All language subtitles for Howards End (2017) s01e03 720 HD.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:03,040 "To my dear husband, 2 00:00:03,040 --> 00:00:05,480 "I should like Miss Margaret Schlegel to have Howards End." 3 00:00:05,480 --> 00:00:07,840 Your mother cannot have been herself when it was written. 4 00:00:07,840 --> 00:00:11,640 - Oh, what an age it has been since I last saw you, Mr Wilcox. - He is a beast, he has no human feeling. 5 00:00:11,640 --> 00:00:13,600 He's not a beast! I thought him rather splendid. 6 00:00:13,600 --> 00:00:15,640 - You do love me, don't you? - I've said so, haven't I? 7 00:00:15,640 --> 00:00:17,280 Only it's not right we keep pretending. 8 00:00:17,280 --> 00:00:19,920 We've just come across a young fellow who's evidently very poor. 9 00:00:19,920 --> 00:00:21,400 Now, how should such a man be helped? 10 00:00:21,400 --> 00:00:22,800 Porphyrion is a bad, bad concern. 11 00:00:22,800 --> 00:00:25,920 - A friend of ours said that it was bound to smash by Easter. - Where are you going? 12 00:00:25,920 --> 00:00:27,520 What do you want to have me in there for? 13 00:00:27,520 --> 00:00:30,200 It's only a letter reminding us that we have until May to clear out. 14 00:00:30,200 --> 00:00:32,440 "I have decided to give up the house in Ducie Street..." 15 00:00:32,440 --> 00:00:34,120 "..and to let it out on a yearly tenancy." 16 00:00:34,120 --> 00:00:35,840 Shall I say yes or shall I say no? 17 00:00:35,840 --> 00:00:37,040 - Say yes. - Say no. 18 00:00:37,040 --> 00:00:38,200 That's decided, then. 19 00:01:42,280 --> 00:01:44,960 I think our race is degenerating. 20 00:01:44,960 --> 00:01:46,720 We cannot settle even this little thing. 21 00:01:46,720 --> 00:01:48,800 What will it be like when we have to settle a big one? 22 00:01:48,800 --> 00:01:51,240 It's the little things one bungles at. 23 00:01:51,240 --> 00:01:53,440 The big, real ones are nothing when they come. 24 00:01:53,440 --> 00:01:54,800 I was thinking of Father, 25 00:01:54,800 --> 00:01:57,080 having to leave Germany at 40, adopt a new country 26 00:01:57,080 --> 00:01:58,280 and new ideals. 27 00:01:58,280 --> 00:02:00,800 And we, at our age, can't even change houses. 28 00:02:00,800 --> 00:02:03,240 I wish you'd come with me. 29 00:02:03,240 --> 00:02:05,120 No. I'd rather leave it to you. 30 00:02:06,200 --> 00:02:08,760 But you won't do anything rash, will you, Margaret? 31 00:02:08,760 --> 00:02:10,160 There's nothing rash to do. 32 00:02:22,360 --> 00:02:25,240 This is awfully kind, but I'm afraid it's not going to do. 33 00:02:25,240 --> 00:02:27,680 The house has not been built that suits the Schlegel family. 34 00:02:27,680 --> 00:02:30,160 - What, have you come determined not to deal? - Not exactly. 35 00:02:30,160 --> 00:02:33,040 Not exactly? Well, in that case, let's be starting. 36 00:02:33,040 --> 00:02:35,520 - Is this a new motor car, Mr Wilcox? - Yes. 37 00:02:35,520 --> 00:02:38,000 Presumably, it's very beautiful. How do you like it, Crane? 38 00:02:38,000 --> 00:02:39,040 Very much, Ma'am. 39 00:02:40,080 --> 00:02:41,120 Is it a steam car? 40 00:02:41,120 --> 00:02:43,040 No, no. I don't hold with steam engines. 41 00:02:43,040 --> 00:02:45,720 No, of course not. There's no thingummy. But aren't they faster? 42 00:02:45,720 --> 00:02:47,920 - I read... - They are just now... - Not for long, no, but... 43 00:02:47,920 --> 00:02:48,960 Crane, thank you. 44 00:02:48,960 --> 00:02:52,040 But the potentialities of the internal combustion engine are infinite... 45 00:02:52,040 --> 00:02:55,360 - No future in the steam car, Miss. - Crane! - Beg your pardon, sir. - May I? 46 00:02:55,360 --> 00:02:58,000 - No, thank you. I can manage. - No, nonsense! Let me help you. - Um... 47 00:03:09,000 --> 00:03:11,880 So how on earth did you know my chauffeur was called Crane? 48 00:03:11,880 --> 00:03:14,840 Oh, I know Crane. I've been driving with Mrs Wilcox. 49 00:03:14,840 --> 00:03:17,080 I know you have a housekeeper called Mazy. 50 00:03:17,080 --> 00:03:18,440 I know all sorts of things. 51 00:03:21,640 --> 00:03:22,680 How does Evie do? 52 00:03:22,680 --> 00:03:26,080 Oh, Evie? Oh, you won't see her. She's gone out with Cahill. 53 00:03:26,080 --> 00:03:28,360 I tell you, it's no fun, being left so much alone. 54 00:03:28,360 --> 00:03:29,400 I have my work all day, 55 00:03:29,400 --> 00:03:32,960 but I come home in the evening and I can't stand the house, I tell you. 56 00:03:32,960 --> 00:03:35,480 In my absurd way, I'm lonely too. 57 00:03:35,480 --> 00:03:38,080 It's heart-breaking, having to leave one's old home. 58 00:03:38,080 --> 00:03:40,240 I scarcely remember anything before Wickham Place. 59 00:03:40,240 --> 00:03:42,560 Helen and Tibby were born there, and Helen says... 60 00:03:42,560 --> 00:03:44,840 You too feel lonely? 61 00:03:44,840 --> 00:03:45,880 Horribly. 62 00:03:47,640 --> 00:03:52,240 ENGINE STARTS 63 00:03:54,720 --> 00:03:58,280 - You were just saying, sorry? - Oh, just some rubbish about furniture. 64 00:03:58,280 --> 00:03:59,800 Ha! 65 00:03:59,800 --> 00:04:02,200 Well, you're not as unpractical as you pretend. 66 00:04:02,200 --> 00:04:04,680 - I shall never believe that. - Oh, but I am quite as unpractical. 67 00:04:04,680 --> 00:04:07,000 At all events, you responded to my letter very promptly. 68 00:04:07,000 --> 00:04:09,080 Oh, well, I know a good thing when I see it. 69 00:04:43,800 --> 00:04:45,240 I want to go over the whole house. 70 00:04:45,240 --> 00:04:47,800 And as soon as I get back to Wickham Place, I'll talk it over with 71 00:04:47,800 --> 00:04:51,080 Helen and Tibby, and then write to you yes or no. 72 00:04:51,080 --> 00:04:53,000 Right. The entrance hall. 73 00:04:56,400 --> 00:04:58,320 - It's paved. - Yes. 74 00:05:01,320 --> 00:05:05,000 And that's the Bible that Charles brought back from the Boer War. 75 00:05:05,000 --> 00:05:06,040 Mm! 76 00:05:08,680 --> 00:05:10,600 Here we fellows smoke. 77 00:05:10,600 --> 00:05:11,640 Oh, jolly! 78 00:05:15,320 --> 00:05:16,360 HE CHUCKLES 79 00:05:16,360 --> 00:05:21,160 You do like it? It's all rubbish, not making oneself comfortable. 80 00:05:21,160 --> 00:05:24,280 - Isn't it? - Yes. Are these Cruikshanks? 81 00:05:24,280 --> 00:05:25,320 Gillrays. 82 00:05:28,760 --> 00:05:30,720 Shall we go upstairs? 83 00:05:30,720 --> 00:05:31,760 Hm! 84 00:05:34,280 --> 00:05:36,280 Does all this furniture come from Howards End? 85 00:05:36,280 --> 00:05:39,280 No, all the Howards End furniture has gone to the house in Oniton. 86 00:05:39,280 --> 00:05:40,720 Does... I'm so sorry. 87 00:05:40,720 --> 00:05:43,680 However, I'm concerned with the house, not the furniture. 88 00:05:44,880 --> 00:05:46,720 How big is this drawing room? 89 00:05:46,720 --> 00:05:49,920 Um, 30 by 22. Oh, no, wait a minute. 90 00:05:49,920 --> 00:05:50,960 22 and a half. 91 00:05:53,400 --> 00:05:55,040 - Shall we... - Miss Schlegel? - Yes? 92 00:05:57,160 --> 00:05:58,200 Miss Schlegel. 93 00:06:00,680 --> 00:06:02,560 I've had you here on false pretences. 94 00:06:05,640 --> 00:06:08,840 I want to speak to you about a much more serious matter than a house. 95 00:06:08,840 --> 00:06:11,040 I know. I mean... 96 00:06:11,040 --> 00:06:12,880 You know? 97 00:06:12,880 --> 00:06:15,240 No, I mean, I... I mean... 98 00:06:15,240 --> 00:06:16,560 Miss Schlegel. 99 00:06:16,560 --> 00:06:17,600 Yes? 100 00:06:19,560 --> 00:06:23,240 Could you be induced to share my... 101 00:06:25,280 --> 00:06:27,880 - Is it probable... - Mr Wilcox, I see, I see. 102 00:06:30,360 --> 00:06:32,920 I will write to you afterward, if I may. 103 00:06:34,440 --> 00:06:37,400 Miss Schlegel...Margaret...Miss Schlegel, no, you don't understand. 104 00:06:37,400 --> 00:06:39,640 Oh, yes! Indeed, yes. 105 00:06:42,000 --> 00:06:43,920 I am asking you to be my wife. 106 00:06:45,480 --> 00:06:48,080 I know. I did think... 107 00:06:49,840 --> 00:06:53,240 - I know. - You aren't offended? 108 00:06:53,240 --> 00:06:54,480 How could I be offended? 109 00:06:56,480 --> 00:06:58,840 - I... - Mr Wilcox... - I am not of your set. 110 00:06:58,840 --> 00:07:00,760 - No, you're not. - And I am much older than you. 111 00:07:00,760 --> 00:07:02,000 - Yes, you are. - But I... 112 00:07:02,000 --> 00:07:04,600 Mr Wilcox, you quite take my breath away. 113 00:07:04,600 --> 00:07:06,800 There's no need to advance your cause. 114 00:07:06,800 --> 00:07:08,440 I thought perhaps there might be. 115 00:07:08,440 --> 00:07:09,480 Oh, no, indeed. 116 00:07:13,320 --> 00:07:14,360 Well. 117 00:07:18,520 --> 00:07:19,560 Well. 118 00:07:21,760 --> 00:07:23,520 Shall we tour the rest of the house? 119 00:07:23,520 --> 00:07:25,080 - Perhaps not today. - Of course. 120 00:07:27,080 --> 00:07:29,360 You will have a letter from me. 121 00:07:29,360 --> 00:07:31,320 We go down to Swanage to my aunt's tomorrow. 122 00:07:31,320 --> 00:07:32,360 Thank you. 123 00:07:34,000 --> 00:07:35,040 Goodbye. 124 00:07:36,520 --> 00:07:37,880 And it's you I thank. 125 00:07:37,880 --> 00:07:40,480 If it is to be no, you may say so at once. 126 00:07:42,480 --> 00:07:43,600 - But I don't... - And if it is, 127 00:07:43,600 --> 00:07:47,480 you can depend on my letting you the house under the same conditions. 128 00:07:47,480 --> 00:07:49,680 I didn't mean to imply that I had deceived you on that. 129 00:07:49,680 --> 00:07:50,800 Of course not. 130 00:07:50,800 --> 00:07:53,080 And you should deal only with the house agent directly. 131 00:07:53,080 --> 00:07:55,560 I would never dream of intruding myself in the person 132 00:07:55,560 --> 00:08:00,720 of a landlord under...well, under circumstances which you might find awkward, 133 00:08:00,720 --> 00:08:03,520 should the circumstances be. But you see what I mean? 134 00:08:03,520 --> 00:08:06,640 Certainly, I do. But I'm not thinking of that. 135 00:08:06,640 --> 00:08:07,680 Right. 136 00:08:11,920 --> 00:08:13,480 I may order the motor car round? 137 00:08:13,480 --> 00:08:15,240 That would be most kind. 138 00:08:15,240 --> 00:08:17,240 Just one question. 139 00:08:32,760 --> 00:08:37,840 Oh, I do wonder. I do wonder whether she's taken the house. 140 00:08:37,840 --> 00:08:40,280 I hope she hasn't been hasty. 141 00:08:40,280 --> 00:08:43,160 So do I. So do I. 142 00:08:44,760 --> 00:08:46,240 FRONT DOOR OPENS 143 00:08:46,240 --> 00:08:48,720 - Have you got the house? - Thank you, Annie. 144 00:08:48,720 --> 00:08:50,080 Have you got the house? 145 00:08:51,680 --> 00:08:54,040 Oh, what a nuisance! So we're as we were? 146 00:08:54,040 --> 00:08:55,080 Not exactly. 147 00:08:56,080 --> 00:08:58,560 Some mystery. We're to be enlightened presently. 148 00:08:58,560 --> 00:09:01,240 Aunt Juley, will you ask Annie to make the tea? 149 00:09:01,240 --> 00:09:03,800 We have to talk houses, and we'll be down afterward. 150 00:09:10,520 --> 00:09:12,720 Mr Wilcox has made me an offer of marriage. 151 00:09:12,720 --> 00:09:13,880 HELEN SIGHS 152 00:09:13,880 --> 00:09:16,360 It's just like a widower. They've cheek enough for anything, 153 00:09:16,360 --> 00:09:19,680 and invariably select one of their first wife's friends. That type... 154 00:09:23,600 --> 00:09:26,960 But you've never conceivably... You never... 155 00:09:28,360 --> 00:09:30,120 - HELEN GASPS - Oh, really! 156 00:09:30,120 --> 00:09:32,680 Don't, don't, don't! Meg, don't do such a thing! 157 00:09:32,680 --> 00:09:35,680 I tell you not to! I know... Don't! 158 00:09:35,680 --> 00:09:38,360 - What do you know? - Don't! 159 00:09:38,360 --> 00:09:41,600 - We would still see each other very often, and... - It's not a thing like that! 160 00:09:41,600 --> 00:09:43,040 What has happened to you? 161 00:09:43,040 --> 00:09:44,560 Meg... 162 00:09:44,560 --> 00:09:45,760 Look here, sit down! 163 00:09:48,200 --> 00:09:49,600 I'll sit down if you sit down. 164 00:09:53,640 --> 00:09:56,800 It is a wonderful feeling, knowing a real man cares for you. 165 00:09:58,960 --> 00:10:03,000 And remember, I have known and liked him for a long while now. 166 00:10:03,000 --> 00:10:04,960 But loved him? 167 00:10:04,960 --> 00:10:06,840 No. 168 00:10:06,840 --> 00:10:07,880 But you will? 169 00:10:09,000 --> 00:10:11,840 Yes. Of that I'm pretty sure. 170 00:10:13,160 --> 00:10:15,400 And have settled to marry him? 171 00:10:15,400 --> 00:10:18,840 I had. What is it against him? 172 00:10:18,840 --> 00:10:20,240 Helen, you must try and say. 173 00:10:23,480 --> 00:10:24,880 It's ever since Paul. 174 00:10:26,120 --> 00:10:28,560 - What has Mr Wilcox to do with Paul? - But he was there. 175 00:10:28,560 --> 00:10:33,280 They were all there that morning when I came down to breakfast. 176 00:10:33,280 --> 00:10:39,200 I saw that Paul was so frightened - all his paraphernalia had fallen 177 00:10:39,200 --> 00:10:43,480 so that I knew it was impossible - because personal relations 178 00:10:43,480 --> 00:10:47,400 are the important thing, not this outer life of telegrams and anger. 179 00:10:48,520 --> 00:10:54,000 I know Mr Wilcox's faults. He's afraid of emotion. 180 00:10:54,000 --> 00:10:57,400 He cares too much about success, too little about the past. 181 00:10:58,680 --> 00:11:01,480 I'd even say, spiritually, he's not as honest as I am. 182 00:11:03,160 --> 00:11:04,960 Doesn't that satisfy you? 183 00:11:04,960 --> 00:11:08,000 No, it doesn't. It makes me feel worse and worse. 184 00:11:08,000 --> 00:11:09,320 You must be mad! 185 00:11:09,320 --> 00:11:14,440 I don't intend him, or any man or any woman, to be all my life. 186 00:11:16,480 --> 00:11:19,440 There are heaps of things in me that he doesn't, 187 00:11:19,440 --> 00:11:21,120 and never shall, understand. 188 00:11:22,520 --> 00:11:26,640 And so, with him, there are heaps of things in him - 189 00:11:26,640 --> 00:11:30,320 more especially things he does - which will always be hidden from me. 190 00:11:32,520 --> 00:11:36,600 He has all those public qualities that you so despise 191 00:11:36,600 --> 00:11:38,120 and enable all of this. 192 00:11:41,000 --> 00:11:44,720 More and more do I refuse to draw my income 193 00:11:44,720 --> 00:11:46,600 and sneer at those who guarantee it. 194 00:11:50,360 --> 00:11:53,040 I don't intend to correct him or to reform him. 195 00:11:55,120 --> 00:11:56,160 Only connect. 196 00:11:58,920 --> 00:12:00,440 That is the whole of my sermon. 197 00:12:02,280 --> 00:12:05,240 I have not undertaken to fashion a husband to suit myself... 198 00:12:06,360 --> 00:12:08,680 ..using Henry's soul as raw materials. 199 00:12:10,440 --> 00:12:13,000 It would be contemptible and unfair. 200 00:12:21,400 --> 00:12:22,840 SHE SIGHS 201 00:12:24,840 --> 00:12:26,200 One would lose something. 202 00:12:38,360 --> 00:12:43,240 - Oh, look, he's here! He's here! Hello! - Hello! 203 00:12:43,240 --> 00:12:44,520 Hello, Mr Wilcox! 204 00:12:44,520 --> 00:12:47,840 - Well, well, well! All of you! - Congratulations! - How very nice! 205 00:12:47,840 --> 00:12:52,840 Mrs Munt, how do you do? How do you do? Helen. Mr Schlegel. 206 00:12:52,840 --> 00:12:55,200 - Oh, come along, Henry. - Where are you staying, Mr Wilcox? 207 00:12:55,200 --> 00:12:57,840 I've engaged a room at the Grand. I'm told it's the best hotel now. 208 00:12:57,840 --> 00:12:58,880 It's the biggest. 209 00:12:58,880 --> 00:13:01,560 No, but the old Victoria's gone down a little in the last ten years. 210 00:13:01,560 --> 00:13:04,600 - But you will lunch with us, though, Henry? - Of course, of course, of course! 211 00:13:04,600 --> 00:13:08,880 If you're interested in archaeology, there's a pretty decent sort of Roman ruin that they've excavated. 212 00:13:08,880 --> 00:13:10,600 Oh, yes? Wonderful. 213 00:13:10,600 --> 00:13:11,640 Lunch! 214 00:13:33,840 --> 00:13:36,640 I was thinking, if you don't mind, 215 00:13:36,640 --> 00:13:39,240 that we ought to spend this afternoon in a business talk. 216 00:13:39,240 --> 00:13:40,560 I think so, too. 217 00:13:40,560 --> 00:13:43,080 How did you get on with Tibby during cigarettes after lunch? 218 00:13:43,080 --> 00:13:45,920 - Oh, very well. - Oh, I am glad. What did you talk about? 219 00:13:45,920 --> 00:13:47,600 - Me, presumably? - No, Greece. 220 00:13:47,600 --> 00:13:50,120 Oh, good! Tibby's terribly keen on the Greeks. 221 00:13:50,120 --> 00:13:53,120 Yes, I have shares in a currant farm in Kalamata. 222 00:13:53,120 --> 00:13:56,440 Ha! What a delightful thing to have shares in! 223 00:13:56,440 --> 00:13:59,120 - Can't we go there for our honeymoon? - What to do? 224 00:13:59,120 --> 00:14:01,960 To eat the currants. Isn't there marvellous scenery? 225 00:14:01,960 --> 00:14:05,560 Moderately. It's not the sort of place one could possibly take a lady. 226 00:14:05,560 --> 00:14:07,840 - Why not? - There's no hotels. 227 00:14:07,840 --> 00:14:10,000 Some ladies do without hotels. 228 00:14:10,000 --> 00:14:12,720 Are you aware that Helen and I walked alone over the Apennines 229 00:14:12,720 --> 00:14:14,280 with the luggage on our backs? 230 00:14:14,280 --> 00:14:17,720 No, I was not aware, and, if I can manage it, 231 00:14:17,720 --> 00:14:20,320 I will make sure that you never do such a thing again. 232 00:14:21,600 --> 00:14:24,480 You haven't found time for a talk with Helen yet, I suppose? 233 00:14:24,480 --> 00:14:26,480 - No. - Do, before you leave. 234 00:14:26,480 --> 00:14:28,480 I'm so anxious the two of you should be friends. 235 00:14:28,480 --> 00:14:31,080 Your sister and I have always hit it off. 236 00:14:31,080 --> 00:14:32,120 Yes. 237 00:14:39,960 --> 00:14:42,480 Haven't you got anything besides Ernest Pike? 238 00:14:42,480 --> 00:14:46,520 Helen, come and play Bezique. Margaret will be home soon. 239 00:14:46,520 --> 00:14:48,840 - I wonder what they're talking about. - Shares. 240 00:14:50,120 --> 00:14:53,720 He is winning Margaret body and soul, like Othello. 241 00:14:53,720 --> 00:14:55,800 Only instead of disastrous chances 242 00:14:55,800 --> 00:15:00,040 and hair-breadth scapes i' the imminent deadly breach, 243 00:15:00,040 --> 00:15:04,720 Mr Wilcox is telling her about his adventures in mustard production. 244 00:15:04,720 --> 00:15:08,080 Does Mr Wilcox make mustard? How extraordinary. 245 00:15:08,080 --> 00:15:10,760 Mr Wilcox is in rubber. African rubber. 246 00:15:10,760 --> 00:15:12,880 Yes, but he's got shares in everything. 247 00:15:12,880 --> 00:15:16,400 I don't think I should feel comfortable owning shares in rubber. 248 00:15:16,400 --> 00:15:18,600 One feels so badly for the natives. 249 00:15:18,600 --> 00:15:21,640 But you have got shares in rubber, Aunt Juley. We all have. 250 00:15:21,640 --> 00:15:24,440 Do we? I hadn't the smallest notion. 251 00:15:25,520 --> 00:15:27,800 I can write to your broker if you want to sell them. 252 00:15:27,800 --> 00:15:28,960 I... 253 00:15:28,960 --> 00:15:30,240 I don't know. 254 00:15:30,240 --> 00:15:32,720 I suppose we shall have to have Caruso. 255 00:15:32,720 --> 00:15:35,680 Oh, Tibby, can't we have something a bit more jolly? 256 00:15:38,560 --> 00:15:41,880 RECORD PLAYS 257 00:15:44,720 --> 00:15:48,840 JAUNTY SINGING IN ITALIAN 258 00:15:51,680 --> 00:15:54,920 You know that Evie is going to marry Percy Cahill, Dolly's uncle, 259 00:15:54,920 --> 00:15:57,040 - who must have a suitable provision. - Of course. 260 00:15:57,040 --> 00:15:59,000 - And Paul is struggling away in Africa. - Yes. 261 00:15:59,000 --> 00:16:01,960 Charles and Dolly have an increasing family, and increasing expenses. 262 00:16:01,960 --> 00:16:03,320 Poor fellow! 263 00:16:03,320 --> 00:16:05,480 Charles will someday inherit Howards End. 264 00:16:05,480 --> 00:16:08,040 But I am anxious, in my own happiness, 265 00:16:08,040 --> 00:16:09,920 not to be unjust to my other children. 266 00:16:11,160 --> 00:16:13,240 Oh, you mean money! How stupid I am. 267 00:16:13,240 --> 00:16:14,600 Yes, of course not. 268 00:16:14,600 --> 00:16:16,920 Yes, since you put it so frankly. 269 00:16:18,120 --> 00:16:20,480 I'm determined to be just to them, and just to you. 270 00:16:20,480 --> 00:16:21,920 Be generous to them. Bother just. 271 00:16:21,920 --> 00:16:23,960 I've already written to Charles to that effect. 272 00:16:23,960 --> 00:16:25,080 How much have you got? 273 00:16:26,880 --> 00:16:29,360 What? My... What, my income? 274 00:16:29,360 --> 00:16:31,720 Yes, how much a year? I've got 600. 275 00:16:34,680 --> 00:16:37,360 I must say you're a downright young woman. 276 00:16:37,360 --> 00:16:39,280 What a question to spring on a fellow! 277 00:16:39,280 --> 00:16:41,160 Well, don't you know your own income? 278 00:16:41,160 --> 00:16:42,680 Or don't you want to tell it me? 279 00:16:48,000 --> 00:16:50,880 - Well... - It's all right. Don't tell me. I don't want to know. 280 00:16:50,880 --> 00:16:53,240 But won't Charles come into the business someday? 281 00:16:53,240 --> 00:16:55,320 In the usual way, he would. 282 00:16:55,320 --> 00:16:59,040 But I have raised Charles, and the others, to be self-sufficient. 283 00:16:59,040 --> 00:17:02,440 If Charles can show an aptitude for business sufficient to safeguard 284 00:17:02,440 --> 00:17:05,520 the company, and my other interests, and everything that involves - 285 00:17:05,520 --> 00:17:08,680 well, then, yes, he should be the proper person to succeed me. 286 00:17:08,680 --> 00:17:10,600 If not, well... 287 00:17:10,600 --> 00:17:13,240 The fact is, my dear, I hadn't any intention of bothering you 288 00:17:13,240 --> 00:17:15,280 with the details. I just wanted to let you know... 289 00:17:15,280 --> 00:17:16,720 Yes, we've settled all that. 290 00:17:16,720 --> 00:17:18,480 Go ahead, give away as much as you can, 291 00:17:18,480 --> 00:17:20,320 bearing in mind I've a clear 600. 292 00:17:32,800 --> 00:17:34,040 There's one other point, 293 00:17:34,040 --> 00:17:36,840 - and then I must go back to the hotel and write some letters. - Hmm? 294 00:17:36,840 --> 00:17:39,920 What's to be done now about the house in Ducie Street? 295 00:17:39,920 --> 00:17:41,880 I don't expect we'll want to live there. 296 00:17:41,880 --> 00:17:44,840 It'll be a little crowded with your brother and your sister, 297 00:17:44,840 --> 00:17:47,080 - too, and your aunt visiting. - Oh, yes. 298 00:17:47,080 --> 00:17:49,600 I don't know where Helen and Tibby will want to live in the end. 299 00:17:49,600 --> 00:17:52,840 It depends. When do you want to marry me? 300 00:17:52,840 --> 00:17:54,400 Getting' a bit hot, eh? 301 00:17:54,400 --> 00:17:56,520 - I say! - It doesn't matter, Henry. 302 00:17:57,600 --> 00:17:59,760 MEN LAUGH 303 00:18:06,680 --> 00:18:09,040 Evie will probably be married in April. 304 00:18:09,040 --> 00:18:12,040 We could scarcely think about anything before then. 305 00:18:12,040 --> 00:18:13,560 What about April for us too? 306 00:18:17,040 --> 00:18:19,840 THEY TALK, INDISTINCTLY 307 00:18:25,680 --> 00:18:27,760 I could have managed perfectly well alone, Henry. 308 00:18:27,760 --> 00:18:29,560 You'll miss the post. 309 00:18:29,560 --> 00:18:31,920 That's a fine start, if your aunt saw you walk in alone. 310 00:18:31,920 --> 00:18:34,000 I always go about alone. 311 00:18:34,000 --> 00:18:36,600 Considering I galloped over the Apennines... 312 00:18:36,600 --> 00:18:38,600 - Oh, dear! I'm sorry! - Sorry. 313 00:18:39,920 --> 00:18:41,920 It's only common sense. 314 00:18:41,920 --> 00:18:43,440 Margaret... 315 00:19:07,120 --> 00:19:08,760 Goodbye. 316 00:19:08,760 --> 00:19:10,320 Goodbye, my dear. 317 00:19:36,880 --> 00:19:39,200 Miss Schlegel has got us fairly on toast, thanks to you. 318 00:19:39,200 --> 00:19:42,040 I? I could scratch that woman's eyes out. 319 00:19:42,040 --> 00:19:44,880 And to say it's my fault is most unfair. 320 00:19:44,880 --> 00:19:47,000 Rum-ti-foo, rackety-tackety Tompkin! 321 00:19:47,000 --> 00:19:49,560 Father would have never dreamt marrying as long as Evie was 322 00:19:49,560 --> 00:19:51,000 there to make him comfortable. 323 00:19:51,000 --> 00:19:52,760 But you must needs start match-making 324 00:19:52,760 --> 00:19:55,480 and ask my sister down to meet your Uncle Percy, 325 00:19:55,480 --> 00:19:57,600 and send them out in the motor car, day after day. 326 00:19:57,600 --> 00:19:59,880 I am not responsible for what Uncle Percy does, 327 00:19:59,880 --> 00:20:03,360 nor for anybody else or anything, so there. 328 00:20:03,360 --> 00:20:05,760 Oh, well! We're in a bad hole 329 00:20:05,760 --> 00:20:07,680 and must make the most of it. 330 00:20:07,680 --> 00:20:09,720 I shall answer the pater's letter civilly 331 00:20:09,720 --> 00:20:12,120 but I do not intend to forget these Schlegels in a hurry. 332 00:20:12,120 --> 00:20:14,000 - Tootle, tootle! - Dolly, are you listening? 333 00:20:14,000 --> 00:20:15,240 Yes, I'm listening. 334 00:20:15,240 --> 00:20:18,600 As long as they're on their best behaviour, we'll behave too. 335 00:20:18,600 --> 00:20:23,560 But if I find them giving themselves airs, or monopolising my father, 336 00:20:23,560 --> 00:20:27,120 or ill-treating him, or worrying him with their artistic beastliness, 337 00:20:27,120 --> 00:20:28,880 I intend to put my foot down. 338 00:20:30,080 --> 00:20:31,720 Yes, and firmly. 339 00:20:32,800 --> 00:20:34,480 Taking my mother's place. 340 00:20:37,840 --> 00:20:41,480 She always meant to get her hands on Howards End and now she's got it. 341 00:20:49,680 --> 00:20:51,560 - 15. - I'll give you 10. 342 00:20:51,560 --> 00:20:53,240 - 10? - I've got the money. 343 00:20:53,240 --> 00:20:56,520 - No, they're worth twice as much. - I'll give you 12. Final offer? 344 00:20:56,520 --> 00:20:57,840 - Yes, fine. - All right. 345 00:21:03,880 --> 00:21:05,440 - Thank you. - Thank you. 346 00:21:19,840 --> 00:21:22,480 Go on, Len, do go on. 347 00:21:22,480 --> 00:21:24,440 You must write. You must! 348 00:21:24,440 --> 00:21:27,880 It's their doing, isn't it? They told you to leave the Porphyrion. 349 00:21:27,880 --> 00:21:29,840 I don't know. But a man... 350 00:21:29,840 --> 00:21:31,400 - Well, isn't it? - All right! 351 00:21:33,040 --> 00:21:34,360 They only meant to be kind. 352 00:21:34,360 --> 00:21:38,080 - Don't you snip at me, my boy. - I'm not...snipping. I... 353 00:21:38,080 --> 00:21:41,240 I'll write. I promise. Just... 354 00:21:41,240 --> 00:21:42,880 Go to bed. 355 00:21:42,880 --> 00:21:45,520 All right, darling. I'm sorry. 356 00:21:45,520 --> 00:21:46,840 It's all right. 357 00:21:54,480 --> 00:21:56,000 "Dear Miss Schlegel... 358 00:21:57,120 --> 00:22:00,200 "I wanted to thank you for your consideration in forewarning me 359 00:22:00,200 --> 00:22:04,200 "of the expected collapse of the Porphyrion Fire Insurance Company. 360 00:22:04,200 --> 00:22:07,840 "Taking your advice, I have resigned from my position. 361 00:22:07,840 --> 00:22:10,960 "I have now taken a role as a clerk at Dempster's bank. 362 00:22:12,000 --> 00:22:14,720 "Whilst my salary is much lower than before, 363 00:22:14,720 --> 00:22:18,280 "and I find myself in more reduced circumstances, 364 00:22:18,280 --> 00:22:21,000 "I can be thankful that my position is now secure. 365 00:22:22,560 --> 00:22:24,880 "Yours gratefully, Leonard Bast." 366 00:22:26,720 --> 00:22:28,960 But how dreadful! 367 00:22:28,960 --> 00:22:30,320 Hello! 368 00:22:30,320 --> 00:22:31,640 Here we all are! 369 00:22:31,640 --> 00:22:32,840 Morning, Helen. 370 00:22:32,840 --> 00:22:34,240 Morning, Mr Wilcox. 371 00:22:34,240 --> 00:22:37,120 Henry, she's had a letter from that queer, cross boy. 372 00:22:37,120 --> 00:22:39,120 Do you remember? Very handsome but sad eyes. 373 00:22:39,120 --> 00:22:40,400 The back of his head was young. 374 00:22:40,400 --> 00:22:42,320 You told him to clear out of the Porphyrion. 375 00:22:42,320 --> 00:22:44,480 I told him? Told who? Of whom are you talking? 376 00:22:44,480 --> 00:22:47,080 I had a letter too - not a nice one. I want to talk it over with you. 377 00:22:47,080 --> 00:22:48,400 - Mr Bast. - Our friend. 378 00:22:48,400 --> 00:22:51,240 - You warned him about the Porphyrion. Don't you remember? - I do not. 379 00:22:51,240 --> 00:22:53,520 Yes. He cleared out, thanks to your hint. 380 00:22:53,520 --> 00:22:55,360 It's not a bad business, the Porphyrion. 381 00:22:55,360 --> 00:22:57,200 You say he's cleared out? On what grounds? 382 00:22:57,200 --> 00:22:59,480 - Not a bad business? - On the grounds of your advice to us. 383 00:22:59,480 --> 00:23:01,440 The Porphyrion? No, I shouldn't have said so. 384 00:23:01,440 --> 00:23:02,880 No, my letter's about Howards End. 385 00:23:02,880 --> 00:23:06,360 - My tenant, Mr Bryce, he's been ordered abroad. - But, surely on Chelsea Embankment... 386 00:23:06,360 --> 00:23:07,440 He wants to sublet it. 387 00:23:07,440 --> 00:23:09,200 - Morning, Mrs Munt. - But you did say... 388 00:23:09,200 --> 00:23:10,480 Good morning, good morning! 389 00:23:10,480 --> 00:23:13,160 - Fine view. Morning, Schlegel. - Good morning. - Isn't it? 390 00:23:13,160 --> 00:23:15,560 He has no right to do it. There's no clause in the contract. 391 00:23:15,560 --> 00:23:18,880 - Who, Henry? - My tenant at Howards End. I'm thinking of cancelling the agreement. 392 00:23:18,880 --> 00:23:21,560 - Do you think that's better than subletting? - Excuse me, I'm sorry. 393 00:23:21,560 --> 00:23:23,480 About the Porphyrion - I don't feel easy. 394 00:23:23,480 --> 00:23:25,080 - Might I bother you, Henry? - Yes, yes? 395 00:23:25,080 --> 00:23:28,560 You said it was a bad concern, so we advised this clerk to clear out. 396 00:23:28,560 --> 00:23:30,760 He writes this morning that he's taken our advice, 397 00:23:30,760 --> 00:23:33,120 and now you say it's not a bad concern. 398 00:23:33,120 --> 00:23:34,600 He's gone into a bank. 399 00:23:34,600 --> 00:23:36,840 It's a much lower salary, but he hopes to manage - 400 00:23:36,840 --> 00:23:38,800 a branch of Dempster's Bank. Is that all right? 401 00:23:38,800 --> 00:23:41,400 - Oh, my goodness me, yes. - More right than the Porphyrion? 402 00:23:41,400 --> 00:23:43,560 Yes, yes, yes. Safe as houses - safer. 403 00:23:43,560 --> 00:23:46,880 Oh, many thanks. I'm sorry... If you sublet Howards End...? 404 00:23:46,880 --> 00:23:48,920 Well, you have more control. 405 00:23:48,920 --> 00:23:51,560 We ought to go and see the place some time. It's pretty in its way. 406 00:23:51,560 --> 00:23:54,400 Why don't we motor down next Wednesday and have lunch with Charles? 407 00:23:54,400 --> 00:23:57,240 He and Dolly are only 15 minutes' drive from Howards End now. 408 00:23:57,240 --> 00:23:59,200 Come up to town, I'll show you the office 409 00:23:59,200 --> 00:24:01,600 and we can drive down together. It'll be fun. 410 00:24:01,600 --> 00:24:02,840 Oh, I should love to. 411 00:24:02,840 --> 00:24:05,080 But Aunt Juley expects us to stop at least another week. 412 00:24:05,080 --> 00:24:06,480 Well, you can give that up now. 413 00:24:06,480 --> 00:24:08,720 No, honestly. She counts on this visit year after year. 414 00:24:08,720 --> 00:24:10,440 She turns the house upside down for us. 415 00:24:10,440 --> 00:24:13,600 - That's all right. I'll speak to her. - Henry, I won't go. Don't bully me. 416 00:24:13,600 --> 00:24:15,960 - You do want to see the house, though? - Very much, but... 417 00:24:15,960 --> 00:24:17,400 That'll be all right, then. 418 00:24:17,400 --> 00:24:19,360 Oh, Mr Wilcox, about the Porphyrion... 419 00:24:19,360 --> 00:24:21,560 It's all right! Dempster's Bank is better. 420 00:24:23,200 --> 00:24:25,080 But I think you told us 421 00:24:25,080 --> 00:24:27,200 the Porphyrion would smash before Easter. 422 00:24:27,200 --> 00:24:29,480 Did I? Ah... 423 00:24:29,480 --> 00:24:31,520 Well, it was still outside the Tariff Ring. 424 00:24:31,520 --> 00:24:33,880 Lately it's come in - safe as houses now. 425 00:24:33,880 --> 00:24:36,200 In other words, Mr Bast need never have left it 426 00:24:36,200 --> 00:24:38,760 and started life elsewhere at a greatly reduced salary. 427 00:24:38,760 --> 00:24:40,320 No, the fellow needn't. 428 00:24:40,320 --> 00:24:41,880 He only says "reduced." 429 00:24:41,880 --> 00:24:44,440 With a man so poor, every reduction must be great. 430 00:24:44,440 --> 00:24:46,920 I consider it a deplorable misfortune. 431 00:24:46,920 --> 00:24:49,240 - Do you mean I'm responsible? - You're ridiculous, Helen. 432 00:24:49,240 --> 00:24:50,520 - The point is... - The point is, 433 00:24:50,520 --> 00:24:53,080 a man who had little money has less, owing to us. 434 00:24:53,080 --> 00:24:54,480 Who is this fellow? 435 00:24:54,480 --> 00:24:56,400 We have told you about the fellow twice. 436 00:24:56,400 --> 00:24:58,200 You have even met the fellow. 437 00:24:58,200 --> 00:25:00,720 - He is very poor and his wife... - Helen, please! - ..is a fool, 438 00:25:00,720 --> 00:25:03,360 and he is capable of better things. No, Meg! 439 00:25:03,360 --> 00:25:07,440 We thought we would help him from the height of our superior knowledge - and here's the result! 440 00:25:07,440 --> 00:25:08,760 A word of advice... 441 00:25:08,760 --> 00:25:10,160 I require no more advice. 442 00:25:10,160 --> 00:25:12,000 A word of advice. 443 00:25:12,000 --> 00:25:15,120 Don't take up that sentimental attitude over the poor. 444 00:25:15,120 --> 00:25:16,520 See that she doesn't, Margaret. 445 00:25:16,520 --> 00:25:19,600 You call it sentiment. I call it common humanity. 446 00:25:19,600 --> 00:25:21,080 Indeed? 447 00:25:21,080 --> 00:25:25,080 - Well, you talk about this young man as if he were an exhibition in the circus. - I don't! 448 00:25:25,080 --> 00:25:27,800 As if there were not three millions more like him in London alone, 449 00:25:27,800 --> 00:25:29,600 besides their wives and children. 450 00:25:29,600 --> 00:25:31,640 And must we not do our best to... 451 00:25:31,640 --> 00:25:34,400 Are we not to help them if we can, when the chance comes? 452 00:25:34,400 --> 00:25:36,320 - When our paths cross? - Of course we must! 453 00:25:36,320 --> 00:25:37,720 But you haven't helped him. 454 00:25:40,280 --> 00:25:42,960 - No. I haven't. Oh, it's impossible. - Oh, don't let's row... 455 00:25:42,960 --> 00:25:48,320 My dear Helen, neither you, nor I nor my informant, nor the directors 456 00:25:48,320 --> 00:25:51,160 of the Porphyrion are to blame for this clerk's loss in salary. 457 00:25:51,160 --> 00:25:52,840 No-one is to blame. 458 00:25:52,840 --> 00:25:53,880 I am. 459 00:25:53,880 --> 00:25:56,480 You're too severe. You're guilty of nothing more than meddling 460 00:25:56,480 --> 00:25:59,160 in the life of a young man about whom you know practically nothing. 461 00:25:59,160 --> 00:26:01,760 - But we do know him, Henry. - This young man of yours is guilty of... 462 00:26:01,760 --> 00:26:05,120 - No! - He is guilty of an error in judgment, merely. 463 00:26:05,120 --> 00:26:07,520 Of quitting his situation for a worse one 464 00:26:07,520 --> 00:26:10,360 without determining the wisdom of his actions for himself. 465 00:26:10,360 --> 00:26:12,920 Do I misstate the case, Helen? 466 00:26:14,400 --> 00:26:15,640 Margaret? 467 00:26:17,920 --> 00:26:19,000 No. 468 00:26:19,000 --> 00:26:20,560 I don't know. 469 00:26:20,560 --> 00:26:24,960 My dears. What about going to Nine Barrows Down for the day? 470 00:26:24,960 --> 00:26:28,160 Mrs Munt, I did want to talk to you about some pressing business 471 00:26:28,160 --> 00:26:30,760 that calls Margaret and me to Hilton next week. 472 00:26:30,760 --> 00:26:32,680 Oh, surely not! 473 00:26:32,680 --> 00:26:36,200 But they were going to stop for the next ten days at the least. 474 00:26:36,200 --> 00:26:38,040 Yes, I know. 475 00:26:38,040 --> 00:26:39,920 The thing is, what I've done... 476 00:26:39,920 --> 00:26:41,600 CONVERSATION FADES OUT 477 00:26:47,520 --> 00:26:50,360 I can't think why I go on like this myself. 478 00:26:50,360 --> 00:26:53,200 But Helen, why should you put things so bitterly? 479 00:26:53,200 --> 00:26:55,720 Because I'm an old maid. 480 00:26:57,720 --> 00:26:59,640 Go on and marry him. 481 00:26:59,640 --> 00:27:02,760 I think you're splendid, and if anyone can pull it off, you will. 482 00:27:02,760 --> 00:27:04,360 There's nothing to "pull off." 483 00:27:04,360 --> 00:27:06,000 Yes, there is. 484 00:27:06,000 --> 00:27:09,120 Go on and fight with him and help him. 485 00:27:09,120 --> 00:27:12,240 Don't ask me for help, or even for sympathy. 486 00:27:13,680 --> 00:27:16,240 Henceforward I am going my own way. 487 00:27:17,560 --> 00:27:20,400 I mean to dislike your husband, and tell him so. 488 00:27:20,400 --> 00:27:23,640 But I mean to love you more than ever. 489 00:27:23,640 --> 00:27:25,240 Yes, I do. 490 00:27:25,240 --> 00:27:26,400 SHE KISSES HER 491 00:27:28,640 --> 00:27:30,680 Margaret! Magsy! 492 00:27:30,680 --> 00:27:33,400 Surely, it can't be true what Mr Wilcox is saying, 493 00:27:33,400 --> 00:27:35,040 that you want to go next week? 494 00:27:35,040 --> 00:27:36,400 Not "want." 495 00:27:36,400 --> 00:27:39,360 But there's so much to settle, and I do want to see the Charleses. 496 00:27:39,360 --> 00:27:43,400 Oh, but you're going to miss out on going to Weymouth 497 00:27:43,400 --> 00:27:45,680 and the Lulworth trip, and... 498 00:27:45,680 --> 00:27:47,480 Helen, have you heard? 499 00:27:52,520 --> 00:27:54,480 Good! I did the breaking of the ice. 500 00:28:35,440 --> 00:28:37,680 Margaret Schlegel to see Mr Wilcox, please. 501 00:28:42,920 --> 00:28:44,160 One minute! 502 00:28:54,600 --> 00:28:56,240 Why, Charles. How do you do? 503 00:28:57,640 --> 00:28:59,360 I hope that my wife... 504 00:28:59,360 --> 00:29:01,360 How do you do? 505 00:29:01,360 --> 00:29:04,240 ..will give you a decent lunch after you see Howards End. 506 00:29:06,480 --> 00:29:09,720 Miss Avery, from the farm, is looking after it. 507 00:29:09,720 --> 00:29:11,160 Do sit down! 508 00:29:13,560 --> 00:29:15,800 It's a measly little place. 509 00:29:15,800 --> 00:29:17,840 I wouldn't touch it with tongs myself. 510 00:29:17,840 --> 00:29:19,880 I shall enjoy seeing it. 511 00:29:19,880 --> 00:29:21,960 Hello! Hello. I won't be a moment. 512 00:29:32,920 --> 00:29:34,320 They're all right. 513 00:29:34,320 --> 00:29:35,960 The chickens? Or the children? 514 00:29:35,960 --> 00:29:38,400 They'll learn. Like the swallows and the telegraph lines. 515 00:29:38,400 --> 00:29:39,600 There's a pretty church. 516 00:29:39,600 --> 00:29:41,080 No, you aren't sharp enough. 517 00:29:50,840 --> 00:29:52,200 THUNDER RUMBLES 518 00:29:59,520 --> 00:30:00,640 What's happened? 519 00:30:00,640 --> 00:30:02,000 What do you suppose? 520 00:30:02,000 --> 00:30:03,240 Are we there already? 521 00:30:03,240 --> 00:30:05,160 We are. 522 00:30:05,160 --> 00:30:06,520 Well, I never! 523 00:30:11,640 --> 00:30:13,080 That's no good. It's locked. 524 00:30:13,080 --> 00:30:15,000 Margaret, why don't you wait in the dry? 525 00:30:15,000 --> 00:30:17,240 I'll go down to the farm for the key. It isn't 100 yards. 526 00:30:17,240 --> 00:30:19,840 - Mayn't I come too? - No, no. I'll be back before I'm gone. 527 00:31:21,520 --> 00:31:23,040 DOOR CLOSES 528 00:32:18,920 --> 00:32:20,480 CREAKING 529 00:32:21,600 --> 00:32:23,160 Is that you, Henry? 530 00:32:52,520 --> 00:32:54,760 Oh! 531 00:32:54,760 --> 00:32:56,880 Well, I took you for Ruth Wilcox! 532 00:32:57,920 --> 00:33:00,440 I? Mrs Wilcox? 533 00:33:01,840 --> 00:33:03,000 I? 534 00:33:04,320 --> 00:33:05,600 LAUGHTER 535 00:33:05,600 --> 00:33:07,280 But it did give her quite a turn. 536 00:33:07,280 --> 00:33:09,320 - Did she? - Yes, it did. - Old Miss Avery! 537 00:33:09,320 --> 00:33:10,880 I wasn't as foolish as you suggest. 538 00:33:10,880 --> 00:33:13,640 She only startled me, for the house was silent for so long. 539 00:33:13,640 --> 00:33:14,840 But who is she? 540 00:33:14,840 --> 00:33:17,160 Oh, she's just one of the crew from the farm. 541 00:33:17,160 --> 00:33:20,040 I say, if Crane has had enough tea, we ought to go. 542 00:33:20,040 --> 00:33:22,960 Children, come and say goodbye! 543 00:33:22,960 --> 00:33:24,680 Come and give Miss Schlegel a kiss. 544 00:33:24,680 --> 00:33:26,320 Oh, no, don't make them. 545 00:33:26,320 --> 00:33:28,360 It's such hard luck on the little things. 546 00:33:28,360 --> 00:33:30,480 What about Grand-papa? Shall he have his kisses? 547 00:33:30,480 --> 00:33:32,160 What about Grand-papa? 548 00:33:32,160 --> 00:33:34,520 What about me? I don't mind! They're fine little fellows! 549 00:33:34,520 --> 00:33:35,760 Little kiss? 550 00:33:37,640 --> 00:33:39,560 Thank you, Dolly. 551 00:33:39,560 --> 00:33:41,080 - Bye-bye! - Bye! 552 00:33:45,760 --> 00:33:48,640 Dolly is a good little woman, but a little of her goes a long way. 553 00:33:48,640 --> 00:33:50,880 I suppose that rules out Howards End. 554 00:33:50,880 --> 00:33:52,920 With Charles and Dolly 15 minutes' distance? 555 00:33:52,920 --> 00:33:54,120 I should think so! 556 00:33:55,400 --> 00:33:58,920 But Henry, if we can't live at Howards End and you don't want to live in Ducie Street, 557 00:33:58,920 --> 00:34:00,440 where do you propose we live? 558 00:34:00,440 --> 00:34:02,000 - Oniton. - Oniton? 559 00:34:02,000 --> 00:34:04,760 The house in Shropshire. Oniton Grange. Rather good country. 560 00:34:04,760 --> 00:34:06,560 Evie's going to be married there in April, 561 00:34:06,560 --> 00:34:08,440 and we can move in straightaway after that. 562 00:34:08,440 --> 00:34:11,360 Of course, we shall keep the house in Ducie Street as a pied-a-terre. 563 00:34:11,360 --> 00:34:12,720 Of course. 564 00:34:25,080 --> 00:34:28,200 TRAIN CHUGS PAST 565 00:34:37,040 --> 00:34:39,960 Jacky, what are you doing out of bed? Are you mad? 566 00:34:39,960 --> 00:34:43,880 Is this the letter? The letter to Miss What's-her-name? 567 00:34:49,120 --> 00:34:51,080 That was before. 568 00:34:51,080 --> 00:34:53,400 Those are drafts of my letter. 569 00:34:53,400 --> 00:34:55,800 "...reduced circumstances?" Are you mad? 570 00:34:55,800 --> 00:34:58,200 I told the Miss Schlegels everything I thought necessary. 571 00:34:58,200 --> 00:35:01,080 Have you written again to say you've been discharged from Dempster's? 572 00:35:01,080 --> 00:35:03,200 - I wasn't discharged. - Call it what you like, my boy. 573 00:35:03,200 --> 00:35:05,880 - They reduced the staff. - How are we to live? - I won't ask for charity! 574 00:35:05,880 --> 00:35:08,520 - This isn't charity. All you want's a job. - I'll find a position. 575 00:35:08,520 --> 00:35:11,440 - I'll write to them myself. - You won't. - I'll write to your brother. 576 00:35:11,440 --> 00:35:13,520 - You'll do nothing of the kind. - Just see if I don't. 577 00:35:13,520 --> 00:35:14,840 You won't! 578 00:35:14,840 --> 00:35:16,760 SHE COUGHS 579 00:35:20,560 --> 00:35:21,880 Jacky. 580 00:35:25,880 --> 00:35:27,800 Come to bed. 581 00:35:27,800 --> 00:35:29,240 You're ill. 582 00:35:36,040 --> 00:35:38,480 I shall write to Miss Schlegel. 583 00:35:38,480 --> 00:35:41,240 And to my brother, and any one you like. 584 00:35:48,160 --> 00:35:49,840 I won't let you starve. 585 00:35:55,200 --> 00:35:57,120 Helen, are you sure you won't come? 586 00:35:57,120 --> 00:35:59,640 No, you must let me beg off Evie Wilcox, Meg. 587 00:35:59,640 --> 00:36:02,640 I shall come to your wedding, though. Never fear. 588 00:36:07,240 --> 00:36:08,400 Walk on. 589 00:36:20,560 --> 00:36:24,840 "Dear Miss Schlegel, whilst I hesitate to write a second time, 590 00:36:24,840 --> 00:36:26,600 "I felt I should inform you that 591 00:36:26,600 --> 00:36:29,880 "my circumstances have lately taken a turn. 592 00:36:29,880 --> 00:36:33,040 "My recent arrival at Dempster's has lamentably coincided with 593 00:36:33,040 --> 00:36:34,880 "a need for the bank to reduce staff, and 594 00:36:34,880 --> 00:36:40,080 "as one of the newer employees I now find myself without a position. 595 00:36:40,080 --> 00:36:43,160 "I apologise for being so forthright, but I wondered 596 00:36:43,160 --> 00:36:46,880 "if I might petition for some further help in finding employment. 597 00:36:46,880 --> 00:36:50,280 "I am not one to beg for charity, 598 00:36:50,280 --> 00:36:53,080 "but I find myself struggling to provide for my wife 599 00:36:53,080 --> 00:36:55,800 "and I am unsure how to proceed. 600 00:36:55,800 --> 00:36:57,920 "Yours truly, Leonard Bast." 601 00:37:01,120 --> 00:37:02,760 - Miss Schlegel! - Hello, Len. 602 00:37:02,760 --> 00:37:05,360 Please forgive me, Mr Bast. But I won't stand for it. 603 00:37:05,360 --> 00:37:06,680 I must insist that... 604 00:37:19,080 --> 00:37:20,720 Charles! 605 00:37:22,160 --> 00:37:23,520 No, please. 606 00:37:23,520 --> 00:37:27,560 Oh, thank you, Charles. I could have easily managed. 607 00:37:27,560 --> 00:37:30,200 Well, we made good time, at any rate. 608 00:37:30,200 --> 00:37:33,480 Why, Mr Warrington! Albert! How good of you to come! 609 00:37:35,520 --> 00:37:37,000 Miss Schlegel! 610 00:37:37,000 --> 00:37:39,320 Well, we are to be sisters soon! Yes, let me kiss you! 611 00:37:39,320 --> 00:37:41,520 - It's so beautiful! - The house? Oh, I don't know. 612 00:37:41,520 --> 00:37:44,200 - The view is rather nice, though. - That's what I meant. 613 00:37:44,200 --> 00:37:46,560 What a pity that your brother and sister couldn't come. 614 00:37:46,560 --> 00:37:48,880 Mr Fussel! What do you think? 615 00:37:48,880 --> 00:37:50,680 You must be choked with dust from the drive. 616 00:37:50,680 --> 00:37:52,400 I'll have someone show you to your room. 617 00:37:52,400 --> 00:37:54,480 I quite enjoyed the drive. There wasn't any dust. 618 00:37:54,480 --> 00:37:56,560 Burton. Will you take Miss Schlegel to her room? 619 00:37:56,560 --> 00:37:58,960 - She wants to clean up. - Very good, sir. 620 00:37:58,960 --> 00:38:01,320 Margaret! Well, well, well! 621 00:38:01,320 --> 00:38:03,480 Henry, what a beautiful place! 622 00:38:03,480 --> 00:38:04,680 Ah, yes? 623 00:38:04,680 --> 00:38:06,560 Ah, I'm glad you like it, I'm glad you like it. 624 00:38:06,560 --> 00:38:08,240 It's not the right part of Shropshire, 625 00:38:08,240 --> 00:38:10,560 so I've discovered, but I'll admit it's a fine prospect. 626 00:38:10,560 --> 00:38:12,320 Now then, Margaret, will you come inside? 627 00:38:12,320 --> 00:38:14,240 Burton, Miss Schlegel will want to clean up. 628 00:38:14,240 --> 00:38:15,560 If you'll accompany me, Miss. 629 00:38:15,560 --> 00:38:18,400 No, I'd rather walk about the grounds a bit. Will you come, Henry? 630 00:38:18,400 --> 00:38:20,960 Not just now. And I should like you to help greet our guests. 631 00:38:20,960 --> 00:38:22,440 Of course, Henry. 632 00:38:22,440 --> 00:38:25,520 Mr Burton, may you show me my room? I should like to clean up a bit. 633 00:38:25,520 --> 00:38:26,720 Certainly, Miss. 634 00:38:28,240 --> 00:38:29,840 Now then, my boy! 635 00:38:29,840 --> 00:38:32,080 Your little sister married. What do you think? 636 00:38:32,080 --> 00:38:34,920 I? I think he's too old for her. But it's not my wedding. 637 00:38:34,920 --> 00:38:36,360 Oh! What's this? Sulks? 638 00:38:36,360 --> 00:38:37,800 No, of course not. 639 00:38:37,800 --> 00:38:40,440 My goodness! What a muscle! What a muscle! 640 00:38:40,440 --> 00:38:43,720 Duncan! Come and feel this boy's arm! Like steel! 641 00:38:43,720 --> 00:38:46,360 Billy Hague, this chap! Billy Hague! 642 00:38:50,920 --> 00:38:53,160 Well, I'm altogether off Dad. 643 00:38:53,160 --> 00:38:54,680 Marrying that woman! 644 00:38:54,680 --> 00:38:56,160 I never dreamed of such a thing. 645 00:38:56,160 --> 00:38:58,640 He made me ask her to Simpson's. What could I do? 646 00:38:58,640 --> 00:39:00,600 Don't talk nonsense. You'll be all right. 647 00:39:02,640 --> 00:39:06,840 I've two children to look after, and another coming. 648 00:39:06,840 --> 00:39:09,600 It's all very well, the pater saying he'll be just to all of us. 649 00:39:09,600 --> 00:39:12,000 But one can't be just indefinitely. 650 00:39:12,000 --> 00:39:15,720 Money isn't elastic. 651 00:39:15,720 --> 00:39:18,800 What's to happen if you have a family? 652 00:39:18,800 --> 00:39:21,280 Come to that, so may the pater. 653 00:39:21,280 --> 00:39:23,400 I expect we shall be in for some shares, 654 00:39:23,400 --> 00:39:25,880 but it's a sad lookout for me if my own father doesn't trust me 655 00:39:25,880 --> 00:39:28,280 to manage the company I've worked for my entire life... 656 00:39:28,280 --> 00:39:31,480 This is very jolly, I must say, the day before my wedding! 657 00:39:33,240 --> 00:39:34,880 I'm sorry, old pal. 658 00:39:36,200 --> 00:39:37,600 It's all right, old pal. 659 00:39:40,560 --> 00:39:43,040 I love this place, Henry. 660 00:39:43,040 --> 00:39:44,720 I'm glad that it will be my home. 661 00:39:45,920 --> 00:39:48,200 Ah, dear, what a comfort to have arrived! 662 00:39:58,840 --> 00:40:00,400 MEN SHOUT: Come on! 663 00:40:06,080 --> 00:40:08,800 SPLASHING 664 00:40:16,320 --> 00:40:20,160 APPLAUSE 665 00:40:55,360 --> 00:40:56,680 This is a mistake. 666 00:40:57,800 --> 00:40:59,160 Mr Bast. You promised me... 667 00:40:59,160 --> 00:41:00,560 I had no right promising. 668 00:41:00,560 --> 00:41:03,480 It is humiliating beyond what any man should be obliged to submit to. 669 00:41:03,480 --> 00:41:05,040 Why? You've done nothing wrong. 670 00:41:05,040 --> 00:41:07,200 She's no business taking a trip like this. Even if... 671 00:41:07,200 --> 00:41:09,480 I'm not ill. I could do with a bite. 672 00:41:09,480 --> 00:41:11,600 We can put that right easily enough. 673 00:41:11,600 --> 00:41:13,600 No. I cannot allow you to pay for another meal. 674 00:41:13,600 --> 00:41:14,840 The train tickets alone... 675 00:41:14,840 --> 00:41:17,680 I'm sorry. But if Mrs Bast is hungry or unwell, it's my fault. 676 00:41:17,680 --> 00:41:19,360 Mine and Mr Wilcox's. 677 00:41:19,360 --> 00:41:21,840 He must be made to see reason, or justice, or both. 678 00:41:21,840 --> 00:41:24,360 Please don't stand in my way. 679 00:41:24,360 --> 00:41:27,320 Mr Wilcox? Is that your gentleman's name? 680 00:41:27,320 --> 00:41:29,720 He's not my gentleman. But, yes. 681 00:41:29,720 --> 00:41:34,320 Henry Wilcox of the Imperial and West African what-do-you-call-it. 682 00:41:34,320 --> 00:41:36,200 I don't suppose you know him? 683 00:41:36,200 --> 00:41:37,280 Not I. 684 00:41:37,280 --> 00:41:40,000 Miss Schlegel, I must insist on turning round at the next station. 685 00:41:40,000 --> 00:41:42,480 - No, Len. - Mr Bast... - I shall repay you for the tickets as soon 686 00:41:42,480 --> 00:41:45,040 - as I am able, but I cannot... - Oh, let it alone, Len! Please do! 687 00:41:50,840 --> 00:41:52,600 CROWD CHATS 688 00:41:55,640 --> 00:41:58,960 INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER 689 00:42:07,000 --> 00:42:09,200 Well, Cahill. You're a Wilcox, now. What do you say? 690 00:42:09,200 --> 00:42:11,680 But he's not a Wilcox, Dad. I'm a Cahill. 691 00:42:11,680 --> 00:42:14,760 I was rather hoping to be a Wilcox. 692 00:42:14,760 --> 00:42:16,560 Well, you are, so you are! 693 00:42:16,560 --> 00:42:17,640 Cheers. 694 00:42:45,000 --> 00:42:46,720 I must say I'm very pleased. 695 00:42:47,960 --> 00:42:49,440 Do you know, I'm quite tired. 696 00:42:51,440 --> 00:42:53,600 I think it did go off very well. 697 00:42:53,600 --> 00:42:57,520 I am so very glad about that, Henry, dear. 698 00:42:57,520 --> 00:42:59,720 Who are those people? 699 00:42:59,720 --> 00:43:02,000 Callers? It's too late for callers. 700 00:43:02,000 --> 00:43:05,080 Well, hide here, and if I can, I'll stop them. 701 00:43:12,960 --> 00:43:14,280 Helen! What is it? 702 00:43:14,280 --> 00:43:15,440 Wait here. 703 00:43:15,440 --> 00:43:16,800 Oh, what's wrong? Is Tibby ill? 704 00:43:16,800 --> 00:43:18,640 They're starving! I found them starving! 705 00:43:18,640 --> 00:43:20,080 Oh, Helen! What have you done now? 706 00:43:20,080 --> 00:43:22,240 He's been turned out of his bank. We've ruined him. 707 00:43:22,240 --> 00:43:24,440 His wife is ill. Starving. She fainted on the train. 708 00:43:24,440 --> 00:43:25,960 Helen, are you mad? 709 00:43:25,960 --> 00:43:27,480 Perhaps. Yes. If you like. 710 00:43:27,480 --> 00:43:28,960 I'm mad. But I've brought them. 711 00:43:28,960 --> 00:43:31,840 Don't be absurd. They are not starving and you know it. 712 00:43:31,840 --> 00:43:34,040 I won't take such theatrical nonsense. How dare you! 713 00:43:34,040 --> 00:43:35,640 Yes, how dare you! 714 00:43:35,640 --> 00:43:38,240 Bursting into Evie's wedding in this heartless way! 715 00:43:38,240 --> 00:43:40,040 I want to see Mr Wilcox. 716 00:43:44,720 --> 00:43:46,080 How do you do, Mr Bast? 717 00:43:46,080 --> 00:43:48,560 This is an odd business. What view do you take of it? 718 00:43:48,560 --> 00:43:49,920 There is Mrs Bast, too. 719 00:43:49,920 --> 00:43:51,160 How do you do, Miss Schlegel? 720 00:43:51,160 --> 00:43:53,600 I'm afraid we're making a dreadful nuisance of ourselves. 721 00:43:53,600 --> 00:43:54,720 Miss Schlegel... 722 00:43:54,720 --> 00:43:57,280 Dempster's Bank reduced their staff and now he's penniless. 723 00:43:57,280 --> 00:44:00,200 I consider that we and our informant are directly to blame. 724 00:44:00,200 --> 00:44:02,840 We want Mr Wilcox to get him back into the Porphyrion. 725 00:44:02,840 --> 00:44:04,720 Excuse me. I told your sister... 726 00:44:04,720 --> 00:44:06,240 I hate all this. I only thought... 727 00:44:06,240 --> 00:44:08,840 I hope you do, Mr Bast. It's no good mincing matters. 728 00:44:08,840 --> 00:44:10,560 If you intend to confront Mr Wilcox 729 00:44:10,560 --> 00:44:12,640 and to call him to account for a chance remark, 730 00:44:12,640 --> 00:44:14,040 you will make a great mistake. 731 00:44:14,040 --> 00:44:16,000 I intend no such thing, I promise you. 732 00:44:16,000 --> 00:44:19,000 - I made them come! I did it! - Kindly lower your voice. 733 00:44:19,000 --> 00:44:20,800 I can only advise you to go at once. 734 00:44:20,800 --> 00:44:22,800 My sister has put you in a false position, 735 00:44:22,800 --> 00:44:24,440 and it is kindest to tell you so. 736 00:44:24,440 --> 00:44:26,480 You'll find a comfortable hotel in the village, 737 00:44:26,480 --> 00:44:29,400 where Mrs Bast may rest, and I hope you'll be my guests there. 738 00:44:29,400 --> 00:44:31,480 It's work he wants. Not a holiday in Oniton. 739 00:44:31,480 --> 00:44:33,360 He can't get back now, thanks to you. 740 00:44:33,360 --> 00:44:34,520 - I want... - Do be quiet. 741 00:44:34,520 --> 00:44:36,520 It's all right, Miss Schlegel. 742 00:44:36,520 --> 00:44:39,440 I was wrong to write you. Wrong to ask for your assistance. 743 00:44:39,440 --> 00:44:40,800 You were not. 744 00:44:40,800 --> 00:44:43,720 Please, please, won't you go to the hotel and have a good night's rest 745 00:44:43,720 --> 00:44:45,680 and some day you may pay me back, if you prefer. 746 00:44:45,680 --> 00:44:47,760 I don't know what to do. This isn't my house. 747 00:44:47,760 --> 00:44:50,680 Helen, offer them something. Do try a sandwich, Mrs Bast. 748 00:44:53,520 --> 00:44:56,200 Helen, take them quietly to the George in Oniton, 749 00:44:56,200 --> 00:44:58,960 and I will talk to Henry - in my own way. 750 00:44:58,960 --> 00:45:02,520 If you don't, I will do nothing. Now choose. 751 00:45:11,600 --> 00:45:13,080 Was it townies? 752 00:45:13,080 --> 00:45:14,480 You'll never believe me. 753 00:45:14,480 --> 00:45:16,800 It's all right now, but it was my sister. 754 00:45:16,800 --> 00:45:19,440 - I've bundled her off to the George. - Helen - here? 755 00:45:19,440 --> 00:45:22,360 But she refused an invitation. I thought she despised weddings! 756 00:45:22,360 --> 00:45:23,960 She's not come to the wedding. 757 00:45:23,960 --> 00:45:27,800 - Well, she must stay here, there's plenty of room. We can't have her going off... - It's all right. 758 00:45:27,800 --> 00:45:30,440 She brought two of her proteges with her. She must keep with them. 759 00:45:30,440 --> 00:45:32,120 - Let 'em all come. - They want to speak to me. 760 00:45:32,120 --> 00:45:34,800 - Later on I want to talk to you about them. - Why not now? 761 00:45:34,800 --> 00:45:36,160 No time like the present. 762 00:45:36,160 --> 00:45:37,720 There's a sting at the end of it, 763 00:45:37,720 --> 00:45:39,640 for I want you to find the man some work. 764 00:45:39,640 --> 00:45:41,360 What are his qualifications? 765 00:45:41,360 --> 00:45:44,360 You've met him before, in fact. He's in a bit of trouble. 766 00:45:46,080 --> 00:45:47,440 Oh, no thank you, dearie. 767 00:45:47,440 --> 00:45:50,200 Just one glass, Miss. To toast the happy couple? 768 00:45:50,200 --> 00:45:51,720 The happy couple? All right. 769 00:46:04,520 --> 00:46:06,880 - That's quite nice, actually. - That's right, Miss. 770 00:46:10,600 --> 00:46:11,960 Where was he before? 771 00:46:11,960 --> 00:46:14,320 Dempster's Bank. They reduced their staff. 772 00:46:14,320 --> 00:46:15,920 All right. I'll see him. 773 00:46:15,920 --> 00:46:18,480 Mind you, Margaret, this mustn't be taken as a precedent. 774 00:46:18,480 --> 00:46:20,400 I can't fit in your proteges every day. 775 00:46:20,400 --> 00:46:22,720 I promise this is the last. He's rather a special case. 776 00:46:22,720 --> 00:46:24,120 Proteges always are. 777 00:46:36,720 --> 00:46:38,080 Oh, Henry, I'm so sorry. 778 00:46:39,680 --> 00:46:42,840 Helen was to take them both to a hotel in the village. 779 00:46:42,840 --> 00:46:44,120 I'm afraid she's overtired. 780 00:46:44,120 --> 00:46:48,320 She's something else. This won't do. I can't have her in my garden. 781 00:46:48,320 --> 00:46:51,360 Madam, you'll be more comfortable at the hotel... 782 00:46:51,360 --> 00:46:53,360 Why, it's Henry! 783 00:46:53,360 --> 00:46:55,360 Bless us, what a person! 784 00:46:55,360 --> 00:46:57,360 Oh, Hen. I'm sorry. I'm... 785 00:46:57,360 --> 00:46:58,640 I didn't know. 786 00:46:58,640 --> 00:47:02,160 I should've stayed at home. I'm so sorry, Hen. Truly, I am. I didn't... 787 00:47:03,760 --> 00:47:05,840 I can't congratulate you enough on your protege. 788 00:47:05,840 --> 00:47:08,000 - Henry, I am awfully sorry. - Pray, don't apologise. 789 00:47:08,000 --> 00:47:10,680 Don't be angry, Hen. I'll go. 790 00:47:10,680 --> 00:47:13,400 Why does she call you Henry? Has she ever seen you before? 791 00:47:13,400 --> 00:47:16,480 Seen him before? Seen Henry? 792 00:47:17,480 --> 00:47:19,680 Oh, these boys, and still, we love 'em. 793 00:47:22,040 --> 00:47:23,320 Are you now satisfied? 794 00:47:24,520 --> 00:47:26,240 I don't know what it is all about. 795 00:47:26,240 --> 00:47:27,480 Let's come in. 796 00:47:27,480 --> 00:47:29,640 I now understand your interest in the Basts. 797 00:47:29,640 --> 00:47:30,680 I don't understand! 798 00:47:30,680 --> 00:47:34,200 You do not? I do. I am a man. I have lived a man's past. 799 00:47:34,200 --> 00:47:38,040 I have the honour now to release you from your engagement. 800 00:47:38,040 --> 00:47:39,640 Henry...! 801 00:47:42,120 --> 00:47:43,280 Henry! 802 00:47:44,760 --> 00:47:46,360 Yes, Margaret? 803 00:47:46,360 --> 00:47:48,440 So that woman has been your mistress? 804 00:47:50,000 --> 00:47:51,960 You put it with your usual delicacy. 805 00:47:53,960 --> 00:47:55,560 When, please? 806 00:47:57,640 --> 00:47:59,880 Ten years ago. 807 00:47:59,880 --> 00:48:01,560 Ten years...? 808 00:48:01,560 --> 00:48:02,840 Please excuse me. 809 00:48:15,720 --> 00:48:17,280 I'm so sorry, Len. 810 00:48:17,280 --> 00:48:18,760 Sorry for what? 811 00:48:20,240 --> 00:48:22,400 Was that the man? 812 00:48:22,400 --> 00:48:24,280 The man you knew in Cyprus? 813 00:48:27,560 --> 00:48:31,080 I never would have come. As God is my judge, Len. 814 00:48:31,080 --> 00:48:34,080 We neither of us should have come. 815 00:48:34,080 --> 00:48:36,080 I suppose I was desperate. 816 00:48:36,080 --> 00:48:38,400 We had to, Len. 817 00:48:38,400 --> 00:48:40,240 I'm no use to you. 818 00:48:40,240 --> 00:48:41,480 That's all right. 819 00:48:45,200 --> 00:48:49,240 You're a good 'un, my Len. You're a kind boy. 820 00:48:52,680 --> 00:48:54,280 You love me, don't you, darling? 821 00:48:54,280 --> 00:48:57,200 Yes, I love you. 822 00:49:00,360 --> 00:49:02,000 It's all right, Jacky. 823 00:49:03,240 --> 00:49:04,480 Go to sleep. 824 00:49:47,640 --> 00:49:51,360 I make it £8 I have spent making your wife ill and my sister angry. 825 00:49:53,360 --> 00:49:55,160 She may disapprove my methods, 826 00:49:55,160 --> 00:49:57,960 but I know you and Mrs Bast will benefit by them. 827 00:49:57,960 --> 00:50:01,040 I can never thank you sufficiently, Miss Schlegel. 828 00:50:01,040 --> 00:50:03,080 £8 is a lot of money. 829 00:50:03,080 --> 00:50:06,880 I don't know when I can repay you, but I promise... 830 00:50:06,880 --> 00:50:08,640 It is a lot of money to you. 831 00:50:08,640 --> 00:50:12,360 It is nothing to me. Nothing. Can you imagine that? 832 00:50:15,280 --> 00:50:16,520 No. 833 00:50:19,400 --> 00:50:22,880 Is she very tired? Mrs Bast? 834 00:50:22,880 --> 00:50:24,080 Shall I sit up with her? 835 00:50:24,080 --> 00:50:27,440 No, thank you. She does not need company. She's sleeping now. 836 00:50:27,440 --> 00:50:29,440 It is better if she stops in her room. 837 00:50:33,560 --> 00:50:34,880 Mr Bast... 838 00:50:36,400 --> 00:50:38,080 What kind of woman is your wife? 839 00:50:41,400 --> 00:50:43,920 You know my ways by now. Does that question offend you? 840 00:50:43,920 --> 00:50:45,360 No. 841 00:50:45,360 --> 00:50:49,680 I don't want to buy your confidence with influence. 842 00:50:49,680 --> 00:50:52,720 Or £8 on railway tickets and rooms in a hotel. 843 00:50:52,720 --> 00:50:54,640 Of course not. 844 00:50:54,640 --> 00:50:57,040 But, what I mean is... 845 00:50:57,040 --> 00:50:59,840 you don't pretend your marriage has been a happy one. 846 00:51:04,480 --> 00:51:06,200 I suppose that's pretty obvious. 847 00:51:07,600 --> 00:51:09,360 But she's a good sort. 848 00:51:11,040 --> 00:51:13,840 But you and she can have nothing in common. 849 00:51:13,840 --> 00:51:15,600 We have companionship in common. 850 00:51:16,880 --> 00:51:19,120 I needn't have married her. 851 00:51:20,200 --> 00:51:24,160 But as I have, I must stick to her and keep her. 852 00:51:25,520 --> 00:51:27,520 What did your people say? 853 00:51:27,520 --> 00:51:31,800 They will not have anything to do with us. 854 00:51:33,160 --> 00:51:36,320 They had a sort of family council when they heard I was married, 855 00:51:36,320 --> 00:51:38,840 and cut us off altogether. 856 00:51:40,640 --> 00:51:42,280 Who are your people? 857 00:51:45,920 --> 00:51:48,840 My parents were in trade. 858 00:51:48,840 --> 00:51:53,080 I have two sisters, both married to commercial travellers. 859 00:51:53,080 --> 00:51:57,840 And my brother is a lay reader. 860 00:51:59,240 --> 00:52:00,760 He is head of the family now. 861 00:52:04,120 --> 00:52:05,480 And your grandparents? 862 00:52:07,200 --> 00:52:09,680 They were just nothing at all. 863 00:52:09,680 --> 00:52:13,520 Agricultural labourers and that sort, from Lincolnshire, mostly. 864 00:52:32,560 --> 00:52:36,560 And why...why do your brothers and sisters object to Mrs Bast? 865 00:52:42,960 --> 00:52:44,680 I knew there was a man. 866 00:52:45,720 --> 00:52:47,920 I didn't know his name until today. 867 00:52:54,840 --> 00:52:58,480 I am frightfully, dreadfully sorry. 868 00:53:01,920 --> 00:53:05,360 But it does not make the least difference to me. 869 00:53:07,600 --> 00:53:10,600 I blame not your wife for these things, but men. 870 00:53:13,840 --> 00:53:16,840 We shall be all right if I get work. 871 00:53:16,840 --> 00:53:18,880 Then things won't be so bad again. 872 00:53:20,720 --> 00:53:24,880 I don't trouble after books as I used. 873 00:53:24,880 --> 00:53:28,160 If I could just get something regular to do, 874 00:53:28,160 --> 00:53:31,000 we should settle down again. 875 00:53:31,000 --> 00:53:33,400 It stops one thinking. 876 00:53:33,400 --> 00:53:35,400 Settle down to what? 877 00:53:35,400 --> 00:53:38,280 Oh, just settle down. 878 00:53:40,040 --> 00:53:41,440 And that's to be life? 879 00:53:41,440 --> 00:53:42,800 What else? 880 00:53:42,800 --> 00:53:45,160 But... And I am not naive, 881 00:53:45,160 --> 00:53:49,720 but with all the beautiful things to see and do. With music. 882 00:53:49,720 --> 00:53:51,960 With walking at night. With... 883 00:53:51,960 --> 00:53:54,080 Oh, I did talk a lot of nonsense once. 884 00:53:56,600 --> 00:53:59,520 Why should you say so? 885 00:53:59,520 --> 00:54:02,040 Because I see one must have money. 886 00:54:05,280 --> 00:54:06,800 Well, you're wrong. 887 00:54:06,800 --> 00:54:09,160 I wish I was wrong, but... 888 00:54:09,160 --> 00:54:14,280 The clergyman - he has money of his own, or else he's paid. 889 00:54:14,280 --> 00:54:17,320 The poet or the musician - just the same. 890 00:54:17,320 --> 00:54:20,240 The tramp goes to the workhouse in the end, 891 00:54:20,240 --> 00:54:22,360 and is paid for by other people's money. 892 00:54:22,360 --> 00:54:23,960 The rest is a dream. 893 00:54:25,960 --> 00:54:28,360 You're still wrong. 894 00:54:32,240 --> 00:54:34,080 If you say I am, then I am. 895 00:54:42,800 --> 00:54:45,240 We are all in a mist. 896 00:54:45,240 --> 00:54:49,040 But men like the Wilcoxes are deeper in the mist than any. 897 00:54:50,120 --> 00:54:53,160 Sane, sound Englishmen! 898 00:54:53,160 --> 00:54:54,520 Building up empires, 899 00:54:54,520 --> 00:54:57,960 levelling all the world into what they call common sense. 900 00:54:57,960 --> 00:55:02,320 It isn't real. Upon my life, it isn't real. 901 00:55:02,320 --> 00:55:04,400 I must be stupid. 902 00:55:17,000 --> 00:55:18,080 Oh, dear... 903 00:56:00,400 --> 00:56:02,400 "My dearest boy..." 904 00:56:08,720 --> 00:56:10,640 You and your sister, women like you - 905 00:56:10,640 --> 00:56:13,240 how can you guess at the temptations that lie around a man? 906 00:56:13,240 --> 00:56:15,880 "Mr Bast, I have spoken to Mr Wilcox, and am sorry to say 907 00:56:15,880 --> 00:56:17,520 "he has no vacancy for you." 908 00:56:17,520 --> 00:56:20,560 I am placing £5,000 to your account and when I am in Germany 909 00:56:20,560 --> 00:56:22,560 you will pay it over to Leonard and Mrs Bast. 910 00:56:22,560 --> 00:56:23,880 Where's Helen? 911 00:56:23,880 --> 00:56:26,040 It's been ever so long. I'm dreadfully worried. 912 00:56:26,040 --> 00:56:27,800 I don't know what to think, Tibby. 913 00:56:27,800 --> 00:56:29,520 If you want my help, you have it. 914 00:56:29,520 --> 00:56:31,160 Margaret! 915 00:56:31,160 --> 00:56:32,520 - Is it what we feared? - Yes. 916 00:56:32,520 --> 00:56:35,160 If a man played about with my sister I'd send a bullet through him. 917 00:56:35,160 --> 00:56:36,360 Oh, my darling, forgive me! 71893

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.