Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,430 --> 00:00:54,950
New Yorks børs er krakket.
Den vestlige verden-
2
00:00:55,030 --> 00:00:59,070
- er ramt af lavkonjunktur
og massearbejdsløshed.
3
00:00:59,150 --> 00:01:02,030
Stalin indbyder alle proletarer-
4
00:01:02,110 --> 00:01:06,150
- til bygge et arbejdernes paradis
i Sovjetunionen.
5
00:01:06,230 --> 00:01:09,390
Over 10.000 er flyttet
fra USA og Canada-
6
00:01:09,470 --> 00:01:10,630
-til Utopia.
7
00:01:10,710 --> 00:01:15,910
Over 6.000 af dem er
amerikafinnere.
8
00:01:17,390 --> 00:01:21,910
Dette er deres historie.
9
00:01:44,790 --> 00:01:50,110
Kauhava, Finland, 1931
10
00:01:54,870 --> 00:01:56,510
Flot.
11
00:02:47,230 --> 00:02:49,950
Har du øvet dig i at fløjte, Arvo?
12
00:02:51,390 --> 00:02:53,110
Flot.
13
00:02:55,030 --> 00:02:59,230
Jeg havde hørt så meget
om Jussi Ketola-
14
00:02:59,310 --> 00:03:02,230
- at jeg ikke vidste,
hvad var sandt.
15
00:03:06,550 --> 00:03:10,710
De finske fascister sagde,
at han var kommunist.
16
00:03:10,790 --> 00:03:13,590
Men det vidste jeg, han ikke var.
17
00:03:13,670 --> 00:03:16,630
Han var blevet socialist i USA-
18
00:03:16,750 --> 00:03:20,390
- og troede på
de samme principper, som vi.
19
00:03:20,470 --> 00:03:24,870
Frihed, ligestilling og broderskab.
20
00:03:28,750 --> 00:03:32,510
Andre sagde,
at han sloges mod de røde-
21
00:03:32,590 --> 00:03:35,350
-i den finske borgerkrig.
22
00:03:35,430 --> 00:03:38,950
Det troede jeg heller ikke på.
23
00:03:39,550 --> 00:03:42,430
Jussi var pacifist.
24
00:03:42,510 --> 00:03:45,550
Han gjorde ikke en flue fortræd.
25
00:03:47,990 --> 00:03:51,350
Jeg kunne lide ham fra første færd-
26
00:03:51,430 --> 00:03:54,990
- da han kom for
at bo hos os på Hopea.
27
00:03:58,390 --> 00:04:02,670
Jeg kunne lide,
hvordan han talte om sin familie.
28
00:04:02,750 --> 00:04:06,870
Om sin kone Sofia og sine børn.
29
00:04:07,830 --> 00:04:11,870
- Sover du ikke?
- Jo.
30
00:04:11,950 --> 00:04:17,990
Jeg ved med sikkerhed,
at han var bekymret for dem.
31
00:04:18,070 --> 00:04:21,550
Hvordan de skulle
klare sig uden ham.
32
00:04:21,630 --> 00:04:23,630
Sov nu.
33
00:04:42,110 --> 00:04:45,470
Bliv her, sig ikke en lyd.
34
00:04:46,710 --> 00:04:51,510
- Hvorfor kommer I midt om natten?
- For fædrelandets skyld.
35
00:04:51,590 --> 00:04:54,670
- Kan det ikke vente?
- Af sted, Ketola.
36
00:04:54,750 --> 00:04:58,430
Han går ingen steder.
Er du her også? Skam dig!
37
00:04:58,550 --> 00:05:02,510
Lad være, Sofia.
Kontakt politiet.
38
00:05:02,590 --> 00:05:04,830
- Far!
- Slip mig.
39
00:05:04,910 --> 00:05:07,790
Jeg klarer mig.
40
00:05:07,870 --> 00:05:12,550
- De vil bare skræmme mig.
- Kom så!
41
00:05:12,630 --> 00:05:18,350
Lad mig få tøj på.
For helvede da!
42
00:05:18,430 --> 00:05:20,910
Hold kæft, dit røde svin.
43
00:05:28,110 --> 00:05:33,270
Du skal Den evige vej, Jussi.
Til Sovjetunionen.
44
00:05:33,350 --> 00:05:37,190
Det vil du jo gerne.
Du kan være hos ligesindede.
45
00:05:41,230 --> 00:05:48,110
THE ETERNAL ROAD
46
00:05:56,430 --> 00:05:58,270
GRÆNSEOMRÅDE!
47
00:06:07,590 --> 00:06:10,670
Skyd ham, hvis han rører sig.
48
00:06:13,270 --> 00:06:15,710
- Det sædvanlige.
- Det er forbudt.
49
00:06:15,790 --> 00:06:17,830
Fædrelandskærlighed?
50
00:06:17,910 --> 00:06:21,430
At transportere folk over grænsen.
51
00:06:21,510 --> 00:06:25,510
- Det er folkets vilje.
- Hvad hedder du?
52
00:06:25,590 --> 00:06:28,750
Hvad kommer det dig ved?
53
00:06:28,830 --> 00:06:32,430
- Politiet spørger mig senere.
- Stille.
54
00:06:32,510 --> 00:06:34,910
Sådan ser en landsforræder ud.
55
00:06:35,510 --> 00:06:39,390
Vi kan ikke vende om.
Så hellere slå ham ihjel.
56
00:06:41,630 --> 00:06:45,350
Du får uskyldigt blod
på dine hænder.
57
00:06:45,430 --> 00:06:49,550
Hør på mig.
Jeg er ingen kommunist.
58
00:06:49,630 --> 00:06:52,630
Jeg slås ikke for nogen.
Jeg er imod drab.
59
00:06:52,750 --> 00:06:54,670
Ti så stille!
60
00:06:55,670 --> 00:06:58,790
Den finske stat ved intet om det her.
61
00:07:20,630 --> 00:07:24,870
Vil du dø her,
eller skal vi skyde dig i mosen?
62
00:07:24,950 --> 00:07:30,310
Det er jeres problem.
Jeg er ligeglad.
63
00:07:33,870 --> 00:07:37,790
Karvinen... Skyd det svin.
64
00:07:48,630 --> 00:07:51,390
Vi behøver vel ikke dræbe ham?
65
00:07:52,310 --> 00:07:55,110
Efter ham!
66
00:08:13,190 --> 00:08:17,910
Holdt!
Du må ikke krydse grænsen.
67
00:08:30,310 --> 00:08:36,630
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
68
00:09:11,230 --> 00:09:15,470
Velkommen til Sovjetunionen,
kammerat Ketola.
69
00:09:16,750 --> 00:09:19,430
Kallonen,
Folkekommissærernes råd.
70
00:09:19,510 --> 00:09:24,270
Petrosavodsk, Sovjetunionen
71
00:09:25,390 --> 00:09:30,110
Behandler de dig godt?
Mangler du noget?
72
00:09:30,230 --> 00:09:33,110
De behandler mig fint.
73
00:09:33,190 --> 00:09:37,710
Må jeg få pen og papir,
så jeg kan skrive hjem?
74
00:09:38,150 --> 00:09:43,030
Naturligvis. Vi har kun hørt
gode ting om dig hos NKVD.
75
00:09:43,110 --> 00:09:45,230
Du er arbejdernes ven.
76
00:09:45,310 --> 00:09:48,830
Du byggede hus i Finland
for dine penge fra USA.
77
00:09:48,910 --> 00:09:52,390
Kone, to børn.
Du er en god mand.
78
00:09:53,270 --> 00:09:58,190
- Jeg gør mit bedste.
- Har du beskeder med fra Finland?
79
00:09:58,270 --> 00:10:01,710
- Beskeder?
- Post til Sovjet.
80
00:10:01,790 --> 00:10:05,270
- Nej, ingen beskeder.
- Er du sikker på...
81
00:10:05,350 --> 00:10:08,070
...at du ikke medbragte noget?
82
00:10:09,110 --> 00:10:11,710
Kun et skudsår
og lange underbukser.
83
00:10:13,070 --> 00:10:18,750
Godt. Vi vil hjælpe dig,
så du kan klare dig her.
84
00:10:18,830 --> 00:10:24,390
- Jeg vil bare gerne hjem.
- Skønt, det ser vi sjældent.
85
00:10:24,470 --> 00:10:26,910
Frivillige strømmer hertil.
86
00:10:26,990 --> 00:10:31,270
Alle verdens arbejdere
tror på Sovjetunionen.
87
00:10:33,230 --> 00:10:38,670
Godt. Mangler du noget,
hvad som helst, så tøv ikke med-
88
00:10:38,750 --> 00:10:43,350
- at spørge efter mig.
Jeg hedder som sagt Kallonen.
89
00:10:53,070 --> 00:10:55,070
Min kæreste Sofia...
90
00:10:56,070 --> 00:11:00,870
Sig til Arvo, at han er herren
i huset, mens jeg er væk.
91
00:11:00,950 --> 00:11:05,510
Ketola!
Er her en Jussi Ketola?
92
00:11:08,710 --> 00:11:11,110
Det er sgu ham!
93
00:11:13,350 --> 00:11:17,070
- Er det virkelig dig?
- Max.
94
00:11:17,150 --> 00:11:19,030
I egen høje person.
95
00:11:19,110 --> 00:11:22,790
Jeg inddriver min gæld.
Du skylder mig tre dollar.
96
00:11:22,870 --> 00:11:27,070
Hvad giver 20 års rente?
Glem det. Det er det værd.
97
00:11:27,150 --> 00:11:30,710
Se, du er på forsiden.
Jeg har tøj til dig.
98
00:11:30,790 --> 00:11:33,070
Jøsses, får du det hundeæde?
99
00:11:33,150 --> 00:11:35,670
Hvad gør du her?
100
00:11:38,670 --> 00:11:42,350
Jeg bygger
et socialistisk paradis i Karelija.
101
00:11:45,470 --> 00:11:47,030
Du vil elske det her.
102
00:11:47,110 --> 00:11:48,750
FINNER KIDNAPPES
103
00:11:48,830 --> 00:11:53,310
Jeg sagde, at vi byggede
skyskrabere sammen i New York.
104
00:11:54,390 --> 00:11:58,310
- Jeg har et job til dig.
- Jeg kan ikke blive.
105
00:11:58,390 --> 00:12:01,590
Klap nu lige hesten. Sådan.
106
00:12:02,390 --> 00:12:06,150
Her er flere penge,
end i New York. Tro mig.
107
00:12:06,230 --> 00:12:09,070
- Også til dig.
- Sikkert.
108
00:12:09,150 --> 00:12:13,150
Jeg tager hjem,
når jeg får redt trådene ud.
109
00:12:14,190 --> 00:12:16,310
Du rejser ikke i aften.
110
00:12:16,390 --> 00:12:19,550
Vi har egne butikker
og et operahus.
111
00:12:19,630 --> 00:12:24,350
Det er ikke 5th Avenue,
men man vænner sig til det.
112
00:12:24,430 --> 00:12:26,430
Her er canadiske arbejdere.
113
00:12:26,510 --> 00:12:31,950
De har taget værktøj, maskiner,
biler, traktorer og alt muligt med.
114
00:12:32,030 --> 00:12:35,750
Amerikanerne pløjer marker,
canadierne fælder træer.
115
00:12:35,830 --> 00:12:40,310
- Hvor mange finner er her?
- I tusindvis, titusindvis.
116
00:12:40,390 --> 00:12:43,150
De besvarer Stalins invitation.
117
00:12:43,230 --> 00:12:47,990
Forstår du, Jussi?
De bygger arbejdernes paradis.
118
00:12:48,070 --> 00:12:52,790
Arbejderne fra Ontario
har taget en teglfabrik med.
119
00:12:55,670 --> 00:12:57,070
Goddag, kammerat.
120
00:12:57,150 --> 00:13:01,950
- Det er som en privatklub.
- Skulle alle ikke være lige?
121
00:13:02,030 --> 00:13:05,430
Det er Stalins måde
at sige tak på.
122
00:13:05,510 --> 00:13:09,550
De betaler for restauranter
og varer i partiets butik.
123
00:13:09,630 --> 00:13:13,910
- Hvilket parti?
- Det kommunistiske, selvfølgelig!
124
00:13:13,990 --> 00:13:17,190
- Jeg er ikke medlem.
- Hvem fanden er det?
125
00:13:17,270 --> 00:13:21,310
Tænk på alle mulighederne.
126
00:13:21,390 --> 00:13:25,030
Skat... Jeg kommer straks.
127
00:13:25,110 --> 00:13:28,590
Skål, for nye muligheder.
128
00:13:34,150 --> 00:13:36,470
- Jeg finder en lejlighed.
- Nej, tak.
129
00:13:36,550 --> 00:13:41,750
- Vil du til fascistiske Finland?
- Jeg skrev, at jeg snart kom.
130
00:13:43,230 --> 00:13:47,190
- Du bør ikke tale om at rejse.
- Hvorfor ikke?
131
00:13:47,910 --> 00:13:52,430
Hvad er hastværket? Drik vodka.
Der er 250 km til grænsen.
132
00:13:52,510 --> 00:13:55,390
Lad os få aftalen i hus, Jussi.
133
00:14:20,390 --> 00:14:22,590
De Karelske Yanks fører...
134
00:14:22,670 --> 00:14:26,150
Nu er det deres tur.
135
00:14:27,390 --> 00:14:33,070
Jeg vidste, at du ville være
interesseret i amerikansk sport.
136
00:14:33,830 --> 00:14:37,470
Kan det blive Sovjetunionens
nye nationalsport?
137
00:14:37,550 --> 00:14:41,830
Næppe. Det minder for meget
om hjemmeværnets boboll.
138
00:14:45,230 --> 00:14:47,750
De Karelske Yanks kaster...
139
00:14:47,830 --> 00:14:51,510
Kom forbi Det store hus
i morgen kl.14.
140
00:14:51,590 --> 00:14:55,350
- Hvorfor?
- Vi skal tale historie.
141
00:14:55,430 --> 00:14:58,790
Vi ved, at du var
på de hvides side i 1918.
142
00:14:58,870 --> 00:15:01,630
- Under tvang.
- Men alligevel.
143
00:15:01,710 --> 00:15:06,070
Du er nok den eneste her,
som har kæmpet imod Den røde hær.
144
00:15:06,190 --> 00:15:10,990
Under tvang, som sagt.
Jeg slæbte på andres lig.
145
00:15:14,310 --> 00:15:18,070
Tvang de dig til at skrive
til kammerat Strang-
146
00:15:18,150 --> 00:15:22,830
- før han kom hertil?
Fandt I da på at spionere?
147
00:15:22,910 --> 00:15:24,830
Spøger du?
148
00:15:24,910 --> 00:15:28,590
Jeg ved, at du spiste
middag med Strang.
149
00:15:28,670 --> 00:15:30,750
Ved du, hvad jeg fik?
150
00:15:32,790 --> 00:15:38,230
Nej, men jeg kan let
finde ud af det. Tro mig.
151
00:15:45,750 --> 00:15:49,950
Kompliceret sport.
Jeg kan bedre lide de simple.
152
00:15:50,030 --> 00:15:52,830
Det store hus i morgen kl.14.
153
00:15:53,030 --> 00:15:55,470
Nu skal Moskva kaste!
154
00:15:55,550 --> 00:16:00,590
Spiller nr. 14
fra Dynamo Moskva...
155
00:16:20,870 --> 00:16:26,870
Min kæreste Sofia. Jeg skriver dette
fra et hospital i Petrosavodsk.
156
00:16:26,950 --> 00:16:32,710
Efter fascisterne tog mig
bla, bla, bla...
157
00:16:32,790 --> 00:16:36,990
Dit brev til Finland.
Vi har undersøgt det.
158
00:16:38,590 --> 00:16:42,630
- Blev det ikke sendt?
- Du har ikke sendetilladelse.
159
00:16:42,710 --> 00:16:44,870
Du er under overvågning.
160
00:16:44,950 --> 00:16:48,550
Vores specialister
har knækket koden.
161
00:16:48,630 --> 00:16:52,150
- Du kan lige så godt tilstå.
- Hvad?
162
00:16:52,230 --> 00:16:55,110
Finlands hemmelige politi sendte dig.
163
00:16:55,190 --> 00:16:58,750
Kidnapningen var iscenesat.
164
00:17:01,030 --> 00:17:06,190
Vi bygger Sovjetunionen,
som har fjender overalt.
165
00:17:07,470 --> 00:17:12,750
Der er amerikanske spioner
blandt arbejderne.
166
00:17:12,830 --> 00:17:16,470
De leder efter vores svage punkter.
167
00:17:16,550 --> 00:17:19,950
- Du taler engelsk.
- Det gør mig ikke til spion.
168
00:17:20,030 --> 00:17:24,350
Nej, men du kan bevise,
at du ikke er vores fjende.
169
00:17:24,430 --> 00:17:27,190
Det her er jo vanvittigt.
170
00:17:28,030 --> 00:17:31,230
Vi vil vide,
hvad amerikanerne taler om-
171
00:17:31,310 --> 00:17:33,550
-og hvem, der taler.
172
00:17:33,630 --> 00:17:37,670
- Jeg har meddelt din ankomst.
- Vi havde en aftale...
173
00:17:37,750 --> 00:17:40,190
Vi har ingen aftale.
174
00:17:42,070 --> 00:17:47,150
Hvis du vil hjem til din familie,
beviser du, at du er med os.
175
00:17:51,990 --> 00:17:55,030
- Det er ikke mit pas.
- Nu er det.
176
00:17:55,150 --> 00:18:00,550
Jussi Ketola eksisterer ikke
i Sovjet, men det gør Jussi Kari.
177
00:18:00,630 --> 00:18:04,750
Fra nu af går du derhen,
hvor jeg siger.
178
00:18:05,510 --> 00:18:08,790
Og du gør, som jeg siger.
179
00:18:09,910 --> 00:18:12,830
- De tror, vi er spioner.
- Er du?
180
00:18:12,910 --> 00:18:16,590
- Selvfølgelig ikke.
- Så er alt vel.
181
00:18:16,670 --> 00:18:20,510
Jeg har aldrig set et,
end ikke fra Kallonen.
182
00:18:20,590 --> 00:18:24,750
Et sovjetisk pas er
et værdifuldt dokument.
183
00:18:26,070 --> 00:18:31,070
Det giver færre problemer,
hvis du går med på deres spil.
184
00:18:31,150 --> 00:18:35,470
- Fortæl et par gode historier.
- Hvilke historier?
185
00:18:35,550 --> 00:18:41,230
Historier, de bliver glade for.
Så de kan skrive deres rapporter.
186
00:18:42,230 --> 00:18:44,270
Jussi Kari!
187
00:18:45,110 --> 00:18:50,070
Kari, Jussi.
Dejligt kort navn.
188
00:18:50,710 --> 00:18:52,950
Karius-Jussi.
189
00:20:13,670 --> 00:20:17,310
Østkareljia, Sovjetunionen
190
00:20:37,190 --> 00:20:39,390
John Hill.
191
00:21:06,870 --> 00:21:09,870
KOLKHOS HOPEA
192
00:21:13,830 --> 00:21:16,830
PROLETARER I ALLE LANDE,
FOREN JER!
193
00:21:21,670 --> 00:21:24,670
Her er han. Jussi Kari.
194
00:21:25,550 --> 00:21:27,790
En lille gave fra Kallonen.
195
00:21:30,110 --> 00:21:33,350
Sæt jer nu.
196
00:21:37,750 --> 00:21:39,070
Min kone, Martta.
197
00:21:39,150 --> 00:21:40,670
- Velkommen.
- Tak.
198
00:21:40,790 --> 00:21:43,670
Kom og tag plads.
199
00:21:51,190 --> 00:21:52,630
Lad os bede.
200
00:21:56,750 --> 00:22:01,030
Jesu Kristi lys oplyser vores dag.
201
00:22:01,110 --> 00:22:03,310
Du lyser vores vej op.
202
00:22:04,310 --> 00:22:07,110
Jesu Kristi legeme er vores brød.
203
00:22:07,190 --> 00:22:10,110
Du nærer vore sjæle.
204
00:22:13,950 --> 00:22:16,590
De kan ikke lide det i Petrosavodsk-
205
00:22:16,670 --> 00:22:19,710
-men socialismen dør uden Kristus.
206
00:22:19,790 --> 00:22:23,070
- Ikke?
- Dette er Simon.
207
00:22:28,070 --> 00:22:32,790
- Dette er vores øjesten.
- Laina.
208
00:22:32,870 --> 00:22:36,590
- Hun er allerede 28.
- Martta...
209
00:22:36,670 --> 00:22:38,550
Kom, Jussi.
210
00:22:40,670 --> 00:22:43,510
Sovjetunionen er et fint land.
211
00:22:43,990 --> 00:22:47,230
Hopea er vores lille hjørne.
212
00:22:47,310 --> 00:22:51,590
Produktionen øges,
og vores samfund blomstrer.
213
00:22:51,670 --> 00:22:55,390
Her er det hele.
Forstår du mig?
214
00:23:02,710 --> 00:23:08,350
Danskere, svenskere og amerikanere.
Men de fleste forstår finsk.
215
00:23:08,430 --> 00:23:12,110
Vi bygger altid ud,
så vi har plads til alle.
216
00:23:12,190 --> 00:23:15,590
Mange arbejdere
kommer til høsten.
217
00:23:15,670 --> 00:23:18,270
Værelset er beskedent.
218
00:23:19,230 --> 00:23:21,590
Det er helt fint.
219
00:23:23,110 --> 00:23:26,870
Vi ved, hvorfor de sendte dig.
220
00:23:26,950 --> 00:23:29,870
Du kan fortælle dem, hvad du vil.
221
00:23:29,950 --> 00:23:33,870
Jeg fortæller ingenting.
Vær ikke bange.
222
00:23:33,950 --> 00:23:37,950
Du må lade din samvittighed råde.
223
00:24:32,910 --> 00:24:35,070
Klokken er kun fem.
224
00:24:35,150 --> 00:24:38,870
Kun staldarbejderne
kommer her så tidligt.
225
00:24:39,670 --> 00:24:42,390
Jeg kan vente på mit værelse.
226
00:24:42,470 --> 00:24:45,230
Jeg vil ikke være til besvær.
227
00:24:45,310 --> 00:24:48,070
Det siger mænd altid.
228
00:24:50,230 --> 00:24:53,070
Men de mener det aldrig.
229
00:24:54,470 --> 00:24:57,630
- Kaffe?
- Ja, tak.
230
00:24:58,710 --> 00:25:00,750
Tak.
231
00:25:02,590 --> 00:25:05,550
Men sig det ikke til nogen.
232
00:25:05,630 --> 00:25:09,230
Kaffen er som regel
kun til om søndagen.
233
00:25:09,870 --> 00:25:11,830
Det lover jeg.
234
00:25:11,950 --> 00:25:14,910
Du foldede ikke hænderne i går.
235
00:25:14,990 --> 00:25:17,070
Under bønnen.
236
00:25:18,990 --> 00:25:21,350
Tror du ikke på Kristus?
237
00:25:21,430 --> 00:25:24,710
Er alle med foldede hænder troende?
238
00:25:28,470 --> 00:25:31,270
Drik ud, før de andre kommer.
239
00:26:16,390 --> 00:26:19,590
Den er min.
Det har Ella lovet mig.
240
00:26:21,550 --> 00:26:24,950
Hvordan genkender du den?
De ligner hinanden.
241
00:26:25,030 --> 00:26:28,910
Nej, de er forskellige,
og den sødeste er min.
242
00:26:28,990 --> 00:26:31,270
Han hedder Joseph.
243
00:26:34,750 --> 00:26:40,070
- Er det så Vladimir?
- Nej. Han har intet navn.
244
00:26:45,750 --> 00:26:49,550
- Er din far død?
- Ja.
245
00:26:49,630 --> 00:26:52,870
- Hvad ved han?
- Kustaa.
246
00:26:52,950 --> 00:26:57,470
Min far hed Matias.
Han er også død.
247
00:28:40,190 --> 00:28:44,590
De siger, at du gør det godt.
Amerikanerne er glade.
248
00:28:44,670 --> 00:28:47,030
Rart, at høre.
249
00:28:48,190 --> 00:28:51,430
Nu skal du fortælle,
hvad de siger og gør.
250
00:28:51,510 --> 00:28:57,270
- Det er til din fordel.
- Vi har savet en hel del.
251
00:28:59,630 --> 00:29:02,350
Er her partifjendtlig aktivitet?
252
00:29:02,430 --> 00:29:06,110
Ja, hvis arbejde er partifjendtligt.
253
00:29:06,310 --> 00:29:08,790
Hvad mener de om Sovjetunionen?
254
00:29:08,870 --> 00:29:14,470
- Hvem er anstifter? Hill?
- Ingen anelse.
255
00:29:17,190 --> 00:29:19,990
De har en gris ved navn Joseph.
256
00:29:20,070 --> 00:29:26,030
Han har opført sig mistænkeligt.
Jeg skal nok overvåge ham.
257
00:29:33,910 --> 00:29:36,990
Rapporterer jeg direkte til dig?
258
00:29:39,910 --> 00:29:41,950
Ja.
259
00:30:14,910 --> 00:30:17,550
Hill!
260
00:30:22,750 --> 00:30:26,830
- Hvor kender du Hill fra?
- Jeg skaffede familien papirer.
261
00:30:26,910 --> 00:30:30,390
Skaf mig papirer,
så jeg kan komme hjem.
262
00:30:30,470 --> 00:30:33,990
- Det kan jeg ikke.
- Hvem kan så?
263
00:30:35,350 --> 00:30:37,590
Glem det.
264
00:30:37,670 --> 00:30:43,150
Hele mit liv er der.
Jeg kan ikke blive her.
265
00:30:48,270 --> 00:30:52,790
Herovre. En øl til Johnny!
266
00:30:52,870 --> 00:30:54,830
Goddag.
267
00:30:55,670 --> 00:30:58,550
- Flere stole.
- John Hill.
268
00:31:00,430 --> 00:31:03,150
Der er den skiderik fra avisen.
269
00:31:03,230 --> 00:31:05,030
En ægte helt.
270
00:31:05,110 --> 00:31:09,670
- Vi kommer ikke til Hopea i aften.
- Jo, da.
271
00:31:09,750 --> 00:31:13,070
- Hvad var dit navn nu?
- Ketola.
272
00:31:13,150 --> 00:31:15,830
Ja, Ketola. En ægte helt.
273
00:31:22,750 --> 00:31:25,910
Jeg må tale med den fyr.
274
00:31:25,990 --> 00:31:29,670
Han bygger sin familie et hjem.
275
00:32:21,270 --> 00:32:25,150
Hvem der? Stop! Hvem er du?
276
00:32:30,310 --> 00:32:31,790
Holdt!
277
00:32:54,070 --> 00:32:58,590
Kan du få øje på ham?
Vær stille!
278
00:33:06,790 --> 00:33:09,710
Hill? Kallonen kommer.
279
00:33:11,870 --> 00:33:16,070
Jussi! Hvor har du været?
280
00:33:17,830 --> 00:33:20,830
Ketola... Sæt dig ned.
281
00:33:20,910 --> 00:33:23,030
Lad som ingenting, drenge.
282
00:33:40,590 --> 00:33:44,710
Kallonen og jeg, Kallonen og os.
Vi har alle samme mål.
283
00:33:44,790 --> 00:33:51,190
Og nu, Jussi Ketola, må intet
bremse denne revolution.
284
00:33:51,310 --> 00:33:54,750
Vi bygger et samfund,
der ledes af arbejderne.
285
00:33:54,830 --> 00:33:58,710
Det fungerer ikke,
hvis folk ikke følger reglerne.
286
00:33:58,790 --> 00:34:00,150
Hører du?
287
00:34:00,230 --> 00:34:03,430
Se nu mod en bedre verden.
288
00:34:03,510 --> 00:34:07,270
Med frihed,
broderskab og retfærdighed.
289
00:34:07,350 --> 00:34:10,550
Kallonen må holde øje med os-
290
00:34:10,630 --> 00:34:13,110
-så gerrigheden ikke overtager.
291
00:34:13,190 --> 00:34:15,310
Du kan være sikker på-
292
00:34:15,390 --> 00:34:18,590
- at kapitalisterne
vil sabotere systemet.
293
00:34:31,350 --> 00:34:36,510
Jussi? Det er faktisk
forbandet simpelt.
294
00:34:36,590 --> 00:34:41,150
- Du må få dig en kone.
- Jeg har allerede en.
295
00:34:44,310 --> 00:34:47,030
Jussi Ketola havde en kone.
296
00:34:48,550 --> 00:34:51,070
Hold op med at flygte.
297
00:34:51,630 --> 00:34:55,550
Hvis jeg var fri,
behøvede jeg ikke flygte.
298
00:35:45,190 --> 00:35:50,830
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
299
00:35:50,910 --> 00:35:55,470
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
300
00:35:58,750 --> 00:36:00,710
Tag det, drik det...
301
00:36:05,190 --> 00:36:07,430
Kom!
302
00:37:12,950 --> 00:37:15,430
Kallonen hilser.
303
00:37:16,790 --> 00:37:19,190
Den her er til dig.
304
00:37:19,270 --> 00:37:22,150
- Hvad er det?
- En dødsattest.
305
00:37:23,190 --> 00:37:27,910
Jussi Ketola døde i Petrosavodsk
af fascisternes sår.
306
00:37:29,990 --> 00:37:34,190
Der sendes en kopi til
din familie i Finland.
307
00:37:36,910 --> 00:37:40,790
Kallonen bad mig sige,
at hvis du stikker af igen-
308
00:37:40,870 --> 00:37:44,390
-modtager du flere dødsattester.
309
00:39:01,830 --> 00:39:03,790
Lad mig være.
310
00:39:27,470 --> 00:39:31,030
Nej. Det er min tur.
311
00:40:01,910 --> 00:40:03,550
Så.
312
00:40:16,990 --> 00:40:21,070
Sådan. Nu tager vi den anden side.
313
00:40:24,950 --> 00:40:26,870
Vend dig om.
314
00:40:28,070 --> 00:40:31,750
Tror du ikke, jeg har set
en nøgen mand før?
315
00:40:43,430 --> 00:40:47,190
Hvad hedder dine børn?
316
00:40:50,230 --> 00:40:52,830
Aino og Arvo.
317
00:40:53,790 --> 00:40:57,230
Dejligt finske navne.
318
00:40:57,310 --> 00:40:59,630
Fortæl mig om dem.
319
00:41:05,910 --> 00:41:07,830
Tja...
320
00:41:09,430 --> 00:41:12,310
De er naturligvis rærlige.
321
00:41:12,390 --> 00:41:17,270
De hører aldrig efter,
hvad jeg siger.
322
00:41:17,350 --> 00:41:22,590
Og de holder aldrig bøtte.
323
00:41:25,470 --> 00:41:27,830
De tror, at du er død.
324
00:41:31,470 --> 00:41:33,550
Jeg så papiret.
325
00:41:34,350 --> 00:41:36,830
Jeg kan ikke lide det.
326
00:41:36,910 --> 00:41:38,910
Det er forkert.
327
00:41:41,430 --> 00:41:43,910
Skriv, at du er i live.
328
00:41:45,030 --> 00:41:49,270
- Jeg må ikke.
- Hvorfor ikke?
329
00:41:50,990 --> 00:41:53,390
Kallonen tror, jeg er spion.
330
00:41:55,030 --> 00:41:56,750
Er du?
331
00:42:04,790 --> 00:42:09,830
Jeg har bedre ting for derhjemme,
end at udspionere jer.
332
00:42:09,910 --> 00:42:11,950
Det har du vel.
333
00:42:39,070 --> 00:42:41,030
Kære Sofia Ketola.
334
00:42:43,430 --> 00:42:48,830
Jeg skriver for at fortælle,
at Deres mand er i live.
335
00:42:55,430 --> 00:43:01,110
Fortæl Aino og Arvo,
at deres far tænker på dem.
336
00:43:03,430 --> 00:43:07,150
Jeg ved,
han vil gøre alt i sin magt for...
337
00:43:08,550 --> 00:43:11,470
...at vende tilbage til jer.
338
00:43:14,510 --> 00:43:17,310
Hopea, Martta Hill?
339
00:43:17,390 --> 00:43:19,790
Ja?
340
00:43:19,870 --> 00:43:21,990
Okay.
341
00:43:32,270 --> 00:43:36,310
Kari!
De har brug for dig inde i byen.
342
00:43:39,230 --> 00:43:40,710
Skriv under.
343
00:43:43,070 --> 00:43:45,110
Jeg forstår ikke russisk.
344
00:43:45,190 --> 00:43:48,510
Amerikanske spioner
tager al arbejdet-
345
00:43:48,590 --> 00:43:50,510
-fra ærlige russere.
346
00:43:50,590 --> 00:43:54,550
Det er alment kendt.
Vi har underskrevne tilståelser.
347
00:43:54,630 --> 00:43:57,630
Så behøver I ikke
min underskrift.
348
00:43:57,710 --> 00:43:59,670
Vi sætter spioner i sving.
349
00:43:59,750 --> 00:44:03,030
Hvad med tvangsarbejde
ved Hvidehavskanalen?
350
00:44:03,110 --> 00:44:09,630
Jeg er ført hertil mod min vilje.
Hvis I sender mig videre...
351
00:44:09,710 --> 00:44:11,990
Hold kæft!
352
00:44:14,390 --> 00:44:15,830
Kammerat Major.
353
00:44:23,550 --> 00:44:27,590
- Jeg har opført mig pænt.
- Jussi...
354
00:44:27,670 --> 00:44:32,910
Men jeg underskriver ikke.
Send mig bare til kanalen.
355
00:44:36,310 --> 00:44:38,710
Det her var ingen god idé.
356
00:44:41,750 --> 00:44:46,350
Der er ingen underskrift,
men vi ved begge, hvem der skrev det.
357
00:44:47,470 --> 00:44:50,510
Men ingen behøver at vide det.
358
00:44:59,230 --> 00:45:03,670
Jeg gjorde dig en tjeneste, Jussi.
359
00:45:03,750 --> 00:45:06,750
Nu vil jeg have noget til gengæld.
360
00:46:14,950 --> 00:46:17,350
Ud med sproget, finne.
361
00:46:18,390 --> 00:46:21,230
Jeg købte dem her til Mary.
362
00:46:23,150 --> 00:46:25,670
De er fra Canada.
363
00:46:26,830 --> 00:46:31,870
- Hun mangler nogen, ikke?
- Jo.
364
00:46:32,950 --> 00:46:34,870
Flotte.
365
00:46:35,750 --> 00:46:38,990
- Som en tak.
- Nå?
366
00:46:40,470 --> 00:46:42,470
Fordi du plejede mig.
367
00:46:46,390 --> 00:46:49,230
- Har du brug for hjælp?
- Ja.
368
00:47:02,350 --> 00:47:08,790
- De tre stjernetydere.
- Så er her da tre vise mænd.
369
00:47:11,550 --> 00:47:15,030
- Elsker du min mor?
- Hvad?
370
00:47:19,510 --> 00:47:22,270
Skal den røde stjerne øverst?
371
00:47:22,350 --> 00:47:25,910
Kan du gå med en død mands tøj?
372
00:47:27,670 --> 00:47:29,670
Ja.
373
00:47:31,590 --> 00:47:34,190
Det var min fars.
374
00:47:47,150 --> 00:47:49,670
Lad mig hjælpe dig.
375
00:47:53,790 --> 00:47:57,590
- Er det færdigt?
- Ja.
376
00:48:07,190 --> 00:48:09,830
Han har kone og børn i Finland.
377
00:48:09,910 --> 00:48:12,950
Han er en anden kvindes mand.
378
00:48:15,590 --> 00:48:19,710
Jeg har lært én ting i denne verden:
379
00:48:19,790 --> 00:48:23,510
Intet varer evigt.
380
00:48:39,670 --> 00:48:41,590
I mørket-
381
00:48:41,670 --> 00:48:45,990
-gik en lille pige på gaden.
382
00:48:46,070 --> 00:48:49,310
Uden hverken hue eller sko.
383
00:48:51,310 --> 00:48:55,470
Hun havde tøfler på,
da hun forlod sit hjem.
384
00:49:07,190 --> 00:49:10,070
Du har fået appetitten igen, Kari.
385
00:49:10,990 --> 00:49:14,590
Godt. Du skal jo rapportere
til de høje herrer.
386
00:49:24,910 --> 00:49:27,830
Godnat, mine herrer.
387
00:49:36,990 --> 00:49:39,590
Bliv her, Laina.
388
00:49:39,670 --> 00:49:41,790
Nu skal jeg.
389
00:50:00,750 --> 00:50:02,710
Sover du?
390
00:50:03,950 --> 00:50:05,510
Ja.
391
00:50:07,430 --> 00:50:10,790
Jeg kom for at tænde dine lys.
392
00:50:20,470 --> 00:50:23,950
Nu skal man holde øje med dem.
393
00:50:24,030 --> 00:50:26,590
Så der ikke går ild i noget.
394
00:50:31,750 --> 00:50:34,150
Bør du blive?
395
00:50:36,390 --> 00:50:37,430
Ja.
396
00:51:12,950 --> 00:51:17,110
- Kan du trække dig ud i tide?
- Ja.
397
00:52:05,670 --> 00:52:08,270
Hvornår rejser du?
398
00:52:19,110 --> 00:52:21,790
Mary holder af dig.
399
00:52:23,030 --> 00:52:26,790
Hvis du sårer hende,
så slår jeg dig ihjel.
400
00:52:29,230 --> 00:52:32,110
Alt blev til ved Ham.
401
00:52:32,190 --> 00:52:36,390
I Ham var liv.
Og livet var menneskers lys.
402
00:52:36,470 --> 00:52:38,350
Efteråret 1932
403
00:52:38,430 --> 00:52:43,910
Og lyset skinner i mørket,
og mørket begreb det ikke.
404
00:52:47,190 --> 00:52:52,630
Pauli, jeg døber dig i Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn.
405
00:52:52,750 --> 00:52:56,150
Se, Mary. Hvad sagde jeg?
406
00:52:58,270 --> 00:53:00,190
Smukt, ikke?
407
00:53:01,350 --> 00:53:05,470
Foråret 1936
408
00:53:22,310 --> 00:53:23,790
Se godt efter.
409
00:53:23,870 --> 00:53:24,870
Sommeren 1937
410
00:53:24,950 --> 00:53:29,630
- Byg?
- Flot. Det vender mod højre.
411
00:53:42,870 --> 00:53:47,310
Vi fangede en spion
i Matroosa. En sabotør.
412
00:53:47,390 --> 00:53:53,550
Under forhøret tilstod han,
at han fik et lift til Hopea.
413
00:53:53,630 --> 00:53:56,910
Og at han har
boet her siden efteråret.
414
00:53:58,470 --> 00:54:01,030
Jeg taler for os alle.
415
00:54:01,110 --> 00:54:04,430
Vi kender intet til den mand.
416
00:54:04,510 --> 00:54:07,670
- Det er umuligt.
- Han tilstod.
417
00:54:07,750 --> 00:54:12,230
- Og underskrev tilståelsen.
- Hvem skulle have gemt ham?
418
00:54:12,310 --> 00:54:16,750
Du passer bedst
på hans beskrivelse.
419
00:54:17,750 --> 00:54:22,990
Jeg har optegnelser over alle,
der har været her!
420
00:54:26,590 --> 00:54:32,350
Kig nu godt på ham.
Har du skjult denne mand?
421
00:54:34,990 --> 00:54:39,790
Hvorfor har du
spredt løgne om os?
422
00:54:40,830 --> 00:54:43,910
De slog mig, indtil jeg tilstod.
423
00:54:43,990 --> 00:54:48,190
Ingen spurgte dig om noget.
Vi spørger folk i Hopea!
424
00:54:48,270 --> 00:54:52,390
- Hvorfor involverer du os?
- Vi ved med sikkerhed...
425
00:54:52,470 --> 00:54:57,310
...at Mäki kørte i Hopeas bil,
da han mødte amerikanske spioner!
426
00:54:57,390 --> 00:55:00,350
Ikke sandt, Jussi Kari?
427
00:55:05,110 --> 00:55:07,750
- Nej.
- I lyver begge to.
428
00:55:07,830 --> 00:55:11,110
Det er dig, der lyver.
Kallonen lyver!
429
00:55:12,670 --> 00:55:17,390
Tilstå hellere nu.
Mäki har allerede gjort det.
430
00:55:26,790 --> 00:55:30,070
Du skal ikke tage dig af dem.
431
00:55:41,470 --> 00:55:43,790
Hent et lagen.
432
00:55:43,870 --> 00:55:46,230
Hold børnene derinde.
433
00:56:01,270 --> 00:56:03,470
Mord skal anmeldes.
434
00:56:03,550 --> 00:56:06,310
Hun så det, hun kan vidne.
435
00:56:06,390 --> 00:56:09,070
- Til hvem?
- Myndighederne.
436
00:56:09,150 --> 00:56:13,950
- GPU er myndighederne.
- Så taler vi med ambassaden.
437
00:56:14,030 --> 00:56:18,350
USAs ambassade
har ingen magt over GPU.
438
00:56:18,430 --> 00:56:22,390
En stikirenddrengs ord.
Du tager imod deres ordrer.
439
00:56:22,470 --> 00:56:25,310
Og I er blinde.
440
00:56:25,630 --> 00:56:29,310
De vil skide på,
hvad I mener om det.
441
00:56:29,390 --> 00:56:31,150
Vi er ikke slaver.
442
00:56:31,230 --> 00:56:34,070
Hvis nogen her ikke mener-
443
00:56:34,150 --> 00:56:38,830
- at mord er strafbart,
så hører de ikke hjemme her.
444
00:56:38,910 --> 00:56:42,790
Vi stemmer.
Hvem vil anmelde mordet?
445
00:56:46,430 --> 00:56:50,190
- Du går ingen steder.
- Mordet skal anmeldes.
446
00:56:50,270 --> 00:56:52,990
Han var ikke Kallonens første offer.
447
00:56:53,070 --> 00:56:56,110
Eller det sidste,
hvis vi intet gør.
448
00:56:56,190 --> 00:56:59,630
Det er ofte bedst
at ride stormen af, Sara.
449
00:56:59,710 --> 00:57:04,590
- Holde lav profil, og overleve!
- Holde lav profil?
450
00:57:04,670 --> 00:57:08,830
Har du gjort det i al den tid?
Du må vælge side!
451
00:57:23,870 --> 00:57:28,790
- Jeg vil altså med!
- Jeg sagde nej, Mary.
452
00:57:33,110 --> 00:57:35,230
Du er en kujon!
453
00:57:37,590 --> 00:57:39,950
Mor kommer tilbage i morgen.
454
00:58:31,230 --> 00:58:34,310
Vi fik ikke lov til
at tale med nogen.
455
00:58:34,390 --> 00:58:37,550
Man kan ikke anmelde GPU.
456
00:58:56,590 --> 00:58:59,070
Her er faktisk skjulesteder.
457
00:58:59,150 --> 00:59:02,110
Man kan ubemærket stjæle mad.
458
00:59:02,550 --> 00:59:06,590
- Hvis man har adgang.
- Ingen kan skjule sig så længe.
459
00:59:06,670 --> 00:59:09,230
Sovjet skyder ikke uskyldige.
460
00:59:09,310 --> 00:59:11,870
- Eller holder på folk.
- Vær ikke naiv.
461
00:59:11,990 --> 00:59:13,710
Er tillid naivt?
462
00:59:13,790 --> 00:59:16,870
- Jeg tror på Sovjet!
- Det gør vi alle.
463
00:59:16,950 --> 00:59:20,590
Stalin er vores fader.
464
00:59:20,670 --> 00:59:22,630
Ikke min.
465
00:59:34,870 --> 00:59:39,430
Partiformand afsat!
466
00:59:43,990 --> 00:59:47,230
Gylling fængslet
som folkefjende.
467
00:59:51,510 --> 00:59:54,790
Mener Hill det alvorligt?
468
00:59:54,870 --> 00:59:58,710
Han forsøger
at skaffe udrejsetilladelser.
469
01:00:01,350 --> 01:00:05,950
Han har ret. Brønden tørrer ud.
Din familie bør også rejse.
470
01:00:06,030 --> 01:00:08,990
Det er syv år for sent.
471
01:00:09,070 --> 01:00:13,550
- Hvor skal jeg tage hen?
- Amerika, naturligvis.
472
01:00:16,070 --> 01:00:20,630
Pauli har intet amerikansk pas.
Det har jeg heller ikke.
473
01:00:21,670 --> 01:00:24,390
Kan du skaffe os det?
474
01:00:49,630 --> 01:00:53,230
- Hvordan gik det?
- Vi taler om det senere.
475
01:00:54,150 --> 01:00:56,710
- Hvordan gik det?
- Ikke godt.
476
01:00:56,790 --> 01:00:58,670
Tal med Jussi.
477
01:00:58,750 --> 01:01:00,750
Jussi!
478
01:01:03,870 --> 01:01:08,230
Spørg Kallonen, hvad der sker
med Hopea. Du kender ham.
479
01:01:08,310 --> 01:01:13,350
Du blev ført hertil mod din vilje.
De ser anderledes på dig.
480
01:01:14,910 --> 01:01:19,390
- Du er allerede blevet dømt.
- Hvad taler du om?
481
01:01:20,470 --> 01:01:26,870
Jeg hørte alt muligt
i Leningrad. De hentede...
482
01:01:26,950 --> 01:01:31,630
...100 canadiske arbejdere
fra Vonganperä. De skal henrettes.
483
01:01:34,430 --> 01:01:39,590
Den amerikanske ambassade
ville ikke engang lukke mig ind.
484
01:01:43,990 --> 01:01:50,790
Jeg gav dem mit ord på,
at dette var Det forjættede land.
485
01:01:58,630 --> 01:02:01,550
Jeg lokkede dem hertil.
486
01:02:05,390 --> 01:02:10,430
Jussi... Snak med Kallonen.
487
01:02:11,470 --> 01:02:13,590
Jeg beder dig.
488
01:02:17,910 --> 01:02:21,830
Lad vore hjerter
være taknemmelige, Herre-
489
01:02:22,630 --> 01:02:25,470
-så vi kan se andres nød.
490
01:02:25,550 --> 01:02:29,710
Vi beder i Jesu Kristi navn, amen.
491
01:02:30,310 --> 01:02:33,270
- Okay.
- Det ser godt ud.
492
01:02:33,350 --> 01:02:35,390
Ræk mig den.
493
01:02:37,750 --> 01:02:39,950
Vil du have en til?
494
01:02:40,030 --> 01:02:42,070
Må jeg få en? Tak.
495
01:02:46,230 --> 01:02:48,630
Den er stor.
496
01:02:53,870 --> 01:02:58,630
- Ella tager mig med til Canada.
- Gør hun det?
497
01:02:58,710 --> 01:03:02,830
Når hun kommer til Toronto,
sender hun en invitation.
498
01:03:02,910 --> 01:03:05,790
Det skal være en smuk by.
499
01:03:06,710 --> 01:03:07,790
Ja?
500
01:03:09,270 --> 01:03:13,550
- Vil vores lille pige derhen?
- Ja.
501
01:03:13,630 --> 01:03:17,270
Det vil jeg,
og jeg tager Pauli med.
502
01:03:39,030 --> 01:03:40,590
Hvad mente Hill med-
503
01:03:40,670 --> 01:03:44,190
-at du kender Kallonen bedre?
504
01:03:45,310 --> 01:03:49,670
- Hvad mener du?
- At de ser anderledes på dig.
505
01:03:50,390 --> 01:03:53,470
Er du hans ven?
506
01:03:54,750 --> 01:03:57,550
Han har vist ingen venner.
507
01:04:06,150 --> 01:04:09,590
Jeg tager til byen,
fordi John bad mig om det.
508
01:04:10,630 --> 01:04:13,230
Kommer du tilbage?
509
01:04:13,310 --> 01:04:15,510
Naturligvis.
510
01:04:16,710 --> 01:04:19,310
I guder, Sara.
511
01:04:20,270 --> 01:04:24,030
Du har været ved min side i årevis.
512
01:04:25,870 --> 01:04:29,230
Du bør kende mig bedre end som så.
513
01:04:35,950 --> 01:04:39,430
Du forlod din familie i Finland.
514
01:04:53,630 --> 01:04:56,910
- Sara...
- Kom her.
515
01:05:38,590 --> 01:05:43,550
I har ingen papirer. Følg os.
516
01:05:52,470 --> 01:05:55,950
Er du gal? Mange af os
er blevet bortført.
517
01:05:56,030 --> 01:05:59,790
Derfor er jeg her.
Folk på Hopea er forvirrede.
518
01:05:59,870 --> 01:06:01,430
Drop det, broder.
519
01:06:01,510 --> 01:06:04,670
Kom ind, værsgo.
520
01:06:06,270 --> 01:06:09,710
Kun for partimedlemmer.
521
01:06:09,790 --> 01:06:12,790
Hold op, kammerat.
Du kender mig.
522
01:06:12,870 --> 01:06:17,030
Forbandede amerikanere.
Jeres fest her er forbi.
523
01:06:17,110 --> 01:06:19,190
Skrid, kammerater!
524
01:06:19,270 --> 01:06:22,830
Lærer I kommunismens grundregler?
525
01:06:22,910 --> 01:06:26,310
Forhåbentligt trænger de ind nu.
526
01:06:26,390 --> 01:06:28,270
De er med mig.
527
01:06:37,150 --> 01:06:40,310
- Sid ned.
- Tak.
528
01:06:41,270 --> 01:06:45,310
Jeg ville bare se,
om her var nogen, jeg kendte.
529
01:06:45,390 --> 01:06:48,030
Her er nogen. Sæt dig.
530
01:06:51,870 --> 01:06:55,710
Jeg er her for at spørge
til planerne for Hopea.
531
01:06:58,950 --> 01:07:02,830
Visse af dem har
ansøgt om udrejsevisum.
532
01:07:02,910 --> 01:07:07,150
Det kommer vel ikke
som en overraskelse.
533
01:07:07,230 --> 01:07:11,550
- Udlændinge må forlade landet.
- Også finner?
534
01:07:11,630 --> 01:07:13,870
Ja.
535
01:07:13,950 --> 01:07:18,910
Vil kammerat Kari stikke af
og lade staten forsørge familien?
536
01:07:18,990 --> 01:07:21,030
Naturligvis ikke.
537
01:07:23,150 --> 01:07:26,270
Kontaktede du
det finske centralpoliti?
538
01:07:26,390 --> 01:07:30,390
Kan du ikke finde på andet,
din skiderik?
539
01:07:30,470 --> 01:07:34,790
I syv år har jeg hørt på
vanvittige anklager.
540
01:07:34,870 --> 01:07:38,830
Over 100 mennesker
venter på et svar!
541
01:07:38,910 --> 01:07:42,990
Jeg stillede ét spørgsmål,
som selv du burde fatte:
542
01:07:43,070 --> 01:07:46,190
Hvad skal der ske?
543
01:07:53,750 --> 01:07:56,790
Hvad ved Kari?
544
01:07:58,110 --> 01:08:00,910
Hvorfor spørger du mig?
545
01:08:02,150 --> 01:08:07,550
Kari ved ingenting.
Han skovler lort hele dagen.
546
01:08:07,670 --> 01:08:11,310
Det er kammerat Kari god til.
547
01:08:12,110 --> 01:08:14,870
Sæt dig ned. Spis, drik...
548
01:08:14,950 --> 01:08:18,190
Jeg mister appetitten
i dette selskab.
549
01:08:23,710 --> 01:08:25,990
Mine herrer...
550
01:08:31,390 --> 01:08:33,950
En anden gang.
551
01:08:45,270 --> 01:08:48,990
Pas på dig selv og din familie.
552
01:08:49,070 --> 01:08:52,390
Jeg klarer mig.
Jeg er glat som en ål.
553
01:08:56,590 --> 01:09:00,230
Du skylder mig stadig tre dollar.
554
01:09:05,830 --> 01:09:10,470
Tag det, drik det.
Dette er Jesu Kristi blod.
555
01:09:10,550 --> 01:09:13,430
Gud velsigne dig.
Fred være med dig.
556
01:09:25,950 --> 01:09:30,790
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
557
01:09:31,990 --> 01:09:37,350
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
558
01:09:38,390 --> 01:09:43,510
Tag det, spis det.
Dette er Jesu Kristi legeme.
559
01:09:44,470 --> 01:09:48,470
Tag det, drik det.
Dette er Jesu Kristi blod.
560
01:09:57,070 --> 01:10:01,350
Gud velsigne dig. Fred være med dig.
561
01:10:29,870 --> 01:10:33,030
Far? Jeg er træt.
562
01:10:33,510 --> 01:10:35,790
Bare sov.
563
01:10:53,590 --> 01:10:58,110
Efteråret 1937
564
01:11:31,910 --> 01:11:35,310
Alle går ind igen!
565
01:11:35,390 --> 01:11:39,110
Hurtigt!
566
01:11:41,070 --> 01:11:42,990
Alt er vel. Tag tøj på.
567
01:11:43,070 --> 01:11:45,990
Pak til en uge.
568
01:11:47,230 --> 01:11:49,390
Hvor er dine sko?
569
01:11:54,230 --> 01:11:55,390
Hun er så lille!
570
01:11:55,470 --> 01:11:59,110
De små er ikke ansvarlige
for jeres handlinger.
571
01:11:59,190 --> 01:12:00,550
Jeg sagde nej!
572
01:12:00,670 --> 01:12:04,070
Kvinder i den bil, mænd herovre!
573
01:12:04,150 --> 01:12:06,230
Mor er her.
574
01:12:11,070 --> 01:12:14,950
Pauli, Pauli. Alt er vel.
Mary er hos dig.
575
01:12:15,030 --> 01:12:19,830
Hør på mig, Mary. Pas på Pauli.
Slip ham ikke af syne.
576
01:12:19,910 --> 01:12:21,870
Kallonen!
577
01:12:21,950 --> 01:12:24,590
- Far!
- Bliv der, Pauli.
578
01:12:25,550 --> 01:12:29,590
Kallonen!
Hvor fører I børnene hen?
579
01:12:29,710 --> 01:12:33,590
Barnet skal ind i bilen. Nu!
580
01:12:33,670 --> 01:12:35,710
Kom her.
581
01:12:36,190 --> 01:12:38,750
Vær ikke bange. Jeg har dig.
582
01:12:39,790 --> 01:12:42,390
Sig farvel til børnene.
583
01:12:42,470 --> 01:12:44,230
Ingen snak!
584
01:12:44,310 --> 01:12:46,230
Mor må give slip.
585
01:12:53,150 --> 01:12:56,990
- Pauli, Pauli!
- Pauli, bliv der!
586
01:13:17,430 --> 01:13:20,430
Ind i bilen med ham!
587
01:13:26,270 --> 01:13:28,150
Pauli!
588
01:14:30,270 --> 01:14:33,390
I skal alle vide-
589
01:14:33,470 --> 01:14:38,590
- hvad der sker,
når sjælen forlader kroppen.
590
01:14:40,510 --> 01:14:43,230
Et nyt liv venter os.
591
01:14:43,310 --> 01:14:46,350
Det er vigtigt at huske det-
592
01:14:47,790 --> 01:14:50,430
-og ikke føle frygt.
593
01:14:53,950 --> 01:14:56,710
Fred være med jer, brødre.
594
01:15:17,710 --> 01:15:20,950
I er allerede dømt til døden.
595
01:15:21,030 --> 01:15:26,630
I er kun ført hertil for
at høre dommen.
596
01:15:26,710 --> 01:15:31,190
Men vi håber, at I støtter
Sovjetunionens opbygning-
597
01:15:31,270 --> 01:15:35,590
- ved at fortælle om
den spionring-
598
01:15:36,990 --> 01:15:40,550
-der blev sendt fra Amerika.
599
01:15:40,630 --> 01:15:46,070
Deres kollega Strang
fik spioner hertil-
600
01:15:46,150 --> 01:15:51,190
- som blev sendt fra
Canada og USA.
601
01:15:53,790 --> 01:15:57,430
Det hele står her.
602
01:15:57,510 --> 01:16:02,510
De skal bare underskrive længst nede.
603
01:16:03,550 --> 01:16:08,510
Så tilstår De, at De hjalp
Max Strang med flugtforsøget.
604
01:16:08,630 --> 01:16:13,310
De forsøgte at sende ham
til Vesten med den information-
605
01:16:13,430 --> 01:16:15,710
-De har opsnappet som spion.
606
01:16:17,350 --> 01:16:20,590
De ville sende
Ella Williams til Canada-
607
01:16:20,670 --> 01:16:24,550
-uden udrejsetilladelse.
608
01:16:24,630 --> 01:16:27,390
Hun har tilstået sin del.
609
01:16:40,070 --> 01:16:42,830
Det er dit navn. Jussi Kari.
610
01:16:46,190 --> 01:16:47,830
Jussi Kari.
611
01:16:52,470 --> 01:16:54,470
Jussi Kari.
612
01:16:54,550 --> 01:16:57,350
Jussi Kari!
613
01:17:32,110 --> 01:17:34,550
- Godt.
- Okay.
614
01:17:45,110 --> 01:17:46,510
Nej...
615
01:17:51,470 --> 01:17:53,710
Nej, Kallonen...
616
01:17:53,790 --> 01:17:56,630
Kallonen, nej...
617
01:17:58,390 --> 01:18:00,390
Kallonen!
618
01:18:17,910 --> 01:18:19,910
Før ham væk.
619
01:20:31,190 --> 01:20:33,030
Stop. Tilbage!
620
01:20:35,950 --> 01:20:37,990
Hurtigere.
621
01:20:40,350 --> 01:20:42,270
Fremad.
622
01:20:43,710 --> 01:20:45,230
Næste!
623
01:20:45,310 --> 01:20:47,990
Ind på række. Næste!
624
01:20:51,670 --> 01:20:54,310
Ligeud. Sæt farten op.
625
01:21:00,710 --> 01:21:03,470
Ligeud. Ligeud, nu!
626
01:21:03,550 --> 01:21:06,590
Fart på.
627
01:21:20,990 --> 01:21:24,270
Holdt. Ind på række!
628
01:21:40,470 --> 01:21:42,350
Ned på knæ.
629
01:22:28,270 --> 01:22:30,750
Det er ikke din tid, min ven.
630
01:22:35,350 --> 01:22:39,630
Hvordan smager det, Jussi?
Det liv, som jeg gav dig?
631
01:22:39,710 --> 01:22:42,550
Sådan bygger vi vores socialisme.
632
01:22:50,230 --> 01:22:54,470
Her. Lad ham ikke slippe væk.
633
01:22:54,550 --> 01:22:56,150
Fortsæt.
634
01:23:09,310 --> 01:23:14,150
Vinteren 1938
635
01:24:38,550 --> 01:24:40,990
Prøv sådan her.
636
01:24:44,590 --> 01:24:46,310
Her.
637
01:24:48,510 --> 01:24:50,750
Hvad hedder du?
638
01:26:09,390 --> 01:26:10,910
Kom.
639
01:26:36,670 --> 01:26:38,470
Jussi.
640
01:26:39,390 --> 01:26:42,790
Har svinene lært
at give information?
641
01:26:48,710 --> 01:26:51,350
Har du noget at rapportere?
642
01:27:01,710 --> 01:27:04,790
Jeg skal bare råbe,
så skyder de dig.
643
01:27:04,870 --> 01:27:06,870
På under et minut.
644
01:27:09,150 --> 01:27:11,590
Så råb.
645
01:27:12,070 --> 01:27:14,110
Jussi...
646
01:27:14,190 --> 01:27:19,110
Jussi!
647
01:27:44,510 --> 01:27:46,910
Kørte Kallonen?
648
01:28:03,790 --> 01:28:06,110
Stop bilen, anhold spionen.
649
01:28:06,190 --> 01:28:09,270
Skal ske. Af sted!
650
01:28:12,350 --> 01:28:15,750
Forstår du, hvad du har gjort?
651
01:28:16,870 --> 01:28:18,950
Han dræbte mig ikke.
652
01:28:19,830 --> 01:28:22,150
Han lod mig leve.
653
01:28:55,070 --> 01:28:57,070
PAULI OG JUSSI KARI
654
01:29:09,590 --> 01:29:11,950
STOP!
GRÆNSEOMRÅDE
655
01:29:45,750 --> 01:29:47,710
Mor?
656
01:31:10,350 --> 01:31:13,510
Hvordan fortsætter vi?
657
01:32:00,430 --> 01:32:03,870
Vi fortsætter der, hvor vi slap.
658
01:32:32,750 --> 01:32:34,710
Under 2. verdenskrig-
659
01:32:34,790 --> 01:32:39,590
-samarbejdede Sovjetunionen og USA-
660
01:32:39,670 --> 01:32:44,070
- om at besejre fascismen,
som hærgede i Europa.
661
01:32:44,150 --> 01:32:50,150
Det, der hændte over 10.000
amerikanere i Sovjetunionen-
662
01:32:50,230 --> 01:32:53,350
-talte man aldrig om.
663
01:32:53,430 --> 01:32:56,790
Efter gården blev brændt-
664
01:32:56,870 --> 01:33:03,510
- blev vi, Hopeas børn,
ført til et børnehjem i Vladivostok.
665
01:33:03,590 --> 01:33:09,270
De ville gøre os til
gode borgere i sovjetternes land.
666
01:33:10,070 --> 01:33:14,070
Vi skulle glemme vores forældre-
667
01:33:14,150 --> 01:33:18,950
- der blev henrettet
som forrædere og spioner.
668
01:33:20,230 --> 01:33:23,910
Jeg glemte aldrig
min amerikanske mor-
669
01:33:23,990 --> 01:33:27,710
-og jeg tænker tit på Jussi Ketola.
670
01:33:28,470 --> 01:33:30,790
Han var en god mand.
671
01:33:32,030 --> 01:33:35,030
Han var som en far for mig.
672
01:38:24,950 --> 01:38:27,217
Camilla Mills BTI Studios
48451
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.