Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:01:46,420 --> 00:01:48,182
Thank you very much.
3
00:01:50,584 --> 00:01:52,906
-I'm sorry, I didn't want...
-Aubergine dip?
4
00:01:53,027 --> 00:01:55,909
One thing only separates
life from death.
5
00:01:55,989 --> 00:01:57,151
Time.
6
00:01:57,471 --> 00:02:00,794
Between them
this only exists.
7
00:02:02,916 --> 00:02:04,238
Time.
8
00:02:04,638 --> 00:02:06,400
Universe was born...
9
00:02:07,361 --> 00:02:10,444
You know about Big-Bang?
10
00:02:11,044 --> 00:02:14,928
-I watched something on TV.
-And it is going to die. Like we do.
11
00:02:15,209 --> 00:02:18,292
Right this moment
a universe is dying.
12
00:02:18,412 --> 00:02:20,454
Time is counting down in us...
13
00:02:20,574 --> 00:02:22,416
This instrument...
14
00:02:24,338 --> 00:02:26,500
is a...
15
00:02:27,381 --> 00:02:31,144
magical factor.
He who controls time will be God.
16
00:02:32,145 --> 00:02:35,549
I believe it is
the instrument of... the Creator.
17
00:02:35,749 --> 00:02:37,831
-Whose?
-'Whose?'
18
00:02:39,873 --> 00:02:41,675
Victor, you're becoming boring.
19
00:02:41,795 --> 00:02:45,679
I admit I've never been
good in physics.
20
00:02:46,159 --> 00:02:50,083
-Yet I'm going to read your book.
-I'm not good in physics either.
21
00:02:50,524 --> 00:02:52,766
-Water, anybody?
-Yes, please.
22
00:02:52,886 --> 00:02:55,048
Yes, I want some.
23
00:02:58,371 --> 00:02:59,853
You never know...
24
00:02:59,973 --> 00:03:03,296
You may get
ovarian cancer and die.
25
00:03:05,578 --> 00:03:07,661
Is it mineral?
26
00:03:07,781 --> 00:03:10,784
No, we've got only tap water.
27
00:03:11,304 --> 00:03:14,587
Did you buy wine
and not mineral water?
28
00:03:15,108 --> 00:03:17,951
-'Gospodin Robota.'
-I'm going.
29
00:03:18,071 --> 00:03:21,955
I went to paradise for this wine.
'The vineyard of God.'
30
00:03:25,038 --> 00:03:28,041
-What 'gospodin' means?
-Are you sure I don't need to go?
31
00:03:28,441 --> 00:03:32,765
'Gospodin Robota' in Russian
means 'Get to work, Mister.'
32
00:03:32,886 --> 00:03:37,050
Psychological time is a delusion.
It does not exist.
33
00:03:37,770 --> 00:03:41,454
-Psychological time?
-Nature time... does exist.
34
00:03:43,536 --> 00:03:47,220
It is measured...
by planetary motion.
35
00:03:47,300 --> 00:03:49,582
Or by Cosma's trip
36
00:03:49,782 --> 00:03:52,545
to the grocery
for mineral water.
37
00:03:53,026 --> 00:03:57,710
Or by his graduation six years ago.
38
00:03:57,950 --> 00:04:00,713
And see now how happy I am.
39
00:04:00,833 --> 00:04:04,517
-You're speaking with your mouth full.
-Eureka!
40
00:04:04,637 --> 00:04:06,999
Everything comes down to motion.
41
00:04:07,119 --> 00:04:10,122
Pythagoras would say
'motion in time.'
42
00:04:10,363 --> 00:04:13,766
Time is different notion.
That's what Plato says.
43
00:04:13,886 --> 00:04:17,209
It has no relation to the motion
that determines
44
00:04:17,690 --> 00:04:20,773
the appearance of your wine
at the table.
45
00:04:22,455 --> 00:04:26,539
-I'm going to meet Plato soon...
-God forbid!
46
00:04:26,619 --> 00:04:29,382
This Plato of yours...
47
00:04:29,502 --> 00:04:32,945
plays in Real or Barcelona?
48
00:04:33,946 --> 00:04:37,710
He's a reserve. For now
he philosophizes on the bench.
49
00:04:37,830 --> 00:04:41,434
Is this the sixth or seventh, Romi?
50
00:04:42,675 --> 00:04:45,037
Cheers!
51
00:04:45,157 --> 00:04:48,040
-Romi, drink all the bottle!
-Cheers!
52
00:04:48,160 --> 00:04:50,362
Bottoms up, then!
53
00:04:50,482 --> 00:04:53,525
Very good wine, Bogdan.
What is it?
54
00:04:53,646 --> 00:04:56,769
-White wine from paradise.
-I can see that.
55
00:04:56,889 --> 00:05:00,412
'The Vineyard of God.'
Enjoy!
56
00:05:00,532 --> 00:05:03,455
Cosma bought it.
Light wine for noon.
57
00:05:03,575 --> 00:05:06,618
No man should ever get drunk
at noon.
58
00:05:07,820 --> 00:05:11,864
-And women too?
-What do you mean by 'women too?'
59
00:05:12,264 --> 00:05:14,987
Are not women humans too?
60
00:05:15,107 --> 00:05:17,309
Woman was made from man's rib.
61
00:05:17,429 --> 00:05:21,073
-Right... What do you say, Gilda?
-Woman is a bone, not a human.
62
00:05:21,193 --> 00:05:24,516
Like what they say in Ardeal.
'Children and girls.'
63
00:05:24,636 --> 00:05:27,719
-Like in your family.
-Here, in Bucharest?
64
00:05:27,840 --> 00:05:30,362
I don't get you.
65
00:05:30,923 --> 00:05:34,846
You were the pillar of the household.
And mother was the 'woman.'
66
00:05:35,527 --> 00:05:37,489
And what is this
supposed to mean?
67
00:05:38,490 --> 00:05:42,014
-You were the head of the family.
-Is this an attack, Sasha?
68
00:05:42,334 --> 00:05:45,097
-No.
-It seemed like one to me.
69
00:05:45,217 --> 00:05:47,419
I'm sorry, I'm a little bit...
70
00:05:48,260 --> 00:05:50,822
Dad, I'd like to ask
another question.
71
00:05:50,942 --> 00:05:52,104
More questions?
72
00:05:52,344 --> 00:05:54,346
Yes, more. As always.
73
00:05:55,427 --> 00:05:56,748
Cosma!
74
00:06:00,592 --> 00:06:04,476
-Julie works...
-For a website.
75
00:06:05,917 --> 00:06:08,880
-On the history of Communism.
-I told that yesterday.
76
00:06:10,041 --> 00:06:12,604
Great... So what?
77
00:06:13,645 --> 00:06:17,609
Bravo!
We should make a toast for Julie.
78
00:06:19,611 --> 00:06:20,772
Cheers!
79
00:06:21,893 --> 00:06:25,056
Your name is mentioned...
80
00:06:25,176 --> 00:06:29,701
in documents Julie is studying.
81
00:06:31,423 --> 00:06:34,746
-Well, what of it?
-I'd like to ask...
82
00:06:34,826 --> 00:06:37,789
If it's true what they say.
83
00:06:38,830 --> 00:06:42,033
They say you were...
84
00:06:44,516 --> 00:06:48,840
that you passed information to the
Security Service, no, to the Police,
85
00:06:49,601 --> 00:06:51,522
under Ceausescu.
86
00:06:52,523 --> 00:06:55,286
You informed on women...
87
00:06:58,529 --> 00:07:00,331
that had abortions.
88
00:07:00,692 --> 00:07:02,253
What did I do, Cosma?
89
00:07:02,573 --> 00:07:05,777
I'm translating these articles
for the website.
90
00:07:06,057 --> 00:07:09,340
They mention the Act 770 of 1966.
91
00:07:09,460 --> 00:07:12,263
that banned abortions,
92
00:07:12,383 --> 00:07:16,107
describe its content...
93
00:07:16,187 --> 00:07:18,870
and include a list
with doctors' names
94
00:07:18,990 --> 00:07:22,033
who pushed the law further away.
95
00:07:22,153 --> 00:07:26,157
-'Further away?'
-By applying the law strictly.
96
00:07:26,277 --> 00:07:31,282
They informed on women
who attempted to have an abortion
97
00:07:31,402 --> 00:07:34,445
and went to hospitals...
98
00:07:35,566 --> 00:07:40,011
The correct wording is
'we prevented abortions.'
99
00:07:40,131 --> 00:07:42,173
Right.
100
00:07:42,453 --> 00:07:44,815
So, did you do that?
101
00:07:45,336 --> 00:07:50,421
I don't get it.
You say it's your name indeed?
102
00:07:51,021 --> 00:07:54,625
Yes, Sasha.
I prevented abortions.
103
00:07:54,745 --> 00:07:56,987
And you confirm it just like that?
104
00:07:57,067 --> 00:07:59,470
Do I have to feel
ashamed of myself?
105
00:07:59,590 --> 00:08:00,671
Of course.
106
00:08:00,791 --> 00:08:03,834
Romanian women acquired this right
20 years ago.
107
00:08:03,954 --> 00:08:06,076
And you say that just like this?
108
00:08:06,917 --> 00:08:10,841
What's this, Sasha?
Why should I feel ashamed?
109
00:08:11,282 --> 00:08:15,646
I didn't inform on women.
I just prevented abortions.
110
00:08:15,766 --> 00:08:19,249
If this is 'denunciation',
well who's the 'denunciator'?
111
00:08:19,370 --> 00:08:22,973
You've never told us about it.
We thought it might be not you.
112
00:08:23,173 --> 00:08:26,737
-No, I was.
-You know that it was not right.
113
00:08:27,217 --> 00:08:31,261
On the contrary!
It was the rightest thing.
114
00:08:31,381 --> 00:08:33,944
Then why haven't you told us
anything about it?
115
00:08:34,064 --> 00:08:38,428
You said we filter reality
through our prejudices.
116
00:08:38,749 --> 00:08:41,832
-And your own prejudices...
-Come on now, father!
117
00:08:41,952 --> 00:08:43,954
Will you let me finish?
118
00:08:44,515 --> 00:08:45,876
May I speak?
119
00:08:46,316 --> 00:08:49,079
-I just think...
-Can I explain?
120
00:08:49,199 --> 00:08:51,842
-Do you want me to stop?
-Let him explain himself.
121
00:08:51,962 --> 00:08:53,924
So, our prejudices...
122
00:08:54,244 --> 00:08:59,049
Your opinions are too
absolute about this period.
123
00:08:59,169 --> 00:09:02,092
If I had ever told you,
we'd have had a quarrel
124
00:09:02,452 --> 00:09:04,534
on questions of principle
and that is aimless.
125
00:09:04,935 --> 00:09:08,258
-So you were collaborating after all?
-I was not collaborating with the system.
126
00:09:08,578 --> 00:09:10,300
Then what were you doing?
127
00:09:10,660 --> 00:09:16,346
-I prevented abortions. Full stop.
-In what manner?
128
00:09:16,666 --> 00:09:19,669
I believe no one can take decisions
on the life of another person.
129
00:09:19,990 --> 00:09:21,511
It is their life.
130
00:09:21,872 --> 00:09:24,875
And everyone's free
to decide for their lives.
131
00:09:24,995 --> 00:09:28,718
The matter is
you've been lying to us!
132
00:09:28,959 --> 00:09:31,721
-You've never asked me!
-It's the same!
133
00:09:31,841 --> 00:09:35,645
-You were scared!
-Of what? You shouting at me?
134
00:09:35,765 --> 00:09:39,409
You knew it was not right!
135
00:09:39,529 --> 00:09:42,812
You pretended to be God
and took decisions about others.
136
00:09:42,932 --> 00:09:45,495
No, Victor would pose as God
if he performed abortions,
137
00:09:45,615 --> 00:09:48,258
if he allowed abortions
to be performed.
138
00:09:48,458 --> 00:09:52,262
Others acted as if they were Gods.
Abortion was prohibited by law.
139
00:09:52,502 --> 00:09:55,585
And the consequences
were not serious.
140
00:09:56,226 --> 00:10:00,029
-There were women who died.
-Because they didn't have abortions?
141
00:10:00,149 --> 00:10:03,072
Because they had
in unsanitary conditions.
142
00:10:03,193 --> 00:10:05,475
Therefore, they died
because of the abortion.
143
00:10:05,595 --> 00:10:09,559
You and people like you didn't let them
have them under decent conditions.
144
00:10:09,679 --> 00:10:13,363
-Babies were born deformed.
-The people like me?
145
00:10:13,603 --> 00:10:17,327
We prevented illegal abortions.
146
00:10:17,807 --> 00:10:21,491
You said you did it by choice.
147
00:10:22,211 --> 00:10:24,293
Legal or illegal,
148
00:10:24,414 --> 00:10:28,017
I disagreed with abortions.
149
00:10:28,137 --> 00:10:30,299
Nothing serious happened
to these women.
150
00:10:30,620 --> 00:10:34,544
-Come on now dad...
-They had children! That's all!
151
00:10:34,624 --> 00:10:37,907
They were compelled
to bring them up responsibly.
152
00:10:37,987 --> 00:10:41,150
Or let them go
to the orphanage...
153
00:10:41,230 --> 00:10:44,273
Because they were irresponsible!
154
00:10:45,074 --> 00:10:48,517
Children should be brought up
in normal conditions.
155
00:10:48,758 --> 00:10:52,521
You deprived them of their freedom.
156
00:10:52,642 --> 00:10:55,685
You didn't allow them
to make their choice.
157
00:10:56,005 --> 00:10:59,608
How you dare
talk to me like that?
158
00:10:59,929 --> 00:11:05,414
You and Cosma know everything
and put me up against the wall!
159
00:11:05,534 --> 00:11:08,737
So you know it wasn't right.
160
00:11:09,178 --> 00:11:13,782
Last night you blamed the system,
now we learn you were a part of it.
161
00:11:14,103 --> 00:11:17,586
Everyone knows what
'informing' really meant.
162
00:11:17,786 --> 00:11:19,428
You misbehave, Romeo.
163
00:11:19,548 --> 00:11:23,512
-Have another drink and shut up!
-You shut up!
164
00:11:23,872 --> 00:11:27,356
-How you dare?
-Stop it!
165
00:11:27,476 --> 00:11:29,078
Are you drunk?
166
00:11:29,278 --> 00:11:32,641
-I'm not a snitch anyway!
-What a nerve!
167
00:11:32,841 --> 00:11:35,844
Big thing! I pulled
the sweater I bought for him.
168
00:11:35,924 --> 00:11:37,606
This isn't the first time.
169
00:11:38,167 --> 00:11:41,250
-Are you drunk?
-What matters if I am?
170
00:11:41,370 --> 00:11:44,253
-What's this manner?
-He's right, Romeo.
171
00:11:44,373 --> 00:11:48,137
Romeo and Sasha drink too much.
172
00:11:48,377 --> 00:11:51,420
And what's your problem?
173
00:11:51,620 --> 00:11:53,782
Mind your own shit!
174
00:11:54,983 --> 00:11:57,666
Go and 'turn me in'
for drinking!
175
00:12:02,511 --> 00:12:06,995
I can't understand something.
Let's assume that my guilt...
176
00:12:09,438 --> 00:12:10,799
was real.
177
00:12:10,919 --> 00:12:13,241
-How you dare, Cosma.
-How you dare!
178
00:12:13,322 --> 00:12:16,845
-Don't interrupt me!
-You've no right to ask this thing!
179
00:12:16,965 --> 00:12:20,809
-How you dare judge me?
-And you?
180
00:12:20,889 --> 00:12:22,731
-Cosma!
-I'm not judging you!
181
00:12:22,851 --> 00:12:26,495
-You're judging me all the time.
-What's this tone?
182
00:12:26,615 --> 00:12:28,016
What's all this?
183
00:12:28,136 --> 00:12:32,541
I brought you up
and helped you study medicine.
184
00:12:32,661 --> 00:12:34,743
You had anything you need.
185
00:12:34,863 --> 00:12:37,345
The same goes
for the bonsai tree here.
186
00:12:38,186 --> 00:12:42,230
Did you learn how to talk back
at university?
187
00:12:42,350 --> 00:12:45,473
-Sorry, but you deserve it.
-Cut it out!
188
00:12:45,594 --> 00:12:47,796
-You don't deserve respect.
-Why?
189
00:12:47,916 --> 00:12:51,599
You have done things that cannot
be annulled with the passage of time.
190
00:12:51,720 --> 00:12:54,723
-What you have done...
-What have I done, Cosma?
191
00:12:54,843 --> 00:12:58,606
Think without emotions,
without prejudices.
192
00:12:58,727 --> 00:13:02,090
Think. What have I done?
I prevented abortions.
193
00:13:02,610 --> 00:13:07,055
Bollocks!
You ruined human lives, dad!
194
00:13:07,175 --> 00:13:10,939
-You ruined us too.
-Watch your tongue!
195
00:13:12,380 --> 00:13:14,382
Enough, dad!
196
00:13:14,943 --> 00:13:17,745
Are you crazy?
Have you all gone nuts?
197
00:13:18,026 --> 00:13:24,032
Sasha, are you now teaching
the philosophy of 'bollocks'?
198
00:13:24,272 --> 00:13:27,275
You can't do this to our family!
199
00:13:27,395 --> 00:13:30,838
Shut your mouth!
Mind the way you talk or...
200
00:13:31,439 --> 00:13:34,162
For our guests at least!
201
00:13:34,282 --> 00:13:38,206
-Regardless of my alleged guilt!
-Stop yelling!
202
00:13:38,326 --> 00:13:40,688
-I will slap you!
-Try if you dare!
203
00:13:41,289 --> 00:13:44,652
You think
I can't smash your face in?
204
00:13:44,972 --> 00:13:49,177
Please, don't quarrel
over this matter.
205
00:13:49,297 --> 00:13:51,779
And you
'princess of bollocks...'
206
00:13:51,859 --> 00:13:54,422
if you want to know
207
00:13:55,663 --> 00:13:59,307
your mother wanted to get rid
of both you and Romeo.
208
00:13:59,387 --> 00:14:01,749
-Lies!
-Lies?
209
00:14:01,869 --> 00:14:04,392
Are you calling me a liar now?
210
00:14:04,512 --> 00:14:08,516
-Mother didn't want to have an abortion.
-How do you know this?
211
00:14:08,636 --> 00:14:12,079
-Bullshit!
-You didn't even exist back then!
212
00:14:12,199 --> 00:14:13,921
I know it's bullshit!
213
00:14:14,321 --> 00:14:17,565
Because no abortions
were allowed
214
00:14:17,925 --> 00:14:21,128
now you can say 'shut up,'
'bullshit,' 'liar.'
215
00:14:21,248 --> 00:14:26,173
-Then you should have done it!
-Yes, it might have been better.
216
00:14:28,175 --> 00:14:29,497
Demented!
217
00:14:30,217 --> 00:14:31,579
You're all demented.
218
00:14:31,699 --> 00:14:34,942
Because you can't give us
a beating anymore?
219
00:14:35,262 --> 00:14:37,745
Shut your mouth! Or I'm going
to smash your face in.
220
00:14:40,307 --> 00:14:43,310
You know what's the matter, Cosma?
You are a big stupid jerk!
221
00:14:43,430 --> 00:14:47,434
-I know.
-Unfortunately, you're my son too.
222
00:14:47,715 --> 00:14:51,879
I had so different hopes
223
00:14:51,959 --> 00:14:55,162
for my 34year-old son.
224
00:14:55,803 --> 00:14:58,565
-Like what?
-Being normal.
225
00:14:58,766 --> 00:15:01,248
-And am I not normal?
-You are a cretin!
226
00:15:02,089 --> 00:15:04,771
-Dad, don't...
-I'm leaving.
227
00:15:04,892 --> 00:15:06,293
Where to?
228
00:15:06,413 --> 00:15:08,936
-Let him go.
-Cut it out, Cosma!
229
00:15:09,056 --> 00:15:11,218
I will leave
when I want to.
230
00:15:11,338 --> 00:15:13,300
This is my home, Cosma!
231
00:15:13,580 --> 00:15:15,903
-My home! Get out of here!
-I won't.
232
00:15:16,023 --> 00:15:17,784
-Get out.
-I won't.
233
00:15:19,226 --> 00:15:22,429
-Don't touch me!
-Cosma, no!
234
00:15:23,750 --> 00:15:26,513
-Out!
-Do something, Romi!
235
00:15:26,633 --> 00:15:29,156
Out of my house!
236
00:15:29,276 --> 00:15:31,718
-Out!
-Stop it!
237
00:15:35,442 --> 00:15:38,885
-I'll hit you!
-That's the only thing you know.
238
00:15:39,166 --> 00:15:42,129
-Stop it!
-What children I have brought up!
239
00:15:43,890 --> 00:15:46,933
-Gilda, call a psychiatrist.
-Fuck you, old man!
240
00:15:48,455 --> 00:15:50,497
Romi, no!
241
00:15:51,258 --> 00:15:52,979
Are you stoned?
242
00:15:53,059 --> 00:15:56,062
How dare you talk
like that to dad?
243
00:15:56,543 --> 00:16:00,186
-My God!
-Imbeciles! Dad, don't go!
244
00:16:00,267 --> 00:16:01,788
Never mind, Gilda.
245
00:16:37,463 --> 00:16:38,905
Will you tell me what happened?
246
00:16:39,025 --> 00:16:43,429
You don't really need to go
and speak to him.
247
00:16:44,430 --> 00:16:49,195
All right but was it wrong
to ask him if you're OK?
248
00:16:49,595 --> 00:16:54,360
Don't you want to learn
what he believes about all that?
249
00:16:55,081 --> 00:16:58,604
-Therefore, you know.
-Not exactly.
250
00:16:58,925 --> 00:17:02,128
I know you had a quarrel.
251
00:17:02,448 --> 00:17:04,010
-Is that what he told you?
-Yes.
252
00:17:04,330 --> 00:17:06,612
-What did he say?
-Not much.
253
00:17:06,973 --> 00:17:10,656
He couldn't say more.
Will you tell me?
254
00:17:13,419 --> 00:17:15,781
What's all this paranoia?
255
00:17:15,901 --> 00:17:17,343
It isn't paranoia.
256
00:17:17,463 --> 00:17:21,587
I have the impression that many people
knew about Victor's doings.
257
00:17:21,707 --> 00:17:24,630
I simply have a lot of questions.
258
00:17:24,710 --> 00:17:27,353
For example...
259
00:17:28,714 --> 00:17:30,516
It's a stupid question
260
00:17:30,636 --> 00:17:33,079
but how did mother tell you
261
00:17:33,199 --> 00:17:35,121
she was pregnant with us?
262
00:17:35,241 --> 00:17:38,964
-A stupid question indeed.
-Sure.
263
00:17:39,084 --> 00:17:41,687
You think I remember?
264
00:17:41,807 --> 00:17:43,289
She told you,
265
00:17:43,409 --> 00:17:45,931
'Do you know any doctor
that performs abortions?'
266
00:17:46,051 --> 00:17:50,135
Or 'I'd like you to be
the godmother of my twins.'
267
00:17:50,256 --> 00:17:53,579
She wanted you.
This was the question, wasn't it?
268
00:17:53,859 --> 00:17:57,543
Dad says the opposite.
Yes, this was the question.
269
00:17:59,905 --> 00:18:01,226
So, he lied to us.
270
00:18:02,267 --> 00:18:03,909
Of course he did.
271
00:18:05,150 --> 00:18:06,672
OK.
272
00:18:07,072 --> 00:18:11,437
But what has annoyed you most?
273
00:18:12,157 --> 00:18:15,681
That he was OK
with everything he did.
274
00:18:15,801 --> 00:18:17,843
But what gets on my nerves most
275
00:18:18,163 --> 00:18:21,807
was that everyone knew all about it
except for us.
276
00:18:22,287 --> 00:18:24,369
Why is knowing important to you?
277
00:18:24,650 --> 00:18:27,172
At what age should he have
spoken to you about it?
278
00:18:27,292 --> 00:18:29,014
At 3? At 7?
279
00:18:29,134 --> 00:18:30,656
At 18 perhaps.
280
00:18:30,776 --> 00:18:33,498
'Great. Santa Claus came.'
281
00:18:33,819 --> 00:18:36,421
'And your father has done
this and that.'
282
00:18:36,541 --> 00:18:39,865
'Breaking news'
at a decisive age?
283
00:18:39,985 --> 00:18:44,990
It's one thing to gather the family,
sit us down and talk to us
284
00:18:45,110 --> 00:18:49,274
And it's another to learn it
yourself accidentally.
285
00:18:49,594 --> 00:18:53,238
Do you let your father know
everything you do?
286
00:18:56,161 --> 00:18:59,324
When I gave up university
287
00:18:59,404 --> 00:19:02,327
I announced it
during a family gathering.
288
00:19:02,447 --> 00:19:04,209
What now?
289
00:19:04,809 --> 00:19:08,853
Why do you have
to dig into the past?
290
00:19:09,094 --> 00:19:12,257
He said he acted
according to his principles.
291
00:19:12,577 --> 00:19:15,180
And you deemed right
to abandon your studies.
292
00:19:15,300 --> 00:19:17,462
I didn't inflict
so much pain on him.
293
00:19:17,582 --> 00:19:21,226
-You have to either accept it or...
-He must come back home.
294
00:19:21,826 --> 00:19:25,550
-All right, let him come.
-The question is what will come next.
295
00:19:28,513 --> 00:19:31,556
Romi can't sleep at night.
296
00:19:32,157 --> 00:19:36,361
-Are you worried about that?
-Yes, you screw my sleep as well.
297
00:19:39,564 --> 00:19:42,927
If the discussion with Victor
went like this...
298
00:19:43,047 --> 00:19:45,690
you'd give us a beating,
wouldn't you?
299
00:19:45,810 --> 00:19:49,254
-I've got a small build.
-You've got mugs, ashtrays...
300
00:19:49,334 --> 00:19:52,737
-You'd chase us away immediately.
-They can't cause a lot of damage.
301
00:19:52,857 --> 00:19:56,260
And you can't say
'Fuck you, old man.'
302
00:19:56,741 --> 00:19:58,743
Did you say that?
Is it true?
303
00:20:00,625 --> 00:20:03,788
And why can't you sleep?
Or can you?
304
00:20:07,432 --> 00:20:11,556
I saw mum in a dream
the other night and I...
305
00:21:07,371 --> 00:21:09,093
What are you doing?
306
00:21:10,094 --> 00:21:11,976
-Am I intruding?
-Yes.
307
00:21:12,776 --> 00:21:16,140
Yes?
One question only.
308
00:21:16,620 --> 00:21:20,664
I want to know if you feel
that you have received love.
309
00:21:21,225 --> 00:21:24,468
-We have all received love.
-Me too, you believe?
310
00:21:24,748 --> 00:21:25,869
Yeah.
311
00:21:25,989 --> 00:21:28,832
-From whom?
-From God...
312
00:21:28,912 --> 00:21:31,235
-From me...
-From you?
313
00:21:31,355 --> 00:21:34,958
So, you love me after all, Gilda.
All right. That I wanted to know.
314
00:21:38,802 --> 00:21:42,125
-Anything wrong?
-Mysterious as always.
315
00:21:42,246 --> 00:21:44,728
What's the matter, Sasha?
316
00:21:48,772 --> 00:21:50,374
What did she say?
317
00:21:51,295 --> 00:21:53,417
-Do you want me to leave?
-Nah!
318
00:21:53,537 --> 00:21:54,978
Come down to dinner!
319
00:21:56,179 --> 00:21:58,902
-Are you listening to me?
-No.
320
00:21:59,663 --> 00:22:03,387
-Come down or I'll go up myself!
-That's all we needed.
321
00:22:06,510 --> 00:22:08,271
Let's go down.
322
00:22:11,635 --> 00:22:14,157
Show me that with the piano.
323
00:22:15,118 --> 00:22:16,680
It went like that.
324
00:22:18,161 --> 00:22:20,844
Not this one.
325
00:22:22,365 --> 00:22:24,688
Look, I'm not a pianist.
326
00:22:24,808 --> 00:22:28,612
The other one...
where you tap on dots.
327
00:22:42,345 --> 00:22:46,349
Don't you feel like dancing?
328
00:24:16,278 --> 00:24:17,800
What is it?
329
00:25:13,695 --> 00:25:15,257
Stop it.
330
00:25:21,543 --> 00:25:23,145
-What?
-What's wrong?
331
00:25:23,265 --> 00:25:25,147
-Nothing.
-Are you sure?
332
00:25:32,314 --> 00:25:34,356
Cut it out, please.
333
00:25:34,916 --> 00:25:36,318
-You got work to do?
-Yeah.
334
00:25:36,438 --> 00:25:39,601
-Stay put!
-Stop. Bring me some water.
335
00:25:39,841 --> 00:25:43,124
-Let me come a bit closer.
-Romi!
336
00:25:44,366 --> 00:25:47,128
-I want water!
-In a moment.
337
00:25:47,248 --> 00:25:51,132
Then I'll show you my scar.
I promise.
338
00:25:51,252 --> 00:25:54,696
-I'm too lazy...
-Romi!
339
00:25:55,216 --> 00:25:57,939
Stop it, Romi!
340
00:26:09,751 --> 00:26:12,393
Isn't Gilda at home?
341
00:26:12,513 --> 00:26:15,276
-We are alone.
-How do you know that?
342
00:26:18,279 --> 00:26:20,882
-What are you doing there?
-We're playing.
343
00:26:21,002 --> 00:26:22,684
Cut it out!
344
00:26:22,804 --> 00:26:25,967
And you locked me out of toilet
while playing...
345
00:26:26,527 --> 00:26:30,571
-It was not locked.
-It was, on the other side.
346
00:26:40,581 --> 00:26:44,345
If you ever lock again,
I'll take the key from you!
347
00:26:45,666 --> 00:26:50,391
-All right.
-You'll never lock again.
348
00:26:50,511 --> 00:26:52,353
-All right?
-All right.
349
00:26:52,473 --> 00:26:55,036
What's this all secretiveness?
350
00:26:58,960 --> 00:27:00,721
Damn you!
351
00:27:12,613 --> 00:27:14,815
This was the last time, Romi.
352
00:27:15,296 --> 00:27:16,617
The last.
353
00:27:24,465 --> 00:27:27,468
I told you I don't want this
to happen again.
354
00:27:27,588 --> 00:27:28,949
And you agreed.
355
00:27:29,510 --> 00:27:32,753
-Come on!
-I want you to stop doing it.
356
00:27:32,873 --> 00:27:35,115
-What?
-What we do.
357
00:27:35,396 --> 00:27:37,598
-What we do?
-We fuck each other.
358
00:27:37,718 --> 00:27:40,120
-So what?
-I want this to stop.
359
00:27:40,441 --> 00:27:43,003
-Suddenly like that?
-It is not sudden.
360
00:27:43,123 --> 00:27:46,006
We've already agreed
this should never happen again.
361
00:27:48,609 --> 00:27:51,331
Look, Dad writes to Gilda.
362
00:27:53,934 --> 00:27:58,298
I don't want us to do it again.
I'm with Alex.
363
00:28:03,624 --> 00:28:07,427
How long did it take to you
to realize you are with Alex?
364
00:28:09,950 --> 00:28:14,554
-Have I done anything wrong?
-Yes. I told you to stop.
365
00:28:14,675 --> 00:28:18,158
Am I doing this alone?
Are we not together in this?
366
00:28:18,278 --> 00:28:21,642
-Have I made it up out of my mind?
-I can't resist.
367
00:28:21,762 --> 00:28:23,764
-Because you like it.
-Yes I like it.
368
00:28:23,884 --> 00:28:26,687
-And is this a bad thing?
-Yes, it is.
369
00:28:26,807 --> 00:28:29,089
-Why?
-I've got a boyfriend.
370
00:28:30,450 --> 00:28:34,374
-See you tonight.
-Goodbye, Coma.
371
00:28:37,778 --> 00:28:39,499
Around '67-'69,
372
00:28:39,619 --> 00:28:43,503
many of us
were unwanted babies.
373
00:28:45,986 --> 00:28:50,830
It's not simple to tell when
a baby is wanted or not.
374
00:28:51,231 --> 00:28:54,955
It might have been unwanted
because its mother is scared...
375
00:28:55,355 --> 00:28:58,678
of dying during childbirth.
376
00:29:00,400 --> 00:29:04,604
My mother
was in labour for 20 hours...
377
00:29:04,724 --> 00:29:07,447
when my sister was born.
378
00:29:07,567 --> 00:29:10,090
Caesarean was not allowed
back then.
379
00:29:10,210 --> 00:29:13,213
-It wasn't allowed?
-It was not.
380
00:29:14,053 --> 00:29:16,336
You needed a special permit.
381
00:29:16,816 --> 00:29:20,820
And when she got pregnant again
she was scared.
382
00:29:21,821 --> 00:29:24,023
Wasn't she afraid of the abortion?
383
00:29:24,143 --> 00:29:25,945
-My mother?
-Yes.
384
00:29:27,186 --> 00:29:30,430
-She never thought of it.
-Never?
385
00:29:30,550 --> 00:29:33,393
You could end up in prison.
386
00:29:33,513 --> 00:29:35,595
At your time as well?
387
00:29:36,876 --> 00:29:39,319
Yes... till '89.
388
00:29:39,439 --> 00:29:41,681
Why did you want
to have an abortion?
389
00:29:42,562 --> 00:29:44,524
I was too young.
390
00:29:49,088 --> 00:29:51,330
-If you ever went back in time?
-I would do the same.
391
00:29:51,531 --> 00:29:53,412
-You would have an abortion?
-Yes.
392
00:29:58,217 --> 00:30:00,740
-For the same reason?
-Yes.
393
00:30:02,982 --> 00:30:05,464
-Because you were too young?
-Yes.
394
00:30:07,787 --> 00:30:11,550
If I told you 'Emma, I'm pregnant',
what would you advise me?
395
00:30:11,671 --> 00:30:15,034
It depends on who's the father,
the circumstances...
396
00:30:15,114 --> 00:30:17,036
The father of the baby
loves me very much.
397
00:30:17,116 --> 00:30:19,558
-Can you start a family?
-No.
398
00:30:19,879 --> 00:30:22,922
-Are you really pregnant?
-Say that I am.
399
00:30:27,967 --> 00:30:29,568
How far along are you?
400
00:30:30,689 --> 00:30:32,731
One month, for sure.
401
00:30:33,652 --> 00:30:36,936
-Who's the father?
-My friend.
402
00:30:44,263 --> 00:30:46,946
Social conditions are very hard.
403
00:30:47,066 --> 00:30:49,588
He's is not in good terms
with my family
404
00:30:49,708 --> 00:30:52,191
and I am not with his own either.
405
00:30:52,471 --> 00:30:55,594
It's impossible
under these circumstances.
406
00:30:58,477 --> 00:31:01,760
-And you want to abort it...
-Yes.
407
00:31:05,324 --> 00:31:08,207
Think it over,
a couple of weeks more.
408
00:31:08,327 --> 00:31:11,490
You've still got time,
you're only one month.
409
00:31:16,375 --> 00:31:19,618
If you feel the same
two weeks from now...
410
00:31:20,859 --> 00:31:23,662
we will see, will arrange it.
411
00:31:26,745 --> 00:31:30,469
-Did you have a row?
-No, it's a party.
412
00:31:30,589 --> 00:31:33,071
What? Gilda must have
her name day celebration.
413
00:31:33,191 --> 00:31:36,755
Our best wishes, Gilda.
414
00:31:38,397 --> 00:31:40,038
I'm sorry for yesterday.
415
00:31:40,158 --> 00:31:43,442
I wish you all the best.
Health and peace.
416
00:31:45,684 --> 00:31:48,286
-Can we speak?
-We can.
417
00:31:51,329 --> 00:31:55,694
-How about a cigarillo, Bogdan?
-I'll have it whatever it is.
418
00:31:55,814 --> 00:31:59,497
-Let's go talk in the kitchen.
-I'll take whatever you have.
419
00:31:59,858 --> 00:32:02,300
I was thinking of you
when I bought it.
420
00:32:02,420 --> 00:32:03,381
Seriously?
421
00:32:03,461 --> 00:32:05,944
-We were together.
-That's right.
422
00:32:06,945 --> 00:32:08,386
The password?
423
00:32:08,707 --> 00:32:11,109
First, I'm sorry for the trouble I stirred
424
00:32:11,229 --> 00:32:12,831
about the email.
425
00:32:16,514 --> 00:32:18,677
I was shocked
426
00:32:18,797 --> 00:32:21,760
because
he responded only to you.
427
00:32:23,762 --> 00:32:27,605
I also went to Emma
and had a discussion about
428
00:32:29,207 --> 00:32:31,409
mum, dad and the abortion.
429
00:32:31,529 --> 00:32:33,771
About whether
mother wanted to abort us.
430
00:32:33,812 --> 00:32:35,133
I'm just curious.
431
00:32:35,253 --> 00:32:38,176
It isn't out of some strong emotion
though I'm not actually feeling any.
432
00:32:38,376 --> 00:32:41,099
I just want to know the truth
above anything else.
433
00:32:43,821 --> 00:32:47,025
-Honestly, I don't know.
-Could you a find a way to learn?
434
00:32:48,546 --> 00:32:51,749
You've got
the best relationship with him.
435
00:32:51,869 --> 00:32:53,471
You can ask him.
436
00:32:53,591 --> 00:32:56,874
I sent him a message
but he didn't answer.
437
00:32:58,116 --> 00:33:00,798
I didn't ask if he
meant it seriously but...
438
00:33:01,759 --> 00:33:03,721
You know...
439
00:33:04,562 --> 00:33:06,924
I don't think it's fair...
440
00:33:07,044 --> 00:33:11,209
It's not normal...
It's a discrimination...
441
00:33:11,329 --> 00:33:13,411
having four children
442
00:33:13,531 --> 00:33:16,734
and not showing
the same affection for all.
443
00:33:17,655 --> 00:33:20,498
Showing more affection
for some of them.
444
00:33:20,618 --> 00:33:22,700
What are you referring to?
445
00:33:22,820 --> 00:33:26,704
-To what happened after...
-To everything.
446
00:33:26,824 --> 00:33:29,266
They say the conditions
in which you were born
447
00:33:29,387 --> 00:33:30,948
leave their mark on you.
448
00:33:31,268 --> 00:33:33,871
You was a wanted child.
449
00:33:33,991 --> 00:33:35,553
This doesn't mean that...
450
00:33:35,673 --> 00:33:39,477
they didn't want me or Romi.
451
00:33:39,557 --> 00:33:44,081
I just... think that...
452
00:33:45,763 --> 00:33:47,164
if it's true...
-What's going on, Gilda?
453
00:33:47,284 --> 00:33:50,888
Leave me alone, Bogdan.
I'll be right back with you.
454
00:33:50,968 --> 00:33:52,409
Listen...
455
00:33:52,530 --> 00:33:54,772
She became pregnant
with us after '89.
456
00:33:54,892 --> 00:33:59,977
She could have an abortion
legally.
457
00:34:01,659 --> 00:34:04,261
Unless father didn't let her.
458
00:34:06,383 --> 00:34:10,948
Well then he might have acted
in accordance to his principles.
459
00:34:11,628 --> 00:34:15,272
That's why I want to know
if you...
460
00:34:16,273 --> 00:34:19,516
-Do you want to help me?
-Give him some time.
461
00:34:19,636 --> 00:34:22,679
-Then I'll have a normal talk with him.
-Promise me.
462
00:34:22,800 --> 00:34:25,602
-We're going to learn.
-Splendid. That was it.
463
00:34:25,883 --> 00:34:28,565
-So, you were baptized...
-Yes.
464
00:34:30,407 --> 00:34:33,530
-You've taken my seat.
-There are seats for everyone.
465
00:34:34,491 --> 00:34:38,495
-Will you stop the music?
-Music?
466
00:34:41,178 --> 00:34:43,220
It's not mine.
467
00:34:43,340 --> 00:34:46,423
-Give that one... How do we call it?
-Charlotta...
468
00:34:46,543 --> 00:34:49,066
Is anybody here
in this house?
469
00:34:51,588 --> 00:34:55,512
We've got news.
Julie found a job.
470
00:34:58,355 --> 00:35:00,837
I warmed it up.
The fork is coming.
471
00:35:00,957 --> 00:35:05,442
-There you are!
-I am the fork!
472
00:35:05,722 --> 00:35:07,204
-Thank you.
-It's nothing.
473
00:35:07,284 --> 00:35:09,326
-Congratulations.
-Merci.
474
00:35:09,646 --> 00:35:12,128
Sit down here.
475
00:35:12,329 --> 00:35:16,052
-Where will you move to?
-I don't know.
476
00:35:17,694 --> 00:35:19,496
I have an idea...
477
00:35:20,056 --> 00:35:25,021
I thought we should discuss
the lack of affection at home.
478
00:35:25,862 --> 00:35:28,665
I'd like to call dad...
479
00:35:29,025 --> 00:35:32,389
if I'm not spoiling the mood.
480
00:35:32,509 --> 00:35:37,794
You, the two males,
are the biggest problem.
481
00:35:38,034 --> 00:35:40,557
Do you want us to hold
this conference now?
482
00:35:40,677 --> 00:35:42,198
Yes... preferably.
483
00:35:42,318 --> 00:35:45,401
Brilliant! Let's skype him!
Rubbish...
484
00:35:45,522 --> 00:35:47,924
Did you know that
dad has got a friend?
485
00:35:48,404 --> 00:35:51,487
-He has not.
-Dad has got a friend.
486
00:35:51,768 --> 00:35:54,851
-How do you know that?
-It's his life.
487
00:35:54,971 --> 00:35:56,613
Cosma, you're lying.
488
00:35:56,733 --> 00:36:00,176
-Where's the harm in it?
-Hospital gossip?
489
00:36:00,737 --> 00:36:03,019
You just want to spite us.
490
00:36:03,139 --> 00:36:05,581
-Rumours are born somehow.
-Exactly.
491
00:36:05,702 --> 00:36:08,264
-Give me a cigarette.
-How are you so sure about it?
492
00:36:08,384 --> 00:36:11,828
-I saw them together at the hospital.
-You should have let us know.
493
00:36:11,948 --> 00:36:15,391
I didn't hide it. I thought
he first should have let us know.
494
00:36:15,712 --> 00:36:17,353
I saw them hugging each other.
495
00:36:17,473 --> 00:36:20,757
-You never give hugs, do you?
-Not like they did.
496
00:36:21,998 --> 00:36:24,801
She is a widow too
if this makes you feel better...
497
00:36:26,963 --> 00:36:27,924
What?
498
00:36:29,926 --> 00:36:32,048
Is she a widow too?
499
00:36:34,050 --> 00:36:35,811
Did she also become a widow
18 months ago?
500
00:36:35,932 --> 00:36:36,652
What?
501
00:36:36,772 --> 00:36:38,734
Did she also become a widow
18 months ago?
502
00:36:38,854 --> 00:36:42,218
I've no idea but they seem
to be together for some time.
503
00:36:45,901 --> 00:36:48,904
-I've got three nuts.
-Father hasn't been well.
504
00:36:49,025 --> 00:36:52,828
-Turn up the music!
-Three nuts for all of us.
505
00:36:57,793 --> 00:37:01,036
-This is hollow.
-That hurt.
506
00:37:01,437 --> 00:37:03,919
A hollow nut!
507
00:37:06,001 --> 00:37:09,845
-Its name speaks for itself.
-A 'hollow' joke!
508
00:37:10,446 --> 00:37:12,808
Let's see now the third.
509
00:37:20,095 --> 00:37:21,977
-I'm so glad to see you again.
-I am, too.
510
00:37:22,097 --> 00:37:24,059
-Hello.
-Hello.
511
00:37:24,820 --> 00:37:27,262
Over here, if you don't mind.
512
00:37:27,823 --> 00:37:29,905
And one for you...
513
00:37:34,229 --> 00:37:35,991
Will you fill'em up?
514
00:37:36,872 --> 00:37:38,313
Naturally.
515
00:37:40,876 --> 00:37:42,798
I've got backache.
516
00:37:44,640 --> 00:37:47,723
-How are you doing?
-Cosma cursed me.
517
00:37:48,483 --> 00:37:52,447
My back aches
since the day I hit him.
518
00:37:54,449 --> 00:37:57,492
As for the rest, I'm doing well.
How about you?
519
00:37:59,454 --> 00:38:00,656
Very nice house.
520
00:38:02,738 --> 00:38:04,179
I will convey it.
521
00:38:07,622 --> 00:38:10,665
Bogdan, would you please let us
alone for a while?
522
00:38:12,187 --> 00:38:15,190
Certainly, no problem.
523
00:38:23,238 --> 00:38:25,600
-How are you?
-And you?
524
00:38:26,201 --> 00:38:28,363
How am I supposed to be.
525
00:38:28,483 --> 00:38:31,126
Work and all else...
526
00:38:31,526 --> 00:38:34,049
I came with Bogdan but
527
00:38:34,169 --> 00:38:37,892
I think it would be better
if we spoke alone.
528
00:38:40,015 --> 00:38:42,978
There is a very strange mood
at home.
529
00:38:44,859 --> 00:38:48,143
I don't know what to say, Gilda.
I'm letting time pass
530
00:38:48,263 --> 00:38:51,466
till things get calmer.
531
00:38:55,870 --> 00:38:57,592
I don't know what to say.
532
00:38:59,194 --> 00:39:03,117
I'd like to ask you
about the thing you said.
533
00:39:04,199 --> 00:39:07,642
Did mother want to have
an abortion?
534
00:39:07,762 --> 00:39:09,444
Is it true?
535
00:39:19,213 --> 00:39:22,737
I realized how stupid of me
was saying this thing.
536
00:39:22,977 --> 00:39:25,139
Some things...
537
00:39:27,622 --> 00:39:30,785
hurt too much...
Yes, it's true.
538
00:39:31,385 --> 00:39:34,869
It is also true that...
539
00:39:34,989 --> 00:39:36,350
it was too cruel.
540
00:39:37,472 --> 00:39:39,714
I shouldn't have said it.
541
00:39:40,234 --> 00:39:44,078
Ioanna wasn't alone in this.
542
00:39:44,478 --> 00:39:48,042
We were both wondering
how we could make ends meet...
543
00:39:49,083 --> 00:39:51,085
with the twins.
544
00:39:51,205 --> 00:39:55,930
It was a hard trial but
I decided against the abortion.
545
00:39:56,050 --> 00:39:58,092
So that's why
you said this thing.
546
00:39:59,173 --> 00:40:02,056
Let's forget about it.
547
00:40:02,176 --> 00:40:05,659
I'll say it was my mistake,
that I am to blame.
548
00:40:05,780 --> 00:40:07,942
I'll say it wasn't the truth
and we'll all forget about it.
549
00:40:09,864 --> 00:40:11,866
Father,
are you living with someone?
550
00:40:14,748 --> 00:40:18,752
-I heard the washing machine...
-Yes, Gilda, I'm living with someone.
551
00:40:26,800 --> 00:40:28,482
Is she your lover?
552
00:40:30,804 --> 00:40:33,487
You can put it this way
if you like.
553
00:40:33,607 --> 00:40:36,810
She's the woman I'm living with.
554
00:40:39,893 --> 00:40:43,617
It doesn't mean
we're going to get married.
555
00:40:44,698 --> 00:40:48,102
She asked me to live together
and I accepted.
556
00:40:48,702 --> 00:40:52,546
-We're getting along very well.
-I'm glad for you, father.
557
00:40:53,907 --> 00:40:55,909
-Are you honestly?
-I am.
558
00:40:58,192 --> 00:41:00,514
Please, don't cry?
559
00:41:02,556 --> 00:41:06,440
You're trembling, Gilda?
Aren't you feeling well?
560
00:41:07,681 --> 00:41:09,523
I'm fine.
561
00:41:09,963 --> 00:41:13,126
Maybe I don't look so
still I'm well inside me.
562
00:41:13,246 --> 00:41:17,050
Are you truly?
Do you get along with Bogdan?
563
00:41:19,012 --> 00:41:24,297
-He proposed to me.
-This is splendid!
564
00:41:24,538 --> 00:41:28,221
-But I don't want to...
-Why, my Gilda? It's splendid.
565
00:41:28,341 --> 00:41:30,664
Why did you tell him
to go outside?
566
00:41:30,864 --> 00:41:33,547
Great news!
Congratulations!
567
00:41:33,987 --> 00:41:36,029
-I like Bogdan very much.
-Really?
568
00:41:36,349 --> 00:41:39,072
I swear I do.
569
00:41:39,392 --> 00:41:40,794
I like him very much.
570
00:42:11,064 --> 00:42:12,385
Romi?
571
00:42:13,947 --> 00:42:15,148
Look.
572
00:43:01,073 --> 00:43:03,356
I'm pregnant.
573
00:43:04,036 --> 00:43:06,719
-Are you kidding me?
-No, I'm telling the truth.
574
00:43:08,281 --> 00:43:10,042
From whom? From me?
575
00:43:10,963 --> 00:43:13,406
No, from the Holy Spirit.
576
00:43:20,973 --> 00:43:23,896
-Does anyone else know it?
-No.
577
00:43:24,336 --> 00:43:25,938
Only you.
578
00:43:32,344 --> 00:43:36,108
-And now?
-You tell me.
579
00:43:38,430 --> 00:43:42,194
I came to ask your opinion.
I haven't made up my mind yet.
580
00:43:48,681 --> 00:43:52,004
-How are you doing, 'Alpha'?
-I'm all right, 'Beta'.
581
00:43:52,685 --> 00:43:55,407
I was meaning the car.
'Alpha Romeo.'
582
00:43:58,610 --> 00:44:00,372
-How is it going?
-Fine.
583
00:44:02,534 --> 00:44:05,297
-Aren't you feeling well?
-She's feeling very well.
584
00:44:05,778 --> 00:44:09,141
-What happened to her?
-Beer must have made her sick.
585
00:44:09,982 --> 00:44:11,543
Tell me.
586
00:44:15,868 --> 00:44:18,590
What do we have here?
A parent-teacher conference?
587
00:44:20,472 --> 00:44:21,713
Tell me.
588
00:44:26,718 --> 00:44:29,401
-What's wrong?
-I'm pregnant.
589
00:44:48,940 --> 00:44:50,702
Come here, Julie.
590
00:44:55,827 --> 00:44:56,788
Have a look!
591
00:44:57,389 --> 00:44:59,070
Gilda, what the hell is this?
592
00:44:59,991 --> 00:45:00,992
Come and see!
593
00:45:01,112 --> 00:45:02,354
It's scaring me.
594
00:45:04,916 --> 00:45:08,600
Is it going to stay here?
I'll never sleep in this room again.
595
00:45:08,840 --> 00:45:10,362
It's a present!
596
00:45:10,842 --> 00:45:13,645
Who's giving such presents?
597
00:45:14,165 --> 00:45:17,088
Bogdan.
Do you like it?
598
00:45:17,409 --> 00:45:21,052
Instead of a solitaire ring?
Rubbish!
599
00:45:21,172 --> 00:45:23,735
-Don't become mean!
-I'm sorry.
600
00:45:24,255 --> 00:45:27,378
-It's just scaring me.
-And it'll grow bigger.
601
00:45:28,540 --> 00:45:31,342
-It's a poor little soul.
-Yes, of course.
602
00:45:31,462 --> 00:45:34,025
Let's pretend
I'm already loving it.
603
00:45:34,225 --> 00:45:37,028
Some friends staying
at university's residence hall
604
00:45:37,629 --> 00:45:41,713
were smoking pot
and got a hamster high.
605
00:45:42,073 --> 00:45:44,035
They were blowing smoke on it.
606
00:45:44,155 --> 00:45:45,837
They found it very funny.
607
00:45:49,641 --> 00:45:53,124
-And what about the hamster?
-It possibly had a great time too.
608
00:45:56,647 --> 00:45:59,811
A hamster stoned...
609
00:46:11,622 --> 00:46:13,104
What's happening?
610
00:46:13,985 --> 00:46:17,828
Open the door, Sasha.
Have you gone crazy?
611
00:46:18,709 --> 00:46:20,111
It's occupied.
612
00:46:20,231 --> 00:46:21,192
How 'occupied'?
613
00:46:21,312 --> 00:46:23,434
-Is anything wrong?
-No.
614
00:46:25,036 --> 00:46:27,198
Open the door!
615
00:46:27,918 --> 00:46:30,881
-Give Romi a shout!
-Open!
616
00:46:31,202 --> 00:46:33,964
-Call Romeo, Cosma, please!
-Come on, open up!
617
00:46:34,085 --> 00:46:35,446
Don't make me beg you!
618
00:46:35,566 --> 00:46:38,169
-Call Romi to come.
-First, open the door.
619
00:46:38,289 --> 00:46:41,612
-Tell him to come.
-You'll first open the door.
620
00:46:41,732 --> 00:46:44,655
-Then I won't open the door.
-Please!
621
00:46:50,901 --> 00:46:53,224
You're all completely mad here!
622
00:46:58,509 --> 00:46:59,950
Sasha, open the door.
623
00:47:00,070 --> 00:47:02,553
-Did Cosma go away?
-Yes. Open.
624
00:47:09,960 --> 00:47:11,482
What's the matter?
625
00:47:14,084 --> 00:47:15,045
What happened?
626
00:47:17,928 --> 00:47:20,691
-Are you feeling ill?
-No.
627
00:47:20,891 --> 00:47:22,092
What's wrong?
628
00:47:51,842 --> 00:47:55,005
Listen, about the baby...
Is Alex the father?
629
00:48:06,136 --> 00:48:07,457
Is it mine?
630
00:48:13,343 --> 00:48:14,985
Are you sure?
631
00:48:16,106 --> 00:48:17,387
I'm sorry.
632
00:48:18,828 --> 00:48:20,870
Everything will be alright.
633
00:48:23,673 --> 00:48:25,475
Everything will be fine.
634
00:48:27,477 --> 00:48:29,599
-Sasha?
-Yes.
635
00:48:30,800 --> 00:48:32,682
May I come in?
636
00:48:34,284 --> 00:48:35,125
No.
637
00:48:37,167 --> 00:48:39,409
Cosma said
you're in a terrible state.
638
00:48:39,529 --> 00:48:40,730
I'm OK.
639
00:48:46,456 --> 00:48:49,299
Go get me something,
whatever...
640
00:48:49,539 --> 00:48:52,181
otherwise, I'm going to vomit.
641
00:48:52,542 --> 00:48:54,784
-Sasha!
-Leave me in peace!
642
00:48:55,144 --> 00:48:57,747
-Have you got an upset stomach?
-A little bit, yes.
643
00:48:58,548 --> 00:49:01,511
-Everything will be alright.
-Don't let Gilda get in.
644
00:49:04,874 --> 00:49:06,315
No!
645
00:49:06,956 --> 00:49:09,118
-Let me...
-Stop!
646
00:49:12,802 --> 00:49:14,604
-What is it?
-Nothing.
647
00:49:14,964 --> 00:49:16,726
But you've been crying.
648
00:49:16,846 --> 00:49:18,688
-What's going on?
-Get out.
649
00:49:18,808 --> 00:49:21,130
Please!
Cosma is worrying about you.
650
00:49:21,370 --> 00:49:22,451
Nice of him.
651
00:49:22,772 --> 00:49:25,695
Please, get out.
652
00:49:59,889 --> 00:50:03,532
Bogdan and I
are going on a trip.
653
00:50:04,293 --> 00:50:05,975
On holiday.
654
00:50:06,856 --> 00:50:10,900
I would be very obliged to you
if you can take care of my little one.
655
00:50:14,023 --> 00:50:15,504
I think...
656
00:50:17,026 --> 00:50:19,989
looking after it
will be good for you.
657
00:50:21,070 --> 00:50:22,511
Where are you going?
658
00:50:23,632 --> 00:50:27,036
-On holiday.
-Now? In October?
659
00:50:28,157 --> 00:50:32,000
-Where? With...
-With Bogdan.
660
00:50:35,604 --> 00:50:36,965
He is so little.
661
00:50:37,526 --> 00:50:39,928
Yes and he gets out all the time.
662
00:51:43,712 --> 00:51:45,593
I can't find my mobile.
663
00:51:49,517 --> 00:51:53,281
Say something.
'Good morning', 'Hello.'
664
00:51:54,843 --> 00:51:56,845
You know something, Julie...
665
00:51:56,925 --> 00:51:59,247
Do you remember when...
666
00:51:59,567 --> 00:52:04,292
when we were 6 years old
and mum brought you here?
667
00:52:05,053 --> 00:52:07,135
Yes, I remember it.
668
00:52:08,216 --> 00:52:10,898
-A perfect conversation!
-Yeah.
669
00:52:11,219 --> 00:52:15,143
-OK, so what?
-And since then, the three of us...
670
00:52:15,783 --> 00:52:18,106
You often slept here.
671
00:52:18,866 --> 00:52:21,709
Sometimes in our room,
sometimes in Cosma's.
672
00:52:23,351 --> 00:52:26,354
-Yes, what are hinting at?
-I'm just saying...
673
00:52:29,237 --> 00:52:31,599
I want you to do
something for me.
674
00:52:33,761 --> 00:52:35,843
Go and stay with Romi but
675
00:52:35,963 --> 00:52:39,407
make it appear
as if you wanted it by your own will.
676
00:52:40,768 --> 00:52:43,090
Don't you want to stay with us?
677
00:52:43,211 --> 00:52:45,373
I want to keep your mouth shut.
678
00:52:46,374 --> 00:52:51,779
Call Romi, ask him this thing
and don't make questions.
679
00:52:59,507 --> 00:53:01,669
How're things going, Romeo?
680
00:53:02,109 --> 00:53:03,671
All right.
681
00:53:04,111 --> 00:53:06,434
I'll have an immoral idea
to propose.
682
00:53:09,437 --> 00:53:12,039
I want you to become...
683
00:53:14,241 --> 00:53:18,886
I want us to move out
and stay together.
684
00:53:21,448 --> 00:53:22,890
What for?
685
00:53:23,731 --> 00:53:27,695
To be independent
from the Anghelescu family.
686
00:53:28,055 --> 00:53:31,058
To seek our independence
like Barcelona.
687
00:53:31,178 --> 00:53:33,180
What 'independence'
can there be with you?
688
00:53:33,300 --> 00:53:35,943
You'll get as much independence
as you want!
689
00:53:37,104 --> 00:53:38,345
-Do you want to?
-I don't.
690
00:53:38,465 --> 00:53:41,348
Are you really going to stay here
with the hamster?
691
00:53:43,230 --> 00:53:45,072
I just don't want to move out
right now.
692
00:53:45,993 --> 00:53:47,474
When will you want to?
693
00:53:47,594 --> 00:53:49,596
I don't know.
The right time for this will come.
694
00:53:52,559 --> 00:53:55,442
I swear, on my honour,
I'll have a piss.
695
00:54:06,533 --> 00:54:09,736
Come and play with me.
You promised.
696
00:54:35,442 --> 00:54:38,325
You are rushing!
You are rushing!
697
00:54:50,136 --> 00:54:53,019
I want to stay here
Is this all right?
698
00:55:03,269 --> 00:55:05,672
-How are you doing?
-I'm doing well.
699
00:55:06,272 --> 00:55:08,515
-Where have you been?
-At Emma's.
700
00:55:11,117 --> 00:55:14,360
-And what were you doing?
-We were talking about the abortion.
701
00:55:15,642 --> 00:55:16,763
How's that?
702
00:55:17,764 --> 00:55:21,207
-'How's that?' You must be drunk.
-What did you say about the abortion?
703
00:55:21,527 --> 00:55:25,612
About whether I should do something
and I decided that I will.
704
00:55:26,212 --> 00:55:29,696
-You took the decision just like that?
-Yes.
705
00:55:43,589 --> 00:55:45,751
Cut it out, Romi.
706
00:55:45,872 --> 00:55:48,474
-I want us to talk.
-Let's talk.
707
00:55:48,634 --> 00:55:51,677
-And not play on the tablet.
-All right, I'm listening.
708
00:55:54,760 --> 00:55:57,363
-I don't want you to abort.
-OK.
709
00:55:57,643 --> 00:55:59,485
This is your opinion.
710
00:55:59,605 --> 00:56:02,128
-Let's talk about it.
-I will have an abortion.
711
00:56:02,248 --> 00:56:05,411
My body, my problem, my decision.
712
00:56:05,531 --> 00:56:09,375
I'm too young, I'm not ready,
I don't want it.
713
00:56:09,495 --> 00:56:12,058
It has nothing to do with you
but...
714
00:56:12,178 --> 00:56:13,459
But what?
715
00:56:13,579 --> 00:56:16,382
The decision is mine.
And I can't keep the baby.
716
00:56:16,502 --> 00:56:21,066
It's not your decision.
The baby belongs to both of us.
717
00:56:22,348 --> 00:56:23,829
It is not a normal baby.
718
00:56:23,949 --> 00:56:26,552
It didn't appear magically
out of thin air.
719
00:56:26,672 --> 00:56:27,673
It isn't normal!
720
00:56:27,793 --> 00:56:29,875
This thing cannot be done
in a normal society.
721
00:56:29,915 --> 00:56:33,118
-Why?
-Because this is incest, dammit!
722
00:56:37,002 --> 00:56:40,246
Sit down and talk.
You are not going anywhere!
723
00:56:41,527 --> 00:56:44,089
First, stop saying
that this is incest.
724
00:56:44,450 --> 00:56:48,173
It's a word that sounds bad.
It has nothing to do with us.
725
00:56:49,815 --> 00:56:53,419
-The baby was born out of our love.
-It hasn't been born yet.
726
00:56:53,459 --> 00:56:56,822
-Yes, it was born.
-No, it hasn't been.
727
00:56:57,142 --> 00:57:01,146
-I have simply conceived.
-Yes, you have. It exists.
728
00:57:01,266 --> 00:57:03,829
OK, we'll talk again
when you are sober.
729
00:57:05,390 --> 00:57:08,353
I'm not drunk
and I want us to discuss.
730
00:57:08,473 --> 00:57:12,277
Can you stay put for ten minutes?
Can you?
731
00:57:21,046 --> 00:57:23,088
May I have some water?
732
00:57:23,889 --> 00:57:25,490
I'm going to get you water.
733
00:57:50,155 --> 00:57:52,117
Can't we raise it?
734
00:57:56,161 --> 00:57:58,803
Don't laugh, please!
735
00:57:58,924 --> 00:58:02,127
Can we raise this child today?
In Romania?
736
00:58:02,247 --> 00:58:03,648
No, we can't.
737
00:58:03,768 --> 00:58:06,051
-Why?
-For many reasons.
738
00:58:06,171 --> 00:58:08,133
-Like what?
-I'm 22 years old.
739
00:58:08,253 --> 00:58:12,057
I can't have this responsibility
We've got no money, no...
740
00:58:12,177 --> 00:58:15,140
-This issue concerns us both!
-OK, both of us.
741
00:58:16,020 --> 00:58:18,463
What we do is totally illegal.
742
00:58:18,583 --> 00:58:20,145
OK!
What are they going to do?
743
00:58:20,265 --> 00:58:23,588
Impose a fine because
we're in love and having a baby?
744
00:58:24,229 --> 00:58:26,711
Love has nothing to do with it.
745
00:58:26,831 --> 00:58:29,714
It surely has.
This happened because of love.
746
00:58:29,834 --> 00:58:31,876
No, it has nothing to do with love.
747
00:58:31,996 --> 00:58:34,439
With my love for you.
748
00:58:34,879 --> 00:58:37,842
Baby is an entirely different matter.
749
00:58:37,962 --> 00:58:39,764
It'll be a provocation.
750
00:58:40,805 --> 00:58:44,409
We will cause a reaction
from the people.
751
00:58:44,449 --> 00:58:46,851
-Will we do such thing?
-Due to the fact of our incest.
752
00:58:46,971 --> 00:58:48,533
Will we cause a reaction?
753
00:58:48,653 --> 00:58:51,496
You think they won't know
whose baby it is?
754
00:58:52,737 --> 00:58:54,899
You fantasize about being together
755
00:58:55,019 --> 00:58:57,822
about becoming parents...
756
00:58:58,423 --> 00:59:00,144
This is impossible.
757
00:59:00,264 --> 00:59:03,468
-It is legal in Northern Europe.
-I don't give a damn.
758
00:59:03,588 --> 00:59:06,911
It's my body
and I don't want this baby!
759
00:59:07,031 --> 00:59:10,995
-It's my affair too!
-You have no say in this matter!
760
00:59:11,115 --> 00:59:13,397
I have!
It's my baby too!
761
00:59:17,481 --> 00:59:21,886
You are the most
important person in my life.
762
00:59:22,647 --> 00:59:24,769
We are in love.
763
00:59:25,730 --> 00:59:28,092
Do we need a baby
in order to prove it?
764
00:59:28,372 --> 00:59:32,857
If you get rid of it,
I will feel guilty throughout my life.
765
00:59:33,217 --> 00:59:35,499
-Why?
-Because...
766
00:59:36,380 --> 00:59:39,463
It is evident, isn't it?
767
00:59:40,064 --> 00:59:41,425
Because...
768
00:59:44,268 --> 00:59:47,151
I will kill a creature that was
brought in life by both of us.
769
00:59:47,431 --> 00:59:48,873
By you...
770
00:59:50,875 --> 00:59:53,077
the woman I love.
771
00:59:53,958 --> 00:59:56,600
There will never be anything
more regrettable in my life.
772
00:59:58,963 --> 01:00:01,925
What else do you want me to say?
773
01:00:03,327 --> 01:00:06,210
What's more decisive than this?
774
01:00:09,093 --> 01:00:11,895
I don't believe
we must care about
775
01:00:12,015 --> 01:00:14,017
what the people are going to say.
776
01:00:14,138 --> 01:00:16,620
Especially when...
777
01:00:17,821 --> 01:00:20,624
in Europe and
in the most developed countries
778
01:00:20,704 --> 01:00:22,186
it is considered normal.
779
01:00:22,666 --> 01:00:26,870
Even Freud said that this is an instinct
everyone has it.
780
01:00:26,990 --> 01:00:30,394
In some people it becomes manifest.
In others no.
781
01:00:31,675 --> 01:00:34,438
-It is not acceptable.
-I merely say...
782
01:00:34,718 --> 01:00:38,282
You regard it as something very...
as something morbid...
783
01:00:38,402 --> 01:00:42,005
This annoys me very much
because it isn't morbid.
784
01:00:42,205 --> 01:00:43,367
We are in love
785
01:00:43,487 --> 01:00:45,248
and for this reason
what happened just happened.
786
01:00:45,369 --> 01:00:47,971
I feel it is...
if not a sign...
787
01:00:48,692 --> 01:00:51,815
There's no need for confirmation.
It just happened.
788
01:00:52,255 --> 01:00:55,619
I feel we must keep this baby...
789
01:00:55,739 --> 01:00:58,341
There is no reason
other than our love.
790
01:00:59,943 --> 01:01:03,146
I feel that we must do it.
I want it.
791
01:01:14,317 --> 01:01:17,801
Why can't we have this baby?
792
01:01:24,607 --> 01:01:27,570
-Romi, have you gone crazy?
-Why are you saying this?
793
01:01:27,891 --> 01:01:31,694
You are in panic.
You are frightened.
794
01:01:32,575 --> 01:01:34,537
I understand.
795
01:01:34,657 --> 01:01:37,260
Yet let's try to think more calmly.
796
01:01:38,982 --> 01:01:40,864
Why can't you do that?
797
01:01:42,265 --> 01:01:44,868
-Listen... You love me, right?
-Yes.
798
01:01:45,228 --> 01:01:47,390
Then let me do what I want.
799
01:01:47,510 --> 01:01:50,553
-I can't let you do what you want!
-Please.
800
01:02:32,755 --> 01:02:34,557
Are you OK?
801
01:02:34,957 --> 01:02:38,441
Let's go.
802
01:02:53,616 --> 01:02:56,659
-What's wrong with her?
-I don't know.
803
01:03:03,586 --> 01:03:06,789
-We had a joint.
-What?
804
01:03:07,029 --> 01:03:09,592
-We smoked a little weed.
-What?
805
01:03:10,112 --> 01:03:13,555
-Let's go home.
-I'm fine.
806
01:03:13,876 --> 01:03:16,118
Sasha, let's go home.
807
01:03:16,839 --> 01:03:19,081
Take it easy!
Leave her alone.
808
01:03:19,441 --> 01:03:22,364
Take her home.
She fainted.
809
01:03:23,365 --> 01:03:24,967
Easy now!
OK?
810
01:03:25,207 --> 01:03:26,929
I'm so thirsty!
811
01:03:27,409 --> 01:03:29,932
Be careful, Romeo!
812
01:03:30,692 --> 01:03:34,096
Please, Sasha, get up.
We're in the middle of the street.
813
01:03:35,057 --> 01:03:36,939
We're reaching the car.
814
01:03:37,259 --> 01:03:39,781
-Let me be!
-Get in the car!
815
01:03:39,902 --> 01:03:43,265
-Do we have water?
-Be patient for a bit.
816
01:03:43,385 --> 01:03:45,627
Tell me, what did you take?
817
01:03:45,827 --> 01:03:47,789
I don't understand what you mean.
818
01:03:47,910 --> 01:03:49,671
But if you tell me...
819
01:03:49,751 --> 01:03:52,634
Drugs, dammit Sasha!
What did you take?
820
01:03:52,914 --> 01:03:55,917
Couple troubles...
821
01:03:56,558 --> 01:04:00,522
-Double couple troubles!
-We must go to hospital.
822
01:04:01,323 --> 01:04:02,364
No!
823
01:04:04,886 --> 01:04:07,329
If you don't want to go to hospital,
tell us what you took.
824
01:04:07,609 --> 01:04:09,411
What did you drink?
825
01:04:10,772 --> 01:04:14,936
I'll tell you when you say
'double couple troubles'!
826
01:04:15,056 --> 01:04:17,819
Double couple troubles!
That was it.
827
01:04:18,500 --> 01:04:20,342
-Excellent!
-I know.
828
01:04:24,386 --> 01:04:25,707
It's OK.
829
01:04:28,830 --> 01:04:31,313
-Have you got a stomachache?
-Nah.
830
01:04:31,873 --> 01:04:33,395
Where's your pain?
831
01:04:35,437 --> 01:04:38,279
-Let me alone!
-You'll fall down.
832
01:04:38,840 --> 01:04:42,444
-I'm going for a walk.
-Let her walk a bit.
833
01:04:49,851 --> 01:04:52,494
-Leave me alone!
-Where are you heading for?
834
01:04:54,616 --> 01:04:56,337
-Leave me...
-What's the matter?
835
01:04:58,540 --> 01:04:59,420
Please!
836
01:05:19,600 --> 01:05:22,363
-What the fuck was that?
-What?
837
01:05:23,164 --> 01:05:25,526
I kissed her to calm her down.
838
01:05:26,407 --> 01:05:29,290
-Are you serious?
-Yes, it worked.
839
01:05:32,213 --> 01:05:34,015
Sasha, how are you feeling?
840
01:05:37,378 --> 01:05:39,820
Romi, I want you to leave.
841
01:05:41,862 --> 01:05:45,266
-I want you to leave.
-We'll talk about it some other time.
842
01:05:45,746 --> 01:05:48,669
Sasha, why should he leave?
843
01:05:49,710 --> 01:05:50,911
I want you to leave.
844
01:06:01,282 --> 01:06:02,323
Sasha, can you hear me?
845
01:06:04,885 --> 01:06:06,447
How are you feeling?
846
01:06:09,250 --> 01:06:10,411
What did you take?
847
01:06:11,172 --> 01:06:13,494
-I'm not sure.
-You're not sure...
848
01:06:13,614 --> 01:06:15,496
Check her pulse.
849
01:06:16,257 --> 01:06:19,019
-I sniffed heroin.
-So you sniffed heroin?
850
01:06:19,500 --> 01:06:20,341
I think so.
851
01:06:25,746 --> 01:06:27,788
I want water.
852
01:06:28,148 --> 01:06:30,391
-Did you take anything else?
-No.
853
01:06:30,511 --> 01:06:33,394
-Only heroin?
-I don't know.
854
01:06:35,396 --> 01:06:37,478
I don't know what it was.
855
01:06:37,878 --> 01:06:39,960
You don't know what you took.
856
01:06:40,841 --> 01:06:42,282
There's something in it.
857
01:06:43,604 --> 01:06:46,567
-Bring her another.
-It smells shit.
858
01:06:49,650 --> 01:06:52,813
-Why are you trembling?
-I don't know.
859
01:06:54,134 --> 01:06:54,935
Romi?
860
01:06:58,498 --> 01:06:59,179
What?
861
01:07:01,141 --> 01:07:05,545
There are sedatives
in the drawers in the kitchen.
862
01:07:06,787 --> 01:07:10,470
-What sedatives?
-Sedatives. Go fetch them.
863
01:07:12,793 --> 01:07:14,795
Her pulse races.
864
01:07:14,915 --> 01:07:18,238
-Don't give her sedatives.
-Go get them now!
865
01:07:18,718 --> 01:07:20,360
She's pregnant,
they're not good for her.
866
01:07:20,480 --> 01:07:21,361
What?
867
01:07:22,162 --> 01:07:23,443
She's pregnant.
868
01:07:33,854 --> 01:07:35,215
How far along is she?
869
01:07:36,016 --> 01:07:37,297
One month.
870
01:07:46,826 --> 01:07:49,509
-OK then, let's take her to hospital.
-No
871
01:07:54,714 --> 01:07:55,635
Go away.
872
01:07:57,277 --> 01:07:59,679
-Go away.
-Why?
873
01:08:05,605 --> 01:08:07,167
Lie down.
874
01:08:08,288 --> 01:08:09,289
Go away.
875
01:08:12,011 --> 01:08:12,892
What?
876
01:08:14,133 --> 01:08:16,936
I want the father to go.
877
01:08:17,056 --> 01:08:17,737
What?
878
01:08:21,941 --> 01:08:24,624
I want the father to go.
879
01:08:29,389 --> 01:08:31,070
What in the devil?
880
01:08:36,836 --> 01:08:39,759
Romeo, tell me it isn't true!
881
01:08:46,285 --> 01:08:48,087
Let's go to hospital.
882
01:08:58,297 --> 01:09:02,742
Don't you dare get close to her
ever again!
883
01:09:03,142 --> 01:09:04,824
Out!
884
01:09:10,910 --> 01:09:14,954
I'll have an abortion.
We're going to see father.
885
01:09:25,684 --> 01:09:27,646
Whose is this house?
886
01:09:28,127 --> 01:09:31,330
Does this question sound
normal to you?
887
01:09:33,172 --> 01:09:34,974
Cosma, what do you want?
888
01:09:35,414 --> 01:09:38,857
'Whose is this house?'
Are you a policeman or a prosecutor?
889
01:09:39,458 --> 01:09:42,781
Ask that on the phone!
890
01:09:42,901 --> 01:09:47,146
-I'm your son
-You're my son and so what?
891
01:09:47,266 --> 01:09:49,908
You think you have the right
to know everything?
892
01:09:50,029 --> 01:09:54,553
After the quarrel,
you come here and ask these things!
893
01:09:54,673 --> 01:09:58,437
Of course there is an owner
in this house!
894
01:10:00,679 --> 01:10:02,201
-Was that all?
-No.
895
01:10:02,321 --> 01:10:04,283
Sit down then.
896
01:10:07,206 --> 01:10:09,728
-Will you have a drink?
-Do you mind if I smoke?
897
01:10:09,848 --> 01:10:13,131
I don't.
Use your own lighter though.
898
01:10:18,136 --> 01:10:22,821
Have you put a curse on me?
I've got backache two weeks now.
899
01:10:25,303 --> 01:10:29,347
I've got a pain in my soul.
And it still hurts.
900
01:10:31,269 --> 01:10:33,111
This is not bad.
901
01:10:34,513 --> 01:10:36,274
Sasha?
902
01:10:36,394 --> 01:10:39,117
'Sasha' the maestro says.
'Sasha.'
903
01:10:39,878 --> 01:10:42,120
You can speak now.
904
01:10:42,240 --> 01:10:45,123
The maestro gives the OK
with a lift of his baton.
905
01:10:45,243 --> 01:10:49,487
I meant 'Who's going to tell him?
You or me?'
906
01:10:50,649 --> 01:10:54,492
Let her speak.
Isn't she a responsible adult?
907
01:10:54,613 --> 01:10:57,055
I'm pregnant.
908
01:10:58,697 --> 01:11:02,060
Splendid news.
Amazing news.
909
01:11:03,902 --> 01:11:06,384
My congratulations to you both.
910
01:11:06,504 --> 01:11:09,948
May I ask
who's the felicitous father?
911
01:11:12,751 --> 01:11:16,034
-We know, I hope.
-Of course we know.
912
01:11:21,920 --> 01:11:23,761
I can't do this.
913
01:11:26,524 --> 01:11:30,248
-Do I know him?
-You know him very well.
914
01:11:34,252 --> 01:11:37,375
I'll be in the toilet.
I'm sorry. I can't.
915
01:11:37,495 --> 01:11:40,218
Stay. I am going to tell him.
916
01:11:40,818 --> 01:11:44,582
It's Romi, father.
The father is Romi.
917
01:11:44,822 --> 01:11:46,984
What do you mean by
'Romeo is the father'?
918
01:11:48,266 --> 01:11:50,548
Sasha and Romeo
shagged each other.
919
01:11:51,028 --> 01:11:53,431
Sasha, what is all this
Cosma says?
920
01:11:56,634 --> 01:11:58,276
Good Lord!
921
01:11:58,396 --> 01:12:02,600
For Christ's sake!
Sasha, tell me it isn't true!
922
01:12:03,561 --> 01:12:07,124
-Please, forgive me.
-How can Romeo be the father?
923
01:12:08,085 --> 01:12:12,009
I don't know how we got there,
how it happened...
924
01:12:12,490 --> 01:12:14,251
How did it happen?
925
01:12:15,252 --> 01:12:18,496
Sasha, how on earth this happened!
926
01:12:19,256 --> 01:12:22,299
How?
Sasha, you'll be the death of me!
927
01:12:22,420 --> 01:12:24,662
I gave you an education!
928
01:12:24,782 --> 01:12:28,426
-It isn't a matter of education.
-Shut your mouth, Cosma!
929
01:12:28,706 --> 01:12:30,868
Shut up your mouth!
930
01:12:32,149 --> 01:12:36,033
What will you do?
Beat her for what she's done?
931
01:12:36,914 --> 01:12:39,797
Cosma, you'd better leave now.
932
01:12:40,598 --> 01:12:44,481
You are autistic,
slow minded and an idiot!
933
01:12:44,602 --> 01:12:48,485
-She needs us!
-My attitude is not the problem!
934
01:12:48,566 --> 01:12:50,167
Idiot!
935
01:12:50,567 --> 01:12:54,732
How can an educated woman
have a baby with her twin brother?
936
01:12:54,852 --> 01:12:57,494
They were brainless
and slept together.
937
01:12:57,574 --> 01:13:00,137
Did you have to get pregnant too?
938
01:13:00,898 --> 01:13:02,419
Stupid!
939
01:13:02,900 --> 01:13:07,024
-Is this the problem?
-Yes, not my attitude!
940
01:13:08,065 --> 01:13:10,707
Can't you see that she needs you?
941
01:13:12,790 --> 01:13:14,471
Jerk!
942
01:13:14,952 --> 01:13:18,515
-Stop!
-Bastard!
943
01:13:20,277 --> 01:13:23,000
-Get out of my house!
-Please stop it, Cosma!
944
01:13:23,280 --> 01:13:25,762
Get the hell out of here, scumbag!
945
01:13:27,844 --> 01:13:31,648
-Do you want me dead?
-Please, stop it!
946
01:13:31,768 --> 01:13:37,454
-And one more thing...
-I'm not your father any longer. Out!
947
01:13:37,894 --> 01:13:41,498
-You hurt me.
-You aren't my father any longer.
948
01:13:41,618 --> 01:13:44,621
-Get out!
-Please stop!
949
01:13:45,622 --> 01:13:47,704
It's not important anymore.
950
01:13:48,145 --> 01:13:50,107
What is important...
951
01:13:50,827 --> 01:13:54,591
She was in need of you...
and I was in need of you.
952
01:13:54,671 --> 01:13:57,154
-I'm not listening to you, Cosma.
-We were all in need of you.
953
01:13:58,475 --> 01:14:01,958
-And you behaved like a beast.
-It's not like this. Never mind.
954
01:14:06,923 --> 01:14:09,886
Go, both of you, please...
955
01:14:13,169 --> 01:14:15,372
Sit down for a moment.
956
01:14:19,416 --> 01:14:22,699
You can go immediately.
I'll call Mugurel.
957
01:14:23,980 --> 01:14:27,544
Go to him...
He'll see you and...
958
01:14:29,466 --> 01:14:32,709
I'll discuss the details with him...
959
01:14:38,995 --> 01:14:43,039
-He�s not answering.
-What if this weren�t Romeo�s baby...
960
01:14:43,880 --> 01:14:47,443
If you say it isn't his baby,
I'll be cock-a-hoop about it!
961
01:14:48,564 --> 01:14:53,329
It would be a baby
which you can give birth to...
962
01:14:54,570 --> 01:14:58,334
-This is a baby too!
-Sasha, for God's sake!
963
01:14:58,454 --> 01:15:02,939
-You know the dangers!
-I'm just speaking my mind...
964
01:15:03,579 --> 01:15:07,023
How can you take
a risk like that?
965
01:15:50,025 --> 01:15:54,069
He gave me the number
of a certain Mr Mugurel.
966
01:15:55,351 --> 01:15:57,353
What for?
967
01:15:58,073 --> 01:16:00,236
Abortion.
968
01:16:02,398 --> 01:16:04,400
No, we'll go elsewhere.
969
01:16:10,165 --> 01:16:11,927
I have arranged it.
970
01:16:12,808 --> 01:16:15,851
-When?
-Right now.
971
01:16:21,056 --> 01:16:25,140
We're going there for a check-up,
medical tests, right?
972
01:16:25,380 --> 01:16:26,462
For your abortion.
973
01:16:28,183 --> 01:16:28,864
Now?
974
01:16:31,787 --> 01:16:35,671
Yes...
He's a colleague at the hospital.
975
01:16:35,791 --> 01:16:37,793
He's got a private practice.
976
01:16:37,913 --> 01:16:40,796
Are we going now for my abortion?
977
01:16:41,917 --> 01:16:43,558
Yes, he's expecting us.
978
01:17:46,621 --> 01:17:48,783
You may come in
in a minute.
979
01:18:15,289 --> 01:18:16,771
Hello? Yes...
980
01:18:17,732 --> 01:18:19,934
Yes, that's me.
981
01:18:20,935 --> 01:18:26,100
Yes, you called my number.
982
01:18:27,381 --> 01:18:30,585
-What do you mean?
-What is it?
983
01:18:32,106 --> 01:18:35,710
Something happened to Gilda.
I'm going to make a call outside.
984
01:18:36,270 --> 01:18:38,633
Maybe an accident or...
985
01:18:38,753 --> 01:18:40,114
You, stay here.
986
01:18:40,354 --> 01:18:42,797
No, I'm coming with you.
987
01:18:43,718 --> 01:18:47,802
Gaby, I have to be going.
Sasha is going to stay.
988
01:18:47,922 --> 01:18:51,045
Please, look after her, will you?
Thanks.
989
01:18:51,405 --> 01:18:54,688
-In a moment.
-I'm sorry. I have to go now.
990
01:19:37,331 --> 01:19:40,934
I used to say that only
one thing separates life from death.
991
01:19:41,175 --> 01:19:42,136
Time.
992
01:19:42,496 --> 01:19:47,301
Between one and the other
there is only time.
993
01:19:47,581 --> 01:19:51,184
Our universe was born.
It is going to die.
994
01:19:51,465 --> 01:19:55,188
Right this moment we're speaking,
a universe is dying.
995
01:19:55,629 --> 01:20:00,354
They say that a meteorite fell on earth
millions of years ago
996
01:20:00,474 --> 01:20:04,358
and kill all the dinosaurs
and so luckily for us.
997
01:20:04,918 --> 01:20:07,601
Otherwise,
there would be no humans
998
01:20:07,881 --> 01:20:10,404
and you would not bear my nonsense
like you do now...
999
01:20:13,647 --> 01:20:16,329
We ought to see accidents
through a different prism,
1000
01:20:16,450 --> 01:20:20,574
as something positive,
because... they change our lives.
1001
01:20:21,214 --> 01:20:23,857
They certainly can deprive us
of our own lives,
1002
01:20:23,977 --> 01:20:27,541
bring about radical changes
in the life of our own people.
1003
01:20:27,661 --> 01:20:32,345
Many times we hear that an accident
is someone's fault.
1004
01:20:33,226 --> 01:20:36,670
Yet we never say that
nature makes mistakes.
1005
01:20:36,790 --> 01:20:39,953
It sends asteroids,
typhoons, earthquakes...
1006
01:20:40,073 --> 01:20:42,195
But we do say
it is something natural.
1007
01:20:42,315 --> 01:20:45,759
Therefore we are perhaps not right
when we claim that we make mistakes.
1008
01:20:45,879 --> 01:20:48,241
They help us evolve and change.
1009
01:20:48,521 --> 01:20:51,885
I'm not looking for excuses,
but I have a feeling that...
1010
01:20:55,608 --> 01:20:59,532
I feel evil and humiliated
1011
01:20:59,652 --> 01:21:04,737
by this very 'instrument'
I've already mentioned. Time.
1012
01:21:06,900 --> 01:21:09,622
Humiliated,
because only a while ago,
1013
01:21:09,742 --> 01:21:12,065
I would die
of shame and sorrow
1014
01:21:12,185 --> 01:21:14,187
if I ever figured out that
1015
01:21:14,307 --> 01:21:16,429
my twins were going to
have a baby.
1016
01:21:16,869 --> 01:21:21,394
Time transformed everything
and I don't know how this happened.
1017
01:21:22,955 --> 01:21:25,158
I have no clue.
1018
01:21:29,762 --> 01:21:33,566
Now, I've got a little granddaughter
whom I adore.
1019
01:21:34,006 --> 01:21:36,609
If she ever were in danger
1020
01:21:36,729 --> 01:21:39,772
I would tear down
the universe to save her.
1021
01:21:40,092 --> 01:21:42,175
And I'm serious about it.
1022
01:21:42,295 --> 01:21:44,497
Very simply because I love her!
1023
01:21:44,617 --> 01:21:46,939
And I can't understand
how this happened!
1024
01:21:53,105 --> 01:21:55,788
Time is the instrument of God.
1025
01:21:55,908 --> 01:21:57,510
Unless...
1026
01:21:57,630 --> 01:22:00,513
Unless it is God himself.
1027
01:22:07,239 --> 01:22:09,842
Who wants to hear a song?
1028
01:22:10,282 --> 01:22:13,125
We do.
I mean, I do.
1029
01:22:13,606 --> 01:22:16,929
-I rehearsed it with Romeo
-This one here?
1030
01:22:17,369 --> 01:22:19,051
Two hands!
1031
01:22:19,171 --> 01:22:22,054
Pat and... Patachon?
1032
01:22:22,815 --> 01:22:25,538
-Patachon.
-For two hands only!
1033
01:22:25,658 --> 01:22:29,181
-They rehearsed it.
-With two hands, I mean.
1034
01:22:40,032 --> 01:22:41,593
What is it? Bach?
1035
01:22:41,714 --> 01:22:43,796
-Too slow.
-Beethoven.
1036
01:22:44,076 --> 01:22:45,918
Too fast.
1037
01:22:49,161 --> 01:22:51,964
-It's the 'Moonlight Sonata'.
-Yes, that sonata.
1038
01:23:08,820 --> 01:23:11,423
Romi is getting
increasingly better at chess.
1039
01:23:23,995 --> 01:23:25,837
A bit more wine?
1040
01:23:25,957 --> 01:23:28,120
Now, now!
1041
01:23:28,200 --> 01:23:32,043
I wouldn't be a friend of yours
if I didn't drink from your wine.
1042
01:23:57,869 --> 01:23:59,711
Very good wine.
1043
01:24:16,087 --> 01:24:18,209
It hasn't lost its kick.
1044
01:24:18,770 --> 01:24:20,211
Maybe a little bit.
1045
01:24:24,936 --> 01:24:26,377
Let's take a picture.
1046
01:24:27,338 --> 01:24:30,341
-What do you say?
-Altogether?
1047
01:24:30,982 --> 01:24:34,025
-I'll take it.
-All right.
1048
01:24:41,152 --> 01:24:43,274
-Click this!
-This?
1049
01:24:47,839 --> 01:24:50,481
-Just a moment...
-Is it all right like that?
1050
01:24:53,284 --> 01:24:55,244
Julie, go
1051
01:24:55,364 --> 01:24:58,764
between father and Romi...
1052
01:25:02,724 --> 01:25:05,244
OK...
A moment...
1053
01:25:06,604 --> 01:25:08,764
I'm setting the timer.
1054
01:25:10,044 --> 01:25:11,444
Wait.
1055
01:25:15,124 --> 01:25:19,204
-Come here, silly.
-Quickly.
1056
01:25:19,444 --> 01:25:22,724
Where is it? I can't see it.
1057
01:25:23,305 --> 01:25:29,481
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
78396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.