Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:16,320 --> 00:01:18,846
MELVILLE: How does one come
to know the unknowable?
3
00:01:19,000 --> 00:01:21,890
"What faculties must a man possess?
4
00:01:22,040 --> 00:01:23,849
"Since it was discovered that whale oil
5
00:01:24,000 --> 00:01:27,322
"could light our cities
in ways never achieved before,
6
00:01:27,520 --> 00:01:29,602
"it created global demand.
7
00:01:30,200 --> 00:01:33,329
"It has pushed man to venture
further and further
8
00:01:33,480 --> 00:01:36,529
"into the deep blue unknown.
9
00:01:36,680 --> 00:01:38,603
"We know not its depths,
10
00:01:38,760 --> 00:01:41,650
"nor the host of creatures
that live there.
11
00:01:41,800 --> 00:01:43,370
"Monsters.
12
00:01:43,520 --> 00:01:44,681
"Are they real?
13
00:01:55,640 --> 00:01:59,531
"Or do the stories exist only to make us
respect the sea's dark secrets?
14
00:02:13,360 --> 00:02:15,931
"The question both vexes and excites me
15
00:02:16,080 --> 00:02:17,809
"and is the reason
I've written you a second time
16
00:02:17,960 --> 00:02:19,724
"to request a meeting.
17
00:02:20,000 --> 00:02:22,128
"A conversation with you, sir,
I believe will serve me well
18
00:02:22,280 --> 00:02:23,884
"for the novel I intend to write,
19
00:02:24,400 --> 00:02:27,085
"currently entitled Moby Dick.
20
00:02:28,320 --> 00:02:31,005
"I hope you will reconsider my offer.
21
00:02:32,280 --> 00:02:33,327
"The unknown.
22
00:02:34,480 --> 00:02:37,006
"That is where my imagination
yearns to venture.
23
00:02:38,880 --> 00:02:41,360
"And so the question plagues me still.
24
00:02:42,000 --> 00:02:44,844
"How does a man come to know
the unknowable?
25
00:02:46,040 --> 00:02:48,088
"Sincerely, Herman Melville."
26
00:02:49,720 --> 00:02:51,165
We're closed.
27
00:02:51,760 --> 00:02:53,250
No boarders after 8:00.
28
00:03:04,600 --> 00:03:05,931
You came.
29
00:03:06,760 --> 00:03:08,046
(DOOR OPENS)
30
00:03:14,920 --> 00:03:17,446
Someone here for you, my love.
31
00:03:17,600 --> 00:03:18,806
Tom Nickerson?
32
00:03:21,960 --> 00:03:23,291
Herman Melville.
33
00:03:24,000 --> 00:03:25,809
We received your letter.
34
00:03:26,640 --> 00:03:28,244
You're either a desperate man
35
00:03:28,400 --> 00:03:30,880
or a fool to come
all the way to Nantucket.
36
00:03:32,960 --> 00:03:35,531
Well, my offer still stands.
37
00:03:36,400 --> 00:03:38,528
Three months' lodgings
for a single night's talk.
38
00:03:40,800 --> 00:03:42,564
All I have in the world.
39
00:03:42,720 --> 00:03:44,961
But I prefer to think of it
as an investment.
40
00:03:46,280 --> 00:03:49,841
I want you to tell me
what happened to the Essex.
41
00:03:56,920 --> 00:03:58,280
(SIGHS)
What do you think happened?
42
00:03:59,760 --> 00:04:02,650
There are rumblings.
Rumors that the Essex was...
43
00:04:02,840 --> 00:04:03,887
What do you want?
44
00:04:04,040 --> 00:04:06,008
What story do you expect to hear?
45
00:04:06,160 --> 00:04:07,605
That of the whale.
46
00:04:10,880 --> 00:04:13,326
The Essex ran aground.
There was a full inquiry.
47
00:04:13,760 --> 00:04:16,286
I believe the inquiry
was less than truthful.
48
00:04:18,120 --> 00:04:19,167
Get out.
49
00:04:21,160 --> 00:04:23,845
You are the last survivor
of the Essex, sir.
50
00:04:24,000 --> 00:04:25,604
If you won't talk, who will?
51
00:04:25,760 --> 00:04:29,685
Did you not hear me? Leave. Now.
52
00:04:32,320 --> 00:04:33,970
(DOOR CLOSES)
53
00:04:34,280 --> 00:04:36,601
- No. You mustn't go. Please.
- He is in no mind to talk.
54
00:04:36,760 --> 00:04:39,400
And I haven't come all this way
to be humiliated and waste my time.
55
00:04:39,480 --> 00:04:41,482
Please, Mr. Melville.
56
00:04:42,160 --> 00:04:43,889
He won't talk about the Essex to me.
57
00:04:44,040 --> 00:04:46,771
To anyone. Never has. Never.
58
00:04:48,440 --> 00:04:50,602
There's an agony about him.
59
00:04:51,560 --> 00:04:55,804
His soul is in torment,
60
00:04:55,960 --> 00:04:58,201
and in need of confession.
61
00:04:59,280 --> 00:05:01,089
Please, just let me talk to him.
62
00:05:01,240 --> 00:05:02,480
Please.
63
00:05:08,200 --> 00:05:09,247
Love.
64
00:05:13,760 --> 00:05:17,048
I believe it would do you good
to talk to the man.
65
00:05:18,120 --> 00:05:19,281
No.
66
00:05:22,960 --> 00:05:24,769
You listen well.
67
00:05:25,720 --> 00:05:29,008
Who holds this place together
while you drink yourself to death?
68
00:05:29,800 --> 00:05:31,325
You will talk with this man
69
00:05:31,480 --> 00:05:34,882
as much as is necessary to keep the money.
70
00:05:36,440 --> 00:05:38,807
You know our circumstances, Thomas.
71
00:05:50,280 --> 00:05:52,123
Only as much as is necessary.
72
00:05:57,600 --> 00:05:59,250
I'll get whiskey.
73
00:06:04,960 --> 00:06:06,880
MELVILLE: I neglected to mention it
in my letter,
74
00:06:07,640 --> 00:06:09,688
but I was a whaler once.
75
00:06:10,760 --> 00:06:12,808
One trip, I mean.
76
00:06:13,640 --> 00:06:14,641
Green hand.
77
00:06:14,800 --> 00:06:16,848
So, you've seen it all.
78
00:06:19,040 --> 00:06:20,804
My wife read your books.
79
00:06:22,160 --> 00:06:23,969
She enjoyed them.
80
00:06:24,680 --> 00:06:26,284
I'm happy to hear it.
81
00:06:27,000 --> 00:06:29,048
I've had good sales.
82
00:06:29,240 --> 00:06:32,210
And I think this story
could surpass the success
83
00:06:32,360 --> 00:06:34,806
of even my first novel,
which did quite well.
84
00:06:35,320 --> 00:06:38,324
Another of your seafaring yarns?
85
00:06:42,240 --> 00:06:44,208
Have you read Hawthorne, Mr. Melville?
86
00:06:45,680 --> 00:06:47,409
Now there's a writer.
87
00:06:48,520 --> 00:06:50,010
Great writer.
88
00:06:50,160 --> 00:06:51,366
He is.
89
00:06:53,800 --> 00:06:56,690
But he is not here. And I am.
90
00:06:57,760 --> 00:06:59,125
For my own particular reasons.
91
00:07:09,000 --> 00:07:10,809
I will tell you of the Essex.
92
00:07:10,960 --> 00:07:12,564
I believe you will be disappointed.
93
00:07:13,200 --> 00:07:15,646
But every word I say will be true.
94
00:07:17,320 --> 00:07:21,245
Story of the Essex
is the story of two men.
95
00:07:23,000 --> 00:07:26,891
Captain George Pollard and his first mate,
96
00:07:28,560 --> 00:07:29,925
Owen Chase.
97
00:07:30,600 --> 00:07:32,728
- Owen. You don't wanna be late.
- (HAMMERING)
98
00:07:33,280 --> 00:07:34,645
I'll be there.
99
00:07:34,800 --> 00:07:37,724
Besides, can't have our daughter
sleeping under a leaky roof, can we?
100
00:07:38,080 --> 00:07:40,082
What makes you so sure it's a girl?
101
00:07:41,000 --> 00:07:42,126
Well, it has to be.
102
00:07:42,280 --> 00:07:43,566
So she can remind me
103
00:07:43,720 --> 00:07:45,600
why I still love you
when you're being stubborn.
104
00:07:46,040 --> 00:07:48,691
Well, if it's to be a daughter,
she'll be a version of you, not me.
105
00:07:48,840 --> 00:07:51,730
Blond locks and determined
to conquer the world.
106
00:07:51,880 --> 00:07:53,325
I suppose after today,
107
00:07:53,480 --> 00:07:55,130
you'll be trading in
that tunic for a uniform.
108
00:07:55,280 --> 00:07:56,406
That's right.
109
00:07:56,560 --> 00:07:58,244
Finally out of this patch of dirt,
110
00:07:58,400 --> 00:08:00,000
into a captain's house like you deserve.
111
00:08:00,400 --> 00:08:03,609
PEGGY: I don't need one of those houses
in town with stuffy neighbors.
112
00:08:03,760 --> 00:08:05,640
There's plenty of room here
for the three of us.
113
00:08:05,800 --> 00:08:08,087
You know, sometimes your kind heart
and good nature
114
00:08:08,520 --> 00:08:10,488
- is just unbearable.
- (GIGGLES)
115
00:08:12,360 --> 00:08:14,328
Go get your captaincy.
116
00:08:22,040 --> 00:08:23,769
(CROWD TALKING INDISTINCTLY)
117
00:08:44,640 --> 00:08:45,641
(BOY LAUGHING)
118
00:08:46,680 --> 00:08:47,806
(BOY SHOUTING)
119
00:08:55,480 --> 00:08:57,130
(INDISTINCT TALKING)
120
00:08:57,560 --> 00:08:59,720
SHAREHOLDER: What's your bid?
BUYER 1: I'll have $1.90.
121
00:09:00,120 --> 00:09:02,043
SHAREHOLDER: I've got 1,000 gallons at $2!
122
00:09:02,200 --> 00:09:03,406
BUYER 2: I'll take 40 shares!
123
00:09:05,000 --> 00:09:07,048
BUYER 3: Seller! Seller! Over here!
124
00:09:08,040 --> 00:09:09,644
(INDISTINCT CHATTERING)
125
00:09:12,320 --> 00:09:14,049
MAN: Criterion's back with a fine haul.
126
00:09:14,240 --> 00:09:15,765
1,600 barrels.
127
00:09:15,920 --> 00:09:16,967
SHAREHOLDER: A new record.
128
00:09:17,360 --> 00:09:20,807
£50 sterling for head matter
on the London market.
129
00:09:22,320 --> 00:09:23,651
MAN: Congratulations.
130
00:09:27,400 --> 00:09:28,811
(BANGING)
131
00:09:32,640 --> 00:09:34,642
- Good morning, Mr. Chase.
- Mr. Mason.
132
00:09:34,840 --> 00:09:36,251
Come in, please.
133
00:09:36,480 --> 00:09:37,481
(CLEARS THROAT)
134
00:09:38,080 --> 00:09:40,128
My partner, Benjamin Fuller.
135
00:09:40,280 --> 00:09:41,406
CHASE: Good morning, sir.
136
00:09:41,600 --> 00:09:43,170
Do sit down.
137
00:09:47,320 --> 00:09:49,084
Mr. Chase.
138
00:09:49,240 --> 00:09:51,686
I do hope you realize how satisfied we are
139
00:09:51,840 --> 00:09:53,720
with the work you've done for us
over the years.
140
00:09:53,840 --> 00:09:55,569
Thank you, sir.
141
00:09:55,720 --> 00:09:57,927
Now, one of our ships, the Essex,
142
00:09:58,080 --> 00:10:00,003
has just been refitted at great expense
143
00:10:00,200 --> 00:10:02,202
and is to go to sea.
144
00:10:02,960 --> 00:10:04,928
Now, having made
such an investment in her,
145
00:10:05,120 --> 00:10:08,681
we want to be sure
she's in the best possible hands.
146
00:10:08,840 --> 00:10:13,687
So, it gives us great pleasure
to offer you a position aboard her.
147
00:10:14,640 --> 00:10:16,529
As first mate.
148
00:10:19,120 --> 00:10:20,281
As first mate?
149
00:10:20,560 --> 00:10:21,561
Mmm-hmm.
150
00:10:22,360 --> 00:10:25,762
Mr. Mason, you promised me
command of a ship after my last voyage
151
00:10:25,920 --> 00:10:28,207
when I brought you back 1,500 barrels.
152
00:10:28,360 --> 00:10:30,044
Do you remember?
You gave me your word.
153
00:10:30,960 --> 00:10:33,725
That promise must now be deferred.
154
00:10:33,880 --> 00:10:36,804
Like everyone else,
we've had a lean time recently.
155
00:10:36,960 --> 00:10:38,086
No, never on my watch.
156
00:10:38,280 --> 00:10:41,045
Nantucket now dominates the world market.
157
00:10:41,840 --> 00:10:43,808
That must not change.
158
00:10:43,960 --> 00:10:46,611
This is no time for experimentation.
159
00:10:47,400 --> 00:10:50,483
The Essex will be captained
by George Pollard,
160
00:10:51,080 --> 00:10:53,731
scion of a great whaling family.
161
00:10:54,520 --> 00:10:57,569
His father also happens to be our patron.
162
00:10:57,760 --> 00:10:59,000
MASON: Blood, Mr. Chase.
163
00:10:59,160 --> 00:11:01,686
You can have all the voyages
under your belt you want,
164
00:11:01,840 --> 00:11:03,490
but blood will always win out.
165
00:11:03,680 --> 00:11:06,650
Yes, well, blood is not gonna fill
a ship with oil, Mr. Mason.
166
00:11:06,800 --> 00:11:08,720
To successfully command,
a captain needs respect.
167
00:11:08,760 --> 00:11:10,320
Now, what if the men don't respect him?
168
00:11:11,000 --> 00:11:12,729
You will make sure that they do.
169
00:11:13,000 --> 00:11:15,048
Ah, good day, gentlemen.
170
00:11:15,240 --> 00:11:17,641
MASON: I understand your disappointment,
171
00:11:19,720 --> 00:11:22,007
so, a one-fifteenth lay.
172
00:11:23,720 --> 00:11:26,371
That's more than
I've ever paid any first officer.
173
00:11:27,120 --> 00:11:29,646
And if you bring back
2,000 barrels of oil,
174
00:11:29,800 --> 00:11:31,768
I give you my word,
175
00:11:32,640 --> 00:11:35,325
next time, you will have your captaincy.
176
00:11:35,480 --> 00:11:38,211
You've given me
your word before, Mr. Mason.
177
00:11:40,440 --> 00:11:42,283
No, this time, I'll take it in writing.
178
00:11:47,080 --> 00:11:48,127
(DOOR CLOSES)
179
00:11:55,800 --> 00:11:57,529
Captain Pollard.
180
00:11:58,240 --> 00:12:01,483
We've just had a most
agreeable conversation with Mr. Chase.
181
00:12:01,640 --> 00:12:04,166
He'll be honored to serve under you.
182
00:12:05,160 --> 00:12:06,844
I'm glad to hear it.
183
00:12:07,680 --> 00:12:09,523
Now I'm to babysit a greenhorn.
184
00:12:10,120 --> 00:12:11,451
Some chinless Nantucketer
185
00:12:11,600 --> 00:12:13,921
born with a damn silver spoon
in his mouth.
186
00:12:14,080 --> 00:12:16,208
You know, I should've thrown
the offer back in their faces.
187
00:12:16,360 --> 00:12:19,807
Why? You now have
the offer of command in writing.
188
00:12:19,960 --> 00:12:21,928
Yes, well, a liar's word is worthless,
189
00:12:22,240 --> 00:12:23,765
even on paper.
190
00:12:33,320 --> 00:12:35,971
You know, I'd love you just as much
if you were a merchant captain.
191
00:12:36,760 --> 00:12:38,603
And you wouldn't be gone for two years.
192
00:12:38,760 --> 00:12:40,000
I won't be gone two years.
193
00:12:40,440 --> 00:12:43,842
A Bedford whaler came back
last week who was gone three.
194
00:12:44,000 --> 00:12:46,480
She lost two men
and still with her hull half empty.
195
00:12:46,640 --> 00:12:47,766
Yeah, well, they were from Bedford,
196
00:12:47,920 --> 00:12:49,240
and they didn't have me on board.
197
00:12:54,360 --> 00:12:55,930
Son of a bitch!
198
00:12:58,600 --> 00:13:00,364
I will captain my own ship!
199
00:13:02,240 --> 00:13:03,730
A whaling ship.
200
00:13:04,560 --> 00:13:06,881
Up to them, all we'd ever have
is this patch of dirt,
201
00:13:07,040 --> 00:13:08,440
and that's not gonna happen, Peggy.
202
00:13:08,760 --> 00:13:10,400
Those are your father's words, not yours.
203
00:13:10,840 --> 00:13:12,524
What's wrong with his words?
204
00:13:13,560 --> 00:13:15,324
He wanted things
for his family, for himself.
205
00:13:16,680 --> 00:13:17,841
He was a dreamer, Owen.
206
00:13:18,160 --> 00:13:19,889
Yes, he was.
207
00:13:20,040 --> 00:13:21,804
Dreamed of the sea
and never got to sail it
208
00:13:21,960 --> 00:13:23,325
because of men like them.
209
00:13:23,680 --> 00:13:25,489
At least he got to see his children born.
210
00:13:34,440 --> 00:13:36,010
It's all I know.
211
00:13:39,720 --> 00:13:41,290
I'm sorry.
212
00:13:43,920 --> 00:13:45,365
I married a whaleman.
213
00:13:52,720 --> 00:13:53,926
Hey.
214
00:13:55,720 --> 00:13:58,451
I'll come back as quick
as a summer's night, I swear.
215
00:14:09,360 --> 00:14:10,885
Just come back.
216
00:14:12,160 --> 00:14:13,286
Promise me.
217
00:14:15,560 --> 00:14:18,450
I already swore to you.
Now you want me to promise, too?
218
00:14:23,080 --> 00:14:24,605
I promise.
219
00:14:39,120 --> 00:14:40,849
POLLARD SR.: Son, a word With you.
220
00:14:43,600 --> 00:14:46,171
To be a captain, you cannot be a friend.
221
00:14:46,360 --> 00:14:47,486
You are their superior.
222
00:14:48,040 --> 00:14:51,601
Never forget that.
Never let them forget that.
223
00:14:51,760 --> 00:14:52,966
Thank you, sir.
224
00:14:53,160 --> 00:14:57,006
Your great-grandfather and a few others
created this industry.
225
00:14:57,720 --> 00:15:01,566
Without us, without you,
the world plunges into darkness.
226
00:15:02,160 --> 00:15:05,004
I hope to bring honor to
the Pollard family name, sir.
227
00:15:11,760 --> 00:15:15,287
PRAYER LEADER: "Thou didst, O Lord,
create the mighty whale
228
00:15:15,440 --> 00:15:18,364
"That wondrous monster of a mighty length
229
00:15:18,560 --> 00:15:22,201
"Beyond conception his unmeasured strength
230
00:15:22,400 --> 00:15:25,609
"But, everlasting God, thou dost ordain
231
00:15:25,760 --> 00:15:29,890
"That we, poor feeble mortals
should engage
232
00:15:30,040 --> 00:15:33,931
"Ourselves, our wives
and children to maintain
233
00:15:34,120 --> 00:15:37,488
"This dreadful monster
with a martial rage"
234
00:15:40,560 --> 00:15:45,566
O Father, grant that your glorious light
shine on these men.
235
00:15:46,280 --> 00:15:49,443
Ensure them a prosperous voyage,
236
00:15:49,600 --> 00:15:52,888
that they may return safely
and with a full ship,
237
00:15:53,640 --> 00:15:57,201
so that the white flames
of Nantucket whale oil
238
00:15:57,360 --> 00:16:00,204
may continue to keep light in our homes,
239
00:16:00,360 --> 00:16:04,081
city streets safe from sin in the night,
240
00:16:04,240 --> 00:16:06,971
and to fuel the machines of industry
241
00:16:07,120 --> 00:16:10,010
that drive our great nation forward
242
00:16:10,160 --> 00:16:13,607
as our noble species evolves.
243
00:16:13,760 --> 00:16:16,570
In your name, we pray.
244
00:16:25,080 --> 00:16:29,290
- So, what month was this?
- Late in the year.
245
00:16:29,880 --> 00:16:32,326
We were one of the last ships to go out,
246
00:16:32,480 --> 00:16:34,562
which is why my friend
Barzillai and I got a berth.
247
00:16:35,720 --> 00:16:38,405
You know, I was 14.
248
00:16:39,240 --> 00:16:40,446
Fourteen.
249
00:16:41,280 --> 00:16:44,124
CHAPPEL: Nickerson, you're standing
around, boy. Move!
250
00:16:44,280 --> 00:16:47,887
NICKERSON: First time to sea.
Scared, but more scared to show it.
251
00:16:48,200 --> 00:16:49,770
Barzillai was 17.
252
00:16:50,440 --> 00:16:52,010
Orphans. Grew up on the wharf.
253
00:16:52,600 --> 00:16:54,921
Both in a hurry to be called men.
254
00:16:56,840 --> 00:16:58,205
(MAN ORDERING INDISTINCTLY)
255
00:16:59,160 --> 00:17:01,731
Grubs, what are those pins
they're wearing?
256
00:17:02,280 --> 00:17:03,770
They're whale pins, Thomas.
257
00:17:04,160 --> 00:17:06,288
How do I get one of them?
258
00:17:06,440 --> 00:17:08,488
Well, you gotta thrust the killing lance
259
00:17:08,640 --> 00:17:10,840
Into the largest beast that
ever breathed on this Earth.
260
00:17:11,040 --> 00:17:12,451
(GRUNTING)
261
00:17:12,600 --> 00:17:15,729
JOY: Nickerson, get the green stuff
to Mr. Bond, there.
262
00:17:16,280 --> 00:17:18,442
Make it quick, damn it.
263
00:17:19,400 --> 00:17:21,243
I shall have 12 of those one day.
264
00:17:21,960 --> 00:17:24,040
PETERSON: Windlass is ready
and sails are loose, sir.
265
00:17:24,120 --> 00:17:25,929
SAILOR 1: Mr. Joy,
this is only half my order!
266
00:17:26,240 --> 00:17:27,680
Put them over the ground tier casks.
267
00:17:27,760 --> 00:17:30,491
Well, well, you being on board
means only one thing.
268
00:17:30,800 --> 00:17:32,643
Yeah, at least there's
one person on this ship
269
00:17:32,800 --> 00:17:34,280
who knows the truth about Owen Chase.
270
00:17:34,680 --> 00:17:36,720
No, that all the other ships
have already crewed up.
271
00:17:37,000 --> 00:17:38,206
Now, now.
272
00:17:38,360 --> 00:17:39,646
I'm a reformed man, Owen.
273
00:17:40,480 --> 00:17:41,686
Question is, are you?
274
00:17:41,840 --> 00:17:43,808
Don't tell me Matthew Joy's
put down the bottle.
275
00:17:44,160 --> 00:17:45,810
- Dry as sand.
- (CHUCKLES)
276
00:17:46,000 --> 00:17:47,650
Has Owen Chase put down his temper?
277
00:17:48,000 --> 00:17:49,889
Ah, serene as the church.
278
00:17:50,040 --> 00:17:52,486
I'll believe that when I see it.
279
00:17:52,640 --> 00:17:54,642
And given our captain,
280
00:17:54,840 --> 00:17:58,162
I'll give your serenity about 48 hours?
281
00:17:59,160 --> 00:18:00,161
Good luck.
282
00:18:06,720 --> 00:18:08,290
Pollard. George Pollard.
283
00:18:08,600 --> 00:18:10,125
Owen Chase.
284
00:18:10,480 --> 00:18:12,960
"Chase."
That's an off-island name, isn't it?
285
00:18:13,800 --> 00:18:15,165
Yes, it is.
286
00:18:15,360 --> 00:18:17,840
And very shortly, we will be
off-island for some time,
287
00:18:18,000 --> 00:18:19,365
and I'll be very much at home.
288
00:18:20,680 --> 00:18:22,728
POLLARD: Must say I was surprised.
289
00:18:22,880 --> 00:18:25,281
Normally, a captain gets
to choose his first mate.
290
00:18:26,080 --> 00:18:27,650
An experienced captain, yes.
291
00:18:28,720 --> 00:18:30,688
'Course, you can understand
from the owners' point of view,
292
00:18:30,880 --> 00:18:33,201
they want to feel their investment's
in the hands of men.
293
00:18:33,360 --> 00:18:34,361
Indeed.
294
00:18:34,720 --> 00:18:37,121
They probably want a little
extra reassurance, that's all.
295
00:18:37,880 --> 00:18:39,211
Well, do keep an eye on me
296
00:18:39,360 --> 00:18:40,725
and let me know
if I'm doing anything wrong.
297
00:18:41,000 --> 00:18:42,525
Oh, I know no other way, Captain.
298
00:18:42,960 --> 00:18:44,007
Hmm.
299
00:18:54,520 --> 00:18:56,124
Mr. Chase, haul short the anchor.
300
00:18:56,400 --> 00:18:57,920
Yank to the wind!
There's topmen aloft.
301
00:18:57,960 --> 00:18:59,564
- SAILOR: Aye!
- Mr. Lawrence, take the helm.
302
00:18:59,720 --> 00:19:01,245
- Aye, sir.
- Mr. Joy, make sail.
303
00:19:01,560 --> 00:19:03,688
JOY: Mr. Cole! Mr. Chappel!
Stand by the spanker.
304
00:19:03,840 --> 00:19:06,320
Set your fore staysail
and your fore and main topsails.
305
00:19:06,480 --> 00:19:07,811
CHASE: Come on, look lively, you lads.
306
00:19:08,000 --> 00:19:09,331
CHAPPEL: Come on, Nickerson!
While we're young!
307
00:19:09,480 --> 00:19:11,160
JOY: Let fall clews
and bunts and sheet ho!
308
00:19:11,240 --> 00:19:13,288
Set topsails and topgallants.
309
00:19:13,440 --> 00:19:15,488
- Heave away on the windlass.
- Heave away on the windlass.
310
00:19:15,640 --> 00:19:17,244
(INDISTINCT SHOUTING)
311
00:19:19,080 --> 00:19:20,161
Set topgallants.
312
00:19:20,320 --> 00:19:22,084
Let go clew lines and sheet ho!
313
00:19:22,360 --> 00:19:24,249
RAMSDELL:
There's a snarl in the gasket, sir.
314
00:19:24,600 --> 00:19:26,364
Mr. Chappel, take the helm.
315
00:19:26,560 --> 00:19:28,324
PETERSON: It won't clear, Mr. Chase!
316
00:19:28,760 --> 00:19:31,889
Come on! Why aren't those braces laid out?
317
00:19:33,000 --> 00:19:34,445
Mr. Ray, where are my headsails?
318
00:19:34,760 --> 00:19:35,921
BARZILLAI: Aye, sir!
319
00:19:36,920 --> 00:19:38,285
CHASE: Crank away on the windlass!
320
00:19:38,600 --> 00:19:40,120
BOND: Crank away on the windlass, sir!
321
00:19:40,600 --> 00:19:42,409
CHAPPEL: Nickerson, pull!
322
00:19:46,280 --> 00:19:47,480
CHASE: Make sail, God damn it!
323
00:19:47,680 --> 00:19:50,490
JOY: God and all of Nantucket
is watching, men.
324
00:19:55,080 --> 00:19:56,605
Anchor's trim!
325
00:19:56,760 --> 00:19:57,920
LAWRENCE: Captain! Head down!
326
00:19:58,120 --> 00:19:59,326
JOY: Mind your head, Captain.
327
00:20:02,800 --> 00:20:03,961
CHASE: What's the matter, Mr. Sheppard?
328
00:20:04,240 --> 00:20:05,800
THOMAS: Gasket's fouled the sheet, sir.
329
00:20:05,960 --> 00:20:07,769
GARDNER: It won't clear, Mr. Chase!
330
00:20:08,080 --> 00:20:09,650
Topgallant sheet is jammed!
331
00:20:09,800 --> 00:20:11,320
RAMSDELL:
The gasket still won't clear!
332
00:20:12,120 --> 00:20:14,487
COLE: We don't have enough sail on yet.
333
00:20:14,640 --> 00:20:15,641
CHASE: Still won't clear!
334
00:20:21,800 --> 00:20:23,245
Watch your step!
335
00:20:24,040 --> 00:20:25,405
JOY: It's the gasket, Owen!
336
00:20:37,120 --> 00:20:38,121
Stand clear.
337
00:20:44,480 --> 00:20:46,528
SAILOR: Whoa! Bloody hell!
338
00:20:46,880 --> 00:20:48,928
JOY: Let fall your course!
SAILORS: Heave!
339
00:20:51,320 --> 00:20:52,924
Make fast!
340
00:20:53,760 --> 00:20:54,761
(INDISTINCT SHOUTING)
341
00:21:05,360 --> 00:21:07,601
SAILOR: Nice piece of work, Mr. Chase.
342
00:21:20,480 --> 00:21:22,369
If we make Cape Verdes
in the next two weeks,
343
00:21:22,520 --> 00:21:25,603
we'll have a decent chance
of reaching the Pacific on schedule.
344
00:21:28,040 --> 00:21:29,121
Corn, Mr. Chase?
345
00:21:30,000 --> 00:21:31,331
Oh, no, thank you, sir.
346
00:21:31,480 --> 00:21:33,000
Never did have much of a taste for it.
347
00:21:34,360 --> 00:21:35,850
That's odd.
348
00:21:36,560 --> 00:21:38,688
Told your father grew corn on Cape Cod.
349
00:21:38,840 --> 00:21:40,205
That's right. He did.
350
00:21:40,400 --> 00:21:41,401
As you can imagine,
351
00:21:41,560 --> 00:21:43,369
I certainly grew tired
of eating it every day.
352
00:21:43,560 --> 00:21:44,561
(CHUCKLES)
353
00:21:46,040 --> 00:21:47,201
Corn.
354
00:21:48,160 --> 00:21:50,481
- Okra. Beans, I believe?
- Mmm-hmm.
355
00:21:50,840 --> 00:21:52,410
Before he went to jail.
356
00:21:54,520 --> 00:21:56,887
Are you familiar with this story, Mr. Joy?
357
00:21:57,360 --> 00:21:58,850
- JOY: Sir?
- (CLEARS THROAT)
358
00:21:59,040 --> 00:22:00,565
Were you aware that
359
00:22:00,720 --> 00:22:04,281
Mr. Chase was effectively orphaned
due to his father's incarceration?
360
00:22:04,440 --> 00:22:07,569
Well, we all have our own paths to sea.
361
00:22:08,680 --> 00:22:11,126
As a rule, we tend
not to ask too many questions.
362
00:22:11,720 --> 00:22:12,846
POLLARD: Hmm.
363
00:22:13,040 --> 00:22:14,405
Can't have been easy, though.
364
00:22:14,680 --> 00:22:15,761
Yet
365
00:22:16,240 --> 00:22:19,926
you had Nantucket's great seafaring family
to adopt you.
366
00:22:20,080 --> 00:22:21,605
This is far from the first time
367
00:22:21,760 --> 00:22:24,047
I've been called a landsman
or an off-islander
368
00:22:24,200 --> 00:22:25,326
by some Nantucketer,
369
00:22:25,600 --> 00:22:28,524
reminding me how I am not
a part of that family.
370
00:22:30,600 --> 00:22:32,000
Now, if the Captain will excuse me,
371
00:22:32,120 --> 00:22:34,282
there are whaleboats
and watches to assign.
372
00:22:41,760 --> 00:22:43,364
No, sir. Not for me.
373
00:22:43,920 --> 00:22:45,763
- Not a drop?
- No, sir.
374
00:22:46,440 --> 00:22:48,283
Like I said,
375
00:22:48,440 --> 00:22:51,364
sometimes the fewer questions one asks,
the better.
376
00:22:54,240 --> 00:22:55,401
(LIQUID POURING)
377
00:22:55,600 --> 00:22:57,284
(SAILORS TALKING INDISTINCTLY)
378
00:22:59,320 --> 00:23:01,288
CHAPPEL: Serve that food up.
379
00:23:02,960 --> 00:23:04,803
RAMSDELL: Getting this
slop on the first day?
380
00:23:05,480 --> 00:23:06,845
Cheap bastards. Where's the meat?
381
00:23:07,400 --> 00:23:08,765
(BARZILLAI LAUGHS)
382
00:23:10,400 --> 00:23:11,686
BARZILLAI: That's a gorgeous girl,
Mr. Chappel.
383
00:23:12,000 --> 00:23:14,810
A vision of beauty, that.
Carved on a varnished whale bone.
384
00:23:14,960 --> 00:23:16,962
- Let me have a touch.
- Don't touch.
385
00:23:18,400 --> 00:23:19,811
I thought you were married, anyway.
386
00:23:20,000 --> 00:23:21,490
I am, and there she is.
387
00:23:22,080 --> 00:23:25,129
- Well, that's her nose, anyway.
- (ALL LAUGHING)
388
00:23:25,280 --> 00:23:27,487
CHASE: Congratulations, ladies.
389
00:23:30,320 --> 00:23:32,482
That was a fine job trimming sails today.
390
00:23:33,160 --> 00:23:35,640
A sorrier pack of deck wallopers
I don't think I've ever seen.
391
00:23:37,680 --> 00:23:38,681
Mr. Chappel.
392
00:23:39,240 --> 00:23:41,163
- Sir!
- You're Captain's harpooner.
393
00:23:42,000 --> 00:23:43,684
Mr. Lawrence, you'll be mine.
394
00:23:44,160 --> 00:23:45,161
Aye, sir.
395
00:23:45,680 --> 00:23:46,761
And Mr. Peterson.
396
00:23:48,080 --> 00:23:49,844
Second mate's harpooner.
397
00:23:50,160 --> 00:23:51,207
Aye, sir.
398
00:23:51,640 --> 00:23:53,290
There'll be six men to a boat.
399
00:23:53,520 --> 00:23:55,807
First drills are tomorrow.
Six bells sharp.
400
00:23:55,960 --> 00:23:58,531
We're not even east of Halifax, sir.
401
00:23:58,680 --> 00:23:59,681
What's your name?
402
00:24:00,680 --> 00:24:02,842
Coffin. Henry Coffin.
403
00:24:03,280 --> 00:24:04,880
CHAPPEL: He's the Captain's cousin, sir.
404
00:24:06,880 --> 00:24:08,689
Well, well, Mr. Coffin.
405
00:24:08,880 --> 00:24:10,769
You think a whale knows
if it's east of Halifax?
406
00:24:10,920 --> 00:24:12,285
(ALL LAUGHING)
407
00:24:14,680 --> 00:24:17,411
I don't know who all of you are
or how you got here.
408
00:24:18,360 --> 00:24:21,011
Some of you probably have felonies to hide
and you're on the run.
409
00:24:21,560 --> 00:24:24,006
That's fine. I don't give a damn.
410
00:24:24,400 --> 00:24:26,721
But in return, you exist for one thing
411
00:24:26,880 --> 00:24:29,326
and one thing only.
412
00:24:29,480 --> 00:24:30,891
And that is whale oil.
413
00:24:31,240 --> 00:24:33,368
I intend to fill our 2,000 barrels
414
00:24:33,520 --> 00:24:35,363
and be home as quickly as possible.
415
00:24:35,720 --> 00:24:36,721
And even when the weather is fine
416
00:24:36,880 --> 00:24:38,530
and there are no whales, Mr. Coffin,
417
00:24:39,160 --> 00:24:41,120
we will lower the boats
and practice all maneuvers
418
00:24:41,400 --> 00:24:43,721
necessary in the capture of a whale.
419
00:24:43,880 --> 00:24:46,087
And any man who is idle
will find himself swimming home.
420
00:24:46,240 --> 00:24:47,241
Is that understood?
421
00:24:47,440 --> 00:24:48,441
Aye, sir.
422
00:24:48,600 --> 00:24:49,601
Sir.
423
00:24:53,240 --> 00:24:54,765
Greenhorn.
424
00:24:55,560 --> 00:24:56,766
On deck.
425
00:24:59,600 --> 00:25:01,443
CHAPPEL: On you go.
426
00:25:04,080 --> 00:25:05,650
Aye, aye, landsman.
427
00:25:06,280 --> 00:25:07,281
CHASE: Thomas Nickerson, right?
428
00:25:07,480 --> 00:25:08,527
NICKERSON: Aye, sir.
429
00:25:09,320 --> 00:25:11,402
CHASE: You know, some feel sick at first.
430
00:25:11,920 --> 00:25:13,922
- (GRUNTING)
- (YELPING)
431
00:25:14,520 --> 00:25:16,602
- (LAUGHING)
- Please, pull me back up!
432
00:25:16,920 --> 00:25:18,729
Best way to square it
with King Neptune, boy!
433
00:25:18,880 --> 00:25:20,120
Please bring me up!
434
00:25:24,600 --> 00:25:26,045
Better now?
435
00:25:26,360 --> 00:25:27,361
(COUGHING)
436
00:25:28,040 --> 00:25:29,530
Ah, shit.
437
00:25:31,240 --> 00:25:32,605
Sir, I am so sorry.
438
00:25:34,080 --> 00:25:36,970
Well, now you got something
to write home to your mother about.
439
00:25:42,120 --> 00:25:44,805
My mother's buried up in Smith's Hill.
440
00:25:44,960 --> 00:25:47,088
There's a stone for my father, too.
441
00:25:47,240 --> 00:25:49,891
He was lost at sea before I was born.
442
00:25:51,120 --> 00:25:52,326
CHASE: Here, give me that.
443
00:25:55,480 --> 00:25:57,721
Well, this is your family now, boy.
444
00:25:57,880 --> 00:25:59,882
For better or for worse.
445
00:26:01,600 --> 00:26:03,329
Worse, mostly.
446
00:26:05,800 --> 00:26:07,643
Swab the deck, kid.
447
00:26:23,840 --> 00:26:27,128
CHASE: Dogwatch! You're gonna learn
what it takes to be Whalers today, mates.
448
00:26:27,280 --> 00:26:28,770
SAILORS: Aye, sir!
449
00:26:28,920 --> 00:26:30,206
JOY: You led that line wrong, Nickerson.
450
00:26:30,400 --> 00:26:31,401
NICKERSON: Aye, sir.
451
00:26:31,680 --> 00:26:33,170
JOY: We'll stay at this
till sundown if we have to.
452
00:26:33,440 --> 00:26:34,600
BARZILLAI: Aye, Mr. Joy, sir!
453
00:26:34,720 --> 00:26:35,926
Main topsail leech lines!
454
00:26:36,080 --> 00:26:37,570
Harpooner, make ready to boat!
455
00:26:37,800 --> 00:26:39,480
PETERSON: Aye, sir!
RAMSDELL: Aye, Mr. Joy!
456
00:26:39,520 --> 00:26:41,045
CHASE: Go main topsail leech lines.
457
00:26:41,320 --> 00:26:42,810
Too slow, you damn coofs!
458
00:26:43,000 --> 00:26:44,001
JOY: The bailing piggins.
459
00:26:44,280 --> 00:26:46,044
CHASE: You will learn
every inch of this ship
460
00:26:46,200 --> 00:26:48,320
- before you return to your bunks.
- SAILOR: Aye, sir!
461
00:26:51,600 --> 00:26:53,409
COFFIN: Sweat that line, Barz.
462
00:26:53,560 --> 00:26:54,561
CHASE: You need to move quicker, Mr. Ray.
463
00:26:54,800 --> 00:26:55,840
BARZILLAI: Aye, Mr. Chase.
464
00:26:55,960 --> 00:26:57,450
PETERSON: Ain't no greenhorns
no more, Mr. Chase.
465
00:26:57,640 --> 00:26:59,085
(SAILORS LAUGHING)
466
00:26:59,280 --> 00:27:01,044
CHAPPEL: You're a sailor now!
467
00:27:01,200 --> 00:27:03,009
(MEN CHEERING)
468
00:27:04,640 --> 00:27:06,722
CHASE: Not bad, Mr. Ray. Well done.
469
00:27:06,880 --> 00:27:08,609
- Forecourse bunts!
- ALL: Aye, sir.
470
00:27:08,760 --> 00:27:11,047
JOY: Get used to it, lads.
You're gonna work like horses.
471
00:27:11,200 --> 00:27:12,201
Mr. Chase?
472
00:27:12,880 --> 00:27:13,961
Sir.
473
00:27:14,880 --> 00:27:15,961
POLLARD: Set stunsails.
474
00:27:17,040 --> 00:27:18,960
Is that wise, sir?
We're nearing the Gulf Stream.
475
00:27:19,040 --> 00:27:21,080
Best keep it five knots
till we can see the weather.
476
00:27:21,160 --> 00:27:23,049
We are two days behind.
477
00:27:23,440 --> 00:27:26,091
We need to make up the time
if we're to catch the easterlies.
478
00:27:27,200 --> 00:27:29,168
Set stunsails.
479
00:27:34,240 --> 00:27:35,730
- Set stunsails.
- NICKERSON: Aye, Mr. Chase!
480
00:27:35,920 --> 00:27:39,322
- CHASE: Come on, move.
- Belay that! Set stunsails!
481
00:27:39,480 --> 00:27:41,164
Get aloft, Mr. Coffin.
482
00:27:41,320 --> 00:27:42,800
- The captain wants speed.
- Aye, sir.
483
00:27:43,360 --> 00:27:44,725
CHASE: Look for braces, lads.
484
00:27:44,920 --> 00:27:46,040
- Trim for speed.
- Aye, sir.
485
00:27:46,200 --> 00:27:49,921
JOY: Set fore the main topsail
and topgallant stunsails, men. Move it.
486
00:27:52,320 --> 00:27:54,402
Make fast your stunsail halyard.
487
00:27:54,560 --> 00:27:56,244
PETERSON: Make fast stunsail halyard, sir.
488
00:27:57,040 --> 00:27:58,530
COFFIN: Stunsail boom ready, sir!
489
00:27:58,880 --> 00:28:01,008
PETERSON: Bracing fore topsail, sir.
490
00:28:02,280 --> 00:28:03,805
- (ALL CHEERING)
- Hey!
491
00:28:08,600 --> 00:28:09,761
(LAUGHING)
492
00:28:16,760 --> 00:28:18,250
(CHEERING)
493
00:28:20,960 --> 00:28:22,803
CHAPPEL: The captain's got us moving now!
494
00:28:22,960 --> 00:28:24,640
RAMSDELL: We're finally getting somewhere!
495
00:28:25,080 --> 00:28:27,890
CHAPPEL: She may be old,
but she can still roll, boys!
496
00:28:28,360 --> 00:28:29,805
(CHEERING CONTINUES)
497
00:28:38,480 --> 00:28:39,720
CHASE: Sir, a squall on the starboard bow.
498
00:28:39,880 --> 00:28:41,962
We must shorten sail immediately.
499
00:28:42,120 --> 00:28:43,963
Not just yet, Mr. Chase.
500
00:28:44,280 --> 00:28:46,487
Sir, we are headed into a squall
at more than 8 knots,
501
00:28:46,640 --> 00:28:47,971
and it's moving faster than that.
502
00:28:48,160 --> 00:28:50,401
Let it come.
The men are soft from months on land.
503
00:28:50,560 --> 00:28:51,561
They need a good baptism.
504
00:28:51,720 --> 00:28:53,051
Let them know our work has begun.
505
00:28:56,480 --> 00:28:59,484
If we don't shorten sail and bear off,
it'll catch us on the beam.
506
00:28:59,640 --> 00:29:02,769
Mr. Chase, we will stand on.
507
00:29:03,000 --> 00:29:04,411
Mr. Lawrence?
508
00:29:04,560 --> 00:29:05,561
Hold our course.
509
00:29:05,840 --> 00:29:07,126
Holding course, sir.
510
00:29:07,280 --> 00:29:10,443
POLLARD: We'll lose half a day running
like that. We'll skirt the edge of it.
511
00:29:10,800 --> 00:29:13,644
If the men can't handle a gust like this,
then God help us all.
512
00:29:16,680 --> 00:29:17,920
(WIND WHOOSHING)
513
00:29:24,440 --> 00:29:26,204
JOY: Best secure for heavy weather.
514
00:29:26,360 --> 00:29:27,960
PETERSON: Rough weather coming up, boys.
515
00:29:28,000 --> 00:29:29,047
Get this deck secure.
516
00:29:30,440 --> 00:29:32,044
(THUNDER RUMBLING)
517
00:29:36,000 --> 00:29:38,128
JOY: Double gripes on the boats!
518
00:29:45,360 --> 00:29:47,124
Best prepare for weather, Mr. Bond.
519
00:29:47,280 --> 00:29:49,009
We're headed into a squall.
520
00:29:49,160 --> 00:29:50,650
CHASE: Secure the main hatch!
521
00:29:50,800 --> 00:29:51,840
SAILOR: She's moving fast!
522
00:30:07,560 --> 00:30:09,528
We must fall off and run with it.
523
00:30:09,880 --> 00:30:11,564
We will stand on, Mr. Chase.
524
00:30:11,840 --> 00:30:13,080
Mr. Lawrence!
525
00:30:13,240 --> 00:30:16,164
- Hold your course.
- Holding course, sir.
526
00:30:24,280 --> 00:30:25,281
(CLATTERING)
527
00:30:28,920 --> 00:30:30,001
CHASE: Sea's coming aboard!
528
00:30:30,280 --> 00:30:31,850
PETERSON: Hold on!
529
00:30:32,320 --> 00:30:33,970
Shorten sail, Mr. Chase!
530
00:30:34,280 --> 00:30:36,960
- Climb to weather and grab the shrouds!
- SAILOR: Climb to weather!
531
00:30:37,240 --> 00:30:39,083
CHASE: Get to windward and hold on!
532
00:30:39,760 --> 00:30:43,446
- We need to get those sails down!
- CHAPPEL: Go lee!
533
00:30:44,920 --> 00:30:46,922
BARZILLAI: Nickerson, hold fast!
534
00:30:48,200 --> 00:30:49,725
CHASE: Hold steady lines!
535
00:30:55,080 --> 00:30:56,411
(SAILORS YELLING)
536
00:30:58,120 --> 00:30:59,360
LAWRENCE: Hold fast!
537
00:30:59,760 --> 00:31:00,807
POLLARD: Turn the ship!
538
00:31:01,200 --> 00:31:02,361
Turn to leeward!
539
00:31:02,680 --> 00:31:04,444
CHASE: No! The damage is done!
540
00:31:04,800 --> 00:31:07,201
- Strike topgallants. Let fly sheets!
- No, turn the ship!
541
00:31:07,360 --> 00:31:08,885
Veer off, Mr. Lawrence.
542
00:31:09,200 --> 00:31:11,202
It's too late! It's too goddamn late!
543
00:31:11,520 --> 00:31:13,522
- We'll be broadsided!
- POLLARD: Turn this ship!
544
00:31:21,440 --> 00:31:22,726
CHASE: Hold on!
POLLARD: Turn!
545
00:31:23,080 --> 00:31:25,560
CHASE: Strike those damn topgallants!
546
00:31:32,440 --> 00:31:33,441
Hold on!
547
00:32:03,880 --> 00:32:05,882
CHASE: Look out!
548
00:32:09,280 --> 00:32:10,520
(YELLING)
549
00:32:11,920 --> 00:32:13,001
(SCREAMING)
550
00:32:18,640 --> 00:32:19,687
(SCREAMING)
551
00:32:26,160 --> 00:32:27,525
Mr. Joy!
552
00:32:28,440 --> 00:32:30,920
- We have to cut away the topgallants!
- JOY: Topgallants away!
553
00:32:31,320 --> 00:32:32,680
CHASE: We have to get her upright!
554
00:32:38,200 --> 00:32:39,690
(GRUNTS)
555
00:32:57,800 --> 00:32:58,801
(PANTING)
556
00:33:22,000 --> 00:33:23,286
(KNOCKING ON DOOR)
557
00:33:26,880 --> 00:33:28,450
CHASE: You wish to see me, sir?
558
00:33:30,240 --> 00:33:31,730
At six bells tomorrow,
559
00:33:32,880 --> 00:33:34,882
you will assemble the crew.
560
00:33:35,040 --> 00:33:38,840
Inform them that we will be returning
to Nantucket for repairs.
561
00:33:39,000 --> 00:33:40,684
You will then apologize to them
562
00:33:40,920 --> 00:33:42,206
for interfering with a captain's order,
563
00:33:42,360 --> 00:33:44,761
which nearly cost the lives
of every man on this ship today.
564
00:33:45,120 --> 00:33:46,121
What?
565
00:33:46,440 --> 00:33:48,966
I'll accept your resignation
upon our return to port.
566
00:33:49,360 --> 00:33:50,407
That will be all.
567
00:33:51,120 --> 00:33:53,885
- It was your order to set stunsails, sir.
- That decision was sound.
568
00:33:54,040 --> 00:33:55,769
The men needed testing.
569
00:33:55,920 --> 00:33:57,410
So you send them into a storm?
570
00:33:57,720 --> 00:33:59,165
That was unlucky.
571
00:33:59,320 --> 00:34:01,368
No, it was bad seamanship.
572
00:34:01,560 --> 00:34:03,767
And blaming misfortune
is just plain weakness.
573
00:34:03,920 --> 00:34:05,285
Damn your impertinence!
574
00:34:05,920 --> 00:34:07,888
Do you know who you're speaking to?
575
00:34:08,040 --> 00:34:10,646
My name is Captain George Pollard.
576
00:34:10,800 --> 00:34:11,801
Pollard!
577
00:34:15,280 --> 00:34:17,647
And you, Mr. Chase,
no matter how many whale pins
578
00:34:17,800 --> 00:34:19,325
you may have on your lapel,
579
00:34:19,480 --> 00:34:21,244
are nothing more than the son of a farmer
580
00:34:21,640 --> 00:34:24,689
who's managed to bully his way
into an officer's tunic.
581
00:34:26,440 --> 00:34:27,771
Now get out.
582
00:34:31,200 --> 00:34:33,646
To return to port
without a single barrel of oil
583
00:34:33,840 --> 00:34:35,365
would be a mistake, sir.
584
00:34:36,160 --> 00:34:38,561
And not behoove a man
whose name is Pollard.
585
00:34:38,960 --> 00:34:40,849
Or Chase, for that matter.
586
00:34:41,480 --> 00:34:42,800
And the best thing for both of us
587
00:34:42,920 --> 00:34:45,571
would be to work all hours God sends us,
588
00:34:45,720 --> 00:34:48,485
fill this ship with oil
and be home inside a year
589
00:34:48,640 --> 00:34:50,688
and rid of one another
as quickly as possible.
590
00:34:54,120 --> 00:34:56,851
Trust me, I am every bit
as desirous of that as you.
591
00:35:00,800 --> 00:35:02,609
Of course, that is a captain's decision.
592
00:35:14,200 --> 00:35:16,362
NICKERSON:
They were like an ill-married couple.
593
00:35:18,360 --> 00:35:21,204
An ill-married couple
will tolerate each other, Mr. Melville.
594
00:35:21,360 --> 00:35:24,204
But an ill-married couple
can also bring down a ship.
595
00:35:24,760 --> 00:35:26,000
Are you married, Mr. Melville?
596
00:35:27,040 --> 00:35:29,202
- I am.
- God have mercy on you.
597
00:35:30,720 --> 00:35:31,960
First child on the way, too.
598
00:35:32,560 --> 00:35:34,085
So, does your good wife
know that you've brought
599
00:35:34,240 --> 00:35:36,447
all you have in the world here tonight
600
00:35:36,600 --> 00:35:37,681
and given it to a stranger?
601
00:35:39,440 --> 00:35:40,441
No, sir.
602
00:35:40,720 --> 00:35:42,722
You're full of surprises, aren't you?
603
00:35:43,560 --> 00:35:44,721
So,
604
00:35:45,960 --> 00:35:49,328
the Essex did not return to port.
605
00:35:49,600 --> 00:35:50,647
She did not.
606
00:35:51,480 --> 00:35:54,404
- She continued out to sea.
- Yes, she did.
607
00:35:54,560 --> 00:35:55,971
And before long,
608
00:35:56,120 --> 00:35:57,326
we heard that call
609
00:35:57,560 --> 00:35:59,449
that all whalemen pray for.
610
00:36:00,480 --> 00:36:01,720
"Blows."
611
00:36:03,520 --> 00:36:05,329
Blows!
612
00:36:05,680 --> 00:36:06,966
RAMSDELL: To windward!
613
00:36:07,240 --> 00:36:08,890
There she blows!
614
00:36:09,240 --> 00:36:11,846
POLLARD: Right or sperm, Mr. Ramsdell?
615
00:36:12,000 --> 00:36:13,331
CHASE: Sperm whales they are!
616
00:36:13,520 --> 00:36:15,010
CHAPPEL: There go the flukes!
617
00:36:15,400 --> 00:36:16,526
POLLARD: Mr. Chase!
618
00:36:16,680 --> 00:36:17,920
Hoist and swing boats.
619
00:36:18,280 --> 00:36:20,089
All hands! All hands on deck!
620
00:36:20,600 --> 00:36:23,285
- All hands on deck!
- (SAILORS WHOOPING)
621
00:36:26,200 --> 00:36:27,611
CHASE: Away the boats.
622
00:36:28,920 --> 00:36:30,763
JOY: Lower away!
623
00:36:57,120 --> 00:36:59,361
CHASE: Straight! Crack them backbones.
624
00:36:59,520 --> 00:37:00,965
RAMSDELL: Aye, sir!
625
00:37:01,120 --> 00:37:02,326
CHASE: Give way all.
626
00:37:02,480 --> 00:37:05,290
Spring those oars till your arms fall off.
627
00:37:08,560 --> 00:37:09,686
POLLARD: There they breach!
628
00:37:10,800 --> 00:37:13,007
Thataway, boys! Full pressure!
629
00:37:13,160 --> 00:37:14,241
CHAPPEL: Aye, sir!
630
00:37:14,640 --> 00:37:17,325
Come on! Put your back into it.
631
00:37:20,280 --> 00:37:21,327
Pull!
632
00:37:21,480 --> 00:37:22,686
Pull like a vengeance!
633
00:37:22,880 --> 00:37:24,370
RAMSDELL: There she blows!
634
00:37:27,240 --> 00:37:29,004
- That's a calf.
- SAILOR: Whoo-hoo!
635
00:37:29,480 --> 00:37:30,606
(SAILOR LAUGHING)
636
00:37:32,200 --> 00:37:33,201
That's the calf?
637
00:37:33,600 --> 00:37:34,647
That's the cow.
638
00:37:40,720 --> 00:37:42,006
(WHOOPING)
639
00:37:45,840 --> 00:37:48,525
LAWRENCE: And that's our boy!
That's the money.
640
00:37:49,000 --> 00:37:50,764
- Nickerson, push!
- Sorry, sir.
641
00:37:51,320 --> 00:37:52,321
Forty-barreler?
642
00:37:52,840 --> 00:37:53,841
Fifty.
643
00:37:54,280 --> 00:37:56,362
- (GRUNTING)
- CHASE: Oh, he's a buster!
644
00:37:57,280 --> 00:37:58,930
Bite the oars, lads.
645
00:37:59,400 --> 00:38:01,164
Blister your goddamn lungs!
646
00:38:01,520 --> 00:38:02,806
Full pressure!
647
00:38:03,240 --> 00:38:05,481
Smartly, lads! Smartly!
648
00:38:05,960 --> 00:38:06,961
Mind your oars!
649
00:38:08,280 --> 00:38:10,886
CHASE: Mr. Ramsdell, prepare the line.
RAMSDELL: Aye, sir.
650
00:38:14,560 --> 00:38:16,240
CHASE: Mr. Lawrence, the first one's mine.
651
00:38:18,400 --> 00:38:19,845
Take me to the pretty spot.
652
00:38:20,760 --> 00:38:23,889
LAWRENCE: Pull!
CHASE: Come on. Stay on him.
653
00:38:28,880 --> 00:38:30,291
(SAILORS WHOOPING)
654
00:38:42,480 --> 00:38:45,006
You're on your first
Nantucket sleigh ride, boy.
655
00:38:45,320 --> 00:38:46,651
NICKERSON: Oh, my God!
656
00:38:47,120 --> 00:38:48,281
Whoo!
657
00:38:58,240 --> 00:38:59,605
Look at him!
658
00:38:59,760 --> 00:39:01,888
The most fearsome creature
ever to live on this Earth.
659
00:39:08,560 --> 00:39:09,766
(ALL WHOOPING)
660
00:39:12,040 --> 00:39:13,246
LAWRENCE: He sounds.
661
00:39:16,600 --> 00:39:17,681
My hands!
662
00:39:21,120 --> 00:39:22,645
(WHALE SPUTTERING)
663
00:39:25,480 --> 00:39:27,608
LAWRENCE: We need
to wet the line, Nickerson.
664
00:39:33,440 --> 00:39:35,568
JOY: Give way, lads. Give way.
665
00:39:40,440 --> 00:39:43,649
RAMSDELL: Got 140 fathoms
of line left, Mr. Chase.
666
00:39:52,480 --> 00:39:54,323
Eighty fathoms of line left, sir!
667
00:39:59,720 --> 00:40:00,846
He's gonna pull us under!
668
00:40:03,560 --> 00:40:04,721
Matthew, I need your line!
669
00:40:05,160 --> 00:40:06,366
Keep going!
670
00:40:06,520 --> 00:40:08,841
- Peterson, give me the line.
- Aye, sir.
671
00:40:09,080 --> 00:40:10,809
JOY: Give me that line, Mr. Peterson.
672
00:40:11,160 --> 00:40:13,322
RAMSDELL: We're down
to 60 fathoms of line left, sir!
673
00:40:15,600 --> 00:40:17,648
- Twenty fathoms, Mr. Chase.
- Tie it off!
674
00:40:21,600 --> 00:40:23,568
- JOY: Safe!
- Go!
675
00:40:36,720 --> 00:40:38,848
- Peterson, lay out.
- Aye, sir.
676
00:40:39,720 --> 00:40:41,768
How many fathoms can he go?
677
00:40:42,600 --> 00:40:44,523
PETERSON: 70 fathoms left, sir.
678
00:40:47,000 --> 00:40:48,081
No, no, no, wait.
679
00:40:52,800 --> 00:40:55,201
- Owen!
- No, no! Not yet!
680
00:40:55,520 --> 00:40:56,885
Don't touch that line!
681
00:40:57,280 --> 00:40:59,248
PETERSON:
Down to 50 fathoms, sir.
682
00:41:01,360 --> 00:41:02,361
Owen, God damn it!
683
00:41:02,880 --> 00:41:04,211
I said don't touch it!
684
00:41:04,520 --> 00:41:06,727
PETERSON:
30 fathoms left, Mr. Joy.
685
00:41:10,400 --> 00:41:11,845
Ten fathoms left, sir!
686
00:41:32,840 --> 00:41:34,330
(MEN CHEERING)
687
00:41:42,280 --> 00:41:43,645
(GRUNTS)
688
00:41:48,040 --> 00:41:49,610
Backwater!
689
00:41:53,120 --> 00:41:54,326
Push!
690
00:41:58,000 --> 00:41:59,729
Chimney's afire!
691
00:42:00,040 --> 00:42:01,326
Chimney's afire!
692
00:42:02,400 --> 00:42:03,401
LAWRENCE: Afire!
693
00:42:35,560 --> 00:42:36,800
CHASE: Hurry it along, lads.
694
00:42:37,720 --> 00:42:40,803
LAWRENCE: God! Get out, you bastards.
695
00:42:56,040 --> 00:42:57,565
BOND: Blubber in the Oil.
696
00:42:57,880 --> 00:43:00,008
Smell that, boys!
That's us making money!
697
00:43:00,160 --> 00:43:02,811
LAWRENCE: Get out of there,
you sons of bitches.
698
00:43:03,000 --> 00:43:04,365
(SAWING)
699
00:43:05,400 --> 00:43:07,800
RAMSDELL: There, you got it?
BARZILLAI: There's not a chance.
700
00:43:10,680 --> 00:43:11,681
(GRUNTS)
701
00:43:12,000 --> 00:43:13,800
- PETERSON: How's it looking?
- It's not good.
702
00:43:16,000 --> 00:43:17,365
RAMSDELL: That's it.
703
00:43:21,000 --> 00:43:23,207
- Mr. Chase, sir.
- Yeah?
704
00:43:24,200 --> 00:43:26,120
That's all of it, sir.
We can't get any more out.
705
00:43:26,560 --> 00:43:28,688
That's the gold in there, boys.
Come on, keep digging.
706
00:43:29,200 --> 00:43:30,645
We're too big to wriggle down there.
707
00:43:31,120 --> 00:43:32,360
Then find someone who can.
708
00:43:38,240 --> 00:43:40,242
Nickerson! Come here, boy.
709
00:43:41,040 --> 00:43:42,451
(WHISTLES)
710
00:43:42,760 --> 00:43:45,366
Hey! I said come here.
711
00:43:48,120 --> 00:43:49,246
Climb on into him.
712
00:43:50,920 --> 00:43:52,160
RAMSDELL: Come on, Thomas.
713
00:43:52,560 --> 00:43:54,320
What's in there is worth
a hell of a lot more
714
00:43:54,480 --> 00:43:56,244
than what they're boiling down.
715
00:43:58,880 --> 00:43:59,881
(COUGHING)
716
00:44:00,560 --> 00:44:01,561
Sir!
717
00:44:02,600 --> 00:44:03,806
I can't, I'm...
718
00:44:04,720 --> 00:44:05,721
I'm sorry. I can't.
719
00:44:06,320 --> 00:44:08,846
You get down there,
or I'll have you sleep down there.
720
00:44:11,680 --> 00:44:14,001
You best put that between your teeth, boy.
721
00:44:14,600 --> 00:44:16,762
Stinks worse than
the devil's asshole down there.
722
00:44:21,040 --> 00:44:22,166
Thanks.
723
00:44:27,240 --> 00:44:28,287
Sorry.
724
00:44:28,600 --> 00:44:30,807
CHAPPEL: Here, Nickerson,
take my pillow with you.
725
00:44:31,000 --> 00:44:32,604
(MEN LAUGHING)
726
00:44:33,720 --> 00:44:34,801
Down you go.
727
00:44:36,520 --> 00:44:37,760
(GRUNTS)
728
00:44:45,320 --> 00:44:47,561
(RETCHING)
729
00:44:51,320 --> 00:44:53,322
A man gets to know himself down there.
730
00:44:53,520 --> 00:44:54,726
(CHUCKLES SOFTLY)
731
00:44:56,280 --> 00:44:58,726
- They ever send you into a whale's head?
- MELVILLE: No.
732
00:44:59,960 --> 00:45:01,041
I was spared.
733
00:45:01,960 --> 00:45:04,327
Well, that's where the treasure is.
734
00:45:06,440 --> 00:45:08,807
I'll never forget that first bull.
735
00:45:10,320 --> 00:45:11,446
Forty-seven barrels.
736
00:45:12,480 --> 00:45:15,211
'Course, the happiness was short-lived.
737
00:45:15,400 --> 00:45:17,641
The waters there had all been fished out?
738
00:45:17,800 --> 00:45:19,131
That they had.
739
00:45:20,040 --> 00:45:22,646
So, we headed further out.
740
00:45:25,320 --> 00:45:26,526
Yeah.
741
00:45:26,680 --> 00:45:29,160
Took us a month to round the Horn.
742
00:45:30,920 --> 00:45:34,003
Left the South Atlantic behind
with a sliver of hope
743
00:45:34,160 --> 00:45:36,606
that things could change for the better.
744
00:45:38,120 --> 00:45:41,408
But making the Pacific
didn't improve our lot.
745
00:45:43,840 --> 00:45:46,127
Whale sightings were too damn scarce.
746
00:45:48,920 --> 00:45:51,002
After nearly a year at sea,
747
00:45:51,160 --> 00:45:55,131
the temperaments of our captain
and first mate grew more strained.
748
00:45:57,000 --> 00:45:59,606
Captain Pollard spent most
days and nights in his cabin,
749
00:46:01,160 --> 00:46:02,844
afraid to look his crew in the eye.
750
00:46:08,240 --> 00:46:10,766
Our hold was almost empty.
751
00:46:11,560 --> 00:46:14,530
And to gaze upon our paltry efforts
752
00:46:14,680 --> 00:46:16,842
only served as a reminder
753
00:46:17,040 --> 00:46:20,044
that we were a long way from going home.
754
00:46:37,760 --> 00:46:39,569
(CHILDREN TALKING INDISTINCTLY)
755
00:46:41,200 --> 00:46:42,929
(TRADER SPEAKING LOCAL LANGUAGE)
756
00:46:43,200 --> 00:46:45,726
BOND: No, no. I don't talk that talk.
757
00:46:45,880 --> 00:46:47,564
- Speak English.
- Offer me more.
758
00:46:49,040 --> 00:46:52,044
- Here, sir.
- This, Nantucket whale oil.
759
00:46:52,240 --> 00:46:53,287
(INTERPRETER TRANSLATING)
760
00:46:53,440 --> 00:46:56,569
- Ain't no skinny hog worth more than that.
- More!
761
00:47:11,920 --> 00:47:13,081
(FIRST MATE SPEAKING SPANISH)
762
00:47:14,760 --> 00:47:16,360
- (SPEAKING SPANISH)
- (CAPTAIN SPEAKING)
763
00:47:33,280 --> 00:47:34,281
(FIRST MATE SPEAKING)
764
00:47:36,920 --> 00:47:37,921
(CAPTAIN SPEAKING)
765
00:47:41,280 --> 00:47:42,281
(FIRST MATE SPEAKING)
766
00:47:49,000 --> 00:47:51,128
Capitán. Excuse me.
767
00:47:51,280 --> 00:47:53,567
The locals told me your voyage
was waylaid, sir.
768
00:47:54,440 --> 00:47:56,124
Captain George Pollard. The Essex.
769
00:47:57,080 --> 00:47:59,481
Capitán Clemente Pelaez, the Santa Maria.
770
00:48:00,880 --> 00:48:02,882
Would you buy a colleague a drink?
771
00:48:04,000 --> 00:48:05,764
(MEN SPEAKING SPANISH)
772
00:48:09,400 --> 00:48:10,686
No, no.
773
00:48:12,120 --> 00:48:14,964
Bad luck? How far out?
774
00:48:16,320 --> 00:48:18,641
Far enough for only a fool to go.
775
00:48:19,080 --> 00:48:20,525
How far would that be?
776
00:48:21,680 --> 00:48:24,001
A thousand leagues along the equator.
777
00:48:25,120 --> 00:48:26,167
The Offshore Grounds.
778
00:48:27,520 --> 00:48:29,090
Were there whales there?
779
00:48:30,000 --> 00:48:32,241
More than you've ever dreamed.
780
00:48:32,400 --> 00:48:33,686
Hundreds.
781
00:48:34,160 --> 00:48:37,209
Fields of flukes far as the eye can see.
782
00:48:37,360 --> 00:48:40,364
Could have filled up 3,000 barrels
in the space of a day.
783
00:48:40,560 --> 00:48:41,800
What do you mean, "could have"?
784
00:48:46,280 --> 00:48:48,567
If it weren't for that demon.
785
00:48:50,640 --> 00:48:51,926
A whale.
786
00:48:53,000 --> 00:48:54,684
White as alabaster.
787
00:48:55,280 --> 00:48:57,362
Hundred feet long.
788
00:48:58,680 --> 00:49:00,842
Sent six of my crew to their graves.
789
00:49:09,560 --> 00:49:12,643
And the rest of us,
something to remember him by.
790
00:49:14,000 --> 00:49:15,240
Now, this white whale,
791
00:49:15,400 --> 00:49:17,641
did he dance a jig
and pick your pocket as well?
792
00:49:18,240 --> 00:49:19,241
Hmm?
793
00:49:23,200 --> 00:49:24,247
Gracias.
794
00:49:28,280 --> 00:49:29,884
You believe that?
795
00:49:32,640 --> 00:49:35,928
If we set sail now,
catch the south easterlies
796
00:49:36,080 --> 00:49:37,600
at their best time and fill our belly,
797
00:49:37,840 --> 00:49:39,205
we could be home in six months.
798
00:49:41,320 --> 00:49:43,084
What say you, Mr. Chase?
799
00:49:43,240 --> 00:49:44,605
No need to endure our predicament
800
00:49:44,760 --> 00:49:46,444
for a moment longer than necessary.
801
00:49:46,600 --> 00:49:47,931
Amen to that.
802
00:49:48,240 --> 00:49:49,241
Amen.
803
00:49:51,280 --> 00:49:54,568
NICKERSON: Greed took hold
of our captain and first mate.
804
00:49:55,320 --> 00:49:56,970
So we headed out.
805
00:49:57,480 --> 00:49:59,687
A thousand leagues along the equator.
806
00:50:00,760 --> 00:50:04,401
Where knowledge ended, speculation began.
807
00:50:05,040 --> 00:50:06,849
That's where the whales had gone to hide.
808
00:50:08,000 --> 00:50:10,810
As far from man as they could possibly go.
809
00:50:11,240 --> 00:50:12,924
But we hunted them down.
810
00:50:14,440 --> 00:50:15,885
Centuries before,
811
00:50:16,040 --> 00:50:19,203
sailors feared
sailing off the edge of the Earth.
812
00:50:20,880 --> 00:50:24,043
But we were headed for the edge of sanity.
813
00:50:27,680 --> 00:50:29,489
Trust gave way to doubt.
814
00:50:30,640 --> 00:50:33,450
Hope to blind superstition.
815
00:50:33,960 --> 00:50:35,803
Captain, the men are talking.
816
00:50:36,880 --> 00:50:38,041
That's what men do.
817
00:50:38,320 --> 00:50:40,687
They aren't happy with your decision
to sail out this far.
818
00:50:42,240 --> 00:50:44,083
Well, did you correct them?
819
00:50:44,240 --> 00:50:47,130
Did you remind them of our purpose
to fill this ship with whale oil,
820
00:50:47,280 --> 00:50:50,090
and if the whales are 1,000 leagues out,
that that is where we will go?
821
00:50:50,240 --> 00:50:52,368
Cousin, please.
822
00:50:55,320 --> 00:50:56,765
This is madness.
823
00:50:57,960 --> 00:51:00,645
You have let yourself
be influenced by that man.
824
00:51:01,120 --> 00:51:02,849
You must turn this ship back.
825
00:51:03,560 --> 00:51:06,131
I suggest you go back down,
826
00:51:06,280 --> 00:51:09,648
reassure the men, be a leader
827
00:51:10,440 --> 00:51:14,411
and don't ever, ever abuse
the privilege of family with me again.
828
00:51:16,640 --> 00:51:18,130
Mr. Coffin.
829
00:51:41,640 --> 00:51:42,880
(CREAKING)
830
00:51:48,040 --> 00:51:49,041
What is it?
831
00:51:49,760 --> 00:51:50,761
Listen.
832
00:51:50,960 --> 00:51:53,201
Mr. Chase?
I see some white water.
833
00:51:53,520 --> 00:51:54,840
CHASE: Where?
BARZILLAI: Portside!
834
00:51:54,960 --> 00:51:56,291
LAWRENCE: We're away!
JOY: Portside, Captain!
835
00:51:56,600 --> 00:51:58,640
CHAPPEL: Where are they?
PETERSON: You see anything?
836
00:52:05,880 --> 00:52:06,927
Lower away!
837
00:52:07,360 --> 00:52:11,331
- Lower away! Lower away!
- (ALL EXCLAIMING EXCITEDLY)
838
00:52:11,560 --> 00:52:14,040
The devil take the Mexican grounds!
839
00:52:30,040 --> 00:52:31,041
(EXCLAIMS)
840
00:52:47,320 --> 00:52:48,446
(EXCLAIMS)
841
00:52:53,360 --> 00:52:54,964
POLLARD: Peak oars!
842
00:52:55,120 --> 00:52:57,600
Give it to him, Mr. Chappel!
843
00:52:58,720 --> 00:53:00,404
Stick him, man! Stick him!
844
00:53:00,600 --> 00:53:01,601
(YELLS)
845
00:53:05,080 --> 00:53:06,923
JOY: Dead ahead, Peterson!
846
00:53:08,560 --> 00:53:09,766
(GRUNTS)
847
00:53:15,320 --> 00:53:17,322
- (THUD)
- (MEN GRUNTING)
848
00:53:18,160 --> 00:53:22,131
Don't let him chew your oars, boys.
Back to it.
849
00:53:24,360 --> 00:53:26,249
- (THUD)
- (MEN EXCLAIMING)
850
00:53:29,280 --> 00:53:30,281
(GASPING)
851
00:53:45,760 --> 00:53:48,206
- The whale?
- Yes.
852
00:53:48,960 --> 00:53:51,361
- So it's true?
- Yes.
853
00:53:52,040 --> 00:53:53,644
Too much is true.
854
00:53:54,640 --> 00:53:55,971
BARZILLAI: Get it up!
855
00:54:11,560 --> 00:54:13,210
Full pressure!
856
00:54:26,200 --> 00:54:27,361
(CHASE WHISTLES)
857
00:54:28,000 --> 00:54:29,161
CHASE: Mr. Bond!
858
00:54:29,480 --> 00:54:31,403
Back the foreyard, lower the tackle!
859
00:54:31,560 --> 00:54:32,846
Aye, sir!
860
00:54:33,360 --> 00:54:36,011
JOY: Here she comes, Peterson. Now, now!
861
00:54:38,560 --> 00:54:39,561
(GROANING)
862
00:54:39,960 --> 00:54:40,961
(GRUNTS)
863
00:54:49,800 --> 00:54:52,280
Mr. Lawrence, take us leeward,
head us straight for the school.
864
00:54:52,480 --> 00:54:53,481
LAWRENCE: Aye, sir.
865
00:54:53,680 --> 00:54:55,842
- BOND: Hot tar, sir.
- We'll find him.
866
00:55:01,040 --> 00:55:02,405
POLLARD: We're boat to black skin.
867
00:55:03,400 --> 00:55:04,481
Beach us on her!
868
00:55:13,240 --> 00:55:14,241
(CHEERING)
869
00:55:14,440 --> 00:55:16,090
She's ours, men!
870
00:55:26,760 --> 00:55:28,762
(WHALE BELLOWING)
871
00:55:32,040 --> 00:55:33,405
(BANGING CONTINUES)
872
00:55:36,080 --> 00:55:37,411
(BREATHING HEAVILY)
873
00:55:38,040 --> 00:55:39,201
(THUD)
874
00:55:48,080 --> 00:55:49,764
What was that, Mr. Lawrence?
875
00:55:51,920 --> 00:55:53,126
(RUMBLING)
876
00:55:54,120 --> 00:55:55,451
BOND: Mr. Chase!
877
00:56:03,640 --> 00:56:04,641
God damn it.
878
00:56:05,600 --> 00:56:06,806
Find Mr...
879
00:56:11,120 --> 00:56:12,326
(GRUNTS)
880
00:56:31,760 --> 00:56:33,171
NICKERSON: Mr. Easton!
881
00:56:49,800 --> 00:56:52,406
CHASE: Get Mr. Lawrence
to man the pumps!
882
00:56:53,240 --> 00:56:54,241
Where is he?
883
00:56:54,880 --> 00:56:56,166
Port bow!
884
00:57:07,960 --> 00:57:10,167
Get me the biggest irons we have.
885
00:57:13,720 --> 00:57:14,846
He wants a fight?
886
00:57:25,240 --> 00:57:26,401
Never seen a whale do that.
887
00:57:26,680 --> 00:57:27,886
CHASE: Mr. Lawrence,
take the wheel.
888
00:57:28,040 --> 00:57:30,202
Mr. Ramsdell,
secure the other end of the line
889
00:57:30,360 --> 00:57:31,930
- to the foremast.
- RAMSDELL: Aye, sir.
890
00:57:32,240 --> 00:57:35,403
As I live and breathe, he's mine.
891
00:57:55,720 --> 00:57:58,530
- (GRUNTS)
- (GROANS)
892
00:57:58,680 --> 00:57:59,681
Ah!
893
00:58:04,640 --> 00:58:05,641
(EXCLAIMS)
894
00:58:20,400 --> 00:58:22,402
- Cut the line!
- RAMSDELL: Look out!
895
00:58:27,920 --> 00:58:28,921
(GRUNTS)
896
00:58:37,400 --> 00:58:38,401
(CRACKING)
897
00:58:39,160 --> 00:58:40,321
(CREAKING)
898
00:58:41,320 --> 00:58:42,367
(SCREAMING)
899
00:58:52,120 --> 00:58:53,246
(SCREAMING)
900
00:59:09,640 --> 00:59:10,641
(GASPS)
901
00:59:16,640 --> 00:59:17,926
- Captain!
- What?
902
00:59:18,320 --> 00:59:20,641
The Essex! She's listing.
903
00:59:32,040 --> 00:59:33,769
Turn this boat around!
904
01:00:09,960 --> 01:00:10,961
- NICKERSON: Help me!
- Nickerson!
905
01:00:11,120 --> 01:00:12,485
- Mr. Joy!
- Here!
906
01:00:12,640 --> 01:00:13,721
- Give me your hand!
- Help!
907
01:00:13,920 --> 01:00:15,046
Nickerson!
908
01:00:51,360 --> 01:00:52,566
Mr. Chase!
909
01:00:54,920 --> 01:00:56,285
A whale, sir.
910
01:00:56,440 --> 01:00:58,010
It stove the ship.
911
01:00:58,680 --> 01:00:59,761
What?
912
01:00:59,960 --> 01:01:02,486
We lost Easton and Sanborn.
913
01:01:05,240 --> 01:01:06,765
The pumps are useless, sir.
914
01:01:14,240 --> 01:01:15,730
Prepare to abandon ship.
915
01:01:16,040 --> 01:01:17,371
We can't row our way home.
916
01:01:18,200 --> 01:01:19,645
We'll have to strip her of her sails
917
01:01:19,800 --> 01:01:21,325
- and jimmy-rig something.
- Aye, sir.
918
01:01:21,480 --> 01:01:23,881
JOY: Gather as much food
and water as you can carry.
919
01:01:24,040 --> 01:01:26,327
We're gonna need
all the fresh water you can find.
920
01:01:26,480 --> 01:01:28,400
RAMSDELL: Nickerson,
you grab as much as you can.
921
01:01:28,440 --> 01:01:29,441
Barz, come with me.
922
01:01:34,440 --> 01:01:35,771
Sweet Lord!
923
01:01:35,960 --> 01:01:37,928
JOY: First, the sails,
then the provisions.
924
01:01:40,280 --> 01:01:43,090
SAILOR: Get as much food
as you can carry, lad.
925
01:01:44,600 --> 01:01:45,965
JOY: Make haste, boys!
926
01:01:46,120 --> 01:01:48,964
Nickerson, there are
more casks in steerage.
927
01:01:49,120 --> 01:01:51,282
- Got it?
- Hardtack is dry.
928
01:01:51,640 --> 01:01:52,971
Move sprightly, gentlemen.
929
01:01:53,280 --> 01:01:54,281
Lower away!
930
01:01:54,600 --> 01:01:56,762
- Take those tack lines.
- COLE: Up aloft!
931
01:01:56,920 --> 01:01:57,921
LAWRENCE: Lower away! Bring it down!
932
01:01:58,080 --> 01:01:59,127
JOY: Mr. Cole, get that yard down.
933
01:01:59,280 --> 01:02:00,880
LAWRENCE: Bring it down. Keep it coming!
934
01:02:01,800 --> 01:02:03,325
Hold off!
935
01:02:09,400 --> 01:02:10,731
(GRUNTS)
936
01:02:11,120 --> 01:02:13,080
- Come on, Nickerson!
- LAWRENCE: Get those sails!
937
01:02:14,760 --> 01:02:15,841
NICKERSON: There you go.
938
01:02:19,200 --> 01:02:20,406
CHASE: Get that yard down!
939
01:02:22,840 --> 01:02:25,081
We need the sails. Not enough water.
940
01:02:30,720 --> 01:02:32,006
CHAPPEL: Get the barrels, now!
941
01:02:33,000 --> 01:02:34,161
CHASE: Strip that rigging!
942
01:02:34,880 --> 01:02:36,720
BOND: More fresh water!
More hardtack! Come on!
943
01:02:36,880 --> 01:02:38,720
RAMSDELL: I can see
more casks in the steerage!
944
01:02:38,880 --> 01:02:39,881
(GRUNTS)
945
01:02:40,200 --> 01:02:41,640
NICKERSON: Benjamin! Quick! Come on!
946
01:02:41,760 --> 01:02:42,886
BARZILLAI: Give me your hand!
CHASE: Get him up.
947
01:02:43,040 --> 01:02:44,166
BARZILLAI: I got you.
948
01:02:44,520 --> 01:02:45,726
Hardtack!
949
01:02:46,000 --> 01:02:47,684
JOY: Come on! Move it!
950
01:02:48,640 --> 01:02:49,926
Step lively, Mr. Nickerson!
951
01:02:56,520 --> 01:02:57,681
Gotta get away from the oil!
952
01:02:57,840 --> 01:02:59,480
CHAPPEL: She's going down! She's listing!
953
01:02:59,520 --> 01:03:00,521
JOY: Where's Owen?
954
01:03:00,800 --> 01:03:01,847
Nickerson, where is Mr. Chase?
955
01:03:02,000 --> 01:03:03,650
NICKERSON: He was just here, sir.
956
01:03:03,840 --> 01:03:06,047
COLE: Come on, hurry up!
JOY: Owen!
957
01:03:06,200 --> 01:03:08,000
NICKERSON: Mr. Chase!
JOY: We gotta shove off!
958
01:03:08,560 --> 01:03:09,607
Come on, now, boys!
959
01:03:09,880 --> 01:03:11,166
COLE: Oil on deck!
960
01:03:12,600 --> 01:03:14,364
- Captain!
- NICKERSON: Mr. Chase!
961
01:03:15,000 --> 01:03:16,490
(INDISTINCT SHOUTING)
962
01:03:29,520 --> 01:03:31,010
(CHASE GRUNTS)
963
01:03:34,560 --> 01:03:35,971
Mr. Chase, sir!
964
01:03:36,360 --> 01:03:37,805
JOY: Owen!
965
01:03:38,120 --> 01:03:39,406
Where is the first mate?
966
01:03:39,560 --> 01:03:42,291
- Owen!
- NICKERSON: Mr. Chase, sir!
967
01:03:48,720 --> 01:03:49,721
(GRUNTS)
968
01:03:50,120 --> 01:03:51,645
JOY: Owen!
RAMSDELL: She's gonna blow!
969
01:03:51,960 --> 01:03:53,120
- Owen!
- COLE: We gotta move!
970
01:03:53,240 --> 01:03:55,083
No, wait! Wait!
971
01:03:55,400 --> 01:03:56,686
Mr. Chase, sir!
972
01:03:58,920 --> 01:04:00,046
Mr. Chase!
973
01:04:05,400 --> 01:04:06,890
(GRUNTS)
974
01:04:44,680 --> 01:04:46,762
There he is!
There he is! There he is!
975
01:04:49,320 --> 01:04:50,890
BOND: Over here!
NICKERSON: Mr. Chase!
976
01:04:53,480 --> 01:04:54,811
Move that!
977
01:04:55,480 --> 01:04:57,164
Mr. Chase, sir.
978
01:04:57,480 --> 01:04:59,130
- Here!
- BOND: Get ahold, now.
979
01:04:59,320 --> 01:05:00,606
We got you.
980
01:05:01,960 --> 01:05:03,800
- Sir.
- BOND: You're all right now, Mr. Chase.
981
01:05:07,960 --> 01:05:09,086
Going fishing, are we?
982
01:05:09,480 --> 01:05:11,482
Clean and load it, Mr. Joy.
983
01:05:14,160 --> 01:05:15,764
(GASPING)
984
01:05:23,280 --> 01:05:26,045
Back away,
or she'll take us down with her.
985
01:06:56,800 --> 01:06:57,801
(BLOWS)
986
01:07:10,120 --> 01:07:11,121
Captain.
987
01:07:12,120 --> 01:07:13,281
What about our provisions?
988
01:07:20,000 --> 01:07:22,207
Two ounces of hardtack a day per man.
989
01:07:23,440 --> 01:07:25,124
And half a cup of water.
990
01:07:28,960 --> 01:07:30,644
Hey, man, we can't live on that.
991
01:07:30,800 --> 01:07:32,320
RAMSDELL:
Not for more than a few days.
992
01:07:36,640 --> 01:07:38,005
(WHALE BELLOWING DISTANTLY)
993
01:07:49,280 --> 01:07:50,361
It's he.
994
01:07:53,600 --> 01:07:55,284
(BELLOWING CONTINUES)
995
01:07:55,640 --> 01:07:57,130
Yeah, it's him, all right.
996
01:08:00,680 --> 01:08:02,489
You don't fool me, Mr. Chase.
997
01:08:03,240 --> 01:08:04,366
POLLARD: Mr. Coffin?
998
01:08:04,880 --> 01:08:06,848
- That right?
- You put us here.
999
01:08:07,160 --> 01:08:09,128
You know you put us here.
1000
01:08:10,560 --> 01:08:12,680
- Hey! Put it down!
- Mr. Coffin, put the pistol down.
1001
01:08:12,880 --> 01:08:14,166
- Say you're scared!
- CHAPPEL: What are you doing?
1002
01:08:14,360 --> 01:08:16,000
POLLARD: Mr. Coffin, put the pistol down.
1003
01:08:16,040 --> 01:08:18,200
You know what happens
when the food and water runs out?
1004
01:08:18,480 --> 01:08:20,209
Do as the captain says, Coffin!
1005
01:08:20,520 --> 01:08:21,726
I just wanna see the landsman scared.
1006
01:08:21,880 --> 01:08:23,800
Mr. Coffin, put the pistol down.
That's an order!
1007
01:08:23,840 --> 01:08:26,081
- Do as the captain says! Now!
- Say it!
1008
01:08:26,240 --> 01:08:27,280
- POLLARD: Henry.
- Say it!
1009
01:08:28,320 --> 01:08:29,367
Say it!
1010
01:08:29,800 --> 01:08:30,847
POLLARD: Henry!
1011
01:08:31,400 --> 01:08:33,050
Put the pistol down.
1012
01:08:37,320 --> 01:08:38,526
Henry!
1013
01:08:39,400 --> 01:08:40,526
Put it down.
1014
01:08:41,800 --> 01:08:42,961
(EXHALES DEEPLY)
1015
01:09:17,200 --> 01:09:18,611
So east it was.
1016
01:09:19,720 --> 01:09:21,961
Back in the direction we'd come.
1017
01:09:22,760 --> 01:09:25,764
Though only the sun
and compass told us so.
1018
01:09:26,920 --> 01:09:29,127
All directions looked the same.
1019
01:09:29,600 --> 01:09:32,570
Our hope was to catch
the Westerlies to Easter Island.
1020
01:09:34,200 --> 01:09:35,964
A journey of 3,000 miles.
1021
01:09:37,760 --> 01:09:39,330
In 12 days, we have drifted south.
1022
01:09:39,960 --> 01:09:41,883
Six degrees latitude.
1023
01:09:42,640 --> 01:09:45,371
We're not one mile closer
to Easter Island.
1024
01:09:46,320 --> 01:09:47,800
RAMSDELL:
We stayed in the same place.
1025
01:09:48,480 --> 01:09:49,481
(COUGHS)
1026
01:09:50,640 --> 01:09:52,449
PETERSON: We are cursed.
1027
01:09:52,800 --> 01:09:55,121
We'll make up for it
when we catch the variables.
1028
01:09:58,400 --> 01:09:59,765
We'll catch them.
1029
01:10:15,600 --> 01:10:17,125
(THUNDER RUMBLING)
1030
01:10:22,080 --> 01:10:24,686
(INDISTINCT SHOUTING)
1031
01:10:29,920 --> 01:10:31,763
Chappel!
1032
01:10:31,920 --> 01:10:33,160
COLE: Chappel!
1033
01:10:33,800 --> 01:10:35,165
Chappel!
1034
01:10:35,320 --> 01:10:36,321
You've got him, Captain!
1035
01:10:41,960 --> 01:10:44,042
PETERSON: Mr. Joy, the halyard's jammed!
1036
01:10:47,600 --> 01:10:51,241
Mr. Joy!
You all right, Mr. Joy?
1037
01:10:51,640 --> 01:10:52,641
(GROANS)
1038
01:10:54,960 --> 01:10:56,166
JOY: Grab the tiller!
1039
01:10:57,160 --> 01:10:58,605
- Grab it!
- CHASE: Matthew!
1040
01:11:00,760 --> 01:11:02,125
Get that sail down!
1041
01:11:02,400 --> 01:11:03,925
(WHALE BELLOWING)
1042
01:11:32,800 --> 01:11:34,802
Matthew. Hey, what happened?
1043
01:11:35,520 --> 01:11:36,726
What happened?
1044
01:11:36,880 --> 01:11:38,689
Owen. What are you doing here?
1045
01:11:39,000 --> 01:11:40,081
- Let me take a look.
- No, no, no.
1046
01:11:40,240 --> 01:11:41,920
- Lay still. Let me look.
- Owen, I'm fine.
1047
01:11:42,040 --> 01:11:43,405
All right. Just relax. Relax.
Let me take a look.
1048
01:11:43,560 --> 01:11:44,680
- I'm fine!
- I know. I know.
1049
01:11:44,720 --> 01:11:46,210
I just wanna take a look.
1050
01:11:50,400 --> 01:11:53,244
I banged my head.
Just a scratch, all right?
1051
01:11:53,560 --> 01:11:54,766
- Just a scratch.
- Give him some water.
1052
01:11:55,080 --> 01:11:58,050
- I don't need any water!
- Give him some goddamn water!
1053
01:11:58,200 --> 01:12:00,123
No, no, no. I don't need water. I'm fine.
1054
01:12:07,440 --> 01:12:09,010
- Yeah.
- CHASE: Take that. Take it.
1055
01:12:09,200 --> 01:12:10,201
(GROANING)
1056
01:12:10,840 --> 01:12:12,410
Hey. I got you, I got you.
1057
01:12:13,240 --> 01:12:16,005
You're all right. You're all right.
1058
01:12:20,720 --> 01:12:23,007
Hey! What're you all looking at?
I'm fine.
1059
01:12:23,160 --> 01:12:25,003
Captain Pollard. Fit as a fiddle.
1060
01:12:26,120 --> 01:12:28,088
Fit as a goddamned fiddle. You hear me?
1061
01:12:29,080 --> 01:12:30,161
- Owen.
- Yeah.
1062
01:12:30,360 --> 01:12:31,566
I'm fine.
1063
01:12:31,720 --> 01:12:33,245
All right? I'm fine!
1064
01:12:34,040 --> 01:12:37,601
- You're a tough son of a bitch.
- Thank you. I'm fine. Get out of here.
1065
01:12:38,760 --> 01:12:40,091
CHASE: He's good.
1066
01:12:41,160 --> 01:12:42,321
Let's go.
1067
01:12:43,760 --> 01:12:46,240
COFFIN: Why waste water on a dead man?
1068
01:12:46,640 --> 01:12:51,771
Them two men have known each other,
sailed together since childhood.
1069
01:12:52,000 --> 01:12:53,001
Now, tell me,
1070
01:12:53,160 --> 01:12:56,243
could you sit there and watch
your own brother die?
1071
01:12:56,800 --> 01:12:59,280
Simply a matter of numbers, Mr. Chappel.
1072
01:13:00,560 --> 01:13:02,722
There's not enough for all of us.
1073
01:13:14,640 --> 01:13:17,371
(MUTTERING) Why waste water on a dead man?
1074
01:13:18,280 --> 01:13:19,520
Why waste water on...
1075
01:13:20,400 --> 01:13:23,006
Why waste water? Why waste?
1076
01:13:23,680 --> 01:13:25,808
Why waste water on a dead man?
1077
01:13:26,360 --> 01:13:27,521
Mr. Nickerson?
1078
01:13:29,160 --> 01:13:30,889
- Why waste water...
- You all right, sir?
1079
01:13:32,120 --> 01:13:34,327
- I cannot.
- Cannot what?
1080
01:13:34,720 --> 01:13:36,165
(SIGHS) No, you...
1081
01:13:36,320 --> 01:13:38,322
You have enough. More than enough.
1082
01:13:38,680 --> 01:13:40,125
But, sir, we've come so far.
1083
01:13:40,360 --> 01:13:41,646
We have come to an end.
1084
01:13:41,960 --> 01:13:43,086
We have an agreement, sir.
1085
01:13:43,360 --> 01:13:44,885
Take the money and leave!
1086
01:13:45,040 --> 01:13:46,326
The devil's bargain.
1087
01:13:46,880 --> 01:13:48,166
No, sir.
1088
01:13:48,360 --> 01:13:50,488
The devil loves unspoken secrets.
1089
01:13:54,120 --> 01:13:56,361
Especially those that
fester in a man's soul.
1090
01:13:58,840 --> 01:14:00,205
What's yours?
1091
01:14:19,360 --> 01:14:20,725
I am not a great writer.
1092
01:14:24,160 --> 01:14:25,525
I am not Hawthorne.
1093
01:14:27,200 --> 01:14:29,441
But from my first hearing of it,
1094
01:14:30,200 --> 01:14:32,043
this tale has haunted me.
1095
01:14:33,880 --> 01:14:35,405
It consumes me.
1096
01:14:36,720 --> 01:14:38,609
I fear if I do not write it,
1097
01:14:40,680 --> 01:14:42,125
then I should never write again.
1098
01:14:43,600 --> 01:14:44,726
What else?
1099
01:14:47,080 --> 01:14:48,730
I fear if I do write it,
1100
01:14:50,720 --> 01:14:53,291
that it will not be
as good as it should be.
1101
01:15:03,640 --> 01:15:05,563
Continue the story, sir.
1102
01:15:06,760 --> 01:15:08,489
For the both of us.
1103
01:15:24,920 --> 01:15:26,843
Pass that down.
1104
01:15:31,440 --> 01:15:32,771
BOND: Thank you, sir.
1105
01:15:38,120 --> 01:15:40,805
We thank you, Lord, for this is our food.
1106
01:15:41,120 --> 01:15:42,246
I'm sorry.
1107
01:15:42,640 --> 01:15:44,608
For life and health,
1108
01:15:45,440 --> 01:15:46,566
and every good.
1109
01:15:46,840 --> 01:15:48,524
- Let all manner to...
- Land.
1110
01:15:49,120 --> 01:15:50,201
Land!
1111
01:15:51,960 --> 01:15:53,803
NICKERSON: Land! Land!
BARZILLAI: Land!
1112
01:15:54,120 --> 01:15:56,805
- Land!
- NICKERSON: Land!
1113
01:15:57,120 --> 01:16:00,090
Oars! Give way! Give way!
1114
01:16:01,280 --> 01:16:04,284
Oars! Now! Give way! Row!
1115
01:16:05,920 --> 01:16:07,206
(MEN LAUGHING)
1116
01:16:11,960 --> 01:16:14,200
BARZILLAI: I saw it, Mr. Chase.
CHASE: That you did, boy.
1117
01:16:24,120 --> 01:16:27,010
Hold fast.
Hold fast! Hold fast!
1118
01:16:28,520 --> 01:16:31,000
- LAWRENCE: Mr. Chase, sir. What is it?
- Mr. Chase!
1119
01:16:31,480 --> 01:16:33,847
What the devil is it?
Why have you stopped?
1120
01:16:34,160 --> 01:16:35,491
He's been following us!
1121
01:16:35,800 --> 01:16:37,609
LAWRENCE:
What is he talking about?
1122
01:16:38,120 --> 01:16:39,800
BOND: There's nothing out there,
Mr. Chase!
1123
01:16:40,040 --> 01:16:42,560
- There ain't nothing out there, sir!
- Sir, what are you doing?
1124
01:16:55,840 --> 01:16:58,081
- Brace! Brace! Brace!
- (ALL SCREAMING)
1125
01:17:00,160 --> 01:17:01,161
No!
1126
01:17:04,040 --> 01:17:05,371
(GRUNTS)
1127
01:17:25,040 --> 01:17:26,201
Where is he?
1128
01:17:27,520 --> 01:17:28,521
(ALL SCREAMING)
1129
01:17:30,080 --> 01:17:31,081
(GRUNTS)
1130
01:17:43,200 --> 01:17:44,201
(GRUNTS)
1131
01:17:44,560 --> 01:17:46,085
(MEN COUGHING)
1132
01:17:46,360 --> 01:17:47,771
(ALL GASPING)
1133
01:18:54,520 --> 01:18:55,726
(BIRD SQUAWKING)
1134
01:19:10,240 --> 01:19:11,241
(GRUNTS)
1135
01:19:28,640 --> 01:19:30,404
POLLARD: This could be Ducie Island.
1136
01:19:31,000 --> 01:19:33,765
Without a map, compass or quadrant,
there's no way to be certain.
1137
01:19:34,360 --> 01:19:36,647
We will keep fires going night and day.
1138
01:19:37,360 --> 01:19:40,569
Hope a passing ship
catches sight of our smoke.
1139
01:19:49,880 --> 01:19:51,484
(HAMMERING)
1140
01:20:37,400 --> 01:20:39,050
CHASE: This is what I wanted you to see.
1141
01:20:47,720 --> 01:20:49,882
They've been here a long time, no doubt.
1142
01:20:50,880 --> 01:20:52,769
Waiting for a ship.
1143
01:20:53,640 --> 01:20:55,449
But no ship came.
1144
01:20:57,440 --> 01:20:59,329
No ship is going to come.
1145
01:21:00,280 --> 01:21:01,770
If we stay, we die.
1146
01:21:02,640 --> 01:21:05,086
How long do you think
it'll take the tropic birds
1147
01:21:05,440 --> 01:21:07,841
to stop coming here once
they see their eggs eaten?
1148
01:21:11,880 --> 01:21:13,609
(METAL CLANGING)
1149
01:21:26,680 --> 01:21:29,729
It's a privilege to know
the moment of one's death in advance,
1150
01:21:30,640 --> 01:21:32,290
be able to prepare for it.
1151
01:21:33,800 --> 01:21:36,326
Curse to be so far from home
1152
01:21:37,960 --> 01:21:39,644
without a chance to say goodbyes,
1153
01:21:39,800 --> 01:21:42,041
without a chance to make peace,
1154
01:21:42,800 --> 01:21:44,848
without a chance to settle the scores.
1155
01:21:48,000 --> 01:21:51,846
Then let us at least settle
those between us, Captain.
1156
01:21:54,520 --> 01:21:56,045
Captain of what?
1157
01:21:56,680 --> 01:21:59,331
The Essex was lost
through no fault of yours.
1158
01:21:59,480 --> 01:22:00,686
I was as much to blame for...
1159
01:22:00,960 --> 01:22:02,644
You are not the captain.
1160
01:22:07,720 --> 01:22:09,688
But you were born to do this job.
1161
01:22:10,880 --> 01:22:12,689
I was just born into it.
1162
01:22:25,640 --> 01:22:27,881
What do we do, do you think, George?
1163
01:22:29,240 --> 01:22:32,687
And what offense did we give God
to upset him so?
1164
01:22:33,320 --> 01:22:35,000
The only creature to have
offended God here
1165
01:22:35,080 --> 01:22:36,081
is the whale.
1166
01:22:37,080 --> 01:22:38,366
Not us?
1167
01:22:40,200 --> 01:22:43,522
In our arrogance, our greed,
look where we find ourselves.
1168
01:22:43,840 --> 01:22:46,844
We are supreme creatures
made in God's own likeness.
1169
01:22:47,840 --> 01:22:50,571
Earthly kings whose business it is
1170
01:22:50,720 --> 01:22:52,927
to circumnavigate
the planet bestowed to us.
1171
01:22:54,040 --> 01:22:55,769
To bend nature to our will.
1172
01:22:56,320 --> 01:23:00,325
You really feel like an earthly king
after everything that we've been through?
1173
01:23:01,280 --> 01:23:03,089
We're nothing. We're...
1174
01:23:03,240 --> 01:23:05,561
We're specks. And dust.
1175
01:23:06,960 --> 01:23:08,928
We sail into the sun at dawn.
1176
01:23:10,360 --> 01:23:16,402
If we are to die,
then with God's grace, let us die as men.
1177
01:23:19,560 --> 01:23:21,369
(CLANGING)
1178
01:23:23,440 --> 01:23:24,771
(HAMMERING)
1179
01:23:28,240 --> 01:23:29,605
POLLARD: Are we ready, Mr. Weeks?
1180
01:23:29,760 --> 01:23:30,807
WEEKS: Aye, sir.
1181
01:23:38,400 --> 01:23:39,890
Mr. Chappel?
1182
01:23:40,280 --> 01:23:41,281
Mr. Wright?
1183
01:23:41,480 --> 01:23:43,130
I can't do it, sir.
1184
01:23:44,080 --> 01:23:45,730
Me, Wrights and Weeks,
1185
01:23:46,920 --> 01:23:48,160
we're staying.
1186
01:23:52,360 --> 01:23:53,771
(BREATHING WITH DIFFICULTY)
1187
01:23:56,800 --> 01:23:58,450
CHASE: You ready to go, Matthew?
1188
01:24:09,680 --> 01:24:10,920
I'll give you a hand.
Here, you gotta get up.
1189
01:24:11,080 --> 01:24:12,491
No, there's no point. You hear me?
1190
01:24:12,640 --> 01:24:14,483
No, we're going home.
We're going home.
1191
01:24:14,640 --> 01:24:15,971
There's no point.
1192
01:24:16,920 --> 01:24:18,490
- Just go.
- (SIGHS)
1193
01:24:22,280 --> 01:24:23,964
God damn it, Matthew.
1194
01:24:26,960 --> 01:24:28,166
It's all right.
1195
01:24:29,440 --> 01:24:31,841
Well, I'll send a boat for you
the minute we get back.
1196
01:24:32,040 --> 01:24:34,361
Then we'll play cards
back in Nantucket, all right?
1197
01:24:34,640 --> 01:24:35,766
Yeah.
1198
01:24:35,960 --> 01:24:37,644
- It's a deal.
- Good.
1199
01:24:44,240 --> 01:24:46,811
You want me to open that for you?
1200
01:24:47,040 --> 01:24:48,041
JOY: Ah...
1201
01:24:50,840 --> 01:24:52,171
I think I'll manage.
1202
01:24:53,200 --> 01:24:54,531
If it comes to that.
1203
01:24:58,520 --> 01:25:00,249
God be with you, brother.
1204
01:25:01,960 --> 01:25:03,450
Yeah, and you.
1205
01:25:22,520 --> 01:25:24,045
MR. BOND: Brother Peterson?
1206
01:25:25,560 --> 01:25:27,210
Y'all coming with us?
1207
01:25:27,920 --> 01:25:28,921
Mr. Peterson.
1208
01:25:29,080 --> 01:25:31,367
Why don't you come in our boat
with Mr. Bond here?
1209
01:26:04,680 --> 01:26:06,489
Where... Where is he?
1210
01:26:08,200 --> 01:26:09,565
Pollard?
1211
01:26:10,840 --> 01:26:13,207
Mr. Lawrence. Mr. Lawrence, wake up.
1212
01:26:14,560 --> 01:26:16,130
Where's the other boat gone?
1213
01:26:17,040 --> 01:26:18,804
- Pollard!
- NICKERSON: Captain Pollard!
1214
01:26:19,080 --> 01:26:21,811
- Captain Pollard!
- Captain Pollard, sir!
1215
01:26:22,280 --> 01:26:23,805
MR. CHASE: Pollard.
NICKERSON: Captain!
1216
01:26:24,720 --> 01:26:26,324
Captain Pollard!
1217
01:26:29,360 --> 01:26:30,486
MR. CHASE: Pollard!
1218
01:26:31,120 --> 01:26:32,246
(GASPS)
1219
01:26:35,280 --> 01:26:36,361
What's the matter?
1220
01:26:45,120 --> 01:26:46,281
(CRYING)
1221
01:26:52,440 --> 01:26:53,965
Benjamin. What are you doing?
1222
01:26:54,760 --> 01:26:56,000
He's dead.
1223
01:26:56,600 --> 01:26:58,011
Putting him overboard, sir.
1224
01:26:58,480 --> 01:26:59,766
(FABRIC RIPPING)
1225
01:27:00,640 --> 01:27:01,926
Look at me.
1226
01:27:02,080 --> 01:27:03,127
Look at me, Benjamin.
1227
01:27:08,600 --> 01:27:12,286
No right-minded sailor discards
what might yet save him.
1228
01:27:23,480 --> 01:27:25,482
Listen to me, boy. Listen to me.
1229
01:27:29,840 --> 01:27:31,330
He can help us.
1230
01:27:32,000 --> 01:27:33,764
MR. BOND: My God. My heavenly king.
1231
01:27:34,160 --> 01:27:37,687
Sweetness is the power of his grace.
1232
01:27:37,840 --> 01:27:39,001
With longing eyes,
1233
01:27:39,440 --> 01:27:42,410
thy creatures await on thee
for daily food.
1234
01:27:43,880 --> 01:27:45,928
NICKERSON: (SOFTLY) My soul is dead.
1235
01:28:00,040 --> 01:28:01,883
So it was decided.
1236
01:28:09,040 --> 01:28:10,724
We prepared the body.
1237
01:28:13,720 --> 01:28:15,768
We removed the organs.
1238
01:28:18,600 --> 01:28:21,251
Separated his limbs from his body
1239
01:28:22,920 --> 01:28:25,491
and cut all the flesh from the bones.
1240
01:28:30,040 --> 01:28:31,246
After which,
1241
01:28:32,400 --> 01:28:34,164
we closed the body
1242
01:28:35,560 --> 01:28:36,721
and we sewed it up
1243
01:28:37,720 --> 01:28:39,722
as decently as we could
1244
01:28:40,320 --> 01:28:42,561
and committed it to the sea.
1245
01:28:44,640 --> 01:28:46,449
We ate the heart first.
1246
01:28:49,600 --> 01:28:50,931
(SIGHS)
1247
01:28:55,080 --> 01:28:56,491
You judge me.
1248
01:28:58,760 --> 01:28:59,807
No.
1249
01:29:03,080 --> 01:29:04,241
(SIGHS)
1250
01:29:06,240 --> 01:29:07,446
There.
1251
01:29:08,320 --> 01:29:09,481
There.
1252
01:29:10,440 --> 01:29:11,771
It is done.
1253
01:29:14,440 --> 01:29:15,771
It is out.
1254
01:29:17,600 --> 01:29:19,204
And you've never told anyone?
1255
01:29:21,760 --> 01:29:22,807
No.
1256
01:29:24,600 --> 01:29:25,806
Not even your wife?
1257
01:29:27,280 --> 01:29:29,521
Do you think she could ever love me
1258
01:29:29,680 --> 01:29:32,809
if she knew the abominations
I had committed?
1259
01:29:32,960 --> 01:29:34,883
MRS. NICKERSON: Yes. She would.
1260
01:29:36,320 --> 01:29:39,802
And if you had told me
the story when we met,
1261
01:29:40,520 --> 01:29:43,330
I would still wear your ring today.
1262
01:29:45,000 --> 01:29:47,048
The strength of that boy
1263
01:29:47,480 --> 01:29:49,323
still lives in you.
1264
01:29:51,160 --> 01:29:52,400
I see that.
1265
01:29:53,640 --> 01:29:55,244
Even if you don't.
1266
01:30:16,480 --> 01:30:19,529
You can finish your story now, my love.
1267
01:30:25,320 --> 01:30:26,890
(GASPING)
1268
01:30:30,520 --> 01:30:31,726
(COUGHS)
1269
01:30:35,360 --> 01:30:36,646
Hey, sit up.
1270
01:30:40,200 --> 01:30:41,440
Listen,
1271
01:30:42,560 --> 01:30:44,085
put your head back.
1272
01:30:44,280 --> 01:30:45,691
(COUGHING)
1273
01:30:46,240 --> 01:30:48,925
Look, we still got
a few drops of water left.
1274
01:30:49,760 --> 01:30:52,411
Don't you quit on me.
We're going home.
1275
01:30:57,920 --> 01:31:01,925
Do you have a family back home, Mr. Chase?
1276
01:31:02,080 --> 01:31:03,809
Yeah, I have a wife.
1277
01:31:07,040 --> 01:31:09,441
Yes, and a son or a daughter.
1278
01:31:51,760 --> 01:31:52,966
(SIGHS)
1279
01:31:54,880 --> 01:31:55,927
Very well.
1280
01:31:58,120 --> 01:32:00,168
- Captain.
- We will draw again.
1281
01:32:00,600 --> 01:32:02,045
We will do no such thing.
1282
01:32:03,160 --> 01:32:04,241
We'll draw again.
1283
01:32:05,080 --> 01:32:06,525
POLLARD: Mr. Ramsdell,
1284
01:32:07,280 --> 01:32:08,964
you will assume command of this vessel.
1285
01:32:11,800 --> 01:32:13,086
Cousin, will you?
1286
01:32:14,880 --> 01:32:15,927
You're our...
1287
01:32:16,080 --> 01:32:18,367
You're our captain.
The men need you.
1288
01:32:20,280 --> 01:32:21,645
The men will be fine.
1289
01:32:22,840 --> 01:32:24,046
Please.
1290
01:32:24,800 --> 01:32:26,165
Please. Please.
1291
01:32:26,720 --> 01:32:28,370
- Henry.
- (CRYING) Let us draw again.
1292
01:32:29,360 --> 01:32:30,850
It is an order.
1293
01:32:32,760 --> 01:32:34,171
If you cannot do it,
1294
01:32:34,360 --> 01:32:36,169
pass the pistol to another man.
1295
01:32:49,880 --> 01:32:51,166
(GUN COCKING)
1296
01:33:04,360 --> 01:33:05,725
Henry, no, no, no!
1297
01:33:15,040 --> 01:33:18,010
MR. COLE: You gotta help me, kid.
You gotta help me.
1298
01:33:21,840 --> 01:33:23,569
NICKERSON:
We were weeks in the doldrums.
1299
01:33:24,240 --> 01:33:26,402
That part of the Pacific
is more desert than ocean.
1300
01:33:27,760 --> 01:33:29,569
The sun beating down.
1301
01:33:30,480 --> 01:33:31,606
My fear.
1302
01:33:33,480 --> 01:33:35,005
All I could think about
1303
01:33:36,760 --> 01:33:38,285
was that everyone would die,
1304
01:33:38,440 --> 01:33:40,169
and I'd be the last left alive.
1305
01:33:41,760 --> 01:33:45,526
And as best Mr. Chase could tell,
we were still 800 miles from land.
1306
01:33:48,040 --> 01:33:49,201
(THUDDING)
1307
01:33:51,720 --> 01:33:53,210
POLLARD: Mr. Chase.
1308
01:33:59,960 --> 01:34:01,041
Ah.
1309
01:34:01,480 --> 01:34:02,845
Captain Pollard.
1310
01:34:05,480 --> 01:34:06,891
I am happy to see you.
1311
01:34:07,840 --> 01:34:10,320
Been very little happiness
in our survival.
1312
01:34:12,400 --> 01:34:14,004
Or in ours, sir.
1313
01:34:15,240 --> 01:34:16,765
POLLARD: Barzillai?
1314
01:34:19,560 --> 01:34:21,130
The third boat?
1315
01:34:22,160 --> 01:34:23,241
MR. CHASE: They've, uh...
1316
01:34:24,880 --> 01:34:26,450
They've been gone for days.
1317
01:34:27,360 --> 01:34:28,964
I'm afraid they're lost, sir.
1318
01:34:30,240 --> 01:34:31,605
(RUMBLING)
1319
01:34:58,760 --> 01:35:00,762
POLLARD: Mr. Chase,
you have the best position.
1320
01:35:17,720 --> 01:35:19,131
It's just a whale.
1321
01:35:23,360 --> 01:35:24,480
He's there! Throw the lance!
1322
01:35:25,600 --> 01:35:26,647
Throw it!
1323
01:35:31,640 --> 01:35:34,689
- Throw it! Throw the lance!
- Come on.
1324
01:35:45,480 --> 01:35:47,084
Throw it!
1325
01:35:47,240 --> 01:35:48,605
Come on.
1326
01:35:50,080 --> 01:35:52,481
(WHALE CLICKING)
1327
01:35:57,120 --> 01:35:59,088
POLLARD: Kill it! He's there!
1328
01:35:59,680 --> 01:36:00,886
Throw the lance!
1329
01:36:19,520 --> 01:36:21,204
Why didn't you kill it?
1330
01:36:47,920 --> 01:36:49,570
You're a damn fool.
1331
01:37:13,400 --> 01:37:14,890
NICKERSON: Currents drew us apart
1332
01:37:16,880 --> 01:37:20,168
and that was the last we would see
of Captain Pollard's whale boat.
1333
01:37:23,000 --> 01:37:24,206
SAILOR: A boat!
1334
01:37:25,520 --> 01:37:27,204
Broad on the port bow!
1335
01:37:53,120 --> 01:37:54,451
May God have mercy.
1336
01:38:37,480 --> 01:38:38,686
(WEAKLY) Mr. Chase.
1337
01:38:41,240 --> 01:38:43,049
(WEAKLY) Father!
1338
01:38:44,880 --> 01:38:47,167
(WHIMPERING) Don't leave me, Father!
1339
01:38:51,680 --> 01:38:54,729
(SEAGULL SQUAWKING)
1340
01:39:38,000 --> 01:39:39,445
Mr. Chase.
1341
01:39:40,880 --> 01:39:42,405
Mr. Chase.
1342
01:39:42,560 --> 01:39:44,881
Sir, look. Look, sir.
1343
01:39:48,560 --> 01:39:51,404
Mr. Chase, look.
1344
01:39:52,840 --> 01:39:54,569
Wake up, Mr. Chase!
1345
01:39:55,400 --> 01:39:56,606
Here, wake up!
1346
01:39:58,200 --> 01:40:00,362
Please wake up, sir, there's land.
1347
01:40:01,240 --> 01:40:02,844
Mr. Chase, look.
1348
01:40:23,160 --> 01:40:24,605
NICKERSON: We were rescued there,
1349
01:40:25,280 --> 01:40:27,681
off the island of Más Afuera, Chile,
1350
01:40:29,000 --> 01:40:31,571
90 days after the sinking of the Essex.
1351
01:40:33,440 --> 01:40:35,283
They gave us some old clothes.
1352
01:40:35,440 --> 01:40:36,851
Fed us, too.
1353
01:40:38,480 --> 01:40:40,403
It was hard to eat at first.
1354
01:40:40,560 --> 01:40:41,800
Strange.
1355
01:40:43,480 --> 01:40:45,403
They looked after us as best they could
1356
01:40:45,600 --> 01:40:47,841
till we found a ship
that would carry us home.
1357
01:40:49,400 --> 01:40:51,243
That voyage took another three months.
1358
01:41:00,920 --> 01:41:04,003
It looked like the whole island
turned out to see us return.
1359
01:41:05,400 --> 01:41:07,129
But there were no cheers.
1360
01:41:08,240 --> 01:41:09,446
Only silence.
1361
01:41:11,120 --> 01:41:14,363
They looked at us like
we were apparitions,
1362
01:41:15,400 --> 01:41:16,731
phantoms.
1363
01:41:17,920 --> 01:41:22,005
We'd said nothing of the details
of our survival to anyone,
1364
01:41:22,160 --> 01:41:25,209
but I wondered if they somehow
knew of our privations.
1365
01:41:27,040 --> 01:41:28,690
Maybe they were just curious.
1366
01:42:08,200 --> 01:42:09,725
Oh, my God!
1367
01:42:14,120 --> 01:42:15,360
(SOBBING)
1368
01:42:17,120 --> 01:42:18,531
I promised, didn't I?
1369
01:42:26,680 --> 01:42:27,886
Oh, God.
1370
01:42:29,680 --> 01:42:30,727
Hi.
1371
01:42:32,160 --> 01:42:33,844
Hey, sweetie. Who's this?
1372
01:42:35,320 --> 01:42:36,446
Phoebe Ann.
1373
01:42:36,840 --> 01:42:38,171
(PEGGY LAUGHING)
1374
01:42:40,920 --> 01:42:42,570
Phoebe Ann Chase, huh?
1375
01:42:43,960 --> 01:42:45,325
This is Daddy.
1376
01:42:47,320 --> 01:42:48,560
Hey, sweetie.
1377
01:42:53,920 --> 01:42:55,365
PEGGY: It's your daddy.
1378
01:43:03,360 --> 01:43:04,646
Oh, my God.
1379
01:43:12,720 --> 01:43:14,760
NICKERSON: Of course,
they couldn't leave him alone.
1380
01:43:15,280 --> 01:43:18,329
Mr. Chase and his wife had
scarcely walked a block towards home
1381
01:43:18,480 --> 01:43:21,768
when he was stopped and
made to return to the Maritime office.
1382
01:43:23,240 --> 01:43:26,050
There were business matters
still in question.
1383
01:43:39,800 --> 01:43:41,245
So, to the matter.
1384
01:43:45,960 --> 01:43:49,362
Due to the significant loss of life
and property on our voyage,
1385
01:43:50,000 --> 01:43:51,843
it seems there will be an inquiry.
1386
01:43:52,800 --> 01:43:54,086
And as captain and first mate,
1387
01:43:54,240 --> 01:43:56,208
we will be expected to give an account
1388
01:43:56,360 --> 01:43:57,646
of what happened.
1389
01:43:57,800 --> 01:43:59,086
Yes, of course.
1390
01:43:59,240 --> 01:44:03,643
And having discussed this
with the ship owners and my father,
1391
01:44:04,840 --> 01:44:08,526
it is clear that full disclosure
will have ramifications.
1392
01:44:09,120 --> 01:44:11,487
Terrible ramifications
for the whole industry.
1393
01:44:12,920 --> 01:44:15,161
That a whale brought down the Essex.
1394
01:44:16,600 --> 01:44:17,806
But it's the truth.
1395
01:44:25,960 --> 01:44:27,962
If the insurance houses and investors
1396
01:44:28,120 --> 01:44:32,967
were to start worrying
about sea monsters sinking ships,
1397
01:44:33,160 --> 01:44:35,367
sailors drawing lots to survive...
1398
01:44:37,120 --> 01:44:38,690
We are in the oil business.
1399
01:44:39,440 --> 01:44:40,646
All of us.
1400
01:44:41,360 --> 01:44:42,486
And as in any business,
1401
01:44:42,640 --> 01:44:46,201
the probability of success must
always be greater than the risk incurred.
1402
01:44:48,760 --> 01:44:50,808
So, what are you suggesting, George?
1403
01:44:51,160 --> 01:44:53,049
That you say the ship ran aground.
1404
01:44:54,120 --> 01:44:55,201
That's a lie.
1405
01:44:55,440 --> 01:44:58,569
- And that the men that died, drowned.
- And that's another lie.
1406
01:44:58,840 --> 01:45:00,126
Think on it. They will make you captain.
1407
01:45:00,280 --> 01:45:02,408
Well, that pledge I already have
in writing.
1408
01:45:02,560 --> 01:45:06,042
Only on the condition
you bring home a ship full of oil.
1409
01:45:08,000 --> 01:45:09,286
This way, it's guaranteed.
1410
01:45:09,560 --> 01:45:11,449
FULLER: You would be a wealthy man.
1411
01:45:12,280 --> 01:45:14,965
The name Chase need
no longer be a landsman's name,
1412
01:45:15,360 --> 01:45:16,407
but an established name
1413
01:45:16,560 --> 01:45:19,291
that belongs among the great families
of Nantucket.
1414
01:45:20,720 --> 01:45:22,961
You want me to whitewash
what happened for profit?
1415
01:45:23,920 --> 01:45:26,685
We are asking you to be pragmatic.
1416
01:45:42,680 --> 01:45:44,762
The Essex was stove by a white whale.
1417
01:45:46,000 --> 01:45:48,924
And those of us that survived
in ill-equipped whaleboats
1418
01:45:49,080 --> 01:45:52,050
had to commit abominations
in order to survive.
1419
01:45:53,360 --> 01:45:56,967
And, on our return,
we're expected to spread barefaced lies
1420
01:45:58,120 --> 01:46:00,248
so that you,
the ship owners of Nantucket,
1421
01:46:01,280 --> 01:46:04,204
might line your pockets
and sleep well at night?
1422
01:46:05,440 --> 01:46:07,442
Well, I will not embroider the truth.
1423
01:46:08,560 --> 01:46:10,449
Nor should you, George.
1424
01:46:29,960 --> 01:46:32,327
NICKERSON: That last time I saw him...
1425
01:46:32,480 --> 01:46:33,720
Mr. Chase, sir!
1426
01:46:34,480 --> 01:46:37,245
I couldn't find the right words
to say what I wanted to.
1427
01:46:38,320 --> 01:46:39,321
Thomas.
1428
01:46:40,720 --> 01:46:42,449
NICKERSON: Perhaps there are no words.
1429
01:46:42,760 --> 01:46:43,807
Um...
1430
01:46:44,960 --> 01:46:48,487
I'm gonna be on my way to Falmouth and...
1431
01:46:51,200 --> 01:46:52,406
It's...
1432
01:46:53,400 --> 01:46:56,961
It's been an honor, sir,
to sail with you.
1433
01:47:01,040 --> 01:47:03,042
The honor's been mine, Mr. Nickerson.
1434
01:47:20,320 --> 01:47:21,367
Here.
1435
01:47:27,040 --> 01:47:28,565
Good luck out there, Thomas.
1436
01:47:30,280 --> 01:47:31,520
And you, sir.
1437
01:48:00,720 --> 01:48:03,530
Next day, George Pollard was called
before the inquiry.
1438
01:48:04,320 --> 01:48:06,322
(CROWD MURMURING)
1439
01:48:08,440 --> 01:48:10,080
MASON: Gentlemen, Captain George Pollard.
1440
01:48:11,360 --> 01:48:13,760
NICKERSON: And all the important men
in Nantucket were there.
1441
01:48:14,920 --> 01:48:16,524
It was a formality.
1442
01:48:18,000 --> 01:48:20,844
Good day to you, Captain.
Please sit down.
1443
01:48:25,760 --> 01:48:27,125
For the record, then...
1444
01:48:29,600 --> 01:48:32,080
The Essex was stove by a white whale
1445
01:48:32,240 --> 01:48:34,607
1,200 leagues west of Ecuador.
1446
01:48:35,120 --> 01:48:37,885
It was as if Owen Chase himself
had spoken.
1447
01:48:39,920 --> 01:48:41,285
Told them the truth.
1448
01:48:45,440 --> 01:48:47,568
Captain Pollard's conscience was clear.
1449
01:48:49,160 --> 01:48:50,286
But the inquiry was a sham.
1450
01:48:53,040 --> 01:48:54,201
Pollard went out again,
1451
01:48:57,560 --> 01:48:59,164
looking for the white whale.
1452
01:48:59,880 --> 01:49:01,120
He never found it.
1453
01:49:02,880 --> 01:49:05,042
He ran a second ship aground off Hawaii.
1454
01:49:06,560 --> 01:49:07,800
Twice cursed.
1455
01:49:09,640 --> 01:49:10,687
Never sailed again.
1456
01:49:11,240 --> 01:49:12,321
And Owen Chase?
1457
01:49:14,280 --> 01:49:16,009
He was a man of his word.
1458
01:49:16,840 --> 01:49:19,127
First, he sent a boat back
to Ducie Island.
1459
01:49:20,640 --> 01:49:22,051
Mr. Joy had passed.
1460
01:49:22,760 --> 01:49:25,969
But the other three were,
incredibly, still alive.
1461
01:49:28,920 --> 01:49:30,206
And then?
1462
01:49:31,120 --> 01:49:34,488
And then he packed up his family
and moved to New Bedford.
1463
01:49:36,480 --> 01:49:38,005
Started over.
1464
01:49:38,840 --> 01:49:40,251
Became a merchant captain,
1465
01:49:41,160 --> 01:49:43,162
sailing on his own terms.
1466
01:49:52,680 --> 01:49:55,729
Well, you certainly got your
money's worth, Mr. Melville.
1467
01:49:56,280 --> 01:49:58,760
These February nights
are the longest of the year.
1468
01:49:58,920 --> 01:50:00,843
Well, you can both rest now.
1469
01:50:01,080 --> 01:50:02,411
Believe me,
1470
01:50:02,560 --> 01:50:04,688
I shall not be resting for some time.
1471
01:50:05,480 --> 01:50:06,686
NICKERSON: Why?
1472
01:50:07,680 --> 01:50:09,284
You got your story.
1473
01:50:09,840 --> 01:50:12,366
You know, your plot. It's all there.
1474
01:50:12,840 --> 01:50:16,162
Maybe it wasn't a plot I was after.
1475
01:50:16,880 --> 01:50:18,530
No. What, then?
1476
01:50:19,360 --> 01:50:22,842
- Something else you've given me tonight.
- And what's that?
1477
01:50:23,920 --> 01:50:27,811
The courage to go where
one does not want to go.
1478
01:50:29,960 --> 01:50:31,405
Mr. Melville,
1479
01:50:32,120 --> 01:50:34,566
what you've heard, what I've told you,
1480
01:50:37,720 --> 01:50:41,725
will it all be of service to your book?
1481
01:50:43,400 --> 01:50:46,483
It will be a work of fiction,
Mr. Nickerson,
1482
01:50:47,800 --> 01:50:49,450
inspired by truth.
1483
01:50:51,160 --> 01:50:54,243
But I don't believe
I'll feel the need to use all of it.
1484
01:51:03,400 --> 01:51:05,289
- Thank you.
- Here.
1485
01:51:05,440 --> 01:51:08,762
- Take that with you.
- No. The money is for you. I insist.
1486
01:51:09,920 --> 01:51:11,604
I insist you keep it.
1487
01:51:11,760 --> 01:51:15,526
And I insist one person
in this conversation is sober.
1488
01:51:26,440 --> 01:51:29,091
- So it's back to, uh...
- Pittsfield, Massachusetts.
1489
01:51:30,000 --> 01:51:31,490
Well, good luck.
1490
01:51:33,280 --> 01:51:34,441
Thank you.
1491
01:51:38,080 --> 01:51:39,286
You know,
1492
01:51:40,160 --> 01:51:43,528
I heard a man from Pennsylvania
drilled a hole in the ground recently
1493
01:51:44,600 --> 01:51:46,125
and found oil.
1494
01:51:46,760 --> 01:51:47,966
That can't be true.
1495
01:51:48,760 --> 01:51:49,921
I heard it, too.
1496
01:51:52,520 --> 01:51:54,124
Oil from the ground.
1497
01:51:56,560 --> 01:51:57,891
Fancy that.
1498
01:51:58,305 --> 01:52:04,516
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
107799
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.