All language subtitles for Highlander.II.The.Quickening.1991.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:59,882 --> 00:05:01,925 Remember, Highlander. 2 00:05:15,648 --> 00:05:17,149 Remember? 3 00:06:06,074 --> 00:06:07,991 Free men of the planet, hear me. 4 00:06:08,076 --> 00:06:11,453 We gather together in secret for the last time. 5 00:06:11,537 --> 00:06:16,083 You suffer under the yoke of General Katana’s rule for the last time. 6 00:06:16,167 --> 00:06:19,544 And you stand without a leader for the last time. 7 00:06:19,629 --> 00:06:21,088 Will you lead us, Ramírez? 8 00:06:21,172 --> 00:06:23,298 No, I’m not your leader. 9 00:06:23,383 --> 00:06:27,094 But because I see with eyes different from yours... 10 00:06:28,096 --> 00:06:29,763 I see a man... 11 00:06:29,847 --> 00:06:32,724 with a great destiny before him. 12 00:06:32,809 --> 00:06:35,185 Who is he? Show him to us! 13 00:06:35,269 --> 00:06:37,187 Let him show himself. 14 00:06:54,497 --> 00:06:56,706 Yes. You. 15 00:07:27,321 --> 00:07:29,614 We are now as one. 16 00:07:33,077 --> 00:07:34,578 How do we start? 17 00:07:34,662 --> 00:07:38,582 Not we. You. And you start with Katana. 18 00:07:40,877 --> 00:07:42,711 General Katana’s attacking! 19 00:08:10,031 --> 00:08:11,823 Remember the rebellion? 20 00:08:11,908 --> 00:08:14,367 The cause is still just... 21 00:08:14,452 --> 00:08:15,744 and still yours. 22 00:08:27,924 --> 00:08:30,467 Break ranks! Get more men! 23 00:09:32,947 --> 00:09:36,783 My friends in here remind me of you and Ramírez. 24 00:09:36,867 --> 00:09:40,579 So deadly in their own environment, yet... 25 00:09:45,167 --> 00:09:48,044 so tame and servile in mine. 26 00:09:49,672 --> 00:09:51,506 Maybe they’re just waiting. 27 00:09:54,010 --> 00:09:55,260 Waiting for what? 28 00:09:55,344 --> 00:09:57,512 For you to get careless. 29 00:09:59,807 --> 00:10:01,516 Maybe they are. 30 00:10:03,894 --> 00:10:07,314 But as of tomorrow, waiting won’t be an option for you, will it? 31 00:10:07,898 --> 00:10:09,441 You sure? 32 00:10:50,107 --> 00:10:51,483 Let’s get on with it. 33 00:10:51,567 --> 00:10:54,986 The punishment for rebellion is death. 34 00:10:55,071 --> 00:10:59,407 Judge them guilty, and I’ll execute them here, now. 35 00:10:59,492 --> 00:11:02,285 You forget yourself, General Katana. 36 00:11:02,370 --> 00:11:06,748 As you well know, for many years we have exiled those rebels and criminals... 37 00:11:07,416 --> 00:11:11,169 who, like you, possess this unholy immortality. 38 00:11:11,253 --> 00:11:14,798 Therefore, I sentence you both to this same exile— 39 00:11:14,882 --> 00:11:16,925 an exile into the future. 40 00:11:17,009 --> 00:11:19,844 - What? - Silence, General Katana! 41 00:11:20,429 --> 00:11:24,849 In that distant future, you will face other Immortals in trial by combat... 42 00:11:24,934 --> 00:11:27,227 from which only one can survive. 43 00:11:27,311 --> 00:11:29,312 And, as is your way... 44 00:11:29,397 --> 00:11:32,691 you will die only when your head is cut from your body. 45 00:11:32,775 --> 00:11:35,777 - Will we be together? - Well, not at first. 46 00:11:35,861 --> 00:11:39,364 But we are joined in a way that can never be broken... 47 00:11:39,448 --> 00:11:41,116 not even by death. 48 00:11:42,201 --> 00:11:45,870 When you need me, you’ll only have to call my name. 49 00:11:45,955 --> 00:11:47,497 I’ll always find you. 50 00:11:48,165 --> 00:11:52,419 Finally, the last one to survive will have a choice. 51 00:11:52,503 --> 00:11:54,212 Choice? What choice? 52 00:11:54,296 --> 00:11:56,506 Grow old and die in the future... 53 00:11:56,590 --> 00:12:00,051 or return here with his freedom and faith restored. 54 00:12:00,136 --> 00:12:01,678 Priests. 55 00:12:03,180 --> 00:12:05,640 Now go, and remember... 56 00:12:05,725 --> 00:12:08,601 there can be only one. 57 00:12:17,945 --> 00:12:22,157 Okay, Mr. MacLeod, the show is over. 58 00:12:22,658 --> 00:12:24,659 I thought so too, Charlie. 59 00:12:25,995 --> 00:12:30,832 I really did. 60 00:12:41,135 --> 00:12:43,803 Good evening and welcome to TSC’s nightly report. 61 00:12:43,888 --> 00:12:46,598 Today’s satellite readings from above the shield... 62 00:12:46,682 --> 00:12:49,768 confirm that highly dangerous levels of ultraviolet radiation... 63 00:12:49,852 --> 00:12:53,730 continue to bombard the planet in the absence of the ozone layer. 64 00:12:53,814 --> 00:12:57,442 But here below the shield we are protected and safe. 65 00:12:57,526 --> 00:12:59,235 At a press conference held earlier... 66 00:12:59,320 --> 00:13:03,698 the corporation’s chief financial officer, David Blake, denied growing rumors... 67 00:13:03,783 --> 00:13:05,742 of a management shake-up. 68 00:13:05,826 --> 00:13:09,454 Alan Neyman, president of TSC, was unavailable for comment... 69 00:13:09,538 --> 00:13:12,373 and he seems increasingly isolated. 70 00:13:16,962 --> 00:13:19,380 Shield Corporation. May I help you? 71 00:13:19,465 --> 00:13:22,509 - Alan Neyman, please. - Who may I say is calling? 72 00:13:22,593 --> 00:13:25,637 Tell him it’s a friend. Tell him it’s MacLeod. 73 00:13:25,721 --> 00:13:27,555 - Please hold. - Thank you. 74 00:13:28,682 --> 00:13:31,601 I’m sorry. He’s not accepting any calls at the moment. 75 00:13:31,685 --> 00:13:33,019 Any message? 76 00:13:33,103 --> 00:13:35,355 No, no message. 77 00:13:35,439 --> 00:13:37,524 - Thank you for calling. - Thank you. 78 00:13:42,905 --> 00:13:44,572 Hey, grandpa! 79 00:13:44,657 --> 00:13:47,575 You got some change for the oxygen machine? 80 00:13:48,244 --> 00:13:50,954 Hey! Hey, you cheap fuck! 81 00:13:51,956 --> 00:13:53,248 You deaf or what? 82 00:13:54,875 --> 00:13:57,752 You. You’re MacLeod, aren’t you? 83 00:13:59,213 --> 00:14:00,755 So what? 84 00:14:03,968 --> 00:14:06,761 Yeah, right. So what? 85 00:14:07,805 --> 00:14:10,139 Okay, okay. Come on. We’re out of here! 86 00:14:10,891 --> 00:14:13,184 - Let’s go! - Come on, guys! Forget it! 87 00:14:13,269 --> 00:14:15,436 Let’s go! Move! 88 00:14:31,704 --> 00:14:34,038 - What was that? - What was what? 89 00:14:34,123 --> 00:14:35,915 I heard something. I’m calling it in. 90 00:14:36,000 --> 00:14:37,417 Security. 91 00:14:37,501 --> 00:14:39,377 I heard something. You see anything? 92 00:14:40,379 --> 00:14:43,047 I don’t see nothing. Could be fish. 93 00:14:43,132 --> 00:14:44,757 Fish live in the lake. 94 00:14:44,842 --> 00:14:46,426 Not in this lake. 95 00:14:46,510 --> 00:14:47,886 Yeah? Well, I’ve seen ‘em. 96 00:14:47,970 --> 00:14:49,929 It was a fish. 97 00:16:18,102 --> 00:16:20,144 Come on, Louise. Let’s do it. 98 00:16:21,814 --> 00:16:23,481 Here it is. 99 00:16:48,549 --> 00:16:51,426 We’ve got 30 seconds to get a clear reading. 100 00:16:54,888 --> 00:16:56,472 I’m going into the computer. 101 00:16:59,977 --> 00:17:02,186 Blue alert! 102 00:17:04,481 --> 00:17:07,400 - Check your monitor! - Three-zero-point-four-four! 103 00:17:08,694 --> 00:17:12,155 Impossible. Radiation levels can’t be normal. 104 00:17:13,615 --> 00:17:14,782 Go to red! 105 00:17:15,868 --> 00:17:18,745 - Come on, Louise. Keep moving. - But you don’t know what this means. 106 00:17:18,829 --> 00:17:20,830 You can tell me about it later. 107 00:17:22,583 --> 00:17:24,292 Go, go, go! 108 00:17:27,171 --> 00:17:28,963 Shoot! Shoot! 109 00:17:41,185 --> 00:17:42,477 Let’s split up! 110 00:18:23,310 --> 00:18:24,769 What now, gentlemen? 111 00:18:24,853 --> 00:18:28,147 Isn’t that your friend MacLeod, General? 112 00:18:28,232 --> 00:18:31,067 He’s getting older, but he’s still alive. 113 00:18:31,151 --> 00:18:33,277 I know that! I’m not blind! 114 00:18:33,362 --> 00:18:38,282 Good. Then you can also see that he hasn’t made his choice yet. 115 00:18:38,367 --> 00:18:42,245 He still has time to come back to us. 116 00:18:42,329 --> 00:18:43,871 Wonderful. 117 00:18:43,956 --> 00:18:46,666 Corda! Reno! 118 00:18:46,750 --> 00:18:48,543 Where are you? 119 00:18:51,421 --> 00:18:52,797 There you are. 120 00:18:52,881 --> 00:18:56,134 I want you to leave for the future immediately. 121 00:18:56,218 --> 00:18:58,553 Find MacLeod and kill him. 122 00:18:58,637 --> 00:19:01,514 But I thought you said MacLeod was mortal and will never return. 123 00:19:03,433 --> 00:19:06,185 Do me a big favor, Corda. Don’t think. 124 00:19:06,270 --> 00:19:08,980 He’s an old man now. He’ll be dead in a couple of weeks. 125 00:19:09,064 --> 00:19:10,189 I don’t care. 126 00:19:10,983 --> 00:19:13,568 Find him for me. Kill him. 127 00:19:17,239 --> 00:19:19,448 It’s so hard to get good help. 128 00:20:05,162 --> 00:20:07,955 - Hey, Jimmy. - Hey, Mr. MacLeod. 129 00:20:09,750 --> 00:20:12,543 - How you doing? - Good. Good. 130 00:20:12,628 --> 00:20:14,712 All right, all right. 131 00:20:14,796 --> 00:20:16,964 - Ousceva? - Ousceva. 132 00:20:19,593 --> 00:20:21,552 - Here you go. - Good evening. 133 00:20:21,637 --> 00:20:26,057 Reports have just come in of a terrorist attack on the Shield Control Center. 134 00:20:26,141 --> 00:20:28,976 According to information available at this time... 135 00:20:29,061 --> 00:20:31,229 the group calling themselves Cobalt... 136 00:20:31,313 --> 00:20:33,940 successfully made an attempt to enter Shield Control... 137 00:20:34,024 --> 00:20:35,149 for propaganda purposes. 138 00:20:35,234 --> 00:20:37,693 The Shield Corporation had this comment. 139 00:20:37,778 --> 00:20:40,029 What Cobalt is doing is insanity. 140 00:20:40,113 --> 00:20:41,739 Any tampering with the shield of any kind... 141 00:20:41,823 --> 00:20:44,533 endangers the lives of every man, woman and child on the planet. 142 00:20:44,618 --> 00:20:49,247 Cobalt is known to be headed by environmental terrorist Louise Marcus... 143 00:20:49,331 --> 00:20:51,666 who led the raid and remains at large at this time. 144 00:20:51,750 --> 00:20:53,501 Pretty girl. 145 00:21:12,813 --> 00:21:15,481 - You’re a good boy, Jimmy. - Well, bottoms up. 146 00:21:15,565 --> 00:21:18,567 Hey! Are you MacLeod? 147 00:21:19,361 --> 00:21:23,197 Hey, I asked you a question. Are you MacLeod? 148 00:21:23,282 --> 00:21:24,699 Yes, I am. 149 00:21:25,534 --> 00:21:29,537 Great. I always wanted to meet the guy that turned the world to shit. 150 00:21:29,621 --> 00:21:31,497 He saved our lives, if you ask me. 151 00:21:31,581 --> 00:21:34,125 I’m not asking you. 152 00:21:34,209 --> 00:21:37,211 Okay. What do you want? 153 00:21:37,296 --> 00:21:41,507 Did you ever think about that before you covered the sky with that puke? 154 00:21:42,634 --> 00:21:45,011 - Who are you? - Me? 155 00:21:46,346 --> 00:21:48,723 I’m nobody. All right? 156 00:21:49,725 --> 00:21:52,143 I work all day and my life stinks... 157 00:21:52,227 --> 00:21:55,104 and it’s your goddamn fault, you old bastard. 158 00:21:55,188 --> 00:21:56,731 Don’t turn your back on me! 159 00:21:56,815 --> 00:21:58,316 Hey, hey, hey, hey. 160 00:22:01,069 --> 00:22:04,030 There are some people in this world... 161 00:22:04,114 --> 00:22:06,615 who know when to stop... 162 00:22:06,700 --> 00:22:08,701 and some people who don’t. 163 00:22:09,953 --> 00:22:11,120 Which kind are you? 164 00:22:11,872 --> 00:22:14,999 Okay, Miss Nobody, you’re out of here. 165 00:22:15,083 --> 00:22:18,002 Come on, come on— Come on! Come on! 166 00:22:18,086 --> 00:22:20,087 - You’re gone. - I’ll see you again. 167 00:22:20,172 --> 00:22:21,881 Anytime. 168 00:22:23,050 --> 00:22:25,801 Oh, Jesus. Why do they always pick my place? 169 00:22:25,886 --> 00:22:28,512 Know what I’m saying? I’m sorry, Mr. MacLeod. 170 00:22:28,597 --> 00:22:30,431 No problem, Jimmy. No problem. 171 00:22:31,058 --> 00:22:32,767 Watch it! 172 00:22:32,851 --> 00:22:35,019 Son of a bitch! 173 00:22:35,103 --> 00:22:37,605 - Are you all right? - Yeah. Yeah, I’ll be fine. 174 00:22:37,689 --> 00:22:40,608 You just hang in there, Mr. MacLeod. I’ll be right back. 175 00:22:40,692 --> 00:22:43,944 Hey, you! Come back here! I’m talking to you! 176 00:22:49,493 --> 00:22:51,577 Maybe I should get this one. 177 00:22:59,086 --> 00:23:00,628 What was that? 178 00:23:04,007 --> 00:23:06,258 What the hell was that? 179 00:23:26,780 --> 00:23:28,447 Oh, no. 180 00:23:32,119 --> 00:23:33,786 Not again. 181 00:23:52,347 --> 00:23:53,722 Mr. MacLeod? 182 00:23:54,724 --> 00:23:56,142 Yes? 183 00:23:56,226 --> 00:23:57,977 I’m Louise Marcus. 184 00:23:59,896 --> 00:24:02,022 Terror is a dangerous business, Ms. Marcus. 185 00:24:02,107 --> 00:24:03,566 I’m not a terrorist. 186 00:24:03,650 --> 00:24:07,278 Well, whatever you are, Ms. Marcus, you’ll have to excuse me. 187 00:24:07,362 --> 00:24:09,488 I had some very disturbing news. 188 00:24:09,573 --> 00:24:10,698 Did somebody die? 189 00:24:11,533 --> 00:24:13,951 Unfortunately not. 190 00:24:14,035 --> 00:24:15,744 Good-bye, Ms. Marcus. 191 00:24:16,746 --> 00:24:18,831 You know, I used to read about you. 192 00:24:19,541 --> 00:24:22,751 You had such great passion for the world. 193 00:24:22,836 --> 00:24:24,462 I admired you. 194 00:24:25,464 --> 00:24:27,214 I can see that’s all gone now. 195 00:24:28,049 --> 00:24:30,634 You’re nothing but a tired, old man. 196 00:24:30,719 --> 00:24:32,428 More than you know. 197 00:24:36,641 --> 00:24:38,225 Oh, no, you don’t. 198 00:24:43,773 --> 00:24:45,733 The world is dying, MacLeod. 199 00:24:45,817 --> 00:24:47,318 I need your help. 200 00:24:48,069 --> 00:24:50,112 Please get out of the car. 201 00:24:51,114 --> 00:24:52,573 No way. 202 00:24:53,992 --> 00:24:56,076 Suit yourself. 203 00:25:05,962 --> 00:25:10,841 Listen, MacLeod, when I broke in tonight, the numbers and figures I saw didn’t add up. 204 00:25:10,926 --> 00:25:13,177 Something’s wrong, and Blake’s trying to cover it up. 205 00:25:13,261 --> 00:25:15,429 - What do you want me to do? - Help me. 206 00:25:15,514 --> 00:25:17,389 I can’t. Not now. 207 00:25:17,474 --> 00:25:19,934 What happened to the MacLeod that everyone believed in? 208 00:25:20,018 --> 00:25:22,102 That was 40 years ago. I’m an old man. 209 00:25:22,854 --> 00:25:24,647 Are you all right? What’s the matter? 210 00:25:28,318 --> 00:25:29,443 You gotta go. 211 00:25:48,630 --> 00:25:50,714 Who are they? 212 00:25:50,799 --> 00:25:51,924 I don’t know. 213 00:25:52,008 --> 00:25:53,926 MacLeod! 214 00:25:54,010 --> 00:25:55,970 Was that just a lucky guess? 215 00:25:57,722 --> 00:25:59,640 Wait a minute. What are we doing? 216 00:25:59,724 --> 00:26:02,893 - Get in there. Don’t make a sound. - In here? 217 00:26:02,978 --> 00:26:05,187 - You’ve gotta be kidding. - Come on! 218 00:26:07,482 --> 00:26:09,733 - Let me have him. - But I want him! 219 00:26:09,818 --> 00:26:11,485 It’s my turn. 220 00:26:11,570 --> 00:26:12,820 MacLeod! 221 00:26:13,738 --> 00:26:18,033 You’re going to die! 222 00:26:27,586 --> 00:26:30,462 Ramírez! My old friend Ramírez! 223 00:27:01,036 --> 00:27:02,202 Thank you! 224 00:29:39,110 --> 00:29:40,360 MacLeod. 225 00:32:50,093 --> 00:32:52,511 I hate to say good-bye, Highlander! 226 00:32:53,179 --> 00:32:55,055 Why? Are you going somewhere? 227 00:33:15,076 --> 00:33:17,077 Hey, pal, you got a light? 228 00:33:17,870 --> 00:33:19,246 Thanks. 229 00:33:54,198 --> 00:33:55,115 Come on. 230 00:33:56,242 --> 00:33:57,659 Come on! 231 00:34:30,818 --> 00:34:43,955 Ramírez! 232 00:34:52,298 --> 00:34:55,425 Alas, poor Yorick. 233 00:34:55,510 --> 00:34:58,470 I knew him, Horatio. 234 00:34:58,554 --> 00:35:00,347 A fellow of infinite jest— 235 00:35:06,938 --> 00:35:09,481 Well, now. 236 00:35:12,193 --> 00:35:14,152 Alas, poor Yorick. 237 00:35:14,237 --> 00:35:16,404 I knew him, Horatio. 238 00:35:16,489 --> 00:35:19,407 Actually, the name is Ramírez. 239 00:35:19,492 --> 00:35:22,702 - Will you get out of here? - Excuse me? 240 00:35:23,579 --> 00:35:26,665 A fellow of infinite jest... 241 00:35:26,749 --> 00:35:29,459 of most excellent fancy. 242 00:35:29,544 --> 00:35:33,213 Forgive me for interrupting your conversation but— 243 00:35:33,297 --> 00:35:37,384 He hath borne me upon his back a thousand times. 244 00:35:38,386 --> 00:35:43,348 Now, how abhorred in my imagination it is. 245 00:35:43,432 --> 00:35:46,017 My gorge rises at it. 246 00:35:46,102 --> 00:35:48,186 Here hung those lips... 247 00:35:48,271 --> 00:35:52,107 that I have kissed I know not how oft. 248 00:35:52,191 --> 00:35:57,404 Sir, whatever you gentlemen felt for each other when your friend was still alive... 249 00:35:57,488 --> 00:35:59,489 is certainly none of my affair. 250 00:36:01,742 --> 00:36:03,869 What’s your fucking game, shithead? 251 00:36:05,079 --> 00:36:07,914 Shithead? What’s a shithead? 252 00:36:07,999 --> 00:36:09,916 Get off the stage! 253 00:36:19,010 --> 00:36:21,386 My apologies! 254 00:36:22,597 --> 00:36:24,598 Enough of this useless banter. 255 00:36:25,516 --> 00:36:29,102 I shall be on my way and leave you to converse with your skull. 256 00:36:30,104 --> 00:36:32,105 Farewell, dear shithead. 257 00:36:34,233 --> 00:36:35,817 Farewell. 258 00:36:56,797 --> 00:36:58,840 Rather glad the magic works. 259 00:37:08,559 --> 00:37:11,019 So much for the horse and cart. 260 00:37:17,360 --> 00:37:19,152 Louise. 261 00:37:42,969 --> 00:37:44,678 Who are you? 262 00:37:48,140 --> 00:37:50,684 I’m Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 263 00:37:55,523 --> 00:37:56,898 And I cannot die. 264 00:38:27,763 --> 00:38:30,682 I’m Louise Marcus from Flagstaff, Arizona. 265 00:39:20,107 --> 00:39:22,692 Let me just see if I can get this straight. 266 00:39:22,777 --> 00:39:26,696 You’re mortal there, but you’re immortal here... 267 00:39:26,781 --> 00:39:29,949 until you kill all the guys from there who have come here... 268 00:39:31,285 --> 00:39:33,078 and then you’re mortal here. 269 00:39:34,080 --> 00:39:36,956 Unless you go back there... 270 00:39:37,041 --> 00:39:39,584 or some more guys from there come here... 271 00:39:39,668 --> 00:39:44,464 in which case you become immortal here... again. 272 00:39:44,548 --> 00:39:46,883 - Something like that. - Of course. 273 00:39:46,967 --> 00:39:48,802 It would be something like that, wouldn’t it? 274 00:39:50,805 --> 00:39:52,806 - Quite a night. - Tell me about it. 275 00:39:52,890 --> 00:39:54,724 Think I do this every Saturday night? 276 00:39:54,809 --> 00:39:56,684 Let’s say it’s a kind of magic. 277 00:39:57,728 --> 00:39:59,896 That’s not what I was talking about. 278 00:39:59,980 --> 00:40:02,690 So, what do you want me to do? 279 00:40:03,609 --> 00:40:07,112 You built the shield. Maybe you can figure out what’s going on up there. 280 00:40:07,863 --> 00:40:09,364 What are you saying? 281 00:40:09,448 --> 00:40:13,076 Something is being kept very, very quiet. 282 00:40:13,160 --> 00:40:16,121 Even your old pal Alan is on a tight leash. 283 00:40:16,205 --> 00:40:18,123 I couldn’t get anyone to listen to me. 284 00:40:18,207 --> 00:40:20,041 So you started Cobalt. 285 00:40:20,793 --> 00:40:22,961 Got your face on national TV. 286 00:40:23,963 --> 00:40:25,380 Well, of course. 287 00:40:25,464 --> 00:40:27,799 Somebody had to get people’s attention... 288 00:40:27,883 --> 00:40:31,094 start asking questions, find out the truth. 289 00:40:31,178 --> 00:40:32,387 Someone like you? 290 00:40:32,471 --> 00:40:34,472 No, damn it! 291 00:40:35,975 --> 00:40:37,809 Someone like you. 292 00:41:04,086 --> 00:41:05,753 Excellent threads, dude. 293 00:41:09,091 --> 00:41:10,550 Shithead. 294 00:41:27,860 --> 00:41:31,070 - May I help you, sir? - I would like a suit of clothes. 295 00:41:31,155 --> 00:41:32,780 And why not, indeed? 296 00:41:32,865 --> 00:41:35,742 We are the oldest gentlemen’s tailor in Scotland. 297 00:41:36,577 --> 00:41:39,370 Well, then, I’ve come to the right place... 298 00:41:39,455 --> 00:41:41,915 since I am, without a doubt, the oldest gentleman in Scotland. 299 00:41:43,459 --> 00:41:45,919 Well, if you say so, sir. 300 00:41:46,587 --> 00:41:47,921 Well, let’s get started. 301 00:41:48,005 --> 00:41:51,132 I have a long journey ahead of me and limited time. 302 00:41:52,760 --> 00:41:55,428 I’m afraid sir still doesn’t understand. 303 00:41:56,138 --> 00:41:58,765 A suit may take several weeks to complete. 304 00:41:59,767 --> 00:42:03,353 I’m afraid sir damn well does understand... 305 00:42:03,437 --> 00:42:06,439 and sir would like a suit of clothes by 3:00. 306 00:42:52,319 --> 00:42:55,488 There is nothing like a challenge to bring out the best in man. 307 00:42:58,867 --> 00:43:00,660 With our compliments, sir. 308 00:43:02,454 --> 00:43:03,997 Thank you, Roy. 309 00:43:04,957 --> 00:43:08,126 - Can we arrange a limo for you, sir? - Limo? 310 00:43:08,210 --> 00:43:10,003 Yes, to take you to the airport. 311 00:43:11,547 --> 00:43:12,797 Airport? 312 00:43:12,881 --> 00:43:15,341 You did say you had a long journey ahead of you. 313 00:43:16,010 --> 00:43:17,135 Yes. 314 00:43:17,219 --> 00:43:19,846 Well, I believe the fastest way is still to fly. 315 00:43:21,348 --> 00:43:22,682 To fly. 316 00:43:23,684 --> 00:43:25,310 Yes, of course. 317 00:43:29,315 --> 00:43:30,523 To fly. 318 00:43:51,629 --> 00:43:53,838 Have you ever seen a blue sky? 319 00:43:56,884 --> 00:43:58,509 Sure. 320 00:44:00,512 --> 00:44:02,180 What was it like? 321 00:44:10,272 --> 00:44:11,606 It was— 322 00:44:14,568 --> 00:44:17,153 It was the deepest blue you ever saw. 323 00:44:18,739 --> 00:44:20,907 But it was more than that. 324 00:44:23,410 --> 00:44:26,913 White clouds suddenly turning dark with rain. 325 00:44:33,087 --> 00:44:35,922 And the smell of grass after the storm. 326 00:44:39,593 --> 00:44:41,469 Red leaves in fall. 327 00:44:43,180 --> 00:44:44,847 Snow in winter. 328 00:44:47,518 --> 00:44:49,102 It was beautiful. 329 00:44:58,737 --> 00:45:01,114 And we thought it would last forever. 330 00:45:10,916 --> 00:45:13,334 I wish you could have seen it. 331 00:45:16,296 --> 00:45:17,797 So do I. 332 00:45:22,511 --> 00:45:24,303 I’d like to... 333 00:45:26,140 --> 00:45:28,391 just once before I die. 334 00:45:43,157 --> 00:45:47,034 Yes. 335 00:45:55,419 --> 00:45:57,879 I guess if you want something done... 336 00:45:59,548 --> 00:46:01,299 you have to do it yourself. 337 00:46:11,143 --> 00:46:15,104 It’s the wackiest show on TV— The Psychic Cook. 338 00:46:15,189 --> 00:46:18,649 Step into the paranormal pantry with the special guest ghost... 339 00:46:18,734 --> 00:46:21,903 and prepare meals from beyond the grave. 340 00:46:21,987 --> 00:46:24,614 Spooky sauces to ghostly goulashes— 341 00:46:24,698 --> 00:46:26,908 It’s a whole lot of fun! 342 00:46:26,992 --> 00:46:29,577 The Psychic Cook, weekdays at 5:00. 343 00:46:29,661 --> 00:46:31,204 Brought to you by Xenon... 344 00:46:31,288 --> 00:46:33,831 the world’s highest grade of non-emission gasoline... 345 00:46:33,916 --> 00:46:36,125 available at service stations everywhere. 346 00:46:36,210 --> 00:46:38,294 Only $55 a gallon. 347 00:47:00,651 --> 00:47:02,443 It happens again! 348 00:47:32,432 --> 00:47:35,268 That was great! Yes! 349 00:47:40,941 --> 00:47:42,859 Where the hell am I? 350 00:47:48,615 --> 00:47:52,118 This sure doesn’t look like Kansas, does it? 351 00:47:54,037 --> 00:47:56,455 - Godzilla! - Godzilla! 352 00:48:04,673 --> 00:48:06,799 Oh, my God! 353 00:48:10,971 --> 00:48:12,513 Oh, God. 354 00:48:15,517 --> 00:48:17,143 Did you see what he did? 355 00:48:25,694 --> 00:48:27,278 Yo, look out! 356 00:48:30,782 --> 00:48:32,783 You’re a little one, aren’t you? 357 00:48:36,288 --> 00:48:39,165 Bet you’ve always wanted to drive one of these, huh? 358 00:48:40,542 --> 00:48:42,084 Me too. 359 00:48:46,381 --> 00:48:47,882 Hi! 360 00:49:17,287 --> 00:49:18,329 Yes! 361 00:49:40,811 --> 00:49:41,811 Give me more! 362 00:50:05,002 --> 00:50:06,752 Let’s have some fun! 363 00:50:32,946 --> 00:50:34,739 Oh, my God! 364 00:50:53,633 --> 00:50:55,259 Last stop. 365 00:51:42,516 --> 00:51:46,102 Can’t even make a decent cup of coffee anymore. 366 00:51:46,186 --> 00:51:48,354 You always use too much water. 367 00:51:49,356 --> 00:51:51,607 - Mac? - Alan. 368 00:51:51,691 --> 00:51:54,652 Where the hell have you been? 369 00:51:56,071 --> 00:51:58,114 I’m so glad you’re here. 370 00:51:58,198 --> 00:52:01,909 So many things have happened. We must talk. 371 00:52:01,993 --> 00:52:03,369 Okay. 372 00:52:03,453 --> 00:52:05,204 Good God. 373 00:52:08,500 --> 00:52:10,835 You look fantastic. 374 00:52:12,129 --> 00:52:14,880 What have you been doing? Working out? 375 00:52:17,968 --> 00:52:20,219 Have you had a face lift? 376 00:52:20,303 --> 00:52:22,346 Something like that. 377 00:52:27,060 --> 00:52:29,645 Do you remember the dreams we had? 378 00:52:46,580 --> 00:52:48,414 Remember the day? 379 00:52:48,498 --> 00:52:53,419 Good evening. Only a few months now until the ozone layer is completely gone. 380 00:52:53,503 --> 00:52:56,964 A team of international scientists led by Dr. Alan Neyman... 381 00:52:57,048 --> 00:52:58,883 and supervised by Connor MacLeod... 382 00:52:58,967 --> 00:53:00,384 work around the clock. 383 00:53:00,468 --> 00:53:03,762 This may be the last chance for planet Earth. 384 00:53:03,847 --> 00:53:07,600 This is TSC. We are standing by for shield launch. 385 00:53:13,231 --> 00:53:17,234 They’ll remember this day for a thousand years— 386 00:53:17,319 --> 00:53:20,196 The day we protected the planet from the sun. 387 00:53:20,280 --> 00:53:22,948 All personnel please leave the area. 388 00:53:23,033 --> 00:53:25,701 We are starting the final countdown. 389 00:53:28,079 --> 00:53:32,791 All personnel please leave the area. We are starting final countdown. 390 00:53:34,085 --> 00:53:37,713 TSC, this is Florida Control. All power for the shield— 391 00:53:37,797 --> 00:53:40,591 All systems are go. Please run final checks on all shield power elements. 392 00:53:40,675 --> 00:53:45,387 All personnel please leave the area. We are starting final countdown. 393 00:53:56,024 --> 00:53:58,525 TSC, this is Houston Space Control. 394 00:53:58,610 --> 00:54:02,988 Satellite is in final receiving position. You can start final countdown. 395 00:54:05,033 --> 00:54:06,825 Stand by. This is it. 396 00:54:06,910 --> 00:54:08,911 Roger, Control. We are standing by. 397 00:54:08,995 --> 00:54:10,454 This is it! 398 00:54:16,753 --> 00:54:18,712 Florida Control, this is TSC. 399 00:54:18,797 --> 00:54:21,465 The December shield installation is ready to receive. 400 00:54:22,592 --> 00:54:26,011 To all power sources around the world, this is TSC. 401 00:54:26,096 --> 00:54:27,721 We are ready to receive. 402 00:54:31,351 --> 00:54:34,103 - Launch minus 1 0— - Ten seconds and counting. 403 00:54:34,187 --> 00:54:38,148 Okay, boys, let’s make this a good one. The world is watching. 404 00:54:38,233 --> 00:54:42,861 Four, three, two, one. 405 00:54:42,946 --> 00:54:44,446 Ignition! 406 00:55:20,817 --> 00:55:22,818 What a day. 407 00:55:22,902 --> 00:55:24,862 What a great day. 408 00:55:26,489 --> 00:55:29,158 It was a great idea, wasn’t it, Mac? 409 00:55:29,242 --> 00:55:30,784 It still is. 410 00:55:31,828 --> 00:55:33,412 But you don’t know what’s happened. 411 00:55:35,165 --> 00:55:36,332 It’s wonderful. 412 00:55:36,416 --> 00:55:38,125 - Alan— - Come here. Let me show you. 413 00:55:38,209 --> 00:55:39,710 Come on. 414 00:56:24,547 --> 00:56:26,423 Forgive me, Alan. 415 00:56:26,508 --> 00:56:29,301 I didn’t realize you got in this early. 416 00:56:29,386 --> 00:56:33,389 Not usually, but we got to talking. 417 00:56:34,224 --> 00:56:37,643 Forgive me. David Blake, Connor MacLeod. 418 00:56:37,727 --> 00:56:40,145 Yes, of course. 419 00:56:40,230 --> 00:56:42,689 I’m afraid I’d forgotten you were still alive. 420 00:56:42,774 --> 00:56:44,024 Always. 421 00:56:45,819 --> 00:56:47,611 Something on the computer? 422 00:56:48,321 --> 00:56:50,280 Oh, no. No, no. 423 00:56:50,365 --> 00:56:52,825 - Nothing I won’t remember. - I hope so. 424 00:56:52,909 --> 00:56:57,246 Alan, as long as we have you here, we might just as well get off to an early start. 425 00:56:57,330 --> 00:56:58,789 - Fine. - My office? 426 00:56:58,873 --> 00:57:00,374 All right. 427 00:57:01,584 --> 00:57:04,169 Mr. MacLeod, I’m terribly sorry to have to break this up. 428 00:57:04,254 --> 00:57:06,797 But I trust you can find your own way out. 429 00:57:06,881 --> 00:57:09,591 Sure. Take care of yourself, Alan. 430 00:57:13,513 --> 00:57:16,890 - By the way, how is the shield business? - Never better. 431 00:57:16,975 --> 00:57:20,936 It must be great to have every country in the world as your customer. 432 00:57:21,020 --> 00:57:23,021 Actually, Mr. MacLeod... 433 00:57:23,106 --> 00:57:26,024 we prefer to think that we protect the population of the planet... 434 00:57:26,109 --> 00:57:29,403 from death by solar radiation. 435 00:57:29,487 --> 00:57:32,197 It is a rather unique service. Don’t you agree? 436 00:57:32,282 --> 00:57:34,074 As long as it’s necessary. 437 00:57:34,159 --> 00:57:35,451 Meaning? 438 00:57:35,535 --> 00:57:39,163 Maybe one day the ozone layer will repair itself. 439 00:57:39,956 --> 00:57:42,958 That would indeed be a great day for the human race, wouldn’t it? 440 00:57:44,127 --> 00:57:47,212 But it really makes no difference anymore... 441 00:57:47,297 --> 00:57:49,715 since you built the shield to last forever. 442 00:57:50,467 --> 00:57:52,551 Nothing lasts forever. 443 00:58:08,485 --> 00:58:12,154 My name’s Jerry Pritchard, man. What do they call you? 444 00:58:12,238 --> 00:58:15,741 It’s quite comfortable back here. Rather like a coffin. 445 00:58:15,825 --> 00:58:19,244 Right. People in this town, they’d kill you for a nickel, man. 446 00:58:19,329 --> 00:58:22,915 - Hey, cabbie, you want some? - Get the fuck away from my car! 447 00:58:22,999 --> 00:58:25,042 Scumbags! Scumbags! 448 00:58:25,126 --> 00:58:26,126 Really. 449 00:58:26,211 --> 00:58:28,337 You’re in the music business, aren’t you? 450 00:58:29,839 --> 00:58:32,299 Call it a hunch. I knew that. 451 00:58:40,767 --> 00:58:42,684 So you’re in the music business, man. That’s cool. 452 00:58:42,769 --> 00:58:45,729 I wish I was in the music business. My sister was in the music business. 453 00:58:45,813 --> 00:58:47,564 You should meet her. I think you’d get along. 454 00:58:47,649 --> 00:58:49,733 - Stop now. - What? Here? 455 00:58:49,817 --> 00:58:51,360 Now. 456 00:58:51,444 --> 00:58:53,695 This is good. This is a good place to stop. 457 00:58:55,156 --> 00:58:57,449 Goddamn! 458 00:58:57,534 --> 00:59:00,327 Shit! Fuck! Yeah! 459 00:59:03,540 --> 00:59:05,249 I’ll get out here. 460 00:59:07,210 --> 00:59:08,961 Wow! Yeah! 461 00:59:09,045 --> 00:59:10,963 Out of control! 462 00:59:11,047 --> 00:59:13,465 You and my sister, man— Forget it! 463 00:59:13,550 --> 00:59:16,885 I should introduce you two. You could sit around and... 464 00:59:16,970 --> 00:59:18,971 compare tattoos or something, man. 465 00:59:19,055 --> 00:59:20,889 You’re crazy! 466 00:59:24,561 --> 00:59:26,395 What next, man? 467 00:59:28,731 --> 00:59:31,400 Central, this is Jerry Pritchard! 468 00:59:31,484 --> 00:59:35,153 Hello? Hello? Shit, man. I should have stayed in school. 469 00:59:35,238 --> 00:59:37,155 Central, hello? I’ve got— 470 00:59:37,240 --> 00:59:39,241 Just take it easy, all right? 471 00:59:39,325 --> 00:59:43,245 Come on— Come on. Central! Central! 472 00:59:44,664 --> 00:59:45,831 Shit, man. 473 00:59:52,213 --> 00:59:54,339 Put all this on my tab. 474 00:59:54,424 --> 00:59:58,093 And, Jerry, add a little something for yourself. 475 01:00:05,018 --> 01:00:14,109 Yes. 476 01:00:21,618 --> 01:00:23,702 Forgive me asking yet again... 477 01:00:23,786 --> 01:00:27,539 but how do we remain so high above the Earth with safety? 478 01:00:27,624 --> 01:00:29,124 By drinking! 479 01:00:37,800 --> 01:00:40,385 Welcome to your Transatlantic flight. 480 01:00:40,470 --> 01:00:42,179 Please fasten your seat belts. 481 01:00:45,516 --> 01:00:48,060 In the unlikely event of a loss of cabin pressure... 482 01:00:48,144 --> 01:00:50,395 oxygen masks will drop from the ceiling. 483 01:00:50,480 --> 01:00:53,482 Place it over your mouth and nose and breathe normally. 484 01:00:55,526 --> 01:00:57,819 In case of fire, please do not panic. 485 01:00:57,904 --> 01:01:00,947 Place smoke hood over your head and crawl to your nearest exit. 486 01:01:08,790 --> 01:01:12,125 Thank you for flying with us, and enjoy your flight. 487 01:01:31,437 --> 01:01:33,605 My kind of town. 488 01:01:37,402 --> 01:01:39,194 I’m waiting, MacLeod. 489 01:01:43,825 --> 01:01:45,659 Come to me. 490 01:01:49,038 --> 01:01:51,540 I’m waiting! 491 01:01:55,545 --> 01:01:57,963 But on the contrary, Virginia... 492 01:01:58,047 --> 01:02:01,466 all of the most beautiful women had dark hair. 493 01:02:01,551 --> 01:02:06,138 Helen of Troy, Cleopatra, Nefertiti, Joan of Arc... 494 01:02:06,222 --> 01:02:08,640 to name but a few. 495 01:02:08,725 --> 01:02:12,644 In fact, it’s well known that the dark-haired ladies... 496 01:02:12,729 --> 01:02:14,730 like to sit— 497 01:02:18,151 --> 01:02:21,403 - Would you like to order something? - Thank you. May I have some water, please? 498 01:02:21,487 --> 01:02:23,321 Of course. Something else for you, sir? 499 01:02:23,406 --> 01:02:26,533 No, thank you. I never eat anything I cannot identify. 500 01:02:26,617 --> 01:02:28,118 Thank you. 501 01:02:32,248 --> 01:02:34,249 That’s not entirely true, of course. 502 01:02:39,922 --> 01:02:44,134 Forgive me, my husband, for leaving you so soon. 503 01:02:45,011 --> 01:02:47,137 I’m so scared, Connor. 504 01:02:51,100 --> 01:02:54,186 I wanted to stay and love you. 505 01:02:54,270 --> 01:02:56,354 The sun is killing us. 506 01:02:56,439 --> 01:02:59,274 Help the ones that are still alive. 507 01:03:01,277 --> 01:03:03,528 Hold my hand. 508 01:03:03,613 --> 01:03:05,280 Promise me, Connor. 509 01:03:07,116 --> 01:03:08,617 Anything. 510 01:03:10,119 --> 01:03:13,079 Promise me you’ll do something to stop this. 511 01:03:13,164 --> 01:03:15,499 Aye, love. I will. 512 01:03:25,468 --> 01:03:27,219 I love you. 513 01:04:06,759 --> 01:04:09,344 It was all going to be so good, so clean. 514 01:04:10,012 --> 01:04:12,055 And for one brief moment, it was. 515 01:04:13,516 --> 01:04:16,434 I used to wish you were here to see it. 516 01:04:16,519 --> 01:04:19,020 But not anymore. 517 01:04:19,105 --> 01:04:21,022 Not after what it’s become... 518 01:04:22,024 --> 01:04:23,692 what it’s done to us. 519 01:04:25,194 --> 01:04:28,363 Bravo. Bravo. 520 01:04:28,447 --> 01:04:30,198 Excellent. 521 01:04:31,284 --> 01:04:34,452 I always did admire a man who could talk to the dead. 522 01:04:41,043 --> 01:04:44,045 It’s so good to see you again, MacLeod. 523 01:04:46,382 --> 01:04:48,174 The remains of your mortal wife? 524 01:04:49,010 --> 01:04:50,343 So frail. 525 01:04:50,970 --> 01:04:52,804 So very dead. 526 01:04:53,806 --> 01:04:55,473 At least she’s at peace. 527 01:04:56,225 --> 01:04:57,976 Peace is highly overrated. 528 01:04:58,728 --> 01:05:00,729 Things don’t change, Katana. 529 01:05:00,813 --> 01:05:03,064 I like that. 530 01:05:03,149 --> 01:05:06,693 After all these years, you’re still a jerk. 531 01:05:08,446 --> 01:05:09,905 What do you mean? 532 01:05:09,989 --> 01:05:14,326 After all this time, I was ready to kick back, grow old and die. 533 01:05:15,077 --> 01:05:18,455 You changed everything. 534 01:05:18,539 --> 01:05:21,041 And now I’m back to square one. 535 01:05:21,125 --> 01:05:22,626 Immortal... again. 536 01:05:24,086 --> 01:05:28,006 So, Katana, let’s see who goes back after all. 537 01:05:31,594 --> 01:05:34,346 I rather like this place. 538 01:05:34,430 --> 01:05:36,473 It’s got atmosphere. 539 01:05:36,557 --> 01:05:38,433 I just might stay. 540 01:05:38,517 --> 01:05:40,018 Get off! 541 01:05:40,978 --> 01:05:43,355 Remember the golden rule, Highlander. 542 01:05:43,439 --> 01:05:45,774 We must never fight on holy ground. 543 01:05:47,068 --> 01:05:48,568 And this... 544 01:05:49,362 --> 01:05:50,862 is holy ground. 545 01:05:55,076 --> 01:05:57,160 Ashes to ashes... 546 01:05:57,244 --> 01:05:58,870 dust to dust. 547 01:05:58,955 --> 01:06:02,791 If you don’t take it out and use it, it’s going to rust. 548 01:06:49,296 --> 01:06:51,423 - On three! - Break! 549 01:06:51,507 --> 01:06:56,011 Red 36, Blue 21! Hike! Hike! Hike! 550 01:07:06,564 --> 01:07:09,941 Ship’s log: The Rosemary . 551 01:07:10,026 --> 01:07:14,612 The men are all gone now, God rest their souls. 552 01:07:14,697 --> 01:07:18,950 I alone have come back from the dead... again. 553 01:07:19,035 --> 01:07:22,287 Who knows how long I will continue to drift— 554 01:07:22,371 --> 01:07:25,749 days, months, years? 555 01:07:25,833 --> 01:07:30,128 As of this day— September 6, 1 853— 556 01:07:30,212 --> 01:07:33,006 Captain MacLeod no longer exists. 557 01:07:33,924 --> 01:07:35,425 Will this never end? 558 01:09:59,778 --> 01:10:01,279 Not bad. 559 01:12:10,117 --> 01:12:12,035 Nicely played, MacLeod... 560 01:12:12,119 --> 01:12:14,412 but the game’s not over yet. 561 01:12:51,533 --> 01:12:54,202 What happened to you? Are you all right? 562 01:12:54,286 --> 01:12:56,120 I’m fine. 563 01:13:01,043 --> 01:13:02,960 Who is the girl in the painting? 564 01:13:05,923 --> 01:13:08,174 That was Heather— 565 01:13:08,258 --> 01:13:10,301 my first wife. 566 01:13:10,386 --> 01:13:13,137 We lived in Scotland in 1 542. 567 01:13:15,808 --> 01:13:17,809 What was she like? 568 01:13:19,019 --> 01:13:23,689 Full of love. Full of life. Till the end. 569 01:13:25,526 --> 01:13:28,403 I held her in my arms when she died. 570 01:13:29,655 --> 01:13:31,739 An old woman. 571 01:13:31,824 --> 01:13:33,574 I still loved her. 572 01:13:37,246 --> 01:13:39,330 And the other? 573 01:13:39,415 --> 01:13:43,209 That’s Brenda— my last wife. 574 01:13:43,293 --> 01:13:44,794 She looks lovely. 575 01:13:46,672 --> 01:13:48,756 She was. 576 01:13:48,841 --> 01:13:51,551 She died in New York, 29 years ago. 577 01:13:52,928 --> 01:13:55,555 That’s a long time to be alone. 578 01:13:56,557 --> 01:13:59,183 You get used to it. 579 01:13:59,268 --> 01:14:01,436 Do you really? 580 01:14:01,520 --> 01:14:03,146 No. 581 01:14:09,278 --> 01:14:10,820 What is it? 582 01:14:12,865 --> 01:14:14,532 Oh, no. Not again. 583 01:14:15,117 --> 01:14:16,784 Go upstairs. 584 01:14:18,620 --> 01:14:20,121 Damn. 585 01:14:54,531 --> 01:14:57,241 Greetings, Highlander. You called? 586 01:15:00,662 --> 01:15:01,913 Incredible. 587 01:15:02,664 --> 01:15:05,333 What took you so long? They could have killed me. 588 01:15:05,417 --> 01:15:07,335 Don’t be ridiculous. 589 01:15:18,764 --> 01:15:20,848 You’ve remembered almost everything I taught you. 590 01:15:20,933 --> 01:15:23,059 I’ve had a lot of practice lately. 591 01:15:31,193 --> 01:15:33,069 There’s no substitute for experience. 592 01:15:33,153 --> 01:15:36,572 What experience? You’ve been dead for 500 years. 593 01:15:36,657 --> 01:15:38,324 - So? - Watch it! 594 01:15:39,326 --> 01:15:41,369 - Watch what? - "Watch what?’, 595 01:15:41,453 --> 01:15:42,954 The sculpture! 596 01:15:43,455 --> 01:15:45,790 That’s a sculpture? 597 01:15:45,874 --> 01:15:47,917 Now you are being ridiculous. 598 01:16:08,814 --> 01:16:12,149 Remember, MacLeod— you called me. 599 01:16:29,459 --> 01:16:31,419 - To magic. - Magic works. 600 01:16:36,216 --> 01:16:40,219 It’s nice to see that some things have actually improved over the years. 601 01:16:40,304 --> 01:16:41,929 Is this private? 602 01:16:42,014 --> 01:16:43,931 Not necessarily. 603 01:16:44,766 --> 01:16:46,851 This is Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez... 604 01:16:46,935 --> 01:16:49,895 my old friend and teacher, visiting from Scotland. 605 01:16:49,980 --> 01:16:52,565 Visiting most unexpectedly from Scotland. 606 01:16:52,649 --> 01:16:54,609 This is Louise Marcus. 607 01:16:54,693 --> 01:16:57,028 Watch it. She’s wanted by the police. 608 01:16:57,112 --> 01:17:00,531 I didn’t realize the police had such good taste. 609 01:17:00,616 --> 01:17:05,953 So, you two have known each other for a long time. 610 01:17:07,789 --> 01:17:09,790 Seems like an eternity. 611 01:17:12,919 --> 01:17:15,546 Please don’t bother, Alan. Every time you turn that thing on... 612 01:17:15,631 --> 01:17:17,298 it just gets printed out in my office. 613 01:17:17,382 --> 01:17:19,717 And yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes, yes... 614 01:17:19,801 --> 01:17:24,055 that includes your little computer conversation with MacLeod the other day. 615 01:17:24,139 --> 01:17:28,059 Besides, what good could you possibly do, old man? 616 01:17:28,143 --> 01:17:30,895 - What do you mean? - I don’t know. 617 01:17:31,813 --> 01:17:34,899 How about for starters that there simply isn’t enough energy on the planet... 618 01:17:34,983 --> 01:17:36,901 to take down the shield without killing us all? 619 01:17:36,985 --> 01:17:40,237 If I’m going too fast, slow me down, but I think you should know this all, Alan. 620 01:17:40,322 --> 01:17:42,198 I mean, you designed the thing. 621 01:17:42,282 --> 01:17:44,909 You and this... MacLeod. 622 01:17:44,993 --> 01:17:47,870 But that was only in case the shield was threatened. 623 01:17:51,667 --> 01:17:53,542 Well, that’s funny, Alan! 624 01:17:54,169 --> 01:17:57,254 ‘Cause I was under the impression that that’s precisely what had happened. 625 01:18:00,258 --> 01:18:02,426 But it really doesn’t matter now, does it? 626 01:18:06,848 --> 01:18:09,100 So why don’t you and I try and relax. 627 01:18:09,851 --> 01:18:11,352 No tears. 628 01:18:12,354 --> 01:18:15,189 Because it’s business as usual— 629 01:18:15,273 --> 01:18:16,774 forever. 630 01:18:17,693 --> 01:18:19,694 You have allowed yourself to become a traitor, Alan. 631 01:18:19,778 --> 01:18:24,073 And as I think you know, we have a fabulous place for traitors. 632 01:18:25,367 --> 01:18:26,992 Don’t we? 633 01:18:31,873 --> 01:18:33,124 Gentlemen... 634 01:18:33,208 --> 01:18:38,796 I can now assure you that Cobalt will no longer be a problem. 635 01:18:38,880 --> 01:18:40,464 In fact, earlier today... 636 01:18:40,549 --> 01:18:44,051 the Shield Police were once again able to stop an attempt— 637 01:18:52,811 --> 01:18:54,311 Hi. 638 01:18:54,396 --> 01:18:56,772 Excuse me, but I do believe that you’ll find... 639 01:18:56,857 --> 01:18:59,650 the costume party is in another building. 640 01:18:59,735 --> 01:19:01,318 This happens to be a meeting... 641 01:19:01,403 --> 01:19:04,655 and no one interrupts a meeting of the corporation. 642 01:19:04,740 --> 01:19:06,657 The corporation. What luck. 643 01:19:06,742 --> 01:19:09,577 You see, I’ve come to join the corporation. 644 01:19:10,579 --> 01:19:12,204 And here you all are. 645 01:19:15,167 --> 01:19:16,500 Where do I sign up? 646 01:19:17,294 --> 01:19:19,420 I think I’ve had enough of you. 647 01:19:19,504 --> 01:19:21,005 Good-bye, Attila. 648 01:19:35,854 --> 01:19:38,189 Yes, indeed. 649 01:19:38,273 --> 01:19:39,899 That was brilliantly done. 650 01:19:40,692 --> 01:19:41,901 Bravo. 651 01:19:52,078 --> 01:19:53,537 Yes! 652 01:19:54,915 --> 01:19:56,791 You know, guys... 653 01:19:56,875 --> 01:20:00,294 this is no way to treat your number one draft choice. 654 01:20:01,880 --> 01:20:03,547 Hey. 655 01:20:54,599 --> 01:20:56,433 Partners. 656 01:20:56,518 --> 01:21:01,105 I believe you cannot run a business without partners. 657 01:21:01,189 --> 01:21:02,606 Right. 658 01:21:02,691 --> 01:21:05,025 - This is a business, isn’t it? - Yes, it is. 659 01:21:06,695 --> 01:21:08,737 We like to think of it as a good business. 660 01:21:11,032 --> 01:21:13,200 What exactly is it that you want... 661 01:21:15,036 --> 01:21:16,203 partner? 662 01:21:20,625 --> 01:21:22,960 The Highlander. 663 01:21:23,044 --> 01:21:24,545 Right. 664 01:21:24,629 --> 01:21:28,549 Wilson, could we get on the Highlander thing as soon as possible? 665 01:21:44,065 --> 01:21:45,566 MacLeod. 666 01:21:52,407 --> 01:21:54,909 You created that monstrosity? 667 01:21:55,827 --> 01:21:57,745 Why? 668 01:21:57,829 --> 01:21:59,914 It was necessary at the time. 669 01:22:02,584 --> 01:22:05,878 So was Noah’s flood, but that at least served its purpose. 670 01:22:05,962 --> 01:22:09,757 Cleansed the Earth from evil and gave it a fresh start. 671 01:22:09,841 --> 01:22:12,259 Thirty-three degrees... 672 01:22:13,428 --> 01:22:16,805 26 minutes north latitude. 673 01:22:16,890 --> 01:22:20,017 That’s where Neyman said there was a system failure. 674 01:22:20,101 --> 01:22:23,771 - Meaning what? - Meaning we can go above the shield. 675 01:22:24,773 --> 01:22:27,524 We will still require a longitude, won’t we? 676 01:22:27,609 --> 01:22:30,194 MacLeod. 677 01:22:30,278 --> 01:22:32,237 Alan Neyman’s been taken to Max. 678 01:22:32,322 --> 01:22:34,531 Max? Who’s Max? 679 01:22:34,616 --> 01:22:36,825 A high-security prison. 680 01:22:38,370 --> 01:22:40,663 MacLeod. 681 01:22:41,957 --> 01:22:44,833 Your time is now! 682 01:22:52,509 --> 01:22:54,468 You have entered a restricted area. 683 01:22:54,552 --> 01:22:56,679 Please identify yourself immediately. 684 01:22:56,763 --> 01:22:57,888 I am... 685 01:22:57,973 --> 01:23:00,057 Juan Sánchez Villa-Lobos Ramírez... 686 01:23:00,141 --> 01:23:04,603 chief metallurgist to King Philip II of Spain, and I am at your service. 687 01:23:04,688 --> 01:23:08,273 This is Checkpoint One outside of security installation Max. 688 01:23:08,358 --> 01:23:10,985 - Identify yourselves. - Hey, take it easy, man. 689 01:23:11,069 --> 01:23:15,072 First time in the desert. Which way to Vegas? 690 01:23:15,156 --> 01:23:17,616 Okay, jerk-face. Stay put, and we’ll come get you. 691 01:23:20,495 --> 01:23:22,079 Hit it, dude! 692 01:23:34,175 --> 01:23:36,677 Get ready. Here it comes. 693 01:24:29,481 --> 01:24:30,814 Hi. 694 01:24:30,899 --> 01:24:33,233 You won’t shoot me, will you? I mean— 695 01:24:35,487 --> 01:24:37,112 Thank you. 696 01:24:37,197 --> 01:24:39,573 I was just hitching a ride... 697 01:24:39,657 --> 01:24:41,825 and then these two guys grabbed me and— 698 01:24:41,910 --> 01:24:45,913 Oh, my. And threw me in the trunk and— 699 01:24:45,997 --> 01:24:47,331 Shit. 700 01:25:00,386 --> 01:25:04,014 Hello. I’m Dr. Sonny Jackson, and I’ve looked over your report. 701 01:25:04,099 --> 01:25:06,433 As near as I can tell, you have a few bruises and lacerations... 702 01:25:06,518 --> 01:25:08,560 but I think you’ll be okay in a day or so. 703 01:25:08,645 --> 01:25:10,687 Thanks. How about them? 704 01:25:10,772 --> 01:25:13,107 No way. They were both dead before the car stopped. 705 01:25:13,191 --> 01:25:15,359 I’m amazed they got as far as they did. 706 01:25:15,443 --> 01:25:17,319 Gosh, I’ve never seen a mess like that. 707 01:25:17,403 --> 01:25:19,822 They must have taken about a hundred bullets or so. 708 01:25:19,906 --> 01:25:21,615 Excuse me. 108. 709 01:25:21,699 --> 01:25:23,200 112, myself. 710 01:25:23,284 --> 01:25:26,286 Come on. You’re not counting that little scratch, are you? 711 01:25:26,371 --> 01:25:29,873 Scratch? What are you talking about? It passed right through me. 712 01:25:30,917 --> 01:25:32,876 And just look at my splendid waistcoat. 713 01:25:36,297 --> 01:25:38,966 Wait a minute. You guys— You boys are— 714 01:25:39,050 --> 01:25:41,468 You guys are... dead. 715 01:25:41,553 --> 01:25:42,886 Larry! 716 01:26:20,508 --> 01:26:22,843 All right, these tunnels run along both sides of Max... 717 01:26:22,927 --> 01:26:24,678 and they end up at the same place. 718 01:26:24,762 --> 01:26:27,181 They both have security rooms, and Neyman’s in one of them. 719 01:26:27,265 --> 01:26:29,600 So we should split up, and we’ll meet back together at the end. 720 01:26:29,684 --> 01:26:31,268 You take this way. Let’s go, MacLeod. 721 01:27:13,019 --> 01:27:15,145 No more. No more! 722 01:27:15,230 --> 01:27:16,813 Alan. 723 01:27:17,565 --> 01:27:19,608 Oh, my God. 724 01:27:21,027 --> 01:27:22,194 Please. 725 01:27:23,071 --> 01:27:26,490 Listen. Other coordinate— 726 01:27:26,574 --> 01:27:29,826 Six degrees, 42 minutes west. 727 01:27:29,911 --> 01:27:32,287 You can get through the shield there. 728 01:27:32,372 --> 01:27:34,915 You must see for yourself. 729 01:27:35,917 --> 01:27:37,668 - Mac? - Yes? 730 01:27:39,462 --> 01:27:41,380 We did the right thing to build it. 731 01:27:43,424 --> 01:27:45,050 Yes, we did. 732 01:27:52,976 --> 01:27:55,852 - I won’t forget you. - MacLeod. 733 01:27:55,937 --> 01:27:57,771 How very touching. 734 01:27:57,855 --> 01:28:02,109 You don’t have to worry. No one gets out of Max. 735 01:28:02,193 --> 01:28:04,778 But you said nobody would get in either. 736 01:28:06,990 --> 01:28:08,573 Who’s that? 737 01:28:09,450 --> 01:28:11,910 Louise Marcus. The head of Cobalt. 738 01:28:11,995 --> 01:28:15,247 A powerful enemy, I’m sure. 739 01:28:15,331 --> 01:28:17,291 It doesn’t matter now. 740 01:28:17,375 --> 01:28:20,002 Because they’re both dead. 741 01:28:25,216 --> 01:28:27,384 Don’t let the door close! 742 01:28:43,026 --> 01:28:45,068 Holy shit! 743 01:29:07,884 --> 01:29:10,385 - Just stay back! - I can help! 744 01:29:10,470 --> 01:29:12,763 No, you can’t— not this time! 745 01:29:32,116 --> 01:29:34,659 Most people have a full measure of life. 746 01:29:36,329 --> 01:29:40,123 And most people just watch it slowly drip away. 747 01:29:46,589 --> 01:29:49,257 But if you can summon it all up... 748 01:29:50,843 --> 01:29:52,803 at one time... 749 01:29:54,555 --> 01:29:56,807 in one place... 750 01:30:00,895 --> 01:30:04,231 you can accomplish something... 751 01:30:04,315 --> 01:30:06,650 glorious! 752 01:30:22,417 --> 01:30:26,837 My time here is over. You must go and search out Katana. 753 01:30:27,422 --> 01:30:30,257 It’ll take the power of you both to destroy the shield. 754 01:30:30,341 --> 01:30:32,300 Will I ever see you again? 755 01:30:32,385 --> 01:30:36,221 Who knows, Highlander? Who knows? 756 01:30:37,974 --> 01:30:39,558 Go. 757 01:31:06,252 --> 01:31:07,586 Showtime. 758 01:31:15,553 --> 01:31:17,053 Come on. 759 01:31:28,483 --> 01:31:30,400 Outstanding! 760 01:31:56,594 --> 01:31:58,720 Time for your bitch to die! 761 01:31:58,804 --> 01:32:01,097 Whatever happens, don’t stop. 762 01:32:01,182 --> 01:32:02,641 What? 763 01:32:35,841 --> 01:32:37,175 MacLeod! 764 01:33:29,854 --> 01:33:32,188 I’m fine. I’m fine! 765 01:33:40,364 --> 01:33:42,282 Great. 766 01:34:11,062 --> 01:34:12,729 Let’s go. 767 01:34:34,251 --> 01:34:36,878 MacLeod! MacLeod! 768 01:34:36,962 --> 01:34:38,755 Hold on! 769 01:34:38,839 --> 01:34:41,758 That’s it! Come on! 770 01:35:09,453 --> 01:35:12,539 Life is going to be quite predictable without MacLeod. 771 01:35:19,380 --> 01:35:24,300 Aren’t we getting just a little overconfident, partner? 772 01:35:25,302 --> 01:35:26,845 You are betting on me, aren’t you? 773 01:35:26,929 --> 01:35:28,722 Oh, yes. 774 01:35:29,724 --> 01:35:32,058 You see, I always play the favorite. 775 01:36:37,208 --> 01:36:39,167 Alan was right. 776 01:36:41,879 --> 01:36:44,130 The shield’s got to come down. 777 01:36:45,341 --> 01:36:47,258 There is only one way. 778 01:36:55,142 --> 01:36:57,560 I haven’t any idea where they are. 779 01:36:57,645 --> 01:37:00,897 I mean, for God’s sake, they dropped off the screen almost 24 hours ago. 780 01:37:01,899 --> 01:37:04,984 Everybody’s got to be someplace. 781 01:37:05,069 --> 01:37:09,239 Relax. At this point in his life, he’s a man with a mission. 782 01:37:09,323 --> 01:37:12,158 And all his roads lead to me. 783 01:37:12,243 --> 01:37:16,204 Right. I understand that. But I do beg to differ. 784 01:37:17,164 --> 01:37:20,083 What if he did get to Neyman before he died? 785 01:37:20,167 --> 01:37:22,752 And what if he did get the coordinates? 786 01:37:22,837 --> 01:37:24,420 What of it? 787 01:37:24,505 --> 01:37:27,590 Well, just maybe... 788 01:37:27,675 --> 01:37:29,217 they could figure it out— 789 01:37:29,301 --> 01:37:31,219 about the ozone layer. 790 01:37:31,303 --> 01:37:33,555 And if that’s the case— 791 01:37:33,639 --> 01:37:37,517 Well, suffice to say that the company would be spiraling into Chapter 11. 792 01:37:37,601 --> 01:37:41,312 Will you be quiet? It’s MacLeod. 793 01:37:41,397 --> 01:37:44,315 Looks as though you fucked up, eh, partner? 794 01:37:50,030 --> 01:37:51,781 You really think so? 795 01:37:53,033 --> 01:37:55,034 Well— 796 01:37:55,119 --> 01:37:56,619 Maybe. 797 01:38:12,303 --> 01:38:15,221 Then again, maybe not. 798 01:39:03,812 --> 01:39:05,939 That’s very cute. 799 01:39:13,197 --> 01:39:23,331 Come on! 800 01:40:49,460 --> 01:40:51,461 There can be only one. 801 01:41:34,838 --> 01:41:38,049 It’ll take the power of you both to destroy the shield. 802 01:41:57,945 --> 01:41:59,904 MacLeod! 803 01:43:15,105 --> 01:43:17,940 Most people have a full measure of life. 804 01:43:18,025 --> 01:43:22,278 And most people just watch it slowly drip away. 805 01:43:22,362 --> 01:43:25,448 But if you can summon it all up at one time... 806 01:43:25,532 --> 01:43:27,783 in one place... 807 01:43:27,868 --> 01:43:30,119 you can accomplish something... 808 01:43:30,204 --> 01:43:32,205 glorious. 58988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.