All language subtitles for Il.Padre.D.Italia.2017.DVDRip.x264.AC3-5.1.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie seu produto ou marca aqui fale com www.OpenSubtitles.org hoje 2 00:00:12,333 --> 00:00:17,533 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 3 00:00:35,199 --> 00:00:37,605 Existem sonhos que se realizam. 4 00:00:39,173 --> 00:00:42,596 E existem sonhos que n�o temos sequer coragem de sonh�-los, 5 00:00:42,949 --> 00:00:46,082 porque tememos que nunca se realizem. 6 00:00:47,132 --> 00:00:51,327 � isso, para mim voc� � um desses sonhos. 7 00:04:26,146 --> 00:04:28,699 S� nas nossas lojas no primeiro domingo do m�s 8 00:04:28,700 --> 00:04:30,842 voc� encontra as melhores ofertas. 9 00:04:31,326 --> 00:04:33,598 Veja nosso cat�logo online. 10 00:04:34,594 --> 00:04:37,996 Ainda n�o descobriu as vantagens do nosso cart�o? 11 00:04:38,788 --> 00:04:40,968 Venha retir�-lo no caixa. 12 00:05:06,356 --> 00:05:08,278 Paolo! 13 00:07:14,098 --> 00:07:15,716 De quantos meses ela est�? 14 00:07:17,138 --> 00:07:18,718 Espere. 15 00:08:05,422 --> 00:08:08,180 Isto � da mo�a que entrou, vou deixar aqui. 16 00:08:08,342 --> 00:08:10,256 Aguarde que te darei o formul�rio. 17 00:08:10,388 --> 00:08:11,690 Que formul�rio? 18 00:08:11,836 --> 00:08:14,382 Sua companheira assinou, ela vai receber alta. 19 00:08:40,066 --> 00:08:41,526 Onde voc� mora? 20 00:08:42,571 --> 00:08:46,650 N�o sou daqui. Eu vim com meu namorado. 21 00:08:46,814 --> 00:08:50,774 - E onde ele est�? - N�s brigamos. 22 00:08:52,114 --> 00:08:55,749 - Quer ligar para ele? - Voc� tem o n�mero? 23 00:08:56,467 --> 00:08:59,593 Perdi minha bolsa no clube com tudo dentro. 24 00:09:03,059 --> 00:09:05,079 Voc� conhece algum lugar legal? 25 00:09:06,449 --> 00:09:08,731 Voc� sabe que est� gr�vida? 26 00:09:10,589 --> 00:09:12,341 Que diabos voc� quer? 27 00:09:12,577 --> 00:09:14,876 Voc� deveria estar no hospital, n�o aqui. 28 00:11:07,995 --> 00:11:11,144 - Como voc� se chama? - Mia. 29 00:12:23,081 --> 00:12:24,895 Eu tenho quer ir. 30 00:12:29,413 --> 00:12:31,527 Lamento, mas est� ocupado. 31 00:12:31,929 --> 00:12:35,679 - Voc� pode fazer caf�? - Eu n�o tomo caf�. 32 00:12:41,015 --> 00:12:44,501 Ao menos coloque uma m�sica. Voc� tem um r�dio? 33 00:12:44,593 --> 00:12:45,941 N�o. 34 00:12:50,785 --> 00:12:52,763 Ou�a, preciso ir trabalhar. 35 00:12:53,271 --> 00:12:55,135 Sem problemas. 36 00:12:55,271 --> 00:12:59,085 Meu namorado est� me esperando, temos ensaio da banda. 37 00:12:59,271 --> 00:13:00,817 Perfeito. 38 00:13:04,945 --> 00:13:07,509 - Voc� me d� uma carona? - Para onde? 39 00:13:08,121 --> 00:13:09,721 Um lugar chamado Asti. 40 00:13:10,751 --> 00:13:14,015 Acho que voc� n�o entendeu, eu preciso sair para trabalhar. 41 00:13:14,016 --> 00:13:17,111 Eu entendi, mas voc� perdeu meu celular e minha carteira, 42 00:13:17,112 --> 00:13:18,903 - agora como farei? - Eu perdi? 43 00:13:18,904 --> 00:13:21,932 - Estavam na minha bolsa. - E o que eu tenho com isso? 44 00:13:22,574 --> 00:13:26,064 Mas o que custa? Vai ser r�pido. 45 00:13:29,004 --> 00:13:31,644 Eu n�o tenho carro, ent�o mesmo se quisesse... 46 00:13:32,024 --> 00:13:35,010 Basta pegar emprestado de algum amigo. 47 00:13:36,943 --> 00:13:38,627 Voc� tem um amigo, n�o tem? 48 00:13:41,243 --> 00:13:42,878 Sem chances. 49 00:13:42,879 --> 00:13:45,484 Aquela l� para te enganar, diria que � virgem! 50 00:13:45,485 --> 00:13:46,906 Assunta, por favor. 51 00:13:46,907 --> 00:13:49,313 Ela est� sem dinheiro e perdeu os documentos. 52 00:13:49,314 --> 00:13:51,005 Ela dormiu em casa essa noite. 53 00:13:51,477 --> 00:13:54,972 Preciso lev�-la at� o namorado. Ela est� gr�vida. 54 00:13:54,973 --> 00:13:56,750 E � culpa sua se est� gr�vida? 55 00:13:56,847 --> 00:13:58,581 N�o. 56 00:14:04,067 --> 00:14:06,175 Um pouco de sororidade. 57 00:14:12,239 --> 00:14:15,546 Mas voc� far� a entrega e ter� que ser at� �s 16h. 58 00:14:15,547 --> 00:14:17,170 - Pode deixar. - Promete? 59 00:14:17,171 --> 00:14:19,413 Prometo. Obrigado. 60 00:14:28,245 --> 00:14:29,655 Vai. 61 00:14:30,975 --> 00:14:32,629 Esquerda. 62 00:14:42,355 --> 00:14:44,651 Que vadia aquela mo�a! 63 00:14:45,055 --> 00:14:48,002 - � sua chefe? - Sim. 64 00:14:48,003 --> 00:14:50,681 - Como se chama? - Assunta, e n�o � vadia. 65 00:14:50,898 --> 00:14:54,166 Compreende-se muitas coisas atrav�s dos nomes das pessoas. 66 00:14:54,320 --> 00:14:56,896 - Como voc� disse que se chama? - Paolo. 67 00:14:57,503 --> 00:14:59,440 - Exato. - Voc� precisa me explicar 68 00:14:59,441 --> 00:15:01,923 o que uma mulher gr�vida fazia naquele lugar. 69 00:15:03,545 --> 00:15:05,599 Aconteceu alguma coisa ruim? 70 00:15:06,929 --> 00:15:08,974 Por acaso quando te acontece algo 71 00:15:08,975 --> 00:15:11,401 voc� sabe na hora se � bom o ruim? 72 00:15:23,271 --> 00:15:26,372 - Acho que est� fechado. - Sim. 73 00:15:27,301 --> 00:15:29,947 - Que horas � o ensaio? - Sei l�! 74 00:15:30,271 --> 00:15:32,085 Quando chegarem, a gente come�a. 75 00:15:32,151 --> 00:15:34,816 Como assim? Eu preciso ir embora, 76 00:15:34,817 --> 00:15:37,696 devo voltar a Turim. Te deixo aqui, lamento, mas... 77 00:15:39,478 --> 00:15:41,020 Voc� me ouviu? 78 00:15:43,666 --> 00:15:46,360 Voc� acha que ele est� transando com outra? 79 00:15:49,278 --> 00:15:53,380 Imagina. Ele ser� pai em breve, n�o vai pensar em outras. 80 00:15:57,250 --> 00:15:58,812 Ele � o pai? 81 00:15:59,536 --> 00:16:01,294 Claro que n�o! 82 00:16:04,186 --> 00:16:05,894 E quem � o pai? 83 00:16:06,880 --> 00:16:10,040 Paolo, o pai n�o � algo t�o importante. 84 00:16:12,422 --> 00:16:14,208 Me d� uma tragada. 85 00:16:16,570 --> 00:16:19,596 - N�o. - Como assim? 86 00:16:20,166 --> 00:16:23,736 - Que saco, Paolo! - N�o, eu disse n�o, chega. 87 00:16:25,462 --> 00:16:28,510 Nossa Senhora, estou engordando como uma vaca. 88 00:16:29,606 --> 00:16:33,492 Por�m olha s� meus peitos. Eles nunca foram assim! 89 00:16:36,482 --> 00:16:39,509 Voc� sabe falar alguma frase que n�o se refira a voc�? 90 00:16:45,134 --> 00:16:48,334 Venha. Vamos ver se chegaram. 91 00:16:48,501 --> 00:16:51,740 Voc� se lembra o que fez ontem? Me abandonou como um c�o. 92 00:16:51,741 --> 00:16:53,686 - Voc� que sumiu. - Eu sumi? 93 00:16:53,687 --> 00:16:55,128 - Sim. - E quem diabos � ela? 94 00:16:55,129 --> 00:16:58,263 Quem � voc�? Calada, vadia, n�o estou falando com voc�! 95 00:16:58,264 --> 00:17:00,034 - Voc� me trocou por ela? - Sim. 96 00:17:00,035 --> 00:17:02,760 Eu sou a vocalista e a mulher que transa com voc�. 97 00:17:02,761 --> 00:17:04,094 Transava. 98 00:17:06,629 --> 00:17:11,786 Quer saber? Eles que se fodam! Que se fodam aqueles dois! 99 00:17:11,787 --> 00:17:13,915 Eu acho que eles j� est�o fazendo isso. 100 00:17:17,085 --> 00:17:18,821 Voc� � louca? 101 00:17:18,911 --> 00:17:21,269 - O que voc� disse? - Estou dirigindo! 102 00:17:21,357 --> 00:17:23,037 Eu estou dirigindo! 103 00:17:23,253 --> 00:17:26,449 O que devo fazer com voc�? Eu n�o sou seu motorista! 104 00:17:27,379 --> 00:17:30,169 Agora vou te levar para sua casa e fim da hist�ria! 105 00:17:30,469 --> 00:17:31,911 Onde voc� mora? 106 00:17:32,249 --> 00:17:33,857 Em Roma. 107 00:17:35,173 --> 00:17:36,964 Em Roma? 108 00:17:39,107 --> 00:17:42,002 Ent�o vamos at� a esta��o e voc� pega um trem. 109 00:17:44,881 --> 00:17:46,749 N�o me deixe sozinha. 110 00:18:02,553 --> 00:18:04,997 Assunta... Oi... 111 00:18:05,727 --> 00:18:09,707 Queria te avisar que passei mal e decidi ficar em casa. 112 00:18:09,907 --> 00:18:14,053 Sim, o furg�o est� aqui, n�o se preocupe. 113 00:18:17,449 --> 00:18:21,483 Avise que �s 9h30 em ponto eu estarei l� e montarei tudo. 114 00:18:22,152 --> 00:18:25,874 Como? N�o, estou... estou em casa. 115 00:18:29,268 --> 00:18:31,981 Obrigado. Me desculpe. Tchau! 116 00:18:31,982 --> 00:18:33,834 Onde est� o cigarro? 117 00:18:36,398 --> 00:18:41,238 - Eu joguei fora. - Voc� � um imbecil, Paolo. 118 00:18:45,070 --> 00:18:46,684 Sim. 119 00:19:04,105 --> 00:19:05,509 Mia... 120 00:19:05,957 --> 00:19:07,565 Mia. 121 00:19:10,861 --> 00:19:12,581 Estamos em Roma. 122 00:19:14,749 --> 00:19:17,855 - Estou com fome. - Voc� j� est� chegando em casa. 123 00:19:18,589 --> 00:19:22,579 - Voc� mora sozinha? - N�o, moro com duas pessoas. 124 00:19:23,093 --> 00:19:24,797 Voc�s se d�o bem? 125 00:19:26,163 --> 00:19:29,541 - Sim, nos damos bem. - Perfeito. 126 00:19:29,720 --> 00:19:32,425 Tenho dois colegas que se preocupam comigo. 127 00:19:32,426 --> 00:19:34,824 E obrigado, Paolo, que me trouxe a Roma. 128 00:19:35,536 --> 00:19:38,944 E obrigado, Paolo, que me trouxe a Roma. 129 00:19:39,098 --> 00:19:40,407 Com mais convic��o. 130 00:19:40,408 --> 00:19:43,793 E obrigado, Paolo, que me trouxe a Roma. 131 00:19:43,794 --> 00:19:45,178 Perfeito. 132 00:20:01,596 --> 00:20:04,042 - Quem �? - Sou eu. 133 00:20:08,280 --> 00:20:11,407 - Quem est� procurando? - Na verdade, esta � minha casa. 134 00:20:11,408 --> 00:20:12,920 Voc� � a cantora? 135 00:20:13,798 --> 00:20:15,725 Elio e Elisa est�o? 136 00:20:15,726 --> 00:20:18,219 N�o, Elisa alugou a casa para mim este m�s. 137 00:20:18,376 --> 00:20:20,805 Verdade, ela tinha uma turn�, n�o? 138 00:20:20,806 --> 00:20:23,463 N�o sei, s� sei que paguei adiantado. 139 00:20:23,464 --> 00:20:26,581 - Est� certo, tchau! - Desculpa, me desculpe! 140 00:20:26,582 --> 00:20:27,944 O que est� fazendo? 141 00:20:27,945 --> 00:20:30,615 Acho que voc� n�o entendeu, a casa � dela tamb�m. 142 00:20:30,616 --> 00:20:32,897 Que casa dela? A casa � minha, eu paguei. 143 00:20:32,898 --> 00:20:35,135 Sim, mas vamos entrar e conversar... 144 00:20:35,306 --> 00:20:38,093 - Calminha, amigo. Saia daqui. - Com licen�a... 145 00:20:38,383 --> 00:20:41,928 - Chega! Acalme-se! - Voc� acha isso normal? 146 00:20:41,929 --> 00:20:45,757 O que devo fazer? Ela pagou, n�o posso expuls�-la. 147 00:20:47,173 --> 00:20:49,159 Fora que nem � minha casa. 148 00:20:50,771 --> 00:20:52,899 Eles s� estavam me hospedando. 149 00:21:13,061 --> 00:21:15,328 - Boa noite. - Oi. 150 00:21:15,329 --> 00:21:19,539 - Dois quartos, por favor. - S� temos quarto de casal. 151 00:21:19,897 --> 00:21:22,639 - Quanto custa? - Cem euros. 152 00:21:22,731 --> 00:21:25,109 - Os dois? - N�o, s� um. 153 00:21:26,315 --> 00:21:27,970 - Perfeito. - Pode ser? 154 00:21:27,971 --> 00:21:30,371 - Sim, pode. - Os documentos, por gentileza. 155 00:21:30,613 --> 00:21:32,963 N�o olhe para mim que n�o tenho nada. 156 00:21:33,719 --> 00:21:36,607 Tudo bem, me d� s� sua identidade. 157 00:21:37,855 --> 00:21:40,773 - Obrigado. - Farei um desconto para voc�s. 158 00:21:41,327 --> 00:21:43,823 - Obrigado. - Que fofo. 159 00:21:44,781 --> 00:21:49,507 - Ou�a, tem um bar por aqui? - Tem um atr�s de voc�. Bem ali. 160 00:21:51,003 --> 00:21:54,711 - Para tomar um copo d'�gua. - No quarto tem �gua. 161 00:21:55,387 --> 00:21:59,892 Ao menos voc� pode beber, n�o? Est� sempre com cara de enterro. 162 00:22:06,005 --> 00:22:07,597 Paolo? 163 00:22:08,473 --> 00:22:10,227 J� est� dormindo? 164 00:22:12,039 --> 00:22:14,192 Paolo, estou com fome! 165 00:22:16,093 --> 00:22:18,351 Voc� tem algum dinheiro? 166 00:22:23,783 --> 00:22:25,891 Que inferno! 167 00:22:35,057 --> 00:22:36,525 Qual voc� quer? 168 00:22:42,709 --> 00:22:44,277 Aquele? 169 00:22:48,185 --> 00:22:52,205 - Obrigada. - De nada. 170 00:23:01,337 --> 00:23:03,431 Voc� � uma boa pessoa. 171 00:23:24,357 --> 00:23:26,371 Quem voc� acha que eu sou? 172 00:23:29,999 --> 00:23:31,727 Eu n�o sou assim. 173 00:23:34,626 --> 00:23:36,440 Assim como? 174 00:23:41,398 --> 00:23:42,864 Paolo? 175 00:23:43,366 --> 00:23:45,250 Posso colocar uma m�sica? 176 00:23:45,996 --> 00:23:49,017 - Quais m�sicas voc� tem? - N�o, voc� precisa dormir. 177 00:23:52,903 --> 00:23:56,121 - J� est� na cama? - Sim. 178 00:24:02,807 --> 00:24:04,495 Ainda est� acordada? 179 00:24:10,495 --> 00:24:12,347 Me ajude. 180 00:24:17,175 --> 00:24:21,266 Eu costumo ser muito boa em ler os olhos das pessoas. 181 00:24:21,267 --> 00:24:22,658 � mesmo? Deite-se. 182 00:24:22,659 --> 00:24:25,469 Mas tem algo em voc� que ainda me escapa. 183 00:24:27,951 --> 00:24:29,914 Mas tem alguma coisa a�. 184 00:24:31,897 --> 00:24:35,375 - Teve uma decep��o amorosa? - Sim, claro. 185 00:24:35,675 --> 00:24:38,857 - Uma inf�ncia triste. - Isso tamb�m. 186 00:24:40,409 --> 00:24:43,327 N�o recebeu muito amor dos seus pais. 187 00:24:44,189 --> 00:24:46,197 Na verdade, eu n�o tive pais. 188 00:24:51,683 --> 00:24:53,457 � mesmo? 189 00:24:57,659 --> 00:25:00,788 Bem, eu tenho uma m�e, em algum lugar. 190 00:25:00,789 --> 00:25:03,798 Mas n�o sei onde est�, ent�o � como se n�o existisse. 191 00:25:12,253 --> 00:25:13,887 Agora � a sua vez. 192 00:25:14,127 --> 00:25:16,755 Deve ser sincera ao menos desta vez. 193 00:25:18,921 --> 00:25:20,569 Quem � o pai? 194 00:25:29,475 --> 00:25:33,181 Ele se chama Ettore, mora em N�poles. 195 00:25:35,567 --> 00:25:37,507 Ele sabe que voc� est� gr�vida? 196 00:25:49,739 --> 00:25:51,919 O que voc� pretende fazer? 197 00:26:01,255 --> 00:26:03,589 Mudar sua vida completamente. 198 00:26:05,689 --> 00:26:08,662 - Deite-se, vamos. - N�o... 199 00:26:08,663 --> 00:26:11,571 - Deite logo. - N�o quero, n�o estou com sono. 200 00:26:19,251 --> 00:26:22,389 - Cante uma m�sica para mim. - N�o. 201 00:26:22,545 --> 00:26:26,469 - Por favor! - N�o. Ali�s, voc� � a cantora. 202 00:26:27,375 --> 00:26:30,703 Eu n�o consigo dormir sem m�sica. 203 00:26:41,769 --> 00:26:43,495 O mar de inverno 204 00:26:44,643 --> 00:26:49,195 � uma ideia que o pensamento N�o considera 205 00:26:51,548 --> 00:26:53,716 � pouco moderno 206 00:26:54,688 --> 00:26:59,096 � alguma coisa que ningu�m Nunca deseja 207 00:27:02,700 --> 00:27:05,026 Albergues fechados 208 00:27:05,804 --> 00:27:09,709 Propagandas j� desbotadas 209 00:27:12,365 --> 00:27:16,368 M�quinas cortam pelas ruas 210 00:27:17,674 --> 00:27:21,176 Onde a chuva de ver�o n�o cai 211 00:27:22,450 --> 00:27:25,063 E eu, que n�o consigo 212 00:27:25,064 --> 00:27:28,956 Nem ao menos falar com voc� 213 00:27:36,460 --> 00:27:38,484 Ele te ligou. 214 00:28:00,477 --> 00:28:02,301 O mar de inverno 215 00:28:02,785 --> 00:28:07,117 � s� um filme em preto e branco Visto na TV 216 00:28:08,977 --> 00:28:11,136 E para dentro dele 217 00:28:11,839 --> 00:28:16,113 Alguma nuvem pula do c�u 218 00:28:16,836 --> 00:28:19,655 Areia banhada 219 00:28:20,309 --> 00:28:23,035 Uma carta que o vento... 220 00:28:23,036 --> 00:28:25,371 - Al�, Mario? - Al�. 221 00:28:28,581 --> 00:28:30,299 Tudo bem? 222 00:28:31,327 --> 00:28:35,291 - Sim, acho que sim. - Eu acho que n�o. 223 00:28:39,683 --> 00:28:42,847 Eu queria te contar o que aconteceu essa noite. 224 00:28:45,040 --> 00:28:48,201 Certo. Espero que seja algo bom para voc�. 225 00:28:50,215 --> 00:28:51,638 N�o sei... 226 00:28:51,639 --> 00:28:53,418 Por acaso quando te acontece algo 227 00:28:53,419 --> 00:28:56,232 voc� sabe na hora se � bom o ruim? 228 00:28:56,233 --> 00:28:58,985 Por favor, n�o recomece. Paolo, te imploro. 229 00:29:01,211 --> 00:29:04,659 Eu pensei muito, voc� sabe o quanto te adoro... 230 00:29:05,571 --> 00:29:07,263 mas agora chega. 231 00:29:08,154 --> 00:29:11,120 Minha rela��o com o Valerio est� virando algo s�rio, 232 00:29:11,121 --> 00:29:12,961 estamos tentando de verdade. 233 00:29:17,359 --> 00:29:20,541 Eu s� queria te contar que conheci uma pessoa. 234 00:29:22,377 --> 00:29:25,623 Ent�o pode ficar sossegado, n�o vou mais te incomodar. 235 00:29:27,851 --> 00:29:29,341 �timo. 236 00:29:30,239 --> 00:29:33,213 Estou feliz por voc�. Finalmente, n�o? 237 00:29:33,903 --> 00:29:36,463 Espero realmente que n�o estrague tudo com ele. 238 00:29:37,617 --> 00:29:39,425 Eu tamb�m espero. 239 00:29:39,799 --> 00:29:45,193 Agora preciso desligar, tenho muito o que fazer, 240 00:29:45,846 --> 00:29:47,875 mas foi bom falar com voc�. 241 00:29:50,969 --> 00:29:53,436 Talvez a gente se fale um dia desses, 242 00:29:53,945 --> 00:29:56,575 podemos sair os quatro juntos. O que acha? 243 00:29:58,841 --> 00:30:00,309 Sim, pode ser. 244 00:30:03,557 --> 00:30:05,175 Um abra�o. 245 00:30:05,963 --> 00:30:07,517 Voc� est� fumando? 246 00:30:12,233 --> 00:30:13,853 N�o. 247 00:30:21,973 --> 00:30:23,473 Tchau, Mario. 248 00:31:09,848 --> 00:31:12,982 - Est� indo embora? - Estou. 249 00:31:19,766 --> 00:31:21,214 Beleza. 250 00:31:22,188 --> 00:31:24,492 V� tomar uma banho que vamos at� N�poles. 251 00:31:28,022 --> 00:31:31,464 Ele precisa saber, depois voc�s decidir�o juntos. 252 00:31:42,226 --> 00:31:44,386 Devagar... devagar... 253 00:31:45,256 --> 00:31:46,728 Devagar! 254 00:31:55,784 --> 00:31:57,312 Oi, Assunta. 255 00:31:57,492 --> 00:32:00,118 Sim, eu sei que voc� precisa do furg�o. Eu sei. 256 00:32:00,338 --> 00:32:02,372 Sim, a entrega... 257 00:32:02,570 --> 00:32:05,498 Mas eu preciso fazer uma coisa, � algo importante. 258 00:32:10,600 --> 00:32:13,459 Sim... Claro, voc� tem raz�o. 259 00:32:13,460 --> 00:32:16,276 Est� certa, eu entendo perfeitamente. 260 00:32:20,926 --> 00:32:23,480 Me desculpe. Sinto muito mesmo. 261 00:32:26,412 --> 00:32:29,338 Me desculpe, mil desculpas. 262 00:32:37,126 --> 00:32:39,138 O que voc� quer ser quando crescer? 263 00:32:39,968 --> 00:32:41,811 N�o tenho certeza quanto a voc�, 264 00:32:41,812 --> 00:32:43,605 mas na verdade n�s j� crescemos. 265 00:32:43,606 --> 00:32:46,118 Por favor, Paolo! Voc� entendeu, n�o? 266 00:32:46,230 --> 00:32:48,539 Voc� deve ter sonhos na vida. 267 00:32:48,540 --> 00:32:51,192 Eu prefiro ser um pouco mais p� no ch�o. 268 00:32:52,356 --> 00:32:54,284 Eu n�o acredito que voc� � assim. 269 00:32:57,068 --> 00:33:00,333 Na verdade, quando crian�a eu queria ser carpinteiro, 270 00:33:00,334 --> 00:33:03,249 depois quis ser arquiteto, uma esp�cie de evolu��o, 271 00:33:03,250 --> 00:33:05,390 mas agora est� bom assim. 272 00:33:05,818 --> 00:33:08,461 - Est� bom assim? - Est� bom assim. 273 00:33:08,613 --> 00:33:12,172 N�o est� bom assim. N�o est� bom assim, Paolo. 274 00:33:12,173 --> 00:33:14,227 - N�o est� bom assim? - N�o est� nada bom. 275 00:33:14,228 --> 00:33:16,646 - N�o est� bom assim. - N�o est� bom assim. 276 00:33:16,800 --> 00:33:18,946 - N�o est� bom assim. - N�o est� bom assim. 277 00:33:19,047 --> 00:33:21,082 N�o est� bom assim, n�o est� bom assim. 278 00:33:21,224 --> 00:33:22,820 N�o est� bom assim. 279 00:33:22,956 --> 00:33:26,392 N�o est� bom assim! 280 00:33:30,947 --> 00:33:32,891 Entenderam? 281 00:34:04,869 --> 00:34:06,243 Como estou? 282 00:34:09,331 --> 00:34:12,901 Espero que ele esteja sozinho, que aquela l� n�o esteja. 283 00:34:15,221 --> 00:34:18,786 - Por que, ele � casado? - Sim, mas o problema n�o � ela 284 00:34:18,787 --> 00:34:20,925 e sim os filhos que n�o aceitariam. 285 00:34:22,739 --> 00:34:24,317 Ele te disse isso? 286 00:34:26,051 --> 00:34:27,830 Eu vou demorar um pouco. 287 00:34:27,831 --> 00:34:30,218 Voc� pode dar uma volta pela cidade, n�o? 288 00:34:34,815 --> 00:34:36,345 Fale alguma coisa. 289 00:34:38,441 --> 00:34:39,951 Voc� est� bonita. 290 00:35:23,497 --> 00:35:25,139 Abra! 291 00:35:26,825 --> 00:35:28,737 Abra, porra. 292 00:35:30,509 --> 00:35:33,883 - O que aconteceu? - Nada, nada. 293 00:35:33,884 --> 00:35:36,409 O que ela te disse? Diga o nome, eu falo com ele. 294 00:35:36,410 --> 00:35:39,141 - O que vai fazer? � in�til. - � obriga��o dele... 295 00:35:39,142 --> 00:35:40,860 Ettore morreu! 296 00:35:43,352 --> 00:35:44,876 Como assim morreu? 297 00:35:48,322 --> 00:35:50,022 Ele morreu h� um ano. 298 00:35:55,282 --> 00:35:56,910 Um ano? 299 00:36:06,920 --> 00:36:09,362 Saiba que eu n�o menti para voc�. 300 00:36:10,120 --> 00:36:12,810 Eu queria realmente que ele fosse o pai. 301 00:36:16,683 --> 00:36:19,183 Ele tinha prometido que se casaria comigo. 302 00:36:21,121 --> 00:36:23,069 Por acaso algu�m como voc� se casa? 303 00:36:24,699 --> 00:36:26,369 Claro que sim. 304 00:36:43,439 --> 00:36:45,760 Mas quem vai querer algu�m como eu? 305 00:36:46,789 --> 00:36:49,314 N�o sei fazer nada, nem cantar eu sei. 306 00:37:15,169 --> 00:37:17,949 Chega de chorar. Agora chega. 307 00:37:32,471 --> 00:37:34,837 E algu�m como eu, quem vai querer? 308 00:37:50,539 --> 00:37:53,171 - Vamos dar uma volta. - Aonde vamos? 309 00:38:08,479 --> 00:38:09,798 Lind�ssimo! 310 00:38:09,799 --> 00:38:11,441 - Voc� achou? - Sim, muito. 311 00:38:13,539 --> 00:38:16,515 - N�o fiquei gorda? - Que gorda que nada! 312 00:38:17,189 --> 00:38:19,969 Poderia ser o escolhido, sabia? 313 00:38:20,657 --> 00:38:22,857 Voc� acha que o Mario gostaria? 314 00:38:27,711 --> 00:38:29,557 Bem, n�o faz o estilo dele. 315 00:38:30,214 --> 00:38:32,583 N�o, n�o faz o estilo dele. 316 00:38:33,023 --> 00:38:36,111 Na verdade, creio que ele me dir� n�o, como sempre. 317 00:38:36,305 --> 00:38:39,863 Ele � assim, � um babaca! 318 00:38:40,387 --> 00:38:43,907 Mas me engravidou e terei que casar com ele. 319 00:38:44,082 --> 00:38:46,966 Ele vivia me dizendo. "Mario � um babaca". 320 00:38:46,967 --> 00:38:48,377 Voc� n�o dizia mesmo? 321 00:38:48,547 --> 00:38:51,896 - Sim, ele � um babaca. - Mas tamb�m que � imbecil. 322 00:38:51,897 --> 00:38:54,627 � um grande imbecil. Diga, pode dizer. 323 00:38:54,757 --> 00:38:57,453 Um grand�ssimo imbecil, um idiota. 324 00:38:57,697 --> 00:38:59,543 Eu sempre disse: "N�o � o casamento 325 00:38:59,544 --> 00:39:01,393 que faz os casais felizes, imbecil". 326 00:39:01,394 --> 00:39:04,493 Mas com a chegada do beb�, � necess�rio casar. 327 00:39:04,494 --> 00:39:06,747 - Claro. - Al�m do mais, voc� est� linda. 328 00:39:06,748 --> 00:39:09,535 Com esse vestido, nenhum homem resistiria. 329 00:39:09,536 --> 00:39:10,881 - Imagina. - N�o � mesmo? 330 00:39:10,882 --> 00:39:13,568 Bem, sim, mas o Mario � viado. 331 00:39:23,814 --> 00:39:25,572 Como voc� sabe disso? 332 00:39:30,532 --> 00:39:32,330 Voc� transou com o Mario? 333 00:39:37,180 --> 00:39:38,542 N�o... 334 00:39:38,958 --> 00:39:42,112 Parem tudo que esta � uma not�cia incr�vel. 335 00:39:43,502 --> 00:39:46,666 Voc� precisa ter coragem de dizer na frente das duas. 336 00:39:46,726 --> 00:39:49,292 Voc� deve dizer: "Eu transei com o Mario!" 337 00:39:50,142 --> 00:39:51,654 Vai, fale! 338 00:39:53,404 --> 00:39:55,152 Fale! 339 00:39:57,822 --> 00:40:01,646 - Eu transei com o Mario. - Eu n�o ouvi. Voc� ouviu? N�o. 340 00:40:03,202 --> 00:40:07,811 - Eu transei com o Mario. - Fale alto! 341 00:40:07,812 --> 00:40:10,780 - Eu transei com o Mario! - Eu transei com o Mario! 342 00:40:10,942 --> 00:40:13,576 - Eu transei com o Mario! - Eu transei com o Mario! 343 00:40:13,748 --> 00:40:16,547 - Eu transei com o Mario! - Eu transei com o Mario! 344 00:40:16,548 --> 00:40:19,856 - Voc� transou com o Mario? - Eu transei com o Mario! Sim. 345 00:40:20,004 --> 00:40:21,414 Perfeito. 346 00:40:25,522 --> 00:40:27,146 E o vestido? 347 00:42:05,842 --> 00:42:09,188 Minha paquera funcionou, vou transar! 348 00:42:37,181 --> 00:42:40,861 - O que houve? - Sei l�, nada. 349 00:42:41,323 --> 00:42:42,889 Perdi a vontade. 350 00:44:27,915 --> 00:44:29,475 O que voc� est� fazendo? 351 00:44:59,077 --> 00:45:01,284 Quanto tempo voc�s ficaram juntos? 352 00:45:03,281 --> 00:45:07,137 - Um bom tempo. - Quanto tempo? 353 00:45:08,135 --> 00:45:09,813 Oito anos. 354 00:45:12,359 --> 00:45:13,955 Por que acabou? 355 00:45:16,429 --> 00:45:18,543 Porque ele queria algo mais. 356 00:45:20,393 --> 00:45:23,605 Queria uma casa, uma fam�lia... 357 00:45:24,979 --> 00:45:26,735 ter filhos. 358 00:45:32,723 --> 00:45:34,509 Bem, � normal. 359 00:45:37,059 --> 00:45:39,347 N�o, n�o � normal. 360 00:45:40,313 --> 00:45:43,205 N�o se pode querer tudo, � coisa de gente ego�sta. 361 00:45:43,495 --> 00:45:46,935 Existem limites. N�o d� para fingir que n�o existem. 362 00:45:49,034 --> 00:45:51,116 Mas voc� quer um filho ou n�o? 363 00:45:56,908 --> 00:45:58,772 Vamos fazer a entrega hoje. 364 00:46:17,022 --> 00:46:21,442 Minha nossa! Parece uma pris�o, n�o um orfanato. 365 00:46:24,544 --> 00:46:28,815 - Paolo, voc� tem certeza? - Sim, tenho. 366 00:46:28,816 --> 00:46:30,948 Al�m do mais, j� estou ferrado mesmo. 367 00:46:33,356 --> 00:46:37,152 N�o sabemos quem pode ser esse benfeitor. 368 00:46:37,444 --> 00:46:39,866 Eles s� me pediram para entregar. 369 00:46:40,340 --> 00:46:43,244 Mas n�s est�vamos precisando muito. 370 00:46:43,498 --> 00:46:46,522 Acho que temos aquela cozinha h� mais de trinta anos. 371 00:46:46,720 --> 00:46:49,826 - Ela teria muito o que contar. - Posso imaginar. 372 00:46:51,566 --> 00:46:53,670 - � por aqui. - Por aqui. 373 00:46:55,758 --> 00:46:57,726 Pode deixar que eu levo. Obrigado. 374 00:48:52,370 --> 00:48:55,250 Mas como voc� cresceu! 375 00:49:02,364 --> 00:49:04,564 Como voc� se chamava mesmo? 376 00:49:24,874 --> 00:49:26,326 Oi. 377 00:49:28,720 --> 00:49:30,220 Como voc� se chama? 378 00:49:33,914 --> 00:49:35,616 Quer me dizer alguma coisa? 379 00:49:48,688 --> 00:49:50,366 Voc� se casou? 380 00:49:53,058 --> 00:49:55,126 Voc� n�o fala muito. 381 00:49:56,780 --> 00:50:01,902 Quando era pequeno, voc� ficou em sil�ncio por anos. 382 00:50:02,952 --> 00:50:05,144 N�s ficamos desesperadas. 383 00:50:11,882 --> 00:50:14,002 Agora me deixe ir embora. 384 00:50:17,760 --> 00:50:20,094 Agora chega! Deixe-me ir embora! 385 00:50:30,295 --> 00:50:35,162 Quando achar� algu�m que cuide de voc�? 386 00:51:03,630 --> 00:51:06,078 Mas voc� n�o se recorda de nada da sua m�e? 387 00:51:07,082 --> 00:51:09,742 Das costas, quando ela estava indo embora. 388 00:51:09,924 --> 00:51:13,104 Mas acho que � uma fantasia, pois eu era muito pequeno. 389 00:51:13,268 --> 00:51:15,596 Me deixaram l� assim que eu nasci. 390 00:51:19,278 --> 00:51:24,349 Eu deveria ter sido adotado. Por duas vezes quase deu certo, 391 00:51:24,350 --> 00:51:27,634 mas depois nada aconteceu. 392 00:51:31,788 --> 00:51:36,161 � estranho, as pessoas aparecem, pedem que os chame de pais 393 00:51:37,205 --> 00:51:39,369 e depois voc� n�o os v� mais. 394 00:51:42,305 --> 00:51:46,439 Depois eu fiz 18 anos e sai por conta pr�pria. 395 00:51:50,529 --> 00:51:52,699 E voc� nunca mais a procurou? 396 00:51:54,209 --> 00:51:55,558 N�o. 397 00:51:55,710 --> 00:51:57,543 - N�o? - N�o. 398 00:52:00,649 --> 00:52:02,281 Vamos para o sul. 399 00:52:04,223 --> 00:52:07,577 - O que tem no sul? - Nada. 400 00:52:08,249 --> 00:52:09,971 Perfeito! 401 00:52:30,976 --> 00:52:34,457 Paolo! Acorde! 402 00:52:34,920 --> 00:52:36,708 Temos que parar, 403 00:52:36,776 --> 00:52:39,224 minha filha tomou posse da minha bexiga. 404 00:52:39,693 --> 00:52:44,149 Ent�o encoste, assim trocamos de lugar. 405 00:52:50,515 --> 00:52:52,243 Puta merda! 406 00:53:01,701 --> 00:53:05,069 - Nada feito? - Acho que ficar� aqui. 407 00:53:06,211 --> 00:53:08,920 Bem, podemos ir a p�, estamos perto. 408 00:53:08,921 --> 00:53:11,369 - � mesmo? - Ou pegar um �nibus. 409 00:53:13,053 --> 00:53:14,739 Voc� est� cansada? 410 00:53:47,643 --> 00:53:49,215 Mimma. 411 00:53:50,233 --> 00:53:53,311 - Quando voc� chegou? - Agora. 412 00:53:56,079 --> 00:53:57,571 Vem c�. 413 00:54:00,285 --> 00:54:03,207 - Como voc� est�? - Como est� vendo. 414 00:54:05,183 --> 00:54:06,535 Ele � o Paolo. 415 00:54:08,075 --> 00:54:09,909 - Prazer, Nunzia. - Prazer. 416 00:54:10,095 --> 00:54:11,927 O que est�o comemorando? 417 00:54:11,941 --> 00:54:15,487 A crisma da pequena. Venha, fique � vontade. 418 00:54:16,677 --> 00:54:18,451 Oi, tia. 419 00:54:19,119 --> 00:54:20,810 - V�! - Minha linda! 420 00:54:20,811 --> 00:54:22,167 E o papai, onde est�? 421 00:54:27,011 --> 00:54:28,413 Venha, Paolo. 422 00:54:29,325 --> 00:54:34,173 Pode se trocar, se refrescar. Aqui tem camisa e cal�a limpa. 423 00:54:34,747 --> 00:54:36,291 Sinto muito, 424 00:54:36,292 --> 00:54:38,867 se tivessem avisado, ter�amos preparado tudo antes. 425 00:54:38,868 --> 00:54:41,310 - N�o precisa se preocupar. - Venha, entre. 426 00:54:41,604 --> 00:54:44,508 Aquele � o quarto, pode se trocar l�. 427 00:54:44,952 --> 00:54:47,672 - N�s estaremos te esperando. - Obrigado. 428 00:54:53,822 --> 00:54:55,721 Estes s�o os tios. 429 00:54:55,722 --> 00:54:57,341 - Muito prazer. - Muito prazer. 430 00:54:57,342 --> 00:54:59,142 Ele � o Paolo, um amigo da Mimma. 431 00:54:59,436 --> 00:55:01,848 - Prazer. Franco. - Ol�, prazer. 432 00:55:01,909 --> 00:55:03,938 - Minha esposa. - Prazer. Maria. 433 00:55:04,246 --> 00:55:05,796 - Muito prazer. - Venha, Paolo. 434 00:55:05,797 --> 00:55:08,675 Te apresento a raz�o da festa. Fortunata, querida, venha. 435 00:55:08,676 --> 00:55:10,829 Ela � a minha neta, fez a crisma hoje. 436 00:55:10,864 --> 00:55:12,571 - Oi, prazer. - Prazer. 437 00:55:12,968 --> 00:55:16,772 E aqui est�o outros primos e amigos da fam�lia. 438 00:55:16,773 --> 00:55:19,686 - Ele � o Paolo. - Oi, eu sou a Loredana. 439 00:55:19,687 --> 00:55:21,101 - Ol�. - Prazer. 440 00:55:21,102 --> 00:55:23,201 - � um amigo da Mimma. - Muito prazer. 441 00:55:24,375 --> 00:55:28,143 - Paolo... - Ol�. Prazer. 442 00:55:29,377 --> 00:55:31,787 - Voc�s s�o muitos. - Sim. 443 00:55:33,831 --> 00:55:36,851 - E voc� � de onde? - De Turim. 444 00:55:36,973 --> 00:55:39,057 - Turim? - Isso. 445 00:55:40,175 --> 00:55:43,239 - O dia est� bonito, n�o? - Sim, est�. 446 00:55:44,285 --> 00:55:46,718 Venha, querida. Vamos tirar uma foto! 447 00:55:46,719 --> 00:55:49,174 Arrume o vestido, parece uma maltrapilha. 448 00:55:49,175 --> 00:55:51,552 - Foi voc� que escolheu! - Venha, Domenica! 449 00:55:52,160 --> 00:55:55,003 Luciana! Isabella, venham! 450 00:55:56,181 --> 00:55:59,415 Todos em volta do bolo! Vamos tirar uma bela foto! 451 00:55:59,445 --> 00:56:02,159 Venha tamb�m, Paolo! Venha, pode vir! 452 00:56:05,709 --> 00:56:08,446 Venha. Fique no meio. Fique aqui no meio. 453 00:56:12,631 --> 00:56:15,020 Est�o prontos? Sorriam. 454 00:56:15,466 --> 00:56:17,957 - Falta a tia. - Verdade, sua tia. 455 00:56:17,958 --> 00:56:20,986 Tia, voc� n�o vem? Por favor! 456 00:56:22,150 --> 00:56:23,920 Venha, por favor! 457 00:56:24,079 --> 00:56:26,912 Venha, Mimma. Ande logo! 458 00:56:30,940 --> 00:56:32,654 Pare de enrolar. 459 00:56:34,184 --> 00:56:35,596 Todos prontos? 460 00:56:35,924 --> 00:56:39,566 Sorriam. Todos juntos, todos perto do bolo. 461 00:56:42,014 --> 00:56:43,326 Sorriam. 462 00:56:49,662 --> 00:56:51,342 Obrigado, pessoal. 463 00:56:52,169 --> 00:56:54,565 - Parab�ns! - Parab�ns! 464 00:57:09,707 --> 00:57:11,653 E ent�o, Mimma! 465 00:57:16,139 --> 00:57:20,334 - Eu sabia! - � bonito, eu gosto. Mimma. 466 00:57:21,106 --> 00:57:22,614 Chega! 467 00:57:24,288 --> 00:57:26,192 N�o acredito. 468 00:57:26,554 --> 00:57:28,492 Olha s� que coisas lindas! 469 00:57:32,702 --> 00:57:35,228 N�o se constroem mais casas assim. 470 00:57:35,924 --> 00:57:38,962 Basta um pouco de trabalho para colocar tudo em ordem. 471 00:57:41,814 --> 00:57:43,520 Voc� vai ficar bem aqui. 472 00:57:44,354 --> 00:57:46,386 Mas eu n�o posso ficar aqui. 473 00:58:15,230 --> 00:58:16,946 Olhe para baixo. 474 00:58:17,572 --> 00:58:21,152 Olhe para baixo, para baixo. Parado, sen�o vou te machucar! 475 00:58:26,980 --> 00:58:30,982 - � terr�vel, o que � isso? - Vai me dizer que n�o sabe? 476 00:58:31,232 --> 00:58:34,076 N�o acredito. � r�mel. 477 00:58:36,252 --> 00:58:40,552 Calado! Eu sei que estou realizando seu grande sonho! 478 00:58:40,672 --> 00:58:42,360 V� se ferrar! 479 00:58:44,886 --> 00:58:46,460 Me deixe ver como ficou. 480 00:58:52,132 --> 00:58:53,506 Bonito. 481 00:58:55,920 --> 00:58:57,944 Por que voc� n�o quer ficar aqui? 482 00:58:58,912 --> 00:59:00,512 Eu tamb�m ficarei. 483 00:59:04,214 --> 00:59:07,988 - E as nossas vidas? - Podem ser vividas aqui. 484 00:59:09,116 --> 00:59:11,054 Eu reformo a casa... 485 00:59:12,210 --> 00:59:15,318 assim quando ela nascer, estar� tudo pronto. 486 00:59:21,426 --> 00:59:24,160 N�o sei, � muito cedo, n�o quero pensar nisso. 487 00:59:25,398 --> 00:59:28,365 Muito cedo? Em alguns meses ela nascer�. 488 00:59:28,366 --> 00:59:29,722 Feche a boca. 489 00:59:31,564 --> 00:59:34,652 - N�o aperte. - N�o apertar? 490 00:59:36,802 --> 00:59:38,614 Isso a�. 491 00:59:40,520 --> 00:59:42,684 Ela ser� uma linda garota. 492 00:59:44,624 --> 00:59:46,864 Voc� ser� uma �tima m�e. 493 00:59:47,598 --> 00:59:50,056 Vai ensinar muitas coisas para ela. 494 00:59:51,520 --> 00:59:55,108 Principalmente se divertir porque divers�o � importante. 495 00:59:56,352 --> 00:59:57,714 Voc� est� pronto? 496 00:59:59,510 --> 01:00:02,747 - Segure. Veja que bonito. - Meu Deus! 497 01:00:02,748 --> 01:00:04,120 E ent�o? 498 01:00:05,988 --> 01:00:07,422 Bem... 499 01:00:08,822 --> 01:00:11,514 - Ficou bonito, n�o? - Sim, claro. 500 01:00:12,607 --> 01:00:15,784 Agora! N�o sou uma senhora 501 01:00:16,175 --> 01:00:20,872 Uma com todas as estrelas Na vida 502 01:00:21,064 --> 01:00:23,262 N�o sou uma senhora 503 01:00:23,560 --> 01:00:28,368 Mas uma para quem A guerra nunca termina 504 01:01:07,456 --> 01:01:09,242 Bom dia. 505 01:01:16,994 --> 01:01:19,966 - Est� dormindo. - Quem? 506 01:01:21,030 --> 01:01:22,720 A nen�m. 507 01:01:23,766 --> 01:01:25,414 Aqui. 508 01:01:35,922 --> 01:01:37,560 Devagar! 509 01:01:38,450 --> 01:01:40,242 Vai acord�-la. 510 01:01:49,600 --> 01:01:51,880 Mas voc� quer mesmo ficar aqui? 511 01:01:52,546 --> 01:01:53,974 Quero. 512 01:03:20,202 --> 01:03:22,840 Vai, Paolo, n�o seja cag�o! 513 01:03:26,372 --> 01:03:27,952 Vamos entrar juntos. 514 01:03:32,040 --> 01:03:34,760 Devagar. Bem devagar. S� um passinho. 515 01:03:37,308 --> 01:03:38,958 Devagar. 516 01:03:40,374 --> 01:03:41,718 Como �? 517 01:03:42,652 --> 01:03:44,290 Gostoso. 518 01:03:45,806 --> 01:03:48,514 - Chega? - Est� bom at� aqui. 519 01:03:51,176 --> 01:03:52,994 Vamos dar outro passinho? 520 01:03:57,210 --> 01:04:00,424 Agora se molhe. Entre na �gua. 521 01:04:01,450 --> 01:04:05,036 Voc� precisa deitar. Eu te seguro, certo? 522 01:04:05,862 --> 01:04:07,222 Vai. 523 01:04:07,670 --> 01:04:10,132 Abaixe, s� precisa abaixar. 524 01:04:10,666 --> 01:04:13,036 Veja como � raso, voc� est� de joelhos. 525 01:04:14,040 --> 01:04:16,409 - Mas me segure. - Claro que vou segurar. 526 01:04:16,410 --> 01:04:18,177 - Me segure! - Confie em mim! 527 01:04:18,178 --> 01:04:20,437 - N�o se afaste. - Solte os bra�os. 528 01:04:20,438 --> 01:04:24,520 N�o, n�o. Assim vamos cair. Agora vamos dar uma voltinha. 529 01:04:24,594 --> 01:04:27,184 Feche a boca, sen�o vai engolir �gua. 530 01:04:27,292 --> 01:04:32,094 Relaxe, pode se soltar. Solte-se, isso a�. 531 01:04:32,604 --> 01:04:35,325 Sinta como o mar te embala. Est� sentindo? 532 01:04:35,326 --> 01:04:36,788 Sim, claro. 533 01:04:37,556 --> 01:04:41,034 Relaxe. Respire. Continue respirando. 534 01:04:41,358 --> 01:04:43,996 - Est� sentindo? Ele te segura. - Estou sentindo. 535 01:04:44,534 --> 01:04:47,037 - Relaxe. - Estou relaxado. 536 01:04:47,038 --> 01:04:48,860 - Respire. - Estou respirando. 537 01:04:49,014 --> 01:04:50,804 Agora vamos descer. 538 01:04:51,258 --> 01:04:54,294 Des�a. Muito bem. Feche a boca. 539 01:04:54,658 --> 01:04:59,922 Agora levante as pernas e bata bem forte! Um, dois. 540 01:05:00,134 --> 01:05:03,257 - Forte, precisa fazer... - Mas me segure. 541 01:05:03,258 --> 01:05:05,718 Eu estou te segurando. Vai! 542 01:05:06,040 --> 01:05:08,960 Feche a boca e vai. Bata as pernas com for�a. 543 01:05:09,168 --> 01:05:12,970 Vai, bata, pode bater forte. Mas tem que ser seguido. 544 01:05:13,144 --> 01:05:15,473 - Vamos, Paolo. - Eu n�o consigo. 545 01:05:15,474 --> 01:05:17,768 - Tente! - Eu n�o consigo! 546 01:05:21,624 --> 01:05:23,384 Voc� estava indo bem. 547 01:05:24,056 --> 01:05:26,728 Eu acho que voc� tem medo de saber nadar. 548 01:06:19,872 --> 01:06:21,208 Papai. 549 01:06:43,520 --> 01:06:46,772 - Como se chama sua m�e? - Eu n�o sei. 550 01:06:46,910 --> 01:06:49,030 E como v�o chamar a nen�m? 551 01:06:49,152 --> 01:06:52,558 It�lia, v�. Ela vai se chamar It�lia. 552 01:06:53,548 --> 01:06:54,872 � bonito. 553 01:06:55,274 --> 01:06:58,414 Afinal, sua m�e deve estar em algum lugar da It�lia, n�o? 554 01:06:58,908 --> 01:07:00,610 E n�s a chamaremos de It�lia. 555 01:07:07,616 --> 01:07:09,734 Ele n�o sabe jogar. 556 01:07:10,061 --> 01:07:11,420 Mimma! 557 01:07:12,996 --> 01:07:14,690 Venha at� a cozinha. 558 01:07:17,552 --> 01:07:19,894 - A senhora bateu? - Sim. 559 01:07:20,063 --> 01:07:24,710 Mas a senhora est� escolhendo as cartas. A� est�. 560 01:07:25,136 --> 01:07:27,812 - Eu tenho sorte. - Sim, tem sorte. 561 01:07:29,763 --> 01:07:33,077 - Voc� est� namorando? - E n�o queria contar? 562 01:07:33,661 --> 01:07:35,475 M�e, por que me chamou? 563 01:07:35,739 --> 01:07:39,299 Voc� conseguiu sair da cama. V� ajud�-las. 564 01:07:40,485 --> 01:07:41,987 Vem c�. 565 01:07:45,785 --> 01:07:47,683 - Este? - Sim. 566 01:07:48,993 --> 01:07:53,237 Tia, seu cabelo est� lindo. Eu quero deixar o meu igual. 567 01:07:53,573 --> 01:07:57,457 - E por que n�o deixa? - Pois n�o entrar� mais em casa. 568 01:08:01,229 --> 01:08:02,933 Que cheiro bom! 569 01:08:04,567 --> 01:08:07,140 Tia, n�o me diga que est� fazendo parmegiana? 570 01:08:07,141 --> 01:08:08,639 Sim, estou, querida. 571 01:08:08,771 --> 01:08:11,813 Que del�cia! Eu sempre estou com fome. 572 01:08:12,377 --> 01:08:14,817 Estou com desejo de abacaxi. 573 01:08:15,684 --> 01:08:17,150 Sua m�e sentia o mesmo desejo 574 01:08:17,151 --> 01:08:19,085 quando estava gr�vida de voc�, n�o �? 575 01:08:19,086 --> 01:08:21,779 � verdade, eu sempre queria comer abacaxi. 576 01:08:22,517 --> 01:08:26,019 N�s n�o pod�amos comprar e fiquei nove meses com vontade. 577 01:08:26,791 --> 01:08:29,361 �s vezes seu pai precisava amarrar minhas m�os. 578 01:08:32,452 --> 01:08:35,240 N�o pense nisso, minha querida, continue cortando. 579 01:08:35,370 --> 01:08:37,644 Eu te ajudo, assim ser� mais r�pido. 580 01:08:38,100 --> 01:08:40,046 Est� dizendo que sou incompetente? 581 01:08:40,145 --> 01:08:42,135 Todas n�s �ramos incompetentes. 582 01:08:42,562 --> 01:08:44,491 V� dar uma olhada na panela. 583 01:08:45,245 --> 01:08:46,723 Antes. 584 01:08:47,129 --> 01:08:51,217 E depois tivemos que fazer tantas coisas que n�o quer�amos. 585 01:08:54,813 --> 01:08:57,557 Voc� n�o quer que a nen�m tenha o que comer? 586 01:08:58,703 --> 01:09:02,187 Quer lev�-la toda noite ao restaurante da capital? 587 01:09:03,497 --> 01:09:05,894 Ou pode contratar uma empregada. 588 01:09:05,895 --> 01:09:08,627 Mas n�o acho que possa se dar ao luxo, 589 01:09:09,157 --> 01:09:11,579 voc� nem tem emprego. 590 01:09:12,461 --> 01:09:15,721 No m�ximo poder� ser empregada de algu�m. 591 01:09:19,665 --> 01:09:21,379 Eu tenho emprego. 592 01:09:23,579 --> 01:09:26,711 Estou falando de emprego s�rio, minha querida. 593 01:09:27,438 --> 01:09:32,066 Uma casa, um prato de comida tr�s vezes ao dia... 594 01:09:32,241 --> 01:09:34,192 rem�dios, brinquedos... 595 01:09:34,368 --> 01:09:37,069 roupas, pediatra... 596 01:09:37,641 --> 01:09:40,383 S� Deus sabe quantas coisas uma crian�a precisa. 597 01:09:40,696 --> 01:09:44,367 E quantas vezes ter� que tirar da sua boca e dar para ela. 598 01:09:46,813 --> 01:09:50,735 E n�o pense que posso te ajudar, porque n�o posso. 599 01:09:51,498 --> 01:09:54,465 Por isso farei como sempre, vou me virar sozinha. 600 01:09:57,329 --> 01:09:59,577 Se este � o resultado... 601 01:10:01,777 --> 01:10:04,148 Por acaso alguma vez voc� fez algo por mim? 602 01:10:06,247 --> 01:10:09,724 - E quantas vezes tentei, Mimma? - Voc�? 603 01:10:10,180 --> 01:10:12,487 Quantas vezes tentei te ajudar? 604 01:10:13,659 --> 01:10:15,991 J� esqueceu dos problemas que voc� tinha? 605 01:10:19,119 --> 01:10:21,767 Ou devo dizer dos problemas que ainda tem? 606 01:10:21,801 --> 01:10:23,311 Eu n�o tenho problemas. 607 01:10:23,959 --> 01:10:26,513 A �nica pessoa aqui que tem problemas � voc�. 608 01:10:29,015 --> 01:10:31,447 Ent�o, se vamos falar sobre isso... 609 01:10:31,586 --> 01:10:35,255 acho estranho que algu�m como voc� n�o tenha pensado 610 01:10:35,439 --> 01:10:37,825 em achar uma solu��o para este problema, 611 01:10:37,989 --> 01:10:39,703 quando ainda estava em tempo. 612 01:10:42,069 --> 01:10:44,507 Mas agora voc� est� gr�vida, Mimma. 613 01:10:44,661 --> 01:10:46,685 E deve ficar com essa crian�a. 614 01:10:55,750 --> 01:10:57,200 Mia. 615 01:10:59,362 --> 01:11:00,936 Mia! 616 01:11:04,158 --> 01:11:05,534 O que aconteceu? 617 01:15:49,556 --> 01:15:52,158 O que voc� esperava de algu�m como ela? 618 01:15:54,000 --> 01:15:57,890 Eu s� lamento realmente por aquela pobre criatura. 619 01:15:59,846 --> 01:16:02,392 Que com certeza viver� um inferno. 620 01:16:05,086 --> 01:16:07,110 Ela fez o mesmo conosco. 621 01:16:14,460 --> 01:16:17,026 Esque�a ela, querido. 622 01:18:07,336 --> 01:18:08,731 Oi. 623 01:18:17,424 --> 01:18:19,306 Obrigado por ter vindo. 624 01:18:23,308 --> 01:18:27,502 Imagina, s�o s� 1300km. 625 01:18:36,146 --> 01:18:38,890 Eu sinto muito pelo jeito como terminou entre n�s. 626 01:18:41,690 --> 01:18:43,342 Eu errei. 627 01:18:44,826 --> 01:18:46,720 N�o, voc� n�o errou. 628 01:18:48,194 --> 01:18:50,934 Voc� ficou com medo, s� isso. 629 01:18:53,098 --> 01:18:54,638 Sim. 630 01:18:55,112 --> 01:18:58,690 Voc� viu em que pa�s vivemos? Como diabos far�amos? 631 01:19:05,477 --> 01:19:08,047 Sim, mas n�s far�amos. N�s dar�amos um jeito. 632 01:19:19,148 --> 01:19:20,818 Como est� o Valerio? 633 01:19:25,198 --> 01:19:26,744 Est� bem. 634 01:19:30,384 --> 01:19:31,976 �timo. 635 01:19:35,690 --> 01:19:37,322 E voc�, como est�? 636 01:19:41,414 --> 01:19:44,210 Eu fiz uma loucura. 637 01:19:49,430 --> 01:19:54,130 Queria ser pai de fam�lia, bancar o h�tero. 638 01:20:06,212 --> 01:20:08,236 Ela � sua filha, Paolo. 639 01:20:12,942 --> 01:20:15,800 Pela primeira vez eu enxerguei um futuro. 640 01:20:23,410 --> 01:20:25,380 Voc� acha que sou louco? 641 01:20:39,028 --> 01:20:40,568 Vamos embora. 642 01:20:40,916 --> 01:20:42,840 Venha, vou te levar para casa. 643 01:21:07,068 --> 01:21:09,164 Mas voc� quer um filho ou n�o? 644 01:21:12,972 --> 01:21:15,814 N�o � quest�o de querer ou n�o querer. 645 01:21:17,180 --> 01:21:18,666 � a natureza. 646 01:21:19,822 --> 01:21:22,933 E na natureza um homem e uma mulher podem fazer filhos? 647 01:21:23,990 --> 01:21:25,516 Podem. 648 01:21:25,710 --> 01:21:28,324 E dois homens? N�o. 649 01:21:30,224 --> 01:21:33,128 Se a natureza quisesse, teria nos permitido. 650 01:21:34,462 --> 01:21:36,308 Por que for��-la? 651 01:21:36,434 --> 01:21:38,884 Correr�amos o risco de contrariar a natureza. 652 01:21:41,284 --> 01:21:42,756 E Nossa Senhora? 653 01:21:43,364 --> 01:21:45,952 Nossa Senhora contrariou a natureza? 654 01:21:52,632 --> 01:21:55,058 Voc� diz coisas horr�veis. 655 01:21:56,182 --> 01:21:57,894 Por que horr�veis? 656 01:22:00,420 --> 01:22:03,610 Porque diariamente a natureza faz muitos milagres. 657 01:22:04,736 --> 01:22:08,378 Olhe s� para mim, eu sou um milagre. 658 01:22:12,022 --> 01:22:14,188 Voc� � uma desgra�a. 659 01:22:55,056 --> 01:22:56,522 Al�? 660 01:23:08,780 --> 01:23:12,125 A m�e foi levada ao hospital na noite retrasada 661 01:23:12,126 --> 01:23:14,382 por um senhor que n�o se apresentou. 662 01:23:14,588 --> 01:23:17,077 Ela tinha consumido subst�ncias ilegais 663 01:23:17,078 --> 01:23:18,493 e estava desmaiada. 664 01:23:18,623 --> 01:23:22,565 A placenta descolou e os m�dicos a induziram ao parto. 665 01:23:22,761 --> 01:23:24,405 A nen�m est� bem. 666 01:23:25,105 --> 01:23:28,419 A m�e foi embora em seguida e n�o quis nem conhec�-la. 667 01:23:28,541 --> 01:23:32,879 - Por que a deixaram partir? - � a lei. Por sorte ela existe. 668 01:23:33,677 --> 01:23:36,319 Sabe quantos beb�s nasciam por a� antes da lei? 669 01:23:36,320 --> 01:23:38,318 E quem sabe o que acontecia com eles. 670 01:23:39,464 --> 01:23:43,912 Ela declarou que voc� � o pai biol�gico da nen�m. 671 01:23:46,526 --> 01:23:50,108 Ela nos passou seu contato e disse que voc� viria na hora. 672 01:23:50,398 --> 01:23:53,728 N�s s� te contatamos porque � o protocolo. 673 01:23:56,006 --> 01:24:00,005 Voc� n�o tem responsabilidade se n�o tiver nada com isso. 674 01:24:01,508 --> 01:24:03,557 Tudo isso � mentira, Sr. Guerrisi? 675 01:24:08,433 --> 01:24:10,815 Voc�s fizeram bem em me contatar. 676 01:24:13,139 --> 01:24:15,221 Ent�o quer reconhec�-la? 677 01:24:16,671 --> 01:24:19,644 Naturalmente pode pedir um exame... 678 01:24:19,645 --> 01:24:21,068 Posso v�-la? 679 01:24:22,649 --> 01:24:24,098 Se n�o � um dos pais, 680 01:24:24,099 --> 01:24:26,399 deve esperar o hor�rio de visita. 681 01:24:26,736 --> 01:24:29,305 E ainda assim s� poder� v�-la atrav�s do vidro. 682 01:24:32,299 --> 01:24:34,875 Mas afinal, voc� � ou n�o � o pai? 683 01:26:29,625 --> 01:26:32,181 - Voc� � o pai da It�lia? - Sou. 684 01:26:51,385 --> 01:26:53,265 Ela � a sua cara. 685 01:26:58,685 --> 01:27:00,327 Voc� est� pronto? 686 01:27:00,785 --> 01:27:02,257 Estou. 687 01:27:52,587 --> 01:27:54,137 Ela � linda. 688 01:28:05,095 --> 01:28:08,105 �s vezes penso que n�o teremos um futuro f�cil. 689 01:28:09,663 --> 01:28:12,027 Que as pessoas n�o nos aceitar�o. 690 01:28:12,605 --> 01:28:15,579 E que te machucar�o para me atingirem. 691 01:28:17,611 --> 01:28:20,110 Mas depois penso que todo pai teme 692 01:28:20,111 --> 01:28:22,799 que algu�m possa machucar sua pr�pria filha. 693 01:28:23,722 --> 01:28:25,633 � algo normal. 694 01:28:28,033 --> 01:28:30,079 Voc� � um pequeno milagre 695 01:28:30,785 --> 01:28:34,053 e todo milagre, por defini��o, 696 01:28:34,307 --> 01:28:36,507 contraria a natureza. 697 01:28:40,148 --> 01:28:46,048 O PAI DE IT�LIA 698 01:28:46,049 --> 01:28:50,424 Legenda - JuLima - 699 01:28:50,425 --> 01:28:55,425 - Art Subs - 9 anos fazendo Arte para voc�! 700 01:28:55,426 --> 01:29:00,426 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 701 01:29:00,427 --> 01:29:05,427 E visite CineMio Downloads: cinemiodownloads.blogspot.com.br 702 01:29:06,305 --> 01:29:12,594 Contribua tornando-se um usu�rio VIP e remova todos os an�ncios do www.OpenSubtitles.org 52321

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.