Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,040 --> 00:00:55,847
INSIDIOUS
2
00:00:56,489 --> 00:00:59,880
A �LTIMA CHAVE
3
00:01:17,463 --> 00:01:21,296
FIVE KEYS, NOVO M�XICO, 1959
4
00:01:37,413 --> 00:01:41,243
PENITENCI�RIA DEWBAND
5
00:01:42,804 --> 00:01:44,048
Apagar luzes!
6
00:02:07,383 --> 00:02:09,477
Depois da luta pelo poder
que culminou na morte de Lenine,
7
00:02:09,678 --> 00:02:11,486
Jos� Estaline tomou posse.
8
00:02:12,079 --> 00:02:15,259
Era um novo rosto
mas de ideias antigas:
9
00:02:15,591 --> 00:02:16,475
O Marxismo.
10
00:02:17,195 --> 00:02:19,161
Enquanto os Bolcheviques
estabeleciam firmemente
11
00:02:19,162 --> 00:02:20,432
a sua autoridade em casa
12
00:02:21,291 --> 00:02:24,256
a Terceira Internacional causava
revolu��es em todo o mundo.
13
00:02:25,015 --> 00:02:26,799
O Comunismo estava em marcha.
14
00:02:27,276 --> 00:02:28,938
Estaline estava no Kremlin.
15
00:02:44,305 --> 00:02:45,662
Est�o a fritar algu�m, pai.
16
00:02:46,036 --> 00:02:48,111
A partir no expresso
para o inferno, senhor.
17
00:02:48,112 --> 00:02:48,878
Cala-te.
18
00:02:49,683 --> 00:02:51,379
A morte n�o �
para ser celebrada.
19
00:02:52,257 --> 00:02:53,637
Morra quem morrer.
20
00:02:53,638 --> 00:02:54,775
Acabou de morrer.
21
00:02:55,704 --> 00:02:57,316
Ele chamava-se, Willie Fisher.
22
00:02:57,317 --> 00:03:00,633
Tinha 32 anos e matou
uma rapariga com um martelo.
23
00:03:02,666 --> 00:03:04,321
Teve a sua �ltima refei��o,
24
00:03:05,358 --> 00:03:08,161
e estava no corredor da morte
h� tr�s anos.
25
00:03:09,561 --> 00:03:11,356
As �ltimas palavras foram:
"V�o para o inferno"!
26
00:03:11,357 --> 00:03:13,162
Como � que sabes isso?
27
00:03:13,839 --> 00:03:15,104
Est� s� na minha cabe�a.
28
00:03:16,210 --> 00:03:16,837
J� chega.
29
00:03:16,838 --> 00:03:17,973
Hora de dormir, meninos.
30
00:03:18,614 --> 00:03:20,587
Lavem os dentes
e v�o para cama, por favor.
31
00:03:39,955 --> 00:03:43,461
Elise!
Mandei-te guardar os brinquedos
32
00:03:43,462 --> 00:03:45,269
e n�o me obedeceste.
33
00:03:46,450 --> 00:03:48,291
N�o fui eu que fiz
essa trapalhada.
34
00:03:48,292 --> 00:03:49,389
Ent�o quem foi?
35
00:03:53,708 --> 00:03:55,595
Christian!
Fecha a porta, por favor.
36
00:04:01,884 --> 00:04:02,641
Podes contar-me.
37
00:04:06,669 --> 00:04:07,986
Foi o menino...
38
00:04:07,987 --> 00:04:11,021
Ele mora aqui h� muito tempo
e gosta dos nossos brinquedos.
39
00:04:11,555 --> 00:04:13,383
- Eu juro.
- Acredito em ti.
40
00:04:14,582 --> 00:04:15,383
A s�rio.
41
00:04:16,761 --> 00:04:19,590
Sabes, foste aben�oada
com um dom.
42
00:04:21,238 --> 00:04:22,326
�s especial.
43
00:04:22,327 --> 00:04:25,468
Algumas pessoas t�m medo
de pessoas especiais.
44
00:04:27,068 --> 00:04:28,515
O teu pai � uma delas.
45
00:04:30,301 --> 00:04:32,255
Ele n�o entende o teu dom.
46
00:04:34,440 --> 00:04:36,527
Isto fica entre n�s
daqui para a frente, est� bem?
47
00:04:37,703 --> 00:04:38,721
Est� bem.
48
00:04:43,639 --> 00:04:44,508
Vai para cama.
49
00:04:50,122 --> 00:04:50,890
Boa noite.
50
00:04:50,891 --> 00:04:52,895
N�o apague a luz, mam�.
51
00:04:56,614 --> 00:04:58,124
Estou aqui mesmo ao lado,
querido.
52
00:04:59,255 --> 00:05:00,754
Se sentires medo, o que fazes?
53
00:05:03,412 --> 00:05:03,976
� isso mesmo.
54
00:05:04,671 --> 00:05:05,601
Dei-te esse apito.
55
00:05:05,707 --> 00:05:07,736
Ent�o se sentires medo
� s� soprares...
56
00:05:11,165 --> 00:05:12,676
E eu venho a correr.
57
00:05:13,080 --> 00:05:15,004
Usa-o s� se precisares de mim,
est� bem?
58
00:05:15,005 --> 00:05:15,906
Est� bem.
59
00:05:19,732 --> 00:05:21,069
Amo-vos muito, aos dois.
60
00:05:21,393 --> 00:05:24,004
- Tamb�m a amo, mam�.
- Amo-a, mam�.
61
00:05:41,652 --> 00:05:43,941
- Olha.
- O que �?
62
00:05:44,767 --> 00:05:45,844
Ainda n�o est�s a dormir?
63
00:05:46,580 --> 00:05:47,406
N�o.
64
00:05:50,490 --> 00:05:53,488
Pensas nas pessoas que v�o
para a cadeira el�ctrica?
65
00:05:56,085 --> 00:05:57,703
�s vezes.
66
00:06:00,520 --> 00:06:04,039
J� pensaste para onde as levam
depois que acaba?
67
00:06:04,961 --> 00:06:05,731
N�o.
68
00:06:07,074 --> 00:06:09,080
Eu sei para onde v�o.
69
00:06:09,081 --> 00:06:12,433
Sim?
Para onde?
70
00:06:16,135 --> 00:06:18,880
Elas v�o para a escurid�o.
71
00:06:36,677 --> 00:06:37,428
Christian?
72
00:07:19,531 --> 00:07:20,569
O que est�s a fazer?
73
00:07:48,809 --> 00:07:50,587
Elise.
74
00:08:08,607 --> 00:08:10,308
N�o foste tu que fizeste
aquela trapalhada, foste?
75
00:08:13,369 --> 00:08:14,105
Fui.
76
00:08:19,570 --> 00:08:21,093
Onde est� o meu apito?
77
00:08:23,458 --> 00:08:25,205
Ele p�-lo no arm�rio.
78
00:08:25,880 --> 00:08:27,214
Est� tudo bem.
79
00:08:28,282 --> 00:08:29,933
N�o vamos magoar-te.
80
00:08:31,576 --> 00:08:32,564
Podes sair.
81
00:08:32,565 --> 00:08:34,385
P�ra, Elise.
82
00:08:37,271 --> 00:08:38,575
Anda, sai da�.
83
00:08:53,154 --> 00:08:53,713
Gerald.
84
00:08:54,101 --> 00:08:54,816
Gerald, n�o!
85
00:08:56,101 --> 00:08:57,174
O que fizeste, Elise?
86
00:08:59,624 --> 00:09:01,235
- P�es as m�os na parede.
- Gerald!
87
00:09:01,236 --> 00:09:02,507
- Deixa-a em paz.
- Cala-te, Audrey!
88
00:09:11,142 --> 00:09:11,726
Viste um fantasma?
89
00:09:12,646 --> 00:09:13,981
Gerald, p�ra.
90
00:09:14,500 --> 00:09:15,224
Sim.
91
00:09:20,359 --> 00:09:22,082
N�o te quero magoar, rapariga.
92
00:09:22,948 --> 00:09:24,716
S� tens de dizer que n�o viste.
93
00:09:26,169 --> 00:09:27,696
Vou perguntar outra vez.
94
00:09:29,315 --> 00:09:30,369
Viste um fantasma?
95
00:09:30,370 --> 00:09:32,410
Sim, eu vi.
96
00:09:33,651 --> 00:09:35,524
Andam sempre por a�
nesta casa.
97
00:09:36,104 --> 00:09:37,143
Est�o em todo o lado.
98
00:09:38,997 --> 00:09:40,448
- N�o tens de fazer isso.
- N�o.
99
00:09:42,279 --> 00:09:44,098
- Gerald, n�o. Por favor!
- N�o!
100
00:09:44,099 --> 00:09:46,406
N�o, pap�!
N�o!
101
00:09:46,407 --> 00:09:47,690
N�o!
102
00:09:49,784 --> 00:09:52,549
N�o, faz-me a mim!
Faz-me a mim! Por favor!
103
00:09:52,896 --> 00:09:54,707
Gerald, n�o! P�ra!
104
00:09:54,708 --> 00:09:57,310
- O que est�s a fazer, n�o!
- Sai! P�ra!
105
00:09:57,311 --> 00:09:58,495
O que est�s a fazer?
106
00:09:58,496 --> 00:10:00,208
N�o me digas como puni-la.
107
00:10:00,209 --> 00:10:02,053
Punir � o que fa�o para viver.
108
00:10:02,142 --> 00:10:02,955
N�o, pap�!
109
00:10:04,090 --> 00:10:05,066
Pap�!
110
00:10:05,067 --> 00:10:07,616
N�o! N�o! N�o!
111
00:10:07,902 --> 00:10:10,009
N�o, pap�!
112
00:10:10,010 --> 00:10:12,752
N�o, pap�, deixe-me.
113
00:10:13,425 --> 00:10:15,230
N�o me feche aqui em baixo!
114
00:10:15,231 --> 00:10:17,185
N�o me deixe aqui dentro.
115
00:10:17,631 --> 00:10:19,778
Pap�, deixe-me sair! Pap�!
116
00:10:19,843 --> 00:10:23,308
Se seguires as minhas regras
dormes sob o meu tecto,
117
00:10:23,592 --> 00:10:25,013
se n�o seguires
dormes sob o meu ch�o.
118
00:10:25,014 --> 00:10:26,369
N�o me deixe aqui, pap�.
119
00:10:26,370 --> 00:10:28,171
N�o me deixe.
120
00:10:28,172 --> 00:10:29,362
Pap�, volte!
121
00:10:29,363 --> 00:10:31,485
N�o quero ficar aqui sozinha.
122
00:10:31,486 --> 00:10:33,349
Pap�, por favor!
123
00:11:58,091 --> 00:12:00,011
Est�s com medo do escuro?
124
00:12:01,549 --> 00:12:03,397
Quem �s tu?
Quem est� a�?
125
00:12:10,132 --> 00:12:13,509
N�o tenhas medo.
Eu posso trazer a luz.
126
00:12:37,008 --> 00:12:41,109
- Quem est� a�?
- Porque est�s aqui em baixo?
127
00:12:41,507 --> 00:12:43,359
O meu pai p�s-me aqui em baixo.
128
00:12:43,897 --> 00:12:46,268
O teu pai n�o te trata bem.
129
00:12:47,143 --> 00:12:50,796
Abre esta porta
e ter�s montes de luz.
130
00:12:52,752 --> 00:12:55,010
V� l�.
Abre-a.
131
00:12:55,351 --> 00:12:57,669
Est� uma chave pendurada
a� mesmo.
132
00:12:58,840 --> 00:13:01,393
N�o tenhas pressa.
Eu posso esperar.
133
00:13:01,818 --> 00:13:04,375
�s a �nica
que pode abrir a porta.
134
00:13:06,091 --> 00:13:08,660
�s mais poderosa
do que imaginas.
135
00:13:09,140 --> 00:13:11,965
Eu quero que me ajudes
a abrir todas as portas.
136
00:14:51,985 --> 00:14:52,532
Elise?
137
00:15:14,609 --> 00:15:15,331
Elise?
138
00:15:30,298 --> 00:15:30,946
Audrey.
139
00:15:34,143 --> 00:15:34,710
Audrey.
140
00:15:37,382 --> 00:15:37,969
Audrey!
141
00:15:39,135 --> 00:15:41,222
N�o, Audrey.
Audrey, n�o!
142
00:15:41,223 --> 00:15:42,112
N�o!
143
00:15:47,421 --> 00:15:48,162
Audrey!
144
00:15:48,778 --> 00:15:49,739
Desculpe.
145
00:15:51,816 --> 00:15:53,116
- N�o!
- N�o!
146
00:15:53,117 --> 00:15:53,852
N�o!
147
00:16:31,484 --> 00:16:35,435
D�-ME A CHAVE?
148
00:16:50,458 --> 00:16:51,228
Bom dia.
149
00:16:52,331 --> 00:16:54,504
Os sonhos est�o a voltar, Warren.
150
00:16:56,007 --> 00:16:57,728
Eles voltam sempre.
151
00:16:58,332 --> 00:17:02,005
Que tal tomares
o pequeno-almo�o na cama?
152
00:17:02,518 --> 00:17:03,722
Eu sabia.
153
00:17:04,527 --> 00:17:07,497
Est�s a ficar velho, Warren.
Estamos os dois.
154
00:17:07,796 --> 00:17:10,097
Analisei as �ltimas imagens
da cave da igreja
155
00:17:10,134 --> 00:17:10,995
e deix�mos passar uma coisa.
156
00:17:10,996 --> 00:17:12,458
H� um movimento do quadro.
157
00:17:14,560 --> 00:17:16,701
- Olhe, mesmo ali.
- � um peda�o de fio.
158
00:17:16,702 --> 00:17:18,338
E fios n�o se p�em a andar
por a�.
159
00:17:18,339 --> 00:17:19,584
Preparem-se.
160
00:17:20,981 --> 00:17:23,483
A raz�o pela qual
passei acordado a noite toda.
161
00:17:25,595 --> 00:17:26,751
As luzes.
162
00:17:28,417 --> 00:17:29,225
Isso mesmo, meus amigos.
163
00:17:29,226 --> 00:17:31,494
Activa��o por voz.
164
00:17:31,495 --> 00:17:33,388
N�o temos de lidar mais
com interruptores
165
00:17:33,389 --> 00:17:35,249
e com a dificuldade
de encontr�-los no escuro
166
00:17:35,250 --> 00:17:37,341
a bater com os dedos em tudo
at� os encontrar.
167
00:17:37,342 --> 00:17:39,151
Antes, esse era mesmo
um problema!
168
00:17:39,152 --> 00:17:42,147
Trabalhas na escurid�o
do sarcasmo, meu amigo,
169
00:17:42,148 --> 00:17:45,506
e eu prefiro trabalhar na luz.
170
00:17:50,962 --> 00:17:52,061
Na luz?
171
00:17:53,166 --> 00:17:54,316
Luzes!
172
00:17:59,012 --> 00:18:00,081
M� ac�stica.
173
00:18:00,082 --> 00:18:02,241
A luz natural � melhor
para o meio ambiente.
174
00:18:02,242 --> 00:18:03,855
Voil�!
175
00:18:03,856 --> 00:18:07,406
Adoro t�-los na minha casa
rapazes, mas...
176
00:18:07,407 --> 00:18:10,032
Por favor, n�o tentem consertar
o que n�o est� estragado.
177
00:18:15,380 --> 00:18:16,452
Estou?
178
00:18:18,285 --> 00:18:20,452
Sim, est�.
Elise?
179
00:18:22,258 --> 00:18:23,259
Aqui � a Elise.
180
00:18:23,260 --> 00:18:27,081
- Chamo-me, Sr. Garza.
- Prazer em conhec�-lo, Sr. Garza.
181
00:18:27,687 --> 00:18:30,289
Voc�... Eu...
H� uns problemas
182
00:18:30,351 --> 00:18:32,650
estranhos a acontecer
na minha casa
183
00:18:32,651 --> 00:18:35,365
e disseram-me que percebe
destas coisas.
184
00:18:35,366 --> 00:18:36,933
Percebo de algumas coisas.
185
00:18:36,934 --> 00:18:41,360
Certo, queria saber se pode
vir aqui dar uma olhadela.
186
00:18:42,006 --> 00:18:43,092
Preciso de ajuda.
187
00:18:43,093 --> 00:18:44,665
N�o sei o que fazer.
188
00:18:45,534 --> 00:18:46,850
Pode-me dizer onde mora?
189
00:18:47,263 --> 00:18:49,034
Moro no n�mero 414,
190
00:18:49,532 --> 00:18:50,905
Apple Tree Road,
191
00:18:52,970 --> 00:18:54,633
Five Keys, Novo M�xico.
192
00:19:03,217 --> 00:19:05,646
Sr. Garza?
193
00:19:07,098 --> 00:19:08,863
Gostaria muito de o ajudar,
194
00:19:08,864 --> 00:19:11,670
mas realmente n�o posso.
Desculpe.
195
00:19:12,216 --> 00:19:14,700
Agrade�o muito
por se ter lembrado de mim.
196
00:19:41,314 --> 00:19:43,321
Desculpem, rapazes,
por tir�-los da cama.
197
00:19:44,384 --> 00:19:46,644
O homem que ligou hoje
sobre um trabalho...
198
00:19:50,919 --> 00:19:53,874
Ele disse-me que vive
na mesma casa onde cresci.
199
00:19:56,121 --> 00:19:59,091
Era s� uma casa,
porque aquilo n�o era, um lar.
200
00:20:05,911 --> 00:20:07,713
N�o tenho mem�rias
daquele lugar,
201
00:20:07,728 --> 00:20:09,258
tenho cicatrizes.
202
00:20:12,050 --> 00:20:15,471
Este dom que eu tenho
e que voc�s tanto admiram...
203
00:20:18,083 --> 00:20:19,939
O meu pai tentou arranc�-lo
de mim.
204
00:20:22,932 --> 00:20:25,841
E...
A minha m�e
205
00:20:27,025 --> 00:20:28,836
foi morta naquela casa.
206
00:20:29,352 --> 00:20:30,358
Ela foi assassinada
207
00:20:31,344 --> 00:20:33,531
por algo que eu trouxe
para este mundo.
208
00:20:33,532 --> 00:20:36,764
Esse dem�nio quer usar
os meus dons
209
00:20:36,765 --> 00:20:39,613
e vai ferir as pessoas
que eu amo para chegar at� mim.
210
00:20:40,178 --> 00:20:40,819
E � por isso
211
00:20:41,114 --> 00:20:42,529
que nunca mais
quis ir onde est�
212
00:20:42,530 --> 00:20:43,845
como eu fiz com o Quinn.
213
00:20:44,484 --> 00:20:46,782
Desperdicei a minha vida
a lutar com estas
214
00:20:47,538 --> 00:20:48,271
coisas.
215
00:20:48,272 --> 00:20:51,971
Porque nunca esqueci o rosto
da minha m�e quando ela morreu.
216
00:20:54,574 --> 00:20:56,639
Assim...
217
00:20:57,423 --> 00:20:58,961
tenho de ajudar esse homem,
218
00:21:00,898 --> 00:21:03,265
porque sei o que ele
est� a enfrentar.
219
00:21:05,307 --> 00:21:08,232
Arrumamos o carro esta noite
e sa�mos de manh� cedo.
220
00:21:08,493 --> 00:21:10,097
N�o desta vez.
221
00:21:11,444 --> 00:21:13,100
Este aqui, tenho de o fazer
222
00:21:14,642 --> 00:21:15,647
sozinha.
223
00:22:01,023 --> 00:22:04,924
N�s temos de ir consigo.
Isto aqui custou 700 mocas.
224
00:22:04,925 --> 00:22:08,120
E mais 200 pela pintura
do log�tipo.
225
00:22:17,786 --> 00:22:20,337
BEM-VINDO AO NOVO M�XICO
TERRA DE ENCANTOS
226
00:22:33,882 --> 00:22:35,636
BEM-VINDO A FIVE KEYS
VAMOS ABRIR O SEU CORA��O
227
00:22:36,899 --> 00:22:38,548
BEM-VINDO A FIVE KEYS
VAMOS DESBLOQUE�-LO
228
00:23:49,204 --> 00:23:50,487
Antes de entrarmos,
229
00:23:50,488 --> 00:23:52,994
trouxe umas roupas
para voc�s, rapazes.
230
00:23:55,018 --> 00:23:56,592
Algumas delas
pertenceram ao Jack
231
00:23:56,649 --> 00:23:58,188
e s�o muito importantes
para mim.
232
00:24:01,928 --> 00:24:03,759
Aposto que adivinho
quem voc�s s�o.
233
00:24:03,973 --> 00:24:05,295
N�o � necess�rio.
234
00:24:05,863 --> 00:24:06,789
Sou a Elise.
235
00:24:07,433 --> 00:24:09,944
Estes s�o o Specs e o Tucker.
Os meus s�cios.
236
00:24:09,945 --> 00:24:13,433
Ela � ps�quica
e n�s ps�quicos.
237
00:24:15,076 --> 00:24:15,758
O que � isso?
238
00:24:16,269 --> 00:24:18,886
Ela � ps�quica
e n�s ps�quicos?
239
00:24:21,186 --> 00:24:22,774
Desculpe,
n�o estou a perceber.
240
00:24:22,775 --> 00:24:23,929
N�o interessa.
241
00:24:26,498 --> 00:24:28,249
Querem entrar?
V� l�.
242
00:24:28,557 --> 00:24:29,879
Que falta de educa��o a minha.
243
00:24:31,090 --> 00:24:31,997
Ol�.
244
00:24:52,625 --> 00:24:54,251
Ainda est�o aqui
muitas coisas nossas.
245
00:24:54,252 --> 00:24:55,966
Estavam todos aqui.
246
00:24:58,008 --> 00:24:59,140
Coisas muito boas, sabe?
247
00:25:00,274 --> 00:25:02,209
N�o tinha nenhuma raz�o
para me desfazer delas.
248
00:25:03,184 --> 00:25:04,104
Existem umas hist�rias
249
00:25:06,157 --> 00:25:07,183
sobre a sua fam�lia.
250
00:25:08,066 --> 00:25:09,880
N�o liguei
quando me disseram
251
00:25:10,746 --> 00:25:12,602
que n�o devia
vir viver nesta casa.
252
00:25:12,603 --> 00:25:15,770
Sim...
Olhei e vi uma casinha
253
00:25:17,022 --> 00:25:19,001
e resolvi n�o ligar
�s hist�rias.
254
00:25:19,638 --> 00:25:20,333
Vai da� e comprei.
255
00:25:24,738 --> 00:25:26,287
Mas agora acredito
nessas hist�rias.
256
00:25:32,332 --> 00:25:33,215
Est� a captar alguma coisa?
257
00:25:34,309 --> 00:25:36,371
H� tantos esp�ritos nesta casa
258
00:25:36,372 --> 00:25:38,179
que � dif�cil separ�-los
dos maus.
259
00:25:38,180 --> 00:25:40,132
Muitas pessoas morreram
naquela pris�o.
260
00:25:41,269 --> 00:25:43,137
Quando � que come�aram
esses eventos?
261
00:25:43,138 --> 00:25:44,756
Assim que me mudei para c�.
262
00:25:49,131 --> 00:25:52,511
Primeiro eram pequenas coisas,
sabe...
263
00:25:55,243 --> 00:25:57,106
Mas depois ficou pior.
264
00:25:59,181 --> 00:26:00,802
Foste aben�oada com um dom.
265
00:26:18,704 --> 00:26:19,581
�s especial.
266
00:26:20,624 --> 00:26:22,535
Isto fica entre n�s.
267
00:26:22,536 --> 00:26:24,062
N�o!
268
00:26:24,631 --> 00:26:26,804
N�o! N�o!
269
00:26:29,910 --> 00:26:30,841
Sente-se bem?
270
00:26:36,570 --> 00:26:37,377
Estou bem.
271
00:26:38,599 --> 00:26:40,082
Essas experi�ncias que tem,
272
00:26:40,788 --> 00:26:42,176
onde � que ocorrem mais?
273
00:26:44,214 --> 00:26:45,756
A maioria no mesmo quarto.
274
00:26:48,323 --> 00:26:49,411
Agora deixo-o fechado.
275
00:26:50,402 --> 00:26:52,056
N�o o abro h� tr�s meses.
276
00:26:57,827 --> 00:26:59,071
Eu fico com este.
277
00:27:00,308 --> 00:27:01,265
Pode ajudar aqui?
278
00:27:04,754 --> 00:27:05,750
Vamos.
279
00:27:07,631 --> 00:27:09,125
S� mais um bocado.
280
00:27:37,357 --> 00:27:37,933
Desculpem.
281
00:27:38,823 --> 00:27:40,080
N�o consigo entrar a� dentro.
282
00:27:52,138 --> 00:27:53,286
Quando tudo come�ou
283
00:27:55,092 --> 00:27:58,180
ouvi algu�m a andar
de um lado para o outro
284
00:27:59,266 --> 00:28:01,332
como se estivesse
a falar sozinho.
285
00:28:13,055 --> 00:28:15,333
Achas que est�s
a ficar maluco at�
286
00:28:16,481 --> 00:28:17,816
ouvires realmente
287
00:28:21,374 --> 00:28:22,197
e percebes que n�o est�s.
288
00:28:23,247 --> 00:28:27,790
Um dia resolvi entrar aqui
e gritei com a coisa.
289
00:28:28,952 --> 00:28:29,843
"P�ra".
290
00:28:32,726 --> 00:28:33,798
"Tens de parar".
291
00:28:36,169 --> 00:28:37,260
"Por favor, p�ra".
292
00:28:39,201 --> 00:28:41,554
As economias de uma vida
est�o todas nesta casa.
293
00:28:41,775 --> 00:28:45,148
T�m de me ajudar.
T�m de me ajudar, por favor.
294
00:28:46,306 --> 00:28:48,755
� o que fazemos.
295
00:28:52,048 --> 00:28:53,428
A c�mara � para n�s vermos,
296
00:28:53,489 --> 00:28:55,173
o que ela v�, l� no cami�o.
297
00:28:56,664 --> 00:28:58,445
Chamamos-lhe de "Winnibaghost."
298
00:29:04,590 --> 00:29:07,164
Acho melhor ir l�
para fora agora.
299
00:29:18,836 --> 00:29:20,694
Vai mesmo
ficar aqui sozinha?
300
00:29:20,729 --> 00:29:22,201
A minha presen�a
301
00:29:22,486 --> 00:29:26,331
costuma tirar os esp�ritos
dos seus cantos escuros.
302
00:29:28,627 --> 00:29:30,176
Vai precisar disto.
303
00:29:32,502 --> 00:29:33,281
Obrigada.
304
00:29:35,204 --> 00:29:36,039
Boa noite.
305
00:29:58,373 --> 00:29:59,860
Est� a ouvir-nos?
306
00:30:01,361 --> 00:30:02,598
Estou.
307
00:30:03,076 --> 00:30:05,146
Tente n�o abafar as outras vozes.
308
00:30:06,266 --> 00:30:07,792
Entendido, desligo.
309
00:30:10,358 --> 00:30:10,963
Pronto.
310
00:30:12,508 --> 00:30:13,452
O que � isto?
311
00:30:13,584 --> 00:30:14,432
Luzes.
312
00:30:16,077 --> 00:30:16,833
Obrigado.
313
00:31:38,020 --> 00:31:39,347
Pensei que tivesses desaparecido
para sempre.
314
00:31:42,594 --> 00:31:44,344
A minha m�e deu isto
ao meu irm�o
315
00:31:44,379 --> 00:31:47,198
e ele perdeu-o
quando tinha seis anos.
316
00:31:57,787 --> 00:31:58,598
Agora est�s seguro.
317
00:34:16,853 --> 00:34:18,333
- Volta.
- O qu�?
318
00:34:18,361 --> 00:34:20,124
Volta, para a esquerda.
319
00:34:23,072 --> 00:34:23,841
O que tem?
320
00:34:24,702 --> 00:34:26,974
Nada.
Pensei que tinha visto p�s.
321
00:34:28,003 --> 00:34:28,620
P�s?
322
00:34:54,543 --> 00:34:56,728
Elise,
est� algu�m � sua frente.
323
00:34:59,020 --> 00:35:00,690
Parece ser uma mulher.
324
00:35:01,403 --> 00:35:02,738
N�o estou a ver nada.
325
00:35:04,385 --> 00:35:05,759
Tenha cuidado.
326
00:35:12,526 --> 00:35:13,875
N�o estou a ver o que v�s.
327
00:35:16,983 --> 00:35:18,483
Est� quase
328
00:35:18,484 --> 00:35:20,734
a tocar nela.
329
00:35:20,735 --> 00:35:22,234
Tenha cuidado.
330
00:35:27,001 --> 00:35:28,001
Ajude-a.
331
00:35:32,808 --> 00:35:33,353
Elise?
332
00:35:34,065 --> 00:35:34,809
Elise?
333
00:35:34,810 --> 00:35:35,605
O que aconteceu?
334
00:35:37,362 --> 00:35:39,952
O apito.
Levou-me o apito.
335
00:35:40,652 --> 00:35:42,331
O que estava a fazer
aqui dentro?
336
00:35:43,406 --> 00:35:45,227
Pensei que s� fosse ficar
no quarto.
337
00:35:45,918 --> 00:35:47,871
Alguma coisa me atraiu
para aqui.
338
00:35:48,315 --> 00:35:49,818
O esp�rito de uma mulher.
339
00:35:50,528 --> 00:35:52,214
N�o sei porque � que ela disse
"ajude-a",
340
00:35:52,265 --> 00:35:54,381
mas � um fantasma que j� vi,
341
00:35:54,984 --> 00:35:56,658
dentro desta casa,
342
00:35:58,275 --> 00:36:00,578
quando eu tinha 16 anos.
343
00:36:23,537 --> 00:36:24,455
Ouviste aquilo?
344
00:36:25,634 --> 00:36:26,522
Ouvi o qu�?
345
00:36:26,859 --> 00:36:28,275
Est� algu�m na lavandaria.
346
00:36:29,670 --> 00:36:31,137
N�o, n�o est�.
347
00:36:31,138 --> 00:36:34,501
Eu ouvi.
Vou l� ver.
348
00:36:34,502 --> 00:36:35,568
N�o!
349
00:36:35,569 --> 00:36:36,735
N�o v�s, Elise.
350
00:36:43,688 --> 00:36:44,463
Ol�!
351
00:36:47,231 --> 00:36:48,961
Eu vivo aqui
com o meu irm�o Christian.
352
00:36:49,076 --> 00:36:49,849
Como te chamas?
353
00:36:50,821 --> 00:36:51,906
P�ra!
354
00:36:51,907 --> 00:36:53,441
Est�s a inventar.
355
00:36:54,384 --> 00:36:57,095
Vem ver o meu irm�o.
Ele n�o acredita que est�s aqui.
356
00:36:58,205 --> 00:36:58,799
Christian!
357
00:37:06,373 --> 00:37:07,303
O que est�s a fazer?
358
00:37:08,701 --> 00:37:09,842
Est� algu�m na lavandaria.
359
00:37:21,478 --> 00:37:22,378
N�o est� aqui ningu�m.
360
00:37:26,332 --> 00:37:27,353
Vais come�ar outra vez?
361
00:37:30,569 --> 00:37:33,863
N�o pode punir-me por isto.
Eu nunca quis. Nunca pedi isto.
362
00:37:36,990 --> 00:37:38,104
Se h� uma coisa
363
00:37:39,687 --> 00:37:41,478
que tens feito
a vida toda, Elise,
364
00:37:43,002 --> 00:37:43,994
� pedires por isto.
365
00:37:55,666 --> 00:37:57,566
Nunca mais vou deixar
que me magoe.
366
00:38:02,901 --> 00:38:04,247
Por favor!
367
00:38:04,248 --> 00:38:05,324
Elise?
368
00:38:07,451 --> 00:38:08,219
Elise!
369
00:38:12,398 --> 00:38:13,701
Elise, n�o v�s.
370
00:38:16,294 --> 00:38:18,645
Ela que v�.
Ela que v�.
371
00:38:20,713 --> 00:38:22,357
Ela tem de aprender
que � imposs�vel
372
00:38:22,358 --> 00:38:23,785
algu�m amar uma pessoa como ela.
373
00:38:33,257 --> 00:38:35,397
N�o voltei aqui desde ent�o.
374
00:38:42,941 --> 00:38:44,686
J� chega por esta noite.
375
00:38:45,706 --> 00:38:46,950
Continuamos amanh�.
376
00:38:52,168 --> 00:38:54,587
O Christian e eu v�nhamos
muito aqui quando �ramos mi�dos.
377
00:38:55,751 --> 00:38:56,464
Estou bem?
378
00:38:57,813 --> 00:38:58,669
Claro.
379
00:39:21,398 --> 00:39:22,848
Desculpe, eu...
380
00:39:23,243 --> 00:39:25,693
Parece-se com uma pessoa
que conhe�o muito bem.
381
00:39:25,883 --> 00:39:26,615
A s�rio?
382
00:39:28,442 --> 00:39:30,140
- Chamo-me, Elise.
- Melissa.
383
00:39:30,627 --> 00:39:31,732
Sou a Imogene.
384
00:39:32,326 --> 00:39:34,297
- E s�o irm�s?
- Sim, somos.
385
00:39:34,972 --> 00:39:35,582
Tucker.
386
00:39:36,678 --> 00:39:37,381
Specs.
387
00:39:38,501 --> 00:39:42,460
Eu sou o Specs, ou Steve.
Podem escolher, tanto faz.
388
00:39:42,641 --> 00:39:44,309
Ela � ps�quica
e n�s ps�quicos.
389
00:39:45,401 --> 00:39:46,504
Desculpa?
390
00:39:47,956 --> 00:39:48,703
Esquece.
391
00:39:49,429 --> 00:39:52,153
- Est�o a visitar a regi�o?
- � dif�cil falar sobre isso.
392
00:39:52,529 --> 00:39:54,739
Por acaso
� um assunto confidencial.
393
00:39:55,598 --> 00:39:58,392
� uma infesta��o de poltergeist
a envolver o Ted Garza.
394
00:39:58,575 --> 00:40:00,893
Conhecem-no?
Vive um pouco abaixo...
395
00:40:01,097 --> 00:40:03,606
Poltergeist e fantasmas.
396
00:40:04,116 --> 00:40:05,481
Ele quis dizer que somos
ca�adores de fantasmas.
397
00:40:05,800 --> 00:40:06,900
N�s os tr�s.
398
00:40:07,922 --> 00:40:11,517
Somos como pol�cias,
mas n�o prendemos humanos.
399
00:40:13,629 --> 00:40:15,591
Eu tamb�m tenho piada,
a maior parte das vezes.
400
00:40:15,813 --> 00:40:17,033
Ou tento ter piada.
401
00:40:17,252 --> 00:40:19,258
Est� bem.
Acho que j� chega, rapazes.
402
00:40:21,497 --> 00:40:24,150
Vivi na cidade h� muito tempo.
403
00:40:24,512 --> 00:40:27,053
A s�rio? E foi-se embora.
404
00:40:28,904 --> 00:40:31,273
Estou a ser tola,
n�s estamos a ser...
405
00:40:31,576 --> 00:40:32,881
N�o, n�o est�.
406
00:40:33,743 --> 00:40:35,034
� um prazer conhec�-los.
407
00:40:37,424 --> 00:40:38,541
Pai, aqui.
408
00:40:38,940 --> 00:40:41,853
- Prazer em ver-te.
- Igualmente. At� logo.
409
00:40:52,170 --> 00:40:53,186
Ol�, Christian.
410
00:40:55,312 --> 00:40:56,803
Envelheci assim tanto?
411
00:41:01,497 --> 00:41:02,921
N�o vais dizer nada?
412
00:41:03,990 --> 00:41:05,312
N�o tenho nada para te dizer.
413
00:41:05,659 --> 00:41:07,455
Meninas, vamos. Andem.
Vamos!
414
00:41:07,627 --> 00:41:08,561
Acab�mos de chegar.
415
00:41:08,744 --> 00:41:09,666
Ouve-me...
416
00:41:10,614 --> 00:41:13,586
Ainda sou a tua irm� e eu...
417
00:41:14,055 --> 00:41:16,412
Significaria alguma coisa
se eu achasse que significava,
418
00:41:16,643 --> 00:41:17,898
mas eu escolhi que n�o.
419
00:41:18,005 --> 00:41:19,131
Por favor, Christian.
420
00:41:19,462 --> 00:41:21,008
S� quero que ou�as o meu lado.
421
00:41:21,371 --> 00:41:22,771
N�o sabia como ias reagir.
422
00:41:23,028 --> 00:41:24,524
Pensei que podias ver o futuro.
423
00:41:24,667 --> 00:41:25,611
Ela � mesmo a sua irm�?
424
00:41:25,870 --> 00:41:27,443
- N�o, Melissa. Vamos!
- Sou! Sou!
425
00:41:27,799 --> 00:41:29,823
- Sou a tua irm�!
- Ouve, ouve...
426
00:41:30,012 --> 00:41:31,876
Quando er�mos crian�as,
427
00:41:32,171 --> 00:41:33,968
assustavas-me.
428
00:41:34,445 --> 00:41:37,107
Assustaste-me a vida inteira
429
00:41:37,142 --> 00:41:38,926
com as tuas hist�rias
sobre um monstro,
430
00:41:38,961 --> 00:41:40,054
atr�s de uma porta vermelha.
431
00:41:40,456 --> 00:41:43,000
Depois abriste a porta
e deixaste-me.
432
00:41:43,485 --> 00:41:44,290
Deixaste-me.
433
00:41:45,135 --> 00:41:47,202
Abandonaste-me
como um verdadeiro monstro.
434
00:41:49,472 --> 00:41:50,754
N�o te desejo nenhum mal,
435
00:41:50,981 --> 00:41:52,829
mas fica longe de n�s, Elise.
436
00:41:54,140 --> 00:41:54,787
Fica longe.
437
00:41:56,696 --> 00:41:57,404
Christian.
438
00:42:05,743 --> 00:42:06,514
Christian!
439
00:42:07,257 --> 00:42:08,244
Christian!
440
00:42:16,788 --> 00:42:19,057
Foi uma estupidez
ter voltado aqui.
441
00:42:19,127 --> 00:42:20,036
N�o, n�o foi.
442
00:42:20,071 --> 00:42:22,325
Est� a ajudar as pessoas.
� isso que faz, lembra-se?
443
00:42:22,819 --> 00:42:23,716
Elise.
444
00:42:25,355 --> 00:42:26,141
Desculpe.
445
00:42:26,747 --> 00:42:29,527
Ele consegue ser,
irracional �s vezes.
446
00:42:30,197 --> 00:42:33,228
Levando em conta quem o criou,
isso � compreens�vel.
447
00:42:33,349 --> 00:42:36,208
Ele nunca nos contou
nada sobre a sua inf�ncia,
448
00:42:36,505 --> 00:42:37,734
e nunca vi nenhuma fotografia.
449
00:42:38,384 --> 00:42:40,938
Ele nunca nos contou nada
sobre si.
450
00:42:42,106 --> 00:42:43,216
Eu deixei-o sozinho
451
00:42:44,012 --> 00:42:45,440
e n�o o devia ter feito.
452
00:42:46,300 --> 00:42:47,884
Ele � um bom pai, sabe?
453
00:42:49,509 --> 00:42:50,835
Eu amo-o muito.
454
00:42:51,753 --> 00:42:54,353
N�o fazes ideia
de como isso me faz feliz.
455
00:42:58,812 --> 00:42:59,540
Tucker?
456
00:43:00,878 --> 00:43:01,429
Diga.
457
00:43:01,464 --> 00:43:03,619
Tens as fotografias
que fizemos daquelas filmagens?
458
00:43:03,797 --> 00:43:05,060
Sim, tenho.
459
00:43:07,139 --> 00:43:07,942
Tucker?
460
00:43:08,736 --> 00:43:10,751
Tucker, eu preciso de ti.
461
00:43:11,403 --> 00:43:12,076
V� l�.
462
00:43:20,124 --> 00:43:20,842
Aqui est�.
463
00:43:22,564 --> 00:43:23,926
D� isto ao teu pai.
464
00:43:24,757 --> 00:43:27,296
Diz que isso foi tirado ontem
no nosso antigo quarto.
465
00:43:28,273 --> 00:43:31,208
Vai ficar muito surpreendido
quando vir isso.
466
00:43:33,378 --> 00:43:35,025
Estou t�o contente
por conhec�-la.
467
00:43:52,372 --> 00:43:54,539
A testar, um, dois...
Conseguem ouvir-me, malta?
468
00:43:56,001 --> 00:43:57,011
N�o.
469
00:44:05,820 --> 00:44:08,110
Eu vi uma porta vermelha.
470
00:44:08,888 --> 00:44:12,827
A entidade que matou a minha m�e
passou por essa porta.
471
00:44:14,274 --> 00:44:16,825
N�o percebo. Uma porta vermelha
� uma porta vermelha.
472
00:44:17,494 --> 00:44:18,512
E qualquer pessoa pode ver uma.
473
00:44:18,761 --> 00:44:21,100
Mas n�o � uma porta f�sica.
� metaf�sica.
474
00:44:21,101 --> 00:44:24,436
Lembras-te quando fui a Distante
procurar a Gwen Brenner?
475
00:44:24,437 --> 00:44:26,862
Passei
por uma porta vermelha.
476
00:44:27,763 --> 00:44:30,471
Eu passei por ela
477
00:44:31,369 --> 00:44:33,677
e fui parar nas profundezas
de Distante.
478
00:44:33,678 --> 00:44:35,450
Se eu descobrir
o que ela significa,
479
00:44:38,110 --> 00:44:41,832
talvez consiga parar a coisa
que est� a assombrar esta casa.
480
00:44:42,751 --> 00:44:43,692
Esse � o meu trabalho.
481
00:44:51,198 --> 00:44:53,864
Eu falei contigo ontem � noite.
482
00:44:57,483 --> 00:44:59,529
Est�s a�?
Consegues ouvir-me?
483
00:45:06,598 --> 00:45:08,354
Levaste uma coisa de mim.
484
00:45:09,560 --> 00:45:10,325
Porqu�?
485
00:45:12,479 --> 00:45:15,435
Porque disseste "ajude-a".
Ajudar quem?
486
00:45:53,354 --> 00:45:54,067
Por aqui.
487
00:47:51,534 --> 00:47:52,357
�s tu?
488
00:47:56,199 --> 00:47:58,728
Apita uma vez, para sim
e duas, para n�o.
489
00:47:59,110 --> 00:48:00,929
�s a mulher
que vi ontem � noite?
490
00:48:07,483 --> 00:48:09,889
Est� alguma entidade nesta casa
491
00:48:10,406 --> 00:48:12,234
a tentar magoar o Ted Garza?
492
00:48:17,625 --> 00:48:18,825
E �s tu essa entidade?
493
00:48:26,588 --> 00:48:28,386
Est�s a tentar mostrar-me
alguma coisa?
494
00:48:34,394 --> 00:48:35,757
O que me queres mostrar
495
00:48:36,693 --> 00:48:38,232
est� atr�s desta parede?
496
00:49:21,048 --> 00:49:21,908
Chaves.
497
00:49:32,373 --> 00:49:34,397
Alto, colega. Alto.
498
00:50:40,671 --> 00:50:41,308
Espere.
499
00:50:50,017 --> 00:50:50,757
Obrigada.
500
00:51:23,791 --> 00:51:24,999
O que me queres mostrar?
501
00:52:07,617 --> 00:52:09,509
Ajude-a.
502
00:52:31,936 --> 00:52:33,260
Ajude-me.
503
00:52:40,639 --> 00:52:41,731
N�o � um fantasma.
504
00:52:42,324 --> 00:52:43,803
Meu Deus.
505
00:52:47,410 --> 00:52:48,367
Meu Deus.
506
00:52:49,527 --> 00:52:50,721
Vou partir a corrente.
507
00:52:50,722 --> 00:52:52,575
N�o, n�o vais.
508
00:52:57,906 --> 00:52:58,981
Afastem-se dela!
509
00:52:58,982 --> 00:53:02,025
Pedi ajuda
para me livrarem do fantasma.
510
00:53:02,979 --> 00:53:04,847
Para me ajudarem
a livrar-me dele.
511
00:53:08,033 --> 00:53:09,973
Porque � que tinham
de descer aqui?
512
00:53:13,339 --> 00:53:14,122
Porqu�?
513
00:53:14,123 --> 00:53:16,670
O seu fantasma trouxe-nos aqui.
514
00:53:16,671 --> 00:53:18,164
Ele est� na minha cabe�a.
515
00:53:21,011 --> 00:53:22,678
Ele est� na minha cabe�a.
516
00:53:41,171 --> 00:53:42,159
� o vosso amigo?
517
00:53:44,485 --> 00:53:45,490
� o vosso amigo.
518
00:54:37,312 --> 00:54:38,781
Est�s a�, Specs?
519
00:54:46,878 --> 00:54:47,746
Specs!
520
00:54:54,798 --> 00:54:55,414
O qu�?
521
00:56:05,345 --> 00:56:07,282
Ela chama-se, Mara Jennings.
522
00:56:07,283 --> 00:56:10,698
� enfermeira de uma cidade
que fica a 16 Km daqui.
523
00:56:10,699 --> 00:56:12,838
Despareceu h� pouco mais
de quatro meses.
524
00:56:19,835 --> 00:56:21,354
Podem ficar na cidade
por alguns dias?
525
00:56:21,355 --> 00:56:22,921
Sim, estaremos aqui.
526
00:56:22,922 --> 00:56:24,946
Vou precisar
do vosso depoimento.
527
00:56:24,947 --> 00:56:26,298
Claro.
528
00:56:36,148 --> 00:56:39,265
Existem dem�nios neste mundo
que est�o bem vivos.
529
00:56:39,935 --> 00:56:41,475
E paraste um deles.
530
00:56:45,416 --> 00:56:47,272
Obrigado, Elise.
531
00:57:29,930 --> 00:57:31,484
Pai, isto � loucura.
532
00:57:32,168 --> 00:57:34,034
Mas tenho de fazer isto.
533
00:57:43,559 --> 00:57:44,528
Tenho de o encontrar.
534
00:57:45,114 --> 00:57:48,441
� um apito pequeno.
Um apito prateado.
535
00:57:48,442 --> 00:57:51,557
Olhe, eu transito
pelo mundo dos esp�ritos
536
00:57:52,230 --> 00:57:54,507
e os esp�ritos
podem influenciar as pessoas
537
00:57:54,724 --> 00:57:56,812
a fazerem coisas m�s
no mundo real.
538
00:57:57,391 --> 00:58:00,323
Algumas dessas pessoas
procuram-me a pedir ajuda.
539
00:58:02,270 --> 00:58:03,580
Para si � estranho
540
00:58:04,092 --> 00:58:06,158
mas para mim
� apenas um trabalho.
541
00:58:10,206 --> 00:58:11,745
Mas este foi diferente.
542
00:58:13,795 --> 00:58:16,421
A casa assombrada
foi a minha casa.
543
00:58:19,384 --> 00:58:20,551
N�o est� aqui.
544
00:58:22,161 --> 00:58:23,688
Vou ver como ele est�.
545
00:58:25,851 --> 00:58:27,574
E porque � que o Garza
a chamaria
546
00:58:28,223 --> 00:58:30,526
sabendo que corria o risco
de voc� descobrir a Mara.
547
00:58:37,375 --> 00:58:40,822
Essas coisas podem ser
coisas aterradoras.
548
00:58:43,143 --> 00:58:44,876
Talvez o medo do al�m
549
00:58:46,073 --> 00:58:48,771
fosse maior do que o medo
de ser capturado.
550
00:58:49,866 --> 00:58:51,538
Ou talvez ele quisesse
ser capturado.
551
00:58:55,650 --> 00:58:57,518
O qu�?
O que � isso?
552
00:58:59,192 --> 00:59:00,629
Desculpe.
553
00:59:00,918 --> 00:59:03,209
Eu, ando a ver coisas.
554
00:59:03,210 --> 00:59:06,110
Deve ser o choque
por causa disto tudo.
555
00:59:06,514 --> 00:59:07,951
Ainda vai precisar de mim?
556
00:59:08,536 --> 00:59:09,198
N�o.
557
00:59:10,186 --> 00:59:11,014
Obrigada.
558
00:59:24,073 --> 00:59:24,723
Pai?
559
00:59:51,819 --> 00:59:52,467
Pai?
560
01:02:20,525 --> 01:02:21,561
O que est�s a fazer aqui?
561
01:02:21,562 --> 01:02:22,926
N�o consegues encontr�-la?
562
01:02:22,927 --> 01:02:23,943
O que lhe aconteceu?
563
01:02:23,944 --> 01:02:24,970
Onde � que ela est�?
564
01:02:25,967 --> 01:02:28,101
- Vimos em todo o lado.
- Em todo o lado n�o.
565
01:02:45,657 --> 01:02:46,763
Meu Deus.
566
01:02:50,914 --> 01:02:53,034
Imogene,
chama uma ambul�ncia.
567
01:02:53,035 --> 01:02:54,049
Depressa!
568
01:03:09,660 --> 01:03:11,187
Como sabia onde ela estava?
569
01:03:13,539 --> 01:03:14,644
O que aconteceu a ela?
570
01:03:14,645 --> 01:03:17,194
H� qualquer coisa maligna
nesta casa.
571
01:03:18,527 --> 01:03:20,490
Fui eu que a trouxe
a este mundo.
572
01:03:20,491 --> 01:03:22,507
Ela influenciou o Ted Garza
a fazer o que fez
573
01:03:22,542 --> 01:03:24,582
e agora est� com o esp�rito
da tua irm�
574
01:03:24,617 --> 01:03:27,554
e vou encontr�-la
e acabar com tudo esta noite.
575
01:03:30,726 --> 01:03:31,940
Eu tamb�m vejo coisas.
576
01:03:44,156 --> 01:03:45,173
Quando eu era pequena
577
01:03:46,581 --> 01:03:49,609
um dia fui dormir e acabei
por sair do meu corpo
578
01:03:50,143 --> 01:03:52,569
e fui at� � casa
da nossa vizinha idosa.
579
01:03:52,877 --> 01:03:54,517
Ela disse-me
que estava a deixar este mundo
580
01:03:54,552 --> 01:03:56,121
e a partir para o outro lado.
581
01:03:56,579 --> 01:03:59,254
O meu pai contou-me que ela
tinha morrido na noite anterior.
582
01:04:00,381 --> 01:04:02,145
Eu disse-lhe que j� sabia
583
01:04:04,038 --> 01:04:05,252
e ele n�o gostou de saber disso.
584
01:04:05,453 --> 01:04:08,361
Imogene, vamos embora.
Vem.
585
01:04:09,324 --> 01:04:10,817
N�o, eu vou ficar.
586
01:04:12,241 --> 01:04:14,237
Confie apenas em mim,
est� bem?
587
01:04:17,493 --> 01:04:19,257
Rapazes,
vamos buscar nas nossas coisas
588
01:04:20,044 --> 01:04:21,581
entrar na casa
e come�ar de imediato.
589
01:04:23,337 --> 01:04:24,088
Filho da...
590
01:04:27,460 --> 01:04:28,712
Eu vou chamar a aten��o
591
01:04:28,747 --> 01:04:30,935
de todos os esp�ritos
desta casa.
592
01:04:30,936 --> 01:04:33,576
Preciso de coisas
que eram importantes para o Garza.
593
01:04:33,788 --> 01:04:35,292
Specs, sobe as escadas
594
01:04:35,327 --> 01:04:38,404
e traz aquela B�blia
que era muito querida para ele.
595
01:04:38,416 --> 01:04:40,595
A vermelha numa vers�o
de King James.
596
01:04:40,630 --> 01:04:41,754
Preciso que a encontres.
597
01:04:42,195 --> 01:04:43,948
- Leva a Imogene contigo.
- Est� bem.
598
01:04:44,157 --> 01:04:46,605
- Mant�m-na ao teu lado.
- Pode apostar.
599
01:04:47,071 --> 01:04:49,566
O Tucker e eu vamos
para o abrigo na cave.
600
01:04:49,868 --> 01:04:50,949
Vou para a c�mara da morte
601
01:04:51,006 --> 01:04:52,989
e ele procura livros
com uma mi�da toda bonita.
602
01:04:52,990 --> 01:04:54,233
Isso n�o � democracia.
603
01:04:54,234 --> 01:04:56,595
�s o �nico em quem confio
para descer comigo.
604
01:04:58,772 --> 01:05:00,035
Muito simp�tica.
605
01:05:01,747 --> 01:05:03,517
Porque � que se vestem
dessa maneira?
606
01:05:06,775 --> 01:05:08,036
Foi ideia da Elise.
607
01:05:08,037 --> 01:05:09,578
Ela � que nos veste.
608
01:05:10,809 --> 01:05:11,616
Tu sabes,
609
01:05:11,690 --> 01:05:14,072
o meu estilo normalmente
� mais relaxado,
610
01:05:14,370 --> 01:05:15,667
casual.
611
01:05:17,023 --> 01:05:17,682
O que foi?
612
01:05:18,557 --> 01:05:19,531
"Viagem Para o Al�m".
613
01:05:22,771 --> 01:05:23,687
� vintage.
614
01:05:23,688 --> 01:05:24,691
Vale umas boas massas.
615
01:05:24,692 --> 01:05:27,294
Fala a s�rio.
Temos de encontrar essa coisa.
616
01:05:28,196 --> 01:05:28,922
N�o percebes?
617
01:05:28,957 --> 01:05:30,238
Todos temos passatempos.
618
01:05:30,239 --> 01:05:31,027
Estou a ver.
619
01:05:31,028 --> 01:05:32,122
N�o d� para ser apenas trabalho.
620
01:05:32,429 --> 01:05:33,460
Temos de nos distrair.
621
01:05:33,830 --> 01:05:35,018
Sair para namorar...
622
01:05:38,299 --> 01:05:39,216
Essas cenas todas.
623
01:05:39,217 --> 01:05:41,692
Est� qualquer coisa aqui.
624
01:05:43,660 --> 01:05:44,664
Eu consigo sentir.
625
01:05:49,111 --> 01:05:50,429
Ela quer avisar-me.
626
01:05:54,024 --> 01:05:54,895
Eu deveria...
627
01:05:54,896 --> 01:05:56,694
- Chegue para tr�s.
- Sim, senhor.
628
01:06:41,774 --> 01:06:42,641
Hora de dormir.
629
01:06:56,267 --> 01:06:57,488
Conhe�o esta camisola.
630
01:06:58,808 --> 01:06:59,783
Isto vai ajudar-te a dormir.
631
01:06:59,828 --> 01:07:00,804
Por favor,
n�o me obrigue a beber isso.
632
01:07:01,188 --> 01:07:03,411
Por favor, deixe-me ir.
Eu imploro.
633
01:07:07,514 --> 01:07:09,768
Por favor, deixe-me ir.
634
01:07:47,040 --> 01:07:47,739
Ouviste aquilo?
635
01:07:48,680 --> 01:07:49,376
Ouvi o qu�?
636
01:07:55,190 --> 01:07:56,542
O meu irm�o n�o acredita
que est�s aqui.
637
01:07:56,577 --> 01:07:57,291
Christian!
638
01:08:00,656 --> 01:08:01,618
Est� algu�m na lavandaria.
639
01:08:13,918 --> 01:08:14,851
N�o est� aqui ningu�m.
640
01:08:16,900 --> 01:08:18,106
N�o pode punir-me por isto.
641
01:08:38,636 --> 01:08:39,390
Adeus, Anna.
642
01:08:48,430 --> 01:08:49,561
Ela n�o estava morta.
643
01:08:53,273 --> 01:08:56,130
O meu pai fez exactamente
a mesma coisa que o Garza fez.
644
01:08:57,196 --> 01:08:59,826
A mulher que vi nesta casa
todos aqueles anos
645
01:09:01,039 --> 01:09:02,363
estava viva.
646
01:09:06,872 --> 01:09:08,087
Eu podia t�-la ajudado.
647
01:09:11,038 --> 01:09:12,051
Mas deixei mat�-la.
648
01:10:16,381 --> 01:10:17,230
Tira isso da�.
649
01:10:46,580 --> 01:10:47,840
Ela morreu por causa de mim.
650
01:10:50,001 --> 01:10:52,170
Se eu n�o a libertar
do s�tio onde ele a p�s...
651
01:10:53,899 --> 01:10:55,398
ela ficar� presa na escurid�o.
652
01:10:57,295 --> 01:10:58,124
Perdida.
653
01:11:00,112 --> 01:11:01,038
Eu vou entrar.
654
01:11:02,256 --> 01:11:03,229
Afaste-se.
655
01:11:09,444 --> 01:11:10,156
Pode ir.
656
01:11:11,473 --> 01:11:12,431
Eu vou.
657
01:12:04,188 --> 01:12:05,219
Desculpa.
658
01:12:09,065 --> 01:12:10,561
Eu falhei contigo.
659
01:12:58,767 --> 01:13:00,240
Meu Deus.
660
01:13:08,225 --> 01:13:09,222
Aonde � que vai?
661
01:13:10,001 --> 01:13:10,851
Elise.
662
01:13:34,394 --> 01:13:35,085
Elise?
663
01:13:38,924 --> 01:13:40,536
N�o foste a �nica, Anna.
664
01:15:14,942 --> 01:15:15,616
Elise.
665
01:15:17,193 --> 01:15:18,029
Onde � que eu estou?
666
01:15:19,234 --> 01:15:20,935
Est�s num lugar especial...
667
01:15:22,802 --> 01:15:24,105
para onde os esp�ritos v�o.
668
01:15:24,902 --> 01:15:25,609
Quem � voc�?
669
01:15:28,839 --> 01:15:31,225
Sou...
Uma amiga.
670
01:15:32,709 --> 01:15:33,975
N�o quero ficar aqui.
671
01:15:33,976 --> 01:15:36,111
N�o quero ir
para onde os esp�ritos v�o.
672
01:15:41,775 --> 01:15:42,585
Elise.
673
01:15:44,257 --> 01:15:46,056
N�o importa
o que o teu pai diga.
674
01:15:47,067 --> 01:15:49,325
Tens de continuar
a fazer o que fazes.
675
01:15:50,624 --> 01:15:53,650
Nunca tenhas medo do teu dom.
676
01:15:59,417 --> 01:16:01,603
N�o � normal quando o pap�
grita comigo.
677
01:16:03,516 --> 01:16:04,786
Ele assusta-me.
678
01:16:05,933 --> 01:16:07,217
O Homem das Chaves...
679
01:16:08,623 --> 01:16:10,252
� quem controla tudo.
680
01:16:11,404 --> 01:16:13,304
� ele que abre as portas.
681
01:16:17,652 --> 01:16:19,460
Ele � que abre
as portas vermelhas?
682
01:16:20,625 --> 01:16:20,861
Sim.
683
01:16:21,972 --> 01:16:23,102
O Homem das Chaves disse,
684
01:16:23,137 --> 01:16:24,656
que sou mais poderosa
do que imagino.
685
01:16:24,993 --> 01:16:27,458
Ele disse que quer que o ajude
a abrir todas as portas
686
01:16:27,714 --> 01:16:30,310
e que vai fazer de tudo
para conseguir isso de mim.
687
01:16:33,044 --> 01:16:34,635
Ele est� mesmo atr�s de si.
688
01:16:38,040 --> 01:16:39,371
Foge deste lugar.
689
01:16:46,476 --> 01:16:47,153
Elise!
690
01:16:47,986 --> 01:16:48,767
Acorde!
691
01:16:51,112 --> 01:16:51,855
Elise!
692
01:16:53,988 --> 01:16:54,821
Specs!
693
01:16:56,001 --> 01:16:57,501
Vem ajudar-me!
694
01:16:58,545 --> 01:17:00,493
Por aqui. Por aqui.
Cuidado com a cabe�a.
695
01:17:02,965 --> 01:17:03,775
Ela est� no outro lado.
696
01:17:03,810 --> 01:17:05,392
E algu�m precisa l� ir
para a ajudar.
697
01:17:05,393 --> 01:17:06,688
Sim, mas quem vai fazer isso?
698
01:17:06,794 --> 01:17:08,018
Eu n�o sei fazer isso.
Tu sabes?
699
01:17:08,195 --> 01:17:09,459
- Eu n�o disse...
- Eu fa�o.
700
01:17:12,799 --> 01:17:13,625
Eu posso ajud�-la.
701
01:17:14,163 --> 01:17:15,907
Por acaso nunca
702
01:17:15,908 --> 01:17:17,913
hipnotizei algu�m antes.
703
01:17:18,498 --> 01:17:19,478
E eu nunca fui hipnotizada.
704
01:17:19,479 --> 01:17:21,564
Ent�o tudo bem
se alguma coisa correr mal, certo?
705
01:17:28,489 --> 01:17:29,165
Bem...
706
01:17:30,496 --> 01:17:31,454
� um exerc�cio...
707
01:17:31,455 --> 01:17:32,069
Ele � meio...
708
01:17:32,070 --> 01:17:32,508
Quero dizer...
709
01:17:32,509 --> 01:17:34,073
Olha, olha para o meu dedo.
710
01:17:34,624 --> 01:17:35,441
ET.
711
01:17:37,763 --> 01:17:39,546
'Imagina'.
712
01:17:39,547 --> 01:17:40,793
� bem fixe, n�o?
713
01:17:40,794 --> 01:17:42,142
Olha s� para aqui,
714
01:17:43,539 --> 01:17:46,215
e tenta concentrar-te
e relaxar.
715
01:17:47,057 --> 01:17:49,099
E imagina que o teu corpo
� feito de �gua
716
01:17:49,738 --> 01:17:50,939
e que est�s no oceano.
717
01:17:50,940 --> 01:17:52,345
Isso n�o faz nenhum sentido.
718
01:17:53,429 --> 01:17:53,929
O qu�?
719
01:17:53,930 --> 01:17:56,446
Ela ser feita de �gua
e estar no oceano.
720
01:17:56,447 --> 01:17:58,841
Ou seja: ela � o oceano.
721
01:17:58,842 --> 01:18:01,041
Queres assumir... aqui?
722
01:18:06,062 --> 01:18:07,441
Obrigado.
Eu estou aqui.
723
01:18:08,824 --> 01:18:09,863
N�o toques na volunt�ria.
724
01:18:09,898 --> 01:18:11,583
- N�o estou a tocar.
- Afasta-te.
725
01:18:29,626 --> 01:18:31,057
Fecha os olhos
726
01:18:32,049 --> 01:18:32,973
e ouve
727
01:18:33,567 --> 01:18:34,523
o tique-taque.
728
01:18:35,500 --> 01:18:37,162
Concentra-te nele.
729
01:18:37,752 --> 01:18:39,970
Vou come�ar a contar dos cinco
730
01:18:41,064 --> 01:18:42,444
e quando chegar ao um
731
01:18:42,445 --> 01:18:44,928
vais estar hipnotizada.
732
01:18:46,465 --> 01:18:47,521
Cinco.
733
01:18:47,998 --> 01:18:49,185
Quatro.
734
01:18:49,578 --> 01:18:50,922
Tr�s.
735
01:18:51,731 --> 01:18:52,707
Dois.
736
01:18:53,505 --> 01:18:54,386
Um.
737
01:18:54,387 --> 01:18:56,618
Sinaliza se me ouves.
738
01:19:02,143 --> 01:19:05,198
Quando eu disser "agora"
vais abrir os olhos
739
01:19:05,199 --> 01:19:08,186
e j� estar�s do outro lado.
740
01:20:01,800 --> 01:20:02,863
Vou ajudar-te.
741
01:20:46,546 --> 01:20:48,280
Porta vermelha.
742
01:20:50,149 --> 01:20:50,923
A porta vermelha.
743
01:20:50,924 --> 01:20:53,353
� a porta que a Elise
estava a falar.
744
01:20:55,372 --> 01:20:56,591
Este � o lugar.
745
01:21:25,105 --> 01:21:26,264
N�o posso entrar a�.
746
01:21:26,265 --> 01:21:27,504
Se ele me v�...
747
01:21:29,433 --> 01:21:30,529
Vai levar-me de novo.
748
01:21:31,912 --> 01:21:32,633
Confia em mim.
749
01:21:32,668 --> 01:21:34,558
Vais encontrar o que procuras
a� dentro.
750
01:21:45,929 --> 01:21:46,582
Elise?
751
01:24:08,018 --> 01:24:10,568
Se h� uma coisa
que tens feito
752
01:24:11,003 --> 01:24:12,400
� pedires por isto.
753
01:24:12,787 --> 01:24:13,757
N�o!
754
01:24:13,792 --> 01:24:15,033
N�o, pap�!
755
01:24:23,387 --> 01:24:25,102
Ela tem de aprender
que � imposs�vel
756
01:24:25,103 --> 01:24:26,327
algu�m amar uma pessoa como ela.
757
01:24:28,560 --> 01:24:29,489
Pare!
758
01:24:31,348 --> 01:24:32,792
N�o pap�, por favor!
759
01:24:32,793 --> 01:24:34,679
N�o! N�o!
760
01:24:34,714 --> 01:24:35,942
N�o, pap�!
761
01:24:37,725 --> 01:24:39,704
Algumas pessoas
t�m medo de pessoas especiais.
762
01:24:39,771 --> 01:24:40,879
O teu pai � uma delas.
763
01:24:45,588 --> 01:24:47,511
Eu n�o vou deixar
que me magoe.
764
01:25:00,523 --> 01:25:01,478
Viste um fantasma?
765
01:25:02,165 --> 01:25:04,429
S� tens de dizer que n�o viste.
766
01:25:04,552 --> 01:25:06,491
N�o pode punir-me.
Eu nunca quis isto.
767
01:25:06,526 --> 01:25:07,523
Nunca pedi por isto.
768
01:25:11,067 --> 01:25:12,127
Mataste a tua m�e.
769
01:25:27,471 --> 01:25:28,778
H� luzes...
770
01:25:39,990 --> 01:25:43,194
Ele est� na minha cabe�a.
Ele est� na minha cabe�a.
771
01:25:43,195 --> 01:25:45,698
O meu pai fez exactamente
a mesma coisa que fez o Garza.
772
01:25:47,910 --> 01:25:51,298
O meu pai era a tua marioneta.
773
01:25:52,725 --> 01:25:56,632
N�o vou alimentar-te com �dio.
Nunca mais, dem�nio.
774
01:25:56,633 --> 01:25:58,793
Vais morrer de fome!
775
01:26:00,538 --> 01:26:01,249
Elise!
776
01:26:02,522 --> 01:26:03,277
N�o!
777
01:26:08,432 --> 01:26:09,557
Deixa-a em paz!
778
01:26:09,558 --> 01:26:12,147
Se queres apanhar algu�m,
apanha-me a mim!
779
01:26:33,030 --> 01:26:33,985
Deixa-a ir.
780
01:26:48,973 --> 01:26:49,700
Melissa!
781
01:26:50,626 --> 01:26:53,122
Enfermeiras!
Enfermeiras, venham aqui!
782
01:27:19,693 --> 01:27:20,563
Perdoa-me.
783
01:27:54,728 --> 01:27:55,372
Elise!
784
01:28:47,426 --> 01:28:49,062
Tira as m�os da minha menina.
785
01:29:27,223 --> 01:29:27,983
Elise!
786
01:29:29,379 --> 01:29:30,235
Ela est� ferida.
787
01:30:11,626 --> 01:30:13,937
Volta para o teu corpo.
Vai!
788
01:30:21,104 --> 01:30:22,305
Querida.
789
01:30:24,047 --> 01:30:26,451
Pap�, a Elise...
790
01:30:26,452 --> 01:30:28,101
Ela salvou-me.
791
01:30:51,923 --> 01:30:53,591
Eu n�o tenho palavras.
792
01:30:58,165 --> 01:30:59,344
N�o precisas, meu amor.
793
01:31:07,484 --> 01:31:08,753
Continua a ajudar pessoas.
794
01:31:39,892 --> 01:31:40,904
Imogene, acorda!
795
01:31:43,332 --> 01:31:43,876
Est�s bem?
796
01:31:44,730 --> 01:31:45,662
Acho que sim.
797
01:31:48,670 --> 01:31:49,986
N�o se livram de mim
facilmente.
798
01:31:50,911 --> 01:31:51,907
O hospital.
799
01:32:03,958 --> 01:32:05,305
- Ol�, querida.
- Ol�.
800
01:32:07,492 --> 01:32:08,358
Estou bem.
801
01:32:28,207 --> 01:32:30,266
Acredito que isto � teu.
802
01:32:36,879 --> 01:32:37,798
Tinhas raz�o, Christian.
803
01:32:38,468 --> 01:32:39,465
Sou amaldi�oada.
804
01:32:40,056 --> 01:32:42,663
Os dem�nios perseguem-me.
805
01:32:44,206 --> 01:32:46,482
Mas n�o lhes vou dar
o que querem
806
01:32:46,728 --> 01:32:48,986
nem mais por um segundo.
807
01:32:49,267 --> 01:32:51,430
O medo e a dor,
� o que os alimenta.
808
01:32:53,827 --> 01:32:55,421
Sou eu que ando a aliment�-los,
809
01:32:56,433 --> 01:32:58,181
ao evitar-te todos estes anos.
810
01:32:59,853 --> 01:33:00,647
Perdoas-me?
811
01:33:01,621 --> 01:33:03,194
N�o te devia ter deixado.
812
01:33:11,263 --> 01:33:11,902
Obrigada.
813
01:33:13,553 --> 01:33:14,371
Sim.
814
01:33:22,636 --> 01:33:23,505
Melissa...
815
01:33:24,659 --> 01:33:25,805
Vai comer isto?
816
01:33:28,023 --> 01:33:28,952
Est� � vontade.
817
01:33:33,075 --> 01:33:33,651
Sabem...
818
01:33:34,401 --> 01:33:36,524
Sempre achei
que tinha medo de morrer.
819
01:33:38,462 --> 01:33:40,616
No entanto percebi
que n�o � isso.
820
01:33:41,767 --> 01:33:43,579
Eu tinha medo de morrer
821
01:33:44,216 --> 01:33:46,846
antes de ter uma fam�lia
de verdade de novo.
822
01:33:49,078 --> 01:33:50,373
E agora eu tenho.
823
01:33:51,566 --> 01:33:52,327
Filhos da...
824
01:33:53,855 --> 01:33:55,044
Eu disse
para n�o estacionares aqui
825
01:33:55,703 --> 01:33:57,590
- mas n�o me ouves.
- Devias ouvir o teu amigo.
826
01:33:58,773 --> 01:34:00,814
Ele ganha a mi�da
e eu ganho a multa.
827
01:34:01,108 --> 01:34:02,696
Ele est� furioso.
828
01:34:03,335 --> 01:34:04,667
Vou do lado da janela.
829
01:34:04,702 --> 01:34:06,780
Vamos ter de voltar aqui
para pagar esta multa.
830
01:34:51,985 --> 01:34:52,456
Dalton...
831
01:34:54,503 --> 01:34:56,684
Hoje foi horr�vel
tenho medo da noite.
832
01:34:57,426 --> 01:35:00,293
Isso vai mudar.
Prometo.
833
01:35:01,679 --> 01:35:03,073
S� que leva algum tempo.
834
01:35:40,575 --> 01:35:41,434
Ol�?
835
01:35:41,435 --> 01:35:43,696
Desculpe por ligar t�o tarde.
836
01:35:44,182 --> 01:35:45,719
Chamo-me, Lorraine.
837
01:35:46,021 --> 01:35:48,428
Ajudou a minha fam�lia
h� muito tempo
838
01:35:48,506 --> 01:35:50,291
quando o meu filho
ainda era um menino.
839
01:35:50,520 --> 01:35:53,223
E agora a mesma coisa
est� a acontecer ao meu neto.
840
01:35:53,341 --> 01:35:53,895
Dalton.
841
01:35:55,453 --> 01:35:56,690
Como sabe o nome dele?
842
01:35:57,746 --> 01:35:58,903
� isso que eu fa�o.
843
01:36:01,843 --> 01:36:03,417
Diga ao Josh,
que chego pela manh�.
844
01:36:04,068 --> 01:36:04,723
Obrigada.
845
01:36:06,172 --> 01:36:06,797
Boa noite.
846
01:36:07,330 --> 01:36:07,979
Boa noite.
847
01:36:35,004 --> 01:36:38,113
Legendasimfree_mozart57170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.