Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:03,040
"To my dear husband,
2
00:00:03,040 --> 00:00:05,480
"I should like Miss Margaret Schlegel to have Howards End."
3
00:00:05,480 --> 00:00:07,840
Your mother cannot have been herself when it was written.
4
00:00:07,840 --> 00:00:11,640
- Oh, what an age it has been since I last saw you, Mr Wilcox.
- He is a beast, he has no human feeling.
5
00:00:11,640 --> 00:00:13,600
He's not a beast! I thought him rather splendid.
6
00:00:13,600 --> 00:00:15,640
- You do love me, don't you?
- I've said so, haven't I?
7
00:00:15,640 --> 00:00:17,280
Only it's not right we keep pretending.
8
00:00:17,280 --> 00:00:19,920
We've just come across a young fellow who's evidently very poor.
9
00:00:19,920 --> 00:00:21,400
Now, how should such a man be helped?
10
00:00:21,400 --> 00:00:22,800
Porphyrion is a bad, bad concern.
11
00:00:22,800 --> 00:00:25,920
- A friend of ours said that it was bound to smash by Easter.
- Where are you going?
12
00:00:25,920 --> 00:00:27,520
What do you want to have me in there for?
13
00:00:27,520 --> 00:00:30,200
It's only a letter reminding us that we have until May to clear out.
14
00:00:30,200 --> 00:00:32,440
"I have decided to give up the house in Ducie Street..."
15
00:00:32,440 --> 00:00:34,120
"..and to let it out on a yearly tenancy."
16
00:00:34,120 --> 00:00:35,840
Shall I say yes or shall I say no?
17
00:00:35,840 --> 00:00:37,040
- Say yes.
- Say no.
18
00:00:37,040 --> 00:00:38,200
That's decided, then.
19
00:01:42,280 --> 00:01:44,960
I think our race is degenerating.
20
00:01:44,960 --> 00:01:46,720
We cannot settle even this little thing.
21
00:01:46,720 --> 00:01:48,800
What will it be like when we have to settle a big one?
22
00:01:48,800 --> 00:01:51,240
It's the little things one bungles at.
23
00:01:51,240 --> 00:01:53,440
The big, real ones are nothing when they come.
24
00:01:53,440 --> 00:01:54,800
I was thinking of Father,
25
00:01:54,800 --> 00:01:57,080
having to leave Germany at 40, adopt a new country
26
00:01:57,080 --> 00:01:58,280
and new ideals.
27
00:01:58,280 --> 00:02:00,800
And we, at our age, can't even change houses.
28
00:02:00,800 --> 00:02:03,240
I wish you'd come with me.
29
00:02:03,240 --> 00:02:05,120
No. I'd rather leave it to you.
30
00:02:06,200 --> 00:02:08,760
But you won't do anything rash, will you, Margaret?
31
00:02:08,760 --> 00:02:10,160
There's nothing rash to do.
32
00:02:22,360 --> 00:02:25,240
This is awfully kind, but I'm afraid it's not going to do.
33
00:02:25,240 --> 00:02:27,680
The house has not been built that suits the Schlegel family.
34
00:02:27,680 --> 00:02:30,160
- What, have you come determined not to deal?
- Not exactly.
35
00:02:30,160 --> 00:02:33,040
Not exactly? Well, in that case, let's be starting.
36
00:02:33,040 --> 00:02:35,520
- Is this a new motor car, Mr Wilcox?
- Yes.
37
00:02:35,520 --> 00:02:38,000
Presumably, it's very beautiful. How do you like it, Crane?
38
00:02:38,000 --> 00:02:39,040
Very much, Ma'am.
39
00:02:40,080 --> 00:02:41,120
Is it a steam car?
40
00:02:41,120 --> 00:02:43,040
No, no. I don't hold with steam engines.
41
00:02:43,040 --> 00:02:45,720
No, of course not. There's no thingummy. But aren't they faster?
42
00:02:45,720 --> 00:02:47,920
- I read...
- They are just now...
- Not for long, no, but...
43
00:02:47,920 --> 00:02:48,960
Crane, thank you.
44
00:02:48,960 --> 00:02:52,040
But the potentialities of the internal combustion engine are infinite...
45
00:02:52,040 --> 00:02:55,360
- No future in the steam car, Miss.
- Crane!
- Beg your pardon, sir.
- May I?
46
00:02:55,360 --> 00:02:58,000
- No, thank you. I can manage.
- No, nonsense! Let me help you.
- Um...
47
00:03:09,000 --> 00:03:11,880
So how on earth did you know my chauffeur was called Crane?
48
00:03:11,880 --> 00:03:14,840
Oh, I know Crane. I've been driving with Mrs Wilcox.
49
00:03:14,840 --> 00:03:17,080
I know you have a housekeeper called Mazy.
50
00:03:17,080 --> 00:03:18,440
I know all sorts of things.
51
00:03:21,640 --> 00:03:22,680
How does Evie do?
52
00:03:22,680 --> 00:03:26,080
Oh, Evie? Oh, you won't see her. She's gone out with Cahill.
53
00:03:26,080 --> 00:03:28,360
I tell you, it's no fun, being left so much alone.
54
00:03:28,360 --> 00:03:29,400
I have my work all day,
55
00:03:29,400 --> 00:03:32,960
but I come home in the evening and I can't stand the house, I tell you.
56
00:03:32,960 --> 00:03:35,480
In my absurd way, I'm lonely too.
57
00:03:35,480 --> 00:03:38,080
It's heart-breaking, having to leave one's old home.
58
00:03:38,080 --> 00:03:40,240
I scarcely remember anything before Wickham Place.
59
00:03:40,240 --> 00:03:42,560
Helen and Tibby were born there, and Helen says...
60
00:03:42,560 --> 00:03:44,840
You too feel lonely?
61
00:03:44,840 --> 00:03:45,880
Horribly.
62
00:03:47,640 --> 00:03:52,240
ENGINE STARTS
63
00:03:54,720 --> 00:03:58,280
- You were just saying, sorry?
- Oh, just some rubbish about furniture.
64
00:03:58,280 --> 00:03:59,800
Ha!
65
00:03:59,800 --> 00:04:02,200
Well, you're not as unpractical as you pretend.
66
00:04:02,200 --> 00:04:04,680
- I shall never believe that.
- Oh, but I am quite as unpractical.
67
00:04:04,680 --> 00:04:07,000
At all events, you responded to my letter very promptly.
68
00:04:07,000 --> 00:04:09,080
Oh, well, I know a good thing when I see it.
69
00:04:43,800 --> 00:04:45,240
I want to go over the whole house.
70
00:04:45,240 --> 00:04:47,800
And as soon as I get back to Wickham Place, I'll talk it over with
71
00:04:47,800 --> 00:04:51,080
Helen and Tibby, and then write to you yes or no.
72
00:04:51,080 --> 00:04:53,000
Right. The entrance hall.
73
00:04:56,400 --> 00:04:58,320
- It's paved.
- Yes.
74
00:05:01,320 --> 00:05:05,000
And that's the Bible that Charles brought back from the Boer War.
75
00:05:05,000 --> 00:05:06,040
Mm!
76
00:05:08,680 --> 00:05:10,600
Here we fellows smoke.
77
00:05:10,600 --> 00:05:11,640
Oh, jolly!
78
00:05:15,320 --> 00:05:16,360
HE CHUCKLES
79
00:05:16,360 --> 00:05:21,160
You do like it? It's all rubbish, not making oneself comfortable.
80
00:05:21,160 --> 00:05:24,280
- Isn't it?
- Yes. Are these Cruikshanks?
81
00:05:24,280 --> 00:05:25,320
Gillrays.
82
00:05:28,760 --> 00:05:30,720
Shall we go upstairs?
83
00:05:30,720 --> 00:05:31,760
Hm!
84
00:05:34,280 --> 00:05:36,280
Does all this furniture come from Howards End?
85
00:05:36,280 --> 00:05:39,280
No, all the Howards End furniture has gone to the house in Oniton.
86
00:05:39,280 --> 00:05:40,720
Does... I'm so sorry.
87
00:05:40,720 --> 00:05:43,680
However, I'm concerned with the house, not the furniture.
88
00:05:44,880 --> 00:05:46,720
How big is this drawing room?
89
00:05:46,720 --> 00:05:49,920
Um, 30 by 22. Oh, no, wait a minute.
90
00:05:49,920 --> 00:05:50,960
22 and a half.
91
00:05:53,400 --> 00:05:55,040
- Shall we...
- Miss Schlegel?
- Yes?
92
00:05:57,160 --> 00:05:58,200
Miss Schlegel.
93
00:06:00,680 --> 00:06:02,560
I've had you here on false pretences.
94
00:06:05,640 --> 00:06:08,840
I want to speak to you about a much more serious matter than a house.
95
00:06:08,840 --> 00:06:11,040
I know. I mean...
96
00:06:11,040 --> 00:06:12,880
You know?
97
00:06:12,880 --> 00:06:15,240
No, I mean, I... I mean...
98
00:06:15,240 --> 00:06:16,560
Miss Schlegel.
99
00:06:16,560 --> 00:06:17,600
Yes?
100
00:06:19,560 --> 00:06:23,240
Could you be induced to share my...
101
00:06:25,280 --> 00:06:27,880
- Is it probable...
- Mr Wilcox, I see, I see.
102
00:06:30,360 --> 00:06:32,920
I will write to you afterward, if I may.
103
00:06:34,440 --> 00:06:37,400
Miss Schlegel...Margaret...Miss Schlegel, no, you don't understand.
104
00:06:37,400 --> 00:06:39,640
Oh, yes! Indeed, yes.
105
00:06:42,000 --> 00:06:43,920
I am asking you to be my wife.
106
00:06:45,480 --> 00:06:48,080
I know. I did think...
107
00:06:49,840 --> 00:06:53,240
- I know.
- You aren't offended?
108
00:06:53,240 --> 00:06:54,480
How could I be offended?
109
00:06:56,480 --> 00:06:58,840
- I...
- Mr Wilcox...
- I am not of your set.
110
00:06:58,840 --> 00:07:00,760
- No, you're not.
- And I am much older than you.
111
00:07:00,760 --> 00:07:02,000
- Yes, you are.
- But I...
112
00:07:02,000 --> 00:07:04,600
Mr Wilcox, you quite take my breath away.
113
00:07:04,600 --> 00:07:06,800
There's no need to advance your cause.
114
00:07:06,800 --> 00:07:08,440
I thought perhaps there might be.
115
00:07:08,440 --> 00:07:09,480
Oh, no, indeed.
116
00:07:13,320 --> 00:07:14,360
Well.
117
00:07:18,520 --> 00:07:19,560
Well.
118
00:07:21,760 --> 00:07:23,520
Shall we tour the rest of the house?
119
00:07:23,520 --> 00:07:25,080
- Perhaps not today.
- Of course.
120
00:07:27,080 --> 00:07:29,360
You will have a letter from me.
121
00:07:29,360 --> 00:07:31,320
We go down to Swanage to my aunt's tomorrow.
122
00:07:31,320 --> 00:07:32,360
Thank you.
123
00:07:34,000 --> 00:07:35,040
Goodbye.
124
00:07:36,520 --> 00:07:37,880
And it's you I thank.
125
00:07:37,880 --> 00:07:40,480
If it is to be no, you may say so at once.
126
00:07:42,480 --> 00:07:43,600
- But I don't...
- And if it is,
127
00:07:43,600 --> 00:07:47,480
you can depend on my letting you the house under the same conditions.
128
00:07:47,480 --> 00:07:49,680
I didn't mean to imply that I had deceived you on that.
129
00:07:49,680 --> 00:07:50,800
Of course not.
130
00:07:50,800 --> 00:07:53,080
And you should deal only with the house agent directly.
131
00:07:53,080 --> 00:07:55,560
I would never dream of intruding myself in the person
132
00:07:55,560 --> 00:08:00,720
of a landlord under...well, under circumstances which you might find awkward,
133
00:08:00,720 --> 00:08:03,520
should the circumstances be. But you see what I mean?
134
00:08:03,520 --> 00:08:06,640
Certainly, I do. But I'm not thinking of that.
135
00:08:06,640 --> 00:08:07,680
Right.
136
00:08:11,920 --> 00:08:13,480
I may order the motor car round?
137
00:08:13,480 --> 00:08:15,240
That would be most kind.
138
00:08:15,240 --> 00:08:17,240
Just one question.
139
00:08:32,760 --> 00:08:37,840
Oh, I do wonder. I do wonder whether she's taken the house.
140
00:08:37,840 --> 00:08:40,280
I hope she hasn't been hasty.
141
00:08:40,280 --> 00:08:43,160
So do I. So do I.
142
00:08:44,760 --> 00:08:46,240
FRONT DOOR OPENS
143
00:08:46,240 --> 00:08:48,720
- Have you got the house?
- Thank you, Annie.
144
00:08:48,720 --> 00:08:50,080
Have you got the house?
145
00:08:51,680 --> 00:08:54,040
Oh, what a nuisance! So we're as we were?
146
00:08:54,040 --> 00:08:55,080
Not exactly.
147
00:08:56,080 --> 00:08:58,560
Some mystery. We're to be enlightened presently.
148
00:08:58,560 --> 00:09:01,240
Aunt Juley, will you ask Annie to make the tea?
149
00:09:01,240 --> 00:09:03,800
We have to talk houses, and we'll be down afterward.
150
00:09:10,520 --> 00:09:12,720
Mr Wilcox has made me an offer of marriage.
151
00:09:12,720 --> 00:09:13,880
HELEN SIGHS
152
00:09:13,880 --> 00:09:16,360
It's just like a widower. They've cheek enough for anything,
153
00:09:16,360 --> 00:09:19,680
and invariably select one of their first wife's friends. That type...
154
00:09:23,600 --> 00:09:26,960
But you've never conceivably... You never...
155
00:09:28,360 --> 00:09:30,120
- HELEN GASPS
- Oh, really!
156
00:09:30,120 --> 00:09:32,680
Don't, don't, don't! Meg, don't do such a thing!
157
00:09:32,680 --> 00:09:35,680
I tell you not to! I know... Don't!
158
00:09:35,680 --> 00:09:38,360
- What do you know?
- Don't!
159
00:09:38,360 --> 00:09:41,600
- We would still see each other very often, and...
- It's not a thing like that!
160
00:09:41,600 --> 00:09:43,040
What has happened to you?
161
00:09:43,040 --> 00:09:44,560
Meg...
162
00:09:44,560 --> 00:09:45,760
Look here, sit down!
163
00:09:48,200 --> 00:09:49,600
I'll sit down if you sit down.
164
00:09:53,640 --> 00:09:56,800
It is a wonderful feeling, knowing a real man cares for you.
165
00:09:58,960 --> 00:10:03,000
And remember, I have known and liked him for a long while now.
166
00:10:03,000 --> 00:10:04,960
But loved him?
167
00:10:04,960 --> 00:10:06,840
No.
168
00:10:06,840 --> 00:10:07,880
But you will?
169
00:10:09,000 --> 00:10:11,840
Yes. Of that I'm pretty sure.
170
00:10:13,160 --> 00:10:15,400
And have settled to marry him?
171
00:10:15,400 --> 00:10:18,840
I had. What is it against him?
172
00:10:18,840 --> 00:10:20,240
Helen, you must try and say.
173
00:10:23,480 --> 00:10:24,880
It's ever since Paul.
174
00:10:26,120 --> 00:10:28,560
- What has Mr Wilcox to do with Paul?
- But he was there.
175
00:10:28,560 --> 00:10:33,280
They were all there that morning when I came down to breakfast.
176
00:10:33,280 --> 00:10:39,200
I saw that Paul was so frightened - all his paraphernalia had fallen
177
00:10:39,200 --> 00:10:43,480
so that I knew it was impossible - because personal relations
178
00:10:43,480 --> 00:10:47,400
are the important thing, not this outer life of telegrams and anger.
179
00:10:48,520 --> 00:10:54,000
I know Mr Wilcox's faults. He's afraid of emotion.
180
00:10:54,000 --> 00:10:57,400
He cares too much about success, too little about the past.
181
00:10:58,680 --> 00:11:01,480
I'd even say, spiritually, he's not as honest as I am.
182
00:11:03,160 --> 00:11:04,960
Doesn't that satisfy you?
183
00:11:04,960 --> 00:11:08,000
No, it doesn't. It makes me feel worse and worse.
184
00:11:08,000 --> 00:11:09,320
You must be mad!
185
00:11:09,320 --> 00:11:14,440
I don't intend him, or any man or any woman, to be all my life.
186
00:11:16,480 --> 00:11:19,440
There are heaps of things in me that he doesn't,
187
00:11:19,440 --> 00:11:21,120
and never shall, understand.
188
00:11:22,520 --> 00:11:26,640
And so, with him, there are heaps of things in him -
189
00:11:26,640 --> 00:11:30,320
more especially things he does - which will always be hidden from me.
190
00:11:32,520 --> 00:11:36,600
He has all those public qualities that you so despise
191
00:11:36,600 --> 00:11:38,120
and enable all of this.
192
00:11:41,000 --> 00:11:44,720
More and more do I refuse to draw my income
193
00:11:44,720 --> 00:11:46,600
and sneer at those who guarantee it.
194
00:11:50,360 --> 00:11:53,040
I don't intend to correct him or to reform him.
195
00:11:55,120 --> 00:11:56,160
Only connect.
196
00:11:58,920 --> 00:12:00,440
That is the whole of my sermon.
197
00:12:02,280 --> 00:12:05,240
I have not undertaken to fashion a husband to suit myself...
198
00:12:06,360 --> 00:12:08,680
..using Henry's soul as raw materials.
199
00:12:10,440 --> 00:12:13,000
It would be contemptible and unfair.
200
00:12:21,400 --> 00:12:22,840
SHE SIGHS
201
00:12:24,840 --> 00:12:26,200
One would lose something.
202
00:12:38,360 --> 00:12:43,240
- Oh, look, he's here! He's here! Hello!
- Hello!
203
00:12:43,240 --> 00:12:44,520
Hello, Mr Wilcox!
204
00:12:44,520 --> 00:12:47,840
- Well, well, well! All of you!
- Congratulations!
- How very nice!
205
00:12:47,840 --> 00:12:52,840
Mrs Munt, how do you do? How do you do? Helen. Mr Schlegel.
206
00:12:52,840 --> 00:12:55,200
- Oh, come along, Henry.
- Where are you staying, Mr Wilcox?
207
00:12:55,200 --> 00:12:57,840
I've engaged a room at the Grand. I'm told it's the best hotel now.
208
00:12:57,840 --> 00:12:58,880
It's the biggest.
209
00:12:58,880 --> 00:13:01,560
No, but the old Victoria's gone down a little in the last ten years.
210
00:13:01,560 --> 00:13:04,600
- But you will lunch with us, though, Henry?
- Of course, of course, of course!
211
00:13:04,600 --> 00:13:08,880
If you're interested in archaeology, there's a pretty decent sort of Roman ruin that they've excavated.
212
00:13:08,880 --> 00:13:10,600
Oh, yes? Wonderful.
213
00:13:10,600 --> 00:13:11,640
Lunch!
214
00:13:33,840 --> 00:13:36,640
I was thinking, if you don't mind,
215
00:13:36,640 --> 00:13:39,240
that we ought to spend this afternoon in a business talk.
216
00:13:39,240 --> 00:13:40,560
I think so, too.
217
00:13:40,560 --> 00:13:43,080
How did you get on with Tibby during cigarettes after lunch?
218
00:13:43,080 --> 00:13:45,920
- Oh, very well.
- Oh, I am glad. What did you talk about?
219
00:13:45,920 --> 00:13:47,600
- Me, presumably?
- No, Greece.
220
00:13:47,600 --> 00:13:50,120
Oh, good! Tibby's terribly keen on the Greeks.
221
00:13:50,120 --> 00:13:53,120
Yes, I have shares in a currant farm in Kalamata.
222
00:13:53,120 --> 00:13:56,440
Ha! What a delightful thing to have shares in!
223
00:13:56,440 --> 00:13:59,120
- Can't we go there for our honeymoon?
- What to do?
224
00:13:59,120 --> 00:14:01,960
To eat the currants. Isn't there marvellous scenery?
225
00:14:01,960 --> 00:14:05,560
Moderately. It's not the sort of place one could possibly take a lady.
226
00:14:05,560 --> 00:14:07,840
- Why not?
- There's no hotels.
227
00:14:07,840 --> 00:14:10,000
Some ladies do without hotels.
228
00:14:10,000 --> 00:14:12,720
Are you aware that Helen and I walked alone over the Apennines
229
00:14:12,720 --> 00:14:14,280
with the luggage on our backs?
230
00:14:14,280 --> 00:14:17,720
No, I was not aware, and, if I can manage it,
231
00:14:17,720 --> 00:14:20,320
I will make sure that you never do such a thing again.
232
00:14:21,600 --> 00:14:24,480
You haven't found time for a talk with Helen yet, I suppose?
233
00:14:24,480 --> 00:14:26,480
- No.
- Do, before you leave.
234
00:14:26,480 --> 00:14:28,480
I'm so anxious the two of you should be friends.
235
00:14:28,480 --> 00:14:31,080
Your sister and I have always hit it off.
236
00:14:31,080 --> 00:14:32,120
Yes.
237
00:14:39,960 --> 00:14:42,480
Haven't you got anything besides Ernest Pike?
238
00:14:42,480 --> 00:14:46,520
Helen, come and play Bezique. Margaret will be home soon.
239
00:14:46,520 --> 00:14:48,840
- I wonder what they're talking about.
- Shares.
240
00:14:50,120 --> 00:14:53,720
He is winning Margaret body and soul, like Othello.
241
00:14:53,720 --> 00:14:55,800
Only instead of disastrous chances
242
00:14:55,800 --> 00:15:00,040
and hair-breadth scapes i' the imminent deadly breach,
243
00:15:00,040 --> 00:15:04,720
Mr Wilcox is telling her about his adventures in mustard production.
244
00:15:04,720 --> 00:15:08,080
Does Mr Wilcox make mustard? How extraordinary.
245
00:15:08,080 --> 00:15:10,760
Mr Wilcox is in rubber. African rubber.
246
00:15:10,760 --> 00:15:12,880
Yes, but he's got shares in everything.
247
00:15:12,880 --> 00:15:16,400
I don't think I should feel comfortable owning shares in rubber.
248
00:15:16,400 --> 00:15:18,600
One feels so badly for the natives.
249
00:15:18,600 --> 00:15:21,640
But you have got shares in rubber, Aunt Juley. We all have.
250
00:15:21,640 --> 00:15:24,440
Do we? I hadn't the smallest notion.
251
00:15:25,520 --> 00:15:27,800
I can write to your broker if you want to sell them.
252
00:15:27,800 --> 00:15:28,960
I...
253
00:15:28,960 --> 00:15:30,240
I don't know.
254
00:15:30,240 --> 00:15:32,720
I suppose we shall have to have Caruso.
255
00:15:32,720 --> 00:15:35,680
Oh, Tibby, can't we have something a bit more jolly?
256
00:15:38,560 --> 00:15:41,880
RECORD PLAYS
257
00:15:44,720 --> 00:15:48,840
JAUNTY SINGING IN ITALIAN
258
00:15:51,680 --> 00:15:54,920
You know that Evie is going to marry Percy Cahill, Dolly's uncle,
259
00:15:54,920 --> 00:15:57,040
- who must have a suitable provision.
- Of course.
260
00:15:57,040 --> 00:15:59,000
- And Paul is struggling away in Africa.
- Yes.
261
00:15:59,000 --> 00:16:01,960
Charles and Dolly have an increasing family, and increasing expenses.
262
00:16:01,960 --> 00:16:03,320
Poor fellow!
263
00:16:03,320 --> 00:16:05,480
Charles will someday inherit Howards End.
264
00:16:05,480 --> 00:16:08,040
But I am anxious, in my own happiness,
265
00:16:08,040 --> 00:16:09,920
not to be unjust to my other children.
266
00:16:11,160 --> 00:16:13,240
Oh, you mean money! How stupid I am.
267
00:16:13,240 --> 00:16:14,600
Yes, of course not.
268
00:16:14,600 --> 00:16:16,920
Yes, since you put it so frankly.
269
00:16:18,120 --> 00:16:20,480
I'm determined to be just to them, and just to you.
270
00:16:20,480 --> 00:16:21,920
Be generous to them. Bother just.
271
00:16:21,920 --> 00:16:23,960
I've already written to Charles to that effect.
272
00:16:23,960 --> 00:16:25,080
How much have you got?
273
00:16:26,880 --> 00:16:29,360
What? My... What, my income?
274
00:16:29,360 --> 00:16:31,720
Yes, how much a year? I've got 600.
275
00:16:34,680 --> 00:16:37,360
I must say you're a downright young woman.
276
00:16:37,360 --> 00:16:39,280
What a question to spring on a fellow!
277
00:16:39,280 --> 00:16:41,160
Well, don't you know your own income?
278
00:16:41,160 --> 00:16:42,680
Or don't you want to tell it me?
279
00:16:48,000 --> 00:16:50,880
- Well...
- It's all right. Don't tell me. I don't want to know.
280
00:16:50,880 --> 00:16:53,240
But won't Charles come into the business someday?
281
00:16:53,240 --> 00:16:55,320
In the usual way, he would.
282
00:16:55,320 --> 00:16:59,040
But I have raised Charles, and the others, to be self-sufficient.
283
00:16:59,040 --> 00:17:02,440
If Charles can show an aptitude for business sufficient to safeguard
284
00:17:02,440 --> 00:17:05,520
the company, and my other interests, and everything that involves -
285
00:17:05,520 --> 00:17:08,680
well, then, yes, he should be the proper person to succeed me.
286
00:17:08,680 --> 00:17:10,600
If not, well...
287
00:17:10,600 --> 00:17:13,240
The fact is, my dear, I hadn't any intention of bothering you
288
00:17:13,240 --> 00:17:15,280
with the details. I just wanted to let you know...
289
00:17:15,280 --> 00:17:16,720
Yes, we've settled all that.
290
00:17:16,720 --> 00:17:18,480
Go ahead, give away as much as you can,
291
00:17:18,480 --> 00:17:20,320
bearing in mind I've a clear 600.
292
00:17:32,800 --> 00:17:34,040
There's one other point,
293
00:17:34,040 --> 00:17:36,840
- and then I must go back to the hotel and write some letters.
- Hmm?
294
00:17:36,840 --> 00:17:39,920
What's to be done now about the house in Ducie Street?
295
00:17:39,920 --> 00:17:41,880
I don't expect we'll want to live there.
296
00:17:41,880 --> 00:17:44,840
It'll be a little crowded with your brother and your sister,
297
00:17:44,840 --> 00:17:47,080
- too, and your aunt visiting.
- Oh, yes.
298
00:17:47,080 --> 00:17:49,600
I don't know where Helen and Tibby will want to live in the end.
299
00:17:49,600 --> 00:17:52,840
It depends. When do you want to marry me?
300
00:17:52,840 --> 00:17:54,400
Getting' a bit hot, eh?
301
00:17:54,400 --> 00:17:56,520
- I say!
- It doesn't matter, Henry.
302
00:17:57,600 --> 00:17:59,760
MEN LAUGH
303
00:18:06,680 --> 00:18:09,040
Evie will probably be married in April.
304
00:18:09,040 --> 00:18:12,040
We could scarcely think about anything before then.
305
00:18:12,040 --> 00:18:13,560
What about April for us too?
306
00:18:17,040 --> 00:18:19,840
THEY TALK, INDISTINCTLY
307
00:18:25,680 --> 00:18:27,760
I could have managed perfectly well alone, Henry.
308
00:18:27,760 --> 00:18:29,560
You'll miss the post.
309
00:18:29,560 --> 00:18:31,920
That's a fine start, if your aunt saw you walk in alone.
310
00:18:31,920 --> 00:18:34,000
I always go about alone.
311
00:18:34,000 --> 00:18:36,600
Considering I galloped over the Apennines...
312
00:18:36,600 --> 00:18:38,600
- Oh, dear! I'm sorry!
- Sorry.
313
00:18:39,920 --> 00:18:41,920
It's only common sense.
314
00:18:41,920 --> 00:18:43,440
Margaret...
315
00:19:07,120 --> 00:19:08,760
Goodbye.
316
00:19:08,760 --> 00:19:10,320
Goodbye, my dear.
317
00:19:36,880 --> 00:19:39,200
Miss Schlegel has got us fairly on toast, thanks to you.
318
00:19:39,200 --> 00:19:42,040
I? I could scratch that woman's eyes out.
319
00:19:42,040 --> 00:19:44,880
And to say it's my fault is most unfair.
320
00:19:44,880 --> 00:19:47,000
Rum-ti-foo, rackety-tackety Tompkin!
321
00:19:47,000 --> 00:19:49,560
Father would have never dreamt marrying as long as Evie was
322
00:19:49,560 --> 00:19:51,000
there to make him comfortable.
323
00:19:51,000 --> 00:19:52,760
But you must needs start match-making
324
00:19:52,760 --> 00:19:55,480
and ask my sister down to meet your Uncle Percy,
325
00:19:55,480 --> 00:19:57,600
and send them out in the motor car, day after day.
326
00:19:57,600 --> 00:19:59,880
I am not responsible for what Uncle Percy does,
327
00:19:59,880 --> 00:20:03,360
nor for anybody else or anything, so there.
328
00:20:03,360 --> 00:20:05,760
Oh, well! We're in a bad hole
329
00:20:05,760 --> 00:20:07,680
and must make the most of it.
330
00:20:07,680 --> 00:20:09,720
I shall answer the pater's letter civilly
331
00:20:09,720 --> 00:20:12,120
but I do not intend to forget these Schlegels in a hurry.
332
00:20:12,120 --> 00:20:14,000
- Tootle, tootle!
- Dolly, are you listening?
333
00:20:14,000 --> 00:20:15,240
Yes, I'm listening.
334
00:20:15,240 --> 00:20:18,600
As long as they're on their best behaviour, we'll behave too.
335
00:20:18,600 --> 00:20:23,560
But if I find them giving themselves airs, or monopolising my father,
336
00:20:23,560 --> 00:20:27,120
or ill-treating him, or worrying him with their artistic beastliness,
337
00:20:27,120 --> 00:20:28,880
I intend to put my foot down.
338
00:20:30,080 --> 00:20:31,720
Yes, and firmly.
339
00:20:32,800 --> 00:20:34,480
Taking my mother's place.
340
00:20:37,840 --> 00:20:41,480
She always meant to get her hands on Howards End and now she's got it.
341
00:20:49,680 --> 00:20:51,560
- 15.
- I'll give you 10.
342
00:20:51,560 --> 00:20:53,240
- 10?
- I've got the money.
343
00:20:53,240 --> 00:20:56,520
- No, they're worth twice as much.
- I'll give you 12. Final offer?
344
00:20:56,520 --> 00:20:57,840
- Yes, fine.
- All right.
345
00:21:03,880 --> 00:21:05,440
- Thank you.
- Thank you.
346
00:21:19,840 --> 00:21:22,480
Go on, Len, do go on.
347
00:21:22,480 --> 00:21:24,440
You must write. You must!
348
00:21:24,440 --> 00:21:27,880
It's their doing, isn't it? They told you to leave the Porphyrion.
349
00:21:27,880 --> 00:21:29,840
I don't know. But a man...
350
00:21:29,840 --> 00:21:31,400
- Well, isn't it?
- All right!
351
00:21:33,040 --> 00:21:34,360
They only meant to be kind.
352
00:21:34,360 --> 00:21:38,080
- Don't you snip at me, my boy.
- I'm not...snipping. I...
353
00:21:38,080 --> 00:21:41,240
I'll write. I promise. Just...
354
00:21:41,240 --> 00:21:42,880
Go to bed.
355
00:21:42,880 --> 00:21:45,520
All right, darling. I'm sorry.
356
00:21:45,520 --> 00:21:46,840
It's all right.
357
00:21:54,480 --> 00:21:56,000
"Dear Miss Schlegel...
358
00:21:57,120 --> 00:22:00,200
"I wanted to thank you for your consideration in forewarning me
359
00:22:00,200 --> 00:22:04,200
"of the expected collapse of the Porphyrion Fire Insurance Company.
360
00:22:04,200 --> 00:22:07,840
"Taking your advice, I have resigned from my position.
361
00:22:07,840 --> 00:22:10,960
"I have now taken a role as a clerk at Dempster's bank.
362
00:22:12,000 --> 00:22:14,720
"Whilst my salary is much lower than before,
363
00:22:14,720 --> 00:22:18,280
"and I find myself in more reduced circumstances,
364
00:22:18,280 --> 00:22:21,000
"I can be thankful that my position is now secure.
365
00:22:22,560 --> 00:22:24,880
"Yours gratefully, Leonard Bast."
366
00:22:26,720 --> 00:22:28,960
But how dreadful!
367
00:22:28,960 --> 00:22:30,320
Hello!
368
00:22:30,320 --> 00:22:31,640
Here we all are!
369
00:22:31,640 --> 00:22:32,840
Morning, Helen.
370
00:22:32,840 --> 00:22:34,240
Morning, Mr Wilcox.
371
00:22:34,240 --> 00:22:37,120
Henry, she's had a letter from that queer, cross boy.
372
00:22:37,120 --> 00:22:39,120
Do you remember? Very handsome but sad eyes.
373
00:22:39,120 --> 00:22:40,400
The back of his head was young.
374
00:22:40,400 --> 00:22:42,320
You told him to clear out of the Porphyrion.
375
00:22:42,320 --> 00:22:44,480
I told him? Told who? Of whom are you talking?
376
00:22:44,480 --> 00:22:47,080
I had a letter too - not a nice one. I want to talk it over with you.
377
00:22:47,080 --> 00:22:48,400
- Mr Bast.
- Our friend.
378
00:22:48,400 --> 00:22:51,240
- You warned him about the Porphyrion. Don't you remember?
- I do not.
379
00:22:51,240 --> 00:22:53,520
Yes. He cleared out, thanks to your hint.
380
00:22:53,520 --> 00:22:55,360
It's not a bad business, the Porphyrion.
381
00:22:55,360 --> 00:22:57,200
You say he's cleared out? On what grounds?
382
00:22:57,200 --> 00:22:59,480
- Not a bad business?
- On the grounds of your advice to us.
383
00:22:59,480 --> 00:23:01,440
The Porphyrion? No, I shouldn't have said so.
384
00:23:01,440 --> 00:23:02,880
No, my letter's about Howards End.
385
00:23:02,880 --> 00:23:06,360
- My tenant, Mr Bryce, he's been ordered abroad.
- But, surely on Chelsea Embankment...
386
00:23:06,360 --> 00:23:07,440
He wants to sublet it.
387
00:23:07,440 --> 00:23:09,200
- Morning, Mrs Munt.
- But you did say...
388
00:23:09,200 --> 00:23:10,480
Good morning, good morning!
389
00:23:10,480 --> 00:23:13,160
- Fine view. Morning, Schlegel.
- Good morning.
- Isn't it?
390
00:23:13,160 --> 00:23:15,560
He has no right to do it. There's no clause in the contract.
391
00:23:15,560 --> 00:23:18,880
- Who, Henry?
- My tenant at Howards End. I'm thinking of cancelling the agreement.
392
00:23:18,880 --> 00:23:21,560
- Do you think that's better than subletting?
- Excuse me, I'm sorry.
393
00:23:21,560 --> 00:23:23,480
About the Porphyrion - I don't feel easy.
394
00:23:23,480 --> 00:23:25,080
- Might I bother you, Henry?
- Yes, yes?
395
00:23:25,080 --> 00:23:28,560
You said it was a bad concern, so we advised this clerk to clear out.
396
00:23:28,560 --> 00:23:30,760
He writes this morning that he's taken our advice,
397
00:23:30,760 --> 00:23:33,120
and now you say it's not a bad concern.
398
00:23:33,120 --> 00:23:34,600
He's gone into a bank.
399
00:23:34,600 --> 00:23:36,840
It's a much lower salary, but he hopes to manage -
400
00:23:36,840 --> 00:23:38,800
a branch of Dempster's Bank. Is that all right?
401
00:23:38,800 --> 00:23:41,400
- Oh, my goodness me, yes.
- More right than the Porphyrion?
402
00:23:41,400 --> 00:23:43,560
Yes, yes, yes. Safe as houses - safer.
403
00:23:43,560 --> 00:23:46,880
Oh, many thanks. I'm sorry... If you sublet Howards End...?
404
00:23:46,880 --> 00:23:48,920
Well, you have more control.
405
00:23:48,920 --> 00:23:51,560
We ought to go and see the place some time. It's pretty in its way.
406
00:23:51,560 --> 00:23:54,400
Why don't we motor down next Wednesday and have lunch with Charles?
407
00:23:54,400 --> 00:23:57,240
He and Dolly are only 15 minutes' drive from Howards End now.
408
00:23:57,240 --> 00:23:59,200
Come up to town, I'll show you the office
409
00:23:59,200 --> 00:24:01,600
and we can drive down together. It'll be fun.
410
00:24:01,600 --> 00:24:02,840
Oh, I should love to.
411
00:24:02,840 --> 00:24:05,080
But Aunt Juley expects us to stop at least another week.
412
00:24:05,080 --> 00:24:06,480
Well, you can give that up now.
413
00:24:06,480 --> 00:24:08,720
No, honestly. She counts on this visit year after year.
414
00:24:08,720 --> 00:24:10,440
She turns the house upside down for us.
415
00:24:10,440 --> 00:24:13,600
- That's all right. I'll speak to her.
- Henry, I won't go. Don't bully me.
416
00:24:13,600 --> 00:24:15,960
- You do want to see the house, though?
- Very much, but...
417
00:24:15,960 --> 00:24:17,400
That'll be all right, then.
418
00:24:17,400 --> 00:24:19,360
Oh, Mr Wilcox, about the Porphyrion...
419
00:24:19,360 --> 00:24:21,560
It's all right! Dempster's Bank is better.
420
00:24:23,200 --> 00:24:25,080
But I think you told us
421
00:24:25,080 --> 00:24:27,200
the Porphyrion would smash before Easter.
422
00:24:27,200 --> 00:24:29,480
Did I? Ah...
423
00:24:29,480 --> 00:24:31,520
Well, it was still outside the Tariff Ring.
424
00:24:31,520 --> 00:24:33,880
Lately it's come in - safe as houses now.
425
00:24:33,880 --> 00:24:36,200
In other words, Mr Bast need never have left it
426
00:24:36,200 --> 00:24:38,760
and started life elsewhere at a greatly reduced salary.
427
00:24:38,760 --> 00:24:40,320
No, the fellow needn't.
428
00:24:40,320 --> 00:24:41,880
He only says "reduced."
429
00:24:41,880 --> 00:24:44,440
With a man so poor, every reduction must be great.
430
00:24:44,440 --> 00:24:46,920
I consider it a deplorable misfortune.
431
00:24:46,920 --> 00:24:49,240
- Do you mean I'm responsible?
- You're ridiculous, Helen.
432
00:24:49,240 --> 00:24:50,520
- The point is...
- The point is,
433
00:24:50,520 --> 00:24:53,080
a man who had little money has less, owing to us.
434
00:24:53,080 --> 00:24:54,480
Who is this fellow?
435
00:24:54,480 --> 00:24:56,400
We have told you about the fellow twice.
436
00:24:56,400 --> 00:24:58,200
You have even met the fellow.
437
00:24:58,200 --> 00:25:00,720
- He is very poor and his wife...
- Helen, please!
- ..is a fool,
438
00:25:00,720 --> 00:25:03,360
and he is capable of better things. No, Meg!
439
00:25:03,360 --> 00:25:07,440
We thought we would help him from the height of our superior knowledge - and here's the result!
440
00:25:07,440 --> 00:25:08,760
A word of advice...
441
00:25:08,760 --> 00:25:10,160
I require no more advice.
442
00:25:10,160 --> 00:25:12,000
A word of advice.
443
00:25:12,000 --> 00:25:15,120
Don't take up that sentimental attitude over the poor.
444
00:25:15,120 --> 00:25:16,520
See that she doesn't, Margaret.
445
00:25:16,520 --> 00:25:19,600
You call it sentiment. I call it common humanity.
446
00:25:19,600 --> 00:25:21,080
Indeed?
447
00:25:21,080 --> 00:25:25,080
- Well, you talk about this young man as if he were an exhibition in the circus.
- I don't!
448
00:25:25,080 --> 00:25:27,800
As if there were not three millions more like him in London alone,
449
00:25:27,800 --> 00:25:29,600
besides their wives and children.
450
00:25:29,600 --> 00:25:31,640
And must we not do our best to...
451
00:25:31,640 --> 00:25:34,400
Are we not to help them if we can, when the chance comes?
452
00:25:34,400 --> 00:25:36,320
- When our paths cross?
- Of course we must!
453
00:25:36,320 --> 00:25:37,720
But you haven't helped him.
454
00:25:40,280 --> 00:25:42,960
- No. I haven't. Oh, it's impossible.
- Oh, don't let's row...
455
00:25:42,960 --> 00:25:48,320
My dear Helen, neither you, nor I nor my informant, nor the directors
456
00:25:48,320 --> 00:25:51,160
of the Porphyrion are to blame for this clerk's loss in salary.
457
00:25:51,160 --> 00:25:52,840
No-one is to blame.
458
00:25:52,840 --> 00:25:53,880
I am.
459
00:25:53,880 --> 00:25:56,480
You're too severe. You're guilty of nothing more than meddling
460
00:25:56,480 --> 00:25:59,160
in the life of a young man about whom you know practically nothing.
461
00:25:59,160 --> 00:26:01,760
- But we do know him, Henry.
- This young man of yours is guilty of...
462
00:26:01,760 --> 00:26:05,120
- No!
- He is guilty of an error in judgment, merely.
463
00:26:05,120 --> 00:26:07,520
Of quitting his situation for a worse one
464
00:26:07,520 --> 00:26:10,360
without determining the wisdom of his actions for himself.
465
00:26:10,360 --> 00:26:12,920
Do I misstate the case, Helen?
466
00:26:14,400 --> 00:26:15,640
Margaret?
467
00:26:17,920 --> 00:26:19,000
No.
468
00:26:19,000 --> 00:26:20,560
I don't know.
469
00:26:20,560 --> 00:26:24,960
My dears. What about going to Nine Barrows Down for the day?
470
00:26:24,960 --> 00:26:28,160
Mrs Munt, I did want to talk to you about some pressing business
471
00:26:28,160 --> 00:26:30,760
that calls Margaret and me to Hilton next week.
472
00:26:30,760 --> 00:26:32,680
Oh, surely not!
473
00:26:32,680 --> 00:26:36,200
But they were going to stop for the next ten days at the least.
474
00:26:36,200 --> 00:26:38,040
Yes, I know.
475
00:26:38,040 --> 00:26:39,920
The thing is, what I've done...
476
00:26:39,920 --> 00:26:41,600
CONVERSATION FADES OUT
477
00:26:47,520 --> 00:26:50,360
I can't think why I go on like this myself.
478
00:26:50,360 --> 00:26:53,200
But Helen, why should you put things so bitterly?
479
00:26:53,200 --> 00:26:55,720
Because I'm an old maid.
480
00:26:57,720 --> 00:26:59,640
Go on and marry him.
481
00:26:59,640 --> 00:27:02,760
I think you're splendid, and if anyone can pull it off, you will.
482
00:27:02,760 --> 00:27:04,360
There's nothing to "pull off."
483
00:27:04,360 --> 00:27:06,000
Yes, there is.
484
00:27:06,000 --> 00:27:09,120
Go on and fight with him and help him.
485
00:27:09,120 --> 00:27:12,240
Don't ask me for help, or even for sympathy.
486
00:27:13,680 --> 00:27:16,240
Henceforward I am going my own way.
487
00:27:17,560 --> 00:27:20,400
I mean to dislike your husband, and tell him so.
488
00:27:20,400 --> 00:27:23,640
But I mean to love you more than ever.
489
00:27:23,640 --> 00:27:25,240
Yes, I do.
490
00:27:25,240 --> 00:27:26,400
SHE KISSES HER
491
00:27:28,640 --> 00:27:30,680
Margaret! Magsy!
492
00:27:30,680 --> 00:27:33,400
Surely, it can't be true what Mr Wilcox is saying,
493
00:27:33,400 --> 00:27:35,040
that you want to go next week?
494
00:27:35,040 --> 00:27:36,400
Not "want."
495
00:27:36,400 --> 00:27:39,360
But there's so much to settle, and I do want to see the Charleses.
496
00:27:39,360 --> 00:27:43,400
Oh, but you're going to miss out on going to Weymouth
497
00:27:43,400 --> 00:27:45,680
and the Lulworth trip, and...
498
00:27:45,680 --> 00:27:47,480
Helen, have you heard?
499
00:27:52,520 --> 00:27:54,480
Good! I did the breaking of the ice.
500
00:28:35,440 --> 00:28:37,680
Margaret Schlegel to see Mr Wilcox, please.
501
00:28:42,920 --> 00:28:44,160
One minute!
502
00:28:54,600 --> 00:28:56,240
Why, Charles. How do you do?
503
00:28:57,640 --> 00:28:59,360
I hope that my wife...
504
00:28:59,360 --> 00:29:01,360
How do you do?
505
00:29:01,360 --> 00:29:04,240
..will give you a decent lunch after you see Howards End.
506
00:29:06,480 --> 00:29:09,720
Miss Avery, from the farm, is looking after it.
507
00:29:09,720 --> 00:29:11,160
Do sit down!
508
00:29:13,560 --> 00:29:15,800
It's a measly little place.
509
00:29:15,800 --> 00:29:17,840
I wouldn't touch it with tongs myself.
510
00:29:17,840 --> 00:29:19,880
I shall enjoy seeing it.
511
00:29:19,880 --> 00:29:21,960
Hello! Hello. I won't be a moment.
512
00:29:32,920 --> 00:29:34,320
They're all right.
513
00:29:34,320 --> 00:29:35,960
The chickens? Or the children?
514
00:29:35,960 --> 00:29:38,400
They'll learn. Like the swallows and the telegraph lines.
515
00:29:38,400 --> 00:29:39,600
There's a pretty church.
516
00:29:39,600 --> 00:29:41,080
No, you aren't sharp enough.
517
00:29:50,840 --> 00:29:52,200
THUNDER RUMBLES
518
00:29:59,520 --> 00:30:00,640
What's happened?
519
00:30:00,640 --> 00:30:02,000
What do you suppose?
520
00:30:02,000 --> 00:30:03,240
Are we there already?
521
00:30:03,240 --> 00:30:05,160
We are.
522
00:30:05,160 --> 00:30:06,520
Well, I never!
523
00:30:11,640 --> 00:30:13,080
That's no good. It's locked.
524
00:30:13,080 --> 00:30:15,000
Margaret, why don't you wait in the dry?
525
00:30:15,000 --> 00:30:17,240
I'll go down to the farm for the key. It isn't 100 yards.
526
00:30:17,240 --> 00:30:19,840
- Mayn't I come too?
- No, no. I'll be back before I'm gone.
527
00:31:21,520 --> 00:31:23,040
DOOR CLOSES
528
00:32:18,920 --> 00:32:20,480
CREAKING
529
00:32:21,600 --> 00:32:23,160
Is that you, Henry?
530
00:32:52,520 --> 00:32:54,760
Oh!
531
00:32:54,760 --> 00:32:56,880
Well, I took you for Ruth Wilcox!
532
00:32:57,920 --> 00:33:00,440
I? Mrs Wilcox?
533
00:33:01,840 --> 00:33:03,000
I?
534
00:33:04,320 --> 00:33:05,600
LAUGHTER
535
00:33:05,600 --> 00:33:07,280
But it did give her quite a turn.
536
00:33:07,280 --> 00:33:09,320
- Did she?
- Yes, it did.
- Old Miss Avery!
537
00:33:09,320 --> 00:33:10,880
I wasn't as foolish as you suggest.
538
00:33:10,880 --> 00:33:13,640
She only startled me, for the house was silent for so long.
539
00:33:13,640 --> 00:33:14,840
But who is she?
540
00:33:14,840 --> 00:33:17,160
Oh, she's just one of the crew from the farm.
541
00:33:17,160 --> 00:33:20,040
I say, if Crane has had enough tea, we ought to go.
542
00:33:20,040 --> 00:33:22,960
Children, come and say goodbye!
543
00:33:22,960 --> 00:33:24,680
Come and give Miss Schlegel a kiss.
544
00:33:24,680 --> 00:33:26,320
Oh, no, don't make them.
545
00:33:26,320 --> 00:33:28,360
It's such hard luck on the little things.
546
00:33:28,360 --> 00:33:30,480
What about Grand-papa? Shall he have his kisses?
547
00:33:30,480 --> 00:33:32,160
What about Grand-papa?
548
00:33:32,160 --> 00:33:34,520
What about me? I don't mind! They're fine little fellows!
549
00:33:34,520 --> 00:33:35,760
Little kiss?
550
00:33:37,640 --> 00:33:39,560
Thank you, Dolly.
551
00:33:39,560 --> 00:33:41,080
- Bye-bye!
- Bye!
552
00:33:45,760 --> 00:33:48,640
Dolly is a good little woman, but a little of her goes a long way.
553
00:33:48,640 --> 00:33:50,880
I suppose that rules out Howards End.
554
00:33:50,880 --> 00:33:52,920
With Charles and Dolly 15 minutes' distance?
555
00:33:52,920 --> 00:33:54,120
I should think so!
556
00:33:55,400 --> 00:33:58,920
But Henry, if we can't live at Howards End and you don't want to live in Ducie Street,
557
00:33:58,920 --> 00:34:00,440
where do you propose we live?
558
00:34:00,440 --> 00:34:02,000
- Oniton.
- Oniton?
559
00:34:02,000 --> 00:34:04,760
The house in Shropshire. Oniton Grange. Rather good country.
560
00:34:04,760 --> 00:34:06,560
Evie's going to be married there in April,
561
00:34:06,560 --> 00:34:08,440
and we can move in straightaway after that.
562
00:34:08,440 --> 00:34:11,360
Of course, we shall keep the house in Ducie Street as a pied-a-terre.
563
00:34:11,360 --> 00:34:12,720
Of course.
564
00:34:25,080 --> 00:34:28,200
TRAIN CHUGS PAST
565
00:34:37,040 --> 00:34:39,960
Jacky, what are you doing out of bed? Are you mad?
566
00:34:39,960 --> 00:34:43,880
Is this the letter? The letter to Miss What's-her-name?
567
00:34:49,120 --> 00:34:51,080
That was before.
568
00:34:51,080 --> 00:34:53,400
Those are drafts of my letter.
569
00:34:53,400 --> 00:34:55,800
"...reduced circumstances?" Are you mad?
570
00:34:55,800 --> 00:34:58,200
I told the Miss Schlegels everything I thought necessary.
571
00:34:58,200 --> 00:35:01,080
Have you written again to say you've been discharged from Dempster's?
572
00:35:01,080 --> 00:35:03,200
- I wasn't discharged.
- Call it what you like, my boy.
573
00:35:03,200 --> 00:35:05,880
- They reduced the staff.
- How are we to live?
- I won't ask for charity!
574
00:35:05,880 --> 00:35:08,520
- This isn't charity. All you want's a job.
- I'll find a position.
575
00:35:08,520 --> 00:35:11,440
- I'll write to them myself.
- You won't.
- I'll write to your brother.
576
00:35:11,440 --> 00:35:13,520
- You'll do nothing of the kind.
- Just see if I don't.
577
00:35:13,520 --> 00:35:14,840
You won't!
578
00:35:14,840 --> 00:35:16,760
SHE COUGHS
579
00:35:20,560 --> 00:35:21,880
Jacky.
580
00:35:25,880 --> 00:35:27,800
Come to bed.
581
00:35:27,800 --> 00:35:29,240
You're ill.
582
00:35:36,040 --> 00:35:38,480
I shall write to Miss Schlegel.
583
00:35:38,480 --> 00:35:41,240
And to my brother, and any one you like.
584
00:35:48,160 --> 00:35:49,840
I won't let you starve.
585
00:35:55,200 --> 00:35:57,120
Helen, are you sure you won't come?
586
00:35:57,120 --> 00:35:59,640
No, you must let me beg off Evie Wilcox, Meg.
587
00:35:59,640 --> 00:36:02,640
I shall come to your wedding, though. Never fear.
588
00:36:07,240 --> 00:36:08,400
Walk on.
589
00:36:20,560 --> 00:36:24,840
"Dear Miss Schlegel, whilst I hesitate to write a second time,
590
00:36:24,840 --> 00:36:26,600
"I felt I should inform you that
591
00:36:26,600 --> 00:36:29,880
"my circumstances have lately taken a turn.
592
00:36:29,880 --> 00:36:33,040
"My recent arrival at Dempster's has lamentably coincided with
593
00:36:33,040 --> 00:36:34,880
"a need for the bank to reduce staff, and
594
00:36:34,880 --> 00:36:40,080
"as one of the newer employees I now find myself without a position.
595
00:36:40,080 --> 00:36:43,160
"I apologise for being so forthright, but I wondered
596
00:36:43,160 --> 00:36:46,880
"if I might petition for some further help in finding employment.
597
00:36:46,880 --> 00:36:50,280
"I am not one to beg for charity,
598
00:36:50,280 --> 00:36:53,080
"but I find myself struggling to provide for my wife
599
00:36:53,080 --> 00:36:55,800
"and I am unsure how to proceed.
600
00:36:55,800 --> 00:36:57,920
"Yours truly, Leonard Bast."
601
00:37:01,120 --> 00:37:02,760
- Miss Schlegel!
- Hello, Len.
602
00:37:02,760 --> 00:37:05,360
Please forgive me, Mr Bast. But I won't stand for it.
603
00:37:05,360 --> 00:37:06,680
I must insist that...
604
00:37:19,080 --> 00:37:20,720
Charles!
605
00:37:22,160 --> 00:37:23,520
No, please.
606
00:37:23,520 --> 00:37:27,560
Oh, thank you, Charles. I could have easily managed.
607
00:37:27,560 --> 00:37:30,200
Well, we made good time, at any rate.
608
00:37:30,200 --> 00:37:33,480
Why, Mr Warrington! Albert! How good of you to come!
609
00:37:35,520 --> 00:37:37,000
Miss Schlegel!
610
00:37:37,000 --> 00:37:39,320
Well, we are to be sisters soon! Yes, let me kiss you!
611
00:37:39,320 --> 00:37:41,520
- It's so beautiful!
- The house? Oh, I don't know.
612
00:37:41,520 --> 00:37:44,200
- The view is rather nice, though.
- That's what I meant.
613
00:37:44,200 --> 00:37:46,560
What a pity that your brother and sister couldn't come.
614
00:37:46,560 --> 00:37:48,880
Mr Fussel! What do you think?
615
00:37:48,880 --> 00:37:50,680
You must be choked with dust from the drive.
616
00:37:50,680 --> 00:37:52,400
I'll have someone show you to your room.
617
00:37:52,400 --> 00:37:54,480
I quite enjoyed the drive. There wasn't any dust.
618
00:37:54,480 --> 00:37:56,560
Burton. Will you take Miss Schlegel to her room?
619
00:37:56,560 --> 00:37:58,960
- She wants to clean up.
- Very good, sir.
620
00:37:58,960 --> 00:38:01,320
Margaret! Well, well, well!
621
00:38:01,320 --> 00:38:03,480
Henry, what a beautiful place!
622
00:38:03,480 --> 00:38:04,680
Ah, yes?
623
00:38:04,680 --> 00:38:06,560
Ah, I'm glad you like it, I'm glad you like it.
624
00:38:06,560 --> 00:38:08,240
It's not the right part of Shropshire,
625
00:38:08,240 --> 00:38:10,560
so I've discovered, but I'll admit it's a fine prospect.
626
00:38:10,560 --> 00:38:12,320
Now then, Margaret, will you come inside?
627
00:38:12,320 --> 00:38:14,240
Burton, Miss Schlegel will want to clean up.
628
00:38:14,240 --> 00:38:15,560
If you'll accompany me, Miss.
629
00:38:15,560 --> 00:38:18,400
No, I'd rather walk about the grounds a bit. Will you come, Henry?
630
00:38:18,400 --> 00:38:20,960
Not just now. And I should like you to help greet our guests.
631
00:38:20,960 --> 00:38:22,440
Of course, Henry.
632
00:38:22,440 --> 00:38:25,520
Mr Burton, may you show me my room? I should like to clean up a bit.
633
00:38:25,520 --> 00:38:26,720
Certainly, Miss.
634
00:38:28,240 --> 00:38:29,840
Now then, my boy!
635
00:38:29,840 --> 00:38:32,080
Your little sister married. What do you think?
636
00:38:32,080 --> 00:38:34,920
I? I think he's too old for her. But it's not my wedding.
637
00:38:34,920 --> 00:38:36,360
Oh! What's this? Sulks?
638
00:38:36,360 --> 00:38:37,800
No, of course not.
639
00:38:37,800 --> 00:38:40,440
My goodness! What a muscle! What a muscle!
640
00:38:40,440 --> 00:38:43,720
Duncan! Come and feel this boy's arm! Like steel!
641
00:38:43,720 --> 00:38:46,360
Billy Hague, this chap! Billy Hague!
642
00:38:50,920 --> 00:38:53,160
Well, I'm altogether off Dad.
643
00:38:53,160 --> 00:38:54,680
Marrying that woman!
644
00:38:54,680 --> 00:38:56,160
I never dreamed of such a thing.
645
00:38:56,160 --> 00:38:58,640
He made me ask her to Simpson's. What could I do?
646
00:38:58,640 --> 00:39:00,600
Don't talk nonsense. You'll be all right.
647
00:39:02,640 --> 00:39:06,840
I've two children to look after, and another coming.
648
00:39:06,840 --> 00:39:09,600
It's all very well, the pater saying he'll be just to all of us.
649
00:39:09,600 --> 00:39:12,000
But one can't be just indefinitely.
650
00:39:12,000 --> 00:39:15,720
Money isn't elastic.
651
00:39:15,720 --> 00:39:18,800
What's to happen if you have a family?
652
00:39:18,800 --> 00:39:21,280
Come to that, so may the pater.
653
00:39:21,280 --> 00:39:23,400
I expect we shall be in for some shares,
654
00:39:23,400 --> 00:39:25,880
but it's a sad lookout for me if my own father doesn't trust me
655
00:39:25,880 --> 00:39:28,280
to manage the company I've worked for my entire life...
656
00:39:28,280 --> 00:39:31,480
This is very jolly, I must say, the day before my wedding!
657
00:39:33,240 --> 00:39:34,880
I'm sorry, old pal.
658
00:39:36,200 --> 00:39:37,600
It's all right, old pal.
659
00:39:40,560 --> 00:39:43,040
I love this place, Henry.
660
00:39:43,040 --> 00:39:44,720
I'm glad that it will be my home.
661
00:39:45,920 --> 00:39:48,200
Ah, dear, what a comfort to have arrived!
662
00:39:58,840 --> 00:40:00,400
MEN SHOUT: Come on!
663
00:40:06,080 --> 00:40:08,800
SPLASHING
664
00:40:16,320 --> 00:40:20,160
APPLAUSE
665
00:40:55,360 --> 00:40:56,680
This is a mistake.
666
00:40:57,800 --> 00:40:59,160
Mr Bast. You promised me...
667
00:40:59,160 --> 00:41:00,560
I had no right promising.
668
00:41:00,560 --> 00:41:03,480
It is humiliating beyond what any man should be obliged to submit to.
669
00:41:03,480 --> 00:41:05,040
Why? You've done nothing wrong.
670
00:41:05,040 --> 00:41:07,200
She's no business taking a trip like this. Even if...
671
00:41:07,200 --> 00:41:09,480
I'm not ill. I could do with a bite.
672
00:41:09,480 --> 00:41:11,600
We can put that right easily enough.
673
00:41:11,600 --> 00:41:13,600
No. I cannot allow you to pay for another meal.
674
00:41:13,600 --> 00:41:14,840
The train tickets alone...
675
00:41:14,840 --> 00:41:17,680
I'm sorry. But if Mrs Bast is hungry or unwell, it's my fault.
676
00:41:17,680 --> 00:41:19,360
Mine and Mr Wilcox's.
677
00:41:19,360 --> 00:41:21,840
He must be made to see reason, or justice, or both.
678
00:41:21,840 --> 00:41:24,360
Please don't stand in my way.
679
00:41:24,360 --> 00:41:27,320
Mr Wilcox? Is that your gentleman's name?
680
00:41:27,320 --> 00:41:29,720
He's not my gentleman. But, yes.
681
00:41:29,720 --> 00:41:34,320
Henry Wilcox of the Imperial and West African what-do-you-call-it.
682
00:41:34,320 --> 00:41:36,200
I don't suppose you know him?
683
00:41:36,200 --> 00:41:37,280
Not I.
684
00:41:37,280 --> 00:41:40,000
Miss Schlegel, I must insist on turning round at the next station.
685
00:41:40,000 --> 00:41:42,480
- No, Len.
- Mr Bast...
- I shall repay you for the tickets as soon
686
00:41:42,480 --> 00:41:45,040
- as I am able, but I cannot...
- Oh, let it alone, Len! Please do!
687
00:41:50,840 --> 00:41:52,600
CROWD CHATS
688
00:41:55,640 --> 00:41:58,960
INDISTINCT CONVERSATION AND LAUGHTER
689
00:42:07,000 --> 00:42:09,200
Well, Cahill. You're a Wilcox, now. What do you say?
690
00:42:09,200 --> 00:42:11,680
But he's not a Wilcox, Dad. I'm a Cahill.
691
00:42:11,680 --> 00:42:14,760
I was rather hoping to be a Wilcox.
692
00:42:14,760 --> 00:42:16,560
Well, you are, so you are!
693
00:42:16,560 --> 00:42:17,640
Cheers.
694
00:42:45,000 --> 00:42:46,720
I must say I'm very pleased.
695
00:42:47,960 --> 00:42:49,440
Do you know, I'm quite tired.
696
00:42:51,440 --> 00:42:53,600
I think it did go off very well.
697
00:42:53,600 --> 00:42:57,520
I am so very glad about that, Henry, dear.
698
00:42:57,520 --> 00:42:59,720
Who are those people?
699
00:42:59,720 --> 00:43:02,000
Callers? It's too late for callers.
700
00:43:02,000 --> 00:43:05,080
Well, hide here, and if I can, I'll stop them.
701
00:43:12,960 --> 00:43:14,280
Helen! What is it?
702
00:43:14,280 --> 00:43:15,440
Wait here.
703
00:43:15,440 --> 00:43:16,800
Oh, what's wrong? Is Tibby ill?
704
00:43:16,800 --> 00:43:18,640
They're starving! I found them starving!
705
00:43:18,640 --> 00:43:20,080
Oh, Helen! What have you done now?
706
00:43:20,080 --> 00:43:22,240
He's been turned out of his bank. We've ruined him.
707
00:43:22,240 --> 00:43:24,440
His wife is ill. Starving. She fainted on the train.
708
00:43:24,440 --> 00:43:25,960
Helen, are you mad?
709
00:43:25,960 --> 00:43:27,480
Perhaps. Yes. If you like.
710
00:43:27,480 --> 00:43:28,960
I'm mad. But I've brought them.
711
00:43:28,960 --> 00:43:31,840
Don't be absurd. They are not starving and you know it.
712
00:43:31,840 --> 00:43:34,040
I won't take such theatrical nonsense. How dare you!
713
00:43:34,040 --> 00:43:35,640
Yes, how dare you!
714
00:43:35,640 --> 00:43:38,240
Bursting into Evie's wedding in this heartless way!
715
00:43:38,240 --> 00:43:40,040
I want to see Mr Wilcox.
716
00:43:44,720 --> 00:43:46,080
How do you do, Mr Bast?
717
00:43:46,080 --> 00:43:48,560
This is an odd business. What view do you take of it?
718
00:43:48,560 --> 00:43:49,920
There is Mrs Bast, too.
719
00:43:49,920 --> 00:43:51,160
How do you do, Miss Schlegel?
720
00:43:51,160 --> 00:43:53,600
I'm afraid we're making a dreadful nuisance of ourselves.
721
00:43:53,600 --> 00:43:54,720
Miss Schlegel...
722
00:43:54,720 --> 00:43:57,280
Dempster's Bank reduced their staff and now he's penniless.
723
00:43:57,280 --> 00:44:00,200
I consider that we and our informant are directly to blame.
724
00:44:00,200 --> 00:44:02,840
We want Mr Wilcox to get him back into the Porphyrion.
725
00:44:02,840 --> 00:44:04,720
Excuse me. I told your sister...
726
00:44:04,720 --> 00:44:06,240
I hate all this. I only thought...
727
00:44:06,240 --> 00:44:08,840
I hope you do, Mr Bast. It's no good mincing matters.
728
00:44:08,840 --> 00:44:10,560
If you intend to confront Mr Wilcox
729
00:44:10,560 --> 00:44:12,640
and to call him to account for a chance remark,
730
00:44:12,640 --> 00:44:14,040
you will make a great mistake.
731
00:44:14,040 --> 00:44:16,000
I intend no such thing, I promise you.
732
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
- I made them come! I did it!
- Kindly lower your voice.
733
00:44:19,000 --> 00:44:20,800
I can only advise you to go at once.
734
00:44:20,800 --> 00:44:22,800
My sister has put you in a false position,
735
00:44:22,800 --> 00:44:24,440
and it is kindest to tell you so.
736
00:44:24,440 --> 00:44:26,480
You'll find a comfortable hotel in the village,
737
00:44:26,480 --> 00:44:29,400
where Mrs Bast may rest, and I hope you'll be my guests there.
738
00:44:29,400 --> 00:44:31,480
It's work he wants. Not a holiday in Oniton.
739
00:44:31,480 --> 00:44:33,360
He can't get back now, thanks to you.
740
00:44:33,360 --> 00:44:34,520
- I want...
- Do be quiet.
741
00:44:34,520 --> 00:44:36,520
It's all right, Miss Schlegel.
742
00:44:36,520 --> 00:44:39,440
I was wrong to write you. Wrong to ask for your assistance.
743
00:44:39,440 --> 00:44:40,800
You were not.
744
00:44:40,800 --> 00:44:43,720
Please, please, won't you go to the hotel and have a good night's rest
745
00:44:43,720 --> 00:44:45,680
and some day you may pay me back, if you prefer.
746
00:44:45,680 --> 00:44:47,760
I don't know what to do. This isn't my house.
747
00:44:47,760 --> 00:44:50,680
Helen, offer them something. Do try a sandwich, Mrs Bast.
748
00:44:53,520 --> 00:44:56,200
Helen, take them quietly to the George in Oniton,
749
00:44:56,200 --> 00:44:58,960
and I will talk to Henry - in my own way.
750
00:44:58,960 --> 00:45:02,520
If you don't, I will do nothing. Now choose.
751
00:45:11,600 --> 00:45:13,080
Was it townies?
752
00:45:13,080 --> 00:45:14,480
You'll never believe me.
753
00:45:14,480 --> 00:45:16,800
It's all right now, but it was my sister.
754
00:45:16,800 --> 00:45:19,440
- I've bundled her off to the George.
- Helen - here?
755
00:45:19,440 --> 00:45:22,360
But she refused an invitation. I thought she despised weddings!
756
00:45:22,360 --> 00:45:23,960
She's not come to the wedding.
757
00:45:23,960 --> 00:45:27,800
- Well, she must stay here, there's plenty of room. We can't have her going off...
- It's all right.
758
00:45:27,800 --> 00:45:30,440
She brought two of her proteges with her. She must keep with them.
759
00:45:30,440 --> 00:45:32,120
- Let 'em all come.
- They want to speak to me.
760
00:45:32,120 --> 00:45:34,800
- Later on I want to talk to you about them.
- Why not now?
761
00:45:34,800 --> 00:45:36,160
No time like the present.
762
00:45:36,160 --> 00:45:37,720
There's a sting at the end of it,
763
00:45:37,720 --> 00:45:39,640
for I want you to find the man some work.
764
00:45:39,640 --> 00:45:41,360
What are his qualifications?
765
00:45:41,360 --> 00:45:44,360
You've met him before, in fact. He's in a bit of trouble.
766
00:45:46,080 --> 00:45:47,440
Oh, no thank you, dearie.
767
00:45:47,440 --> 00:45:50,200
Just one glass, Miss. To toast the happy couple?
768
00:45:50,200 --> 00:45:51,720
The happy couple? All right.
769
00:46:04,520 --> 00:46:06,880
- That's quite nice, actually.
- That's right, Miss.
770
00:46:10,600 --> 00:46:11,960
Where was he before?
771
00:46:11,960 --> 00:46:14,320
Dempster's Bank. They reduced their staff.
772
00:46:14,320 --> 00:46:15,920
All right. I'll see him.
773
00:46:15,920 --> 00:46:18,480
Mind you, Margaret, this mustn't be taken as a precedent.
774
00:46:18,480 --> 00:46:20,400
I can't fit in your proteges every day.
775
00:46:20,400 --> 00:46:22,720
I promise this is the last. He's rather a special case.
776
00:46:22,720 --> 00:46:24,120
Proteges always are.
777
00:46:36,720 --> 00:46:38,080
Oh, Henry, I'm so sorry.
778
00:46:39,680 --> 00:46:42,840
Helen was to take them both to a hotel in the village.
779
00:46:42,840 --> 00:46:44,120
I'm afraid she's overtired.
780
00:46:44,120 --> 00:46:48,320
She's something else. This won't do. I can't have her in my garden.
781
00:46:48,320 --> 00:46:51,360
Madam, you'll be more comfortable at the hotel...
782
00:46:51,360 --> 00:46:53,360
Why, it's Henry!
783
00:46:53,360 --> 00:46:55,360
Bless us, what a person!
784
00:46:55,360 --> 00:46:57,360
Oh, Hen. I'm sorry. I'm...
785
00:46:57,360 --> 00:46:58,640
I didn't know.
786
00:46:58,640 --> 00:47:02,160
I should've stayed at home. I'm so sorry, Hen. Truly, I am. I didn't...
787
00:47:03,760 --> 00:47:05,840
I can't congratulate you enough on your protege.
788
00:47:05,840 --> 00:47:08,000
- Henry, I am awfully sorry.
- Pray, don't apologise.
789
00:47:08,000 --> 00:47:10,680
Don't be angry, Hen. I'll go.
790
00:47:10,680 --> 00:47:13,400
Why does she call you Henry? Has she ever seen you before?
791
00:47:13,400 --> 00:47:16,480
Seen him before? Seen Henry?
792
00:47:17,480 --> 00:47:19,680
Oh, these boys, and still, we love 'em.
793
00:47:22,040 --> 00:47:23,320
Are you now satisfied?
794
00:47:24,520 --> 00:47:26,240
I don't know what it is all about.
795
00:47:26,240 --> 00:47:27,480
Let's come in.
796
00:47:27,480 --> 00:47:29,640
I now understand your interest in the Basts.
797
00:47:29,640 --> 00:47:30,680
I don't understand!
798
00:47:30,680 --> 00:47:34,200
You do not? I do. I am a man. I have lived a man's past.
799
00:47:34,200 --> 00:47:38,040
I have the honour now to release you from your engagement.
800
00:47:38,040 --> 00:47:39,640
Henry...!
801
00:47:42,120 --> 00:47:43,280
Henry!
802
00:47:44,760 --> 00:47:46,360
Yes, Margaret?
803
00:47:46,360 --> 00:47:48,440
So that woman has been your mistress?
804
00:47:50,000 --> 00:47:51,960
You put it with your usual delicacy.
805
00:47:53,960 --> 00:47:55,560
When, please?
806
00:47:57,640 --> 00:47:59,880
Ten years ago.
807
00:47:59,880 --> 00:48:01,560
Ten years...?
808
00:48:01,560 --> 00:48:02,840
Please excuse me.
809
00:48:15,720 --> 00:48:17,280
I'm so sorry, Len.
810
00:48:17,280 --> 00:48:18,760
Sorry for what?
811
00:48:20,240 --> 00:48:22,400
Was that the man?
812
00:48:22,400 --> 00:48:24,280
The man you knew in Cyprus?
813
00:48:27,560 --> 00:48:31,080
I never would have come. As God is my judge, Len.
814
00:48:31,080 --> 00:48:34,080
We neither of us should have come.
815
00:48:34,080 --> 00:48:36,080
I suppose I was desperate.
816
00:48:36,080 --> 00:48:38,400
We had to, Len.
817
00:48:38,400 --> 00:48:40,240
I'm no use to you.
818
00:48:40,240 --> 00:48:41,480
That's all right.
819
00:48:45,200 --> 00:48:49,240
You're a good 'un, my Len. You're a kind boy.
820
00:48:52,680 --> 00:48:54,280
You love me, don't you, darling?
821
00:48:54,280 --> 00:48:57,200
Yes, I love you.
822
00:49:00,360 --> 00:49:02,000
It's all right, Jacky.
823
00:49:03,240 --> 00:49:04,480
Go to sleep.
824
00:49:47,640 --> 00:49:51,360
I make it £8 I have spent making your wife ill and my sister angry.
825
00:49:53,360 --> 00:49:55,160
She may disapprove my methods,
826
00:49:55,160 --> 00:49:57,960
but I know you and Mrs Bast will benefit by them.
827
00:49:57,960 --> 00:50:01,040
I can never thank you sufficiently, Miss Schlegel.
828
00:50:01,040 --> 00:50:03,080
£8 is a lot of money.
829
00:50:03,080 --> 00:50:06,880
I don't know when I can repay you, but I promise...
830
00:50:06,880 --> 00:50:08,640
It is a lot of money to you.
831
00:50:08,640 --> 00:50:12,360
It is nothing to me. Nothing. Can you imagine that?
832
00:50:15,280 --> 00:50:16,520
No.
833
00:50:19,400 --> 00:50:22,880
Is she very tired? Mrs Bast?
834
00:50:22,880 --> 00:50:24,080
Shall I sit up with her?
835
00:50:24,080 --> 00:50:27,440
No, thank you. She does not need company. She's sleeping now.
836
00:50:27,440 --> 00:50:29,440
It is better if she stops in her room.
837
00:50:33,560 --> 00:50:34,880
Mr Bast...
838
00:50:36,400 --> 00:50:38,080
What kind of woman is your wife?
839
00:50:41,400 --> 00:50:43,920
You know my ways by now. Does that question offend you?
840
00:50:43,920 --> 00:50:45,360
No.
841
00:50:45,360 --> 00:50:49,680
I don't want to buy your confidence with influence.
842
00:50:49,680 --> 00:50:52,720
Or £8 on railway tickets and rooms in a hotel.
843
00:50:52,720 --> 00:50:54,640
Of course not.
844
00:50:54,640 --> 00:50:57,040
But, what I mean is...
845
00:50:57,040 --> 00:50:59,840
you don't pretend your marriage has been a happy one.
846
00:51:04,480 --> 00:51:06,200
I suppose that's pretty obvious.
847
00:51:07,600 --> 00:51:09,360
But she's a good sort.
848
00:51:11,040 --> 00:51:13,840
But you and she can have nothing in common.
849
00:51:13,840 --> 00:51:15,600
We have companionship in common.
850
00:51:16,880 --> 00:51:19,120
I needn't have married her.
851
00:51:20,200 --> 00:51:24,160
But as I have, I must stick to her and keep her.
852
00:51:25,520 --> 00:51:27,520
What did your people say?
853
00:51:27,520 --> 00:51:31,800
They will not have anything to do with us.
854
00:51:33,160 --> 00:51:36,320
They had a sort of family council when they heard I was married,
855
00:51:36,320 --> 00:51:38,840
and cut us off altogether.
856
00:51:40,640 --> 00:51:42,280
Who are your people?
857
00:51:45,920 --> 00:51:48,840
My parents were in trade.
858
00:51:48,840 --> 00:51:53,080
I have two sisters, both married to commercial travellers.
859
00:51:53,080 --> 00:51:57,840
And my brother is a lay reader.
860
00:51:59,240 --> 00:52:00,760
He is head of the family now.
861
00:52:04,120 --> 00:52:05,480
And your grandparents?
862
00:52:07,200 --> 00:52:09,680
They were just nothing at all.
863
00:52:09,680 --> 00:52:13,520
Agricultural labourers and that sort, from Lincolnshire, mostly.
864
00:52:32,560 --> 00:52:36,560
And why...why do your brothers and sisters object to Mrs Bast?
865
00:52:42,960 --> 00:52:44,680
I knew there was a man.
866
00:52:45,720 --> 00:52:47,920
I didn't know his name until today.
867
00:52:54,840 --> 00:52:58,480
I am frightfully, dreadfully sorry.
868
00:53:01,920 --> 00:53:05,360
But it does not make the least difference to me.
869
00:53:07,600 --> 00:53:10,600
I blame not your wife for these things, but men.
870
00:53:13,840 --> 00:53:16,840
We shall be all right if I get work.
871
00:53:16,840 --> 00:53:18,880
Then things won't be so bad again.
872
00:53:20,720 --> 00:53:24,880
I don't trouble after books as I used.
873
00:53:24,880 --> 00:53:28,160
If I could just get something regular to do,
874
00:53:28,160 --> 00:53:31,000
we should settle down again.
875
00:53:31,000 --> 00:53:33,400
It stops one thinking.
876
00:53:33,400 --> 00:53:35,400
Settle down to what?
877
00:53:35,400 --> 00:53:38,280
Oh, just settle down.
878
00:53:40,040 --> 00:53:41,440
And that's to be life?
879
00:53:41,440 --> 00:53:42,800
What else?
880
00:53:42,800 --> 00:53:45,160
But... And I am not naive,
881
00:53:45,160 --> 00:53:49,720
but with all the beautiful things to see and do. With music.
882
00:53:49,720 --> 00:53:51,960
With walking at night. With...
883
00:53:51,960 --> 00:53:54,080
Oh, I did talk a lot of nonsense once.
884
00:53:56,600 --> 00:53:59,520
Why should you say so?
885
00:53:59,520 --> 00:54:02,040
Because I see one must have money.
886
00:54:05,280 --> 00:54:06,800
Well, you're wrong.
887
00:54:06,800 --> 00:54:09,160
I wish I was wrong, but...
888
00:54:09,160 --> 00:54:14,280
The clergyman - he has money of his own, or else he's paid.
889
00:54:14,280 --> 00:54:17,320
The poet or the musician - just the same.
890
00:54:17,320 --> 00:54:20,240
The tramp goes to the workhouse in the end,
891
00:54:20,240 --> 00:54:22,360
and is paid for by other people's money.
892
00:54:22,360 --> 00:54:23,960
The rest is a dream.
893
00:54:25,960 --> 00:54:28,360
You're still wrong.
894
00:54:32,240 --> 00:54:34,080
If you say I am, then I am.
895
00:54:42,800 --> 00:54:45,240
We are all in a mist.
896
00:54:45,240 --> 00:54:49,040
But men like the Wilcoxes are deeper in the mist than any.
897
00:54:50,120 --> 00:54:53,160
Sane, sound Englishmen!
898
00:54:53,160 --> 00:54:54,520
Building up empires,
899
00:54:54,520 --> 00:54:57,960
levelling all the world into what they call common sense.
900
00:54:57,960 --> 00:55:02,320
It isn't real. Upon my life, it isn't real.
901
00:55:02,320 --> 00:55:04,400
I must be stupid.
902
00:55:17,000 --> 00:55:18,080
Oh, dear...
903
00:56:00,400 --> 00:56:02,400
"My dearest boy..."
904
00:56:08,720 --> 00:56:10,640
You and your sister, women like you -
905
00:56:10,640 --> 00:56:13,240
how can you guess at the temptations that lie around a man?
906
00:56:13,240 --> 00:56:15,880
"Mr Bast, I have spoken to Mr Wilcox, and am sorry to say
907
00:56:15,880 --> 00:56:17,520
"he has no vacancy for you."
908
00:56:17,520 --> 00:56:20,560
I am placing £5,000 to your account and when I am in Germany
909
00:56:20,560 --> 00:56:22,560
you will pay it over to Leonard and Mrs Bast.
910
00:56:22,560 --> 00:56:23,880
Where's Helen?
911
00:56:23,880 --> 00:56:26,040
It's been ever so long. I'm dreadfully worried.
912
00:56:26,040 --> 00:56:27,800
I don't know what to think, Tibby.
913
00:56:27,800 --> 00:56:29,520
If you want my help, you have it.
914
00:56:29,520 --> 00:56:31,160
Margaret!
915
00:56:31,160 --> 00:56:32,520
- Is it what we feared?
- Yes.
916
00:56:32,520 --> 00:56:35,160
If a man played about with my sister I'd send a bullet through him.
917
00:56:35,160 --> 00:56:36,360
Oh, my darling, forgive me!
71893
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.