All language subtitles for In.the.Heart.of.the.Sea.2015.Bluray.1080p.TrueHD-7.1.Atmos.x264-Grym.en.hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:16,320 --> 00:01:18,846 MELVILLE: How does one come to know the unknowable? 3 00:01:19,000 --> 00:01:21,890 "What faculties must a man possess? 4 00:01:22,040 --> 00:01:23,849 "Since it was discovered that whale oil 5 00:01:24,000 --> 00:01:27,322 "could light our cities in ways never achieved before, 6 00:01:27,520 --> 00:01:29,602 "it created global demand. 7 00:01:30,200 --> 00:01:33,329 "It has pushed man to venture further and further 8 00:01:33,480 --> 00:01:36,529 "into the deep blue unknown. 9 00:01:36,680 --> 00:01:38,603 "We know not its depths, 10 00:01:38,760 --> 00:01:41,650 "nor the host of creatures that live there. 11 00:01:41,800 --> 00:01:43,370 "Monsters. 12 00:01:43,520 --> 00:01:44,681 "Are they real? 13 00:01:55,640 --> 00:01:59,531 "Or do the stories exist only to make us respect the sea's dark secrets? 14 00:02:13,360 --> 00:02:15,931 "The question both vexes and excites me 15 00:02:16,080 --> 00:02:17,809 "and is the reason I've written you a second time 16 00:02:17,960 --> 00:02:19,724 "to request a meeting. 17 00:02:20,000 --> 00:02:22,128 "A conversation with you, sir, I believe will serve me well 18 00:02:22,280 --> 00:02:23,884 "for the novel I intend to write, 19 00:02:24,400 --> 00:02:27,085 "currently entitled Moby Dick. 20 00:02:28,320 --> 00:02:31,005 "I hope you will reconsider my offer. 21 00:02:32,280 --> 00:02:33,327 "The unknown. 22 00:02:34,480 --> 00:02:37,006 "That is where my imagination yearns to venture. 23 00:02:38,880 --> 00:02:41,360 "And so the question plagues me still. 24 00:02:42,000 --> 00:02:44,844 "How does a man come to know the unknowable? 25 00:02:46,040 --> 00:02:48,088 "Sincerely, Herman Melville." 26 00:02:49,720 --> 00:02:51,165 We're closed. 27 00:02:51,760 --> 00:02:53,250 No boarders after 8:00. 28 00:03:04,600 --> 00:03:05,931 You came. 29 00:03:06,760 --> 00:03:08,046 (DOOR OPENS) 30 00:03:14,920 --> 00:03:17,446 Someone here for you, my love. 31 00:03:17,600 --> 00:03:18,806 Tom Nickerson? 32 00:03:21,960 --> 00:03:23,291 Herman Melville. 33 00:03:24,000 --> 00:03:25,809 We received your letter. 34 00:03:26,640 --> 00:03:28,244 You're either a desperate man 35 00:03:28,400 --> 00:03:30,880 or a fool to come all the way to Nantucket. 36 00:03:32,960 --> 00:03:35,531 Well, my offer still stands. 37 00:03:36,400 --> 00:03:38,528 Three months' lodgings for a single night's talk. 38 00:03:40,800 --> 00:03:42,564 All I have in the world. 39 00:03:42,720 --> 00:03:44,961 But I prefer to think of it as an investment. 40 00:03:46,280 --> 00:03:49,841 I want you to tell me what happened to the Essex. 41 00:03:56,920 --> 00:03:58,280 (SIGHS) What do you think happened? 42 00:03:59,760 --> 00:04:02,650 There are rumblings. Rumors that the Essex was... 43 00:04:02,840 --> 00:04:03,887 What do you want? 44 00:04:04,040 --> 00:04:06,008 What story do you expect to hear? 45 00:04:06,160 --> 00:04:07,605 That of the whale. 46 00:04:10,880 --> 00:04:13,326 The Essex ran aground. There was a full inquiry. 47 00:04:13,760 --> 00:04:16,286 I believe the inquiry was less than truthful. 48 00:04:18,120 --> 00:04:19,167 Get out. 49 00:04:21,160 --> 00:04:23,845 You are the last survivor of the Essex, sir. 50 00:04:24,000 --> 00:04:25,604 If you won't talk, who will? 51 00:04:25,760 --> 00:04:29,685 Did you not hear me? Leave. Now. 52 00:04:32,320 --> 00:04:33,970 (DOOR CLOSES) 53 00:04:34,280 --> 00:04:36,601 - No. You mustn't go. Please. - He is in no mind to talk. 54 00:04:36,760 --> 00:04:39,400 And I haven't come all this way to be humiliated and waste my time. 55 00:04:39,480 --> 00:04:41,482 Please, Mr. Melville. 56 00:04:42,160 --> 00:04:43,889 He won't talk about the Essex to me. 57 00:04:44,040 --> 00:04:46,771 To anyone. Never has. Never. 58 00:04:48,440 --> 00:04:50,602 There's an agony about him. 59 00:04:51,560 --> 00:04:55,804 His soul is in torment, 60 00:04:55,960 --> 00:04:58,201 and in need of confession. 61 00:04:59,280 --> 00:05:01,089 Please, just let me talk to him. 62 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Please. 63 00:05:08,200 --> 00:05:09,247 Love. 64 00:05:13,760 --> 00:05:17,048 I believe it would do you good to talk to the man. 65 00:05:18,120 --> 00:05:19,281 No. 66 00:05:22,960 --> 00:05:24,769 You listen well. 67 00:05:25,720 --> 00:05:29,008 Who holds this place together while you drink yourself to death? 68 00:05:29,800 --> 00:05:31,325 You will talk with this man 69 00:05:31,480 --> 00:05:34,882 as much as is necessary to keep the money. 70 00:05:36,440 --> 00:05:38,807 You know our circumstances, Thomas. 71 00:05:50,280 --> 00:05:52,123 Only as much as is necessary. 72 00:05:57,600 --> 00:05:59,250 I'll get whiskey. 73 00:06:04,960 --> 00:06:06,880 MELVILLE: I neglected to mention it in my letter, 74 00:06:07,640 --> 00:06:09,688 but I was a whaler once. 75 00:06:10,760 --> 00:06:12,808 One trip, I mean. 76 00:06:13,640 --> 00:06:14,641 Green hand. 77 00:06:14,800 --> 00:06:16,848 So, you've seen it all. 78 00:06:19,040 --> 00:06:20,804 My wife read your books. 79 00:06:22,160 --> 00:06:23,969 She enjoyed them. 80 00:06:24,680 --> 00:06:26,284 I'm happy to hear it. 81 00:06:27,000 --> 00:06:29,048 I've had good sales. 82 00:06:29,240 --> 00:06:32,210 And I think this story could surpass the success 83 00:06:32,360 --> 00:06:34,806 of even my first novel, which did quite well. 84 00:06:35,320 --> 00:06:38,324 Another of your seafaring yarns? 85 00:06:42,240 --> 00:06:44,208 Have you read Hawthorne, Mr. Melville? 86 00:06:45,680 --> 00:06:47,409 Now there's a writer. 87 00:06:48,520 --> 00:06:50,010 Great writer. 88 00:06:50,160 --> 00:06:51,366 He is. 89 00:06:53,800 --> 00:06:56,690 But he is not here. And I am. 90 00:06:57,760 --> 00:06:59,125 For my own particular reasons. 91 00:07:09,000 --> 00:07:10,809 I will tell you of the Essex. 92 00:07:10,960 --> 00:07:12,564 I believe you will be disappointed. 93 00:07:13,200 --> 00:07:15,646 But every word I say will be true. 94 00:07:17,320 --> 00:07:21,245 Story of the Essex is the story of two men. 95 00:07:23,000 --> 00:07:26,891 Captain George Pollard and his first mate, 96 00:07:28,560 --> 00:07:29,925 Owen Chase. 97 00:07:30,600 --> 00:07:32,728 - Owen. You don't wanna be late. - (HAMMERING) 98 00:07:33,280 --> 00:07:34,645 I'll be there. 99 00:07:34,800 --> 00:07:37,724 Besides, can't have our daughter sleeping under a leaky roof, can we? 100 00:07:38,080 --> 00:07:40,082 What makes you so sure it's a girl? 101 00:07:41,000 --> 00:07:42,126 Well, it has to be. 102 00:07:42,280 --> 00:07:43,566 So she can remind me 103 00:07:43,720 --> 00:07:45,600 why I still love you when you're being stubborn. 104 00:07:46,040 --> 00:07:48,691 Well, if it's to be a daughter, she'll be a version of you, not me. 105 00:07:48,840 --> 00:07:51,730 Blond locks and determined to conquer the world. 106 00:07:51,880 --> 00:07:53,325 I suppose after today, 107 00:07:53,480 --> 00:07:55,130 you'll be trading in that tunic for a uniform. 108 00:07:55,280 --> 00:07:56,406 That's right. 109 00:07:56,560 --> 00:07:58,244 Finally out of this patch of dirt, 110 00:07:58,400 --> 00:08:00,000 into a captain's house like you deserve. 111 00:08:00,400 --> 00:08:03,609 PEGGY: I don't need one of those houses in town with stuffy neighbors. 112 00:08:03,760 --> 00:08:05,640 There's plenty of room here for the three of us. 113 00:08:05,800 --> 00:08:08,087 You know, sometimes your kind heart and good nature 114 00:08:08,520 --> 00:08:10,488 - is just unbearable. - (GIGGLES) 115 00:08:12,360 --> 00:08:14,328 Go get your captaincy. 116 00:08:22,040 --> 00:08:23,769 (CROWD TALKING INDISTINCTLY) 117 00:08:44,640 --> 00:08:45,641 (BOY LAUGHING) 118 00:08:46,680 --> 00:08:47,806 (BOY SHOUTING) 119 00:08:55,480 --> 00:08:57,130 (INDISTINCT TALKING) 120 00:08:57,560 --> 00:08:59,720 SHAREHOLDER: What's your bid? BUYER 1: I'll have $1.90. 121 00:09:00,120 --> 00:09:02,043 SHAREHOLDER: I've got 1,000 gallons at $2! 122 00:09:02,200 --> 00:09:03,406 BUYER 2: I'll take 40 shares! 123 00:09:05,000 --> 00:09:07,048 BUYER 3: Seller! Seller! Over here! 124 00:09:08,040 --> 00:09:09,644 (INDISTINCT CHATTERING) 125 00:09:12,320 --> 00:09:14,049 MAN: Criterion's back with a fine haul. 126 00:09:14,240 --> 00:09:15,765 1,600 barrels. 127 00:09:15,920 --> 00:09:16,967 SHAREHOLDER: A new record. 128 00:09:17,360 --> 00:09:20,807 £50 sterling for head matter on the London market. 129 00:09:22,320 --> 00:09:23,651 MAN: Congratulations. 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,811 (BANGING) 131 00:09:32,640 --> 00:09:34,642 - Good morning, Mr. Chase. - Mr. Mason. 132 00:09:34,840 --> 00:09:36,251 Come in, please. 133 00:09:36,480 --> 00:09:37,481 (CLEARS THROAT) 134 00:09:38,080 --> 00:09:40,128 My partner, Benjamin Fuller. 135 00:09:40,280 --> 00:09:41,406 CHASE: Good morning, sir. 136 00:09:41,600 --> 00:09:43,170 Do sit down. 137 00:09:47,320 --> 00:09:49,084 Mr. Chase. 138 00:09:49,240 --> 00:09:51,686 I do hope you realize how satisfied we are 139 00:09:51,840 --> 00:09:53,720 with the work you've done for us over the years. 140 00:09:53,840 --> 00:09:55,569 Thank you, sir. 141 00:09:55,720 --> 00:09:57,927 Now, one of our ships, the Essex, 142 00:09:58,080 --> 00:10:00,003 has just been refitted at great expense 143 00:10:00,200 --> 00:10:02,202 and is to go to sea. 144 00:10:02,960 --> 00:10:04,928 Now, having made such an investment in her, 145 00:10:05,120 --> 00:10:08,681 we want to be sure she's in the best possible hands. 146 00:10:08,840 --> 00:10:13,687 So, it gives us great pleasure to offer you a position aboard her. 147 00:10:14,640 --> 00:10:16,529 As first mate. 148 00:10:19,120 --> 00:10:20,281 As first mate? 149 00:10:20,560 --> 00:10:21,561 Mmm-hmm. 150 00:10:22,360 --> 00:10:25,762 Mr. Mason, you promised me command of a ship after my last voyage 151 00:10:25,920 --> 00:10:28,207 when I brought you back 1,500 barrels. 152 00:10:28,360 --> 00:10:30,044 Do you remember? You gave me your word. 153 00:10:30,960 --> 00:10:33,725 That promise must now be deferred. 154 00:10:33,880 --> 00:10:36,804 Like everyone else, we've had a lean time recently. 155 00:10:36,960 --> 00:10:38,086 No, never on my watch. 156 00:10:38,280 --> 00:10:41,045 Nantucket now dominates the world market. 157 00:10:41,840 --> 00:10:43,808 That must not change. 158 00:10:43,960 --> 00:10:46,611 This is no time for experimentation. 159 00:10:47,400 --> 00:10:50,483 The Essex will be captained by George Pollard, 160 00:10:51,080 --> 00:10:53,731 scion of a great whaling family. 161 00:10:54,520 --> 00:10:57,569 His father also happens to be our patron. 162 00:10:57,760 --> 00:10:59,000 MASON: Blood, Mr. Chase. 163 00:10:59,160 --> 00:11:01,686 You can have all the voyages under your belt you want, 164 00:11:01,840 --> 00:11:03,490 but blood will always win out. 165 00:11:03,680 --> 00:11:06,650 Yes, well, blood is not gonna fill a ship with oil, Mr. Mason. 166 00:11:06,800 --> 00:11:08,720 To successfully command, a captain needs respect. 167 00:11:08,760 --> 00:11:10,320 Now, what if the men don't respect him? 168 00:11:11,000 --> 00:11:12,729 You will make sure that they do. 169 00:11:13,000 --> 00:11:15,048 Ah, good day, gentlemen. 170 00:11:15,240 --> 00:11:17,641 MASON: I understand your disappointment, 171 00:11:19,720 --> 00:11:22,007 so, a one-fifteenth lay. 172 00:11:23,720 --> 00:11:26,371 That's more than I've ever paid any first officer. 173 00:11:27,120 --> 00:11:29,646 And if you bring back 2,000 barrels of oil, 174 00:11:29,800 --> 00:11:31,768 I give you my word, 175 00:11:32,640 --> 00:11:35,325 next time, you will have your captaincy. 176 00:11:35,480 --> 00:11:38,211 You've given me your word before, Mr. Mason. 177 00:11:40,440 --> 00:11:42,283 No, this time, I'll take it in writing. 178 00:11:47,080 --> 00:11:48,127 (DOOR CLOSES) 179 00:11:55,800 --> 00:11:57,529 Captain Pollard. 180 00:11:58,240 --> 00:12:01,483 We've just had a most agreeable conversation with Mr. Chase. 181 00:12:01,640 --> 00:12:04,166 He'll be honored to serve under you. 182 00:12:05,160 --> 00:12:06,844 I'm glad to hear it. 183 00:12:07,680 --> 00:12:09,523 Now I'm to babysit a greenhorn. 184 00:12:10,120 --> 00:12:11,451 Some chinless Nantucketer 185 00:12:11,600 --> 00:12:13,921 born with a damn silver spoon in his mouth. 186 00:12:14,080 --> 00:12:16,208 You know, I should've thrown the offer back in their faces. 187 00:12:16,360 --> 00:12:19,807 Why? You now have the offer of command in writing. 188 00:12:19,960 --> 00:12:21,928 Yes, well, a liar's word is worthless, 189 00:12:22,240 --> 00:12:23,765 even on paper. 190 00:12:33,320 --> 00:12:35,971 You know, I'd love you just as much if you were a merchant captain. 191 00:12:36,760 --> 00:12:38,603 And you wouldn't be gone for two years. 192 00:12:38,760 --> 00:12:40,000 I won't be gone two years. 193 00:12:40,440 --> 00:12:43,842 A Bedford whaler came back last week who was gone three. 194 00:12:44,000 --> 00:12:46,480 She lost two men and still with her hull half empty. 195 00:12:46,640 --> 00:12:47,766 Yeah, well, they were from Bedford, 196 00:12:47,920 --> 00:12:49,240 and they didn't have me on board. 197 00:12:54,360 --> 00:12:55,930 Son of a bitch! 198 00:12:58,600 --> 00:13:00,364 I will captain my own ship! 199 00:13:02,240 --> 00:13:03,730 A whaling ship. 200 00:13:04,560 --> 00:13:06,881 Up to them, all we'd ever have is this patch of dirt, 201 00:13:07,040 --> 00:13:08,440 and that's not gonna happen, Peggy. 202 00:13:08,760 --> 00:13:10,400 Those are your father's words, not yours. 203 00:13:10,840 --> 00:13:12,524 What's wrong with his words? 204 00:13:13,560 --> 00:13:15,324 He wanted things for his family, for himself. 205 00:13:16,680 --> 00:13:17,841 He was a dreamer, Owen. 206 00:13:18,160 --> 00:13:19,889 Yes, he was. 207 00:13:20,040 --> 00:13:21,804 Dreamed of the sea and never got to sail it 208 00:13:21,960 --> 00:13:23,325 because of men like them. 209 00:13:23,680 --> 00:13:25,489 At least he got to see his children born. 210 00:13:34,440 --> 00:13:36,010 It's all I know. 211 00:13:39,720 --> 00:13:41,290 I'm sorry. 212 00:13:43,920 --> 00:13:45,365 I married a whaleman. 213 00:13:52,720 --> 00:13:53,926 Hey. 214 00:13:55,720 --> 00:13:58,451 I'll come back as quick as a summer's night, I swear. 215 00:14:09,360 --> 00:14:10,885 Just come back. 216 00:14:12,160 --> 00:14:13,286 Promise me. 217 00:14:15,560 --> 00:14:18,450 I already swore to you. Now you want me to promise, too? 218 00:14:23,080 --> 00:14:24,605 I promise. 219 00:14:39,120 --> 00:14:40,849 POLLARD SR.: Son, a word With you. 220 00:14:43,600 --> 00:14:46,171 To be a captain, you cannot be a friend. 221 00:14:46,360 --> 00:14:47,486 You are their superior. 222 00:14:48,040 --> 00:14:51,601 Never forget that. Never let them forget that. 223 00:14:51,760 --> 00:14:52,966 Thank you, sir. 224 00:14:53,160 --> 00:14:57,006 Your great-grandfather and a few others created this industry. 225 00:14:57,720 --> 00:15:01,566 Without us, without you, the world plunges into darkness. 226 00:15:02,160 --> 00:15:05,004 I hope to bring honor to the Pollard family name, sir. 227 00:15:11,760 --> 00:15:15,287 PRAYER LEADER: "Thou didst, O Lord, create the mighty whale 228 00:15:15,440 --> 00:15:18,364 "That wondrous monster of a mighty length 229 00:15:18,560 --> 00:15:22,201 "Beyond conception his unmeasured strength 230 00:15:22,400 --> 00:15:25,609 "But, everlasting God, thou dost ordain 231 00:15:25,760 --> 00:15:29,890 "That we, poor feeble mortals should engage 232 00:15:30,040 --> 00:15:33,931 "Ourselves, our wives and children to maintain 233 00:15:34,120 --> 00:15:37,488 "This dreadful monster with a martial rage" 234 00:15:40,560 --> 00:15:45,566 O Father, grant that your glorious light shine on these men. 235 00:15:46,280 --> 00:15:49,443 Ensure them a prosperous voyage, 236 00:15:49,600 --> 00:15:52,888 that they may return safely and with a full ship, 237 00:15:53,640 --> 00:15:57,201 so that the white flames of Nantucket whale oil 238 00:15:57,360 --> 00:16:00,204 may continue to keep light in our homes, 239 00:16:00,360 --> 00:16:04,081 city streets safe from sin in the night, 240 00:16:04,240 --> 00:16:06,971 and to fuel the machines of industry 241 00:16:07,120 --> 00:16:10,010 that drive our great nation forward 242 00:16:10,160 --> 00:16:13,607 as our noble species evolves. 243 00:16:13,760 --> 00:16:16,570 In your name, we pray. 244 00:16:25,080 --> 00:16:29,290 - So, what month was this? - Late in the year. 245 00:16:29,880 --> 00:16:32,326 We were one of the last ships to go out, 246 00:16:32,480 --> 00:16:34,562 which is why my friend Barzillai and I got a berth. 247 00:16:35,720 --> 00:16:38,405 You know, I was 14. 248 00:16:39,240 --> 00:16:40,446 Fourteen. 249 00:16:41,280 --> 00:16:44,124 CHAPPEL: Nickerson, you're standing around, boy. Move! 250 00:16:44,280 --> 00:16:47,887 NICKERSON: First time to sea. Scared, but more scared to show it. 251 00:16:48,200 --> 00:16:49,770 Barzillai was 17. 252 00:16:50,440 --> 00:16:52,010 Orphans. Grew up on the wharf. 253 00:16:52,600 --> 00:16:54,921 Both in a hurry to be called men. 254 00:16:56,840 --> 00:16:58,205 (MAN ORDERING INDISTINCTLY) 255 00:16:59,160 --> 00:17:01,731 Grubs, what are those pins they're wearing? 256 00:17:02,280 --> 00:17:03,770 They're whale pins, Thomas. 257 00:17:04,160 --> 00:17:06,288 How do I get one of them? 258 00:17:06,440 --> 00:17:08,488 Well, you gotta thrust the killing lance 259 00:17:08,640 --> 00:17:10,840 Into the largest beast that ever breathed on this Earth. 260 00:17:11,040 --> 00:17:12,451 (GRUNTING) 261 00:17:12,600 --> 00:17:15,729 JOY: Nickerson, get the green stuff to Mr. Bond, there. 262 00:17:16,280 --> 00:17:18,442 Make it quick, damn it. 263 00:17:19,400 --> 00:17:21,243 I shall have 12 of those one day. 264 00:17:21,960 --> 00:17:24,040 PETERSON: Windlass is ready and sails are loose, sir. 265 00:17:24,120 --> 00:17:25,929 SAILOR 1: Mr. Joy, this is only half my order! 266 00:17:26,240 --> 00:17:27,680 Put them over the ground tier casks. 267 00:17:27,760 --> 00:17:30,491 Well, well, you being on board means only one thing. 268 00:17:30,800 --> 00:17:32,643 Yeah, at least there's one person on this ship 269 00:17:32,800 --> 00:17:34,280 who knows the truth about Owen Chase. 270 00:17:34,680 --> 00:17:36,720 No, that all the other ships have already crewed up. 271 00:17:37,000 --> 00:17:38,206 Now, now. 272 00:17:38,360 --> 00:17:39,646 I'm a reformed man, Owen. 273 00:17:40,480 --> 00:17:41,686 Question is, are you? 274 00:17:41,840 --> 00:17:43,808 Don't tell me Matthew Joy's put down the bottle. 275 00:17:44,160 --> 00:17:45,810 - Dry as sand. - (CHUCKLES) 276 00:17:46,000 --> 00:17:47,650 Has Owen Chase put down his temper? 277 00:17:48,000 --> 00:17:49,889 Ah, serene as the church. 278 00:17:50,040 --> 00:17:52,486 I'll believe that when I see it. 279 00:17:52,640 --> 00:17:54,642 And given our captain, 280 00:17:54,840 --> 00:17:58,162 I'll give your serenity about 48 hours? 281 00:17:59,160 --> 00:18:00,161 Good luck. 282 00:18:06,720 --> 00:18:08,290 Pollard. George Pollard. 283 00:18:08,600 --> 00:18:10,125 Owen Chase. 284 00:18:10,480 --> 00:18:12,960 "Chase." That's an off-island name, isn't it? 285 00:18:13,800 --> 00:18:15,165 Yes, it is. 286 00:18:15,360 --> 00:18:17,840 And very shortly, we will be off-island for some time, 287 00:18:18,000 --> 00:18:19,365 and I'll be very much at home. 288 00:18:20,680 --> 00:18:22,728 POLLARD: Must say I was surprised. 289 00:18:22,880 --> 00:18:25,281 Normally, a captain gets to choose his first mate. 290 00:18:26,080 --> 00:18:27,650 An experienced captain, yes. 291 00:18:28,720 --> 00:18:30,688 'Course, you can understand from the owners' point of view, 292 00:18:30,880 --> 00:18:33,201 they want to feel their investment's in the hands of men. 293 00:18:33,360 --> 00:18:34,361 Indeed. 294 00:18:34,720 --> 00:18:37,121 They probably want a little extra reassurance, that's all. 295 00:18:37,880 --> 00:18:39,211 Well, do keep an eye on me 296 00:18:39,360 --> 00:18:40,725 and let me know if I'm doing anything wrong. 297 00:18:41,000 --> 00:18:42,525 Oh, I know no other way, Captain. 298 00:18:42,960 --> 00:18:44,007 Hmm. 299 00:18:54,520 --> 00:18:56,124 Mr. Chase, haul short the anchor. 300 00:18:56,400 --> 00:18:57,920 Yank to the wind! There's topmen aloft. 301 00:18:57,960 --> 00:18:59,564 - SAILOR: Aye! - Mr. Lawrence, take the helm. 302 00:18:59,720 --> 00:19:01,245 - Aye, sir. - Mr. Joy, make sail. 303 00:19:01,560 --> 00:19:03,688 JOY: Mr. Cole! Mr. Chappel! Stand by the spanker. 304 00:19:03,840 --> 00:19:06,320 Set your fore staysail and your fore and main topsails. 305 00:19:06,480 --> 00:19:07,811 CHASE: Come on, look lively, you lads. 306 00:19:08,000 --> 00:19:09,331 CHAPPEL: Come on, Nickerson! While we're young! 307 00:19:09,480 --> 00:19:11,160 JOY: Let fall clews and bunts and sheet ho! 308 00:19:11,240 --> 00:19:13,288 Set topsails and topgallants. 309 00:19:13,440 --> 00:19:15,488 - Heave away on the windlass. - Heave away on the windlass. 310 00:19:15,640 --> 00:19:17,244 (INDISTINCT SHOUTING) 311 00:19:19,080 --> 00:19:20,161 Set topgallants. 312 00:19:20,320 --> 00:19:22,084 Let go clew lines and sheet ho! 313 00:19:22,360 --> 00:19:24,249 RAMSDELL: There's a snarl in the gasket, sir. 314 00:19:24,600 --> 00:19:26,364 Mr. Chappel, take the helm. 315 00:19:26,560 --> 00:19:28,324 PETERSON: It won't clear, Mr. Chase! 316 00:19:28,760 --> 00:19:31,889 Come on! Why aren't those braces laid out? 317 00:19:33,000 --> 00:19:34,445 Mr. Ray, where are my headsails? 318 00:19:34,760 --> 00:19:35,921 BARZILLAI: Aye, sir! 319 00:19:36,920 --> 00:19:38,285 CHASE: Crank away on the windlass! 320 00:19:38,600 --> 00:19:40,120 BOND: Crank away on the windlass, sir! 321 00:19:40,600 --> 00:19:42,409 CHAPPEL: Nickerson, pull! 322 00:19:46,280 --> 00:19:47,480 CHASE: Make sail, God damn it! 323 00:19:47,680 --> 00:19:50,490 JOY: God and all of Nantucket is watching, men. 324 00:19:55,080 --> 00:19:56,605 Anchor's trim! 325 00:19:56,760 --> 00:19:57,920 LAWRENCE: Captain! Head down! 326 00:19:58,120 --> 00:19:59,326 JOY: Mind your head, Captain. 327 00:20:02,800 --> 00:20:03,961 CHASE: What's the matter, Mr. Sheppard? 328 00:20:04,240 --> 00:20:05,800 THOMAS: Gasket's fouled the sheet, sir. 329 00:20:05,960 --> 00:20:07,769 GARDNER: It won't clear, Mr. Chase! 330 00:20:08,080 --> 00:20:09,650 Topgallant sheet is jammed! 331 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 RAMSDELL: The gasket still won't clear! 332 00:20:12,120 --> 00:20:14,487 COLE: We don't have enough sail on yet. 333 00:20:14,640 --> 00:20:15,641 CHASE: Still won't clear! 334 00:20:21,800 --> 00:20:23,245 Watch your step! 335 00:20:24,040 --> 00:20:25,405 JOY: It's the gasket, Owen! 336 00:20:37,120 --> 00:20:38,121 Stand clear. 337 00:20:44,480 --> 00:20:46,528 SAILOR: Whoa! Bloody hell! 338 00:20:46,880 --> 00:20:48,928 JOY: Let fall your course! SAILORS: Heave! 339 00:20:51,320 --> 00:20:52,924 Make fast! 340 00:20:53,760 --> 00:20:54,761 (INDISTINCT SHOUTING) 341 00:21:05,360 --> 00:21:07,601 SAILOR: Nice piece of work, Mr. Chase. 342 00:21:20,480 --> 00:21:22,369 If we make Cape Verdes in the next two weeks, 343 00:21:22,520 --> 00:21:25,603 we'll have a decent chance of reaching the Pacific on schedule. 344 00:21:28,040 --> 00:21:29,121 Corn, Mr. Chase? 345 00:21:30,000 --> 00:21:31,331 Oh, no, thank you, sir. 346 00:21:31,480 --> 00:21:33,000 Never did have much of a taste for it. 347 00:21:34,360 --> 00:21:35,850 That's odd. 348 00:21:36,560 --> 00:21:38,688 Told your father grew corn on Cape Cod. 349 00:21:38,840 --> 00:21:40,205 That's right. He did. 350 00:21:40,400 --> 00:21:41,401 As you can imagine, 351 00:21:41,560 --> 00:21:43,369 I certainly grew tired of eating it every day. 352 00:21:43,560 --> 00:21:44,561 (CHUCKLES) 353 00:21:46,040 --> 00:21:47,201 Corn. 354 00:21:48,160 --> 00:21:50,481 - Okra. Beans, I believe? - Mmm-hmm. 355 00:21:50,840 --> 00:21:52,410 Before he went to jail. 356 00:21:54,520 --> 00:21:56,887 Are you familiar with this story, Mr. Joy? 357 00:21:57,360 --> 00:21:58,850 - JOY: Sir? - (CLEARS THROAT) 358 00:21:59,040 --> 00:22:00,565 Were you aware that 359 00:22:00,720 --> 00:22:04,281 Mr. Chase was effectively orphaned due to his father's incarceration? 360 00:22:04,440 --> 00:22:07,569 Well, we all have our own paths to sea. 361 00:22:08,680 --> 00:22:11,126 As a rule, we tend not to ask too many questions. 362 00:22:11,720 --> 00:22:12,846 POLLARD: Hmm. 363 00:22:13,040 --> 00:22:14,405 Can't have been easy, though. 364 00:22:14,680 --> 00:22:15,761 Yet 365 00:22:16,240 --> 00:22:19,926 you had Nantucket's great seafaring family to adopt you. 366 00:22:20,080 --> 00:22:21,605 This is far from the first time 367 00:22:21,760 --> 00:22:24,047 I've been called a landsman or an off-islander 368 00:22:24,200 --> 00:22:25,326 by some Nantucketer, 369 00:22:25,600 --> 00:22:28,524 reminding me how I am not a part of that family. 370 00:22:30,600 --> 00:22:32,000 Now, if the Captain will excuse me, 371 00:22:32,120 --> 00:22:34,282 there are whaleboats and watches to assign. 372 00:22:41,760 --> 00:22:43,364 No, sir. Not for me. 373 00:22:43,920 --> 00:22:45,763 - Not a drop? - No, sir. 374 00:22:46,440 --> 00:22:48,283 Like I said, 375 00:22:48,440 --> 00:22:51,364 sometimes the fewer questions one asks, the better. 376 00:22:54,240 --> 00:22:55,401 (LIQUID POURING) 377 00:22:55,600 --> 00:22:57,284 (SAILORS TALKING INDISTINCTLY) 378 00:22:59,320 --> 00:23:01,288 CHAPPEL: Serve that food up. 379 00:23:02,960 --> 00:23:04,803 RAMSDELL: Getting this slop on the first day? 380 00:23:05,480 --> 00:23:06,845 Cheap bastards. Where's the meat? 381 00:23:07,400 --> 00:23:08,765 (BARZILLAI LAUGHS) 382 00:23:10,400 --> 00:23:11,686 BARZILLAI: That's a gorgeous girl, Mr. Chappel. 383 00:23:12,000 --> 00:23:14,810 A vision of beauty, that. Carved on a varnished whale bone. 384 00:23:14,960 --> 00:23:16,962 - Let me have a touch. - Don't touch. 385 00:23:18,400 --> 00:23:19,811 I thought you were married, anyway. 386 00:23:20,000 --> 00:23:21,490 I am, and there she is. 387 00:23:22,080 --> 00:23:25,129 - Well, that's her nose, anyway. - (ALL LAUGHING) 388 00:23:25,280 --> 00:23:27,487 CHASE: Congratulations, ladies. 389 00:23:30,320 --> 00:23:32,482 That was a fine job trimming sails today. 390 00:23:33,160 --> 00:23:35,640 A sorrier pack of deck wallopers I don't think I've ever seen. 391 00:23:37,680 --> 00:23:38,681 Mr. Chappel. 392 00:23:39,240 --> 00:23:41,163 - Sir! - You're Captain's harpooner. 393 00:23:42,000 --> 00:23:43,684 Mr. Lawrence, you'll be mine. 394 00:23:44,160 --> 00:23:45,161 Aye, sir. 395 00:23:45,680 --> 00:23:46,761 And Mr. Peterson. 396 00:23:48,080 --> 00:23:49,844 Second mate's harpooner. 397 00:23:50,160 --> 00:23:51,207 Aye, sir. 398 00:23:51,640 --> 00:23:53,290 There'll be six men to a boat. 399 00:23:53,520 --> 00:23:55,807 First drills are tomorrow. Six bells sharp. 400 00:23:55,960 --> 00:23:58,531 We're not even east of Halifax, sir. 401 00:23:58,680 --> 00:23:59,681 What's your name? 402 00:24:00,680 --> 00:24:02,842 Coffin. Henry Coffin. 403 00:24:03,280 --> 00:24:04,880 CHAPPEL: He's the Captain's cousin, sir. 404 00:24:06,880 --> 00:24:08,689 Well, well, Mr. Coffin. 405 00:24:08,880 --> 00:24:10,769 You think a whale knows if it's east of Halifax? 406 00:24:10,920 --> 00:24:12,285 (ALL LAUGHING) 407 00:24:14,680 --> 00:24:17,411 I don't know who all of you are or how you got here. 408 00:24:18,360 --> 00:24:21,011 Some of you probably have felonies to hide and you're on the run. 409 00:24:21,560 --> 00:24:24,006 That's fine. I don't give a damn. 410 00:24:24,400 --> 00:24:26,721 But in return, you exist for one thing 411 00:24:26,880 --> 00:24:29,326 and one thing only. 412 00:24:29,480 --> 00:24:30,891 And that is whale oil. 413 00:24:31,240 --> 00:24:33,368 I intend to fill our 2,000 barrels 414 00:24:33,520 --> 00:24:35,363 and be home as quickly as possible. 415 00:24:35,720 --> 00:24:36,721 And even when the weather is fine 416 00:24:36,880 --> 00:24:38,530 and there are no whales, Mr. Coffin, 417 00:24:39,160 --> 00:24:41,120 we will lower the boats and practice all maneuvers 418 00:24:41,400 --> 00:24:43,721 necessary in the capture of a whale. 419 00:24:43,880 --> 00:24:46,087 And any man who is idle will find himself swimming home. 420 00:24:46,240 --> 00:24:47,241 Is that understood? 421 00:24:47,440 --> 00:24:48,441 Aye, sir. 422 00:24:48,600 --> 00:24:49,601 Sir. 423 00:24:53,240 --> 00:24:54,765 Greenhorn. 424 00:24:55,560 --> 00:24:56,766 On deck. 425 00:24:59,600 --> 00:25:01,443 CHAPPEL: On you go. 426 00:25:04,080 --> 00:25:05,650 Aye, aye, landsman. 427 00:25:06,280 --> 00:25:07,281 CHASE: Thomas Nickerson, right? 428 00:25:07,480 --> 00:25:08,527 NICKERSON: Aye, sir. 429 00:25:09,320 --> 00:25:11,402 CHASE: You know, some feel sick at first. 430 00:25:11,920 --> 00:25:13,922 - (GRUNTING) - (YELPING) 431 00:25:14,520 --> 00:25:16,602 - (LAUGHING) - Please, pull me back up! 432 00:25:16,920 --> 00:25:18,729 Best way to square it with King Neptune, boy! 433 00:25:18,880 --> 00:25:20,120 Please bring me up! 434 00:25:24,600 --> 00:25:26,045 Better now? 435 00:25:26,360 --> 00:25:27,361 (COUGHING) 436 00:25:28,040 --> 00:25:29,530 Ah, shit. 437 00:25:31,240 --> 00:25:32,605 Sir, I am so sorry. 438 00:25:34,080 --> 00:25:36,970 Well, now you got something to write home to your mother about. 439 00:25:42,120 --> 00:25:44,805 My mother's buried up in Smith's Hill. 440 00:25:44,960 --> 00:25:47,088 There's a stone for my father, too. 441 00:25:47,240 --> 00:25:49,891 He was lost at sea before I was born. 442 00:25:51,120 --> 00:25:52,326 CHASE: Here, give me that. 443 00:25:55,480 --> 00:25:57,721 Well, this is your family now, boy. 444 00:25:57,880 --> 00:25:59,882 For better or for worse. 445 00:26:01,600 --> 00:26:03,329 Worse, mostly. 446 00:26:05,800 --> 00:26:07,643 Swab the deck, kid. 447 00:26:23,840 --> 00:26:27,128 CHASE: Dogwatch! You're gonna learn what it takes to be Whalers today, mates. 448 00:26:27,280 --> 00:26:28,770 SAILORS: Aye, sir! 449 00:26:28,920 --> 00:26:30,206 JOY: You led that line wrong, Nickerson. 450 00:26:30,400 --> 00:26:31,401 NICKERSON: Aye, sir. 451 00:26:31,680 --> 00:26:33,170 JOY: We'll stay at this till sundown if we have to. 452 00:26:33,440 --> 00:26:34,600 BARZILLAI: Aye, Mr. Joy, sir! 453 00:26:34,720 --> 00:26:35,926 Main topsail leech lines! 454 00:26:36,080 --> 00:26:37,570 Harpooner, make ready to boat! 455 00:26:37,800 --> 00:26:39,480 PETERSON: Aye, sir! RAMSDELL: Aye, Mr. Joy! 456 00:26:39,520 --> 00:26:41,045 CHASE: Go main topsail leech lines. 457 00:26:41,320 --> 00:26:42,810 Too slow, you damn coofs! 458 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 JOY: The bailing piggins. 459 00:26:44,280 --> 00:26:46,044 CHASE: You will learn every inch of this ship 460 00:26:46,200 --> 00:26:48,320 - before you return to your bunks. - SAILOR: Aye, sir! 461 00:26:51,600 --> 00:26:53,409 COFFIN: Sweat that line, Barz. 462 00:26:53,560 --> 00:26:54,561 CHASE: You need to move quicker, Mr. Ray. 463 00:26:54,800 --> 00:26:55,840 BARZILLAI: Aye, Mr. Chase. 464 00:26:55,960 --> 00:26:57,450 PETERSON: Ain't no greenhorns no more, Mr. Chase. 465 00:26:57,640 --> 00:26:59,085 (SAILORS LAUGHING) 466 00:26:59,280 --> 00:27:01,044 CHAPPEL: You're a sailor now! 467 00:27:01,200 --> 00:27:03,009 (MEN CHEERING) 468 00:27:04,640 --> 00:27:06,722 CHASE: Not bad, Mr. Ray. Well done. 469 00:27:06,880 --> 00:27:08,609 - Forecourse bunts! - ALL: Aye, sir. 470 00:27:08,760 --> 00:27:11,047 JOY: Get used to it, lads. You're gonna work like horses. 471 00:27:11,200 --> 00:27:12,201 Mr. Chase? 472 00:27:12,880 --> 00:27:13,961 Sir. 473 00:27:14,880 --> 00:27:15,961 POLLARD: Set stunsails. 474 00:27:17,040 --> 00:27:18,960 Is that wise, sir? We're nearing the Gulf Stream. 475 00:27:19,040 --> 00:27:21,080 Best keep it five knots till we can see the weather. 476 00:27:21,160 --> 00:27:23,049 We are two days behind. 477 00:27:23,440 --> 00:27:26,091 We need to make up the time if we're to catch the easterlies. 478 00:27:27,200 --> 00:27:29,168 Set stunsails. 479 00:27:34,240 --> 00:27:35,730 - Set stunsails. - NICKERSON: Aye, Mr. Chase! 480 00:27:35,920 --> 00:27:39,322 - CHASE: Come on, move. - Belay that! Set stunsails! 481 00:27:39,480 --> 00:27:41,164 Get aloft, Mr. Coffin. 482 00:27:41,320 --> 00:27:42,800 - The captain wants speed. - Aye, sir. 483 00:27:43,360 --> 00:27:44,725 CHASE: Look for braces, lads. 484 00:27:44,920 --> 00:27:46,040 - Trim for speed. - Aye, sir. 485 00:27:46,200 --> 00:27:49,921 JOY: Set fore the main topsail and topgallant stunsails, men. Move it. 486 00:27:52,320 --> 00:27:54,402 Make fast your stunsail halyard. 487 00:27:54,560 --> 00:27:56,244 PETERSON: Make fast stunsail halyard, sir. 488 00:27:57,040 --> 00:27:58,530 COFFIN: Stunsail boom ready, sir! 489 00:27:58,880 --> 00:28:01,008 PETERSON: Bracing fore topsail, sir. 490 00:28:02,280 --> 00:28:03,805 - (ALL CHEERING) - Hey! 491 00:28:08,600 --> 00:28:09,761 (LAUGHING) 492 00:28:16,760 --> 00:28:18,250 (CHEERING) 493 00:28:20,960 --> 00:28:22,803 CHAPPEL: The captain's got us moving now! 494 00:28:22,960 --> 00:28:24,640 RAMSDELL: We're finally getting somewhere! 495 00:28:25,080 --> 00:28:27,890 CHAPPEL: She may be old, but she can still roll, boys! 496 00:28:28,360 --> 00:28:29,805 (CHEERING CONTINUES) 497 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 CHASE: Sir, a squall on the starboard bow. 498 00:28:39,880 --> 00:28:41,962 We must shorten sail immediately. 499 00:28:42,120 --> 00:28:43,963 Not just yet, Mr. Chase. 500 00:28:44,280 --> 00:28:46,487 Sir, we are headed into a squall at more than 8 knots, 501 00:28:46,640 --> 00:28:47,971 and it's moving faster than that. 502 00:28:48,160 --> 00:28:50,401 Let it come. The men are soft from months on land. 503 00:28:50,560 --> 00:28:51,561 They need a good baptism. 504 00:28:51,720 --> 00:28:53,051 Let them know our work has begun. 505 00:28:56,480 --> 00:28:59,484 If we don't shorten sail and bear off, it'll catch us on the beam. 506 00:28:59,640 --> 00:29:02,769 Mr. Chase, we will stand on. 507 00:29:03,000 --> 00:29:04,411 Mr. Lawrence? 508 00:29:04,560 --> 00:29:05,561 Hold our course. 509 00:29:05,840 --> 00:29:07,126 Holding course, sir. 510 00:29:07,280 --> 00:29:10,443 POLLARD: We'll lose half a day running like that. We'll skirt the edge of it. 511 00:29:10,800 --> 00:29:13,644 If the men can't handle a gust like this, then God help us all. 512 00:29:16,680 --> 00:29:17,920 (WIND WHOOSHING) 513 00:29:24,440 --> 00:29:26,204 JOY: Best secure for heavy weather. 514 00:29:26,360 --> 00:29:27,960 PETERSON: Rough weather coming up, boys. 515 00:29:28,000 --> 00:29:29,047 Get this deck secure. 516 00:29:30,440 --> 00:29:32,044 (THUNDER RUMBLING) 517 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 JOY: Double gripes on the boats! 518 00:29:45,360 --> 00:29:47,124 Best prepare for weather, Mr. Bond. 519 00:29:47,280 --> 00:29:49,009 We're headed into a squall. 520 00:29:49,160 --> 00:29:50,650 CHASE: Secure the main hatch! 521 00:29:50,800 --> 00:29:51,840 SAILOR: She's moving fast! 522 00:30:07,560 --> 00:30:09,528 We must fall off and run with it. 523 00:30:09,880 --> 00:30:11,564 We will stand on, Mr. Chase. 524 00:30:11,840 --> 00:30:13,080 Mr. Lawrence! 525 00:30:13,240 --> 00:30:16,164 - Hold your course. - Holding course, sir. 526 00:30:24,280 --> 00:30:25,281 (CLATTERING) 527 00:30:28,920 --> 00:30:30,001 CHASE: Sea's coming aboard! 528 00:30:30,280 --> 00:30:31,850 PETERSON: Hold on! 529 00:30:32,320 --> 00:30:33,970 Shorten sail, Mr. Chase! 530 00:30:34,280 --> 00:30:36,960 - Climb to weather and grab the shrouds! - SAILOR: Climb to weather! 531 00:30:37,240 --> 00:30:39,083 CHASE: Get to windward and hold on! 532 00:30:39,760 --> 00:30:43,446 - We need to get those sails down! - CHAPPEL: Go lee! 533 00:30:44,920 --> 00:30:46,922 BARZILLAI: Nickerson, hold fast! 534 00:30:48,200 --> 00:30:49,725 CHASE: Hold steady lines! 535 00:30:55,080 --> 00:30:56,411 (SAILORS YELLING) 536 00:30:58,120 --> 00:30:59,360 LAWRENCE: Hold fast! 537 00:30:59,760 --> 00:31:00,807 POLLARD: Turn the ship! 538 00:31:01,200 --> 00:31:02,361 Turn to leeward! 539 00:31:02,680 --> 00:31:04,444 CHASE: No! The damage is done! 540 00:31:04,800 --> 00:31:07,201 - Strike topgallants. Let fly sheets! - No, turn the ship! 541 00:31:07,360 --> 00:31:08,885 Veer off, Mr. Lawrence. 542 00:31:09,200 --> 00:31:11,202 It's too late! It's too goddamn late! 543 00:31:11,520 --> 00:31:13,522 - We'll be broadsided! - POLLARD: Turn this ship! 544 00:31:21,440 --> 00:31:22,726 CHASE: Hold on! POLLARD: Turn! 545 00:31:23,080 --> 00:31:25,560 CHASE: Strike those damn topgallants! 546 00:31:32,440 --> 00:31:33,441 Hold on! 547 00:32:03,880 --> 00:32:05,882 CHASE: Look out! 548 00:32:09,280 --> 00:32:10,520 (YELLING) 549 00:32:11,920 --> 00:32:13,001 (SCREAMING) 550 00:32:18,640 --> 00:32:19,687 (SCREAMING) 551 00:32:26,160 --> 00:32:27,525 Mr. Joy! 552 00:32:28,440 --> 00:32:30,920 - We have to cut away the topgallants! - JOY: Topgallants away! 553 00:32:31,320 --> 00:32:32,680 CHASE: We have to get her upright! 554 00:32:38,200 --> 00:32:39,690 (GRUNTS) 555 00:32:57,800 --> 00:32:58,801 (PANTING) 556 00:33:22,000 --> 00:33:23,286 (KNOCKING ON DOOR) 557 00:33:26,880 --> 00:33:28,450 CHASE: You wish to see me, sir? 558 00:33:30,240 --> 00:33:31,730 At six bells tomorrow, 559 00:33:32,880 --> 00:33:34,882 you will assemble the crew. 560 00:33:35,040 --> 00:33:38,840 Inform them that we will be returning to Nantucket for repairs. 561 00:33:39,000 --> 00:33:40,684 You will then apologize to them 562 00:33:40,920 --> 00:33:42,206 for interfering with a captain's order, 563 00:33:42,360 --> 00:33:44,761 which nearly cost the lives of every man on this ship today. 564 00:33:45,120 --> 00:33:46,121 What? 565 00:33:46,440 --> 00:33:48,966 I'll accept your resignation upon our return to port. 566 00:33:49,360 --> 00:33:50,407 That will be all. 567 00:33:51,120 --> 00:33:53,885 - It was your order to set stunsails, sir. - That decision was sound. 568 00:33:54,040 --> 00:33:55,769 The men needed testing. 569 00:33:55,920 --> 00:33:57,410 So you send them into a storm? 570 00:33:57,720 --> 00:33:59,165 That was unlucky. 571 00:33:59,320 --> 00:34:01,368 No, it was bad seamanship. 572 00:34:01,560 --> 00:34:03,767 And blaming misfortune is just plain weakness. 573 00:34:03,920 --> 00:34:05,285 Damn your impertinence! 574 00:34:05,920 --> 00:34:07,888 Do you know who you're speaking to? 575 00:34:08,040 --> 00:34:10,646 My name is Captain George Pollard. 576 00:34:10,800 --> 00:34:11,801 Pollard! 577 00:34:15,280 --> 00:34:17,647 And you, Mr. Chase, no matter how many whale pins 578 00:34:17,800 --> 00:34:19,325 you may have on your lapel, 579 00:34:19,480 --> 00:34:21,244 are nothing more than the son of a farmer 580 00:34:21,640 --> 00:34:24,689 who's managed to bully his way into an officer's tunic. 581 00:34:26,440 --> 00:34:27,771 Now get out. 582 00:34:31,200 --> 00:34:33,646 To return to port without a single barrel of oil 583 00:34:33,840 --> 00:34:35,365 would be a mistake, sir. 584 00:34:36,160 --> 00:34:38,561 And not behoove a man whose name is Pollard. 585 00:34:38,960 --> 00:34:40,849 Or Chase, for that matter. 586 00:34:41,480 --> 00:34:42,800 And the best thing for both of us 587 00:34:42,920 --> 00:34:45,571 would be to work all hours God sends us, 588 00:34:45,720 --> 00:34:48,485 fill this ship with oil and be home inside a year 589 00:34:48,640 --> 00:34:50,688 and rid of one another as quickly as possible. 590 00:34:54,120 --> 00:34:56,851 Trust me, I am every bit as desirous of that as you. 591 00:35:00,800 --> 00:35:02,609 Of course, that is a captain's decision. 592 00:35:14,200 --> 00:35:16,362 NICKERSON: They were like an ill-married couple. 593 00:35:18,360 --> 00:35:21,204 An ill-married couple will tolerate each other, Mr. Melville. 594 00:35:21,360 --> 00:35:24,204 But an ill-married couple can also bring down a ship. 595 00:35:24,760 --> 00:35:26,000 Are you married, Mr. Melville? 596 00:35:27,040 --> 00:35:29,202 - I am. - God have mercy on you. 597 00:35:30,720 --> 00:35:31,960 First child on the way, too. 598 00:35:32,560 --> 00:35:34,085 So, does your good wife know that you've brought 599 00:35:34,240 --> 00:35:36,447 all you have in the world here tonight 600 00:35:36,600 --> 00:35:37,681 and given it to a stranger? 601 00:35:39,440 --> 00:35:40,441 No, sir. 602 00:35:40,720 --> 00:35:42,722 You're full of surprises, aren't you? 603 00:35:43,560 --> 00:35:44,721 So, 604 00:35:45,960 --> 00:35:49,328 the Essex did not return to port. 605 00:35:49,600 --> 00:35:50,647 She did not. 606 00:35:51,480 --> 00:35:54,404 - She continued out to sea. - Yes, she did. 607 00:35:54,560 --> 00:35:55,971 And before long, 608 00:35:56,120 --> 00:35:57,326 we heard that call 609 00:35:57,560 --> 00:35:59,449 that all whalemen pray for. 610 00:36:00,480 --> 00:36:01,720 "Blows." 611 00:36:03,520 --> 00:36:05,329 Blows! 612 00:36:05,680 --> 00:36:06,966 RAMSDELL: To windward! 613 00:36:07,240 --> 00:36:08,890 There she blows! 614 00:36:09,240 --> 00:36:11,846 POLLARD: Right or sperm, Mr. Ramsdell? 615 00:36:12,000 --> 00:36:13,331 CHASE: Sperm whales they are! 616 00:36:13,520 --> 00:36:15,010 CHAPPEL: There go the flukes! 617 00:36:15,400 --> 00:36:16,526 POLLARD: Mr. Chase! 618 00:36:16,680 --> 00:36:17,920 Hoist and swing boats. 619 00:36:18,280 --> 00:36:20,089 All hands! All hands on deck! 620 00:36:20,600 --> 00:36:23,285 - All hands on deck! - (SAILORS WHOOPING) 621 00:36:26,200 --> 00:36:27,611 CHASE: Away the boats. 622 00:36:28,920 --> 00:36:30,763 JOY: Lower away! 623 00:36:57,120 --> 00:36:59,361 CHASE: Straight! Crack them backbones. 624 00:36:59,520 --> 00:37:00,965 RAMSDELL: Aye, sir! 625 00:37:01,120 --> 00:37:02,326 CHASE: Give way all. 626 00:37:02,480 --> 00:37:05,290 Spring those oars till your arms fall off. 627 00:37:08,560 --> 00:37:09,686 POLLARD: There they breach! 628 00:37:10,800 --> 00:37:13,007 Thataway, boys! Full pressure! 629 00:37:13,160 --> 00:37:14,241 CHAPPEL: Aye, sir! 630 00:37:14,640 --> 00:37:17,325 Come on! Put your back into it. 631 00:37:20,280 --> 00:37:21,327 Pull! 632 00:37:21,480 --> 00:37:22,686 Pull like a vengeance! 633 00:37:22,880 --> 00:37:24,370 RAMSDELL: There she blows! 634 00:37:27,240 --> 00:37:29,004 - That's a calf. - SAILOR: Whoo-hoo! 635 00:37:29,480 --> 00:37:30,606 (SAILOR LAUGHING) 636 00:37:32,200 --> 00:37:33,201 That's the calf? 637 00:37:33,600 --> 00:37:34,647 That's the cow. 638 00:37:40,720 --> 00:37:42,006 (WHOOPING) 639 00:37:45,840 --> 00:37:48,525 LAWRENCE: And that's our boy! That's the money. 640 00:37:49,000 --> 00:37:50,764 - Nickerson, push! - Sorry, sir. 641 00:37:51,320 --> 00:37:52,321 Forty-barreler? 642 00:37:52,840 --> 00:37:53,841 Fifty. 643 00:37:54,280 --> 00:37:56,362 - (GRUNTING) - CHASE: Oh, he's a buster! 644 00:37:57,280 --> 00:37:58,930 Bite the oars, lads. 645 00:37:59,400 --> 00:38:01,164 Blister your goddamn lungs! 646 00:38:01,520 --> 00:38:02,806 Full pressure! 647 00:38:03,240 --> 00:38:05,481 Smartly, lads! Smartly! 648 00:38:05,960 --> 00:38:06,961 Mind your oars! 649 00:38:08,280 --> 00:38:10,886 CHASE: Mr. Ramsdell, prepare the line. RAMSDELL: Aye, sir. 650 00:38:14,560 --> 00:38:16,240 CHASE: Mr. Lawrence, the first one's mine. 651 00:38:18,400 --> 00:38:19,845 Take me to the pretty spot. 652 00:38:20,760 --> 00:38:23,889 LAWRENCE: Pull! CHASE: Come on. Stay on him. 653 00:38:28,880 --> 00:38:30,291 (SAILORS WHOOPING) 654 00:38:42,480 --> 00:38:45,006 You're on your first Nantucket sleigh ride, boy. 655 00:38:45,320 --> 00:38:46,651 NICKERSON: Oh, my God! 656 00:38:47,120 --> 00:38:48,281 Whoo! 657 00:38:58,240 --> 00:38:59,605 Look at him! 658 00:38:59,760 --> 00:39:01,888 The most fearsome creature ever to live on this Earth. 659 00:39:08,560 --> 00:39:09,766 (ALL WHOOPING) 660 00:39:12,040 --> 00:39:13,246 LAWRENCE: He sounds. 661 00:39:16,600 --> 00:39:17,681 My hands! 662 00:39:21,120 --> 00:39:22,645 (WHALE SPUTTERING) 663 00:39:25,480 --> 00:39:27,608 LAWRENCE: We need to wet the line, Nickerson. 664 00:39:33,440 --> 00:39:35,568 JOY: Give way, lads. Give way. 665 00:39:40,440 --> 00:39:43,649 RAMSDELL: Got 140 fathoms of line left, Mr. Chase. 666 00:39:52,480 --> 00:39:54,323 Eighty fathoms of line left, sir! 667 00:39:59,720 --> 00:40:00,846 He's gonna pull us under! 668 00:40:03,560 --> 00:40:04,721 Matthew, I need your line! 669 00:40:05,160 --> 00:40:06,366 Keep going! 670 00:40:06,520 --> 00:40:08,841 - Peterson, give me the line. - Aye, sir. 671 00:40:09,080 --> 00:40:10,809 JOY: Give me that line, Mr. Peterson. 672 00:40:11,160 --> 00:40:13,322 RAMSDELL: We're down to 60 fathoms of line left, sir! 673 00:40:15,600 --> 00:40:17,648 - Twenty fathoms, Mr. Chase. - Tie it off! 674 00:40:21,600 --> 00:40:23,568 - JOY: Safe! - Go! 675 00:40:36,720 --> 00:40:38,848 - Peterson, lay out. - Aye, sir. 676 00:40:39,720 --> 00:40:41,768 How many fathoms can he go? 677 00:40:42,600 --> 00:40:44,523 PETERSON: 70 fathoms left, sir. 678 00:40:47,000 --> 00:40:48,081 No, no, no, wait. 679 00:40:52,800 --> 00:40:55,201 - Owen! - No, no! Not yet! 680 00:40:55,520 --> 00:40:56,885 Don't touch that line! 681 00:40:57,280 --> 00:40:59,248 PETERSON: Down to 50 fathoms, sir. 682 00:41:01,360 --> 00:41:02,361 Owen, God damn it! 683 00:41:02,880 --> 00:41:04,211 I said don't touch it! 684 00:41:04,520 --> 00:41:06,727 PETERSON: 30 fathoms left, Mr. Joy. 685 00:41:10,400 --> 00:41:11,845 Ten fathoms left, sir! 686 00:41:32,840 --> 00:41:34,330 (MEN CHEERING) 687 00:41:42,280 --> 00:41:43,645 (GRUNTS) 688 00:41:48,040 --> 00:41:49,610 Backwater! 689 00:41:53,120 --> 00:41:54,326 Push! 690 00:41:58,000 --> 00:41:59,729 Chimney's afire! 691 00:42:00,040 --> 00:42:01,326 Chimney's afire! 692 00:42:02,400 --> 00:42:03,401 LAWRENCE: Afire! 693 00:42:35,560 --> 00:42:36,800 CHASE: Hurry it along, lads. 694 00:42:37,720 --> 00:42:40,803 LAWRENCE: God! Get out, you bastards. 695 00:42:56,040 --> 00:42:57,565 BOND: Blubber in the Oil. 696 00:42:57,880 --> 00:43:00,008 Smell that, boys! That's us making money! 697 00:43:00,160 --> 00:43:02,811 LAWRENCE: Get out of there, you sons of bitches. 698 00:43:03,000 --> 00:43:04,365 (SAWING) 699 00:43:05,400 --> 00:43:07,800 RAMSDELL: There, you got it? BARZILLAI: There's not a chance. 700 00:43:10,680 --> 00:43:11,681 (GRUNTS) 701 00:43:12,000 --> 00:43:13,800 - PETERSON: How's it looking? - It's not good. 702 00:43:16,000 --> 00:43:17,365 RAMSDELL: That's it. 703 00:43:21,000 --> 00:43:23,207 - Mr. Chase, sir. - Yeah? 704 00:43:24,200 --> 00:43:26,120 That's all of it, sir. We can't get any more out. 705 00:43:26,560 --> 00:43:28,688 That's the gold in there, boys. Come on, keep digging. 706 00:43:29,200 --> 00:43:30,645 We're too big to wriggle down there. 707 00:43:31,120 --> 00:43:32,360 Then find someone who can. 708 00:43:38,240 --> 00:43:40,242 Nickerson! Come here, boy. 709 00:43:41,040 --> 00:43:42,451 (WHISTLES) 710 00:43:42,760 --> 00:43:45,366 Hey! I said come here. 711 00:43:48,120 --> 00:43:49,246 Climb on into him. 712 00:43:50,920 --> 00:43:52,160 RAMSDELL: Come on, Thomas. 713 00:43:52,560 --> 00:43:54,320 What's in there is worth a hell of a lot more 714 00:43:54,480 --> 00:43:56,244 than what they're boiling down. 715 00:43:58,880 --> 00:43:59,881 (COUGHING) 716 00:44:00,560 --> 00:44:01,561 Sir! 717 00:44:02,600 --> 00:44:03,806 I can't, I'm... 718 00:44:04,720 --> 00:44:05,721 I'm sorry. I can't. 719 00:44:06,320 --> 00:44:08,846 You get down there, or I'll have you sleep down there. 720 00:44:11,680 --> 00:44:14,001 You best put that between your teeth, boy. 721 00:44:14,600 --> 00:44:16,762 Stinks worse than the devil's asshole down there. 722 00:44:21,040 --> 00:44:22,166 Thanks. 723 00:44:27,240 --> 00:44:28,287 Sorry. 724 00:44:28,600 --> 00:44:30,807 CHAPPEL: Here, Nickerson, take my pillow with you. 725 00:44:31,000 --> 00:44:32,604 (MEN LAUGHING) 726 00:44:33,720 --> 00:44:34,801 Down you go. 727 00:44:36,520 --> 00:44:37,760 (GRUNTS) 728 00:44:45,320 --> 00:44:47,561 (RETCHING) 729 00:44:51,320 --> 00:44:53,322 A man gets to know himself down there. 730 00:44:53,520 --> 00:44:54,726 (CHUCKLES SOFTLY) 731 00:44:56,280 --> 00:44:58,726 - They ever send you into a whale's head? - MELVILLE: No. 732 00:44:59,960 --> 00:45:01,041 I was spared. 733 00:45:01,960 --> 00:45:04,327 Well, that's where the treasure is. 734 00:45:06,440 --> 00:45:08,807 I'll never forget that first bull. 735 00:45:10,320 --> 00:45:11,446 Forty-seven barrels. 736 00:45:12,480 --> 00:45:15,211 'Course, the happiness was short-lived. 737 00:45:15,400 --> 00:45:17,641 The waters there had all been fished out? 738 00:45:17,800 --> 00:45:19,131 That they had. 739 00:45:20,040 --> 00:45:22,646 So, we headed further out. 740 00:45:25,320 --> 00:45:26,526 Yeah. 741 00:45:26,680 --> 00:45:29,160 Took us a month to round the Horn. 742 00:45:30,920 --> 00:45:34,003 Left the South Atlantic behind with a sliver of hope 743 00:45:34,160 --> 00:45:36,606 that things could change for the better. 744 00:45:38,120 --> 00:45:41,408 But making the Pacific didn't improve our lot. 745 00:45:43,840 --> 00:45:46,127 Whale sightings were too damn scarce. 746 00:45:48,920 --> 00:45:51,002 After nearly a year at sea, 747 00:45:51,160 --> 00:45:55,131 the temperaments of our captain and first mate grew more strained. 748 00:45:57,000 --> 00:45:59,606 Captain Pollard spent most days and nights in his cabin, 749 00:46:01,160 --> 00:46:02,844 afraid to look his crew in the eye. 750 00:46:08,240 --> 00:46:10,766 Our hold was almost empty. 751 00:46:11,560 --> 00:46:14,530 And to gaze upon our paltry efforts 752 00:46:14,680 --> 00:46:16,842 only served as a reminder 753 00:46:17,040 --> 00:46:20,044 that we were a long way from going home. 754 00:46:37,760 --> 00:46:39,569 (CHILDREN TALKING INDISTINCTLY) 755 00:46:41,200 --> 00:46:42,929 (TRADER SPEAKING LOCAL LANGUAGE) 756 00:46:43,200 --> 00:46:45,726 BOND: No, no. I don't talk that talk. 757 00:46:45,880 --> 00:46:47,564 - Speak English. - Offer me more. 758 00:46:49,040 --> 00:46:52,044 - Here, sir. - This, Nantucket whale oil. 759 00:46:52,240 --> 00:46:53,287 (INTERPRETER TRANSLATING) 760 00:46:53,440 --> 00:46:56,569 - Ain't no skinny hog worth more than that. - More! 761 00:47:11,920 --> 00:47:13,081 (FIRST MATE SPEAKING SPANISH) 762 00:47:14,760 --> 00:47:16,360 - (SPEAKING SPANISH) - (CAPTAIN SPEAKING) 763 00:47:33,280 --> 00:47:34,281 (FIRST MATE SPEAKING) 764 00:47:36,920 --> 00:47:37,921 (CAPTAIN SPEAKING) 765 00:47:41,280 --> 00:47:42,281 (FIRST MATE SPEAKING) 766 00:47:49,000 --> 00:47:51,128 Capitán. Excuse me. 767 00:47:51,280 --> 00:47:53,567 The locals told me your voyage was waylaid, sir. 768 00:47:54,440 --> 00:47:56,124 Captain George Pollard. The Essex. 769 00:47:57,080 --> 00:47:59,481 Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria. 770 00:48:00,880 --> 00:48:02,882 Would you buy a colleague a drink? 771 00:48:04,000 --> 00:48:05,764 (MEN SPEAKING SPANISH) 772 00:48:09,400 --> 00:48:10,686 No, no. 773 00:48:12,120 --> 00:48:14,964 Bad luck? How far out? 774 00:48:16,320 --> 00:48:18,641 Far enough for only a fool to go. 775 00:48:19,080 --> 00:48:20,525 How far would that be? 776 00:48:21,680 --> 00:48:24,001 A thousand leagues along the equator. 777 00:48:25,120 --> 00:48:26,167 The Offshore Grounds. 778 00:48:27,520 --> 00:48:29,090 Were there whales there? 779 00:48:30,000 --> 00:48:32,241 More than you've ever dreamed. 780 00:48:32,400 --> 00:48:33,686 Hundreds. 781 00:48:34,160 --> 00:48:37,209 Fields of flukes far as the eye can see. 782 00:48:37,360 --> 00:48:40,364 Could have filled up 3,000 barrels in the space of a day. 783 00:48:40,560 --> 00:48:41,800 What do you mean, "could have"? 784 00:48:46,280 --> 00:48:48,567 If it weren't for that demon. 785 00:48:50,640 --> 00:48:51,926 A whale. 786 00:48:53,000 --> 00:48:54,684 White as alabaster. 787 00:48:55,280 --> 00:48:57,362 Hundred feet long. 788 00:48:58,680 --> 00:49:00,842 Sent six of my crew to their graves. 789 00:49:09,560 --> 00:49:12,643 And the rest of us, something to remember him by. 790 00:49:14,000 --> 00:49:15,240 Now, this white whale, 791 00:49:15,400 --> 00:49:17,641 did he dance a jig and pick your pocket as well? 792 00:49:18,240 --> 00:49:19,241 Hmm? 793 00:49:23,200 --> 00:49:24,247 Gracias. 794 00:49:28,280 --> 00:49:29,884 You believe that? 795 00:49:32,640 --> 00:49:35,928 If we set sail now, catch the south easterlies 796 00:49:36,080 --> 00:49:37,600 at their best time and fill our belly, 797 00:49:37,840 --> 00:49:39,205 we could be home in six months. 798 00:49:41,320 --> 00:49:43,084 What say you, Mr. Chase? 799 00:49:43,240 --> 00:49:44,605 No need to endure our predicament 800 00:49:44,760 --> 00:49:46,444 for a moment longer than necessary. 801 00:49:46,600 --> 00:49:47,931 Amen to that. 802 00:49:48,240 --> 00:49:49,241 Amen. 803 00:49:51,280 --> 00:49:54,568 NICKERSON: Greed took hold of our captain and first mate. 804 00:49:55,320 --> 00:49:56,970 So we headed out. 805 00:49:57,480 --> 00:49:59,687 A thousand leagues along the equator. 806 00:50:00,760 --> 00:50:04,401 Where knowledge ended, speculation began. 807 00:50:05,040 --> 00:50:06,849 That's where the whales had gone to hide. 808 00:50:08,000 --> 00:50:10,810 As far from man as they could possibly go. 809 00:50:11,240 --> 00:50:12,924 But we hunted them down. 810 00:50:14,440 --> 00:50:15,885 Centuries before, 811 00:50:16,040 --> 00:50:19,203 sailors feared sailing off the edge of the Earth. 812 00:50:20,880 --> 00:50:24,043 But we were headed for the edge of sanity. 813 00:50:27,680 --> 00:50:29,489 Trust gave way to doubt. 814 00:50:30,640 --> 00:50:33,450 Hope to blind superstition. 815 00:50:33,960 --> 00:50:35,803 Captain, the men are talking. 816 00:50:36,880 --> 00:50:38,041 That's what men do. 817 00:50:38,320 --> 00:50:40,687 They aren't happy with your decision to sail out this far. 818 00:50:42,240 --> 00:50:44,083 Well, did you correct them? 819 00:50:44,240 --> 00:50:47,130 Did you remind them of our purpose to fill this ship with whale oil, 820 00:50:47,280 --> 00:50:50,090 and if the whales are 1,000 leagues out, that that is where we will go? 821 00:50:50,240 --> 00:50:52,368 Cousin, please. 822 00:50:55,320 --> 00:50:56,765 This is madness. 823 00:50:57,960 --> 00:51:00,645 You have let yourself be influenced by that man. 824 00:51:01,120 --> 00:51:02,849 You must turn this ship back. 825 00:51:03,560 --> 00:51:06,131 I suggest you go back down, 826 00:51:06,280 --> 00:51:09,648 reassure the men, be a leader 827 00:51:10,440 --> 00:51:14,411 and don't ever, ever abuse the privilege of family with me again. 828 00:51:16,640 --> 00:51:18,130 Mr. Coffin. 829 00:51:41,640 --> 00:51:42,880 (CREAKING) 830 00:51:48,040 --> 00:51:49,041 What is it? 831 00:51:49,760 --> 00:51:50,761 Listen. 832 00:51:50,960 --> 00:51:53,201 Mr. Chase? I see some white water. 833 00:51:53,520 --> 00:51:54,840 CHASE: Where? BARZILLAI: Portside! 834 00:51:54,960 --> 00:51:56,291 LAWRENCE: We're away! JOY: Portside, Captain! 835 00:51:56,600 --> 00:51:58,640 CHAPPEL: Where are they? PETERSON: You see anything? 836 00:52:05,880 --> 00:52:06,927 Lower away! 837 00:52:07,360 --> 00:52:11,331 - Lower away! Lower away! - (ALL EXCLAIMING EXCITEDLY) 838 00:52:11,560 --> 00:52:14,040 The devil take the Mexican grounds! 839 00:52:30,040 --> 00:52:31,041 (EXCLAIMS) 840 00:52:47,320 --> 00:52:48,446 (EXCLAIMS) 841 00:52:53,360 --> 00:52:54,964 POLLARD: Peak oars! 842 00:52:55,120 --> 00:52:57,600 Give it to him, Mr. Chappel! 843 00:52:58,720 --> 00:53:00,404 Stick him, man! Stick him! 844 00:53:00,600 --> 00:53:01,601 (YELLS) 845 00:53:05,080 --> 00:53:06,923 JOY: Dead ahead, Peterson! 846 00:53:08,560 --> 00:53:09,766 (GRUNTS) 847 00:53:15,320 --> 00:53:17,322 - (THUD) - (MEN GRUNTING) 848 00:53:18,160 --> 00:53:22,131 Don't let him chew your oars, boys. Back to it. 849 00:53:24,360 --> 00:53:26,249 - (THUD) - (MEN EXCLAIMING) 850 00:53:29,280 --> 00:53:30,281 (GASPING) 851 00:53:45,760 --> 00:53:48,206 - The whale? - Yes. 852 00:53:48,960 --> 00:53:51,361 - So it's true? - Yes. 853 00:53:52,040 --> 00:53:53,644 Too much is true. 854 00:53:54,640 --> 00:53:55,971 BARZILLAI: Get it up! 855 00:54:11,560 --> 00:54:13,210 Full pressure! 856 00:54:26,200 --> 00:54:27,361 (CHASE WHISTLES) 857 00:54:28,000 --> 00:54:29,161 CHASE: Mr. Bond! 858 00:54:29,480 --> 00:54:31,403 Back the foreyard, lower the tackle! 859 00:54:31,560 --> 00:54:32,846 Aye, sir! 860 00:54:33,360 --> 00:54:36,011 JOY: Here she comes, Peterson. Now, now! 861 00:54:38,560 --> 00:54:39,561 (GROANING) 862 00:54:39,960 --> 00:54:40,961 (GRUNTS) 863 00:54:49,800 --> 00:54:52,280 Mr. Lawrence, take us leeward, head us straight for the school. 864 00:54:52,480 --> 00:54:53,481 LAWRENCE: Aye, sir. 865 00:54:53,680 --> 00:54:55,842 - BOND: Hot tar, sir. - We'll find him. 866 00:55:01,040 --> 00:55:02,405 POLLARD: We're boat to black skin. 867 00:55:03,400 --> 00:55:04,481 Beach us on her! 868 00:55:13,240 --> 00:55:14,241 (CHEERING) 869 00:55:14,440 --> 00:55:16,090 She's ours, men! 870 00:55:26,760 --> 00:55:28,762 (WHALE BELLOWING) 871 00:55:32,040 --> 00:55:33,405 (BANGING CONTINUES) 872 00:55:36,080 --> 00:55:37,411 (BREATHING HEAVILY) 873 00:55:38,040 --> 00:55:39,201 (THUD) 874 00:55:48,080 --> 00:55:49,764 What was that, Mr. Lawrence? 875 00:55:51,920 --> 00:55:53,126 (RUMBLING) 876 00:55:54,120 --> 00:55:55,451 BOND: Mr. Chase! 877 00:56:03,640 --> 00:56:04,641 God damn it. 878 00:56:05,600 --> 00:56:06,806 Find Mr... 879 00:56:11,120 --> 00:56:12,326 (GRUNTS) 880 00:56:31,760 --> 00:56:33,171 NICKERSON: Mr. Easton! 881 00:56:49,800 --> 00:56:52,406 CHASE: Get Mr. Lawrence to man the pumps! 882 00:56:53,240 --> 00:56:54,241 Where is he? 883 00:56:54,880 --> 00:56:56,166 Port bow! 884 00:57:07,960 --> 00:57:10,167 Get me the biggest irons we have. 885 00:57:13,720 --> 00:57:14,846 He wants a fight? 886 00:57:25,240 --> 00:57:26,401 Never seen a whale do that. 887 00:57:26,680 --> 00:57:27,886 CHASE: Mr. Lawrence, take the wheel. 888 00:57:28,040 --> 00:57:30,202 Mr. Ramsdell, secure the other end of the line 889 00:57:30,360 --> 00:57:31,930 - to the foremast. - RAMSDELL: Aye, sir. 890 00:57:32,240 --> 00:57:35,403 As I live and breathe, he's mine. 891 00:57:55,720 --> 00:57:58,530 - (GRUNTS) - (GROANS) 892 00:57:58,680 --> 00:57:59,681 Ah! 893 00:58:04,640 --> 00:58:05,641 (EXCLAIMS) 894 00:58:20,400 --> 00:58:22,402 - Cut the line! - RAMSDELL: Look out! 895 00:58:27,920 --> 00:58:28,921 (GRUNTS) 896 00:58:37,400 --> 00:58:38,401 (CRACKING) 897 00:58:39,160 --> 00:58:40,321 (CREAKING) 898 00:58:41,320 --> 00:58:42,367 (SCREAMING) 899 00:58:52,120 --> 00:58:53,246 (SCREAMING) 900 00:59:09,640 --> 00:59:10,641 (GASPS) 901 00:59:16,640 --> 00:59:17,926 - Captain! - What? 902 00:59:18,320 --> 00:59:20,641 The Essex! She's listing. 903 00:59:32,040 --> 00:59:33,769 Turn this boat around! 904 01:00:09,960 --> 01:00:10,961 - NICKERSON: Help me! - Nickerson! 905 01:00:11,120 --> 01:00:12,485 - Mr. Joy! - Here! 906 01:00:12,640 --> 01:00:13,721 - Give me your hand! - Help! 907 01:00:13,920 --> 01:00:15,046 Nickerson! 908 01:00:51,360 --> 01:00:52,566 Mr. Chase! 909 01:00:54,920 --> 01:00:56,285 A whale, sir. 910 01:00:56,440 --> 01:00:58,010 It stove the ship. 911 01:00:58,680 --> 01:00:59,761 What? 912 01:00:59,960 --> 01:01:02,486 We lost Easton and Sanborn. 913 01:01:05,240 --> 01:01:06,765 The pumps are useless, sir. 914 01:01:14,240 --> 01:01:15,730 Prepare to abandon ship. 915 01:01:16,040 --> 01:01:17,371 We can't row our way home. 916 01:01:18,200 --> 01:01:19,645 We'll have to strip her of her sails 917 01:01:19,800 --> 01:01:21,325 - and jimmy-rig something. - Aye, sir. 918 01:01:21,480 --> 01:01:23,881 JOY: Gather as much food and water as you can carry. 919 01:01:24,040 --> 01:01:26,327 We're gonna need all the fresh water you can find. 920 01:01:26,480 --> 01:01:28,400 RAMSDELL: Nickerson, you grab as much as you can. 921 01:01:28,440 --> 01:01:29,441 Barz, come with me. 922 01:01:34,440 --> 01:01:35,771 Sweet Lord! 923 01:01:35,960 --> 01:01:37,928 JOY: First, the sails, then the provisions. 924 01:01:40,280 --> 01:01:43,090 SAILOR: Get as much food as you can carry, lad. 925 01:01:44,600 --> 01:01:45,965 JOY: Make haste, boys! 926 01:01:46,120 --> 01:01:48,964 Nickerson, there are more casks in steerage. 927 01:01:49,120 --> 01:01:51,282 - Got it? - Hardtack is dry. 928 01:01:51,640 --> 01:01:52,971 Move sprightly, gentlemen. 929 01:01:53,280 --> 01:01:54,281 Lower away! 930 01:01:54,600 --> 01:01:56,762 - Take those tack lines. - COLE: Up aloft! 931 01:01:56,920 --> 01:01:57,921 LAWRENCE: Lower away! Bring it down! 932 01:01:58,080 --> 01:01:59,127 JOY: Mr. Cole, get that yard down. 933 01:01:59,280 --> 01:02:00,880 LAWRENCE: Bring it down. Keep it coming! 934 01:02:01,800 --> 01:02:03,325 Hold off! 935 01:02:09,400 --> 01:02:10,731 (GRUNTS) 936 01:02:11,120 --> 01:02:13,080 - Come on, Nickerson! - LAWRENCE: Get those sails! 937 01:02:14,760 --> 01:02:15,841 NICKERSON: There you go. 938 01:02:19,200 --> 01:02:20,406 CHASE: Get that yard down! 939 01:02:22,840 --> 01:02:25,081 We need the sails. Not enough water. 940 01:02:30,720 --> 01:02:32,006 CHAPPEL: Get the barrels, now! 941 01:02:33,000 --> 01:02:34,161 CHASE: Strip that rigging! 942 01:02:34,880 --> 01:02:36,720 BOND: More fresh water! More hardtack! Come on! 943 01:02:36,880 --> 01:02:38,720 RAMSDELL: I can see more casks in the steerage! 944 01:02:38,880 --> 01:02:39,881 (GRUNTS) 945 01:02:40,200 --> 01:02:41,640 NICKERSON: Benjamin! Quick! Come on! 946 01:02:41,760 --> 01:02:42,886 BARZILLAI: Give me your hand! CHASE: Get him up. 947 01:02:43,040 --> 01:02:44,166 BARZILLAI: I got you. 948 01:02:44,520 --> 01:02:45,726 Hardtack! 949 01:02:46,000 --> 01:02:47,684 JOY: Come on! Move it! 950 01:02:48,640 --> 01:02:49,926 Step lively, Mr. Nickerson! 951 01:02:56,520 --> 01:02:57,681 Gotta get away from the oil! 952 01:02:57,840 --> 01:02:59,480 CHAPPEL: She's going down! She's listing! 953 01:02:59,520 --> 01:03:00,521 JOY: Where's Owen? 954 01:03:00,800 --> 01:03:01,847 Nickerson, where is Mr. Chase? 955 01:03:02,000 --> 01:03:03,650 NICKERSON: He was just here, sir. 956 01:03:03,840 --> 01:03:06,047 COLE: Come on, hurry up! JOY: Owen! 957 01:03:06,200 --> 01:03:08,000 NICKERSON: Mr. Chase! JOY: We gotta shove off! 958 01:03:08,560 --> 01:03:09,607 Come on, now, boys! 959 01:03:09,880 --> 01:03:11,166 COLE: Oil on deck! 960 01:03:12,600 --> 01:03:14,364 - Captain! - NICKERSON: Mr. Chase! 961 01:03:15,000 --> 01:03:16,490 (INDISTINCT SHOUTING) 962 01:03:29,520 --> 01:03:31,010 (CHASE GRUNTS) 963 01:03:34,560 --> 01:03:35,971 Mr. Chase, sir! 964 01:03:36,360 --> 01:03:37,805 JOY: Owen! 965 01:03:38,120 --> 01:03:39,406 Where is the first mate? 966 01:03:39,560 --> 01:03:42,291 - Owen! - NICKERSON: Mr. Chase, sir! 967 01:03:48,720 --> 01:03:49,721 (GRUNTS) 968 01:03:50,120 --> 01:03:51,645 JOY: Owen! RAMSDELL: She's gonna blow! 969 01:03:51,960 --> 01:03:53,120 - Owen! - COLE: We gotta move! 970 01:03:53,240 --> 01:03:55,083 No, wait! Wait! 971 01:03:55,400 --> 01:03:56,686 Mr. Chase, sir! 972 01:03:58,920 --> 01:04:00,046 Mr. Chase! 973 01:04:05,400 --> 01:04:06,890 (GRUNTS) 974 01:04:44,680 --> 01:04:46,762 There he is! There he is! There he is! 975 01:04:49,320 --> 01:04:50,890 BOND: Over here! NICKERSON: Mr. Chase! 976 01:04:53,480 --> 01:04:54,811 Move that! 977 01:04:55,480 --> 01:04:57,164 Mr. Chase, sir. 978 01:04:57,480 --> 01:04:59,130 - Here! - BOND: Get ahold, now. 979 01:04:59,320 --> 01:05:00,606 We got you. 980 01:05:01,960 --> 01:05:03,800 - Sir. - BOND: You're all right now, Mr. Chase. 981 01:05:07,960 --> 01:05:09,086 Going fishing, are we? 982 01:05:09,480 --> 01:05:11,482 Clean and load it, Mr. Joy. 983 01:05:14,160 --> 01:05:15,764 (GASPING) 984 01:05:23,280 --> 01:05:26,045 Back away, or she'll take us down with her. 985 01:06:56,800 --> 01:06:57,801 (BLOWS) 986 01:07:10,120 --> 01:07:11,121 Captain. 987 01:07:12,120 --> 01:07:13,281 What about our provisions? 988 01:07:20,000 --> 01:07:22,207 Two ounces of hardtack a day per man. 989 01:07:23,440 --> 01:07:25,124 And half a cup of water. 990 01:07:28,960 --> 01:07:30,644 Hey, man, we can't live on that. 991 01:07:30,800 --> 01:07:32,320 RAMSDELL: Not for more than a few days. 992 01:07:36,640 --> 01:07:38,005 (WHALE BELLOWING DISTANTLY) 993 01:07:49,280 --> 01:07:50,361 It's he. 994 01:07:53,600 --> 01:07:55,284 (BELLOWING CONTINUES) 995 01:07:55,640 --> 01:07:57,130 Yeah, it's him, all right. 996 01:08:00,680 --> 01:08:02,489 You don't fool me, Mr. Chase. 997 01:08:03,240 --> 01:08:04,366 POLLARD: Mr. Coffin? 998 01:08:04,880 --> 01:08:06,848 - That right? - You put us here. 999 01:08:07,160 --> 01:08:09,128 You know you put us here. 1000 01:08:10,560 --> 01:08:12,680 - Hey! Put it down! - Mr. Coffin, put the pistol down. 1001 01:08:12,880 --> 01:08:14,166 - Say you're scared! - CHAPPEL: What are you doing? 1002 01:08:14,360 --> 01:08:16,000 POLLARD: Mr. Coffin, put the pistol down. 1003 01:08:16,040 --> 01:08:18,200 You know what happens when the food and water runs out? 1004 01:08:18,480 --> 01:08:20,209 Do as the captain says, Coffin! 1005 01:08:20,520 --> 01:08:21,726 I just wanna see the landsman scared. 1006 01:08:21,880 --> 01:08:23,800 Mr. Coffin, put the pistol down. That's an order! 1007 01:08:23,840 --> 01:08:26,081 - Do as the captain says! Now! - Say it! 1008 01:08:26,240 --> 01:08:27,280 - POLLARD: Henry. - Say it! 1009 01:08:28,320 --> 01:08:29,367 Say it! 1010 01:08:29,800 --> 01:08:30,847 POLLARD: Henry! 1011 01:08:31,400 --> 01:08:33,050 Put the pistol down. 1012 01:08:37,320 --> 01:08:38,526 Henry! 1013 01:08:39,400 --> 01:08:40,526 Put it down. 1014 01:08:41,800 --> 01:08:42,961 (EXHALES DEEPLY) 1015 01:09:17,200 --> 01:09:18,611 So east it was. 1016 01:09:19,720 --> 01:09:21,961 Back in the direction we'd come. 1017 01:09:22,760 --> 01:09:25,764 Though only the sun and compass told us so. 1018 01:09:26,920 --> 01:09:29,127 All directions looked the same. 1019 01:09:29,600 --> 01:09:32,570 Our hope was to catch the Westerlies to Easter Island. 1020 01:09:34,200 --> 01:09:35,964 A journey of 3,000 miles. 1021 01:09:37,760 --> 01:09:39,330 In 12 days, we have drifted south. 1022 01:09:39,960 --> 01:09:41,883 Six degrees latitude. 1023 01:09:42,640 --> 01:09:45,371 We're not one mile closer to Easter Island. 1024 01:09:46,320 --> 01:09:47,800 RAMSDELL: We stayed in the same place. 1025 01:09:48,480 --> 01:09:49,481 (COUGHS) 1026 01:09:50,640 --> 01:09:52,449 PETERSON: We are cursed. 1027 01:09:52,800 --> 01:09:55,121 We'll make up for it when we catch the variables. 1028 01:09:58,400 --> 01:09:59,765 We'll catch them. 1029 01:10:15,600 --> 01:10:17,125 (THUNDER RUMBLING) 1030 01:10:22,080 --> 01:10:24,686 (INDISTINCT SHOUTING) 1031 01:10:29,920 --> 01:10:31,763 Chappel! 1032 01:10:31,920 --> 01:10:33,160 COLE: Chappel! 1033 01:10:33,800 --> 01:10:35,165 Chappel! 1034 01:10:35,320 --> 01:10:36,321 You've got him, Captain! 1035 01:10:41,960 --> 01:10:44,042 PETERSON: Mr. Joy, the halyard's jammed! 1036 01:10:47,600 --> 01:10:51,241 Mr. Joy! You all right, Mr. Joy? 1037 01:10:51,640 --> 01:10:52,641 (GROANS) 1038 01:10:54,960 --> 01:10:56,166 JOY: Grab the tiller! 1039 01:10:57,160 --> 01:10:58,605 - Grab it! - CHASE: Matthew! 1040 01:11:00,760 --> 01:11:02,125 Get that sail down! 1041 01:11:02,400 --> 01:11:03,925 (WHALE BELLOWING) 1042 01:11:32,800 --> 01:11:34,802 Matthew. Hey, what happened? 1043 01:11:35,520 --> 01:11:36,726 What happened? 1044 01:11:36,880 --> 01:11:38,689 Owen. What are you doing here? 1045 01:11:39,000 --> 01:11:40,081 - Let me take a look. - No, no, no. 1046 01:11:40,240 --> 01:11:41,920 - Lay still. Let me look. - Owen, I'm fine. 1047 01:11:42,040 --> 01:11:43,405 All right. Just relax. Relax. Let me take a look. 1048 01:11:43,560 --> 01:11:44,680 - I'm fine! - I know. I know. 1049 01:11:44,720 --> 01:11:46,210 I just wanna take a look. 1050 01:11:50,400 --> 01:11:53,244 I banged my head. Just a scratch, all right? 1051 01:11:53,560 --> 01:11:54,766 - Just a scratch. - Give him some water. 1052 01:11:55,080 --> 01:11:58,050 - I don't need any water! - Give him some goddamn water! 1053 01:11:58,200 --> 01:12:00,123 No, no, no. I don't need water. I'm fine. 1054 01:12:07,440 --> 01:12:09,010 - Yeah. - CHASE: Take that. Take it. 1055 01:12:09,200 --> 01:12:10,201 (GROANING) 1056 01:12:10,840 --> 01:12:12,410 Hey. I got you, I got you. 1057 01:12:13,240 --> 01:12:16,005 You're all right. You're all right. 1058 01:12:20,720 --> 01:12:23,007 Hey! What're you all looking at? I'm fine. 1059 01:12:23,160 --> 01:12:25,003 Captain Pollard. Fit as a fiddle. 1060 01:12:26,120 --> 01:12:28,088 Fit as a goddamned fiddle. You hear me? 1061 01:12:29,080 --> 01:12:30,161 - Owen. - Yeah. 1062 01:12:30,360 --> 01:12:31,566 I'm fine. 1063 01:12:31,720 --> 01:12:33,245 All right? I'm fine! 1064 01:12:34,040 --> 01:12:37,601 - You're a tough son of a bitch. - Thank you. I'm fine. Get out of here. 1065 01:12:38,760 --> 01:12:40,091 CHASE: He's good. 1066 01:12:41,160 --> 01:12:42,321 Let's go. 1067 01:12:43,760 --> 01:12:46,240 COFFIN: Why waste water on a dead man? 1068 01:12:46,640 --> 01:12:51,771 Them two men have known each other, sailed together since childhood. 1069 01:12:52,000 --> 01:12:53,001 Now, tell me, 1070 01:12:53,160 --> 01:12:56,243 could you sit there and watch your own brother die? 1071 01:12:56,800 --> 01:12:59,280 Simply a matter of numbers, Mr. Chappel. 1072 01:13:00,560 --> 01:13:02,722 There's not enough for all of us. 1073 01:13:14,640 --> 01:13:17,371 (MUTTERING) Why waste water on a dead man? 1074 01:13:18,280 --> 01:13:19,520 Why waste water on... 1075 01:13:20,400 --> 01:13:23,006 Why waste water? Why waste? 1076 01:13:23,680 --> 01:13:25,808 Why waste water on a dead man? 1077 01:13:26,360 --> 01:13:27,521 Mr. Nickerson? 1078 01:13:29,160 --> 01:13:30,889 - Why waste water... - You all right, sir? 1079 01:13:32,120 --> 01:13:34,327 - I cannot. - Cannot what? 1080 01:13:34,720 --> 01:13:36,165 (SIGHS) No, you... 1081 01:13:36,320 --> 01:13:38,322 You have enough. More than enough. 1082 01:13:38,680 --> 01:13:40,125 But, sir, we've come so far. 1083 01:13:40,360 --> 01:13:41,646 We have come to an end. 1084 01:13:41,960 --> 01:13:43,086 We have an agreement, sir. 1085 01:13:43,360 --> 01:13:44,885 Take the money and leave! 1086 01:13:45,040 --> 01:13:46,326 The devil's bargain. 1087 01:13:46,880 --> 01:13:48,166 No, sir. 1088 01:13:48,360 --> 01:13:50,488 The devil loves unspoken secrets. 1089 01:13:54,120 --> 01:13:56,361 Especially those that fester in a man's soul. 1090 01:13:58,840 --> 01:14:00,205 What's yours? 1091 01:14:19,360 --> 01:14:20,725 I am not a great writer. 1092 01:14:24,160 --> 01:14:25,525 I am not Hawthorne. 1093 01:14:27,200 --> 01:14:29,441 But from my first hearing of it, 1094 01:14:30,200 --> 01:14:32,043 this tale has haunted me. 1095 01:14:33,880 --> 01:14:35,405 It consumes me. 1096 01:14:36,720 --> 01:14:38,609 I fear if I do not write it, 1097 01:14:40,680 --> 01:14:42,125 then I should never write again. 1098 01:14:43,600 --> 01:14:44,726 What else? 1099 01:14:47,080 --> 01:14:48,730 I fear if I do write it, 1100 01:14:50,720 --> 01:14:53,291 that it will not be as good as it should be. 1101 01:15:03,640 --> 01:15:05,563 Continue the story, sir. 1102 01:15:06,760 --> 01:15:08,489 For the both of us. 1103 01:15:24,920 --> 01:15:26,843 Pass that down. 1104 01:15:31,440 --> 01:15:32,771 BOND: Thank you, sir. 1105 01:15:38,120 --> 01:15:40,805 We thank you, Lord, for this is our food. 1106 01:15:41,120 --> 01:15:42,246 I'm sorry. 1107 01:15:42,640 --> 01:15:44,608 For life and health, 1108 01:15:45,440 --> 01:15:46,566 and every good. 1109 01:15:46,840 --> 01:15:48,524 - Let all manner to... - Land. 1110 01:15:49,120 --> 01:15:50,201 Land! 1111 01:15:51,960 --> 01:15:53,803 NICKERSON: Land! Land! BARZILLAI: Land! 1112 01:15:54,120 --> 01:15:56,805 - Land! - NICKERSON: Land! 1113 01:15:57,120 --> 01:16:00,090 Oars! Give way! Give way! 1114 01:16:01,280 --> 01:16:04,284 Oars! Now! Give way! Row! 1115 01:16:05,920 --> 01:16:07,206 (MEN LAUGHING) 1116 01:16:11,960 --> 01:16:14,200 BARZILLAI: I saw it, Mr. Chase. CHASE: That you did, boy. 1117 01:16:24,120 --> 01:16:27,010 Hold fast. Hold fast! Hold fast! 1118 01:16:28,520 --> 01:16:31,000 - LAWRENCE: Mr. Chase, sir. What is it? - Mr. Chase! 1119 01:16:31,480 --> 01:16:33,847 What the devil is it? Why have you stopped? 1120 01:16:34,160 --> 01:16:35,491 He's been following us! 1121 01:16:35,800 --> 01:16:37,609 LAWRENCE: What is he talking about? 1122 01:16:38,120 --> 01:16:39,800 BOND: There's nothing out there, Mr. Chase! 1123 01:16:40,040 --> 01:16:42,560 - There ain't nothing out there, sir! - Sir, what are you doing? 1124 01:16:55,840 --> 01:16:58,081 - Brace! Brace! Brace! - (ALL SCREAMING) 1125 01:17:00,160 --> 01:17:01,161 No! 1126 01:17:04,040 --> 01:17:05,371 (GRUNTS) 1127 01:17:25,040 --> 01:17:26,201 Where is he? 1128 01:17:27,520 --> 01:17:28,521 (ALL SCREAMING) 1129 01:17:30,080 --> 01:17:31,081 (GRUNTS) 1130 01:17:43,200 --> 01:17:44,201 (GRUNTS) 1131 01:17:44,560 --> 01:17:46,085 (MEN COUGHING) 1132 01:17:46,360 --> 01:17:47,771 (ALL GASPING) 1133 01:18:54,520 --> 01:18:55,726 (BIRD SQUAWKING) 1134 01:19:10,240 --> 01:19:11,241 (GRUNTS) 1135 01:19:28,640 --> 01:19:30,404 POLLARD: This could be Ducie Island. 1136 01:19:31,000 --> 01:19:33,765 Without a map, compass or quadrant, there's no way to be certain. 1137 01:19:34,360 --> 01:19:36,647 We will keep fires going night and day. 1138 01:19:37,360 --> 01:19:40,569 Hope a passing ship catches sight of our smoke. 1139 01:19:49,880 --> 01:19:51,484 (HAMMERING) 1140 01:20:37,400 --> 01:20:39,050 CHASE: This is what I wanted you to see. 1141 01:20:47,720 --> 01:20:49,882 They've been here a long time, no doubt. 1142 01:20:50,880 --> 01:20:52,769 Waiting for a ship. 1143 01:20:53,640 --> 01:20:55,449 But no ship came. 1144 01:20:57,440 --> 01:20:59,329 No ship is going to come. 1145 01:21:00,280 --> 01:21:01,770 If we stay, we die. 1146 01:21:02,640 --> 01:21:05,086 How long do you think it'll take the tropic birds 1147 01:21:05,440 --> 01:21:07,841 to stop coming here once they see their eggs eaten? 1148 01:21:11,880 --> 01:21:13,609 (METAL CLANGING) 1149 01:21:26,680 --> 01:21:29,729 It's a privilege to know the moment of one's death in advance, 1150 01:21:30,640 --> 01:21:32,290 be able to prepare for it. 1151 01:21:33,800 --> 01:21:36,326 Curse to be so far from home 1152 01:21:37,960 --> 01:21:39,644 without a chance to say goodbyes, 1153 01:21:39,800 --> 01:21:42,041 without a chance to make peace, 1154 01:21:42,800 --> 01:21:44,848 without a chance to settle the scores. 1155 01:21:48,000 --> 01:21:51,846 Then let us at least settle those between us, Captain. 1156 01:21:54,520 --> 01:21:56,045 Captain of what? 1157 01:21:56,680 --> 01:21:59,331 The Essex was lost through no fault of yours. 1158 01:21:59,480 --> 01:22:00,686 I was as much to blame for... 1159 01:22:00,960 --> 01:22:02,644 You are not the captain. 1160 01:22:07,720 --> 01:22:09,688 But you were born to do this job. 1161 01:22:10,880 --> 01:22:12,689 I was just born into it. 1162 01:22:25,640 --> 01:22:27,881 What do we do, do you think, George? 1163 01:22:29,240 --> 01:22:32,687 And what offense did we give God to upset him so? 1164 01:22:33,320 --> 01:22:35,000 The only creature to have offended God here 1165 01:22:35,080 --> 01:22:36,081 is the whale. 1166 01:22:37,080 --> 01:22:38,366 Not us? 1167 01:22:40,200 --> 01:22:43,522 In our arrogance, our greed, look where we find ourselves. 1168 01:22:43,840 --> 01:22:46,844 We are supreme creatures made in God's own likeness. 1169 01:22:47,840 --> 01:22:50,571 Earthly kings whose business it is 1170 01:22:50,720 --> 01:22:52,927 to circumnavigate the planet bestowed to us. 1171 01:22:54,040 --> 01:22:55,769 To bend nature to our will. 1172 01:22:56,320 --> 01:23:00,325 You really feel like an earthly king after everything that we've been through? 1173 01:23:01,280 --> 01:23:03,089 We're nothing. We're... 1174 01:23:03,240 --> 01:23:05,561 We're specks. And dust. 1175 01:23:06,960 --> 01:23:08,928 We sail into the sun at dawn. 1176 01:23:10,360 --> 01:23:16,402 If we are to die, then with God's grace, let us die as men. 1177 01:23:19,560 --> 01:23:21,369 (CLANGING) 1178 01:23:23,440 --> 01:23:24,771 (HAMMERING) 1179 01:23:28,240 --> 01:23:29,605 POLLARD: Are we ready, Mr. Weeks? 1180 01:23:29,760 --> 01:23:30,807 WEEKS: Aye, sir. 1181 01:23:38,400 --> 01:23:39,890 Mr. Chappel? 1182 01:23:40,280 --> 01:23:41,281 Mr. Wright? 1183 01:23:41,480 --> 01:23:43,130 I can't do it, sir. 1184 01:23:44,080 --> 01:23:45,730 Me, Wrights and Weeks, 1185 01:23:46,920 --> 01:23:48,160 we're staying. 1186 01:23:52,360 --> 01:23:53,771 (BREATHING WITH DIFFICULTY) 1187 01:23:56,800 --> 01:23:58,450 CHASE: You ready to go, Matthew? 1188 01:24:09,680 --> 01:24:10,920 I'll give you a hand. Here, you gotta get up. 1189 01:24:11,080 --> 01:24:12,491 No, there's no point. You hear me? 1190 01:24:12,640 --> 01:24:14,483 No, we're going home. We're going home. 1191 01:24:14,640 --> 01:24:15,971 There's no point. 1192 01:24:16,920 --> 01:24:18,490 - Just go. - (SIGHS) 1193 01:24:22,280 --> 01:24:23,964 God damn it, Matthew. 1194 01:24:26,960 --> 01:24:28,166 It's all right. 1195 01:24:29,440 --> 01:24:31,841 Well, I'll send a boat for you the minute we get back. 1196 01:24:32,040 --> 01:24:34,361 Then we'll play cards back in Nantucket, all right? 1197 01:24:34,640 --> 01:24:35,766 Yeah. 1198 01:24:35,960 --> 01:24:37,644 - It's a deal. - Good. 1199 01:24:44,240 --> 01:24:46,811 You want me to open that for you? 1200 01:24:47,040 --> 01:24:48,041 JOY: Ah... 1201 01:24:50,840 --> 01:24:52,171 I think I'll manage. 1202 01:24:53,200 --> 01:24:54,531 If it comes to that. 1203 01:24:58,520 --> 01:25:00,249 God be with you, brother. 1204 01:25:01,960 --> 01:25:03,450 Yeah, and you. 1205 01:25:22,520 --> 01:25:24,045 MR. BOND: Brother Peterson? 1206 01:25:25,560 --> 01:25:27,210 Y'all coming with us? 1207 01:25:27,920 --> 01:25:28,921 Mr. Peterson. 1208 01:25:29,080 --> 01:25:31,367 Why don't you come in our boat with Mr. Bond here? 1209 01:26:04,680 --> 01:26:06,489 Where... Where is he? 1210 01:26:08,200 --> 01:26:09,565 Pollard? 1211 01:26:10,840 --> 01:26:13,207 Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up. 1212 01:26:14,560 --> 01:26:16,130 Where's the other boat gone? 1213 01:26:17,040 --> 01:26:18,804 - Pollard! - NICKERSON: Captain Pollard! 1214 01:26:19,080 --> 01:26:21,811 - Captain Pollard! - Captain Pollard, sir! 1215 01:26:22,280 --> 01:26:23,805 MR. CHASE: Pollard. NICKERSON: Captain! 1216 01:26:24,720 --> 01:26:26,324 Captain Pollard! 1217 01:26:29,360 --> 01:26:30,486 MR. CHASE: Pollard! 1218 01:26:31,120 --> 01:26:32,246 (GASPS) 1219 01:26:35,280 --> 01:26:36,361 What's the matter? 1220 01:26:45,120 --> 01:26:46,281 (CRYING) 1221 01:26:52,440 --> 01:26:53,965 Benjamin. What are you doing? 1222 01:26:54,760 --> 01:26:56,000 He's dead. 1223 01:26:56,600 --> 01:26:58,011 Putting him overboard, sir. 1224 01:26:58,480 --> 01:26:59,766 (FABRIC RIPPING) 1225 01:27:00,640 --> 01:27:01,926 Look at me. 1226 01:27:02,080 --> 01:27:03,127 Look at me, Benjamin. 1227 01:27:08,600 --> 01:27:12,286 No right-minded sailor discards what might yet save him. 1228 01:27:23,480 --> 01:27:25,482 Listen to me, boy. Listen to me. 1229 01:27:29,840 --> 01:27:31,330 He can help us. 1230 01:27:32,000 --> 01:27:33,764 MR. BOND: My God. My heavenly king. 1231 01:27:34,160 --> 01:27:37,687 Sweetness is the power of his grace. 1232 01:27:37,840 --> 01:27:39,001 With longing eyes, 1233 01:27:39,440 --> 01:27:42,410 thy creatures await on thee for daily food. 1234 01:27:43,880 --> 01:27:45,928 NICKERSON: (SOFTLY) My soul is dead. 1235 01:28:00,040 --> 01:28:01,883 So it was decided. 1236 01:28:09,040 --> 01:28:10,724 We prepared the body. 1237 01:28:13,720 --> 01:28:15,768 We removed the organs. 1238 01:28:18,600 --> 01:28:21,251 Separated his limbs from his body 1239 01:28:22,920 --> 01:28:25,491 and cut all the flesh from the bones. 1240 01:28:30,040 --> 01:28:31,246 After which, 1241 01:28:32,400 --> 01:28:34,164 we closed the body 1242 01:28:35,560 --> 01:28:36,721 and we sewed it up 1243 01:28:37,720 --> 01:28:39,722 as decently as we could 1244 01:28:40,320 --> 01:28:42,561 and committed it to the sea. 1245 01:28:44,640 --> 01:28:46,449 We ate the heart first. 1246 01:28:49,600 --> 01:28:50,931 (SIGHS) 1247 01:28:55,080 --> 01:28:56,491 You judge me. 1248 01:28:58,760 --> 01:28:59,807 No. 1249 01:29:03,080 --> 01:29:04,241 (SIGHS) 1250 01:29:06,240 --> 01:29:07,446 There. 1251 01:29:08,320 --> 01:29:09,481 There. 1252 01:29:10,440 --> 01:29:11,771 It is done. 1253 01:29:14,440 --> 01:29:15,771 It is out. 1254 01:29:17,600 --> 01:29:19,204 And you've never told anyone? 1255 01:29:21,760 --> 01:29:22,807 No. 1256 01:29:24,600 --> 01:29:25,806 Not even your wife? 1257 01:29:27,280 --> 01:29:29,521 Do you think she could ever love me 1258 01:29:29,680 --> 01:29:32,809 if she knew the abominations I had committed? 1259 01:29:32,960 --> 01:29:34,883 MRS. NICKERSON: Yes. She would. 1260 01:29:36,320 --> 01:29:39,802 And if you had told me the story when we met, 1261 01:29:40,520 --> 01:29:43,330 I would still wear your ring today. 1262 01:29:45,000 --> 01:29:47,048 The strength of that boy 1263 01:29:47,480 --> 01:29:49,323 still lives in you. 1264 01:29:51,160 --> 01:29:52,400 I see that. 1265 01:29:53,640 --> 01:29:55,244 Even if you don't. 1266 01:30:16,480 --> 01:30:19,529 You can finish your story now, my love. 1267 01:30:25,320 --> 01:30:26,890 (GASPING) 1268 01:30:30,520 --> 01:30:31,726 (COUGHS) 1269 01:30:35,360 --> 01:30:36,646 Hey, sit up. 1270 01:30:40,200 --> 01:30:41,440 Listen, 1271 01:30:42,560 --> 01:30:44,085 put your head back. 1272 01:30:44,280 --> 01:30:45,691 (COUGHING) 1273 01:30:46,240 --> 01:30:48,925 Look, we still got a few drops of water left. 1274 01:30:49,760 --> 01:30:52,411 Don't you quit on me. We're going home. 1275 01:30:57,920 --> 01:31:01,925 Do you have a family back home, Mr. Chase? 1276 01:31:02,080 --> 01:31:03,809 Yeah, I have a wife. 1277 01:31:07,040 --> 01:31:09,441 Yes, and a son or a daughter. 1278 01:31:51,760 --> 01:31:52,966 (SIGHS) 1279 01:31:54,880 --> 01:31:55,927 Very well. 1280 01:31:58,120 --> 01:32:00,168 - Captain. - We will draw again. 1281 01:32:00,600 --> 01:32:02,045 We will do no such thing. 1282 01:32:03,160 --> 01:32:04,241 We'll draw again. 1283 01:32:05,080 --> 01:32:06,525 POLLARD: Mr. Ramsdell, 1284 01:32:07,280 --> 01:32:08,964 you will assume command of this vessel. 1285 01:32:11,800 --> 01:32:13,086 Cousin, will you? 1286 01:32:14,880 --> 01:32:15,927 You're our... 1287 01:32:16,080 --> 01:32:18,367 You're our captain. The men need you. 1288 01:32:20,280 --> 01:32:21,645 The men will be fine. 1289 01:32:22,840 --> 01:32:24,046 Please. 1290 01:32:24,800 --> 01:32:26,165 Please. Please. 1291 01:32:26,720 --> 01:32:28,370 - Henry. - (CRYING) Let us draw again. 1292 01:32:29,360 --> 01:32:30,850 It is an order. 1293 01:32:32,760 --> 01:32:34,171 If you cannot do it, 1294 01:32:34,360 --> 01:32:36,169 pass the pistol to another man. 1295 01:32:49,880 --> 01:32:51,166 (GUN COCKING) 1296 01:33:04,360 --> 01:33:05,725 Henry, no, no, no! 1297 01:33:15,040 --> 01:33:18,010 MR. COLE: You gotta help me, kid. You gotta help me. 1298 01:33:21,840 --> 01:33:23,569 NICKERSON: We were weeks in the doldrums. 1299 01:33:24,240 --> 01:33:26,402 That part of the Pacific is more desert than ocean. 1300 01:33:27,760 --> 01:33:29,569 The sun beating down. 1301 01:33:30,480 --> 01:33:31,606 My fear. 1302 01:33:33,480 --> 01:33:35,005 All I could think about 1303 01:33:36,760 --> 01:33:38,285 was that everyone would die, 1304 01:33:38,440 --> 01:33:40,169 and I'd be the last left alive. 1305 01:33:41,760 --> 01:33:45,526 And as best Mr. Chase could tell, we were still 800 miles from land. 1306 01:33:48,040 --> 01:33:49,201 (THUDDING) 1307 01:33:51,720 --> 01:33:53,210 POLLARD: Mr. Chase. 1308 01:33:59,960 --> 01:34:01,041 Ah. 1309 01:34:01,480 --> 01:34:02,845 Captain Pollard. 1310 01:34:05,480 --> 01:34:06,891 I am happy to see you. 1311 01:34:07,840 --> 01:34:10,320 Been very little happiness in our survival. 1312 01:34:12,400 --> 01:34:14,004 Or in ours, sir. 1313 01:34:15,240 --> 01:34:16,765 POLLARD: Barzillai? 1314 01:34:19,560 --> 01:34:21,130 The third boat? 1315 01:34:22,160 --> 01:34:23,241 MR. CHASE: They've, uh... 1316 01:34:24,880 --> 01:34:26,450 They've been gone for days. 1317 01:34:27,360 --> 01:34:28,964 I'm afraid they're lost, sir. 1318 01:34:30,240 --> 01:34:31,605 (RUMBLING) 1319 01:34:58,760 --> 01:35:00,762 POLLARD: Mr. Chase, you have the best position. 1320 01:35:17,720 --> 01:35:19,131 It's just a whale. 1321 01:35:23,360 --> 01:35:24,480 He's there! Throw the lance! 1322 01:35:25,600 --> 01:35:26,647 Throw it! 1323 01:35:31,640 --> 01:35:34,689 - Throw it! Throw the lance! - Come on. 1324 01:35:45,480 --> 01:35:47,084 Throw it! 1325 01:35:47,240 --> 01:35:48,605 Come on. 1326 01:35:50,080 --> 01:35:52,481 (WHALE CLICKING) 1327 01:35:57,120 --> 01:35:59,088 POLLARD: Kill it! He's there! 1328 01:35:59,680 --> 01:36:00,886 Throw the lance! 1329 01:36:19,520 --> 01:36:21,204 Why didn't you kill it? 1330 01:36:47,920 --> 01:36:49,570 You're a damn fool. 1331 01:37:13,400 --> 01:37:14,890 NICKERSON: Currents drew us apart 1332 01:37:16,880 --> 01:37:20,168 and that was the last we would see of Captain Pollard's whale boat. 1333 01:37:23,000 --> 01:37:24,206 SAILOR: A boat! 1334 01:37:25,520 --> 01:37:27,204 Broad on the port bow! 1335 01:37:53,120 --> 01:37:54,451 May God have mercy. 1336 01:38:37,480 --> 01:38:38,686 (WEAKLY) Mr. Chase. 1337 01:38:41,240 --> 01:38:43,049 (WEAKLY) Father! 1338 01:38:44,880 --> 01:38:47,167 (WHIMPERING) Don't leave me, Father! 1339 01:38:51,680 --> 01:38:54,729 (SEAGULL SQUAWKING) 1340 01:39:38,000 --> 01:39:39,445 Mr. Chase. 1341 01:39:40,880 --> 01:39:42,405 Mr. Chase. 1342 01:39:42,560 --> 01:39:44,881 Sir, look. Look, sir. 1343 01:39:48,560 --> 01:39:51,404 Mr. Chase, look. 1344 01:39:52,840 --> 01:39:54,569 Wake up, Mr. Chase! 1345 01:39:55,400 --> 01:39:56,606 Here, wake up! 1346 01:39:58,200 --> 01:40:00,362 Please wake up, sir, there's land. 1347 01:40:01,240 --> 01:40:02,844 Mr. Chase, look. 1348 01:40:23,160 --> 01:40:24,605 NICKERSON: We were rescued there, 1349 01:40:25,280 --> 01:40:27,681 off the island of Más Afuera, Chile, 1350 01:40:29,000 --> 01:40:31,571 90 days after the sinking of the Essex. 1351 01:40:33,440 --> 01:40:35,283 They gave us some old clothes. 1352 01:40:35,440 --> 01:40:36,851 Fed us, too. 1353 01:40:38,480 --> 01:40:40,403 It was hard to eat at first. 1354 01:40:40,560 --> 01:40:41,800 Strange. 1355 01:40:43,480 --> 01:40:45,403 They looked after us as best they could 1356 01:40:45,600 --> 01:40:47,841 till we found a ship that would carry us home. 1357 01:40:49,400 --> 01:40:51,243 That voyage took another three months. 1358 01:41:00,920 --> 01:41:04,003 It looked like the whole island turned out to see us return. 1359 01:41:05,400 --> 01:41:07,129 But there were no cheers. 1360 01:41:08,240 --> 01:41:09,446 Only silence. 1361 01:41:11,120 --> 01:41:14,363 They looked at us like we were apparitions, 1362 01:41:15,400 --> 01:41:16,731 phantoms. 1363 01:41:17,920 --> 01:41:22,005 We'd said nothing of the details of our survival to anyone, 1364 01:41:22,160 --> 01:41:25,209 but I wondered if they somehow knew of our privations. 1365 01:41:27,040 --> 01:41:28,690 Maybe they were just curious. 1366 01:42:08,200 --> 01:42:09,725 Oh, my God! 1367 01:42:14,120 --> 01:42:15,360 (SOBBING) 1368 01:42:17,120 --> 01:42:18,531 I promised, didn't I? 1369 01:42:26,680 --> 01:42:27,886 Oh, God. 1370 01:42:29,680 --> 01:42:30,727 Hi. 1371 01:42:32,160 --> 01:42:33,844 Hey, sweetie. Who's this? 1372 01:42:35,320 --> 01:42:36,446 Phoebe Ann. 1373 01:42:36,840 --> 01:42:38,171 (PEGGY LAUGHING) 1374 01:42:40,920 --> 01:42:42,570 Phoebe Ann Chase, huh? 1375 01:42:43,960 --> 01:42:45,325 This is Daddy. 1376 01:42:47,320 --> 01:42:48,560 Hey, sweetie. 1377 01:42:53,920 --> 01:42:55,365 PEGGY: It's your daddy. 1378 01:43:03,360 --> 01:43:04,646 Oh, my God. 1379 01:43:12,720 --> 01:43:14,760 NICKERSON: Of course, they couldn't leave him alone. 1380 01:43:15,280 --> 01:43:18,329 Mr. Chase and his wife had scarcely walked a block towards home 1381 01:43:18,480 --> 01:43:21,768 when he was stopped and made to return to the Maritime office. 1382 01:43:23,240 --> 01:43:26,050 There were business matters still in question. 1383 01:43:39,800 --> 01:43:41,245 So, to the matter. 1384 01:43:45,960 --> 01:43:49,362 Due to the significant loss of life and property on our voyage, 1385 01:43:50,000 --> 01:43:51,843 it seems there will be an inquiry. 1386 01:43:52,800 --> 01:43:54,086 And as captain and first mate, 1387 01:43:54,240 --> 01:43:56,208 we will be expected to give an account 1388 01:43:56,360 --> 01:43:57,646 of what happened. 1389 01:43:57,800 --> 01:43:59,086 Yes, of course. 1390 01:43:59,240 --> 01:44:03,643 And having discussed this with the ship owners and my father, 1391 01:44:04,840 --> 01:44:08,526 it is clear that full disclosure will have ramifications. 1392 01:44:09,120 --> 01:44:11,487 Terrible ramifications for the whole industry. 1393 01:44:12,920 --> 01:44:15,161 That a whale brought down the Essex. 1394 01:44:16,600 --> 01:44:17,806 But it's the truth. 1395 01:44:25,960 --> 01:44:27,962 If the insurance houses and investors 1396 01:44:28,120 --> 01:44:32,967 were to start worrying about sea monsters sinking ships, 1397 01:44:33,160 --> 01:44:35,367 sailors drawing lots to survive... 1398 01:44:37,120 --> 01:44:38,690 We are in the oil business. 1399 01:44:39,440 --> 01:44:40,646 All of us. 1400 01:44:41,360 --> 01:44:42,486 And as in any business, 1401 01:44:42,640 --> 01:44:46,201 the probability of success must always be greater than the risk incurred. 1402 01:44:48,760 --> 01:44:50,808 So, what are you suggesting, George? 1403 01:44:51,160 --> 01:44:53,049 That you say the ship ran aground. 1404 01:44:54,120 --> 01:44:55,201 That's a lie. 1405 01:44:55,440 --> 01:44:58,569 - And that the men that died, drowned. - And that's another lie. 1406 01:44:58,840 --> 01:45:00,126 Think on it. They will make you captain. 1407 01:45:00,280 --> 01:45:02,408 Well, that pledge I already have in writing. 1408 01:45:02,560 --> 01:45:06,042 Only on the condition you bring home a ship full of oil. 1409 01:45:08,000 --> 01:45:09,286 This way, it's guaranteed. 1410 01:45:09,560 --> 01:45:11,449 FULLER: You would be a wealthy man. 1411 01:45:12,280 --> 01:45:14,965 The name Chase need no longer be a landsman's name, 1412 01:45:15,360 --> 01:45:16,407 but an established name 1413 01:45:16,560 --> 01:45:19,291 that belongs among the great families of Nantucket. 1414 01:45:20,720 --> 01:45:22,961 You want me to whitewash what happened for profit? 1415 01:45:23,920 --> 01:45:26,685 We are asking you to be pragmatic. 1416 01:45:42,680 --> 01:45:44,762 The Essex was stove by a white whale. 1417 01:45:46,000 --> 01:45:48,924 And those of us that survived in ill-equipped whaleboats 1418 01:45:49,080 --> 01:45:52,050 had to commit abominations in order to survive. 1419 01:45:53,360 --> 01:45:56,967 And, on our return, we're expected to spread barefaced lies 1420 01:45:58,120 --> 01:46:00,248 so that you, the ship owners of Nantucket, 1421 01:46:01,280 --> 01:46:04,204 might line your pockets and sleep well at night? 1422 01:46:05,440 --> 01:46:07,442 Well, I will not embroider the truth. 1423 01:46:08,560 --> 01:46:10,449 Nor should you, George. 1424 01:46:29,960 --> 01:46:32,327 NICKERSON: That last time I saw him... 1425 01:46:32,480 --> 01:46:33,720 Mr. Chase, sir! 1426 01:46:34,480 --> 01:46:37,245 I couldn't find the right words to say what I wanted to. 1427 01:46:38,320 --> 01:46:39,321 Thomas. 1428 01:46:40,720 --> 01:46:42,449 NICKERSON: Perhaps there are no words. 1429 01:46:42,760 --> 01:46:43,807 Um... 1430 01:46:44,960 --> 01:46:48,487 I'm gonna be on my way to Falmouth and... 1431 01:46:51,200 --> 01:46:52,406 It's... 1432 01:46:53,400 --> 01:46:56,961 It's been an honor, sir, to sail with you. 1433 01:47:01,040 --> 01:47:03,042 The honor's been mine, Mr. Nickerson. 1434 01:47:20,320 --> 01:47:21,367 Here. 1435 01:47:27,040 --> 01:47:28,565 Good luck out there, Thomas. 1436 01:47:30,280 --> 01:47:31,520 And you, sir. 1437 01:48:00,720 --> 01:48:03,530 Next day, George Pollard was called before the inquiry. 1438 01:48:04,320 --> 01:48:06,322 (CROWD MURMURING) 1439 01:48:08,440 --> 01:48:10,080 MASON: Gentlemen, Captain George Pollard. 1440 01:48:11,360 --> 01:48:13,760 NICKERSON: And all the important men in Nantucket were there. 1441 01:48:14,920 --> 01:48:16,524 It was a formality. 1442 01:48:18,000 --> 01:48:20,844 Good day to you, Captain. Please sit down. 1443 01:48:25,760 --> 01:48:27,125 For the record, then... 1444 01:48:29,600 --> 01:48:32,080 The Essex was stove by a white whale 1445 01:48:32,240 --> 01:48:34,607 1,200 leagues west of Ecuador. 1446 01:48:35,120 --> 01:48:37,885 It was as if Owen Chase himself had spoken. 1447 01:48:39,920 --> 01:48:41,285 Told them the truth. 1448 01:48:45,440 --> 01:48:47,568 Captain Pollard's conscience was clear. 1449 01:48:49,160 --> 01:48:50,286 But the inquiry was a sham. 1450 01:48:53,040 --> 01:48:54,201 Pollard went out again, 1451 01:48:57,560 --> 01:48:59,164 looking for the white whale. 1452 01:48:59,880 --> 01:49:01,120 He never found it. 1453 01:49:02,880 --> 01:49:05,042 He ran a second ship aground off Hawaii. 1454 01:49:06,560 --> 01:49:07,800 Twice cursed. 1455 01:49:09,640 --> 01:49:10,687 Never sailed again. 1456 01:49:11,240 --> 01:49:12,321 And Owen Chase? 1457 01:49:14,280 --> 01:49:16,009 He was a man of his word. 1458 01:49:16,840 --> 01:49:19,127 First, he sent a boat back to Ducie Island. 1459 01:49:20,640 --> 01:49:22,051 Mr. Joy had passed. 1460 01:49:22,760 --> 01:49:25,969 But the other three were, incredibly, still alive. 1461 01:49:28,920 --> 01:49:30,206 And then? 1462 01:49:31,120 --> 01:49:34,488 And then he packed up his family and moved to New Bedford. 1463 01:49:36,480 --> 01:49:38,005 Started over. 1464 01:49:38,840 --> 01:49:40,251 Became a merchant captain, 1465 01:49:41,160 --> 01:49:43,162 sailing on his own terms. 1466 01:49:52,680 --> 01:49:55,729 Well, you certainly got your money's worth, Mr. Melville. 1467 01:49:56,280 --> 01:49:58,760 These February nights are the longest of the year. 1468 01:49:58,920 --> 01:50:00,843 Well, you can both rest now. 1469 01:50:01,080 --> 01:50:02,411 Believe me, 1470 01:50:02,560 --> 01:50:04,688 I shall not be resting for some time. 1471 01:50:05,480 --> 01:50:06,686 NICKERSON: Why? 1472 01:50:07,680 --> 01:50:09,284 You got your story. 1473 01:50:09,840 --> 01:50:12,366 You know, your plot. It's all there. 1474 01:50:12,840 --> 01:50:16,162 Maybe it wasn't a plot I was after. 1475 01:50:16,880 --> 01:50:18,530 No. What, then? 1476 01:50:19,360 --> 01:50:22,842 - Something else you've given me tonight. - And what's that? 1477 01:50:23,920 --> 01:50:27,811 The courage to go where one does not want to go. 1478 01:50:29,960 --> 01:50:31,405 Mr. Melville, 1479 01:50:32,120 --> 01:50:34,566 what you've heard, what I've told you, 1480 01:50:37,720 --> 01:50:41,725 will it all be of service to your book? 1481 01:50:43,400 --> 01:50:46,483 It will be a work of fiction, Mr. Nickerson, 1482 01:50:47,800 --> 01:50:49,450 inspired by truth. 1483 01:50:51,160 --> 01:50:54,243 But I don't believe I'll feel the need to use all of it. 1484 01:51:03,400 --> 01:51:05,289 - Thank you. - Here. 1485 01:51:05,440 --> 01:51:08,762 - Take that with you. - No. The money is for you. I insist. 1486 01:51:09,920 --> 01:51:11,604 I insist you keep it. 1487 01:51:11,760 --> 01:51:15,526 And I insist one person in this conversation is sober. 1488 01:51:26,440 --> 01:51:29,091 - So it's back to, uh... - Pittsfield, Massachusetts. 1489 01:51:30,000 --> 01:51:31,490 Well, good luck. 1490 01:51:33,280 --> 01:51:34,441 Thank you. 1491 01:51:38,080 --> 01:51:39,286 You know, 1492 01:51:40,160 --> 01:51:43,528 I heard a man from Pennsylvania drilled a hole in the ground recently 1493 01:51:44,600 --> 01:51:46,125 and found oil. 1494 01:51:46,760 --> 01:51:47,966 That can't be true. 1495 01:51:48,760 --> 01:51:49,921 I heard it, too. 1496 01:51:52,520 --> 01:51:54,124 Oil from the ground. 1497 01:51:56,560 --> 01:51:57,891 Fancy that. 1498 01:51:58,305 --> 01:52:04,516 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 107799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.