Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,035 --> 00:00:03,699
Eerder in Hunting Hitler:
2
00:00:03,724 --> 00:00:07,066
Voor het eerst in de zoektocht
naar Hitler's ontsnappingsroute
3
00:00:07,091 --> 00:00:09,738
krijgen we nu enige details boven water.
4
00:00:10,317 --> 00:00:15,478
De voormalige Luftwaffe piloot,
Captain Baumgart, zwoer onder ede
5
00:00:15,646 --> 00:00:21,288
dat hij Hitler op 29 april 1945
uit Berlijn heeft gevlogen.
6
00:00:21,478 --> 00:00:26,264
Misschien hadden ze verschillende
extra plannen waarvan we niets van weten.
7
00:00:26,739 --> 00:00:28,547
Hier is de Führerbunker.
8
00:00:28,779 --> 00:00:33,004
Op slechts 20 tot 25 meter afstand daar vandaan
9
00:00:33,680 --> 00:00:38,613
vond ik heb een extra uitgang vlakbij de bunker.
10
00:00:38,674 --> 00:00:40,231
Hij had nog een andere vluchtweg.
11
00:00:40,494 --> 00:00:46,573
Hanna Reitsch vloog een vliegtuig uit
Berlijn vanaf de Brandenburger Tor.
12
00:00:46,623 --> 00:00:49,680
Het lijkt een tijdelijke
start-landingsbaan te zijn geweest.
13
00:00:49,865 --> 00:00:53,363
Hanna Reitsch vloog een vliegtuig
vanaf hier op 28 april.
14
00:00:53,477 --> 00:00:56,910
Op 28 april zou Baumgart
met Hitler zijn gevlucht.
15
00:00:57,307 --> 00:01:01,306
Hoe zit het met de lantaarnpalen?
Hoe komen vliegtuig vleugels daar langs?
16
00:01:01,359 --> 00:01:05,603
We maken een 360 graden bolvormige foto.
- Je ziet alles.
17
00:01:06,146 --> 00:01:11,784
Kijk wat ze hier hebben.
- Een versterkte gemilitariseerde zone,
18
00:01:11,809 --> 00:01:14,237
in Misiones, Argentinië.
19
00:01:14,460 --> 00:01:17,310
Het is enorm groot.
- Wat doet het hier in de jungle?
20
00:01:17,752 --> 00:01:21,467
Degene die dit gebruikt, wordt beschermd
door degenen die dat gebruiken.
21
00:01:24,023 --> 00:01:27,023
Vertaling: TheBronx (MMF)
22
00:01:30,554 --> 00:01:34,032
Dat complex in Misiones is volkomen bizar.
23
00:01:34,540 --> 00:01:39,110
Wie woonde daar? En waarom?
Wat hebben ze beschermd?
24
00:01:39,178 --> 00:01:45,320
Bob Baer en oorlogsmisdadenonderzoeker dr.
John Cencich voeren het onderzoek uit.
25
00:01:45,457 --> 00:01:49,736
Terwijl het Europese team onderzoek doet
naar de vluchtroute van Hitler vanuit Berlijn
26
00:01:49,804 --> 00:01:52,004
Een dag voor zijn vermeende dood.
27
00:01:52,341 --> 00:01:56,316
Focussen Bob en John zich op
het Zuid-Amerikaanse onderzoek.
28
00:01:56,641 --> 00:02:01,567
In de jungle van Misiones, Argentinië
vonden ze vier mysterieuze gebouwen.
29
00:02:01,608 --> 00:02:08,499
In hetzelfde gebied waar een Argentijns
document een militaire nazi-buitenpost vermeld
30
00:02:08,607 --> 00:02:14,248
We hebben daar een basis gevonden die
iemand als Hitler had kunnen beschermen.
31
00:02:14,714 --> 00:02:21,109
Ik heb nog nooit zoiets gezien.
Er waren gebouwen en nazi-objecten.
32
00:02:21,574 --> 00:02:26,211
Er waren barakken en militaire kogels.
33
00:02:26,705 --> 00:02:33,555
En er was porselein. Wie brengt zulke
dingen de jungle in en waarom?
34
00:02:34,002 --> 00:02:37,080
Iemand moet me eens uitleggen
wat dit voor kamp was
35
00:02:37,105 --> 00:02:42,018
en waarom mensen hier een militaire basis
nodig hadden. In wiens belang was dat?
36
00:02:42,156 --> 00:02:44,342
Als we meer bewijs kunnen vinden van
37
00:02:44,367 --> 00:02:48,518
verdedigingsstructuren die een
belangrijk doelwit beschermen
38
00:02:48,644 --> 00:02:53,244
Dan was het waarschijnlijk een
militaire basis van de nazi's.
39
00:02:54,759 --> 00:02:59,533
Als het echt een nazi-kamp was, zal
er iets van opgegraven kunnen worden.
40
00:03:13,635 --> 00:03:17,924
We blijven maar dingen vinden, maar
geen antwoorden, alleen maar meer vragen.
41
00:03:18,328 --> 00:03:25,015
US forces militair Tim Kennedy en archeologen
Daniel Schavelzon en Alasdair Brooks
42
00:03:25,066 --> 00:03:31,084
onderzoeken het dichte oerwoud
om de militaire barakken heen,
43
00:03:31,140 --> 00:03:34,410
die op ongeveer 1,6 kilometer
van de andere gebouwen ligt.
44
00:03:35,000 --> 00:03:40,940
Wanneer je probeert te laten zien hoe
een militaire junglebasis eruit ziet,
45
00:03:41,267 --> 00:03:45,575
zoek je observatieposten, gebouwen
en verdedigingsposities.
46
00:03:45,618 --> 00:03:47,706
Dit is veel meer dan alleen een schuilplaats.
47
00:03:47,917 --> 00:03:51,223
Maar een militaire buitenpost vereist
echter dat we nog meer vinden.
48
00:03:57,501 --> 00:03:59,642
Daniel, Tim!
49
00:04:03,797 --> 00:04:07,313
Wat heb je gevonden?
- Er zijn wat losse stenen hier.
50
00:04:07,553 --> 00:04:11,527
Het is geen natuurlijke formatie.
51
00:04:12,020 --> 00:04:14,799
Je hebt gelijk.
- Dat is vreemd.
52
00:04:15,874 --> 00:04:18,526
Het is duidelijk mensenwerk.
53
00:04:20,299 --> 00:04:22,524
Het is een rechte muur.
54
00:04:23,980 --> 00:04:27,853
Het is een heel eenvoudige gebouwde muur.
55
00:04:28,158 --> 00:04:30,481
Het zijn stenen die op elkaar zijn gestapeld.
56
00:04:30,640 --> 00:04:34,836
Maar je kunt zien dat de lagen
kunstmatig zijn opgebouwd.
57
00:04:35,268 --> 00:04:40,296
De stenen muur is met planning
en een bedoeling gebouwd.
58
00:04:40,372 --> 00:04:44,383
Het lijkt gebruik te maken van de
natuurlijke lijnen van het landschap.
59
00:04:45,038 --> 00:04:48,638
Het lijkt te leiden tot een
andere natuurlijke formatie daar.
60
00:04:49,157 --> 00:04:52,267
Of het verder nog gaat,
dat weten we nu nog niet.
61
00:04:52,687 --> 00:04:57,002
Ik ga naar rechts. We nemen dit
als het centrum en de werkplek.
62
00:05:01,619 --> 00:05:06,594
Een dergelijke muur bouwen
in een verre jungle
63
00:05:06,836 --> 00:05:09,303
moet met een reden zijn gebeurd.
64
00:05:09,625 --> 00:05:13,100
Het moet een doel hebben
en ik wil weten wat dat doel was.
65
00:05:15,018 --> 00:05:21,521
Wat hebben we hier. Hier is er nog één.
Het is een tweede muur.
66
00:05:23,854 --> 00:05:27,662
Zorgvuldig gebouwd, strategisch gelegen.
67
00:05:34,858 --> 00:05:37,756
Nog een muur daar? Jeetje.
68
00:05:38,709 --> 00:05:40,975
Hier zit duidelijke een verband tussen.
69
00:05:44,956 --> 00:05:47,139
Duidelijk nog een andere muur.
70
00:05:58,487 --> 00:06:00,336
Dit is het echte werk.
71
00:06:02,804 --> 00:06:05,440
Hé jongens?
- Iets gevonden?
72
00:06:05,738 --> 00:06:07,855
Ja, een stenen basis hier.
73
00:06:08,147 --> 00:06:13,423
Er zijn hier meerdere lagen stenen.
Het is absoluut kunstmatig.
74
00:06:14,812 --> 00:06:19,978
Dit is veel indrukwekkender
qua structuur dan de eerste muur.
75
00:06:20,448 --> 00:06:24,201
Het is hoger en heeft vlakke terrasniveaus
76
00:06:24,226 --> 00:06:26,795
die omhoogkomen vanaf waar jullie staan.
77
00:06:27,294 --> 00:06:29,768
Het team heeft een soort
terrasstructuur gevonden,
78
00:06:30,187 --> 00:06:36,775
twee stenen plateaus in de heuvel
met stenen muren er om heen.
79
00:06:37,073 --> 00:06:40,047
Enig idee waar de terrassen voor waren?
80
00:06:40,670 --> 00:06:46,103
De vlakke grond. Je kunt soldaten niet
laten struikelen en hun nek breken.
81
00:06:46,422 --> 00:06:50,146
Je kunt geen machinegeweren neerzetten
of vechten op ongelijke grond.
82
00:06:50,330 --> 00:06:51,846
Bij een aanval wil je voordeel.
83
00:06:51,893 --> 00:06:55,550
Als zij omhoog moeten komen,
wil jij boven aan staan.
84
00:06:55,683 --> 00:07:02,533
Als je dan tot hier komt, vertraagd
de muur je lang genoeg om te sterven.
85
00:07:02,725 --> 00:07:04,991
Ze hebben dit gebouwd om te kunnen winnen.
86
00:07:05,598 --> 00:07:08,041
Dit terras is een goed
gebouwde gevechtsplek.
87
00:07:08,185 --> 00:07:14,410
Het werd gebouwd door professionals,
dus door militairen.
88
00:07:23,347 --> 00:07:26,670
Wat is dat? Zie je dat?
89
00:07:27,587 --> 00:07:31,249
Heren, ik heb iets gevonden.
90
00:07:31,522 --> 00:07:33,718
Kom hier eens kijken.
91
00:07:42,229 --> 00:07:44,393
Wat is dit?
92
00:07:55,286 --> 00:08:00,386
Hoewel er niet veel meer is, zie
je waar de deur en de deurposten
93
00:08:00,602 --> 00:08:02,909
in de muur waren gezet.
94
00:08:03,314 --> 00:08:07,208
We hebben ook een deel van de drempel over.
95
00:08:07,890 --> 00:08:11,323
Het is een apart gebouw
met een bepaalde functie.
96
00:08:11,406 --> 00:08:12,921
We weten gewoon nog niet wat.
97
00:08:13,083 --> 00:08:17,391
Het is één kamer met
twee deuren en een raam.
98
00:08:17,631 --> 00:08:21,314
We weten wat het niet is.
Er is geen woongebouw.
99
00:08:21,365 --> 00:08:26,215
Geen toilet of keuken.
- Wat is dit in vredesnaam?
100
00:08:30,786 --> 00:08:33,778
Een bewakershut?
Het voelt zo aan.
101
00:08:34,542 --> 00:08:41,145
Hoe ligt het op de map?
- Er zijn meerdere lagen van verdediging.
102
00:08:41,184 --> 00:08:47,110
De gevonden muurdelen vormden een
afscheiding rond de oorspronkelijke gebouwen.
103
00:08:47,153 --> 00:08:49,586
De gebouwen één, twee en drie
lagen nog in het midden.
104
00:08:49,873 --> 00:08:52,972
Dit hier voelt als een andere defensielaag
105
00:08:53,079 --> 00:08:56,470
Op deze plek had ik ook een bewaker geplaatst.
106
00:08:59,273 --> 00:09:03,669
Vanaf hier kun je patrouilles uitsturen
107
00:09:04,516 --> 00:09:09,731
en alles doen om een extra
verdedigingslaag te creëren
108
00:09:09,916 --> 00:09:11,817
voor degene daarachter.
109
00:09:19,875 --> 00:09:23,642
Dit is verbazingwekkende technologie.
Daar is de Brandenburger Tor.
110
00:09:23,834 --> 00:09:29,309
Terwijl het Zuid-Amerikaanse team het
mogelijke Nazi-kamp in Argentinië onderzoekt
111
00:09:29,510 --> 00:09:33,223
onderzoeken Bob en John de
3D-laserscan uit Berlijn
112
00:09:33,248 --> 00:09:36,234
om te zien of de avenue vanaf Brandenburger Tor
113
00:09:36,259 --> 00:09:39,879
de plaats zou kunnen zijn waar,
volgens een MI-6 document
114
00:09:39,904 --> 00:09:44,316
Peter Baumgart met Hitler
uit Berlijn is gevlogen.
115
00:09:44,495 --> 00:09:46,940
Een dag voor zijn vermeende dood.
116
00:09:47,541 --> 00:09:50,677
Baanlengte: ongeveer 1,8 kilometer.
117
00:09:51,229 --> 00:09:54,245
Het is ver genoeg voor
een start- en landingsbaan.
118
00:09:54,437 --> 00:09:57,854
Iets meer dan 1,6 kilometer.
- Meer dan genoeg.
119
00:09:58,099 --> 00:10:00,865
We kijken naar de breedte. 28 meter.
120
00:10:01,176 --> 00:10:07,026
Vergeet niet dat de lantaarnpalen
zijn verwijderd. Dan wordt het 44 meter.
121
00:10:07,051 --> 00:10:10,825
44 meter breed, je kunt een C-130 laten landen.
122
00:10:10,850 --> 00:10:15,866
Bijna elk vliegtuig. Een DC-3 kan
vanaf deze startbaan zijn gestart.
123
00:10:16,278 --> 00:10:22,511
Ik twijfel er niet aan dat Baumgart
uit Berlijn kon vertrekken.
124
00:10:22,536 --> 00:10:25,927
Het is lang genoeg en breed genoeg.
Het is goed genoeg.
125
00:10:25,952 --> 00:10:29,719
Het kan bijna niet anders dan dat
ze dit als startbaan hebben gebruikt.
126
00:10:29,850 --> 00:10:34,408
Hanna Reitsch gebruikte het op de 28e
voor een succesvolle testvlucht.
127
00:10:35,449 --> 00:10:41,024
Op de 29e vloog Baumgart, volgens hem,
Hitler uit Berlijn. Hij zou op de 30e dood zijn.
128
00:10:41,500 --> 00:10:44,245
De details beginnen samen te komen
129
00:10:44,291 --> 00:10:48,641
en laten Hitler's mogelijke vluchtroute
op een geheel nieuwe manier zien.
130
00:10:49,006 --> 00:10:52,980
Alles past bij elkaar.
Maar we hebben een probleem.
131
00:10:53,005 --> 00:10:59,336
Volgens het bestand van Ml- 6 vloog
Baumgart een Messerschmitt, een ME-108.
132
00:10:59,584 --> 00:11:03,234
Het had een bereik van
ongeveer 1.000 kilometers.
133
00:11:03,482 --> 00:11:05,790
Het waren geen lange afstandsvliegtuigen.
134
00:11:06,358 --> 00:11:11,933
Een vliegtuig als dit kunnen ze niet gebruikt
hebben, want dat haalde het niet naar Spanje.
135
00:11:11,958 --> 00:11:13,765
Het is zo'n 3.000 kilometer daarheen.
136
00:11:13,995 --> 00:11:20,845
Eerder in het onderzoek hebben we gezien
dat het reisdoel mogelijk Spanje was.
137
00:11:21,241 --> 00:11:27,928
Een FBI-document laat zien dat Hitler
weigerde Spanje te betrekken in de oorlog.
138
00:11:27,953 --> 00:11:33,261
omdat hem een schuilplaats was
beloofd als Duitsland werd verslagen.
139
00:11:33,510 --> 00:11:39,602
Er is één man waar Hitler terecht kon
en dat was de Spaanse dictator Franco.
140
00:11:40,502 --> 00:11:45,409
Bij zijn vlucht uit Berlijn is Spanje
zeker een goede mogelijkheid.
141
00:11:45,627 --> 00:11:50,227
Maar waarschijnlijk had hij vanwege
het kleine vluchtvliegtuig een tussenstop.
142
00:11:50,387 --> 00:11:52,153
Waar zou hij naartoe gevlogen zijn?
143
00:11:52,315 --> 00:11:59,270
We onderzoeken de database om te zien
waar Baumgart mogelijk heen kon vliegen.
144
00:12:06,687 --> 00:12:09,802
Daar hebben we het. Het komt
uit een Ml-6 document.
145
00:12:09,934 --> 00:12:13,536
Het is een rapport van 18 december 1947.
146
00:12:14,049 --> 00:12:19,200
"Baumgart is op 28 maart
1945 in Berlijn aangekomen."
147
00:12:19,310 --> 00:12:24,243
"In april kreeg hij de opdracht om een
belangrijk persoon naar Denemarken te brengen."
148
00:12:24,268 --> 00:12:30,493
"Het is waarschijnlijk dat dit Hitler was."
- De puzzel wordt completer.
149
00:12:31,319 --> 00:12:35,639
Denemarken is logisch. De geallieerden
zijn niet daar op het strand geland.
150
00:12:35,705 --> 00:12:39,680
Ze kwamen uit Frankrijk.
De Russen gingen door Duitsland.
151
00:12:39,818 --> 00:12:43,335
In Denemarken waren in die
tijd geen gevechten bezig.
152
00:12:43,472 --> 00:12:48,780
Tot 5 mei was Denemarken nog nazi-gebied.
Je zou daar een vliegtuig kunnen landen.
153
00:12:49,074 --> 00:12:54,799
Het is vanaf Berlijn slechts 480 kilometer
naar het centrum van Denemarken.
154
00:12:54,992 --> 00:12:58,982
Dat is een korte vlucht voor
een snel militair vliegtuig.
155
00:12:59,573 --> 00:13:01,637
Het team moet naar Denemarken.
156
00:13:02,011 --> 00:13:06,098
De nazi's hadden infrastructuur
in verschillende landen
157
00:13:06,339 --> 00:13:09,253
maar we moeten ons
concentreren op Denemarken
158
00:13:09,335 --> 00:13:12,757
om te zien wat de nazi's hadden
aan infrastructuur daar.
159
00:13:12,782 --> 00:13:14,828
Dat moeten we eerst weten.
160
00:13:14,898 --> 00:13:19,290
we gaan controleren of Denemarken een
tussenstop was. We zullen vast wat vinden.
161
00:13:39,431 --> 00:13:43,073
Als je op een vlucht bent,
heb je toch een netwerk nodig?
162
00:13:43,280 --> 00:13:50,255
Ja. En iemand als Hitler die op de vlucht was,
kon maar een aantal mensen vertrouwen.
163
00:13:50,581 --> 00:13:53,639
Lenny DePaul, een voormalige US Marshal
164
00:13:53,786 --> 00:13:59,844
is samen met James Holland,
historicus en nazi-expert.
165
00:13:59,966 --> 00:14:03,690
Het onderzoek kan niet alleen worden gezien
vanuit het perspectief van de 21e eeuw.
166
00:14:03,868 --> 00:14:08,913
Ik bestudeer dit al lang en probeer te
denken zoals Hitler en andere nazi-elite.
167
00:14:09,048 --> 00:14:11,730
Je hebt ook een historische context nodig.
168
00:14:12,454 --> 00:14:15,480
Om de nazi-structuur in
Denemarken te onderzoeken
169
00:14:15,505 --> 00:14:18,473
die Hitler ter beschikking had
aan het einde van de oorlog
170
00:14:18,810 --> 00:14:23,826
gaat het team naar een Duitse
militaire basis aan de kust.
171
00:14:24,397 --> 00:14:29,380
Als dit het ontsnappingsplan van Hitler
was zou hij alles hebben voorbereid.
172
00:14:29,405 --> 00:14:32,130
Dan had hij de infrastructuur klaar
en de juiste mensen hier.
173
00:14:32,384 --> 00:14:35,359
Ik ga aan bomen schudden
en kijken wat eruit valt.
174
00:14:37,829 --> 00:14:40,386
We zijn er.
- Dat is hem.
175
00:14:40,845 --> 00:14:43,444
Hallo, Christian?
176
00:14:43,480 --> 00:14:46,663
hoe gaat het. Leuk je te ontmoeten.
177
00:14:46,903 --> 00:14:49,639
Christian Ringskof, de hoofdbeheerder
van het gebied
178
00:14:49,716 --> 00:14:54,766
geeft het team toegang tot een aantal
bunkers die de nazi's gebruikten
179
00:14:54,791 --> 00:14:56,916
toen de nazi's Denemarken bezet hielden.
180
00:14:57,149 --> 00:14:59,005
Jeetje, Lenny. Kijk dat eens.
181
00:15:01,959 --> 00:15:04,066
Dat is toch ongelooflijk?
182
00:15:06,384 --> 00:15:10,527
Wanneer is dit gebouwd, Christian?
- De eerste serie is gebouwd in 1942.
183
00:15:11,276 --> 00:15:16,190
Ze waren jarenlang verborgen onder het zand,
maar in 2008 waren ze weer toegankelijk.
184
00:15:16,717 --> 00:15:22,012
Aan het einde van de oorlog werden
de bunkers begraven in tien meter zand.
185
00:15:22,049 --> 00:15:25,191
Maar in 2008 zorgde een grote
storm dat ze tevoorschijn kwamen.
186
00:15:25,453 --> 00:15:29,344
en kon men naar binnen
voor het eerst sinds 1945.
187
00:15:29,810 --> 00:15:31,968
Plotseling kon je weer naar binnen.
- Ja.
188
00:15:32,187 --> 00:15:36,374
Verrassend genoeg waren allerlei persoonlijke
dingen van soldaten achtergebleven.
189
00:15:36,510 --> 00:15:40,039
Plotseling kwam je dicht in de buurt
van de mensen die hier toen waren.
190
00:15:40,216 --> 00:15:44,263
Het verslagen Duitse leger is
teruggelopen naar Duitsland.
191
00:15:44,636 --> 00:15:46,610
Ze lieten alles los en gingen naar huis.
192
00:15:47,228 --> 00:15:48,994
Kunnen we binnen kijken?
- Natuurlijk.
193
00:15:49,019 --> 00:15:53,603
Kijk eens naar die dikke muren, Lenny.
- Van massief beton.
194
00:15:53,628 --> 00:15:57,837
1,8 meter dik. Typische Duitse stijl.
Dikke betonnen muren.
195
00:15:57,878 --> 00:15:59,904
Kijk naar hen.
Ze zijn zo solide.
196
00:16:00,047 --> 00:16:03,171
Er zijn hier dingen binnen die je moet zien.
197
00:16:05,468 --> 00:16:06,830
Kijk hier dan.
198
00:16:07,097 --> 00:16:10,709
Het team bekijkt objecten die achterbleven
199
00:16:10,734 --> 00:16:13,945
Toen de nazi's wegvluchtten
aan het einde van de oorlog.
200
00:16:14,005 --> 00:16:17,905
Deze objecten lagen bijna 70
jaar in deze bunkers begraven.
201
00:16:17,964 --> 00:16:22,230
Dit is een lopend onderzoek
naar de bezetting van Denemarken.
202
00:16:22,322 --> 00:16:24,421
Ik wordt hier blij van, Lenny.
203
00:16:25,317 --> 00:16:28,346
Is dat een Duitse Luger?
- Ja, dat is een Duitse Luger.
204
00:16:28,591 --> 00:16:33,901
Dit is interessant. Normale troepen
hadden geen Luger-wapens.
205
00:16:33,926 --> 00:16:35,483
Het zijn elite wapens.
206
00:16:35,878 --> 00:16:39,541
Dit soort wapens geef je
niet aan gewone rekruten.
207
00:16:39,669 --> 00:16:43,899
Dat suggereert dat er ook
elite groepen in het gebied waren.
208
00:16:45,757 --> 00:16:51,219
De lampen zijn van de radar.
Ze waren als volgt geplaatst.
209
00:16:51,307 --> 00:16:56,365
Dus ze hadden hier een radar?
- Er waren zes zeer grote radars.
210
00:16:57,436 --> 00:16:59,553
Dit is het hart van die technologie.
211
00:16:59,878 --> 00:17:03,983
Er was voldoende technologie om
geheime missies uit te kunnen voeren.
212
00:17:04,407 --> 00:17:06,631
Hier is iets bijzonders gebeurd.
213
00:17:06,870 --> 00:17:10,594
Kijk naar deze kamer.
- Het is groot.
214
00:17:12,923 --> 00:17:16,766
Wat deden ze hier?
- Dit is de Luftwaffe operatiebunker.
215
00:17:16,992 --> 00:17:20,425
In deze kamer analyseerden
ze de gegevens van de radar.
216
00:17:20,695 --> 00:17:26,132
De Luftwaffe, de Duitse luchtmacht, was hier.
Is dit een controlecentrum?
217
00:17:26,230 --> 00:17:29,996
Wat was het plan hier?
- Ze beheerden een Duits nachtvliegtuig.
218
00:17:30,090 --> 00:17:31,425
Nachtvliegtuig?
- Ja.
219
00:17:31,449 --> 00:17:32,939
Dit is topgeheim.
220
00:17:34,120 --> 00:17:37,064
Werkend vanuit het verre noorden van Denemarken
221
00:17:37,089 --> 00:17:42,106
voerden de nachtvliegtuigen van Hitler's
elite squadron van de Luftwaffe,
222
00:17:42,568 --> 00:17:46,720
Met behulp van experimentele radar,
luchtvaarttechnologie en wapens,
223
00:17:46,864 --> 00:17:51,736
nachtelijke missies uit en brachten
de geallieerden grote schade toe.
224
00:17:53,537 --> 00:17:59,904
Degenen die hier werkten moesten
hoge bevoegdheden hebben qua veiligheid.
225
00:18:00,042 --> 00:18:02,391
Je mocht er niets over zeggen.
226
00:18:02,631 --> 00:18:06,275
Dit waren mensen die een geheim konden bewaren.
Ze waren betrouwbaar.
227
00:18:06,767 --> 00:18:10,784
Als ik Hitler was die op de vlucht was,
zou ik naar Denemarken gaan.
228
00:18:11,203 --> 00:18:14,636
Het was het enige overgebleven
land nog bezet door Duitsland
229
00:18:14,836 --> 00:18:17,852
En ze hadden een goede infrastructuur.
230
00:18:18,069 --> 00:18:21,957
Je hebt veilige bunkers,
radarsystemen en troepen.
231
00:18:22,192 --> 00:18:26,638
Denemarken was de beste plek om heen te gaan.
232
00:18:33,014 --> 00:18:39,599
Het interessante aan Misiones is het
vijfde huis dat perfect bij de rest past.
233
00:18:40,026 --> 00:18:43,133
terwijl het Europese team
onderzoek doet in Denemarken
234
00:18:43,229 --> 00:18:47,149
Analyseren Bob en John de bevindingen
uit de jungle in Misiones, Argentinië.
235
00:18:47,716 --> 00:18:50,994
Waar een mogelijke gemilitariseerde
nazi-basis verborgen lag.
236
00:18:51,494 --> 00:18:54,502
Zoals gemeld in een
vrijgegeven Argentijns document.
237
00:18:55,395 --> 00:18:58,453
Het is geen civiele structuur.
238
00:18:58,501 --> 00:19:03,955
Het lag midden in de jungle.
Ze waren voorbereid op een aanval.
239
00:19:05,176 --> 00:19:10,027
Hier heb ik wat we hebben
gevonden in het onderzoek.
240
00:19:10,754 --> 00:19:14,013
Er loopt een muur rond het complex.
241
00:19:14,079 --> 00:19:17,429
We hebben een bewakershut
en we hebben gebouw vier.
242
00:19:17,584 --> 00:19:22,607
Een huis met twee verdiepingen,
dat lijkt te zijn gebruikt
243
00:19:22,646 --> 00:19:25,211
om soldaten of bewakers te huisvesten.
244
00:19:25,429 --> 00:19:29,172
Aan de hand van het patroon lijkt
het een buitenste grens aan te geven.
245
00:19:29,517 --> 00:19:34,774
Gebouw één is het belangrijkste.
Dat is een luxe woongebouw.
246
00:19:34,991 --> 00:19:37,257
Het bevindt zich in het centrum van alles.
247
00:19:37,282 --> 00:19:42,172
Al het andere is daar omheen.
Het moet een soort kamp zijn geweest.
248
00:19:44,833 --> 00:19:47,795
Kijk nu eens hier.
Dit is een vraagstuk.
249
00:19:48,943 --> 00:19:52,751
Hier is het water en het is
nagenoeg onbeschermd.
250
00:19:53,099 --> 00:19:56,032
Het is hun achilleshiel.
251
00:19:56,209 --> 00:20:01,463
Niemand met een militaire achtergrond
en kennis van beveiliging
252
00:20:01,626 --> 00:20:04,420
Zou dit zo open en onbeschermd laten.
253
00:20:04,854 --> 00:20:07,287
Dat is vrij opvallend.
- Ja.
254
00:20:07,424 --> 00:20:11,566
Als ik diegene wilde pakten
die in gebouw één woonde,
255
00:20:12,001 --> 00:20:14,351
Is er maar één manier.
En ik zou binnen komen
256
00:20:14,456 --> 00:20:17,246
bij de baai die op een hak lijkt.
257
00:20:17,653 --> 00:20:23,430
Vanaf die baai is er een
verbinding naar gebouw één.
258
00:20:24,019 --> 00:20:27,497
Je komt binnen met een snelle boot
en gaat omhoog naar gebouw één
259
00:20:27,535 --> 00:20:30,092
En zonder bescherming binnen twee minuten.
260
00:20:30,175 --> 00:20:34,212
Je neemt niet het risico dat
iemand uit het water kan komen.
261
00:20:34,613 --> 00:20:37,033
Ze hebben veel werk gestopt
in de rest van deze basis.
262
00:20:37,166 --> 00:20:40,307
Het kostte miljoenen
dollars om het te bouwen.
263
00:20:40,422 --> 00:20:45,655
Als je zoveel investeert en
militaire wapens daar neerzet
264
00:20:46,110 --> 00:20:48,751
dan moet je alles kunnen beschermen.
265
00:20:49,614 --> 00:20:53,397
Ons team moet daarheen gaan en
zien wat er nog meer is te vinden
266
00:20:53,606 --> 00:20:57,985
of wat er ooit was om dat gebouw één
beter te kunnen beschermen.
267
00:20:58,559 --> 00:21:00,992
We moeten het plaatje compleet maken.
268
00:21:11,401 --> 00:21:17,042
Er is geen betere plaats om een
belangrijk doel te verbergen dan hier.
269
00:21:18,407 --> 00:21:24,244
Tim Kennedy, Alasdair Brooks en Daniel
Schavelzon gaan de Parana-rivier op
270
00:21:24,318 --> 00:21:27,025
die langs de basis in Misiones loopt.
271
00:21:28,622 --> 00:21:34,389
We zijn geïnteresseerd in het punt
tussen de kliffen aan de waterkant.
272
00:21:37,735 --> 00:21:40,290
Deze kliffen zijn spectaculair.
273
00:21:40,507 --> 00:21:45,282
Ze zijn erg mooi, maar
moeilijk om te beklimmen.
274
00:21:46,067 --> 00:21:50,417
Zelfs met lichte uitrusting
vormen ze een barrière.
275
00:21:51,400 --> 00:21:54,042
De basis ligt hier achter de bocht.
276
00:21:56,679 --> 00:21:58,195
Hier is het.
277
00:21:58,488 --> 00:22:02,799
We hebben hier een klif, en één daar
en hier is het lagere gedeelte.
278
00:22:03,641 --> 00:22:06,416
De jungle is daar veel dichter.
279
00:22:08,081 --> 00:22:12,171
Iemand kan daar in de begroeiing
staan zonder hem te zien.
280
00:22:12,335 --> 00:22:14,637
Er kunnen wapens staan
en we zouden het niet zien.
281
00:22:14,859 --> 00:22:17,500
Huizen daar gebouwd kunnen we niet zien.
282
00:22:18,303 --> 00:22:21,361
Die huizen zijn daar en niet zichtbaar.
- Helemaal waar.
283
00:22:23,628 --> 00:22:25,436
Het is moeilijk om dichtbij te komen.
284
00:22:25,461 --> 00:22:29,227
Er zitten veel boomstronken in het water.
285
00:22:31,156 --> 00:22:35,589
Wacht, zie je dat?
286
00:22:38,266 --> 00:22:41,075
Kunnen we even teruggaan?
- Heb je iets gezien?
287
00:22:41,519 --> 00:22:45,807
Er was iets met een andere kleur
dan de vegetatie. Ik zag iets bruin.
288
00:22:47,356 --> 00:22:50,372
Was dat hier?
- Ja, hier.
289
00:22:52,365 --> 00:22:54,714
Is er één grote steen?
- Ja.
290
00:22:54,891 --> 00:22:59,488
Als je hier binnen zou komen en ze een
verdediging daar zouden bouwen
291
00:22:59,746 --> 00:23:01,601
Dan is dat strategisch.
292
00:23:01,809 --> 00:23:04,075
We moeten zien wat het is.
293
00:23:06,683 --> 00:23:09,080
Het is koud.
- Wees voorzichtig.
294
00:23:23,729 --> 00:23:26,036
Het is veel groter dan ik dacht.
295
00:23:26,391 --> 00:23:30,157
Het is dik genoeg om kogels
en granaten te stoppen.
296
00:23:35,842 --> 00:23:38,889
Dat is timmerwerk.
Het is geen boom.
297
00:23:39,684 --> 00:23:44,659
Dit kan de rand van een gebouw zijn.
298
00:23:47,048 --> 00:23:50,320
Ze konden het tegen deze muur aan bouwen
met misschien een overkapping erop.
299
00:23:50,496 --> 00:23:53,510
Camoufleer het met de vegetatie die hier is.
300
00:23:53,535 --> 00:23:59,096
Het is compleet kogelvrij en ligt
strategisch aan de enige toegangsweg.
301
00:24:02,635 --> 00:24:10,092
Wat is dit? Is niet te missen.
Dat is een perfecte rechte hoek.
302
00:24:10,948 --> 00:24:13,214
Dit zijn afdrukken van een beitel.
303
00:24:15,378 --> 00:24:19,242
Je kunt hier vandaan goed schieten.
Er was geen enkele kans
304
00:24:19,267 --> 00:24:23,283
dat iemand hier levend voorbij
kwam over het water.
305
00:24:23,509 --> 00:24:28,234
Dit geeft en verhoogd overzicht
om dood en verderf te zaaien.
306
00:24:35,108 --> 00:24:38,416
We hebben een infrastructuur
langs de kust van Denemarken.
307
00:24:38,749 --> 00:24:42,522
Het is duidelijk dat de elitetroepen
van de nazi's daar waren.
308
00:24:42,621 --> 00:24:47,478
Die trouw waren aan Hitler.
- Ze konden zeker Hitler beschermen.
309
00:24:49,121 --> 00:24:52,720
Bob en John bespreken de resultaten
van het Europese onderzoek
310
00:24:53,271 --> 00:24:56,271
dat focust op Hitler's mogelijke
ontsnapping naar Denemarken
311
00:24:56,296 --> 00:24:58,895
de dag voor zijn vermeende dood.
312
00:24:58,920 --> 00:25:01,898
zoals vermeld in een vrijgegeven MI-6 document.
313
00:25:02,657 --> 00:25:07,685
De vraag is, als Baumgart of iemand
anders naar Denemarken zou vliegen
314
00:25:08,070 --> 00:25:10,035
waar is hij dan geland?
- Ja.
315
00:25:10,308 --> 00:25:11,824
We gaan op zoek in de database.
316
00:25:11,849 --> 00:25:15,324
en kijken wat we kunnen vinden.
- Ja, we kijken wat opduikt.
317
00:25:19,702 --> 00:25:23,927
Proces van Neurenberg, 15 maart 1948.
318
00:25:24,229 --> 00:25:29,620
Ondervraging van Friedrich
von Angelotti-Mackensen.
319
00:25:29,875 --> 00:25:32,224
Ja, hij was majoor in SS.
320
00:25:32,887 --> 00:25:39,567
"Je zag Hitler en zijn mannen in
mei 1945." Hij antwoordt: "Ja".
321
00:25:39,700 --> 00:25:41,455
"Wie waren zijn mannen?"
322
00:25:41,638 --> 00:25:45,987
"Ik weet alleen dat in het vliegtuig
waar ook Hitler in zat"
323
00:25:46,204 --> 00:25:52,274
"gevlogen werd door een
zekere kapitein Baumgart."
324
00:25:52,659 --> 00:25:54,216
Voilà.
325
00:25:54,330 --> 00:25:57,423
"Waar heb je ze gezien?"
"In Tonder."
326
00:26:00,487 --> 00:26:02,962
Waar ligt Tonder? Ik heb er nooit van gehoord.
327
00:26:06,941 --> 00:26:11,124
Daar hebben we het.
- Net tegen de Duitse grens.
328
00:26:11,333 --> 00:26:17,209
Als de SS-majoor gelijk had,
vloog hij vanuit Berlijn
329
00:26:17,784 --> 00:26:20,675
en stak hij de grens over naar Denemarken
330
00:26:20,743 --> 00:26:25,461
wat nog steeds bezet is door
de nazi's en is daar geland.
331
00:26:25,877 --> 00:26:28,969
Hier is een man wiens leven gevaar liep.
332
00:26:29,141 --> 00:26:36,055
En bij het verhoor zegt hij dat hij Hitler
in Tonder heeft gezien. Dat is groot nieuws.
333
00:26:36,371 --> 00:26:41,177
Hitler, Tonder, Denemarken.
334
00:26:45,474 --> 00:26:46,897
Daar gaan we.
335
00:26:47,516 --> 00:26:51,615
Luftwaffe luchthavens in
Denemarken van 1935 tot 1945.
336
00:26:52,815 --> 00:26:55,341
De vliegtuigbaan lag in het
zuidwesten van Denemarken.
337
00:26:55,366 --> 00:27:01,381
Het was een Duitse zeppelinhaven die
na de Eerste Wereldoorlog verlaten was.
338
00:27:01,706 --> 00:27:07,163
Het was bekend als een mogelijke landingsplaats
tijdens de Tweede Wereldoorlog.
339
00:27:10,307 --> 00:27:16,000
Het was een geheime luchthaven.
Uit het zicht. Dat is precies wat we zoeken.
340
00:27:16,085 --> 00:27:20,143
Hitler op de luchthaven van Kopenhagen,
was niet mogelijk geweest.
341
00:27:20,750 --> 00:27:25,558
Maar hij sprak over een basis
waar maar weinigen vanaf wisten.
342
00:27:25,915 --> 00:27:32,572
Het was een oude basis uit de Eerste
Wereldoorlog, maar men kon er nog landen.
343
00:27:32,944 --> 00:27:34,908
Dat moet wel, want hij was daar.
344
00:27:35,516 --> 00:27:40,574
De eerste vraag is:
Kun je daar een vliegtuig laten landen?
345
00:27:40,797 --> 00:27:42,980
En Twee: wat doe je nadat je geland bent?
346
00:27:43,005 --> 00:27:48,563
Het team moet onderzoeken of en hoe dit in april
1945 gebruikt kon worden voor dit doel.
347
00:27:48,987 --> 00:27:50,662
We gaan naar Tonder.
348
00:28:00,051 --> 00:28:03,483
Er zijn veel geruchten.
- Ja.
349
00:28:04,199 --> 00:28:09,266
Maar je weet het: Waar rook is..
- Vinden we vuur.
350
00:28:10,025 --> 00:28:14,217
Lenny DePaul en James Holland
gaan naar de luchthaven van Tonders
351
00:28:14,400 --> 00:28:19,326
om te onderzoeken of Hitler dit als
tussenstop gebruikte op weg naar Spanje.
352
00:28:19,598 --> 00:28:21,553
Hier is het.
- Ja.
353
00:28:26,493 --> 00:28:28,759
Het lijkt op een hangar.
354
00:28:29,960 --> 00:28:33,601
Daar kon zeker een vliegtuig in.
Het is een enorm gebouw.
355
00:28:33,810 --> 00:28:37,072
Hallo, mijn naam is Lenny.
- Anders.
356
00:28:37,264 --> 00:28:42,978
Het team ontmoet Anders Jacobsen, expert
in Luftwaffe activiteiten in Denemarken.
357
00:28:43,071 --> 00:28:47,379
Wat is dit?
- Het werd gebouwd in 1914.
358
00:28:47,448 --> 00:28:51,780
Het beschermde de Duitse
luchtschipbasis hier.
359
00:28:51,922 --> 00:28:56,772
En de startbaan dan?
- Die gaat hier in beide richtingen.
360
00:28:56,918 --> 00:29:00,018
Die ligt hier voor ons?
- Ja.
361
00:29:00,273 --> 00:29:03,622
Is er nog iets van asfalt of steencoating over?
362
00:29:03,908 --> 00:29:07,794
Er was geen steenbekleding of beton.
Er was gras.
363
00:29:07,930 --> 00:29:10,446
Ze landen hier op gras?
- Ja.
364
00:29:10,631 --> 00:29:15,278
Wat soort soldaten waren hier?
- De meeste waren personeel van de Luftwaffe.
365
00:29:15,303 --> 00:29:20,194
Je zou hier geheel in het geheim kunnen landen.
366
00:29:20,509 --> 00:29:25,659
Hier waren alleen mensen
die je ook hier wilde hebben.
367
00:29:25,755 --> 00:29:28,214
Dit was in die tijd een top-secret locatie.
368
00:29:28,537 --> 00:29:32,037
Er was geen betonnen startbaan,
maar het was in Duitse handen.
369
00:29:32,062 --> 00:29:34,162
Alles wat je nodig had was hier.
370
00:29:34,209 --> 00:29:38,920
De vijand wist er niet van.
Dat betekent veel voor zo'n plaats.
371
00:29:39,955 --> 00:29:46,111
Hoe lang was de startbaan?
- Ongeveer 1.000 vierkante meter.
372
00:29:46,983 --> 00:29:49,145
Dus geen 1,6 kilometer.
- Ja.
373
00:29:50,052 --> 00:29:56,062
Het is vrij groot maar als die bomen er waren,
konden hier geen grote vliegtuigen zijn.
374
00:29:56,087 --> 00:30:00,603
Misschien een kleinere, maar hoe vlieg je
dan hier vandaan met een grotere vliegtuig
375
00:30:00,820 --> 00:30:02,294
helemaal naar Spanje?
376
00:30:03,622 --> 00:30:06,971
Het ondermijnt de hele theorie.
- Zonder al deze bomen dan?
377
00:30:09,320 --> 00:30:13,128
Zonder hen zou het een
perfect vliegveld zijn.
378
00:30:13,369 --> 00:30:17,867
Maar als de bomen hier 70 jaar geleden
stonden, hebben we een probleem.
379
00:30:20,027 --> 00:30:26,085
Deze ziet er geweldig uit. Ik doe een
test en zie hoe oud de boom is.
380
00:30:27,733 --> 00:30:33,502
Ik moet zo diep gaan als ik kan,
tenminste 15 centimeter diep.
381
00:30:35,011 --> 00:30:38,736
Lenny maakt gebruik van een speciale boor,
382
00:30:38,761 --> 00:30:41,974
om een monster uit de
kern van een boom te halen.
383
00:30:42,222 --> 00:30:46,443
Daarmee kunnen experts de leeftijd
van een boom bepalen tot op de maand.
384
00:30:49,573 --> 00:30:53,798
Dat is wat ik zoek.
Dit is mijn monster.
385
00:30:54,420 --> 00:30:56,686
We hebben een 70-jaar oude zaak.
386
00:30:57,081 --> 00:31:00,106
Het kleinste stukje bewijs,
zoals dit boom monster hier,
387
00:31:00,157 --> 00:31:05,242
kan mij overtuigen of Hitler hier vandaan
kon vliegen in een groot vliegtuig.
388
00:31:05,934 --> 00:31:08,575
De resultaten kunnen cruciaal zijn.
389
00:31:15,996 --> 00:31:19,974
Dit is een kunstmatige structuur.
Je ziet waar de steen is bewerkt.
390
00:31:20,196 --> 00:31:25,171
Het moet gebruikt zijn om de
andere gebouwen te beschermen.
391
00:31:25,424 --> 00:31:30,713
Bob Baer en John Cencich bekijken
de resultaten uit Misiones, Argentinië.
392
00:31:30,738 --> 00:31:36,296
Ik denk echt dat we hier te maken
hebben met een nazi-kamp.
393
00:31:38,291 --> 00:31:44,799
Er waren wapens, kogels, bewakershutten,
bewaakte grenzen
394
00:31:44,865 --> 00:31:51,071
Het was militair nazi-gebied dat gebruikt werd
ter bescherming van een belangrijk persoon.
395
00:31:52,493 --> 00:31:57,146
Wie daar ook was, kon niet
vrij rondlopen in Zuid-Amerika.
396
00:31:57,171 --> 00:31:59,979
Het moet een vrij belangrijk
persoon zijn geweest.
397
00:32:00,708 --> 00:32:04,689
Het probleem is dat onze enige
connectie met Hitler zelf
398
00:32:05,505 --> 00:32:07,037
het maagmedicijn is.
399
00:32:07,113 --> 00:32:08,796
Een mogelijke link..
400
00:32:09,482 --> 00:32:13,757
Het merendeel van de geneesmiddelen
is voor maagproblemen.
401
00:32:13,841 --> 00:32:16,827
Hitler had een serieuze maagaandoening.
402
00:32:16,904 --> 00:32:22,265
En veel van dergelijke medicijnen zijn
gevonden in het complex in Misiones.
403
00:32:23,031 --> 00:32:26,922
De maagmedicijnen zijn belangrijk,
maar het is zwak bewijs.
404
00:32:27,661 --> 00:32:32,719
Ik ben blij met de maagmedicijnen,
maar het blijven speculaties.
405
00:32:33,167 --> 00:32:37,412
Het overtuigt mij nog niet.
Ik heb iets meer nodig.
406
00:32:38,174 --> 00:32:43,413
Vergeet niet dat er verschillende dorpen
zijn binnen een straal van 80 kilometer.
407
00:32:43,489 --> 00:32:47,839
Dat zou de volgende logische
stap zijn in ons onderzoek.
408
00:32:47,864 --> 00:32:52,319
om te onderzoeken of er
nog mensen in leven zijn
409
00:32:52,691 --> 00:32:57,928
of dat iemand gehoord heeft, wat daar gebeurde.
410
00:32:58,436 --> 00:33:03,371
Mensen in de omgeving moeten
geweten hebben over dit kamp.
411
00:33:03,512 --> 00:33:07,542
Iemand moet ons iets kunnen vertellen
dat ons een nieuwe aanwijzing geeft
412
00:33:07,735 --> 00:33:10,861
Dat ons dichter bij het bewijs
brengt dat Hitler daar was.
413
00:33:11,189 --> 00:33:12,522
Klinkt als een plan.
414
00:33:27,108 --> 00:33:29,547
We gaan met de man daar praten.
415
00:33:29,740 --> 00:33:34,590
Tim Kennedy loopt door de
straten van de stad Misiones
416
00:33:34,941 --> 00:33:38,505
tachtig kilometer weg van
gemilitariseerde nazi-kamp in de jungle.
417
00:33:39,073 --> 00:33:42,248
Pardon, heb je even tijd voor mij?
- Nee.
418
00:33:47,711 --> 00:33:49,914
We moeten iemand vinden die wil praten.
419
00:33:50,082 --> 00:33:54,182
Tim wordt vergezelt door
onderzoeksjournalist Gerrard Williams
420
00:33:54,429 --> 00:33:56,211
en een lokale tolk.
421
00:33:56,688 --> 00:34:03,532
Het vinden van de vluchtroute van Hitler,
70 jaar na dato, is voor iedereen moeilijk.
422
00:34:03,724 --> 00:34:07,381
Ik ben op zoek naar Duitse
families die hier lang wonen.
423
00:34:07,600 --> 00:34:09,885
Nee.
- Oké. Bedankt.
424
00:34:10,078 --> 00:34:14,200
Het idee dat hij gevlucht is en dat ze
daar 70 jaar later nog over liegen
425
00:34:14,258 --> 00:34:17,407
maakt me altijd erg boos.
426
00:34:17,746 --> 00:34:21,730
We zullen alle aanwijzingen onderzoeken
die we kunnen vinden.
427
00:34:22,003 --> 00:34:26,857
We zijn op zoek naar rijke Duitse gezinnen.
- Nee.
428
00:34:27,425 --> 00:34:28,666
Je wil niet praten?
429
00:34:31,830 --> 00:34:34,736
Degenen die iets lijken te
weten willen niet praten.
430
00:34:35,459 --> 00:34:39,119
Het is overal hetzelfde hier.
431
00:34:39,760 --> 00:34:46,651
Tot op heden leven de ideeën van
de nazi's hier nog steeds sterk.
432
00:34:47,844 --> 00:34:52,902
Mensen zwijgen totaal over alles
wat met de nazi's te maken heeft.
433
00:34:57,642 --> 00:35:02,075
Mijn vriend en ik zijn op zoek
naar families hier in de buurt
434
00:35:02,393 --> 00:35:04,867
specifiek Duitse families
die hier al lang wonen.
435
00:35:07,650 --> 00:35:11,861
Hij zegt dat het gevaarlijk is om in
deze omgeving daarover te praten.
436
00:35:13,327 --> 00:35:17,154
Er zijn veel Duitsers in deze omgeving.
437
00:35:18,240 --> 00:35:20,311
Veel nazi's.
438
00:35:21,311 --> 00:35:25,988
Na de oorlog of voor de oorlog?
- Na de oorlog
439
00:35:26,145 --> 00:35:31,168
Er woon iemand drie kilometer
verderop die je veel kan vertellen.
440
00:35:31,504 --> 00:35:35,284
Hij zegt dat er iemand
is die ons wellicht kan helpen.
441
00:35:35,784 --> 00:35:40,464
Anibel Silvero.
- Zijn naam is Anibel Silvero.
442
00:35:41,042 --> 00:35:44,577
Hij is van hier en weet veel over
wat er met nazi's is gebeurd.
443
00:35:44,884 --> 00:35:48,642
Het is duidelijk dat de stad
een duister geheim verbergt.
444
00:35:48,955 --> 00:35:51,537
Ze hebben veel Duitse
families hier die iets verbergen.
445
00:35:52,027 --> 00:35:55,371
Ze blijven stil om één reden.
Ze zijn nog steeds bang.
446
00:35:55,563 --> 00:35:58,913
Er is nog veel te ontdekken in Misiones.
447
00:36:00,550 --> 00:36:02,911
Dat gaan we doen.
We zoeken het tot de bodem uit.
448
00:36:12,894 --> 00:36:15,835
We zijn ver van de hoofdweg, Tim.
- Ja.
449
00:36:16,895 --> 00:36:21,382
In de buitenwijken van Misiones bereiden
Tim Kennedy en Gerrard Williams zich voor
450
00:36:21,642 --> 00:36:26,195
om een lokale man te ontmoeten
die schijnbaar veel informatie heeft
451
00:36:26,234 --> 00:36:28,443
over de nazi-activiteiten in dit gebied.
452
00:36:29,175 --> 00:36:33,857
Het is ongemakkelijk iemand te ontmoeten
die we nog niet hebben gecheckt,
453
00:36:35,101 --> 00:36:37,408
op een onverharde weg,
in het midden van het bos,
454
00:36:37,444 --> 00:36:39,919
Na in de stad navraag over
nazi's te hebben gedaan.
455
00:36:45,571 --> 00:36:48,704
Het contact heeft gevraagd om
het team 's nachts te ontmoeten
456
00:36:48,878 --> 00:36:51,519
omdat de informatie zo gevoelig ligt.
457
00:36:55,743 --> 00:36:57,160
Ik zal je dekken.
458
00:37:03,740 --> 00:37:09,247
Waarom zijn we hier?
- Het is een belangrijk onderwerp.
459
00:37:09,440 --> 00:37:14,405
Voor lange tijd werd in Misiones
460
00:37:14,430 --> 00:37:17,373
gesproken over Duitsers
die hier zijn aangekomen.
461
00:37:17,871 --> 00:37:20,499
Waarom hier. Midden in het bos?
462
00:37:20,566 --> 00:37:26,916
In dit gebied zijn vanaf de jaren 40
tot de jaren 50 en ook verder
463
00:37:27,163 --> 00:37:32,679
Veel Duitse vluchtelingen gekomen vanuit Europa.
464
00:37:33,926 --> 00:37:36,943
Ik moet jullie iets ongelooflijks laten zien.
465
00:37:37,616 --> 00:37:40,069
Is het dichtbij?
- Heel dichtbij.
466
00:37:40,094 --> 00:37:42,679
Hij zei dat het dichtbij is
en dat je het moet zien.
467
00:37:57,428 --> 00:37:59,906
Wat is dit in hemelsnaam midden in het bos?
468
00:38:04,338 --> 00:38:06,219
Dat is bijzonder.
469
00:38:13,658 --> 00:38:19,049
Wat is dit voor een plek?
- Dit is het huis van de familie Bremer.
470
00:38:20,159 --> 00:38:25,467
Het werd gebouwd in de jaren 40 en
ze waren de rijkste familie hier.
471
00:38:25,743 --> 00:38:29,426
Ze hadden vergaderingen waar
veel Duitsers naar toe kwamen.
472
00:38:29,619 --> 00:38:36,782
Daarbij gebruikten ze vaak
het nazi symbool de swastika.
473
00:38:37,287 --> 00:38:41,888
Het gezin hield bijeenkomsten
in dit huis onder de nazi-vlag.
474
00:38:42,356 --> 00:38:46,080
Geruchten zeggen dat mensen ook de
"heil"-groet brachten voordat ze binnenkwamen.
475
00:38:49,910 --> 00:38:53,972
Is het veilig om naar binnen te gaan?
Kunnen we daar binnenlopen?
476
00:38:54,164 --> 00:38:56,207
We kijken binnen.
- Oké.
477
00:39:15,751 --> 00:39:17,309
Wat is dit?
478
00:39:23,252 --> 00:39:27,018
Gerrard, het type tegel hier..
- Ja?
479
00:39:28,545 --> 00:39:30,096
Dat heb ik eerder gezien.
480
00:39:30,877 --> 00:39:34,625
Waar?
- In een militair kamp aan de Parana-rivier.
481
00:39:34,976 --> 00:39:37,529
Dezelfde soort tegel, Tim?
Of dezelfde kleur? Wat?
482
00:39:38,240 --> 00:39:40,122
Het patroon, het ontwerp..
483
00:39:40,939 --> 00:39:45,404
Ze hadden dezelfde ontwerper,
architect, leverancier of alles van dit.
484
00:39:49,288 --> 00:39:51,981
Het is al een tijdje verlaten.
485
00:39:54,924 --> 00:39:57,982
Waarom is het verlaten?
Waar is familie Bremer?
486
00:39:58,368 --> 00:40:03,108
Het lot van het gezin is erg onzeker.
Het verhaal is onbekend.
487
00:40:03,133 --> 00:40:07,095
Op een avond zijn ze gewoon verdwenen.
488
00:40:08,046 --> 00:40:10,228
Zou het een schuilplaats zijn geweest?
489
00:40:10,593 --> 00:40:13,544
Of een plek waar informatie werd verzameld?
490
00:40:13,786 --> 00:40:16,151
We weten het nog niet.
491
00:40:16,312 --> 00:40:21,370
Vraag eens aan Anibel. We hebben mensen nodig
om mee te praten. Kan hij daarvoor zorgen?
492
00:40:21,595 --> 00:40:23,431
Je zou kunnen gaan praten met
493
00:40:23,813 --> 00:40:27,454
een vrouw genaamd Adela Göring.
494
00:40:28,397 --> 00:40:32,598
Göring. Een achternicht van Hermann Göring.
495
00:40:33,644 --> 00:40:40,280
Hermann Göring, Hoofd van de Luftwaffe?
Zijn achternicht woont in Misiones?
496
00:40:40,652 --> 00:40:43,705
Dergelijke toeval bestaat niet.
497
00:40:45,265 --> 00:40:51,129
De naam Göring laat alle alarmen afgaan bij
iedereen die het Derde Rijk heeft bestudeerd.
498
00:40:51,891 --> 00:40:54,026
Göring is medeoprichter van de nazi-partij.
499
00:40:54,183 --> 00:40:57,659
Na Hitlers dood zou Göring Führer geworden zijn.
500
00:40:58,346 --> 00:41:03,979
Een familielid van die man in Misiones,
Argentinië vinden is ongelofelijk.
501
00:41:04,192 --> 00:41:06,332
We moeten met haar gaan praten.
- Ja. Zeker.
502
00:41:07,082 --> 00:41:10,355
Dit gebeurt als je diep genoeg graaft.
503
00:41:10,863 --> 00:41:14,053
Misschien staan we op het punt
om de waarheid te vinden.
504
00:41:16,586 --> 00:41:22,052
Volgende keer in Hunting Hitler:
- Dit is menens.
505
00:41:22,287 --> 00:41:27,075
Waar heeft Margarita dit gevonden?
- Verborgen achter een muur.
506
00:41:27,201 --> 00:41:29,240
Waarom? En wat probeerden ze te verbergen?
507
00:41:29,279 --> 00:41:34,039
De politie was op zoek
naar Hitler in de velden.
508
00:41:34,123 --> 00:41:37,983
Het vliegtuig stortte daar neer in de baai.
- Kijk naar die schade, Mike!
509
00:41:38,107 --> 00:41:41,703
Mijn vader kende Bormann.
- Bormann?
510
00:41:41,732 --> 00:41:43,883
Martin Bormann zou dood zijn.
511
00:41:44,117 --> 00:41:47,332
Dit is een foto van Adolf Hitler in Misiones.
512
00:41:47,781 --> 00:41:51,359
We hebben een vrij goede foto
van een Hitler op leeftijd.
513
00:41:55,039 --> 00:41:58,424
Vertaling: TheBronx (MMF)
47228
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.