Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.OpenSubtitles.org hoje
2
00:00:12,333 --> 00:00:17,533
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
3
00:00:35,199 --> 00:00:37,605
Existem sonhos que se realizam.
4
00:00:39,173 --> 00:00:42,596
E existem sonhos que n�o temos
sequer coragem de sonh�-los,
5
00:00:42,949 --> 00:00:46,082
porque tememos
que nunca se realizem.
6
00:00:47,132 --> 00:00:51,327
� isso, para mim
voc� � um desses sonhos.
7
00:04:26,146 --> 00:04:28,699
S� nas nossas lojas
no primeiro domingo do m�s
8
00:04:28,700 --> 00:04:30,842
voc� encontra
as melhores ofertas.
9
00:04:31,326 --> 00:04:33,598
Veja nosso cat�logo online.
10
00:04:34,594 --> 00:04:37,996
Ainda n�o descobriu as vantagens
do nosso cart�o?
11
00:04:38,788 --> 00:04:40,968
Venha retir�-lo no caixa.
12
00:05:06,356 --> 00:05:08,278
Paolo!
13
00:07:14,098 --> 00:07:15,716
De quantos meses ela est�?
14
00:07:17,138 --> 00:07:18,718
Espere.
15
00:08:05,422 --> 00:08:08,180
Isto � da mo�a que entrou,
vou deixar aqui.
16
00:08:08,342 --> 00:08:10,256
Aguarde que te darei
o formul�rio.
17
00:08:10,388 --> 00:08:11,690
Que formul�rio?
18
00:08:11,836 --> 00:08:14,382
Sua companheira assinou,
ela vai receber alta.
19
00:08:40,066 --> 00:08:41,526
Onde voc� mora?
20
00:08:42,571 --> 00:08:46,650
N�o sou daqui.
Eu vim com meu namorado.
21
00:08:46,814 --> 00:08:50,774
- E onde ele est�?
- N�s brigamos.
22
00:08:52,114 --> 00:08:55,749
- Quer ligar para ele?
- Voc� tem o n�mero?
23
00:08:56,467 --> 00:08:59,593
Perdi minha bolsa no clube
com tudo dentro.
24
00:09:03,059 --> 00:09:05,079
Voc� conhece
algum lugar legal?
25
00:09:06,449 --> 00:09:08,731
Voc� sabe que est� gr�vida?
26
00:09:10,589 --> 00:09:12,341
Que diabos voc� quer?
27
00:09:12,577 --> 00:09:14,876
Voc� deveria estar no hospital,
n�o aqui.
28
00:11:07,995 --> 00:11:11,144
- Como voc� se chama?
- Mia.
29
00:12:23,081 --> 00:12:24,895
Eu tenho quer ir.
30
00:12:29,413 --> 00:12:31,527
Lamento, mas est� ocupado.
31
00:12:31,929 --> 00:12:35,679
- Voc� pode fazer caf�?
- Eu n�o tomo caf�.
32
00:12:41,015 --> 00:12:44,501
Ao menos coloque uma m�sica.
Voc� tem um r�dio?
33
00:12:44,593 --> 00:12:45,941
N�o.
34
00:12:50,785 --> 00:12:52,763
Ou�a, preciso ir trabalhar.
35
00:12:53,271 --> 00:12:55,135
Sem problemas.
36
00:12:55,271 --> 00:12:59,085
Meu namorado est� me esperando,
temos ensaio da banda.
37
00:12:59,271 --> 00:13:00,817
Perfeito.
38
00:13:04,945 --> 00:13:07,509
- Voc� me d� uma carona?
- Para onde?
39
00:13:08,121 --> 00:13:09,721
Um lugar chamado Asti.
40
00:13:10,751 --> 00:13:14,015
Acho que voc� n�o entendeu,
eu preciso sair para trabalhar.
41
00:13:14,016 --> 00:13:17,111
Eu entendi, mas voc� perdeu
meu celular e minha carteira,
42
00:13:17,112 --> 00:13:18,903
- agora como farei?
- Eu perdi?
43
00:13:18,904 --> 00:13:21,932
- Estavam na minha bolsa.
- E o que eu tenho com isso?
44
00:13:22,574 --> 00:13:26,064
Mas o que custa?
Vai ser r�pido.
45
00:13:29,004 --> 00:13:31,644
Eu n�o tenho carro,
ent�o mesmo se quisesse...
46
00:13:32,024 --> 00:13:35,010
Basta pegar emprestado
de algum amigo.
47
00:13:36,943 --> 00:13:38,627
Voc� tem um amigo,
n�o tem?
48
00:13:41,243 --> 00:13:42,878
Sem chances.
49
00:13:42,879 --> 00:13:45,484
Aquela l� para te enganar,
diria que � virgem!
50
00:13:45,485 --> 00:13:46,906
Assunta, por favor.
51
00:13:46,907 --> 00:13:49,313
Ela est� sem dinheiro
e perdeu os documentos.
52
00:13:49,314 --> 00:13:51,005
Ela dormiu em casa
essa noite.
53
00:13:51,477 --> 00:13:54,972
Preciso lev�-la at� o namorado.
Ela est� gr�vida.
54
00:13:54,973 --> 00:13:56,750
E � culpa sua se est� gr�vida?
55
00:13:56,847 --> 00:13:58,581
N�o.
56
00:14:04,067 --> 00:14:06,175
Um pouco de sororidade.
57
00:14:12,239 --> 00:14:15,546
Mas voc� far� a entrega
e ter� que ser at� �s 16h.
58
00:14:15,547 --> 00:14:17,170
- Pode deixar.
- Promete?
59
00:14:17,171 --> 00:14:19,413
Prometo. Obrigado.
60
00:14:28,245 --> 00:14:29,655
Vai.
61
00:14:30,975 --> 00:14:32,629
Esquerda.
62
00:14:42,355 --> 00:14:44,651
Que vadia aquela mo�a!
63
00:14:45,055 --> 00:14:48,002
- � sua chefe?
- Sim.
64
00:14:48,003 --> 00:14:50,681
- Como se chama?
- Assunta, e n�o � vadia.
65
00:14:50,898 --> 00:14:54,166
Compreende-se muitas coisas
atrav�s dos nomes das pessoas.
66
00:14:54,320 --> 00:14:56,896
- Como voc� disse que se chama?
- Paolo.
67
00:14:57,503 --> 00:14:59,440
- Exato.
- Voc� precisa me explicar
68
00:14:59,441 --> 00:15:01,923
o que uma mulher gr�vida
fazia naquele lugar.
69
00:15:03,545 --> 00:15:05,599
Aconteceu alguma coisa ruim?
70
00:15:06,929 --> 00:15:08,974
Por acaso quando
te acontece algo
71
00:15:08,975 --> 00:15:11,401
voc� sabe na hora
se � bom o ruim?
72
00:15:23,271 --> 00:15:26,372
- Acho que est� fechado.
- Sim.
73
00:15:27,301 --> 00:15:29,947
- Que horas � o ensaio?
- Sei l�!
74
00:15:30,271 --> 00:15:32,085
Quando chegarem,
a gente come�a.
75
00:15:32,151 --> 00:15:34,816
Como assim?
Eu preciso ir embora,
76
00:15:34,817 --> 00:15:37,696
devo voltar a Turim.
Te deixo aqui, lamento, mas...
77
00:15:39,478 --> 00:15:41,020
Voc� me ouviu?
78
00:15:43,666 --> 00:15:46,360
Voc� acha que ele
est� transando com outra?
79
00:15:49,278 --> 00:15:53,380
Imagina. Ele ser� pai em breve,
n�o vai pensar em outras.
80
00:15:57,250 --> 00:15:58,812
Ele � o pai?
81
00:15:59,536 --> 00:16:01,294
Claro que n�o!
82
00:16:04,186 --> 00:16:05,894
E quem � o pai?
83
00:16:06,880 --> 00:16:10,040
Paolo, o pai n�o � algo
t�o importante.
84
00:16:12,422 --> 00:16:14,208
Me d� uma tragada.
85
00:16:16,570 --> 00:16:19,596
- N�o.
- Como assim?
86
00:16:20,166 --> 00:16:23,736
- Que saco, Paolo!
- N�o, eu disse n�o, chega.
87
00:16:25,462 --> 00:16:28,510
Nossa Senhora,
estou engordando como uma vaca.
88
00:16:29,606 --> 00:16:33,492
Por�m olha s� meus peitos.
Eles nunca foram assim!
89
00:16:36,482 --> 00:16:39,509
Voc� sabe falar alguma frase
que n�o se refira a voc�?
90
00:16:45,134 --> 00:16:48,334
Venha.
Vamos ver se chegaram.
91
00:16:48,501 --> 00:16:51,740
Voc� se lembra o que fez ontem?
Me abandonou como um c�o.
92
00:16:51,741 --> 00:16:53,686
- Voc� que sumiu.
- Eu sumi?
93
00:16:53,687 --> 00:16:55,128
- Sim.
- E quem diabos � ela?
94
00:16:55,129 --> 00:16:58,263
Quem � voc�? Calada, vadia,
n�o estou falando com voc�!
95
00:16:58,264 --> 00:17:00,034
- Voc� me trocou por ela?
- Sim.
96
00:17:00,035 --> 00:17:02,760
Eu sou a vocalista e a mulher
que transa com voc�.
97
00:17:02,761 --> 00:17:04,094
Transava.
98
00:17:06,629 --> 00:17:11,786
Quer saber? Eles que se fodam!
Que se fodam aqueles dois!
99
00:17:11,787 --> 00:17:13,915
Eu acho que eles
j� est�o fazendo isso.
100
00:17:17,085 --> 00:17:18,821
Voc� � louca?
101
00:17:18,911 --> 00:17:21,269
- O que voc� disse?
- Estou dirigindo!
102
00:17:21,357 --> 00:17:23,037
Eu estou dirigindo!
103
00:17:23,253 --> 00:17:26,449
O que devo fazer com voc�?
Eu n�o sou seu motorista!
104
00:17:27,379 --> 00:17:30,169
Agora vou te levar para sua casa
e fim da hist�ria!
105
00:17:30,469 --> 00:17:31,911
Onde voc� mora?
106
00:17:32,249 --> 00:17:33,857
Em Roma.
107
00:17:35,173 --> 00:17:36,964
Em Roma?
108
00:17:39,107 --> 00:17:42,002
Ent�o vamos at� a esta��o
e voc� pega um trem.
109
00:17:44,881 --> 00:17:46,749
N�o me deixe sozinha.
110
00:18:02,553 --> 00:18:04,997
Assunta... Oi...
111
00:18:05,727 --> 00:18:09,707
Queria te avisar que passei mal
e decidi ficar em casa.
112
00:18:09,907 --> 00:18:14,053
Sim, o furg�o est� aqui,
n�o se preocupe.
113
00:18:17,449 --> 00:18:21,483
Avise que �s 9h30 em ponto
eu estarei l� e montarei tudo.
114
00:18:22,152 --> 00:18:25,874
Como? N�o, estou...
estou em casa.
115
00:18:29,268 --> 00:18:31,981
Obrigado. Me desculpe.
Tchau!
116
00:18:31,982 --> 00:18:33,834
Onde est� o cigarro?
117
00:18:36,398 --> 00:18:41,238
- Eu joguei fora.
- Voc� � um imbecil, Paolo.
118
00:18:45,070 --> 00:18:46,684
Sim.
119
00:19:04,105 --> 00:19:05,509
Mia...
120
00:19:05,957 --> 00:19:07,565
Mia.
121
00:19:10,861 --> 00:19:12,581
Estamos em Roma.
122
00:19:14,749 --> 00:19:17,855
- Estou com fome.
- Voc� j� est� chegando em casa.
123
00:19:18,589 --> 00:19:22,579
- Voc� mora sozinha?
- N�o, moro com duas pessoas.
124
00:19:23,093 --> 00:19:24,797
Voc�s se d�o bem?
125
00:19:26,163 --> 00:19:29,541
- Sim, nos damos bem.
- Perfeito.
126
00:19:29,720 --> 00:19:32,425
Tenho dois colegas
que se preocupam comigo.
127
00:19:32,426 --> 00:19:34,824
E obrigado, Paolo,
que me trouxe a Roma.
128
00:19:35,536 --> 00:19:38,944
E obrigado, Paolo,
que me trouxe a Roma.
129
00:19:39,098 --> 00:19:40,407
Com mais convic��o.
130
00:19:40,408 --> 00:19:43,793
E obrigado, Paolo,
que me trouxe a Roma.
131
00:19:43,794 --> 00:19:45,178
Perfeito.
132
00:20:01,596 --> 00:20:04,042
- Quem �?
- Sou eu.
133
00:20:08,280 --> 00:20:11,407
- Quem est� procurando?
- Na verdade, esta � minha casa.
134
00:20:11,408 --> 00:20:12,920
Voc� � a cantora?
135
00:20:13,798 --> 00:20:15,725
Elio e Elisa est�o?
136
00:20:15,726 --> 00:20:18,219
N�o, Elisa alugou a casa
para mim este m�s.
137
00:20:18,376 --> 00:20:20,805
Verdade,
ela tinha uma turn�, n�o?
138
00:20:20,806 --> 00:20:23,463
N�o sei, s� sei
que paguei adiantado.
139
00:20:23,464 --> 00:20:26,581
- Est� certo, tchau!
- Desculpa, me desculpe!
140
00:20:26,582 --> 00:20:27,944
O que est� fazendo?
141
00:20:27,945 --> 00:20:30,615
Acho que voc� n�o entendeu,
a casa � dela tamb�m.
142
00:20:30,616 --> 00:20:32,897
Que casa dela?
A casa � minha, eu paguei.
143
00:20:32,898 --> 00:20:35,135
Sim, mas vamos entrar
e conversar...
144
00:20:35,306 --> 00:20:38,093
- Calminha, amigo. Saia daqui.
- Com licen�a...
145
00:20:38,383 --> 00:20:41,928
- Chega! Acalme-se!
- Voc� acha isso normal?
146
00:20:41,929 --> 00:20:45,757
O que devo fazer?
Ela pagou, n�o posso expuls�-la.
147
00:20:47,173 --> 00:20:49,159
Fora que nem � minha casa.
148
00:20:50,771 --> 00:20:52,899
Eles s� estavam
me hospedando.
149
00:21:13,061 --> 00:21:15,328
- Boa noite.
- Oi.
150
00:21:15,329 --> 00:21:19,539
- Dois quartos, por favor.
- S� temos quarto de casal.
151
00:21:19,897 --> 00:21:22,639
- Quanto custa?
- Cem euros.
152
00:21:22,731 --> 00:21:25,109
- Os dois?
- N�o, s� um.
153
00:21:26,315 --> 00:21:27,970
- Perfeito.
- Pode ser?
154
00:21:27,971 --> 00:21:30,371
- Sim, pode.
- Os documentos, por gentileza.
155
00:21:30,613 --> 00:21:32,963
N�o olhe para mim
que n�o tenho nada.
156
00:21:33,719 --> 00:21:36,607
Tudo bem,
me d� s� sua identidade.
157
00:21:37,855 --> 00:21:40,773
- Obrigado.
- Farei um desconto para voc�s.
158
00:21:41,327 --> 00:21:43,823
- Obrigado.
- Que fofo.
159
00:21:44,781 --> 00:21:49,507
- Ou�a, tem um bar por aqui?
- Tem um atr�s de voc�. Bem ali.
160
00:21:51,003 --> 00:21:54,711
- Para tomar um copo d'�gua.
- No quarto tem �gua.
161
00:21:55,387 --> 00:21:59,892
Ao menos voc� pode beber, n�o?
Est� sempre com cara de enterro.
162
00:22:06,005 --> 00:22:07,597
Paolo?
163
00:22:08,473 --> 00:22:10,227
J� est� dormindo?
164
00:22:12,039 --> 00:22:14,192
Paolo, estou com fome!
165
00:22:16,093 --> 00:22:18,351
Voc� tem algum dinheiro?
166
00:22:23,783 --> 00:22:25,891
Que inferno!
167
00:22:35,057 --> 00:22:36,525
Qual voc� quer?
168
00:22:42,709 --> 00:22:44,277
Aquele?
169
00:22:48,185 --> 00:22:52,205
- Obrigada.
- De nada.
170
00:23:01,337 --> 00:23:03,431
Voc� � uma boa pessoa.
171
00:23:24,357 --> 00:23:26,371
Quem voc� acha que eu sou?
172
00:23:29,999 --> 00:23:31,727
Eu n�o sou assim.
173
00:23:34,626 --> 00:23:36,440
Assim como?
174
00:23:41,398 --> 00:23:42,864
Paolo?
175
00:23:43,366 --> 00:23:45,250
Posso colocar uma m�sica?
176
00:23:45,996 --> 00:23:49,017
- Quais m�sicas voc� tem?
- N�o, voc� precisa dormir.
177
00:23:52,903 --> 00:23:56,121
- J� est� na cama?
- Sim.
178
00:24:02,807 --> 00:24:04,495
Ainda est� acordada?
179
00:24:10,495 --> 00:24:12,347
Me ajude.
180
00:24:17,175 --> 00:24:21,266
Eu costumo ser muito boa
em ler os olhos das pessoas.
181
00:24:21,267 --> 00:24:22,658
� mesmo?
Deite-se.
182
00:24:22,659 --> 00:24:25,469
Mas tem algo em voc�
que ainda me escapa.
183
00:24:27,951 --> 00:24:29,914
Mas tem alguma coisa a�.
184
00:24:31,897 --> 00:24:35,375
- Teve uma decep��o amorosa?
- Sim, claro.
185
00:24:35,675 --> 00:24:38,857
- Uma inf�ncia triste.
- Isso tamb�m.
186
00:24:40,409 --> 00:24:43,327
N�o recebeu muito amor
dos seus pais.
187
00:24:44,189 --> 00:24:46,197
Na verdade,
eu n�o tive pais.
188
00:24:51,683 --> 00:24:53,457
� mesmo?
189
00:24:57,659 --> 00:25:00,788
Bem, eu tenho uma m�e,
em algum lugar.
190
00:25:00,789 --> 00:25:03,798
Mas n�o sei onde est�,
ent�o � como se n�o existisse.
191
00:25:12,253 --> 00:25:13,887
Agora � a sua vez.
192
00:25:14,127 --> 00:25:16,755
Deve ser sincera
ao menos desta vez.
193
00:25:18,921 --> 00:25:20,569
Quem � o pai?
194
00:25:29,475 --> 00:25:33,181
Ele se chama Ettore,
mora em N�poles.
195
00:25:35,567 --> 00:25:37,507
Ele sabe que voc�
est� gr�vida?
196
00:25:49,739 --> 00:25:51,919
O que voc� pretende fazer?
197
00:26:01,255 --> 00:26:03,589
Mudar sua vida completamente.
198
00:26:05,689 --> 00:26:08,662
- Deite-se, vamos.
- N�o...
199
00:26:08,663 --> 00:26:11,571
- Deite logo.
- N�o quero, n�o estou com sono.
200
00:26:19,251 --> 00:26:22,389
- Cante uma m�sica para mim.
- N�o.
201
00:26:22,545 --> 00:26:26,469
- Por favor!
- N�o. Ali�s, voc� � a cantora.
202
00:26:27,375 --> 00:26:30,703
Eu n�o consigo dormir
sem m�sica.
203
00:26:41,769 --> 00:26:43,495
O mar de inverno
204
00:26:44,643 --> 00:26:49,195
� uma ideia que o pensamento
N�o considera
205
00:26:51,548 --> 00:26:53,716
� pouco moderno
206
00:26:54,688 --> 00:26:59,096
� alguma coisa que ningu�m
Nunca deseja
207
00:27:02,700 --> 00:27:05,026
Albergues fechados
208
00:27:05,804 --> 00:27:09,709
Propagandas j� desbotadas
209
00:27:12,365 --> 00:27:16,368
M�quinas cortam pelas ruas
210
00:27:17,674 --> 00:27:21,176
Onde a chuva de ver�o n�o cai
211
00:27:22,450 --> 00:27:25,063
E eu, que n�o consigo
212
00:27:25,064 --> 00:27:28,956
Nem ao menos falar com voc�
213
00:27:36,460 --> 00:27:38,484
Ele te ligou.
214
00:28:00,477 --> 00:28:02,301
O mar de inverno
215
00:28:02,785 --> 00:28:07,117
� s� um filme em preto e branco
Visto na TV
216
00:28:08,977 --> 00:28:11,136
E para dentro dele
217
00:28:11,839 --> 00:28:16,113
Alguma nuvem pula do c�u
218
00:28:16,836 --> 00:28:19,655
Areia banhada
219
00:28:20,309 --> 00:28:23,035
Uma carta que o vento...
220
00:28:23,036 --> 00:28:25,371
- Al�, Mario?
- Al�.
221
00:28:28,581 --> 00:28:30,299
Tudo bem?
222
00:28:31,327 --> 00:28:35,291
- Sim, acho que sim.
- Eu acho que n�o.
223
00:28:39,683 --> 00:28:42,847
Eu queria te contar
o que aconteceu essa noite.
224
00:28:45,040 --> 00:28:48,201
Certo. Espero que seja
algo bom para voc�.
225
00:28:50,215 --> 00:28:51,638
N�o sei...
226
00:28:51,639 --> 00:28:53,418
Por acaso quando
te acontece algo
227
00:28:53,419 --> 00:28:56,232
voc� sabe na hora
se � bom o ruim?
228
00:28:56,233 --> 00:28:58,985
Por favor, n�o recomece.
Paolo, te imploro.
229
00:29:01,211 --> 00:29:04,659
Eu pensei muito,
voc� sabe o quanto te adoro...
230
00:29:05,571 --> 00:29:07,263
mas agora chega.
231
00:29:08,154 --> 00:29:11,120
Minha rela��o com o Valerio
est� virando algo s�rio,
232
00:29:11,121 --> 00:29:12,961
estamos tentando de verdade.
233
00:29:17,359 --> 00:29:20,541
Eu s� queria te contar
que conheci uma pessoa.
234
00:29:22,377 --> 00:29:25,623
Ent�o pode ficar sossegado,
n�o vou mais te incomodar.
235
00:29:27,851 --> 00:29:29,341
�timo.
236
00:29:30,239 --> 00:29:33,213
Estou feliz por voc�.
Finalmente, n�o?
237
00:29:33,903 --> 00:29:36,463
Espero realmente
que n�o estrague tudo com ele.
238
00:29:37,617 --> 00:29:39,425
Eu tamb�m espero.
239
00:29:39,799 --> 00:29:45,193
Agora preciso desligar,
tenho muito o que fazer,
240
00:29:45,846 --> 00:29:47,875
mas foi bom falar com voc�.
241
00:29:50,969 --> 00:29:53,436
Talvez a gente se fale
um dia desses,
242
00:29:53,945 --> 00:29:56,575
podemos sair os quatro juntos.
O que acha?
243
00:29:58,841 --> 00:30:00,309
Sim, pode ser.
244
00:30:03,557 --> 00:30:05,175
Um abra�o.
245
00:30:05,963 --> 00:30:07,517
Voc� est� fumando?
246
00:30:12,233 --> 00:30:13,853
N�o.
247
00:30:21,973 --> 00:30:23,473
Tchau, Mario.
248
00:31:09,848 --> 00:31:12,982
- Est� indo embora?
- Estou.
249
00:31:19,766 --> 00:31:21,214
Beleza.
250
00:31:22,188 --> 00:31:24,492
V� tomar uma banho
que vamos at� N�poles.
251
00:31:28,022 --> 00:31:31,464
Ele precisa saber,
depois voc�s decidir�o juntos.
252
00:31:42,226 --> 00:31:44,386
Devagar... devagar...
253
00:31:45,256 --> 00:31:46,728
Devagar!
254
00:31:55,784 --> 00:31:57,312
Oi, Assunta.
255
00:31:57,492 --> 00:32:00,118
Sim, eu sei que voc� precisa
do furg�o. Eu sei.
256
00:32:00,338 --> 00:32:02,372
Sim, a entrega...
257
00:32:02,570 --> 00:32:05,498
Mas eu preciso fazer uma coisa,
� algo importante.
258
00:32:10,600 --> 00:32:13,459
Sim...
Claro, voc� tem raz�o.
259
00:32:13,460 --> 00:32:16,276
Est� certa,
eu entendo perfeitamente.
260
00:32:20,926 --> 00:32:23,480
Me desculpe.
Sinto muito mesmo.
261
00:32:26,412 --> 00:32:29,338
Me desculpe, mil desculpas.
262
00:32:37,126 --> 00:32:39,138
O que voc� quer ser
quando crescer?
263
00:32:39,968 --> 00:32:41,811
N�o tenho certeza
quanto a voc�,
264
00:32:41,812 --> 00:32:43,605
mas na verdade
n�s j� crescemos.
265
00:32:43,606 --> 00:32:46,118
Por favor, Paolo!
Voc� entendeu, n�o?
266
00:32:46,230 --> 00:32:48,539
Voc� deve ter sonhos na vida.
267
00:32:48,540 --> 00:32:51,192
Eu prefiro ser um pouco mais
p� no ch�o.
268
00:32:52,356 --> 00:32:54,284
Eu n�o acredito
que voc� � assim.
269
00:32:57,068 --> 00:33:00,333
Na verdade, quando crian�a
eu queria ser carpinteiro,
270
00:33:00,334 --> 00:33:03,249
depois quis ser arquiteto,
uma esp�cie de evolu��o,
271
00:33:03,250 --> 00:33:05,390
mas agora est� bom assim.
272
00:33:05,818 --> 00:33:08,461
- Est� bom assim?
- Est� bom assim.
273
00:33:08,613 --> 00:33:12,172
N�o est� bom assim.
N�o est� bom assim, Paolo.
274
00:33:12,173 --> 00:33:14,227
- N�o est� bom assim?
- N�o est� nada bom.
275
00:33:14,228 --> 00:33:16,646
- N�o est� bom assim.
- N�o est� bom assim.
276
00:33:16,800 --> 00:33:18,946
- N�o est� bom assim.
- N�o est� bom assim.
277
00:33:19,047 --> 00:33:21,082
N�o est� bom assim,
n�o est� bom assim.
278
00:33:21,224 --> 00:33:22,820
N�o est� bom assim.
279
00:33:22,956 --> 00:33:26,392
N�o est� bom assim!
280
00:33:30,947 --> 00:33:32,891
Entenderam?
281
00:34:04,869 --> 00:34:06,243
Como estou?
282
00:34:09,331 --> 00:34:12,901
Espero que ele esteja sozinho,
que aquela l� n�o esteja.
283
00:34:15,221 --> 00:34:18,786
- Por que, ele � casado?
- Sim, mas o problema n�o � ela
284
00:34:18,787 --> 00:34:20,925
e sim os filhos
que n�o aceitariam.
285
00:34:22,739 --> 00:34:24,317
Ele te disse isso?
286
00:34:26,051 --> 00:34:27,830
Eu vou demorar um pouco.
287
00:34:27,831 --> 00:34:30,218
Voc� pode dar uma volta
pela cidade, n�o?
288
00:34:34,815 --> 00:34:36,345
Fale alguma coisa.
289
00:34:38,441 --> 00:34:39,951
Voc� est� bonita.
290
00:35:23,497 --> 00:35:25,139
Abra!
291
00:35:26,825 --> 00:35:28,737
Abra, porra.
292
00:35:30,509 --> 00:35:33,883
- O que aconteceu?
- Nada, nada.
293
00:35:33,884 --> 00:35:36,409
O que ela te disse?
Diga o nome, eu falo com ele.
294
00:35:36,410 --> 00:35:39,141
- O que vai fazer? � in�til.
- � obriga��o dele...
295
00:35:39,142 --> 00:35:40,860
Ettore morreu!
296
00:35:43,352 --> 00:35:44,876
Como assim morreu?
297
00:35:48,322 --> 00:35:50,022
Ele morreu h� um ano.
298
00:35:55,282 --> 00:35:56,910
Um ano?
299
00:36:06,920 --> 00:36:09,362
Saiba que eu n�o menti
para voc�.
300
00:36:10,120 --> 00:36:12,810
Eu queria realmente
que ele fosse o pai.
301
00:36:16,683 --> 00:36:19,183
Ele tinha prometido
que se casaria comigo.
302
00:36:21,121 --> 00:36:23,069
Por acaso
algu�m como voc� se casa?
303
00:36:24,699 --> 00:36:26,369
Claro que sim.
304
00:36:43,439 --> 00:36:45,760
Mas quem vai querer
algu�m como eu?
305
00:36:46,789 --> 00:36:49,314
N�o sei fazer nada,
nem cantar eu sei.
306
00:37:15,169 --> 00:37:17,949
Chega de chorar.
Agora chega.
307
00:37:32,471 --> 00:37:34,837
E algu�m como eu,
quem vai querer?
308
00:37:50,539 --> 00:37:53,171
- Vamos dar uma volta.
- Aonde vamos?
309
00:38:08,479 --> 00:38:09,798
Lind�ssimo!
310
00:38:09,799 --> 00:38:11,441
- Voc� achou?
- Sim, muito.
311
00:38:13,539 --> 00:38:16,515
- N�o fiquei gorda?
- Que gorda que nada!
312
00:38:17,189 --> 00:38:19,969
Poderia ser o escolhido, sabia?
313
00:38:20,657 --> 00:38:22,857
Voc� acha que o Mario gostaria?
314
00:38:27,711 --> 00:38:29,557
Bem, n�o faz o estilo dele.
315
00:38:30,214 --> 00:38:32,583
N�o, n�o faz o estilo dele.
316
00:38:33,023 --> 00:38:36,111
Na verdade, creio que ele
me dir� n�o, como sempre.
317
00:38:36,305 --> 00:38:39,863
Ele � assim, � um babaca!
318
00:38:40,387 --> 00:38:43,907
Mas me engravidou
e terei que casar com ele.
319
00:38:44,082 --> 00:38:46,966
Ele vivia me dizendo.
"Mario � um babaca".
320
00:38:46,967 --> 00:38:48,377
Voc� n�o dizia mesmo?
321
00:38:48,547 --> 00:38:51,896
- Sim, ele � um babaca.
- Mas tamb�m que � imbecil.
322
00:38:51,897 --> 00:38:54,627
� um grande imbecil.
Diga, pode dizer.
323
00:38:54,757 --> 00:38:57,453
Um grand�ssimo imbecil,
um idiota.
324
00:38:57,697 --> 00:38:59,543
Eu sempre disse:
"N�o � o casamento
325
00:38:59,544 --> 00:39:01,393
que faz os casais felizes,
imbecil".
326
00:39:01,394 --> 00:39:04,493
Mas com a chegada do beb�,
� necess�rio casar.
327
00:39:04,494 --> 00:39:06,747
- Claro.
- Al�m do mais, voc� est� linda.
328
00:39:06,748 --> 00:39:09,535
Com esse vestido,
nenhum homem resistiria.
329
00:39:09,536 --> 00:39:10,881
- Imagina.
- N�o � mesmo?
330
00:39:10,882 --> 00:39:13,568
Bem, sim, mas o Mario � viado.
331
00:39:23,814 --> 00:39:25,572
Como voc� sabe disso?
332
00:39:30,532 --> 00:39:32,330
Voc� transou com o Mario?
333
00:39:37,180 --> 00:39:38,542
N�o...
334
00:39:38,958 --> 00:39:42,112
Parem tudo
que esta � uma not�cia incr�vel.
335
00:39:43,502 --> 00:39:46,666
Voc� precisa ter coragem
de dizer na frente das duas.
336
00:39:46,726 --> 00:39:49,292
Voc� deve dizer:
"Eu transei com o Mario!"
337
00:39:50,142 --> 00:39:51,654
Vai, fale!
338
00:39:53,404 --> 00:39:55,152
Fale!
339
00:39:57,822 --> 00:40:01,646
- Eu transei com o Mario.
- Eu n�o ouvi. Voc� ouviu? N�o.
340
00:40:03,202 --> 00:40:07,811
- Eu transei com o Mario.
- Fale alto!
341
00:40:07,812 --> 00:40:10,780
- Eu transei com o Mario!
- Eu transei com o Mario!
342
00:40:10,942 --> 00:40:13,576
- Eu transei com o Mario!
- Eu transei com o Mario!
343
00:40:13,748 --> 00:40:16,547
- Eu transei com o Mario!
- Eu transei com o Mario!
344
00:40:16,548 --> 00:40:19,856
- Voc� transou com o Mario?
- Eu transei com o Mario! Sim.
345
00:40:20,004 --> 00:40:21,414
Perfeito.
346
00:40:25,522 --> 00:40:27,146
E o vestido?
347
00:42:05,842 --> 00:42:09,188
Minha paquera funcionou,
vou transar!
348
00:42:37,181 --> 00:42:40,861
- O que houve?
- Sei l�, nada.
349
00:42:41,323 --> 00:42:42,889
Perdi a vontade.
350
00:44:27,915 --> 00:44:29,475
O que voc� est� fazendo?
351
00:44:59,077 --> 00:45:01,284
Quanto tempo voc�s
ficaram juntos?
352
00:45:03,281 --> 00:45:07,137
- Um bom tempo.
- Quanto tempo?
353
00:45:08,135 --> 00:45:09,813
Oito anos.
354
00:45:12,359 --> 00:45:13,955
Por que acabou?
355
00:45:16,429 --> 00:45:18,543
Porque ele queria algo mais.
356
00:45:20,393 --> 00:45:23,605
Queria uma casa,
uma fam�lia...
357
00:45:24,979 --> 00:45:26,735
ter filhos.
358
00:45:32,723 --> 00:45:34,509
Bem, � normal.
359
00:45:37,059 --> 00:45:39,347
N�o, n�o � normal.
360
00:45:40,313 --> 00:45:43,205
N�o se pode querer tudo,
� coisa de gente ego�sta.
361
00:45:43,495 --> 00:45:46,935
Existem limites. N�o d�
para fingir que n�o existem.
362
00:45:49,034 --> 00:45:51,116
Mas voc� quer um filho ou n�o?
363
00:45:56,908 --> 00:45:58,772
Vamos fazer a entrega hoje.
364
00:46:17,022 --> 00:46:21,442
Minha nossa! Parece uma pris�o,
n�o um orfanato.
365
00:46:24,544 --> 00:46:28,815
- Paolo, voc� tem certeza?
- Sim, tenho.
366
00:46:28,816 --> 00:46:30,948
Al�m do mais,
j� estou ferrado mesmo.
367
00:46:33,356 --> 00:46:37,152
N�o sabemos quem pode ser
esse benfeitor.
368
00:46:37,444 --> 00:46:39,866
Eles s� me pediram
para entregar.
369
00:46:40,340 --> 00:46:43,244
Mas n�s est�vamos
precisando muito.
370
00:46:43,498 --> 00:46:46,522
Acho que temos aquela cozinha
h� mais de trinta anos.
371
00:46:46,720 --> 00:46:49,826
- Ela teria muito o que contar.
- Posso imaginar.
372
00:46:51,566 --> 00:46:53,670
- � por aqui.
- Por aqui.
373
00:46:55,758 --> 00:46:57,726
Pode deixar que eu levo.
Obrigado.
374
00:48:52,370 --> 00:48:55,250
Mas como voc� cresceu!
375
00:49:02,364 --> 00:49:04,564
Como voc� se chamava mesmo?
376
00:49:24,874 --> 00:49:26,326
Oi.
377
00:49:28,720 --> 00:49:30,220
Como voc� se chama?
378
00:49:33,914 --> 00:49:35,616
Quer me dizer alguma coisa?
379
00:49:48,688 --> 00:49:50,366
Voc� se casou?
380
00:49:53,058 --> 00:49:55,126
Voc� n�o fala muito.
381
00:49:56,780 --> 00:50:01,902
Quando era pequeno,
voc� ficou em sil�ncio por anos.
382
00:50:02,952 --> 00:50:05,144
N�s ficamos desesperadas.
383
00:50:11,882 --> 00:50:14,002
Agora me deixe ir embora.
384
00:50:17,760 --> 00:50:20,094
Agora chega!
Deixe-me ir embora!
385
00:50:30,295 --> 00:50:35,162
Quando achar� algu�m
que cuide de voc�?
386
00:51:03,630 --> 00:51:06,078
Mas voc� n�o se recorda
de nada da sua m�e?
387
00:51:07,082 --> 00:51:09,742
Das costas,
quando ela estava indo embora.
388
00:51:09,924 --> 00:51:13,104
Mas acho que � uma fantasia,
pois eu era muito pequeno.
389
00:51:13,268 --> 00:51:15,596
Me deixaram l�
assim que eu nasci.
390
00:51:19,278 --> 00:51:24,349
Eu deveria ter sido adotado.
Por duas vezes quase deu certo,
391
00:51:24,350 --> 00:51:27,634
mas depois nada aconteceu.
392
00:51:31,788 --> 00:51:36,161
� estranho, as pessoas aparecem,
pedem que os chame de pais
393
00:51:37,205 --> 00:51:39,369
e depois voc� n�o os v� mais.
394
00:51:42,305 --> 00:51:46,439
Depois eu fiz 18 anos
e sai por conta pr�pria.
395
00:51:50,529 --> 00:51:52,699
E voc� nunca mais a procurou?
396
00:51:54,209 --> 00:51:55,558
N�o.
397
00:51:55,710 --> 00:51:57,543
- N�o?
- N�o.
398
00:52:00,649 --> 00:52:02,281
Vamos para o sul.
399
00:52:04,223 --> 00:52:07,577
- O que tem no sul?
- Nada.
400
00:52:08,249 --> 00:52:09,971
Perfeito!
401
00:52:30,976 --> 00:52:34,457
Paolo! Acorde!
402
00:52:34,920 --> 00:52:36,708
Temos que parar,
403
00:52:36,776 --> 00:52:39,224
minha filha tomou posse
da minha bexiga.
404
00:52:39,693 --> 00:52:44,149
Ent�o encoste,
assim trocamos de lugar.
405
00:52:50,515 --> 00:52:52,243
Puta merda!
406
00:53:01,701 --> 00:53:05,069
- Nada feito?
- Acho que ficar� aqui.
407
00:53:06,211 --> 00:53:08,920
Bem, podemos ir a p�,
estamos perto.
408
00:53:08,921 --> 00:53:11,369
- � mesmo?
- Ou pegar um �nibus.
409
00:53:13,053 --> 00:53:14,739
Voc� est� cansada?
410
00:53:47,643 --> 00:53:49,215
Mimma.
411
00:53:50,233 --> 00:53:53,311
- Quando voc� chegou?
- Agora.
412
00:53:56,079 --> 00:53:57,571
Vem c�.
413
00:54:00,285 --> 00:54:03,207
- Como voc� est�?
- Como est� vendo.
414
00:54:05,183 --> 00:54:06,535
Ele � o Paolo.
415
00:54:08,075 --> 00:54:09,909
- Prazer, Nunzia.
- Prazer.
416
00:54:10,095 --> 00:54:11,927
O que est�o comemorando?
417
00:54:11,941 --> 00:54:15,487
A crisma da pequena.
Venha, fique � vontade.
418
00:54:16,677 --> 00:54:18,451
Oi, tia.
419
00:54:19,119 --> 00:54:20,810
- V�!
- Minha linda!
420
00:54:20,811 --> 00:54:22,167
E o papai, onde est�?
421
00:54:27,011 --> 00:54:28,413
Venha, Paolo.
422
00:54:29,325 --> 00:54:34,173
Pode se trocar, se refrescar.
Aqui tem camisa e cal�a limpa.
423
00:54:34,747 --> 00:54:36,291
Sinto muito,
424
00:54:36,292 --> 00:54:38,867
se tivessem avisado,
ter�amos preparado tudo antes.
425
00:54:38,868 --> 00:54:41,310
- N�o precisa se preocupar.
- Venha, entre.
426
00:54:41,604 --> 00:54:44,508
Aquele � o quarto,
pode se trocar l�.
427
00:54:44,952 --> 00:54:47,672
- N�s estaremos te esperando.
- Obrigado.
428
00:54:53,822 --> 00:54:55,721
Estes s�o os tios.
429
00:54:55,722 --> 00:54:57,341
- Muito prazer.
- Muito prazer.
430
00:54:57,342 --> 00:54:59,142
Ele � o Paolo,
um amigo da Mimma.
431
00:54:59,436 --> 00:55:01,848
- Prazer. Franco.
- Ol�, prazer.
432
00:55:01,909 --> 00:55:03,938
- Minha esposa.
- Prazer. Maria.
433
00:55:04,246 --> 00:55:05,796
- Muito prazer.
- Venha, Paolo.
434
00:55:05,797 --> 00:55:08,675
Te apresento a raz�o da festa.
Fortunata, querida, venha.
435
00:55:08,676 --> 00:55:10,829
Ela � a minha neta,
fez a crisma hoje.
436
00:55:10,864 --> 00:55:12,571
- Oi, prazer.
- Prazer.
437
00:55:12,968 --> 00:55:16,772
E aqui est�o outros primos
e amigos da fam�lia.
438
00:55:16,773 --> 00:55:19,686
- Ele � o Paolo.
- Oi, eu sou a Loredana.
439
00:55:19,687 --> 00:55:21,101
- Ol�.
- Prazer.
440
00:55:21,102 --> 00:55:23,201
- � um amigo da Mimma.
- Muito prazer.
441
00:55:24,375 --> 00:55:28,143
- Paolo...
- Ol�. Prazer.
442
00:55:29,377 --> 00:55:31,787
- Voc�s s�o muitos.
- Sim.
443
00:55:33,831 --> 00:55:36,851
- E voc� � de onde?
- De Turim.
444
00:55:36,973 --> 00:55:39,057
- Turim?
- Isso.
445
00:55:40,175 --> 00:55:43,239
- O dia est� bonito, n�o?
- Sim, est�.
446
00:55:44,285 --> 00:55:46,718
Venha, querida.
Vamos tirar uma foto!
447
00:55:46,719 --> 00:55:49,174
Arrume o vestido,
parece uma maltrapilha.
448
00:55:49,175 --> 00:55:51,552
- Foi voc� que escolheu!
- Venha, Domenica!
449
00:55:52,160 --> 00:55:55,003
Luciana!
Isabella, venham!
450
00:55:56,181 --> 00:55:59,415
Todos em volta do bolo!
Vamos tirar uma bela foto!
451
00:55:59,445 --> 00:56:02,159
Venha tamb�m, Paolo!
Venha, pode vir!
452
00:56:05,709 --> 00:56:08,446
Venha. Fique no meio.
Fique aqui no meio.
453
00:56:12,631 --> 00:56:15,020
Est�o prontos?
Sorriam.
454
00:56:15,466 --> 00:56:17,957
- Falta a tia.
- Verdade, sua tia.
455
00:56:17,958 --> 00:56:20,986
Tia, voc� n�o vem?
Por favor!
456
00:56:22,150 --> 00:56:23,920
Venha, por favor!
457
00:56:24,079 --> 00:56:26,912
Venha, Mimma.
Ande logo!
458
00:56:30,940 --> 00:56:32,654
Pare de enrolar.
459
00:56:34,184 --> 00:56:35,596
Todos prontos?
460
00:56:35,924 --> 00:56:39,566
Sorriam. Todos juntos,
todos perto do bolo.
461
00:56:42,014 --> 00:56:43,326
Sorriam.
462
00:56:49,662 --> 00:56:51,342
Obrigado, pessoal.
463
00:56:52,169 --> 00:56:54,565
- Parab�ns!
- Parab�ns!
464
00:57:09,707 --> 00:57:11,653
E ent�o, Mimma!
465
00:57:16,139 --> 00:57:20,334
- Eu sabia!
- � bonito, eu gosto. Mimma.
466
00:57:21,106 --> 00:57:22,614
Chega!
467
00:57:24,288 --> 00:57:26,192
N�o acredito.
468
00:57:26,554 --> 00:57:28,492
Olha s� que coisas lindas!
469
00:57:32,702 --> 00:57:35,228
N�o se constroem mais
casas assim.
470
00:57:35,924 --> 00:57:38,962
Basta um pouco de trabalho
para colocar tudo em ordem.
471
00:57:41,814 --> 00:57:43,520
Voc� vai ficar bem aqui.
472
00:57:44,354 --> 00:57:46,386
Mas eu n�o posso ficar aqui.
473
00:58:15,230 --> 00:58:16,946
Olhe para baixo.
474
00:58:17,572 --> 00:58:21,152
Olhe para baixo, para baixo.
Parado, sen�o vou te machucar!
475
00:58:26,980 --> 00:58:30,982
- � terr�vel, o que � isso?
- Vai me dizer que n�o sabe?
476
00:58:31,232 --> 00:58:34,076
N�o acredito. � r�mel.
477
00:58:36,252 --> 00:58:40,552
Calado! Eu sei que estou
realizando seu grande sonho!
478
00:58:40,672 --> 00:58:42,360
V� se ferrar!
479
00:58:44,886 --> 00:58:46,460
Me deixe ver como ficou.
480
00:58:52,132 --> 00:58:53,506
Bonito.
481
00:58:55,920 --> 00:58:57,944
Por que voc�
n�o quer ficar aqui?
482
00:58:58,912 --> 00:59:00,512
Eu tamb�m ficarei.
483
00:59:04,214 --> 00:59:07,988
- E as nossas vidas?
- Podem ser vividas aqui.
484
00:59:09,116 --> 00:59:11,054
Eu reformo a casa...
485
00:59:12,210 --> 00:59:15,318
assim quando ela nascer,
estar� tudo pronto.
486
00:59:21,426 --> 00:59:24,160
N�o sei, � muito cedo,
n�o quero pensar nisso.
487
00:59:25,398 --> 00:59:28,365
Muito cedo?
Em alguns meses ela nascer�.
488
00:59:28,366 --> 00:59:29,722
Feche a boca.
489
00:59:31,564 --> 00:59:34,652
- N�o aperte.
- N�o apertar?
490
00:59:36,802 --> 00:59:38,614
Isso a�.
491
00:59:40,520 --> 00:59:42,684
Ela ser� uma linda garota.
492
00:59:44,624 --> 00:59:46,864
Voc� ser� uma �tima m�e.
493
00:59:47,598 --> 00:59:50,056
Vai ensinar muitas coisas
para ela.
494
00:59:51,520 --> 00:59:55,108
Principalmente se divertir
porque divers�o � importante.
495
00:59:56,352 --> 00:59:57,714
Voc� est� pronto?
496
00:59:59,510 --> 01:00:02,747
- Segure. Veja que bonito.
- Meu Deus!
497
01:00:02,748 --> 01:00:04,120
E ent�o?
498
01:00:05,988 --> 01:00:07,422
Bem...
499
01:00:08,822 --> 01:00:11,514
- Ficou bonito, n�o?
- Sim, claro.
500
01:00:12,607 --> 01:00:15,784
Agora!
N�o sou uma senhora
501
01:00:16,175 --> 01:00:20,872
Uma com todas as estrelas
Na vida
502
01:00:21,064 --> 01:00:23,262
N�o sou uma senhora
503
01:00:23,560 --> 01:00:28,368
Mas uma para quem
A guerra nunca termina
504
01:01:07,456 --> 01:01:09,242
Bom dia.
505
01:01:16,994 --> 01:01:19,966
- Est� dormindo.
- Quem?
506
01:01:21,030 --> 01:01:22,720
A nen�m.
507
01:01:23,766 --> 01:01:25,414
Aqui.
508
01:01:35,922 --> 01:01:37,560
Devagar!
509
01:01:38,450 --> 01:01:40,242
Vai acord�-la.
510
01:01:49,600 --> 01:01:51,880
Mas voc� quer mesmo
ficar aqui?
511
01:01:52,546 --> 01:01:53,974
Quero.
512
01:03:20,202 --> 01:03:22,840
Vai, Paolo,
n�o seja cag�o!
513
01:03:26,372 --> 01:03:27,952
Vamos entrar juntos.
514
01:03:32,040 --> 01:03:34,760
Devagar. Bem devagar.
S� um passinho.
515
01:03:37,308 --> 01:03:38,958
Devagar.
516
01:03:40,374 --> 01:03:41,718
Como �?
517
01:03:42,652 --> 01:03:44,290
Gostoso.
518
01:03:45,806 --> 01:03:48,514
- Chega?
- Est� bom at� aqui.
519
01:03:51,176 --> 01:03:52,994
Vamos dar outro passinho?
520
01:03:57,210 --> 01:04:00,424
Agora se molhe.
Entre na �gua.
521
01:04:01,450 --> 01:04:05,036
Voc� precisa deitar.
Eu te seguro, certo?
522
01:04:05,862 --> 01:04:07,222
Vai.
523
01:04:07,670 --> 01:04:10,132
Abaixe, s� precisa abaixar.
524
01:04:10,666 --> 01:04:13,036
Veja como � raso,
voc� est� de joelhos.
525
01:04:14,040 --> 01:04:16,409
- Mas me segure.
- Claro que vou segurar.
526
01:04:16,410 --> 01:04:18,177
- Me segure!
- Confie em mim!
527
01:04:18,178 --> 01:04:20,437
- N�o se afaste.
- Solte os bra�os.
528
01:04:20,438 --> 01:04:24,520
N�o, n�o. Assim vamos cair.
Agora vamos dar uma voltinha.
529
01:04:24,594 --> 01:04:27,184
Feche a boca,
sen�o vai engolir �gua.
530
01:04:27,292 --> 01:04:32,094
Relaxe, pode se soltar.
Solte-se, isso a�.
531
01:04:32,604 --> 01:04:35,325
Sinta como o mar te embala.
Est� sentindo?
532
01:04:35,326 --> 01:04:36,788
Sim, claro.
533
01:04:37,556 --> 01:04:41,034
Relaxe. Respire.
Continue respirando.
534
01:04:41,358 --> 01:04:43,996
- Est� sentindo? Ele te segura.
- Estou sentindo.
535
01:04:44,534 --> 01:04:47,037
- Relaxe.
- Estou relaxado.
536
01:04:47,038 --> 01:04:48,860
- Respire.
- Estou respirando.
537
01:04:49,014 --> 01:04:50,804
Agora vamos descer.
538
01:04:51,258 --> 01:04:54,294
Des�a. Muito bem.
Feche a boca.
539
01:04:54,658 --> 01:04:59,922
Agora levante as pernas
e bata bem forte! Um, dois.
540
01:05:00,134 --> 01:05:03,257
- Forte, precisa fazer...
- Mas me segure.
541
01:05:03,258 --> 01:05:05,718
Eu estou te segurando.
Vai!
542
01:05:06,040 --> 01:05:08,960
Feche a boca e vai.
Bata as pernas com for�a.
543
01:05:09,168 --> 01:05:12,970
Vai, bata, pode bater forte.
Mas tem que ser seguido.
544
01:05:13,144 --> 01:05:15,473
- Vamos, Paolo.
- Eu n�o consigo.
545
01:05:15,474 --> 01:05:17,768
- Tente!
- Eu n�o consigo!
546
01:05:21,624 --> 01:05:23,384
Voc� estava indo bem.
547
01:05:24,056 --> 01:05:26,728
Eu acho que voc� tem medo
de saber nadar.
548
01:06:19,872 --> 01:06:21,208
Papai.
549
01:06:43,520 --> 01:06:46,772
- Como se chama sua m�e?
- Eu n�o sei.
550
01:06:46,910 --> 01:06:49,030
E como v�o chamar a nen�m?
551
01:06:49,152 --> 01:06:52,558
It�lia, v�.
Ela vai se chamar It�lia.
552
01:06:53,548 --> 01:06:54,872
� bonito.
553
01:06:55,274 --> 01:06:58,414
Afinal, sua m�e deve estar
em algum lugar da It�lia, n�o?
554
01:06:58,908 --> 01:07:00,610
E n�s a chamaremos de It�lia.
555
01:07:07,616 --> 01:07:09,734
Ele n�o sabe jogar.
556
01:07:10,061 --> 01:07:11,420
Mimma!
557
01:07:12,996 --> 01:07:14,690
Venha at� a cozinha.
558
01:07:17,552 --> 01:07:19,894
- A senhora bateu?
- Sim.
559
01:07:20,063 --> 01:07:24,710
Mas a senhora est�
escolhendo as cartas. A� est�.
560
01:07:25,136 --> 01:07:27,812
- Eu tenho sorte.
- Sim, tem sorte.
561
01:07:29,763 --> 01:07:33,077
- Voc� est� namorando?
- E n�o queria contar?
562
01:07:33,661 --> 01:07:35,475
M�e, por que me chamou?
563
01:07:35,739 --> 01:07:39,299
Voc� conseguiu sair da cama.
V� ajud�-las.
564
01:07:40,485 --> 01:07:41,987
Vem c�.
565
01:07:45,785 --> 01:07:47,683
- Este?
- Sim.
566
01:07:48,993 --> 01:07:53,237
Tia, seu cabelo est� lindo.
Eu quero deixar o meu igual.
567
01:07:53,573 --> 01:07:57,457
- E por que n�o deixa?
- Pois n�o entrar� mais em casa.
568
01:08:01,229 --> 01:08:02,933
Que cheiro bom!
569
01:08:04,567 --> 01:08:07,140
Tia, n�o me diga que est�
fazendo parmegiana?
570
01:08:07,141 --> 01:08:08,639
Sim, estou, querida.
571
01:08:08,771 --> 01:08:11,813
Que del�cia!
Eu sempre estou com fome.
572
01:08:12,377 --> 01:08:14,817
Estou com desejo de abacaxi.
573
01:08:15,684 --> 01:08:17,150
Sua m�e sentia o mesmo desejo
574
01:08:17,151 --> 01:08:19,085
quando estava gr�vida
de voc�, n�o �?
575
01:08:19,086 --> 01:08:21,779
� verdade,
eu sempre queria comer abacaxi.
576
01:08:22,517 --> 01:08:26,019
N�s n�o pod�amos comprar
e fiquei nove meses com vontade.
577
01:08:26,791 --> 01:08:29,361
�s vezes seu pai precisava
amarrar minhas m�os.
578
01:08:32,452 --> 01:08:35,240
N�o pense nisso, minha querida,
continue cortando.
579
01:08:35,370 --> 01:08:37,644
Eu te ajudo,
assim ser� mais r�pido.
580
01:08:38,100 --> 01:08:40,046
Est� dizendo
que sou incompetente?
581
01:08:40,145 --> 01:08:42,135
Todas n�s �ramos incompetentes.
582
01:08:42,562 --> 01:08:44,491
V� dar uma olhada na panela.
583
01:08:45,245 --> 01:08:46,723
Antes.
584
01:08:47,129 --> 01:08:51,217
E depois tivemos que fazer
tantas coisas que n�o quer�amos.
585
01:08:54,813 --> 01:08:57,557
Voc� n�o quer que a nen�m
tenha o que comer?
586
01:08:58,703 --> 01:09:02,187
Quer lev�-la toda noite
ao restaurante da capital?
587
01:09:03,497 --> 01:09:05,894
Ou pode contratar
uma empregada.
588
01:09:05,895 --> 01:09:08,627
Mas n�o acho
que possa se dar ao luxo,
589
01:09:09,157 --> 01:09:11,579
voc� nem tem emprego.
590
01:09:12,461 --> 01:09:15,721
No m�ximo poder�
ser empregada de algu�m.
591
01:09:19,665 --> 01:09:21,379
Eu tenho emprego.
592
01:09:23,579 --> 01:09:26,711
Estou falando de emprego s�rio,
minha querida.
593
01:09:27,438 --> 01:09:32,066
Uma casa, um prato de comida
tr�s vezes ao dia...
594
01:09:32,241 --> 01:09:34,192
rem�dios, brinquedos...
595
01:09:34,368 --> 01:09:37,069
roupas, pediatra...
596
01:09:37,641 --> 01:09:40,383
S� Deus sabe quantas coisas
uma crian�a precisa.
597
01:09:40,696 --> 01:09:44,367
E quantas vezes ter� que tirar
da sua boca e dar para ela.
598
01:09:46,813 --> 01:09:50,735
E n�o pense que posso te ajudar,
porque n�o posso.
599
01:09:51,498 --> 01:09:54,465
Por isso farei como sempre,
vou me virar sozinha.
600
01:09:57,329 --> 01:09:59,577
Se este � o resultado...
601
01:10:01,777 --> 01:10:04,148
Por acaso alguma vez
voc� fez algo por mim?
602
01:10:06,247 --> 01:10:09,724
- E quantas vezes tentei, Mimma?
- Voc�?
603
01:10:10,180 --> 01:10:12,487
Quantas vezes tentei te ajudar?
604
01:10:13,659 --> 01:10:15,991
J� esqueceu dos problemas
que voc� tinha?
605
01:10:19,119 --> 01:10:21,767
Ou devo dizer
dos problemas que ainda tem?
606
01:10:21,801 --> 01:10:23,311
Eu n�o tenho problemas.
607
01:10:23,959 --> 01:10:26,513
A �nica pessoa aqui
que tem problemas � voc�.
608
01:10:29,015 --> 01:10:31,447
Ent�o, se vamos falar
sobre isso...
609
01:10:31,586 --> 01:10:35,255
acho estranho que algu�m
como voc� n�o tenha pensado
610
01:10:35,439 --> 01:10:37,825
em achar uma solu��o
para este problema,
611
01:10:37,989 --> 01:10:39,703
quando ainda estava em tempo.
612
01:10:42,069 --> 01:10:44,507
Mas agora voc� est� gr�vida,
Mimma.
613
01:10:44,661 --> 01:10:46,685
E deve ficar com essa crian�a.
614
01:10:55,750 --> 01:10:57,200
Mia.
615
01:10:59,362 --> 01:11:00,936
Mia!
616
01:11:04,158 --> 01:11:05,534
O que aconteceu?
617
01:15:49,556 --> 01:15:52,158
O que voc� esperava
de algu�m como ela?
618
01:15:54,000 --> 01:15:57,890
Eu s� lamento realmente
por aquela pobre criatura.
619
01:15:59,846 --> 01:16:02,392
Que com certeza
viver� um inferno.
620
01:16:05,086 --> 01:16:07,110
Ela fez o mesmo conosco.
621
01:16:14,460 --> 01:16:17,026
Esque�a ela, querido.
622
01:18:07,336 --> 01:18:08,731
Oi.
623
01:18:17,424 --> 01:18:19,306
Obrigado por ter vindo.
624
01:18:23,308 --> 01:18:27,502
Imagina, s�o s� 1300km.
625
01:18:36,146 --> 01:18:38,890
Eu sinto muito pelo jeito
como terminou entre n�s.
626
01:18:41,690 --> 01:18:43,342
Eu errei.
627
01:18:44,826 --> 01:18:46,720
N�o, voc� n�o errou.
628
01:18:48,194 --> 01:18:50,934
Voc� ficou com medo, s� isso.
629
01:18:53,098 --> 01:18:54,638
Sim.
630
01:18:55,112 --> 01:18:58,690
Voc� viu em que pa�s vivemos?
Como diabos far�amos?
631
01:19:05,477 --> 01:19:08,047
Sim, mas n�s far�amos.
N�s dar�amos um jeito.
632
01:19:19,148 --> 01:19:20,818
Como est� o Valerio?
633
01:19:25,198 --> 01:19:26,744
Est� bem.
634
01:19:30,384 --> 01:19:31,976
�timo.
635
01:19:35,690 --> 01:19:37,322
E voc�, como est�?
636
01:19:41,414 --> 01:19:44,210
Eu fiz uma loucura.
637
01:19:49,430 --> 01:19:54,130
Queria ser pai de fam�lia,
bancar o h�tero.
638
01:20:06,212 --> 01:20:08,236
Ela � sua filha, Paolo.
639
01:20:12,942 --> 01:20:15,800
Pela primeira vez
eu enxerguei um futuro.
640
01:20:23,410 --> 01:20:25,380
Voc� acha que sou louco?
641
01:20:39,028 --> 01:20:40,568
Vamos embora.
642
01:20:40,916 --> 01:20:42,840
Venha, vou te levar para casa.
643
01:21:07,068 --> 01:21:09,164
Mas voc� quer um filho ou n�o?
644
01:21:12,972 --> 01:21:15,814
N�o � quest�o de querer
ou n�o querer.
645
01:21:17,180 --> 01:21:18,666
� a natureza.
646
01:21:19,822 --> 01:21:22,933
E na natureza um homem
e uma mulher podem fazer filhos?
647
01:21:23,990 --> 01:21:25,516
Podem.
648
01:21:25,710 --> 01:21:28,324
E dois homens? N�o.
649
01:21:30,224 --> 01:21:33,128
Se a natureza quisesse,
teria nos permitido.
650
01:21:34,462 --> 01:21:36,308
Por que for��-la?
651
01:21:36,434 --> 01:21:38,884
Correr�amos o risco
de contrariar a natureza.
652
01:21:41,284 --> 01:21:42,756
E Nossa Senhora?
653
01:21:43,364 --> 01:21:45,952
Nossa Senhora
contrariou a natureza?
654
01:21:52,632 --> 01:21:55,058
Voc� diz coisas horr�veis.
655
01:21:56,182 --> 01:21:57,894
Por que horr�veis?
656
01:22:00,420 --> 01:22:03,610
Porque diariamente a natureza
faz muitos milagres.
657
01:22:04,736 --> 01:22:08,378
Olhe s� para mim,
eu sou um milagre.
658
01:22:12,022 --> 01:22:14,188
Voc� � uma desgra�a.
659
01:22:55,056 --> 01:22:56,522
Al�?
660
01:23:08,780 --> 01:23:12,125
A m�e foi levada ao hospital
na noite retrasada
661
01:23:12,126 --> 01:23:14,382
por um senhor
que n�o se apresentou.
662
01:23:14,588 --> 01:23:17,077
Ela tinha consumido
subst�ncias ilegais
663
01:23:17,078 --> 01:23:18,493
e estava desmaiada.
664
01:23:18,623 --> 01:23:22,565
A placenta descolou e os m�dicos
a induziram ao parto.
665
01:23:22,761 --> 01:23:24,405
A nen�m est� bem.
666
01:23:25,105 --> 01:23:28,419
A m�e foi embora em seguida
e n�o quis nem conhec�-la.
667
01:23:28,541 --> 01:23:32,879
- Por que a deixaram partir?
- � a lei. Por sorte ela existe.
668
01:23:33,677 --> 01:23:36,319
Sabe quantos beb�s nasciam
por a� antes da lei?
669
01:23:36,320 --> 01:23:38,318
E quem sabe
o que acontecia com eles.
670
01:23:39,464 --> 01:23:43,912
Ela declarou que voc� �
o pai biol�gico da nen�m.
671
01:23:46,526 --> 01:23:50,108
Ela nos passou seu contato
e disse que voc� viria na hora.
672
01:23:50,398 --> 01:23:53,728
N�s s� te contatamos
porque � o protocolo.
673
01:23:56,006 --> 01:24:00,005
Voc� n�o tem responsabilidade
se n�o tiver nada com isso.
674
01:24:01,508 --> 01:24:03,557
Tudo isso � mentira,
Sr. Guerrisi?
675
01:24:08,433 --> 01:24:10,815
Voc�s fizeram bem
em me contatar.
676
01:24:13,139 --> 01:24:15,221
Ent�o quer reconhec�-la?
677
01:24:16,671 --> 01:24:19,644
Naturalmente pode
pedir um exame...
678
01:24:19,645 --> 01:24:21,068
Posso v�-la?
679
01:24:22,649 --> 01:24:24,098
Se n�o � um dos pais,
680
01:24:24,099 --> 01:24:26,399
deve esperar
o hor�rio de visita.
681
01:24:26,736 --> 01:24:29,305
E ainda assim s� poder�
v�-la atrav�s do vidro.
682
01:24:32,299 --> 01:24:34,875
Mas afinal,
voc� � ou n�o � o pai?
683
01:26:29,625 --> 01:26:32,181
- Voc� � o pai da It�lia?
- Sou.
684
01:26:51,385 --> 01:26:53,265
Ela � a sua cara.
685
01:26:58,685 --> 01:27:00,327
Voc� est� pronto?
686
01:27:00,785 --> 01:27:02,257
Estou.
687
01:27:52,587 --> 01:27:54,137
Ela � linda.
688
01:28:05,095 --> 01:28:08,105
�s vezes penso
que n�o teremos um futuro f�cil.
689
01:28:09,663 --> 01:28:12,027
Que as pessoas
n�o nos aceitar�o.
690
01:28:12,605 --> 01:28:15,579
E que te machucar�o
para me atingirem.
691
01:28:17,611 --> 01:28:20,110
Mas depois penso
que todo pai teme
692
01:28:20,111 --> 01:28:22,799
que algu�m possa machucar
sua pr�pria filha.
693
01:28:23,722 --> 01:28:25,633
� algo normal.
694
01:28:28,033 --> 01:28:30,079
Voc� � um pequeno milagre
695
01:28:30,785 --> 01:28:34,053
e todo milagre,
por defini��o,
696
01:28:34,307 --> 01:28:36,507
contraria a natureza.
697
01:28:40,148 --> 01:28:46,048
O PAI DE IT�LIA
698
01:28:46,049 --> 01:28:50,424
Legenda
- JuLima -
699
01:28:50,425 --> 01:28:55,425
- Art Subs -
9 anos fazendo Arte para voc�!
700
01:28:55,426 --> 01:29:00,426
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
701
01:29:00,427 --> 01:29:05,427
E visite CineMio Downloads:
cinemiodownloads.blogspot.com.br
702
01:29:06,305 --> 01:29:12,594
Contribua tornando-se um usu�rio VIP
e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org
52321
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.