All language subtitles for Ilegitim.2016.720p.HDTV.x264-GBL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:01:46,420 --> 00:01:48,182 Thank you very much. 3 00:01:50,584 --> 00:01:52,906 -I'm sorry, I didn't want... -Aubergine dip? 4 00:01:53,027 --> 00:01:55,909 One thing only separates life from death. 5 00:01:55,989 --> 00:01:57,151 Time. 6 00:01:57,471 --> 00:02:00,794 Between them this only exists. 7 00:02:02,916 --> 00:02:04,238 Time. 8 00:02:04,638 --> 00:02:06,400 Universe was born... 9 00:02:07,361 --> 00:02:10,444 You know about Big-Bang? 10 00:02:11,044 --> 00:02:14,928 -I watched something on TV. -And it is going to die. Like we do. 11 00:02:15,209 --> 00:02:18,292 Right this moment a universe is dying. 12 00:02:18,412 --> 00:02:20,454 Time is counting down in us... 13 00:02:20,574 --> 00:02:22,416 This instrument... 14 00:02:24,338 --> 00:02:26,500 is a... 15 00:02:27,381 --> 00:02:31,144 magical factor. He who controls time will be God. 16 00:02:32,145 --> 00:02:35,549 I believe it is the instrument of... the Creator. 17 00:02:35,749 --> 00:02:37,831 -Whose? -'Whose?' 18 00:02:39,873 --> 00:02:41,675 Victor, you're becoming boring. 19 00:02:41,795 --> 00:02:45,679 I admit I've never been good in physics. 20 00:02:46,159 --> 00:02:50,083 -Yet I'm going to read your book. -I'm not good in physics either. 21 00:02:50,524 --> 00:02:52,766 -Water, anybody? -Yes, please. 22 00:02:52,886 --> 00:02:55,048 Yes, I want some. 23 00:02:58,371 --> 00:02:59,853 You never know... 24 00:02:59,973 --> 00:03:03,296 You may get ovarian cancer and die. 25 00:03:05,578 --> 00:03:07,661 Is it mineral? 26 00:03:07,781 --> 00:03:10,784 No, we've got only tap water. 27 00:03:11,304 --> 00:03:14,587 Did you buy wine and not mineral water? 28 00:03:15,108 --> 00:03:17,951 -'Gospodin Robota.' -I'm going. 29 00:03:18,071 --> 00:03:21,955 I went to paradise for this wine. 'The vineyard of God.' 30 00:03:25,038 --> 00:03:28,041 -What 'gospodin' means? -Are you sure I don't need to go? 31 00:03:28,441 --> 00:03:32,765 'Gospodin Robota' in Russian means 'Get to work, Mister.' 32 00:03:32,886 --> 00:03:37,050 Psychological time is a delusion. It does not exist. 33 00:03:37,770 --> 00:03:41,454 -Psychological time? -Nature time... does exist. 34 00:03:43,536 --> 00:03:47,220 It is measured... by planetary motion. 35 00:03:47,300 --> 00:03:49,582 Or by Cosma's trip 36 00:03:49,782 --> 00:03:52,545 to the grocery for mineral water. 37 00:03:53,026 --> 00:03:57,710 Or by his graduation six years ago. 38 00:03:57,950 --> 00:04:00,713 And see now how happy I am. 39 00:04:00,833 --> 00:04:04,517 -You're speaking with your mouth full. -Eureka! 40 00:04:04,637 --> 00:04:06,999 Everything comes down to motion. 41 00:04:07,119 --> 00:04:10,122 Pythagoras would say 'motion in time.' 42 00:04:10,363 --> 00:04:13,766 Time is different notion. That's what Plato says. 43 00:04:13,886 --> 00:04:17,209 It has no relation to the motion that determines 44 00:04:17,690 --> 00:04:20,773 the appearance of your wine at the table. 45 00:04:22,455 --> 00:04:26,539 -I'm going to meet Plato soon... -God forbid! 46 00:04:26,619 --> 00:04:29,382 This Plato of yours... 47 00:04:29,502 --> 00:04:32,945 plays in Real or Barcelona? 48 00:04:33,946 --> 00:04:37,710 He's a reserve. For now he philosophizes on the bench. 49 00:04:37,830 --> 00:04:41,434 Is this the sixth or seventh, Romi? 50 00:04:42,675 --> 00:04:45,037 Cheers! 51 00:04:45,157 --> 00:04:48,040 -Romi, drink all the bottle! -Cheers! 52 00:04:48,160 --> 00:04:50,362 Bottoms up, then! 53 00:04:50,482 --> 00:04:53,525 Very good wine, Bogdan. What is it? 54 00:04:53,646 --> 00:04:56,769 -White wine from paradise. -I can see that. 55 00:04:56,889 --> 00:05:00,412 'The Vineyard of God.' Enjoy! 56 00:05:00,532 --> 00:05:03,455 Cosma bought it. Light wine for noon. 57 00:05:03,575 --> 00:05:06,618 No man should ever get drunk at noon. 58 00:05:07,820 --> 00:05:11,864 -And women too? -What do you mean by 'women too?' 59 00:05:12,264 --> 00:05:14,987 Are not women humans too? 60 00:05:15,107 --> 00:05:17,309 Woman was made from man's rib. 61 00:05:17,429 --> 00:05:21,073 -Right... What do you say, Gilda? -Woman is a bone, not a human. 62 00:05:21,193 --> 00:05:24,516 Like what they say in Ardeal. 'Children and girls.' 63 00:05:24,636 --> 00:05:27,719 -Like in your family. -Here, in Bucharest? 64 00:05:27,840 --> 00:05:30,362 I don't get you. 65 00:05:30,923 --> 00:05:34,846 You were the pillar of the household. And mother was the 'woman.' 66 00:05:35,527 --> 00:05:37,489 And what is this supposed to mean? 67 00:05:38,490 --> 00:05:42,014 -You were the head of the family. -Is this an attack, Sasha? 68 00:05:42,334 --> 00:05:45,097 -No. -It seemed like one to me. 69 00:05:45,217 --> 00:05:47,419 I'm sorry, I'm a little bit... 70 00:05:48,260 --> 00:05:50,822 Dad, I'd like to ask another question. 71 00:05:50,942 --> 00:05:52,104 More questions? 72 00:05:52,344 --> 00:05:54,346 Yes, more. As always. 73 00:05:55,427 --> 00:05:56,748 Cosma! 74 00:06:00,592 --> 00:06:04,476 -Julie works... -For a website. 75 00:06:05,917 --> 00:06:08,880 -On the history of Communism. -I told that yesterday. 76 00:06:10,041 --> 00:06:12,604 Great... So what? 77 00:06:13,645 --> 00:06:17,609 Bravo! We should make a toast for Julie. 78 00:06:19,611 --> 00:06:20,772 Cheers! 79 00:06:21,893 --> 00:06:25,056 Your name is mentioned... 80 00:06:25,176 --> 00:06:29,701 in documents Julie is studying. 81 00:06:31,423 --> 00:06:34,746 -Well, what of it? -I'd like to ask... 82 00:06:34,826 --> 00:06:37,789 If it's true what they say. 83 00:06:38,830 --> 00:06:42,033 They say you were... 84 00:06:44,516 --> 00:06:48,840 that you passed information to the Security Service, no, to the Police, 85 00:06:49,601 --> 00:06:51,522 under Ceausescu. 86 00:06:52,523 --> 00:06:55,286 You informed on women... 87 00:06:58,529 --> 00:07:00,331 that had abortions. 88 00:07:00,692 --> 00:07:02,253 What did I do, Cosma? 89 00:07:02,573 --> 00:07:05,777 I'm translating these articles for the website. 90 00:07:06,057 --> 00:07:09,340 They mention the Act 770 of 1966. 91 00:07:09,460 --> 00:07:12,263 that banned abortions, 92 00:07:12,383 --> 00:07:16,107 describe its content... 93 00:07:16,187 --> 00:07:18,870 and include a list with doctors' names 94 00:07:18,990 --> 00:07:22,033 who pushed the law further away. 95 00:07:22,153 --> 00:07:26,157 -'Further away?' -By applying the law strictly. 96 00:07:26,277 --> 00:07:31,282 They informed on women who attempted to have an abortion 97 00:07:31,402 --> 00:07:34,445 and went to hospitals... 98 00:07:35,566 --> 00:07:40,011 The correct wording is 'we prevented abortions.' 99 00:07:40,131 --> 00:07:42,173 Right. 100 00:07:42,453 --> 00:07:44,815 So, did you do that? 101 00:07:45,336 --> 00:07:50,421 I don't get it. You say it's your name indeed? 102 00:07:51,021 --> 00:07:54,625 Yes, Sasha. I prevented abortions. 103 00:07:54,745 --> 00:07:56,987 And you confirm it just like that? 104 00:07:57,067 --> 00:07:59,470 Do I have to feel ashamed of myself? 105 00:07:59,590 --> 00:08:00,671 Of course. 106 00:08:00,791 --> 00:08:03,834 Romanian women acquired this right 20 years ago. 107 00:08:03,954 --> 00:08:06,076 And you say that just like this? 108 00:08:06,917 --> 00:08:10,841 What's this, Sasha? Why should I feel ashamed? 109 00:08:11,282 --> 00:08:15,646 I didn't inform on women. I just prevented abortions. 110 00:08:15,766 --> 00:08:19,249 If this is 'denunciation', well who's the 'denunciator'? 111 00:08:19,370 --> 00:08:22,973 You've never told us about it. We thought it might be not you. 112 00:08:23,173 --> 00:08:26,737 -No, I was. -You know that it was not right. 113 00:08:27,217 --> 00:08:31,261 On the contrary! It was the rightest thing. 114 00:08:31,381 --> 00:08:33,944 Then why haven't you told us anything about it? 115 00:08:34,064 --> 00:08:38,428 You said we filter reality through our prejudices. 116 00:08:38,749 --> 00:08:41,832 -And your own prejudices... -Come on now, father! 117 00:08:41,952 --> 00:08:43,954 Will you let me finish? 118 00:08:44,515 --> 00:08:45,876 May I speak? 119 00:08:46,316 --> 00:08:49,079 -I just think... -Can I explain? 120 00:08:49,199 --> 00:08:51,842 -Do you want me to stop? -Let him explain himself. 121 00:08:51,962 --> 00:08:53,924 So, our prejudices... 122 00:08:54,244 --> 00:08:59,049 Your opinions are too absolute about this period. 123 00:08:59,169 --> 00:09:02,092 If I had ever told you, we'd have had a quarrel 124 00:09:02,452 --> 00:09:04,534 on questions of principle and that is aimless. 125 00:09:04,935 --> 00:09:08,258 -So you were collaborating after all? -I was not collaborating with the system. 126 00:09:08,578 --> 00:09:10,300 Then what were you doing? 127 00:09:10,660 --> 00:09:16,346 -I prevented abortions. Full stop. -In what manner? 128 00:09:16,666 --> 00:09:19,669 I believe no one can take decisions on the life of another person. 129 00:09:19,990 --> 00:09:21,511 It is their life. 130 00:09:21,872 --> 00:09:24,875 And everyone's free to decide for their lives. 131 00:09:24,995 --> 00:09:28,718 The matter is you've been lying to us! 132 00:09:28,959 --> 00:09:31,721 -You've never asked me! -It's the same! 133 00:09:31,841 --> 00:09:35,645 -You were scared! -Of what? You shouting at me? 134 00:09:35,765 --> 00:09:39,409 You knew it was not right! 135 00:09:39,529 --> 00:09:42,812 You pretended to be God and took decisions about others. 136 00:09:42,932 --> 00:09:45,495 No, Victor would pose as God if he performed abortions, 137 00:09:45,615 --> 00:09:48,258 if he allowed abortions to be performed. 138 00:09:48,458 --> 00:09:52,262 Others acted as if they were Gods. Abortion was prohibited by law. 139 00:09:52,502 --> 00:09:55,585 And the consequences were not serious. 140 00:09:56,226 --> 00:10:00,029 -There were women who died. -Because they didn't have abortions? 141 00:10:00,149 --> 00:10:03,072 Because they had in unsanitary conditions. 142 00:10:03,193 --> 00:10:05,475 Therefore, they died because of the abortion. 143 00:10:05,595 --> 00:10:09,559 You and people like you didn't let them have them under decent conditions. 144 00:10:09,679 --> 00:10:13,363 -Babies were born deformed. -The people like me? 145 00:10:13,603 --> 00:10:17,327 We prevented illegal abortions. 146 00:10:17,807 --> 00:10:21,491 You said you did it by choice. 147 00:10:22,211 --> 00:10:24,293 Legal or illegal, 148 00:10:24,414 --> 00:10:28,017 I disagreed with abortions. 149 00:10:28,137 --> 00:10:30,299 Nothing serious happened to these women. 150 00:10:30,620 --> 00:10:34,544 -Come on now dad... -They had children! That's all! 151 00:10:34,624 --> 00:10:37,907 They were compelled to bring them up responsibly. 152 00:10:37,987 --> 00:10:41,150 Or let them go to the orphanage... 153 00:10:41,230 --> 00:10:44,273 Because they were irresponsible! 154 00:10:45,074 --> 00:10:48,517 Children should be brought up in normal conditions. 155 00:10:48,758 --> 00:10:52,521 You deprived them of their freedom. 156 00:10:52,642 --> 00:10:55,685 You didn't allow them to make their choice. 157 00:10:56,005 --> 00:10:59,608 How you dare talk to me like that? 158 00:10:59,929 --> 00:11:05,414 You and Cosma know everything and put me up against the wall! 159 00:11:05,534 --> 00:11:08,737 So you know it wasn't right. 160 00:11:09,178 --> 00:11:13,782 Last night you blamed the system, now we learn you were a part of it. 161 00:11:14,103 --> 00:11:17,586 Everyone knows what 'informing' really meant. 162 00:11:17,786 --> 00:11:19,428 You misbehave, Romeo. 163 00:11:19,548 --> 00:11:23,512 -Have another drink and shut up! -You shut up! 164 00:11:23,872 --> 00:11:27,356 -How you dare? -Stop it! 165 00:11:27,476 --> 00:11:29,078 Are you drunk? 166 00:11:29,278 --> 00:11:32,641 -I'm not a snitch anyway! -What a nerve! 167 00:11:32,841 --> 00:11:35,844 Big thing! I pulled the sweater I bought for him. 168 00:11:35,924 --> 00:11:37,606 This isn't the first time. 169 00:11:38,167 --> 00:11:41,250 -Are you drunk? -What matters if I am? 170 00:11:41,370 --> 00:11:44,253 -What's this manner? -He's right, Romeo. 171 00:11:44,373 --> 00:11:48,137 Romeo and Sasha drink too much. 172 00:11:48,377 --> 00:11:51,420 And what's your problem? 173 00:11:51,620 --> 00:11:53,782 Mind your own shit! 174 00:11:54,983 --> 00:11:57,666 Go and 'turn me in' for drinking! 175 00:12:02,511 --> 00:12:06,995 I can't understand something. Let's assume that my guilt... 176 00:12:09,438 --> 00:12:10,799 was real. 177 00:12:10,919 --> 00:12:13,241 -How you dare, Cosma. -How you dare! 178 00:12:13,322 --> 00:12:16,845 -Don't interrupt me! -You've no right to ask this thing! 179 00:12:16,965 --> 00:12:20,809 -How you dare judge me? -And you? 180 00:12:20,889 --> 00:12:22,731 -Cosma! -I'm not judging you! 181 00:12:22,851 --> 00:12:26,495 -You're judging me all the time. -What's this tone? 182 00:12:26,615 --> 00:12:28,016 What's all this? 183 00:12:28,136 --> 00:12:32,541 I brought you up and helped you study medicine. 184 00:12:32,661 --> 00:12:34,743 You had anything you need. 185 00:12:34,863 --> 00:12:37,345 The same goes for the bonsai tree here. 186 00:12:38,186 --> 00:12:42,230 Did you learn how to talk back at university? 187 00:12:42,350 --> 00:12:45,473 -Sorry, but you deserve it. -Cut it out! 188 00:12:45,594 --> 00:12:47,796 -You don't deserve respect. -Why? 189 00:12:47,916 --> 00:12:51,599 You have done things that cannot be annulled with the passage of time. 190 00:12:51,720 --> 00:12:54,723 -What you have done... -What have I done, Cosma? 191 00:12:54,843 --> 00:12:58,606 Think without emotions, without prejudices. 192 00:12:58,727 --> 00:13:02,090 Think. What have I done? I prevented abortions. 193 00:13:02,610 --> 00:13:07,055 Bollocks! You ruined human lives, dad! 194 00:13:07,175 --> 00:13:10,939 -You ruined us too. -Watch your tongue! 195 00:13:12,380 --> 00:13:14,382 Enough, dad! 196 00:13:14,943 --> 00:13:17,745 Are you crazy? Have you all gone nuts? 197 00:13:18,026 --> 00:13:24,032 Sasha, are you now teaching the philosophy of 'bollocks'? 198 00:13:24,272 --> 00:13:27,275 You can't do this to our family! 199 00:13:27,395 --> 00:13:30,838 Shut your mouth! Mind the way you talk or... 200 00:13:31,439 --> 00:13:34,162 For our guests at least! 201 00:13:34,282 --> 00:13:38,206 -Regardless of my alleged guilt! -Stop yelling! 202 00:13:38,326 --> 00:13:40,688 -I will slap you! -Try if you dare! 203 00:13:41,289 --> 00:13:44,652 You think I can't smash your face in? 204 00:13:44,972 --> 00:13:49,177 Please, don't quarrel over this matter. 205 00:13:49,297 --> 00:13:51,779 And you 'princess of bollocks...' 206 00:13:51,859 --> 00:13:54,422 if you want to know 207 00:13:55,663 --> 00:13:59,307 your mother wanted to get rid of both you and Romeo. 208 00:13:59,387 --> 00:14:01,749 -Lies! -Lies? 209 00:14:01,869 --> 00:14:04,392 Are you calling me a liar now? 210 00:14:04,512 --> 00:14:08,516 -Mother didn't want to have an abortion. -How do you know this? 211 00:14:08,636 --> 00:14:12,079 -Bullshit! -You didn't even exist back then! 212 00:14:12,199 --> 00:14:13,921 I know it's bullshit! 213 00:14:14,321 --> 00:14:17,565 Because no abortions were allowed 214 00:14:17,925 --> 00:14:21,128 now you can say 'shut up,' 'bullshit,' 'liar.' 215 00:14:21,248 --> 00:14:26,173 -Then you should have done it! -Yes, it might have been better. 216 00:14:28,175 --> 00:14:29,497 Demented! 217 00:14:30,217 --> 00:14:31,579 You're all demented. 218 00:14:31,699 --> 00:14:34,942 Because you can't give us a beating anymore? 219 00:14:35,262 --> 00:14:37,745 Shut your mouth! Or I'm going to smash your face in. 220 00:14:40,307 --> 00:14:43,310 You know what's the matter, Cosma? You are a big stupid jerk! 221 00:14:43,430 --> 00:14:47,434 -I know. -Unfortunately, you're my son too. 222 00:14:47,715 --> 00:14:51,879 I had so different hopes 223 00:14:51,959 --> 00:14:55,162 for my 34year-old son. 224 00:14:55,803 --> 00:14:58,565 -Like what? -Being normal. 225 00:14:58,766 --> 00:15:01,248 -And am I not normal? -You are a cretin! 226 00:15:02,089 --> 00:15:04,771 -Dad, don't... -I'm leaving. 227 00:15:04,892 --> 00:15:06,293 Where to? 228 00:15:06,413 --> 00:15:08,936 -Let him go. -Cut it out, Cosma! 229 00:15:09,056 --> 00:15:11,218 I will leave when I want to. 230 00:15:11,338 --> 00:15:13,300 This is my home, Cosma! 231 00:15:13,580 --> 00:15:15,903 -My home! Get out of here! -I won't. 232 00:15:16,023 --> 00:15:17,784 -Get out. -I won't. 233 00:15:19,226 --> 00:15:22,429 -Don't touch me! -Cosma, no! 234 00:15:23,750 --> 00:15:26,513 -Out! -Do something, Romi! 235 00:15:26,633 --> 00:15:29,156 Out of my house! 236 00:15:29,276 --> 00:15:31,718 -Out! -Stop it! 237 00:15:35,442 --> 00:15:38,885 -I'll hit you! -That's the only thing you know. 238 00:15:39,166 --> 00:15:42,129 -Stop it! -What children I have brought up! 239 00:15:43,890 --> 00:15:46,933 -Gilda, call a psychiatrist. -Fuck you, old man! 240 00:15:48,455 --> 00:15:50,497 Romi, no! 241 00:15:51,258 --> 00:15:52,979 Are you stoned? 242 00:15:53,059 --> 00:15:56,062 How dare you talk like that to dad? 243 00:15:56,543 --> 00:16:00,186 -My God! -Imbeciles! Dad, don't go! 244 00:16:00,267 --> 00:16:01,788 Never mind, Gilda. 245 00:16:37,463 --> 00:16:38,905 Will you tell me what happened? 246 00:16:39,025 --> 00:16:43,429 You don't really need to go and speak to him. 247 00:16:44,430 --> 00:16:49,195 All right but was it wrong to ask him if you're OK? 248 00:16:49,595 --> 00:16:54,360 Don't you want to learn what he believes about all that? 249 00:16:55,081 --> 00:16:58,604 -Therefore, you know. -Not exactly. 250 00:16:58,925 --> 00:17:02,128 I know you had a quarrel. 251 00:17:02,448 --> 00:17:04,010 -Is that what he told you? -Yes. 252 00:17:04,330 --> 00:17:06,612 -What did he say? -Not much. 253 00:17:06,973 --> 00:17:10,656 He couldn't say more. Will you tell me? 254 00:17:13,419 --> 00:17:15,781 What's all this paranoia? 255 00:17:15,901 --> 00:17:17,343 It isn't paranoia. 256 00:17:17,463 --> 00:17:21,587 I have the impression that many people knew about Victor's doings. 257 00:17:21,707 --> 00:17:24,630 I simply have a lot of questions. 258 00:17:24,710 --> 00:17:27,353 For example... 259 00:17:28,714 --> 00:17:30,516 It's a stupid question 260 00:17:30,636 --> 00:17:33,079 but how did mother tell you 261 00:17:33,199 --> 00:17:35,121 she was pregnant with us? 262 00:17:35,241 --> 00:17:38,964 -A stupid question indeed. -Sure. 263 00:17:39,084 --> 00:17:41,687 You think I remember? 264 00:17:41,807 --> 00:17:43,289 She told you, 265 00:17:43,409 --> 00:17:45,931 'Do you know any doctor that performs abortions?' 266 00:17:46,051 --> 00:17:50,135 Or 'I'd like you to be the godmother of my twins.' 267 00:17:50,256 --> 00:17:53,579 She wanted you. This was the question, wasn't it? 268 00:17:53,859 --> 00:17:57,543 Dad says the opposite. Yes, this was the question. 269 00:17:59,905 --> 00:18:01,226 So, he lied to us. 270 00:18:02,267 --> 00:18:03,909 Of course he did. 271 00:18:05,150 --> 00:18:06,672 OK. 272 00:18:07,072 --> 00:18:11,437 But what has annoyed you most? 273 00:18:12,157 --> 00:18:15,681 That he was OK with everything he did. 274 00:18:15,801 --> 00:18:17,843 But what gets on my nerves most 275 00:18:18,163 --> 00:18:21,807 was that everyone knew all about it except for us. 276 00:18:22,287 --> 00:18:24,369 Why is knowing important to you? 277 00:18:24,650 --> 00:18:27,172 At what age should he have spoken to you about it? 278 00:18:27,292 --> 00:18:29,014 At 3? At 7? 279 00:18:29,134 --> 00:18:30,656 At 18 perhaps. 280 00:18:30,776 --> 00:18:33,498 'Great. Santa Claus came.' 281 00:18:33,819 --> 00:18:36,421 'And your father has done this and that.' 282 00:18:36,541 --> 00:18:39,865 'Breaking news' at a decisive age? 283 00:18:39,985 --> 00:18:44,990 It's one thing to gather the family, sit us down and talk to us 284 00:18:45,110 --> 00:18:49,274 And it's another to learn it yourself accidentally. 285 00:18:49,594 --> 00:18:53,238 Do you let your father know everything you do? 286 00:18:56,161 --> 00:18:59,324 When I gave up university 287 00:18:59,404 --> 00:19:02,327 I announced it during a family gathering. 288 00:19:02,447 --> 00:19:04,209 What now? 289 00:19:04,809 --> 00:19:08,853 Why do you have to dig into the past? 290 00:19:09,094 --> 00:19:12,257 He said he acted according to his principles. 291 00:19:12,577 --> 00:19:15,180 And you deemed right to abandon your studies. 292 00:19:15,300 --> 00:19:17,462 I didn't inflict so much pain on him. 293 00:19:17,582 --> 00:19:21,226 -You have to either accept it or... -He must come back home. 294 00:19:21,826 --> 00:19:25,550 -All right, let him come. -The question is what will come next. 295 00:19:28,513 --> 00:19:31,556 Romi can't sleep at night. 296 00:19:32,157 --> 00:19:36,361 -Are you worried about that? -Yes, you screw my sleep as well. 297 00:19:39,564 --> 00:19:42,927 If the discussion with Victor went like this... 298 00:19:43,047 --> 00:19:45,690 you'd give us a beating, wouldn't you? 299 00:19:45,810 --> 00:19:49,254 -I've got a small build. -You've got mugs, ashtrays... 300 00:19:49,334 --> 00:19:52,737 -You'd chase us away immediately. -They can't cause a lot of damage. 301 00:19:52,857 --> 00:19:56,260 And you can't say 'Fuck you, old man.' 302 00:19:56,741 --> 00:19:58,743 Did you say that? Is it true? 303 00:20:00,625 --> 00:20:03,788 And why can't you sleep? Or can you? 304 00:20:07,432 --> 00:20:11,556 I saw mum in a dream the other night and I... 305 00:21:07,371 --> 00:21:09,093 What are you doing? 306 00:21:10,094 --> 00:21:11,976 -Am I intruding? -Yes. 307 00:21:12,776 --> 00:21:16,140 Yes? One question only. 308 00:21:16,620 --> 00:21:20,664 I want to know if you feel that you have received love. 309 00:21:21,225 --> 00:21:24,468 -We have all received love. -Me too, you believe? 310 00:21:24,748 --> 00:21:25,869 Yeah. 311 00:21:25,989 --> 00:21:28,832 -From whom? -From God... 312 00:21:28,912 --> 00:21:31,235 -From me... -From you? 313 00:21:31,355 --> 00:21:34,958 So, you love me after all, Gilda. All right. That I wanted to know. 314 00:21:38,802 --> 00:21:42,125 -Anything wrong? -Mysterious as always. 315 00:21:42,246 --> 00:21:44,728 What's the matter, Sasha? 316 00:21:48,772 --> 00:21:50,374 What did she say? 317 00:21:51,295 --> 00:21:53,417 -Do you want me to leave? -Nah! 318 00:21:53,537 --> 00:21:54,978 Come down to dinner! 319 00:21:56,179 --> 00:21:58,902 -Are you listening to me? -No. 320 00:21:59,663 --> 00:22:03,387 -Come down or I'll go up myself! -That's all we needed. 321 00:22:06,510 --> 00:22:08,271 Let's go down. 322 00:22:11,635 --> 00:22:14,157 Show me that with the piano. 323 00:22:15,118 --> 00:22:16,680 It went like that. 324 00:22:18,161 --> 00:22:20,844 Not this one. 325 00:22:22,365 --> 00:22:24,688 Look, I'm not a pianist. 326 00:22:24,808 --> 00:22:28,612 The other one... where you tap on dots. 327 00:22:42,345 --> 00:22:46,349 Don't you feel like dancing? 328 00:24:16,278 --> 00:24:17,800 What is it? 329 00:25:13,695 --> 00:25:15,257 Stop it. 330 00:25:21,543 --> 00:25:23,145 -What? -What's wrong? 331 00:25:23,265 --> 00:25:25,147 -Nothing. -Are you sure? 332 00:25:32,314 --> 00:25:34,356 Cut it out, please. 333 00:25:34,916 --> 00:25:36,318 -You got work to do? -Yeah. 334 00:25:36,438 --> 00:25:39,601 -Stay put! -Stop. Bring me some water. 335 00:25:39,841 --> 00:25:43,124 -Let me come a bit closer. -Romi! 336 00:25:44,366 --> 00:25:47,128 -I want water! -In a moment. 337 00:25:47,248 --> 00:25:51,132 Then I'll show you my scar. I promise. 338 00:25:51,252 --> 00:25:54,696 -I'm too lazy... -Romi! 339 00:25:55,216 --> 00:25:57,939 Stop it, Romi! 340 00:26:09,751 --> 00:26:12,393 Isn't Gilda at home? 341 00:26:12,513 --> 00:26:15,276 -We are alone. -How do you know that? 342 00:26:18,279 --> 00:26:20,882 -What are you doing there? -We're playing. 343 00:26:21,002 --> 00:26:22,684 Cut it out! 344 00:26:22,804 --> 00:26:25,967 And you locked me out of toilet while playing... 345 00:26:26,527 --> 00:26:30,571 -It was not locked. -It was, on the other side. 346 00:26:40,581 --> 00:26:44,345 If you ever lock again, I'll take the key from you! 347 00:26:45,666 --> 00:26:50,391 -All right. -You'll never lock again. 348 00:26:50,511 --> 00:26:52,353 -All right? -All right. 349 00:26:52,473 --> 00:26:55,036 What's this all secretiveness? 350 00:26:58,960 --> 00:27:00,721 Damn you! 351 00:27:12,613 --> 00:27:14,815 This was the last time, Romi. 352 00:27:15,296 --> 00:27:16,617 The last. 353 00:27:24,465 --> 00:27:27,468 I told you I don't want this to happen again. 354 00:27:27,588 --> 00:27:28,949 And you agreed. 355 00:27:29,510 --> 00:27:32,753 -Come on! -I want you to stop doing it. 356 00:27:32,873 --> 00:27:35,115 -What? -What we do. 357 00:27:35,396 --> 00:27:37,598 -What we do? -We fuck each other. 358 00:27:37,718 --> 00:27:40,120 -So what? -I want this to stop. 359 00:27:40,441 --> 00:27:43,003 -Suddenly like that? -It is not sudden. 360 00:27:43,123 --> 00:27:46,006 We've already agreed this should never happen again. 361 00:27:48,609 --> 00:27:51,331 Look, Dad writes to Gilda. 362 00:27:53,934 --> 00:27:58,298 I don't want us to do it again. I'm with Alex. 363 00:28:03,624 --> 00:28:07,427 How long did it take to you to realize you are with Alex? 364 00:28:09,950 --> 00:28:14,554 -Have I done anything wrong? -Yes. I told you to stop. 365 00:28:14,675 --> 00:28:18,158 Am I doing this alone? Are we not together in this? 366 00:28:18,278 --> 00:28:21,642 -Have I made it up out of my mind? -I can't resist. 367 00:28:21,762 --> 00:28:23,764 -Because you like it. -Yes I like it. 368 00:28:23,884 --> 00:28:26,687 -And is this a bad thing? -Yes, it is. 369 00:28:26,807 --> 00:28:29,089 -Why? -I've got a boyfriend. 370 00:28:30,450 --> 00:28:34,374 -See you tonight. -Goodbye, Coma. 371 00:28:37,778 --> 00:28:39,499 Around '67-'69, 372 00:28:39,619 --> 00:28:43,503 many of us were unwanted babies. 373 00:28:45,986 --> 00:28:50,830 It's not simple to tell when a baby is wanted or not. 374 00:28:51,231 --> 00:28:54,955 It might have been unwanted because its mother is scared... 375 00:28:55,355 --> 00:28:58,678 of dying during childbirth. 376 00:29:00,400 --> 00:29:04,604 My mother was in labour for 20 hours... 377 00:29:04,724 --> 00:29:07,447 when my sister was born. 378 00:29:07,567 --> 00:29:10,090 Caesarean was not allowed back then. 379 00:29:10,210 --> 00:29:13,213 -It wasn't allowed? -It was not. 380 00:29:14,053 --> 00:29:16,336 You needed a special permit. 381 00:29:16,816 --> 00:29:20,820 And when she got pregnant again she was scared. 382 00:29:21,821 --> 00:29:24,023 Wasn't she afraid of the abortion? 383 00:29:24,143 --> 00:29:25,945 -My mother? -Yes. 384 00:29:27,186 --> 00:29:30,430 -She never thought of it. -Never? 385 00:29:30,550 --> 00:29:33,393 You could end up in prison. 386 00:29:33,513 --> 00:29:35,595 At your time as well? 387 00:29:36,876 --> 00:29:39,319 Yes... till '89. 388 00:29:39,439 --> 00:29:41,681 Why did you want to have an abortion? 389 00:29:42,562 --> 00:29:44,524 I was too young. 390 00:29:49,088 --> 00:29:51,330 -If you ever went back in time? -I would do the same. 391 00:29:51,531 --> 00:29:53,412 -You would have an abortion? -Yes. 392 00:29:58,217 --> 00:30:00,740 -For the same reason? -Yes. 393 00:30:02,982 --> 00:30:05,464 -Because you were too young? -Yes. 394 00:30:07,787 --> 00:30:11,550 If I told you 'Emma, I'm pregnant', what would you advise me? 395 00:30:11,671 --> 00:30:15,034 It depends on who's the father, the circumstances... 396 00:30:15,114 --> 00:30:17,036 The father of the baby loves me very much. 397 00:30:17,116 --> 00:30:19,558 -Can you start a family? -No. 398 00:30:19,879 --> 00:30:22,922 -Are you really pregnant? -Say that I am. 399 00:30:27,967 --> 00:30:29,568 How far along are you? 400 00:30:30,689 --> 00:30:32,731 One month, for sure. 401 00:30:33,652 --> 00:30:36,936 -Who's the father? -My friend. 402 00:30:44,263 --> 00:30:46,946 Social conditions are very hard. 403 00:30:47,066 --> 00:30:49,588 He's is not in good terms with my family 404 00:30:49,708 --> 00:30:52,191 and I am not with his own either. 405 00:30:52,471 --> 00:30:55,594 It's impossible under these circumstances. 406 00:30:58,477 --> 00:31:01,760 -And you want to abort it... -Yes. 407 00:31:05,324 --> 00:31:08,207 Think it over, a couple of weeks more. 408 00:31:08,327 --> 00:31:11,490 You've still got time, you're only one month. 409 00:31:16,375 --> 00:31:19,618 If you feel the same two weeks from now... 410 00:31:20,859 --> 00:31:23,662 we will see, will arrange it. 411 00:31:26,745 --> 00:31:30,469 -Did you have a row? -No, it's a party. 412 00:31:30,589 --> 00:31:33,071 What? Gilda must have her name day celebration. 413 00:31:33,191 --> 00:31:36,755 Our best wishes, Gilda. 414 00:31:38,397 --> 00:31:40,038 I'm sorry for yesterday. 415 00:31:40,158 --> 00:31:43,442 I wish you all the best. Health and peace. 416 00:31:45,684 --> 00:31:48,286 -Can we speak? -We can. 417 00:31:51,329 --> 00:31:55,694 -How about a cigarillo, Bogdan? -I'll have it whatever it is. 418 00:31:55,814 --> 00:31:59,497 -Let's go talk in the kitchen. -I'll take whatever you have. 419 00:31:59,858 --> 00:32:02,300 I was thinking of you when I bought it. 420 00:32:02,420 --> 00:32:03,381 Seriously? 421 00:32:03,461 --> 00:32:05,944 -We were together. -That's right. 422 00:32:06,945 --> 00:32:08,386 The password? 423 00:32:08,707 --> 00:32:11,109 First, I'm sorry for the trouble I stirred 424 00:32:11,229 --> 00:32:12,831 about the email. 425 00:32:16,514 --> 00:32:18,677 I was shocked 426 00:32:18,797 --> 00:32:21,760 because he responded only to you. 427 00:32:23,762 --> 00:32:27,605 I also went to Emma and had a discussion about 428 00:32:29,207 --> 00:32:31,409 mum, dad and the abortion. 429 00:32:31,529 --> 00:32:33,771 About whether mother wanted to abort us. 430 00:32:33,812 --> 00:32:35,133 I'm just curious. 431 00:32:35,253 --> 00:32:38,176 It isn't out of some strong emotion though I'm not actually feeling any. 432 00:32:38,376 --> 00:32:41,099 I just want to know the truth above anything else. 433 00:32:43,821 --> 00:32:47,025 -Honestly, I don't know. -Could you a find a way to learn? 434 00:32:48,546 --> 00:32:51,749 You've got the best relationship with him. 435 00:32:51,869 --> 00:32:53,471 You can ask him. 436 00:32:53,591 --> 00:32:56,874 I sent him a message but he didn't answer. 437 00:32:58,116 --> 00:33:00,798 I didn't ask if he meant it seriously but... 438 00:33:01,759 --> 00:33:03,721 You know... 439 00:33:04,562 --> 00:33:06,924 I don't think it's fair... 440 00:33:07,044 --> 00:33:11,209 It's not normal... It's a discrimination... 441 00:33:11,329 --> 00:33:13,411 having four children 442 00:33:13,531 --> 00:33:16,734 and not showing the same affection for all. 443 00:33:17,655 --> 00:33:20,498 Showing more affection for some of them. 444 00:33:20,618 --> 00:33:22,700 What are you referring to? 445 00:33:22,820 --> 00:33:26,704 -To what happened after... -To everything. 446 00:33:26,824 --> 00:33:29,266 They say the conditions in which you were born 447 00:33:29,387 --> 00:33:30,948 leave their mark on you. 448 00:33:31,268 --> 00:33:33,871 You was a wanted child. 449 00:33:33,991 --> 00:33:35,553 This doesn't mean that... 450 00:33:35,673 --> 00:33:39,477 they didn't want me or Romi. 451 00:33:39,557 --> 00:33:44,081 I just... think that... 452 00:33:45,763 --> 00:33:47,164 if it's true... -What's going on, Gilda? 453 00:33:47,284 --> 00:33:50,888 Leave me alone, Bogdan. I'll be right back with you. 454 00:33:50,968 --> 00:33:52,409 Listen... 455 00:33:52,530 --> 00:33:54,772 She became pregnant with us after '89. 456 00:33:54,892 --> 00:33:59,977 She could have an abortion legally. 457 00:34:01,659 --> 00:34:04,261 Unless father didn't let her. 458 00:34:06,383 --> 00:34:10,948 Well then he might have acted in accordance to his principles. 459 00:34:11,628 --> 00:34:15,272 That's why I want to know if you... 460 00:34:16,273 --> 00:34:19,516 -Do you want to help me? -Give him some time. 461 00:34:19,636 --> 00:34:22,679 -Then I'll have a normal talk with him. -Promise me. 462 00:34:22,800 --> 00:34:25,602 -We're going to learn. -Splendid. That was it. 463 00:34:25,883 --> 00:34:28,565 -So, you were baptized... -Yes. 464 00:34:30,407 --> 00:34:33,530 -You've taken my seat. -There are seats for everyone. 465 00:34:34,491 --> 00:34:38,495 -Will you stop the music? -Music? 466 00:34:41,178 --> 00:34:43,220 It's not mine. 467 00:34:43,340 --> 00:34:46,423 -Give that one... How do we call it? -Charlotta... 468 00:34:46,543 --> 00:34:49,066 Is anybody here in this house? 469 00:34:51,588 --> 00:34:55,512 We've got news. Julie found a job. 470 00:34:58,355 --> 00:35:00,837 I warmed it up. The fork is coming. 471 00:35:00,957 --> 00:35:05,442 -There you are! -I am the fork! 472 00:35:05,722 --> 00:35:07,204 -Thank you. -It's nothing. 473 00:35:07,284 --> 00:35:09,326 -Congratulations. -Merci. 474 00:35:09,646 --> 00:35:12,128 Sit down here. 475 00:35:12,329 --> 00:35:16,052 -Where will you move to? -I don't know. 476 00:35:17,694 --> 00:35:19,496 I have an idea... 477 00:35:20,056 --> 00:35:25,021 I thought we should discuss the lack of affection at home. 478 00:35:25,862 --> 00:35:28,665 I'd like to call dad... 479 00:35:29,025 --> 00:35:32,389 if I'm not spoiling the mood. 480 00:35:32,509 --> 00:35:37,794 You, the two males, are the biggest problem. 481 00:35:38,034 --> 00:35:40,557 Do you want us to hold this conference now? 482 00:35:40,677 --> 00:35:42,198 Yes... preferably. 483 00:35:42,318 --> 00:35:45,401 Brilliant! Let's skype him! Rubbish... 484 00:35:45,522 --> 00:35:47,924 Did you know that dad has got a friend? 485 00:35:48,404 --> 00:35:51,487 -He has not. -Dad has got a friend. 486 00:35:51,768 --> 00:35:54,851 -How do you know that? -It's his life. 487 00:35:54,971 --> 00:35:56,613 Cosma, you're lying. 488 00:35:56,733 --> 00:36:00,176 -Where's the harm in it? -Hospital gossip? 489 00:36:00,737 --> 00:36:03,019 You just want to spite us. 490 00:36:03,139 --> 00:36:05,581 -Rumours are born somehow. -Exactly. 491 00:36:05,702 --> 00:36:08,264 -Give me a cigarette. -How are you so sure about it? 492 00:36:08,384 --> 00:36:11,828 -I saw them together at the hospital. -You should have let us know. 493 00:36:11,948 --> 00:36:15,391 I didn't hide it. I thought he first should have let us know. 494 00:36:15,712 --> 00:36:17,353 I saw them hugging each other. 495 00:36:17,473 --> 00:36:20,757 -You never give hugs, do you? -Not like they did. 496 00:36:21,998 --> 00:36:24,801 She is a widow too if this makes you feel better... 497 00:36:26,963 --> 00:36:27,924 What? 498 00:36:29,926 --> 00:36:32,048 Is she a widow too? 499 00:36:34,050 --> 00:36:35,811 Did she also become a widow 18 months ago? 500 00:36:35,932 --> 00:36:36,652 What? 501 00:36:36,772 --> 00:36:38,734 Did she also become a widow 18 months ago? 502 00:36:38,854 --> 00:36:42,218 I've no idea but they seem to be together for some time. 503 00:36:45,901 --> 00:36:48,904 -I've got three nuts. -Father hasn't been well. 504 00:36:49,025 --> 00:36:52,828 -Turn up the music! -Three nuts for all of us. 505 00:36:57,793 --> 00:37:01,036 -This is hollow. -That hurt. 506 00:37:01,437 --> 00:37:03,919 A hollow nut! 507 00:37:06,001 --> 00:37:09,845 -Its name speaks for itself. -A 'hollow' joke! 508 00:37:10,446 --> 00:37:12,808 Let's see now the third. 509 00:37:20,095 --> 00:37:21,977 -I'm so glad to see you again. -I am, too. 510 00:37:22,097 --> 00:37:24,059 -Hello. -Hello. 511 00:37:24,820 --> 00:37:27,262 Over here, if you don't mind. 512 00:37:27,823 --> 00:37:29,905 And one for you... 513 00:37:34,229 --> 00:37:35,991 Will you fill'em up? 514 00:37:36,872 --> 00:37:38,313 Naturally. 515 00:37:40,876 --> 00:37:42,798 I've got backache. 516 00:37:44,640 --> 00:37:47,723 -How are you doing? -Cosma cursed me. 517 00:37:48,483 --> 00:37:52,447 My back aches since the day I hit him. 518 00:37:54,449 --> 00:37:57,492 As for the rest, I'm doing well. How about you? 519 00:37:59,454 --> 00:38:00,656 Very nice house. 520 00:38:02,738 --> 00:38:04,179 I will convey it. 521 00:38:07,622 --> 00:38:10,665 Bogdan, would you please let us alone for a while? 522 00:38:12,187 --> 00:38:15,190 Certainly, no problem. 523 00:38:23,238 --> 00:38:25,600 -How are you? -And you? 524 00:38:26,201 --> 00:38:28,363 How am I supposed to be. 525 00:38:28,483 --> 00:38:31,126 Work and all else... 526 00:38:31,526 --> 00:38:34,049 I came with Bogdan but 527 00:38:34,169 --> 00:38:37,892 I think it would be better if we spoke alone. 528 00:38:40,015 --> 00:38:42,978 There is a very strange mood at home. 529 00:38:44,859 --> 00:38:48,143 I don't know what to say, Gilda. I'm letting time pass 530 00:38:48,263 --> 00:38:51,466 till things get calmer. 531 00:38:55,870 --> 00:38:57,592 I don't know what to say. 532 00:38:59,194 --> 00:39:03,117 I'd like to ask you about the thing you said. 533 00:39:04,199 --> 00:39:07,642 Did mother want to have an abortion? 534 00:39:07,762 --> 00:39:09,444 Is it true? 535 00:39:19,213 --> 00:39:22,737 I realized how stupid of me was saying this thing. 536 00:39:22,977 --> 00:39:25,139 Some things... 537 00:39:27,622 --> 00:39:30,785 hurt too much... Yes, it's true. 538 00:39:31,385 --> 00:39:34,869 It is also true that... 539 00:39:34,989 --> 00:39:36,350 it was too cruel. 540 00:39:37,472 --> 00:39:39,714 I shouldn't have said it. 541 00:39:40,234 --> 00:39:44,078 Ioanna wasn't alone in this. 542 00:39:44,478 --> 00:39:48,042 We were both wondering how we could make ends meet... 543 00:39:49,083 --> 00:39:51,085 with the twins. 544 00:39:51,205 --> 00:39:55,930 It was a hard trial but I decided against the abortion. 545 00:39:56,050 --> 00:39:58,092 So that's why you said this thing. 546 00:39:59,173 --> 00:40:02,056 Let's forget about it. 547 00:40:02,176 --> 00:40:05,659 I'll say it was my mistake, that I am to blame. 548 00:40:05,780 --> 00:40:07,942 I'll say it wasn't the truth and we'll all forget about it. 549 00:40:09,864 --> 00:40:11,866 Father, are you living with someone? 550 00:40:14,748 --> 00:40:18,752 -I heard the washing machine... -Yes, Gilda, I'm living with someone. 551 00:40:26,800 --> 00:40:28,482 Is she your lover? 552 00:40:30,804 --> 00:40:33,487 You can put it this way if you like. 553 00:40:33,607 --> 00:40:36,810 She's the woman I'm living with. 554 00:40:39,893 --> 00:40:43,617 It doesn't mean we're going to get married. 555 00:40:44,698 --> 00:40:48,102 She asked me to live together and I accepted. 556 00:40:48,702 --> 00:40:52,546 -We're getting along very well. -I'm glad for you, father. 557 00:40:53,907 --> 00:40:55,909 -Are you honestly? -I am. 558 00:40:58,192 --> 00:41:00,514 Please, don't cry? 559 00:41:02,556 --> 00:41:06,440 You're trembling, Gilda? Aren't you feeling well? 560 00:41:07,681 --> 00:41:09,523 I'm fine. 561 00:41:09,963 --> 00:41:13,126 Maybe I don't look so still I'm well inside me. 562 00:41:13,246 --> 00:41:17,050 Are you truly? Do you get along with Bogdan? 563 00:41:19,012 --> 00:41:24,297 -He proposed to me. -This is splendid! 564 00:41:24,538 --> 00:41:28,221 -But I don't want to... -Why, my Gilda? It's splendid. 565 00:41:28,341 --> 00:41:30,664 Why did you tell him to go outside? 566 00:41:30,864 --> 00:41:33,547 Great news! Congratulations! 567 00:41:33,987 --> 00:41:36,029 -I like Bogdan very much. -Really? 568 00:41:36,349 --> 00:41:39,072 I swear I do. 569 00:41:39,392 --> 00:41:40,794 I like him very much. 570 00:42:11,064 --> 00:42:12,385 Romi? 571 00:42:13,947 --> 00:42:15,148 Look. 572 00:43:01,073 --> 00:43:03,356 I'm pregnant. 573 00:43:04,036 --> 00:43:06,719 -Are you kidding me? -No, I'm telling the truth. 574 00:43:08,281 --> 00:43:10,042 From whom? From me? 575 00:43:10,963 --> 00:43:13,406 No, from the Holy Spirit. 576 00:43:20,973 --> 00:43:23,896 -Does anyone else know it? -No. 577 00:43:24,336 --> 00:43:25,938 Only you. 578 00:43:32,344 --> 00:43:36,108 -And now? -You tell me. 579 00:43:38,430 --> 00:43:42,194 I came to ask your opinion. I haven't made up my mind yet. 580 00:43:48,681 --> 00:43:52,004 -How are you doing, 'Alpha'? -I'm all right, 'Beta'. 581 00:43:52,685 --> 00:43:55,407 I was meaning the car. 'Alpha Romeo.' 582 00:43:58,610 --> 00:44:00,372 -How is it going? -Fine. 583 00:44:02,534 --> 00:44:05,297 -Aren't you feeling well? -She's feeling very well. 584 00:44:05,778 --> 00:44:09,141 -What happened to her? -Beer must have made her sick. 585 00:44:09,982 --> 00:44:11,543 Tell me. 586 00:44:15,868 --> 00:44:18,590 What do we have here? A parent-teacher conference? 587 00:44:20,472 --> 00:44:21,713 Tell me. 588 00:44:26,718 --> 00:44:29,401 -What's wrong? -I'm pregnant. 589 00:44:48,940 --> 00:44:50,702 Come here, Julie. 590 00:44:55,827 --> 00:44:56,788 Have a look! 591 00:44:57,389 --> 00:44:59,070 Gilda, what the hell is this? 592 00:44:59,991 --> 00:45:00,992 Come and see! 593 00:45:01,112 --> 00:45:02,354 It's scaring me. 594 00:45:04,916 --> 00:45:08,600 Is it going to stay here? I'll never sleep in this room again. 595 00:45:08,840 --> 00:45:10,362 It's a present! 596 00:45:10,842 --> 00:45:13,645 Who's giving such presents? 597 00:45:14,165 --> 00:45:17,088 Bogdan. Do you like it? 598 00:45:17,409 --> 00:45:21,052 Instead of a solitaire ring? Rubbish! 599 00:45:21,172 --> 00:45:23,735 -Don't become mean! -I'm sorry. 600 00:45:24,255 --> 00:45:27,378 -It's just scaring me. -And it'll grow bigger. 601 00:45:28,540 --> 00:45:31,342 -It's a poor little soul. -Yes, of course. 602 00:45:31,462 --> 00:45:34,025 Let's pretend I'm already loving it. 603 00:45:34,225 --> 00:45:37,028 Some friends staying at university's residence hall 604 00:45:37,629 --> 00:45:41,713 were smoking pot and got a hamster high. 605 00:45:42,073 --> 00:45:44,035 They were blowing smoke on it. 606 00:45:44,155 --> 00:45:45,837 They found it very funny. 607 00:45:49,641 --> 00:45:53,124 -And what about the hamster? -It possibly had a great time too. 608 00:45:56,647 --> 00:45:59,811 A hamster stoned... 609 00:46:11,622 --> 00:46:13,104 What's happening? 610 00:46:13,985 --> 00:46:17,828 Open the door, Sasha. Have you gone crazy? 611 00:46:18,709 --> 00:46:20,111 It's occupied. 612 00:46:20,231 --> 00:46:21,192 How 'occupied'? 613 00:46:21,312 --> 00:46:23,434 -Is anything wrong? -No. 614 00:46:25,036 --> 00:46:27,198 Open the door! 615 00:46:27,918 --> 00:46:30,881 -Give Romi a shout! -Open! 616 00:46:31,202 --> 00:46:33,964 -Call Romeo, Cosma, please! -Come on, open up! 617 00:46:34,085 --> 00:46:35,446 Don't make me beg you! 618 00:46:35,566 --> 00:46:38,169 -Call Romi to come. -First, open the door. 619 00:46:38,289 --> 00:46:41,612 -Tell him to come. -You'll first open the door. 620 00:46:41,732 --> 00:46:44,655 -Then I won't open the door. -Please! 621 00:46:50,901 --> 00:46:53,224 You're all completely mad here! 622 00:46:58,509 --> 00:46:59,950 Sasha, open the door. 623 00:47:00,070 --> 00:47:02,553 -Did Cosma go away? -Yes. Open. 624 00:47:09,960 --> 00:47:11,482 What's the matter? 625 00:47:14,084 --> 00:47:15,045 What happened? 626 00:47:17,928 --> 00:47:20,691 -Are you feeling ill? -No. 627 00:47:20,891 --> 00:47:22,092 What's wrong? 628 00:47:51,842 --> 00:47:55,005 Listen, about the baby... Is Alex the father? 629 00:48:06,136 --> 00:48:07,457 Is it mine? 630 00:48:13,343 --> 00:48:14,985 Are you sure? 631 00:48:16,106 --> 00:48:17,387 I'm sorry. 632 00:48:18,828 --> 00:48:20,870 Everything will be alright. 633 00:48:23,673 --> 00:48:25,475 Everything will be fine. 634 00:48:27,477 --> 00:48:29,599 -Sasha? -Yes. 635 00:48:30,800 --> 00:48:32,682 May I come in? 636 00:48:34,284 --> 00:48:35,125 No. 637 00:48:37,167 --> 00:48:39,409 Cosma said you're in a terrible state. 638 00:48:39,529 --> 00:48:40,730 I'm OK. 639 00:48:46,456 --> 00:48:49,299 Go get me something, whatever... 640 00:48:49,539 --> 00:48:52,181 otherwise, I'm going to vomit. 641 00:48:52,542 --> 00:48:54,784 -Sasha! -Leave me in peace! 642 00:48:55,144 --> 00:48:57,747 -Have you got an upset stomach? -A little bit, yes. 643 00:48:58,548 --> 00:49:01,511 -Everything will be alright. -Don't let Gilda get in. 644 00:49:04,874 --> 00:49:06,315 No! 645 00:49:06,956 --> 00:49:09,118 -Let me... -Stop! 646 00:49:12,802 --> 00:49:14,604 -What is it? -Nothing. 647 00:49:14,964 --> 00:49:16,726 But you've been crying. 648 00:49:16,846 --> 00:49:18,688 -What's going on? -Get out. 649 00:49:18,808 --> 00:49:21,130 Please! Cosma is worrying about you. 650 00:49:21,370 --> 00:49:22,451 Nice of him. 651 00:49:22,772 --> 00:49:25,695 Please, get out. 652 00:49:59,889 --> 00:50:03,532 Bogdan and I are going on a trip. 653 00:50:04,293 --> 00:50:05,975 On holiday. 654 00:50:06,856 --> 00:50:10,900 I would be very obliged to you if you can take care of my little one. 655 00:50:14,023 --> 00:50:15,504 I think... 656 00:50:17,026 --> 00:50:19,989 looking after it will be good for you. 657 00:50:21,070 --> 00:50:22,511 Where are you going? 658 00:50:23,632 --> 00:50:27,036 -On holiday. -Now? In October? 659 00:50:28,157 --> 00:50:32,000 -Where? With... -With Bogdan. 660 00:50:35,604 --> 00:50:36,965 He is so little. 661 00:50:37,526 --> 00:50:39,928 Yes and he gets out all the time. 662 00:51:43,712 --> 00:51:45,593 I can't find my mobile. 663 00:51:49,517 --> 00:51:53,281 Say something. 'Good morning', 'Hello.' 664 00:51:54,843 --> 00:51:56,845 You know something, Julie... 665 00:51:56,925 --> 00:51:59,247 Do you remember when... 666 00:51:59,567 --> 00:52:04,292 when we were 6 years old and mum brought you here? 667 00:52:05,053 --> 00:52:07,135 Yes, I remember it. 668 00:52:08,216 --> 00:52:10,898 -A perfect conversation! -Yeah. 669 00:52:11,219 --> 00:52:15,143 -OK, so what? -And since then, the three of us... 670 00:52:15,783 --> 00:52:18,106 You often slept here. 671 00:52:18,866 --> 00:52:21,709 Sometimes in our room, sometimes in Cosma's. 672 00:52:23,351 --> 00:52:26,354 -Yes, what are hinting at? -I'm just saying... 673 00:52:29,237 --> 00:52:31,599 I want you to do something for me. 674 00:52:33,761 --> 00:52:35,843 Go and stay with Romi but 675 00:52:35,963 --> 00:52:39,407 make it appear as if you wanted it by your own will. 676 00:52:40,768 --> 00:52:43,090 Don't you want to stay with us? 677 00:52:43,211 --> 00:52:45,373 I want to keep your mouth shut. 678 00:52:46,374 --> 00:52:51,779 Call Romi, ask him this thing and don't make questions. 679 00:52:59,507 --> 00:53:01,669 How're things going, Romeo? 680 00:53:02,109 --> 00:53:03,671 All right. 681 00:53:04,111 --> 00:53:06,434 I'll have an immoral idea to propose. 682 00:53:09,437 --> 00:53:12,039 I want you to become... 683 00:53:14,241 --> 00:53:18,886 I want us to move out and stay together. 684 00:53:21,448 --> 00:53:22,890 What for? 685 00:53:23,731 --> 00:53:27,695 To be independent from the Anghelescu family. 686 00:53:28,055 --> 00:53:31,058 To seek our independence like Barcelona. 687 00:53:31,178 --> 00:53:33,180 What 'independence' can there be with you? 688 00:53:33,300 --> 00:53:35,943 You'll get as much independence as you want! 689 00:53:37,104 --> 00:53:38,345 -Do you want to? -I don't. 690 00:53:38,465 --> 00:53:41,348 Are you really going to stay here with the hamster? 691 00:53:43,230 --> 00:53:45,072 I just don't want to move out right now. 692 00:53:45,993 --> 00:53:47,474 When will you want to? 693 00:53:47,594 --> 00:53:49,596 I don't know. The right time for this will come. 694 00:53:52,559 --> 00:53:55,442 I swear, on my honour, I'll have a piss. 695 00:54:06,533 --> 00:54:09,736 Come and play with me. You promised. 696 00:54:35,442 --> 00:54:38,325 You are rushing! You are rushing! 697 00:54:50,136 --> 00:54:53,019 I want to stay here Is this all right? 698 00:55:03,269 --> 00:55:05,672 -How are you doing? -I'm doing well. 699 00:55:06,272 --> 00:55:08,515 -Where have you been? -At Emma's. 700 00:55:11,117 --> 00:55:14,360 -And what were you doing? -We were talking about the abortion. 701 00:55:15,642 --> 00:55:16,763 How's that? 702 00:55:17,764 --> 00:55:21,207 -'How's that?' You must be drunk. -What did you say about the abortion? 703 00:55:21,527 --> 00:55:25,612 About whether I should do something and I decided that I will. 704 00:55:26,212 --> 00:55:29,696 -You took the decision just like that? -Yes. 705 00:55:43,589 --> 00:55:45,751 Cut it out, Romi. 706 00:55:45,872 --> 00:55:48,474 -I want us to talk. -Let's talk. 707 00:55:48,634 --> 00:55:51,677 -And not play on the tablet. -All right, I'm listening. 708 00:55:54,760 --> 00:55:57,363 -I don't want you to abort. -OK. 709 00:55:57,643 --> 00:55:59,485 This is your opinion. 710 00:55:59,605 --> 00:56:02,128 -Let's talk about it. -I will have an abortion. 711 00:56:02,248 --> 00:56:05,411 My body, my problem, my decision. 712 00:56:05,531 --> 00:56:09,375 I'm too young, I'm not ready, I don't want it. 713 00:56:09,495 --> 00:56:12,058 It has nothing to do with you but... 714 00:56:12,178 --> 00:56:13,459 But what? 715 00:56:13,579 --> 00:56:16,382 The decision is mine. And I can't keep the baby. 716 00:56:16,502 --> 00:56:21,066 It's not your decision. The baby belongs to both of us. 717 00:56:22,348 --> 00:56:23,829 It is not a normal baby. 718 00:56:23,949 --> 00:56:26,552 It didn't appear magically out of thin air. 719 00:56:26,672 --> 00:56:27,673 It isn't normal! 720 00:56:27,793 --> 00:56:29,875 This thing cannot be done in a normal society. 721 00:56:29,915 --> 00:56:33,118 -Why? -Because this is incest, dammit! 722 00:56:37,002 --> 00:56:40,246 Sit down and talk. You are not going anywhere! 723 00:56:41,527 --> 00:56:44,089 First, stop saying that this is incest. 724 00:56:44,450 --> 00:56:48,173 It's a word that sounds bad. It has nothing to do with us. 725 00:56:49,815 --> 00:56:53,419 -The baby was born out of our love. -It hasn't been born yet. 726 00:56:53,459 --> 00:56:56,822 -Yes, it was born. -No, it hasn't been. 727 00:56:57,142 --> 00:57:01,146 -I have simply conceived. -Yes, you have. It exists. 728 00:57:01,266 --> 00:57:03,829 OK, we'll talk again when you are sober. 729 00:57:05,390 --> 00:57:08,353 I'm not drunk and I want us to discuss. 730 00:57:08,473 --> 00:57:12,277 Can you stay put for ten minutes? Can you? 731 00:57:21,046 --> 00:57:23,088 May I have some water? 732 00:57:23,889 --> 00:57:25,490 I'm going to get you water. 733 00:57:50,155 --> 00:57:52,117 Can't we raise it? 734 00:57:56,161 --> 00:57:58,803 Don't laugh, please! 735 00:57:58,924 --> 00:58:02,127 Can we raise this child today? In Romania? 736 00:58:02,247 --> 00:58:03,648 No, we can't. 737 00:58:03,768 --> 00:58:06,051 -Why? -For many reasons. 738 00:58:06,171 --> 00:58:08,133 -Like what? -I'm 22 years old. 739 00:58:08,253 --> 00:58:12,057 I can't have this responsibility We've got no money, no... 740 00:58:12,177 --> 00:58:15,140 -This issue concerns us both! -OK, both of us. 741 00:58:16,020 --> 00:58:18,463 What we do is totally illegal. 742 00:58:18,583 --> 00:58:20,145 OK! What are they going to do? 743 00:58:20,265 --> 00:58:23,588 Impose a fine because we're in love and having a baby? 744 00:58:24,229 --> 00:58:26,711 Love has nothing to do with it. 745 00:58:26,831 --> 00:58:29,714 It surely has. This happened because of love. 746 00:58:29,834 --> 00:58:31,876 No, it has nothing to do with love. 747 00:58:31,996 --> 00:58:34,439 With my love for you. 748 00:58:34,879 --> 00:58:37,842 Baby is an entirely different matter. 749 00:58:37,962 --> 00:58:39,764 It'll be a provocation. 750 00:58:40,805 --> 00:58:44,409 We will cause a reaction from the people. 751 00:58:44,449 --> 00:58:46,851 -Will we do such thing? -Due to the fact of our incest. 752 00:58:46,971 --> 00:58:48,533 Will we cause a reaction? 753 00:58:48,653 --> 00:58:51,496 You think they won't know whose baby it is? 754 00:58:52,737 --> 00:58:54,899 You fantasize about being together 755 00:58:55,019 --> 00:58:57,822 about becoming parents... 756 00:58:58,423 --> 00:59:00,144 This is impossible. 757 00:59:00,264 --> 00:59:03,468 -It is legal in Northern Europe. -I don't give a damn. 758 00:59:03,588 --> 00:59:06,911 It's my body and I don't want this baby! 759 00:59:07,031 --> 00:59:10,995 -It's my affair too! -You have no say in this matter! 760 00:59:11,115 --> 00:59:13,397 I have! It's my baby too! 761 00:59:17,481 --> 00:59:21,886 You are the most important person in my life. 762 00:59:22,647 --> 00:59:24,769 We are in love. 763 00:59:25,730 --> 00:59:28,092 Do we need a baby in order to prove it? 764 00:59:28,372 --> 00:59:32,857 If you get rid of it, I will feel guilty throughout my life. 765 00:59:33,217 --> 00:59:35,499 -Why? -Because... 766 00:59:36,380 --> 00:59:39,463 It is evident, isn't it? 767 00:59:40,064 --> 00:59:41,425 Because... 768 00:59:44,268 --> 00:59:47,151 I will kill a creature that was brought in life by both of us. 769 00:59:47,431 --> 00:59:48,873 By you... 770 00:59:50,875 --> 00:59:53,077 the woman I love. 771 00:59:53,958 --> 00:59:56,600 There will never be anything more regrettable in my life. 772 00:59:58,963 --> 01:00:01,925 What else do you want me to say? 773 01:00:03,327 --> 01:00:06,210 What's more decisive than this? 774 01:00:09,093 --> 01:00:11,895 I don't believe we must care about 775 01:00:12,015 --> 01:00:14,017 what the people are going to say. 776 01:00:14,138 --> 01:00:16,620 Especially when... 777 01:00:17,821 --> 01:00:20,624 in Europe and in the most developed countries 778 01:00:20,704 --> 01:00:22,186 it is considered normal. 779 01:00:22,666 --> 01:00:26,870 Even Freud said that this is an instinct everyone has it. 780 01:00:26,990 --> 01:00:30,394 In some people it becomes manifest. In others no. 781 01:00:31,675 --> 01:00:34,438 -It is not acceptable. -I merely say... 782 01:00:34,718 --> 01:00:38,282 You regard it as something very... as something morbid... 783 01:00:38,402 --> 01:00:42,005 This annoys me very much because it isn't morbid. 784 01:00:42,205 --> 01:00:43,367 We are in love 785 01:00:43,487 --> 01:00:45,248 and for this reason what happened just happened. 786 01:00:45,369 --> 01:00:47,971 I feel it is... if not a sign... 787 01:00:48,692 --> 01:00:51,815 There's no need for confirmation. It just happened. 788 01:00:52,255 --> 01:00:55,619 I feel we must keep this baby... 789 01:00:55,739 --> 01:00:58,341 There is no reason other than our love. 790 01:00:59,943 --> 01:01:03,146 I feel that we must do it. I want it. 791 01:01:14,317 --> 01:01:17,801 Why can't we have this baby? 792 01:01:24,607 --> 01:01:27,570 -Romi, have you gone crazy? -Why are you saying this? 793 01:01:27,891 --> 01:01:31,694 You are in panic. You are frightened. 794 01:01:32,575 --> 01:01:34,537 I understand. 795 01:01:34,657 --> 01:01:37,260 Yet let's try to think more calmly. 796 01:01:38,982 --> 01:01:40,864 Why can't you do that? 797 01:01:42,265 --> 01:01:44,868 -Listen... You love me, right? -Yes. 798 01:01:45,228 --> 01:01:47,390 Then let me do what I want. 799 01:01:47,510 --> 01:01:50,553 -I can't let you do what you want! -Please. 800 01:02:32,755 --> 01:02:34,557 Are you OK? 801 01:02:34,957 --> 01:02:38,441 Let's go. 802 01:02:53,616 --> 01:02:56,659 -What's wrong with her? -I don't know. 803 01:03:03,586 --> 01:03:06,789 -We had a joint. -What? 804 01:03:07,029 --> 01:03:09,592 -We smoked a little weed. -What? 805 01:03:10,112 --> 01:03:13,555 -Let's go home. -I'm fine. 806 01:03:13,876 --> 01:03:16,118 Sasha, let's go home. 807 01:03:16,839 --> 01:03:19,081 Take it easy! Leave her alone. 808 01:03:19,441 --> 01:03:22,364 Take her home. She fainted. 809 01:03:23,365 --> 01:03:24,967 Easy now! OK? 810 01:03:25,207 --> 01:03:26,929 I'm so thirsty! 811 01:03:27,409 --> 01:03:29,932 Be careful, Romeo! 812 01:03:30,692 --> 01:03:34,096 Please, Sasha, get up. We're in the middle of the street. 813 01:03:35,057 --> 01:03:36,939 We're reaching the car. 814 01:03:37,259 --> 01:03:39,781 -Let me be! -Get in the car! 815 01:03:39,902 --> 01:03:43,265 -Do we have water? -Be patient for a bit. 816 01:03:43,385 --> 01:03:45,627 Tell me, what did you take? 817 01:03:45,827 --> 01:03:47,789 I don't understand what you mean. 818 01:03:47,910 --> 01:03:49,671 But if you tell me... 819 01:03:49,751 --> 01:03:52,634 Drugs, dammit Sasha! What did you take? 820 01:03:52,914 --> 01:03:55,917 Couple troubles... 821 01:03:56,558 --> 01:04:00,522 -Double couple troubles! -We must go to hospital. 822 01:04:01,323 --> 01:04:02,364 No! 823 01:04:04,886 --> 01:04:07,329 If you don't want to go to hospital, tell us what you took. 824 01:04:07,609 --> 01:04:09,411 What did you drink? 825 01:04:10,772 --> 01:04:14,936 I'll tell you when you say 'double couple troubles'! 826 01:04:15,056 --> 01:04:17,819 Double couple troubles! That was it. 827 01:04:18,500 --> 01:04:20,342 -Excellent! -I know. 828 01:04:24,386 --> 01:04:25,707 It's OK. 829 01:04:28,830 --> 01:04:31,313 -Have you got a stomachache? -Nah. 830 01:04:31,873 --> 01:04:33,395 Where's your pain? 831 01:04:35,437 --> 01:04:38,279 -Let me alone! -You'll fall down. 832 01:04:38,840 --> 01:04:42,444 -I'm going for a walk. -Let her walk a bit. 833 01:04:49,851 --> 01:04:52,494 -Leave me alone! -Where are you heading for? 834 01:04:54,616 --> 01:04:56,337 -Leave me... -What's the matter? 835 01:04:58,540 --> 01:04:59,420 Please! 836 01:05:19,600 --> 01:05:22,363 -What the fuck was that? -What? 837 01:05:23,164 --> 01:05:25,526 I kissed her to calm her down. 838 01:05:26,407 --> 01:05:29,290 -Are you serious? -Yes, it worked. 839 01:05:32,213 --> 01:05:34,015 Sasha, how are you feeling? 840 01:05:37,378 --> 01:05:39,820 Romi, I want you to leave. 841 01:05:41,862 --> 01:05:45,266 -I want you to leave. -We'll talk about it some other time. 842 01:05:45,746 --> 01:05:48,669 Sasha, why should he leave? 843 01:05:49,710 --> 01:05:50,911 I want you to leave. 844 01:06:01,282 --> 01:06:02,323 Sasha, can you hear me? 845 01:06:04,885 --> 01:06:06,447 How are you feeling? 846 01:06:09,250 --> 01:06:10,411 What did you take? 847 01:06:11,172 --> 01:06:13,494 -I'm not sure. -You're not sure... 848 01:06:13,614 --> 01:06:15,496 Check her pulse. 849 01:06:16,257 --> 01:06:19,019 -I sniffed heroin. -So you sniffed heroin? 850 01:06:19,500 --> 01:06:20,341 I think so. 851 01:06:25,746 --> 01:06:27,788 I want water. 852 01:06:28,148 --> 01:06:30,391 -Did you take anything else? -No. 853 01:06:30,511 --> 01:06:33,394 -Only heroin? -I don't know. 854 01:06:35,396 --> 01:06:37,478 I don't know what it was. 855 01:06:37,878 --> 01:06:39,960 You don't know what you took. 856 01:06:40,841 --> 01:06:42,282 There's something in it. 857 01:06:43,604 --> 01:06:46,567 -Bring her another. -It smells shit. 858 01:06:49,650 --> 01:06:52,813 -Why are you trembling? -I don't know. 859 01:06:54,134 --> 01:06:54,935 Romi? 860 01:06:58,498 --> 01:06:59,179 What? 861 01:07:01,141 --> 01:07:05,545 There are sedatives in the drawers in the kitchen. 862 01:07:06,787 --> 01:07:10,470 -What sedatives? -Sedatives. Go fetch them. 863 01:07:12,793 --> 01:07:14,795 Her pulse races. 864 01:07:14,915 --> 01:07:18,238 -Don't give her sedatives. -Go get them now! 865 01:07:18,718 --> 01:07:20,360 She's pregnant, they're not good for her. 866 01:07:20,480 --> 01:07:21,361 What? 867 01:07:22,162 --> 01:07:23,443 She's pregnant. 868 01:07:33,854 --> 01:07:35,215 How far along is she? 869 01:07:36,016 --> 01:07:37,297 One month. 870 01:07:46,826 --> 01:07:49,509 -OK then, let's take her to hospital. -No 871 01:07:54,714 --> 01:07:55,635 Go away. 872 01:07:57,277 --> 01:07:59,679 -Go away. -Why? 873 01:08:05,605 --> 01:08:07,167 Lie down. 874 01:08:08,288 --> 01:08:09,289 Go away. 875 01:08:12,011 --> 01:08:12,892 What? 876 01:08:14,133 --> 01:08:16,936 I want the father to go. 877 01:08:17,056 --> 01:08:17,737 What? 878 01:08:21,941 --> 01:08:24,624 I want the father to go. 879 01:08:29,389 --> 01:08:31,070 What in the devil? 880 01:08:36,836 --> 01:08:39,759 Romeo, tell me it isn't true! 881 01:08:46,285 --> 01:08:48,087 Let's go to hospital. 882 01:08:58,297 --> 01:09:02,742 Don't you dare get close to her ever again! 883 01:09:03,142 --> 01:09:04,824 Out! 884 01:09:10,910 --> 01:09:14,954 I'll have an abortion. We're going to see father. 885 01:09:25,684 --> 01:09:27,646 Whose is this house? 886 01:09:28,127 --> 01:09:31,330 Does this question sound normal to you? 887 01:09:33,172 --> 01:09:34,974 Cosma, what do you want? 888 01:09:35,414 --> 01:09:38,857 'Whose is this house?' Are you a policeman or a prosecutor? 889 01:09:39,458 --> 01:09:42,781 Ask that on the phone! 890 01:09:42,901 --> 01:09:47,146 -I'm your son -You're my son and so what? 891 01:09:47,266 --> 01:09:49,908 You think you have the right to know everything? 892 01:09:50,029 --> 01:09:54,553 After the quarrel, you come here and ask these things! 893 01:09:54,673 --> 01:09:58,437 Of course there is an owner in this house! 894 01:10:00,679 --> 01:10:02,201 -Was that all? -No. 895 01:10:02,321 --> 01:10:04,283 Sit down then. 896 01:10:07,206 --> 01:10:09,728 -Will you have a drink? -Do you mind if I smoke? 897 01:10:09,848 --> 01:10:13,131 I don't. Use your own lighter though. 898 01:10:18,136 --> 01:10:22,821 Have you put a curse on me? I've got backache two weeks now. 899 01:10:25,303 --> 01:10:29,347 I've got a pain in my soul. And it still hurts. 900 01:10:31,269 --> 01:10:33,111 This is not bad. 901 01:10:34,513 --> 01:10:36,274 Sasha? 902 01:10:36,394 --> 01:10:39,117 'Sasha' the maestro says. 'Sasha.' 903 01:10:39,878 --> 01:10:42,120 You can speak now. 904 01:10:42,240 --> 01:10:45,123 The maestro gives the OK with a lift of his baton. 905 01:10:45,243 --> 01:10:49,487 I meant 'Who's going to tell him? You or me?' 906 01:10:50,649 --> 01:10:54,492 Let her speak. Isn't she a responsible adult? 907 01:10:54,613 --> 01:10:57,055 I'm pregnant. 908 01:10:58,697 --> 01:11:02,060 Splendid news. Amazing news. 909 01:11:03,902 --> 01:11:06,384 My congratulations to you both. 910 01:11:06,504 --> 01:11:09,948 May I ask who's the felicitous father? 911 01:11:12,751 --> 01:11:16,034 -We know, I hope. -Of course we know. 912 01:11:21,920 --> 01:11:23,761 I can't do this. 913 01:11:26,524 --> 01:11:30,248 -Do I know him? -You know him very well. 914 01:11:34,252 --> 01:11:37,375 I'll be in the toilet. I'm sorry. I can't. 915 01:11:37,495 --> 01:11:40,218 Stay. I am going to tell him. 916 01:11:40,818 --> 01:11:44,582 It's Romi, father. The father is Romi. 917 01:11:44,822 --> 01:11:46,984 What do you mean by 'Romeo is the father'? 918 01:11:48,266 --> 01:11:50,548 Sasha and Romeo shagged each other. 919 01:11:51,028 --> 01:11:53,431 Sasha, what is all this Cosma says? 920 01:11:56,634 --> 01:11:58,276 Good Lord! 921 01:11:58,396 --> 01:12:02,600 For Christ's sake! Sasha, tell me it isn't true! 922 01:12:03,561 --> 01:12:07,124 -Please, forgive me. -How can Romeo be the father? 923 01:12:08,085 --> 01:12:12,009 I don't know how we got there, how it happened... 924 01:12:12,490 --> 01:12:14,251 How did it happen? 925 01:12:15,252 --> 01:12:18,496 Sasha, how on earth this happened! 926 01:12:19,256 --> 01:12:22,299 How? Sasha, you'll be the death of me! 927 01:12:22,420 --> 01:12:24,662 I gave you an education! 928 01:12:24,782 --> 01:12:28,426 -It isn't a matter of education. -Shut your mouth, Cosma! 929 01:12:28,706 --> 01:12:30,868 Shut up your mouth! 930 01:12:32,149 --> 01:12:36,033 What will you do? Beat her for what she's done? 931 01:12:36,914 --> 01:12:39,797 Cosma, you'd better leave now. 932 01:12:40,598 --> 01:12:44,481 You are autistic, slow minded and an idiot! 933 01:12:44,602 --> 01:12:48,485 -She needs us! -My attitude is not the problem! 934 01:12:48,566 --> 01:12:50,167 Idiot! 935 01:12:50,567 --> 01:12:54,732 How can an educated woman have a baby with her twin brother? 936 01:12:54,852 --> 01:12:57,494 They were brainless and slept together. 937 01:12:57,574 --> 01:13:00,137 Did you have to get pregnant too? 938 01:13:00,898 --> 01:13:02,419 Stupid! 939 01:13:02,900 --> 01:13:07,024 -Is this the problem? -Yes, not my attitude! 940 01:13:08,065 --> 01:13:10,707 Can't you see that she needs you? 941 01:13:12,790 --> 01:13:14,471 Jerk! 942 01:13:14,952 --> 01:13:18,515 -Stop! -Bastard! 943 01:13:20,277 --> 01:13:23,000 -Get out of my house! -Please stop it, Cosma! 944 01:13:23,280 --> 01:13:25,762 Get the hell out of here, scumbag! 945 01:13:27,844 --> 01:13:31,648 -Do you want me dead? -Please, stop it! 946 01:13:31,768 --> 01:13:37,454 -And one more thing... -I'm not your father any longer. Out! 947 01:13:37,894 --> 01:13:41,498 -You hurt me. -You aren't my father any longer. 948 01:13:41,618 --> 01:13:44,621 -Get out! -Please stop! 949 01:13:45,622 --> 01:13:47,704 It's not important anymore. 950 01:13:48,145 --> 01:13:50,107 What is important... 951 01:13:50,827 --> 01:13:54,591 She was in need of you... and I was in need of you. 952 01:13:54,671 --> 01:13:57,154 -I'm not listening to you, Cosma. -We were all in need of you. 953 01:13:58,475 --> 01:14:01,958 -And you behaved like a beast. -It's not like this. Never mind. 954 01:14:06,923 --> 01:14:09,886 Go, both of you, please... 955 01:14:13,169 --> 01:14:15,372 Sit down for a moment. 956 01:14:19,416 --> 01:14:22,699 You can go immediately. I'll call Mugurel. 957 01:14:23,980 --> 01:14:27,544 Go to him... He'll see you and... 958 01:14:29,466 --> 01:14:32,709 I'll discuss the details with him... 959 01:14:38,995 --> 01:14:43,039 -He�s not answering. -What if this weren�t Romeo�s baby... 960 01:14:43,880 --> 01:14:47,443 If you say it isn't his baby, I'll be cock-a-hoop about it! 961 01:14:48,564 --> 01:14:53,329 It would be a baby which you can give birth to... 962 01:14:54,570 --> 01:14:58,334 -This is a baby too! -Sasha, for God's sake! 963 01:14:58,454 --> 01:15:02,939 -You know the dangers! -I'm just speaking my mind... 964 01:15:03,579 --> 01:15:07,023 How can you take a risk like that? 965 01:15:50,025 --> 01:15:54,069 He gave me the number of a certain Mr Mugurel. 966 01:15:55,351 --> 01:15:57,353 What for? 967 01:15:58,073 --> 01:16:00,236 Abortion. 968 01:16:02,398 --> 01:16:04,400 No, we'll go elsewhere. 969 01:16:10,165 --> 01:16:11,927 I have arranged it. 970 01:16:12,808 --> 01:16:15,851 -When? -Right now. 971 01:16:21,056 --> 01:16:25,140 We're going there for a check-up, medical tests, right? 972 01:16:25,380 --> 01:16:26,462 For your abortion. 973 01:16:28,183 --> 01:16:28,864 Now? 974 01:16:31,787 --> 01:16:35,671 Yes... He's a colleague at the hospital. 975 01:16:35,791 --> 01:16:37,793 He's got a private practice. 976 01:16:37,913 --> 01:16:40,796 Are we going now for my abortion? 977 01:16:41,917 --> 01:16:43,558 Yes, he's expecting us. 978 01:17:46,621 --> 01:17:48,783 You may come in in a minute. 979 01:18:15,289 --> 01:18:16,771 Hello? Yes... 980 01:18:17,732 --> 01:18:19,934 Yes, that's me. 981 01:18:20,935 --> 01:18:26,100 Yes, you called my number. 982 01:18:27,381 --> 01:18:30,585 -What do you mean? -What is it? 983 01:18:32,106 --> 01:18:35,710 Something happened to Gilda. I'm going to make a call outside. 984 01:18:36,270 --> 01:18:38,633 Maybe an accident or... 985 01:18:38,753 --> 01:18:40,114 You, stay here. 986 01:18:40,354 --> 01:18:42,797 No, I'm coming with you. 987 01:18:43,718 --> 01:18:47,802 Gaby, I have to be going. Sasha is going to stay. 988 01:18:47,922 --> 01:18:51,045 Please, look after her, will you? Thanks. 989 01:18:51,405 --> 01:18:54,688 -In a moment. -I'm sorry. I have to go now. 990 01:19:37,331 --> 01:19:40,934 I used to say that only one thing separates life from death. 991 01:19:41,175 --> 01:19:42,136 Time. 992 01:19:42,496 --> 01:19:47,301 Between one and the other there is only time. 993 01:19:47,581 --> 01:19:51,184 Our universe was born. It is going to die. 994 01:19:51,465 --> 01:19:55,188 Right this moment we're speaking, a universe is dying. 995 01:19:55,629 --> 01:20:00,354 They say that a meteorite fell on earth millions of years ago 996 01:20:00,474 --> 01:20:04,358 and kill all the dinosaurs and so luckily for us. 997 01:20:04,918 --> 01:20:07,601 Otherwise, there would be no humans 998 01:20:07,881 --> 01:20:10,404 and you would not bear my nonsense like you do now... 999 01:20:13,647 --> 01:20:16,329 We ought to see accidents through a different prism, 1000 01:20:16,450 --> 01:20:20,574 as something positive, because... they change our lives. 1001 01:20:21,214 --> 01:20:23,857 They certainly can deprive us of our own lives, 1002 01:20:23,977 --> 01:20:27,541 bring about radical changes in the life of our own people. 1003 01:20:27,661 --> 01:20:32,345 Many times we hear that an accident is someone's fault. 1004 01:20:33,226 --> 01:20:36,670 Yet we never say that nature makes mistakes. 1005 01:20:36,790 --> 01:20:39,953 It sends asteroids, typhoons, earthquakes... 1006 01:20:40,073 --> 01:20:42,195 But we do say it is something natural. 1007 01:20:42,315 --> 01:20:45,759 Therefore we are perhaps not right when we claim that we make mistakes. 1008 01:20:45,879 --> 01:20:48,241 They help us evolve and change. 1009 01:20:48,521 --> 01:20:51,885 I'm not looking for excuses, but I have a feeling that... 1010 01:20:55,608 --> 01:20:59,532 I feel evil and humiliated 1011 01:20:59,652 --> 01:21:04,737 by this very 'instrument' I've already mentioned. Time. 1012 01:21:06,900 --> 01:21:09,622 Humiliated, because only a while ago, 1013 01:21:09,742 --> 01:21:12,065 I would die of shame and sorrow 1014 01:21:12,185 --> 01:21:14,187 if I ever figured out that 1015 01:21:14,307 --> 01:21:16,429 my twins were going to have a baby. 1016 01:21:16,869 --> 01:21:21,394 Time transformed everything and I don't know how this happened. 1017 01:21:22,955 --> 01:21:25,158 I have no clue. 1018 01:21:29,762 --> 01:21:33,566 Now, I've got a little granddaughter whom I adore. 1019 01:21:34,006 --> 01:21:36,609 If she ever were in danger 1020 01:21:36,729 --> 01:21:39,772 I would tear down the universe to save her. 1021 01:21:40,092 --> 01:21:42,175 And I'm serious about it. 1022 01:21:42,295 --> 01:21:44,497 Very simply because I love her! 1023 01:21:44,617 --> 01:21:46,939 And I can't understand how this happened! 1024 01:21:53,105 --> 01:21:55,788 Time is the instrument of God. 1025 01:21:55,908 --> 01:21:57,510 Unless... 1026 01:21:57,630 --> 01:22:00,513 Unless it is God himself. 1027 01:22:07,239 --> 01:22:09,842 Who wants to hear a song? 1028 01:22:10,282 --> 01:22:13,125 We do. I mean, I do. 1029 01:22:13,606 --> 01:22:16,929 -I rehearsed it with Romeo -This one here? 1030 01:22:17,369 --> 01:22:19,051 Two hands! 1031 01:22:19,171 --> 01:22:22,054 Pat and... Patachon? 1032 01:22:22,815 --> 01:22:25,538 -Patachon. -For two hands only! 1033 01:22:25,658 --> 01:22:29,181 -They rehearsed it. -With two hands, I mean. 1034 01:22:40,032 --> 01:22:41,593 What is it? Bach? 1035 01:22:41,714 --> 01:22:43,796 -Too slow. -Beethoven. 1036 01:22:44,076 --> 01:22:45,918 Too fast. 1037 01:22:49,161 --> 01:22:51,964 -It's the 'Moonlight Sonata'. -Yes, that sonata. 1038 01:23:08,820 --> 01:23:11,423 Romi is getting increasingly better at chess. 1039 01:23:23,995 --> 01:23:25,837 A bit more wine? 1040 01:23:25,957 --> 01:23:28,120 Now, now! 1041 01:23:28,200 --> 01:23:32,043 I wouldn't be a friend of yours if I didn't drink from your wine. 1042 01:23:57,869 --> 01:23:59,711 Very good wine. 1043 01:24:16,087 --> 01:24:18,209 It hasn't lost its kick. 1044 01:24:18,770 --> 01:24:20,211 Maybe a little bit. 1045 01:24:24,936 --> 01:24:26,377 Let's take a picture. 1046 01:24:27,338 --> 01:24:30,341 -What do you say? -Altogether? 1047 01:24:30,982 --> 01:24:34,025 -I'll take it. -All right. 1048 01:24:41,152 --> 01:24:43,274 -Click this! -This? 1049 01:24:47,839 --> 01:24:50,481 -Just a moment... -Is it all right like that? 1050 01:24:53,284 --> 01:24:55,244 Julie, go 1051 01:24:55,364 --> 01:24:58,764 between father and Romi... 1052 01:25:02,724 --> 01:25:05,244 OK... A moment... 1053 01:25:06,604 --> 01:25:08,764 I'm setting the timer. 1054 01:25:10,044 --> 01:25:11,444 Wait. 1055 01:25:15,124 --> 01:25:19,204 -Come here, silly. -Quickly. 1056 01:25:19,444 --> 01:25:22,724 Where is it? I can't see it. 1057 01:25:23,305 --> 01:25:29,481 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 78396

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.