Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:16,580 --> 00:03:17,470
Want a hot dog?
2
00:03:17,540 --> 00:03:18,680
No, thanks.
3
00:03:18,750 --> 00:03:20,180
Just ketchup, please.
4
00:03:23,770 --> 00:03:24,850
Thanks.
5
00:03:24,930 --> 00:03:26,550
Listen, I've got
an errand to run.
6
00:03:29,310 --> 00:03:31,930
Kind of skimpy
on the ketchup.
7
00:03:32,000 --> 00:03:35,030
Duncan, I've got to do this alone.
8
00:03:35,100 --> 00:03:36,310
What?
Wait, wait, wait.
9
00:03:36,380 --> 00:03:37,760
You called me in Paris,
10
00:03:37,820 --> 00:03:40,210
and you said,
"We have to meet."
11
00:03:40,280 --> 00:03:43,190
Now suddenly you've
got an errand to run?
12
00:03:43,260 --> 00:03:45,400
What's going on?
13
00:03:45,470 --> 00:03:47,130
I don't know.
14
00:03:47,200 --> 00:03:48,310
It's...
15
00:03:49,920 --> 00:03:51,960
nothing.
16
00:03:52,030 --> 00:03:53,490
You okay?
17
00:03:54,910 --> 00:03:57,940
Yeah. I'm okay.
18
00:03:58,010 --> 00:03:59,390
Really.
19
00:03:59,450 --> 00:04:02,800
I know you better
than that, Connor.
20
00:04:02,880 --> 00:04:04,730
Haven't seen you like this.
21
00:04:06,170 --> 00:04:09,020
People change, Duncan.
22
00:04:09,080 --> 00:04:11,190
You'll learn that.
23
00:04:11,260 --> 00:04:12,790
Fine.
24
00:04:12,860 --> 00:04:15,000
You can tell me
all about it tonight.
25
00:04:15,070 --> 00:04:17,750
8:00 at the bar.
26
00:04:17,820 --> 00:04:19,960
And you're buying.
27
00:04:20,030 --> 00:04:21,720
Right.
28
00:04:21,790 --> 00:04:24,090
8:00, and I'm buying.
29
00:04:24,160 --> 00:04:25,460
Mm-hmm.
30
00:04:27,960 --> 00:04:29,970
You sure you gonna be
all right, Connor?
31
00:04:30,040 --> 00:04:31,570
Of course.
32
00:04:31,640 --> 00:04:32,690
Duncan...
33
00:04:38,000 --> 00:04:39,410
watch your back.
34
00:05:05,550 --> 00:05:06,980
Connor?
35
00:05:09,610 --> 00:05:10,990
Connor?
36
00:05:51,080 --> 00:05:52,490
Okay.
37
00:05:54,950 --> 00:05:55,900
What is it, Connor?
38
00:05:55,980 --> 00:05:56,960
Open it.
39
00:05:57,030 --> 00:05:58,500
Oh, a ballerina.
40
00:05:58,570 --> 00:06:01,670
Wow. She's beautiful.
41
00:06:01,740 --> 00:06:03,530
Thank you.
42
00:06:03,590 --> 00:06:05,000
Mmm, my angel.
43
00:06:10,350 --> 00:06:12,420
Oh, my God,
I'm so proud of you.
44
00:06:12,490 --> 00:06:13,470
I love you, Connor.
45
00:06:13,550 --> 00:06:14,920
I love you, my Rachel.
46
00:06:14,990 --> 00:06:16,510
Oh, God,
I'm proud of you.
47
00:06:16,590 --> 00:06:17,510
Thank you.
48
00:06:46,180 --> 00:06:47,010
Hello?
49
00:06:54,600 --> 00:06:58,430
Rachel!
50
00:07:02,020 --> 00:07:03,930
Rachel.
51
00:07:04,010 --> 00:07:05,950
My beloved Rachel.
52
00:07:09,900 --> 00:07:12,710
How long has it been
since she died?
53
00:07:12,780 --> 00:07:16,520
A year?
A century? More?
54
00:07:16,580 --> 00:07:18,530
My mind keeps slipping,
55
00:07:18,600 --> 00:07:21,700
but some things I know.
56
00:07:21,770 --> 00:07:24,610
I am Connor MacLeod
of the Clan MacLeod,
57
00:07:24,680 --> 00:07:29,440
and once,
a very long time ago,
58
00:07:29,510 --> 00:07:31,850
I was a Highlander.
59
00:07:43,490 --> 00:07:45,020
Born of this land,
60
00:07:45,090 --> 00:07:48,030
and like this land, immortal.
61
00:07:58,470 --> 00:07:59,450
Witch!
62
00:07:59,530 --> 00:08:01,280
You brought
this plague on us.
63
00:08:01,350 --> 00:08:04,380
You damned us all,
Connor MacLeod.
64
00:08:04,450 --> 00:08:06,080
You sold your soul!
65
00:08:07,110 --> 00:08:08,670
You're a witch!
66
00:08:08,740 --> 00:08:09,630
You child of Satan!
67
00:08:09,700 --> 00:08:10,780
They drove you from your home,
68
00:08:10,850 --> 00:08:12,890
cut you off
from your own people.
69
00:08:12,970 --> 00:08:14,720
What else do they want?
70
00:08:14,790 --> 00:08:16,100
Someone to blame.
71
00:08:16,160 --> 00:08:17,950
Your mother will burn!
72
00:08:18,020 --> 00:08:19,390
Connor.
73
00:08:19,460 --> 00:08:21,120
Your mother will burn!
74
00:08:21,190 --> 00:08:22,720
Rot in hell!
75
00:08:22,790 --> 00:08:24,350
Get in the house.
76
00:08:25,380 --> 00:08:27,000
Get off my land!
77
00:08:27,080 --> 00:08:28,640
Leave us in peace!
78
00:08:28,710 --> 00:08:29,980
Get off my land!
79
00:08:35,650 --> 00:08:36,900
Connor, please.
80
00:08:36,960 --> 00:08:38,970
You're not going back
to Glenfinnan.
81
00:08:39,040 --> 00:08:40,800
I have no choice.
82
00:08:40,870 --> 00:08:42,240
Connor, please.
83
00:08:42,310 --> 00:08:44,960
They can't hurt me,
and they know it,
84
00:08:45,030 --> 00:08:47,640
but they can still
hurt the ones I love.
85
00:08:47,710 --> 00:08:49,920
I'm afraid.
86
00:08:51,230 --> 00:08:52,990
I love you, Heather.
87
00:08:53,060 --> 00:08:55,160
More than anything in this world.
88
00:08:55,230 --> 00:08:57,470
Do you believe me?
89
00:08:57,540 --> 00:08:58,430
Yes.
90
00:08:58,500 --> 00:09:00,160
Then don't be afraid.
91
00:09:00,230 --> 00:09:02,400
Nothing can keep me from you.
92
00:09:08,230 --> 00:09:11,070
Nothing.
93
00:09:58,980 --> 00:10:00,760
Connor.
94
00:10:02,460 --> 00:10:04,630
I thought you might be
the water horse...
95
00:10:04,700 --> 00:10:08,020
come to take me on his back
and drown me in the loch.
96
00:10:16,570 --> 00:10:17,920
No one comes
to take care of you?
97
00:10:17,980 --> 00:10:19,510
Not in years.
98
00:10:19,580 --> 00:10:21,240
They think I bedevil
their children...
99
00:10:21,310 --> 00:10:23,830
because my own was banished.
100
00:10:26,240 --> 00:10:28,630
I'm sorry.
101
00:10:28,700 --> 00:10:30,130
I'm so sorry.
102
00:10:32,060 --> 00:10:34,300
Tiny mites...
103
00:10:34,360 --> 00:10:36,920
and soured dispositions.
104
00:10:38,530 --> 00:10:40,180
I've no need of them, Connor,
105
00:10:40,250 --> 00:10:41,980
any of them.
106
00:10:46,750 --> 00:10:48,690
Then it's settled.
107
00:10:48,760 --> 00:10:50,040
You're coming with me.
108
00:10:56,540 --> 00:10:57,430
Aah!
109
00:10:57,500 --> 00:10:59,130
Connor!
110
00:10:59,200 --> 00:11:00,630
Connor, what is it?
111
00:11:00,700 --> 00:11:02,070
I'm not sure.
112
00:11:02,140 --> 00:11:03,670
It happened once before.
113
00:11:03,740 --> 00:11:04,690
Aah!
114
00:11:04,760 --> 00:11:06,260
Aah! Connor!
115
00:11:10,330 --> 00:11:13,230
In the name
of the Holy See...
116
00:11:13,310 --> 00:11:16,150
and the rule of law,
117
00:11:16,220 --> 00:11:18,590
you are hereby charged,
118
00:11:18,650 --> 00:11:20,990
Connor MacLeod,
119
00:11:21,050 --> 00:11:22,200
with heresy...
120
00:11:22,270 --> 00:11:23,860
and the practice
of black magic.
121
00:11:23,930 --> 00:11:26,350
We were friends, remember, Jacob?
122
00:11:26,430 --> 00:11:28,120
I stood at your ordination.
123
00:11:28,190 --> 00:11:29,530
I vouched for you.
124
00:11:29,590 --> 00:11:31,290
You shouldn't have
come back, Connor.
125
00:11:31,350 --> 00:11:32,660
Take him.
126
00:11:33,850 --> 00:11:34,740
Aah!
127
00:11:42,620 --> 00:11:44,050
The ties of blood...
128
00:11:44,120 --> 00:11:48,860
cannot be severed
by word or deed.
129
00:11:55,830 --> 00:11:57,210
Mother.
130
00:11:57,270 --> 00:11:59,060
Due to
the infinite compassion...
131
00:12:01,370 --> 00:12:05,810
you are entitled
to one final opportunity...
132
00:12:05,880 --> 00:12:07,740
to renounce all that is unholy,
133
00:12:07,800 --> 00:12:12,140
and declare Connor MacLeod
not of your loins.
134
00:12:13,690 --> 00:12:15,410
How say you,
Caiolin MacLeod?
135
00:12:17,180 --> 00:12:19,830
If your God...
136
00:12:19,900 --> 00:12:23,860
should persecute me
into the next world,
137
00:12:23,930 --> 00:12:26,800
then I shall simply have
to find myself another.
138
00:12:29,430 --> 00:12:30,710
Burn her!
139
00:12:30,780 --> 00:12:33,010
No! No! No!
140
00:12:34,650 --> 00:12:36,170
He is your son.
141
00:12:37,210 --> 00:12:39,060
I am silent for you.
142
00:12:46,520 --> 00:12:47,890
Black powder.
143
00:12:47,960 --> 00:12:49,300
It will ease your suffering.
144
00:12:53,400 --> 00:12:54,290
Mother!
145
00:12:58,550 --> 00:12:59,890
No!
146
00:13:02,930 --> 00:13:04,140
No!
147
00:13:32,730 --> 00:13:34,480
You're next, you demon!
148
00:13:43,480 --> 00:13:44,620
Aah!
149
00:14:05,750 --> 00:14:06,640
Aah!
150
00:14:09,330 --> 00:14:11,470
My water horse.
151
00:14:28,630 --> 00:14:29,800
Unh!
152
00:14:34,000 --> 00:14:36,170
The Devil's come back to life!
153
00:14:44,590 --> 00:14:46,660
Let her be, Connor.
154
00:14:47,700 --> 00:14:49,130
Aah!
155
00:14:53,230 --> 00:14:54,130
Father?
156
00:14:55,150 --> 00:14:56,200
Father?
157
00:14:57,580 --> 00:14:59,010
Please.
158
00:14:59,090 --> 00:15:01,060
Do not leave me.
159
00:15:02,260 --> 00:15:03,850
Father.
160
00:15:15,090 --> 00:15:16,500
Aah!
161
00:15:23,150 --> 00:15:24,810
Connor--
162
00:16:02,700 --> 00:16:04,230
My endless days...
163
00:16:04,300 --> 00:16:07,780
are filled with memories
of the past...
164
00:16:07,850 --> 00:16:10,790
and the death of my mother
by Jacob Kell.
165
00:16:44,620 --> 00:16:48,960
Boy, you people are
extremely difficult to find.
166
00:16:49,030 --> 00:16:50,630
We like it that way.
167
00:16:58,510 --> 00:17:01,670
Go ahead, man.
Take your pick.
168
00:17:03,430 --> 00:17:04,330
Unh!
169
00:17:12,550 --> 00:17:13,600
Uhh!
170
00:17:15,340 --> 00:17:16,520
Aah!
171
00:18:17,100 --> 00:18:19,650
Aah.
172
00:18:24,770 --> 00:18:27,140
Take their heads.
173
00:18:27,210 --> 00:18:28,800
They might be Immortals.
174
00:18:28,870 --> 00:18:30,840
Yes, they might be.
175
00:18:44,970 --> 00:18:46,140
Aah!
176
00:18:56,290 --> 00:18:58,080
Don't be long.
177
00:19:14,240 --> 00:19:16,320
The Sanctuary.
178
00:19:16,390 --> 00:19:18,970
So it's true.
179
00:19:26,790 --> 00:19:30,560
What sacrifices
they have made of you,
180
00:19:30,630 --> 00:19:34,400
warehoused like
rotting pieces of meat.
181
00:19:39,590 --> 00:19:40,760
Tell me,
182
00:19:40,830 --> 00:19:43,770
is this... the better way?
183
00:19:43,840 --> 00:19:48,220
I'm sure you've had
time to reflect upon it.
184
00:19:49,280 --> 00:19:51,650
What you need to understand...
185
00:19:51,710 --> 00:19:54,460
is that I don't care
about the game.
186
00:19:54,530 --> 00:19:56,900
I don't care about the rules.
187
00:19:56,960 --> 00:20:00,310
I don't even care about
these pathetic souls...
188
00:20:00,390 --> 00:20:05,370
you keep locked away
as a barrier to the prize.
189
00:20:05,440 --> 00:20:09,700
Which one is
Connor MacLeod?
190
00:21:10,560 --> 00:21:12,410
Well, what do we do now?
191
00:21:12,480 --> 00:21:14,810
What we always do.
192
00:21:14,880 --> 00:21:16,920
We're Watchers, not cops.
193
00:21:16,990 --> 00:21:19,060
We'll find another volunteer.
194
00:22:01,720 --> 00:22:05,520
Whatever you fear
about Connor MacLeod,
195
00:22:05,600 --> 00:22:07,090
fear the worst.
196
00:22:09,310 --> 00:22:10,390
Who is this?
197
00:22:10,460 --> 00:22:11,870
A friend.
198
00:22:11,930 --> 00:22:15,030
Don't bother looking for me, Duncan.
199
00:22:25,270 --> 00:22:27,030
He's on the move.
200
00:22:35,610 --> 00:22:39,350
Duncan MacLeod
of the Clan MacLeod.
201
00:22:39,420 --> 00:22:41,330
Hello, Methos.
202
00:22:41,400 --> 00:22:44,370
What brings you
to my humble abode?
203
00:22:44,440 --> 00:22:46,480
Need your help.
204
00:22:46,550 --> 00:22:47,800
Why me?
205
00:22:47,860 --> 00:22:50,380
You've been around for 5,000 years.
206
00:22:50,460 --> 00:22:54,830
I want the benefit
of your experience.
207
00:22:54,900 --> 00:22:58,170
And I thought
it was a social call.
208
00:22:59,350 --> 00:23:01,210
You ever had nightmares?
209
00:23:01,270 --> 00:23:03,610
What kind of nightmares?
210
00:23:03,670 --> 00:23:04,820
Bloody images...
211
00:23:04,890 --> 00:23:07,600
powerful enough to even
break your meditation.
212
00:23:07,670 --> 00:23:11,380
We live violent lives, MacLeod.
213
00:23:11,450 --> 00:23:13,360
Some of that's
bound to stay with us.
214
00:23:14,360 --> 00:23:16,020
These ones came
10 years to the day...
215
00:23:16,090 --> 00:23:17,750
that Connor MacLeod disappeared.
216
00:23:19,100 --> 00:23:20,950
Connor had good reason to go.
217
00:23:21,020 --> 00:23:23,250
He told me how much
Rachel meant to him.
218
00:23:23,320 --> 00:23:26,610
There was more to it than that.
I was with him that day.
219
00:23:26,680 --> 00:23:28,500
The day Rachel was killed?
220
00:23:28,570 --> 00:23:30,800
Something wasn't right.
221
00:23:30,870 --> 00:23:32,050
Connor, you okay?
222
00:23:32,120 --> 00:23:35,890
Yeah. I'm okay.
Really.
223
00:23:35,960 --> 00:23:38,410
I know you better
than that, Connor.
224
00:23:38,490 --> 00:23:41,580
I've never seen you like this.
225
00:23:41,650 --> 00:23:44,590
People change, Duncan.
226
00:23:44,660 --> 00:23:46,190
You'll learn that.
227
00:23:47,990 --> 00:23:50,230
I need to know
if he's still alive, Methos.
228
00:23:51,830 --> 00:23:53,770
You know a little
about Buddhist monks.
229
00:23:53,850 --> 00:23:55,700
Some of them come
to cherish life so much...
230
00:23:55,770 --> 00:23:59,630
that to step on an insect
or harm a blade of grass...
231
00:23:59,700 --> 00:24:01,740
becomes a violation
of their creed,
232
00:24:01,810 --> 00:24:03,510
so they place themselves
under an extreme form...
233
00:24:03,570 --> 00:24:05,520
of protective custody--
234
00:24:05,590 --> 00:24:08,140
A Sanctuary of sorts.
235
00:24:08,210 --> 00:24:09,840
Well, for an Immortal...
236
00:24:09,910 --> 00:24:11,470
who comes to abhor
the bloodshed,
237
00:24:11,540 --> 00:24:13,810
there's a similar solution--
238
00:24:13,880 --> 00:24:16,330
Away to be removed
from the game forever.
239
00:24:16,410 --> 00:24:18,350
The price
is unimaginably high,
240
00:24:18,420 --> 00:24:20,430
but you are, for
all practical purposes,
241
00:24:20,500 --> 00:24:24,690
protected from
the violence within you.
242
00:24:24,760 --> 00:24:26,800
And it's called The Sanctuary.
243
00:24:26,870 --> 00:24:28,760
Connor would never do that.
244
00:24:28,820 --> 00:24:30,000
Are you sure?
245
00:24:30,070 --> 00:24:31,920
It's been around since
before you were born.
246
00:24:31,990 --> 00:24:34,130
At least until last night.
247
00:24:34,200 --> 00:24:35,890
What happened last night?
248
00:24:35,960 --> 00:24:38,710
It was annihilated.
249
00:24:54,040 --> 00:24:56,340
Hey, Duncan, what's the matter?
250
00:24:56,400 --> 00:24:57,350
The British...
251
00:24:57,430 --> 00:24:58,950
destroyed the clans, Connor.
252
00:24:59,030 --> 00:25:00,720
Scotland's finished.
253
00:25:00,790 --> 00:25:03,690
Scotland will always be Scotland,
254
00:25:03,760 --> 00:25:05,580
and someday you'll go back.
255
00:25:05,650 --> 00:25:07,020
You can bet on it.
256
00:25:07,090 --> 00:25:07,980
How much?
257
00:25:08,050 --> 00:25:09,030
Aw, come on.
258
00:25:09,110 --> 00:25:11,820
Does everything have
to be a wager with you?
259
00:25:11,890 --> 00:25:13,350
Well, you're the one
that keeps telling me...
260
00:25:13,430 --> 00:25:15,560
our lives are nothing
but a boundless game.
261
00:25:18,260 --> 00:25:19,340
Good morning, gentlemen.
262
00:25:19,410 --> 00:25:21,800
What seems to be
the problem here?
263
00:25:21,870 --> 00:25:24,490
They refuses to pay her toll, sir.
264
00:25:24,560 --> 00:25:26,250
Really? How dare they.
265
00:25:26,320 --> 00:25:27,700
These men are rogues.
266
00:25:27,760 --> 00:25:29,960
These men are
liars and scoundrels, sir.
267
00:25:30,030 --> 00:25:32,820
They've done nothing but
prey upon us 3 years running,
268
00:25:32,880 --> 00:25:34,770
right at this very spot.
269
00:25:34,830 --> 00:25:37,010
And by whose authority
do you act?
270
00:25:37,070 --> 00:25:38,220
By Deed of the King.
271
00:25:40,340 --> 00:25:43,020
There is a little "X" down here.
272
00:25:43,090 --> 00:25:46,090
Does the King always
sign his name with an "X"?
273
00:25:46,160 --> 00:25:47,570
Excuse me. Sorry. Ha ha.
274
00:25:47,630 --> 00:25:49,060
I think these gentlemen
should be paid.
275
00:25:49,140 --> 00:25:50,570
That deed is a fake.
276
00:25:50,640 --> 00:25:51,920
That's a matter of opinion.
277
00:25:51,980 --> 00:25:53,960
You, sir, are
no better than they.
278
00:25:54,030 --> 00:25:56,400
That is also a matter of opinion.
279
00:25:56,460 --> 00:25:57,450
Here you go.
280
00:25:58,830 --> 00:26:00,490
Ladies.
281
00:26:00,560 --> 00:26:02,320
It's gold!
282
00:26:02,380 --> 00:26:03,690
Why not--
It's gold.
283
00:26:03,760 --> 00:26:05,130
First man: Ha ha!
284
00:26:05,200 --> 00:26:07,090
Hey, wait a minute.
They took my money!
285
00:26:07,150 --> 00:26:08,490
Oh, it's here.
286
00:26:08,560 --> 00:26:09,970
They took my money!
287
00:26:10,030 --> 00:26:11,240
Let's go get 'em!
288
00:26:11,310 --> 00:26:12,740
Shall we?
289
00:26:14,090 --> 00:26:15,300
Aye.
290
00:26:16,340 --> 00:26:17,580
Aah!
291
00:26:20,780 --> 00:26:21,900
- Ooh.
- Ooh.
292
00:26:31,050 --> 00:26:32,330
Heh heh.
293
00:26:32,400 --> 00:26:33,290
Not bad.
294
00:26:33,360 --> 00:26:34,470
Uh-oh.
295
00:26:36,140 --> 00:26:37,190
Mmm.
296
00:26:38,640 --> 00:26:41,320
All right boys, time to go.
Let's go!
297
00:26:41,390 --> 00:26:42,280
Come on!
298
00:26:44,110 --> 00:26:45,930
Ohh. Cuckoo.
299
00:26:46,000 --> 00:26:47,890
Oh, looks heavy, huh?
300
00:26:47,950 --> 00:26:49,610
Looks like
you lost your edge, lad.
301
00:26:49,680 --> 00:26:50,570
Really heavy.
302
00:26:50,640 --> 00:26:52,100
Or could he be lass?
303
00:26:52,170 --> 00:26:53,450
Could be.
304
00:26:53,520 --> 00:26:54,410
Could be.
305
00:26:57,740 --> 00:26:58,850
Hyah!
306
00:27:00,140 --> 00:27:01,030
Come on!
307
00:27:01,100 --> 00:27:03,430
Hyah! Hyah!
308
00:27:05,610 --> 00:27:06,510
Hyah!
309
00:28:54,540 --> 00:28:56,320
Corporal Duncan MacLeod, sir.
310
00:28:56,390 --> 00:28:58,850
I've come to pick up
the wounded.
311
00:29:35,050 --> 00:29:36,320
You've improved greatly.
312
00:29:36,390 --> 00:29:37,850
Ah, you really think so?
313
00:29:43,040 --> 00:29:43,940
No.
314
00:29:45,030 --> 00:29:46,370
I'm just being gracious.
315
00:29:46,440 --> 00:29:46,970
Hmm.
316
00:29:48,900 --> 00:29:50,660
Now, remember.
317
00:29:50,720 --> 00:29:52,320
You are only immortal...
318
00:29:52,390 --> 00:29:54,810
as long as you
can keep your head...
319
00:29:54,880 --> 00:29:56,000
on your shoulders.
320
00:29:59,490 --> 00:30:00,570
Gahh.
321
00:30:00,640 --> 00:30:04,120
Duncan, what you give up
to your adversary...
322
00:30:04,200 --> 00:30:06,170
in defeat...
323
00:30:06,240 --> 00:30:07,260
is everything.
324
00:30:07,330 --> 00:30:09,340
I know.
And at that point,
325
00:30:09,410 --> 00:30:11,230
I'm very, very dead.
Come on!
326
00:30:11,300 --> 00:30:12,190
Heh heh heh.
327
00:30:12,260 --> 00:30:14,630
Not just dead, Duncan--
328
00:30:14,690 --> 00:30:15,580
Empty!
329
00:30:18,270 --> 00:30:20,280
Aye, Connor, I know.
It's called the Quickening.
330
00:30:20,350 --> 00:30:22,360
Our strength and knowledge,
our life essence,
331
00:30:22,440 --> 00:30:23,990
flows into the victor, feeds him,
332
00:30:24,070 --> 00:30:25,760
and makes him stronger, yes?
333
00:30:25,830 --> 00:30:27,900
It's what drives
the other Immortals...
334
00:30:27,970 --> 00:30:28,900
to kill us,
335
00:30:28,960 --> 00:30:30,390
and what forces us...
336
00:30:30,470 --> 00:30:31,990
to be smarter,
better than the rest.
337
00:30:32,070 --> 00:30:34,140
I understand.
338
00:30:35,680 --> 00:30:36,890
Ooh.
339
00:30:39,230 --> 00:30:40,130
You do?
340
00:30:41,350 --> 00:30:42,520
Ohh.
341
00:30:42,590 --> 00:30:43,490
Good.
342
00:30:45,250 --> 00:30:47,040
I slipped.
343
00:30:47,110 --> 00:30:49,980
Listen, soon you and I
will have to part.
344
00:30:50,050 --> 00:30:52,350
There is one more thing
I want to give to you.
345
00:30:56,220 --> 00:30:57,120
Va via. Va via!
346
00:30:57,180 --> 00:30:58,300
Ho ho ho.
347
00:30:58,370 --> 00:30:59,510
Oh, aye!
348
00:30:59,590 --> 00:31:02,900
Oh, aye. This is
much more to my liking.
349
00:31:02,980 --> 00:31:03,870
Good.
350
00:31:03,940 --> 00:31:05,460
Bah! Heh heh heh.
351
00:31:05,540 --> 00:31:06,430
Heh heh heh.
352
00:31:07,460 --> 00:31:08,670
Attack me.
353
00:31:10,140 --> 00:31:11,640
But you've got your back to me.
354
00:31:12,770 --> 00:31:15,900
It's not always
about strength, Duncan.
355
00:31:15,970 --> 00:31:16,900
Attack me!
356
00:31:22,880 --> 00:31:24,160
Aah!
357
00:31:24,220 --> 00:31:26,940
It's about manipulation
of the mind...
358
00:31:30,690 --> 00:31:32,210
as well as the body.
359
00:31:32,290 --> 00:31:34,910
Aye, but now I'm in control.
360
00:31:34,970 --> 00:31:37,210
Heh heh heh. Are you?
361
00:31:44,030 --> 00:31:47,030
Remember well, my friend.
362
00:31:47,100 --> 00:31:50,450
Properly executed,
this move is unstoppable.
363
00:31:51,740 --> 00:31:55,000
Properly executed,
we'll nae have this talk again.
364
00:32:17,470 --> 00:32:19,160
Who are you?
365
00:32:19,230 --> 00:32:21,780
A friend... or a lover.
366
00:32:21,850 --> 00:32:23,800
Or a wife.
367
00:32:23,870 --> 00:32:24,920
Kate?
368
00:32:24,990 --> 00:32:26,450
Attaboy.
369
00:32:26,520 --> 00:32:29,390
Except I'm Faith now.
370
00:32:29,470 --> 00:32:31,890
Part of the makeover.
371
00:32:31,960 --> 00:32:33,490
What are you doing here?
372
00:32:34,490 --> 00:32:36,180
Remember our wedding day,
Duncan?
373
00:32:36,250 --> 00:32:37,630
I do.
374
00:32:38,880 --> 00:32:41,660
The way we danced.
375
00:32:43,130 --> 00:32:44,590
I felt like we were flying.
376
00:32:52,960 --> 00:32:55,670
Of course,
we did come down...
377
00:32:55,740 --> 00:32:56,630
didn't we?
378
00:32:59,900 --> 00:33:01,430
Crashing.
379
00:33:05,340 --> 00:33:06,830
Oh, shit.
380
00:33:15,000 --> 00:33:18,200
It's time to show
our Immortal brother...
381
00:33:18,270 --> 00:33:21,400
a thing or two.
382
00:33:30,300 --> 00:33:32,120
Somebody order
a club sandwich?
383
00:33:32,190 --> 00:33:34,520
He's funny.
Nice outfit, too.
384
00:33:34,590 --> 00:33:37,200
Faith, I told you I look
like a fuckin' orange!
385
00:33:37,270 --> 00:33:39,690
I'm not dressing you black, Bob.
Trust me.
386
00:33:39,770 --> 00:33:40,630
Who are they?
387
00:33:40,700 --> 00:33:43,860
Friends.
388
00:33:43,930 --> 00:33:45,340
What, it's a team sport now?
389
00:33:45,400 --> 00:33:46,830
What, you didn't know?
390
00:33:46,900 --> 00:33:50,100
It's a whole new ball game.
391
00:33:50,170 --> 00:33:52,020
Aah!
392
00:34:08,410 --> 00:34:09,870
Hey!
393
00:34:11,640 --> 00:34:12,850
Nice bat.
394
00:34:24,660 --> 00:34:25,560
Aargh!
395
00:34:25,620 --> 00:34:27,080
Told you I was gonna cut you.
396
00:34:36,820 --> 00:34:38,130
Aaah!
397
00:34:44,980 --> 00:34:46,870
Let my man Jin Ke
deal with him.
398
00:34:49,330 --> 00:34:51,670
Jin Ke...
399
00:34:51,730 --> 00:34:53,290
who served with
the Emperor Chin.
400
00:34:53,370 --> 00:34:55,540
The same man.
401
00:34:55,600 --> 00:34:57,550
Some people say
you're a man of honor.
402
00:34:57,620 --> 00:34:59,470
What do you know about honor?
403
00:35:01,300 --> 00:35:02,890
Oh, great.
404
00:35:04,210 --> 00:35:05,330
Yaah!
405
00:35:47,600 --> 00:35:50,250
Honor's not in a weapon.
406
00:35:50,320 --> 00:35:51,530
It's in the man.
407
00:36:18,480 --> 00:36:20,040
Enough!
408
00:36:22,830 --> 00:36:25,700
Boys, boys.
409
00:36:25,780 --> 00:36:28,260
I do apologize.
410
00:36:28,340 --> 00:36:30,760
When it comes to discipline,
411
00:36:30,830 --> 00:36:34,570
the first hundred years
are the hardest.
412
00:36:37,840 --> 00:36:38,850
Ohh!
413
00:36:40,270 --> 00:36:41,170
Ohh!
414
00:36:43,380 --> 00:36:45,160
Guess I'm not much
of a swords guy.
415
00:36:45,230 --> 00:36:49,610
I thought I told you to stop.
416
00:36:51,500 --> 00:36:52,430
Yeah, well,
417
00:36:52,500 --> 00:36:53,710
I stopped.
418
00:36:53,770 --> 00:36:54,760
Tell me, Carlos.
419
00:36:54,830 --> 00:36:57,200
How much is your life worth?
420
00:36:57,260 --> 00:36:59,630
Don't start this bullshit, man.
421
00:36:59,700 --> 00:37:02,310
'Cause the only way
to win your freedom...
422
00:37:02,380 --> 00:37:04,010
is to kill me.
423
00:37:04,080 --> 00:37:04,970
You're crazy.
424
00:37:05,040 --> 00:37:06,090
Am I?
425
00:37:06,160 --> 00:37:08,070
Then go ahead.
426
00:37:08,140 --> 00:37:10,930
Stop the madness.
427
00:37:12,590 --> 00:37:15,690
Can you live with the fear?
428
00:37:15,760 --> 00:37:18,440
Can you live
with the weakness?
429
00:37:22,960 --> 00:37:24,680
Weakness, Carlos.
430
00:37:29,260 --> 00:37:30,920
I call this...
431
00:37:30,990 --> 00:37:33,640
decap with a twist--
432
00:37:33,710 --> 00:37:34,890
No sugar.
433
00:38:19,560 --> 00:38:21,090
Watchers?
434
00:38:21,160 --> 00:38:22,370
Huh?
435
00:38:24,650 --> 00:38:26,690
Watchers observe Immortals.
436
00:38:26,760 --> 00:38:28,870
They're not supposed
to interfere.
437
00:38:28,940 --> 00:38:31,520
Unfortunately, our role
has changed somewhat.
438
00:38:31,590 --> 00:38:32,900
Why?
439
00:38:32,970 --> 00:38:34,820
Because the rules
have been broken.
440
00:38:34,890 --> 00:38:38,660
One of your kind
has gone renegade.
441
00:38:41,290 --> 00:38:43,840
In doing so, he's gained
himself a sizable advantage.
442
00:38:43,910 --> 00:38:46,400
One that'll be
impossible to overcome.
443
00:38:46,470 --> 00:38:47,750
Nobody's unbeatable.
444
00:38:47,820 --> 00:38:50,240
Oh, yes, Duncan. He is.
445
00:38:53,830 --> 00:38:55,260
Unbeatable.
446
00:38:58,890 --> 00:39:00,100
No.
447
00:39:09,960 --> 00:39:10,850
Ahh.
448
00:39:11,880 --> 00:39:12,930
Sorry about that.
449
00:39:14,220 --> 00:39:16,970
There must always be
two of your kind.
450
00:39:17,030 --> 00:39:18,560
As long as there are two,
451
00:39:18,630 --> 00:39:20,160
and you're kept from fighting,
452
00:39:20,230 --> 00:39:22,020
then the prize is safe.
453
00:39:22,090 --> 00:39:24,990
The Sanctuary must not fail again.
454
00:39:25,060 --> 00:39:26,240
You're insane.
455
00:39:26,310 --> 00:39:28,650
Get yourself another volunteer.
456
00:39:28,710 --> 00:39:32,510
We had a number of volunteers!
457
00:39:32,580 --> 00:39:35,850
Sadly, that's
no longer the case.
458
00:39:35,910 --> 00:39:37,370
You'll be warehoused,
459
00:39:37,450 --> 00:39:38,790
hidden away.
460
00:39:38,860 --> 00:39:40,030
Go to hell.
461
00:39:40,100 --> 00:39:41,250
Don't worry.
462
00:39:42,410 --> 00:39:44,960
The drugs'll kick in momentarily.
463
00:40:22,690 --> 00:40:23,740
Get up.
464
00:40:24,870 --> 00:40:25,920
Get up!
465
00:40:33,160 --> 00:40:36,000
You have better things to do
than lie there on your ass.
466
00:40:37,030 --> 00:40:38,560
Who are you?
467
00:40:38,630 --> 00:40:40,860
Someone who knows
more about you...
468
00:40:40,930 --> 00:40:42,560
than you know about yourself.
469
00:40:42,630 --> 00:40:43,870
Are you a demon?
470
00:40:43,940 --> 00:40:45,880
Heh, heh heh.
471
00:40:45,960 --> 00:40:47,230
I've been called that...
472
00:40:47,300 --> 00:40:48,380
and worse.
473
00:40:50,470 --> 00:40:52,640
I'm Connor MacLeod
of the Clan MacLeod.
474
00:40:52,710 --> 00:40:54,400
Connor MacLeod?
475
00:40:54,470 --> 00:40:57,340
And like you, my friend,
476
00:40:57,410 --> 00:40:59,350
I have a hard time dying.
477
00:41:15,040 --> 00:41:16,120
Dawson?
478
00:41:17,350 --> 00:41:18,810
Heh, you look like shit.
479
00:41:18,880 --> 00:41:19,960
Thanks.
480
00:41:20,030 --> 00:41:21,440
How long have I--
481
00:41:21,510 --> 00:41:22,340
We'll talk about it later.
482
00:41:22,400 --> 00:41:23,330
We gotta get outta here.
483
00:41:23,390 --> 00:41:26,210
Come on, can you walk?
484
00:41:26,270 --> 00:41:27,200
Yeah.
485
00:41:27,270 --> 00:41:28,310
Uhh.
486
00:41:44,260 --> 00:41:46,530
Go. Go!
487
00:41:46,590 --> 00:41:47,870
What are you doing here?
488
00:41:47,940 --> 00:41:48,770
Keeping tabs on you.
489
00:41:48,830 --> 00:41:50,240
Yeah?
490
00:41:50,300 --> 00:41:51,480
Well...
491
00:41:51,550 --> 00:41:52,760
someone should keep tabs...
492
00:41:52,830 --> 00:41:54,520
on that psychotic asshole
back there.
493
00:41:54,590 --> 00:41:56,120
Didn't you get it
back in London?
494
00:41:56,190 --> 00:41:58,400
These guys don't play by the rules.
495
00:41:58,460 --> 00:42:00,120
You don't know what
you're up against, Mac.
496
00:42:00,190 --> 00:42:01,440
So people keep telling me.
497
00:42:01,500 --> 00:42:02,750
Stop the car.
498
00:42:02,820 --> 00:42:05,150
I managed to liberate that
from their lost and found.
499
00:42:05,220 --> 00:42:07,000
There's blood on it.
500
00:42:07,070 --> 00:42:08,860
I didn't say it was easy.
501
00:42:08,930 --> 00:42:09,820
Pull over.
502
00:42:09,890 --> 00:42:11,710
What?
503
00:42:11,780 --> 00:42:13,200
Pull over.
504
00:42:13,280 --> 00:42:15,800
MacLeod, tell me something.
505
00:42:15,870 --> 00:42:16,920
Mac, hear him out!
506
00:42:16,990 --> 00:42:19,380
Mac! Will you
tell me something?
507
00:42:19,460 --> 00:42:21,790
Now, how many Quickenings
have you had?
508
00:42:24,260 --> 00:42:25,750
How many heads
have you taken?
509
00:42:25,820 --> 00:42:27,730
I don't keep score.
510
00:42:28,350 --> 00:42:29,940
Well, we do.
511
00:42:37,050 --> 00:42:39,390
MacLeod, Connor.
512
00:42:39,460 --> 00:42:40,670
What's that?
513
00:42:40,730 --> 00:42:42,390
The Watchers' version
of a resumé.
514
00:42:45,790 --> 00:42:48,280
It's a bit like
handicapping horses, I know,
515
00:42:48,350 --> 00:42:49,630
but it's part
of the gig, all right?
516
00:42:51,450 --> 00:42:55,230
174 confirmed Immortal kills.
517
00:42:58,110 --> 00:42:59,770
Sound about right?
518
00:42:59,840 --> 00:43:01,810
So, what's your point?
519
00:43:01,880 --> 00:43:04,570
Here's the gentleman
you met in Connor's loft.
520
00:43:07,650 --> 00:43:11,610
661 confirmed Immortal kills.
521
00:43:15,420 --> 00:43:17,810
Welcome to your worst nightmare.
522
00:43:17,880 --> 00:43:20,090
Sanctuary wasn't shit, pal.
523
00:43:20,160 --> 00:43:22,710
This guy is way
out of your league.
524
00:43:27,160 --> 00:43:29,430
I want to see
Connor MacLeod's body.
525
00:43:29,500 --> 00:43:32,180
Why?
526
00:43:32,250 --> 00:43:33,530
Something
doesn't make sense.
527
00:43:34,780 --> 00:43:36,340
What are you saying?
528
00:43:36,410 --> 00:43:39,860
I think he's saying
he wants to see the body.
529
00:43:39,930 --> 00:43:41,620
Well, it's gonna be a rough I.D.
530
00:43:41,690 --> 00:43:44,080
They're all missing their heads!
531
00:44:22,870 --> 00:44:25,110
We gave 'em
a Christian burial, MacLeod.
532
00:44:25,180 --> 00:44:26,390
It was decent, you know.
533
00:44:26,460 --> 00:44:28,050
Said all the right words.
534
00:44:28,120 --> 00:44:30,490
Can't begin to tell you
how reassuring that is.
535
00:44:30,550 --> 00:44:31,890
With all these
unexplained corpses,
536
00:44:31,960 --> 00:44:35,570
well, we had to take it
off the beaten track.
537
00:44:35,640 --> 00:44:37,170
End of the road, Joe.
538
00:44:39,800 --> 00:44:40,690
Thanks.
539
00:44:42,360 --> 00:44:44,730
You watch your ass, MacLeod.
540
00:44:44,790 --> 00:44:46,960
It's not my ass
I'm worried about.
541
00:44:50,650 --> 00:44:52,170
Did I happen to mention
about all this...
542
00:44:52,250 --> 00:44:53,390
coming to a bad end?
543
00:44:53,460 --> 00:44:55,470
No, Methos.
544
00:44:55,540 --> 00:44:57,070
I don't believe you did.
545
00:45:02,900 --> 00:45:04,240
You were gonna stay and dig.
546
00:45:04,310 --> 00:45:06,860
Dig? Oh, yeah!
547
00:45:30,360 --> 00:45:33,870
I need to know
if he's still alive, Professor.
548
00:45:33,940 --> 00:45:37,260
I want to see
Connor MacLeod's body.
549
00:45:37,330 --> 00:45:41,200
One of your kind
has gone renegade.
550
00:45:46,160 --> 00:45:48,920
People change, Duncan.
551
00:45:48,980 --> 00:45:50,410
You'll learn that.
552
00:46:16,660 --> 00:46:17,800
No.
553
00:46:25,140 --> 00:46:26,760
What are you doing here?
554
00:46:28,240 --> 00:46:30,930
You walked out
on your life, Connor.
555
00:46:30,990 --> 00:46:31,940
Why?
556
00:46:34,900 --> 00:46:36,560
I had my reasons.
557
00:46:36,630 --> 00:46:38,190
Reasons?
558
00:46:40,980 --> 00:46:43,310
Every life I touch ends...
559
00:46:44,470 --> 00:46:45,390
brutally...
560
00:46:46,480 --> 00:46:47,790
and for no reason.
561
00:46:47,860 --> 00:46:49,390
It's a curse...
562
00:46:49,460 --> 00:46:51,660
that's followed me for centuries.
563
00:46:53,040 --> 00:46:57,320
I can't outrun it,
and I can't outlive it.
564
00:46:59,250 --> 00:47:01,190
Rachel's death made you
the last soul on this planet...
565
00:47:01,270 --> 00:47:02,510
that means a damn to me.
566
00:47:02,580 --> 00:47:05,290
I thought there was a way out.
567
00:47:05,360 --> 00:47:06,340
The Sanctuary?
568
00:47:08,180 --> 00:47:09,070
Yes.
569
00:47:11,700 --> 00:47:13,130
The Sanctuary.
570
00:47:14,380 --> 00:47:15,460
So, how did you escape?
571
00:47:17,070 --> 00:47:18,630
I didn't escape.
572
00:47:20,690 --> 00:47:21,770
I was let go.
573
00:47:25,070 --> 00:47:28,170
I couldn't see the slaughter,
574
00:47:28,240 --> 00:47:29,290
only heard it...
575
00:47:30,670 --> 00:47:31,570
and felt it.
576
00:48:02,960 --> 00:48:04,270
Jacob Kell.
577
00:48:15,250 --> 00:48:16,840
So, here we are--
578
00:48:16,910 --> 00:48:19,010
Both immortal.
579
00:48:19,090 --> 00:48:21,320
Missed the signs,
580
00:48:21,390 --> 00:48:23,280
didn't we?
581
00:48:23,340 --> 00:48:26,790
But we were both
so new at the game.
582
00:48:29,740 --> 00:48:31,020
Connor.
583
00:48:32,300 --> 00:48:35,370
What a glorious sight.
584
00:48:37,100 --> 00:48:39,140
Just look, Connor.
585
00:48:40,910 --> 00:48:44,260
Look back at the endless
travesties of your life,
586
00:48:44,330 --> 00:48:45,830
and you'll see me,
587
00:48:45,900 --> 00:48:48,490
always there
waiting in the shadows.
588
00:48:48,560 --> 00:48:50,280
When friends and lovers...
589
00:48:50,350 --> 00:48:51,910
are wiped from your sight--
590
00:48:52,970 --> 00:48:53,950
I'm there.
591
00:48:54,030 --> 00:48:55,690
When those you cherish...
592
00:48:55,760 --> 00:48:58,690
die abruptly and for no reason--
593
00:48:58,760 --> 00:49:00,620
I'm there for you.
594
00:49:01,670 --> 00:49:03,020
And when your cellmates...
595
00:49:03,080 --> 00:49:05,700
in their so-called Sanctuary...
596
00:49:05,770 --> 00:49:08,700
are left twitching
like headless chickens--
597
00:49:10,280 --> 00:49:11,180
Guess who?
598
00:49:16,200 --> 00:49:17,130
Connor.
599
00:49:17,200 --> 00:49:19,430
Stay out of it, Duncan.
600
00:49:23,690 --> 00:49:25,990
Would you kill
an unarmed man...
601
00:49:26,060 --> 00:49:27,200
again, Connor?
602
00:49:28,460 --> 00:49:29,350
Oh!
603
00:49:29,420 --> 00:49:32,000
You didn't know, Duncan?
604
00:49:33,190 --> 00:49:35,940
Because you didn't tell him.
605
00:49:36,010 --> 00:49:38,120
Would that finally
put the agony...
606
00:49:38,190 --> 00:49:40,360
in your soul to rest?
607
00:49:40,420 --> 00:49:43,210
Then go ahead.
608
00:49:43,270 --> 00:49:45,790
Send me home.
609
00:49:47,300 --> 00:49:48,320
What's stopping you?
610
00:49:48,390 --> 00:49:49,670
Honor?
611
00:49:50,700 --> 00:49:52,420
Guilt?
612
00:49:52,490 --> 00:49:54,660
The nagging sense that maybe you,
613
00:49:54,730 --> 00:49:56,000
more than I, deserve to die?
614
00:49:57,480 --> 00:49:59,040
Or somewhere along the way...
615
00:49:59,110 --> 00:50:02,660
did you just lose your nerve?
616
00:50:02,730 --> 00:50:03,970
It's holy ground, Connor.
617
00:50:04,040 --> 00:50:05,900
Ooh.
618
00:50:05,960 --> 00:50:07,490
Yes.
619
00:50:07,560 --> 00:50:10,080
Take your shot.
620
00:50:11,210 --> 00:50:12,770
What better chance than now?
621
00:50:12,840 --> 00:50:14,880
Do it.
622
00:50:14,950 --> 00:50:19,650
Do it for your sweet mother.
623
00:50:19,720 --> 00:50:21,920
Aah!
624
00:50:21,990 --> 00:50:24,740
Or the sweet little war orphan...
625
00:50:24,810 --> 00:50:28,550
Rachel Ellenstein...
626
00:50:31,650 --> 00:50:32,860
who, if I'm not mistaken,
627
00:50:32,930 --> 00:50:35,420
you raised
as your own daughter.
628
00:50:35,490 --> 00:50:37,570
Tell me, do they even begin...
629
00:50:37,640 --> 00:50:39,940
to equal for the murder
of a man of God...
630
00:50:40,010 --> 00:50:42,080
who raised me as his own son?
631
00:50:42,150 --> 00:50:44,350
Aah!
632
00:50:46,050 --> 00:50:47,430
Slow...
633
00:50:47,490 --> 00:50:49,150
close--
634
00:50:50,180 --> 00:50:52,120
Feels good, doesn't it?
635
00:50:52,200 --> 00:50:54,240
But look at you.
636
00:50:55,300 --> 00:50:58,150
Even now, you're afraid--
637
00:50:58,210 --> 00:50:59,910
Afraid you'll lose.
638
00:50:59,970 --> 00:51:01,920
That's your true fear, isn't it?
639
00:51:01,990 --> 00:51:04,480
The thought of giving up
your essence to me,
640
00:51:04,550 --> 00:51:08,130
making me
even stronger by it.
641
00:51:09,860 --> 00:51:11,580
What's wrong?
642
00:51:11,650 --> 00:51:15,130
Don't you want
to be inside me?
643
00:51:40,200 --> 00:51:43,060
I want you to think back
to this moment, Connor!
644
00:51:49,250 --> 00:51:51,230
In the endless nights ahead!
645
00:51:51,300 --> 00:51:52,790
Aah!
646
00:52:06,050 --> 00:52:07,200
And know...
647
00:52:07,270 --> 00:52:08,610
Aah!
648
00:52:08,670 --> 00:52:10,560
every time
you close your eyes...
649
00:52:10,630 --> 00:52:13,970
from now to eternity,
I'll be there!
650
00:52:16,480 --> 00:52:19,960
Ripping apart the ones
you care about most!
651
00:52:20,030 --> 00:52:21,460
Aah!
652
00:52:29,670 --> 00:52:33,340
It's never over,
Connor MacLeod.
653
00:52:33,410 --> 00:52:36,060
Living is what matters.
654
00:52:36,130 --> 00:52:39,130
And you will live with this.
655
00:52:39,200 --> 00:52:40,130
Count on it.
656
00:52:40,190 --> 00:52:41,880
One far-off day,
657
00:52:41,950 --> 00:52:44,320
you and I will be
the only two remaining.
658
00:52:44,380 --> 00:52:45,760
You will look back on this...
659
00:52:45,820 --> 00:52:49,620
and know you had
one chance to stop me.
660
00:52:49,700 --> 00:52:51,100
You failed.
661
00:52:51,170 --> 00:52:52,990
But until that day,
662
00:52:53,060 --> 00:52:55,000
I will take my vengeance...
663
00:52:55,070 --> 00:52:57,010
on those you love.
664
00:52:57,090 --> 00:53:01,110
Your living...
has been my prize.
665
00:53:02,140 --> 00:53:03,350
For old times' sake.
666
00:53:05,090 --> 00:53:07,000
He is your son.
667
00:53:09,410 --> 00:53:13,980
You, on the other hand...
668
00:53:16,100 --> 00:53:19,640
are on borrowed time.
669
00:53:19,710 --> 00:53:20,860
Call you.
670
00:53:25,470 --> 00:53:27,260
Is what he said true?
671
00:53:31,550 --> 00:53:32,480
Is it?
672
00:53:32,540 --> 00:53:34,100
Believe only what your heart...
673
00:53:34,170 --> 00:53:36,280
and conscience tell you.
674
00:53:38,460 --> 00:53:40,050
Connor...
675
00:53:40,130 --> 00:53:42,130
with time, anything
can be forgiven.
676
00:53:42,210 --> 00:53:43,900
You taught me that.
677
00:53:49,050 --> 00:53:50,710
Did I?
678
00:54:18,400 --> 00:54:20,340
Oh, look at Dave. Dave!
679
00:54:20,410 --> 00:54:21,820
Behave yourself, Duncan!
680
00:54:21,880 --> 00:54:23,670
No more talking!
681
00:54:23,740 --> 00:54:27,480
May all your hardships fade away.
682
00:54:27,550 --> 00:54:29,750
Till night becomes morn,
683
00:54:29,820 --> 00:54:32,670
let love remain
to guide your way.
684
00:54:32,730 --> 00:54:34,710
Till the day we are reborn.
685
00:54:35,900 --> 00:54:37,720
Till the day we are reborn.
686
00:54:37,790 --> 00:54:39,060
Kiss her, won't you?
687
00:54:47,580 --> 00:54:48,760
Connor?
688
00:54:50,390 --> 00:54:53,620
I thought you'd never get here.
689
00:54:53,690 --> 00:54:55,760
Connor!
690
00:54:58,810 --> 00:55:01,940
You know
Kate is like us, immortal.
691
00:55:02,010 --> 00:55:04,180
Aye. I sensed something
the day we met,
692
00:55:04,250 --> 00:55:05,710
but I wasn't sure.
693
00:55:05,790 --> 00:55:08,650
Well, now you know.
694
00:55:08,730 --> 00:55:11,120
And you know as well as I do...
695
00:55:11,190 --> 00:55:14,840
that her Immortality
can only be triggered...
696
00:55:14,900 --> 00:55:18,040
by the shock of a violent death.
697
00:55:18,110 --> 00:55:20,080
Yes, I do.
698
00:55:20,150 --> 00:55:21,100
And without such a death,
699
00:55:21,180 --> 00:55:22,520
she will simply
grow old and die.
700
00:55:22,580 --> 00:55:24,180
Yes, I know, Connor.
701
00:55:24,250 --> 00:55:26,700
Is that what you came
to tell me on my wedding day?
702
00:55:26,780 --> 00:55:29,170
Come on.
Drink up, man.
703
00:55:30,650 --> 00:55:32,720
No.
704
00:55:32,790 --> 00:55:35,000
I was wondering.
705
00:55:36,440 --> 00:55:38,330
Does she know?
706
00:55:40,470 --> 00:55:41,360
Why?
707
00:55:45,940 --> 00:55:49,460
Many years
after I was married,
708
00:55:51,730 --> 00:55:53,590
one night...
709
00:55:53,650 --> 00:55:56,020
I found Heather
in front of the house.
710
00:55:56,090 --> 00:55:59,400
She had a knife in one hand...
711
00:55:59,480 --> 00:56:01,300
and her hair in the other.
712
00:56:01,370 --> 00:56:02,450
When I asked her...
713
00:56:02,520 --> 00:56:04,750
why she had done such
a thing to herself,
714
00:56:04,820 --> 00:56:07,210
she said it was
the one part of her...
715
00:56:07,290 --> 00:56:09,390
that would never age.
716
00:56:09,460 --> 00:56:11,800
It would forever
remain the same...
717
00:56:11,860 --> 00:56:14,280
as when I first
fell in love with her.
718
00:56:15,380 --> 00:56:18,000
That's how she wanted me
to remember her.
719
00:56:18,070 --> 00:56:20,720
Why are you telling me this?
720
00:56:20,790 --> 00:56:23,540
Because I once loved a woman...
721
00:56:23,600 --> 00:56:24,910
more than life itself--
722
00:56:28,530 --> 00:56:30,440
and I watched her die.
723
00:56:30,520 --> 00:56:35,630
Unlike me, you have a choice.
724
00:56:50,840 --> 00:56:53,040
What would you have me tell her?
725
00:56:53,110 --> 00:56:55,310
I'd tell her nothing.
726
00:56:55,380 --> 00:56:56,390
She wouldn't believe you anyway.
727
00:56:56,470 --> 00:56:57,900
Then I can do nothing.
728
00:56:57,970 --> 00:57:00,210
She's in the flower of her youth.
729
00:57:00,280 --> 00:57:02,960
Enjoy the moment,
and let it pass.
730
00:57:03,030 --> 00:57:05,230
And if it were you in my place?
731
00:57:05,300 --> 00:57:07,240
I was in your place!
732
00:57:09,110 --> 00:57:11,600
But I thank God
I never had the choice.
733
00:57:11,670 --> 00:57:13,390
I love Kate,
734
00:57:13,460 --> 00:57:15,500
and I will hold on to her
as long as I can.
735
00:57:15,570 --> 00:57:17,990
And that is all I can do!
736
00:57:22,960 --> 00:57:24,820
Forever, my love.
737
00:57:26,770 --> 00:57:28,400
Until the day we are reborn.
738
00:57:30,030 --> 00:57:31,280
Until the day we are reborn.
739
00:58:25,550 --> 00:58:27,410
You haven't lost your touch.
740
00:58:27,470 --> 00:58:28,750
What do you want?
741
00:58:28,820 --> 00:58:29,710
To talk.
742
00:58:29,780 --> 00:58:30,820
Oh, that's a first.
743
00:58:30,890 --> 00:58:32,040
I've tried to talk to you
a thousand times--
744
00:58:32,110 --> 00:58:33,900
Get to the point.
745
00:58:33,970 --> 00:58:35,110
I was wrong.
746
00:58:35,180 --> 00:58:36,490
Oh, no, no.
747
00:58:36,560 --> 00:58:38,020
Stealing's wrong.
748
00:58:38,090 --> 00:58:40,140
Lying's wrong.
Killing's wrong.
749
00:58:40,210 --> 00:58:42,060
What you did
goes well beyond wrong.
750
00:58:42,130 --> 00:58:43,470
Fine.
751
00:58:43,530 --> 00:58:45,260
I deserve that,
752
00:58:45,330 --> 00:58:46,700
but I want a chance
to make it right.
753
00:58:46,770 --> 00:58:48,620
You want to make it right?
754
00:58:48,690 --> 00:58:49,700
Then give me back the ability...
755
00:58:49,770 --> 00:58:51,500
to have children,
756
00:58:51,570 --> 00:58:53,870
to grow old
with the man I love.
757
00:58:53,930 --> 00:58:56,070
How about anything that
resembles a normal life?
758
00:58:56,140 --> 00:58:58,310
And you took it all
away from me.
759
00:58:58,380 --> 00:58:59,460
Those things I can't give you.
760
00:58:59,530 --> 00:59:02,470
Oh, something else
you forgot to tell me.
761
00:59:03,850 --> 00:59:04,870
Good-bye, Duncan.
762
00:59:04,940 --> 00:59:06,530
Kell can't give you
those things, either,
763
00:59:06,610 --> 00:59:10,250
so tell me, Kate, why him?
764
00:59:10,320 --> 00:59:11,810
Because I've never
known anybody...
765
00:59:11,890 --> 00:59:14,470
with such a capacity for hate--
766
00:59:14,540 --> 00:59:15,780
Except me.
767
00:59:15,850 --> 00:59:18,950
That's what's kept you
going all these years?
768
00:59:19,020 --> 00:59:19,950
Hmm?
769
00:59:22,410 --> 00:59:23,360
Fine.
770
00:59:25,740 --> 00:59:26,750
Go home, Faith.
771
00:59:28,490 --> 00:59:30,860
Take care of what's important.
772
01:00:49,800 --> 01:00:53,150
You were with him.
773
01:00:54,890 --> 01:00:57,160
A woman is a temple...
774
01:00:57,220 --> 01:01:00,700
built on a sewer.
775
01:01:02,850 --> 01:01:06,270
Remember what you were
when I first found you.
776
01:01:07,880 --> 01:01:10,270
A whore.
777
01:01:11,490 --> 01:01:14,280
Now, look at you.
778
01:01:14,340 --> 01:01:16,610
A liberated whore.
779
01:01:16,680 --> 01:01:17,820
Fuck you.
780
01:01:17,890 --> 01:01:21,380
Oh, we'll get to that, blossom.
781
01:01:21,450 --> 01:01:23,420
But in the interim, be grateful...
782
01:01:23,490 --> 01:01:26,980
I don't take
your pretty little face off.
783
01:01:27,050 --> 01:01:30,080
Hurts, doesn't it...
784
01:01:31,460 --> 01:01:35,010
that there is something
you actually can't have?
785
01:01:36,290 --> 01:01:39,110
Hmm. I can have...
786
01:01:39,170 --> 01:01:41,540
anything I want.
787
01:01:43,010 --> 01:01:44,900
Except me.
788
01:01:47,940 --> 01:01:50,880
I've already had you.
789
01:01:55,690 --> 01:01:57,380
Not really.
790
01:02:01,450 --> 01:02:05,060
Close enough.
791
01:04:15,490 --> 01:04:16,630
Forever.
792
01:04:51,360 --> 01:04:54,110
May love remain
to guide our way...
793
01:04:54,170 --> 01:04:55,930
till the day we are reborn.
794
01:05:00,920 --> 01:05:02,480
Forgive me.
795
01:05:04,090 --> 01:05:05,650
Uhh!
796
01:05:19,130 --> 01:05:21,590
I'm sorry.
797
01:05:23,230 --> 01:05:25,910
You had no right.
798
01:05:42,390 --> 01:05:43,920
Uhh!
799
01:05:46,870 --> 01:05:48,500
Kate?
800
01:05:48,570 --> 01:05:50,000
No. Don't be frightened.
801
01:05:50,070 --> 01:05:51,220
You're immortal.
We both are.
802
01:05:51,290 --> 01:05:53,230
Aah!
803
01:05:53,310 --> 01:05:54,200
Uhh!
804
01:05:55,770 --> 01:05:58,670
I did it for you--
805
01:05:58,750 --> 01:05:59,690
For us.
806
01:05:59,770 --> 01:06:01,180
- Uhh!
- Kate.
807
01:06:01,240 --> 01:06:02,130
Kate?
808
01:06:02,200 --> 01:06:03,280
Oh, no!
809
01:06:03,350 --> 01:06:04,470
Oh, no.
810
01:06:04,540 --> 01:06:05,940
Oh, my God.
What have I done?
811
01:06:06,010 --> 01:06:07,540
Kate!
812
01:06:07,610 --> 01:06:09,810
You wanted this.
813
01:06:09,880 --> 01:06:12,950
You forced it on me.
814
01:06:13,020 --> 01:06:15,060
I never asked for eternity.
815
01:06:16,630 --> 01:06:19,480
I never wanted us to be apart.
816
01:06:23,420 --> 01:06:24,690
Would you have really understood?
817
01:06:24,760 --> 01:06:26,040
Which part?
818
01:06:26,100 --> 01:06:29,450
The endless, numbing
sameness of it all?
819
01:06:29,530 --> 01:06:31,730
Or never bothering
to love someone...
820
01:06:31,800 --> 01:06:34,900
because whole lifetimes
tick by so fast...
821
01:06:34,970 --> 01:06:36,180
they don't even count anymore?
822
01:06:38,900 --> 01:06:40,180
Then why did you come?
823
01:06:41,560 --> 01:06:44,870
To see if I could feel again--
824
01:06:44,950 --> 01:06:46,710
Anything.
825
01:07:04,310 --> 01:07:06,320
You're missing the point, Kate.
826
01:07:06,390 --> 01:07:08,630
The difference
between Connor and I...
827
01:07:08,690 --> 01:07:10,030
is that as long
as you're still alive,
828
01:07:10,100 --> 01:07:11,920
there's a chance that one day...
829
01:07:11,990 --> 01:07:12,920
I might be forgiven.
830
01:07:12,980 --> 01:07:14,890
It may take years--
831
01:07:16,050 --> 01:07:17,460
Centuries, even.
832
01:07:18,840 --> 01:07:20,840
But at least I can
carry that hope inside me.
833
01:07:20,920 --> 01:07:23,370
That's one blessing
of immortality--
834
01:07:25,300 --> 01:07:27,210
There's always tomorrow.
835
01:07:29,620 --> 01:07:30,730
Even for us.
836
01:07:48,470 --> 01:07:51,570
What are you doing, Jin?
837
01:07:51,640 --> 01:07:53,060
Just thinking.
838
01:07:54,610 --> 01:07:56,170
Men, for the most part,
839
01:07:56,240 --> 01:07:57,650
can mend their ways...
840
01:07:57,720 --> 01:08:00,430
only after they have made
a mistake.
841
01:08:02,550 --> 01:08:03,560
One day soon,
842
01:08:03,630 --> 01:08:05,540
we will all...
843
01:08:05,620 --> 01:08:07,990
serve very little purpose to Kell,
844
01:08:08,050 --> 01:08:09,640
except dead.
845
01:08:24,820 --> 01:08:26,060
A toast.
846
01:08:28,180 --> 01:08:30,000
I see tonight...
847
01:08:31,090 --> 01:08:33,910
as a celebration of the spirit.
848
01:08:35,440 --> 01:08:37,200
To all of you...
849
01:08:37,270 --> 01:08:39,090
who continue to stand by me--
850
01:08:39,150 --> 01:08:41,420
even those who might waver...
851
01:08:41,490 --> 01:08:43,210
at times--
852
01:08:44,500 --> 01:08:47,810
You are my flock.
853
01:08:49,100 --> 01:08:50,030
You...
854
01:08:50,100 --> 01:08:52,460
nourish my soul.
855
01:08:55,570 --> 01:08:57,800
You are all a part...
856
01:08:57,870 --> 01:09:00,040
of a great journey--
857
01:09:00,110 --> 01:09:02,890
a 400-year quest--
858
01:09:04,780 --> 01:09:06,160
for justice.
859
01:09:08,490 --> 01:09:11,910
And here, my friends,
860
01:09:11,980 --> 01:09:14,950
is the instrument
of that justice--
861
01:09:16,660 --> 01:09:17,900
The giver...
862
01:09:17,970 --> 01:09:20,360
and taker of creation...
863
01:09:22,450 --> 01:09:25,160
baptized in blood.
864
01:09:28,170 --> 01:09:29,070
It is the living...
865
01:09:29,130 --> 01:09:31,340
that matters...
866
01:09:31,410 --> 01:09:32,780
after all.
867
01:09:37,390 --> 01:09:39,500
It sings like an angel.
868
01:09:40,910 --> 01:09:42,540
Just listen.
869
01:09:51,250 --> 01:09:52,620
Uhh!
870
01:09:58,570 --> 01:09:59,470
Uhh!
871
01:10:07,210 --> 01:10:08,710
Uhh!
872
01:10:21,580 --> 01:10:23,300
Till the day we are reborn.
873
01:10:34,090 --> 01:10:35,300
Ohh!
874
01:10:42,830 --> 01:10:45,350
Ohh!
875
01:10:45,420 --> 01:10:49,580
Aah!
876
01:10:49,640 --> 01:10:51,550
Uhh!
877
01:11:18,030 --> 01:11:19,270
Kell.
878
01:11:20,550 --> 01:11:21,860
Jacob Kell.
879
01:11:30,220 --> 01:11:31,160
Connor?
880
01:11:43,720 --> 01:11:46,880
We've lived many lives,
you and I.
881
01:11:46,950 --> 01:11:48,510
We've seen things...
882
01:11:48,580 --> 01:11:51,970
that most people
could never understand.
883
01:11:52,040 --> 01:11:54,940
But now what do you see?
884
01:11:55,020 --> 01:11:57,670
I see someone who would
never kill an unarmed man.
885
01:11:59,110 --> 01:12:03,370
I also see someone
who has lost hope.
886
01:12:03,430 --> 01:12:05,770
Life brings hope and pain...
887
01:12:08,100 --> 01:12:10,950
but revenge
never brings redemption.
888
01:12:11,020 --> 01:12:13,830
The path and choice are ours.
889
01:12:20,810 --> 01:12:22,240
Connor, what the hell's going on?
890
01:12:22,310 --> 01:12:25,090
I have chosen mine.
891
01:12:25,160 --> 01:12:26,050
Aah!
892
01:12:26,120 --> 01:12:27,200
What are you doing?
893
01:12:27,270 --> 01:12:28,410
Kell's too strong,
894
01:12:28,490 --> 01:12:30,720
and he's getting stronger.
895
01:12:30,790 --> 01:12:32,760
Neither one of us can beat him alone.
896
01:12:34,310 --> 01:12:35,720
Are you out of your mind?
897
01:12:37,030 --> 01:12:39,100
Aah! If we let him win,
898
01:12:39,170 --> 01:12:40,550
it could mean the end.
899
01:12:46,210 --> 01:12:47,840
Connor, no!
900
01:12:49,480 --> 01:12:52,380
Kell is going
to kill you, Duncan,
901
01:12:52,450 --> 01:12:54,240
just to torment me,
902
01:12:54,310 --> 01:12:55,970
and there is nothing
you can do about it--
903
01:12:56,040 --> 01:12:57,120
Nothing!
904
01:12:57,190 --> 01:12:58,530
I don't believe that, Connor.
Neither should you.
905
01:12:58,600 --> 01:13:01,440
Alone, neither one of us
can beat him.
906
01:13:01,510 --> 01:13:02,490
Together, we can.
907
01:13:02,560 --> 01:13:04,900
You know the rules.
908
01:13:04,960 --> 01:13:06,790
Only one Immortal
can challenge another.
909
01:13:08,040 --> 01:13:10,010
And only one will.
910
01:13:10,080 --> 01:13:11,160
This isn't the answer.
911
01:13:11,240 --> 01:13:13,500
Listen to me.
912
01:13:13,570 --> 01:13:14,550
In the end,
913
01:13:14,630 --> 01:13:16,640
there can be only one,
914
01:13:16,710 --> 01:13:18,200
and that has to be you.
915
01:13:21,190 --> 01:13:22,110
No.
916
01:13:23,430 --> 01:13:24,540
We can beat him together.
917
01:13:24,610 --> 01:13:27,000
Then we are in agreement.
918
01:13:37,600 --> 01:13:38,500
Enough, Connor!
919
01:13:39,750 --> 01:13:40,730
I won't fight you.
920
01:13:40,800 --> 01:13:43,650
I will never fight you, Connor.
921
01:13:43,710 --> 01:13:45,600
Then you die!
922
01:13:57,150 --> 01:13:58,050
Uhh.
923
01:14:11,420 --> 01:14:14,720
No! You're not
doing this, Connor.
924
01:14:14,780 --> 01:14:17,120
Oh, yes, we're doing this.
925
01:14:17,180 --> 01:14:18,460
Every day,
926
01:14:18,530 --> 01:14:22,110
every breath we took
was for this end.
927
01:14:25,410 --> 01:14:28,670
Look inside
and tell me I'm wrong.
928
01:14:47,740 --> 01:14:49,270
Aah!
929
01:14:51,100 --> 01:14:53,310
Aah! Aah!
930
01:14:58,460 --> 01:14:59,870
Do it!
931
01:15:03,420 --> 01:15:04,830
I can't.
932
01:15:08,030 --> 01:15:10,230
Remember how
you first found me?
933
01:15:10,300 --> 01:15:12,280
Sitting in that bloody bog,
934
01:15:12,350 --> 01:15:14,550
scared out of my mind?
935
01:15:14,620 --> 01:15:16,380
You taught me
how to live, Connor.
936
01:15:16,450 --> 01:15:17,620
You taught me why we live.
937
01:15:18,810 --> 01:15:21,630
Have you forgotten all of that?
938
01:15:23,010 --> 01:15:23,900
No.
939
01:15:26,210 --> 01:15:27,930
Our bonds...
940
01:15:28,000 --> 01:15:32,090
are all that hold us
in this world.
941
01:15:32,160 --> 01:15:34,010
Don't break this one.
942
01:15:38,240 --> 01:15:39,930
Please, Connor.
943
01:15:40,000 --> 01:15:41,370
I'm begging you.
944
01:15:45,820 --> 01:15:47,190
It's too late.
945
01:15:54,330 --> 01:15:56,700
This has to be done.
946
01:15:56,760 --> 01:15:58,040
Haah!
947
01:16:01,180 --> 01:16:02,260
No, Connor!
Not like this!
948
01:16:02,330 --> 01:16:03,710
Come on, stop!
949
01:16:03,770 --> 01:16:05,560
Connor, stop!
950
01:16:05,630 --> 01:16:06,460
Duncan!
951
01:16:10,650 --> 01:16:13,240
One of us has to die now,
old friend.
952
01:16:15,230 --> 01:16:16,120
No.
953
01:16:18,940 --> 01:16:20,600
And you know it.
954
01:16:22,650 --> 01:16:23,580
No.
955
01:16:27,260 --> 01:16:28,630
Good-bye, Duncan,
956
01:16:30,200 --> 01:16:31,610
my true brother.
957
01:16:34,810 --> 01:16:36,980
I love you, Connor.
958
01:16:45,790 --> 01:16:46,800
Aah!
959
01:16:49,400 --> 01:16:51,440
No!
960
01:16:58,200 --> 01:17:02,580
Aah!
961
01:19:21,170 --> 01:19:22,180
Duncan.
962
01:19:23,380 --> 01:19:25,100
Well done.
963
01:19:29,420 --> 01:19:32,360
I ever thought
you had him in you.
964
01:19:34,190 --> 01:19:37,800
What does it feel like
to kill a brother?
965
01:19:38,830 --> 01:19:40,520
Feels good,
966
01:19:40,590 --> 01:19:42,800
doesn't it?
967
01:19:42,860 --> 01:19:45,520
You'll never know, will you?
968
01:19:47,630 --> 01:19:50,930
Now you'll never have
Connor MacLeod's head.
969
01:19:52,140 --> 01:19:55,010
Are you going to run?
970
01:19:55,090 --> 01:19:57,710
Are you going to hide?
971
01:20:00,400 --> 01:20:01,710
Run?
972
01:20:01,780 --> 01:20:02,720
Uhh!
973
01:20:02,800 --> 01:20:04,110
Aah!
974
01:20:04,180 --> 01:20:06,410
Brother, come on!
975
01:20:06,480 --> 01:20:08,620
Aah!
976
01:20:10,090 --> 01:20:12,330
Aah!
977
01:20:15,820 --> 01:20:18,990
- Aah!
- Aah!
978
01:20:43,370 --> 01:20:45,230
How bad do you
want it, Duncan?
979
01:20:48,010 --> 01:20:49,440
You'll pay!
980
01:21:13,450 --> 01:21:14,430
Ahh!
981
01:21:32,620 --> 01:21:35,880
Ohh!
982
01:21:45,190 --> 01:21:46,600
Duncan!
983
01:23:05,700 --> 01:23:08,830
Okay, Kell. Come on.
Let's do this.
984
01:23:19,880 --> 01:23:21,890
Just watch.
985
01:23:44,230 --> 01:23:46,950
Merry Christmas.
986
01:24:07,460 --> 01:24:09,350
A valiant effort, Duncan.
987
01:24:10,400 --> 01:24:12,190
Too bad.
988
01:24:12,260 --> 01:24:14,680
And this is
just the beginning.
989
01:24:14,760 --> 01:24:17,280
You see, when
you absorbed Connor's spirit,
990
01:24:17,350 --> 01:24:20,130
you inherited his curse.
991
01:24:20,190 --> 01:24:21,270
Revenge...
992
01:24:21,350 --> 01:24:22,840
is so sweet.
993
01:24:22,910 --> 01:24:25,530
I wonder who we'll start with?
994
01:24:31,910 --> 01:24:32,800
Oh, Kate.
995
01:24:36,030 --> 01:24:36,930
Forever.
996
01:24:38,400 --> 01:24:39,930
Oh, God.
997
01:24:41,600 --> 01:24:42,550
Kell!
998
01:24:44,350 --> 01:24:46,110
Jacob Kell!
999
01:24:48,350 --> 01:24:50,170
Revenge...
1000
01:24:50,240 --> 01:24:53,310
will never bring you redemption,
1001
01:24:53,380 --> 01:24:55,930
so I'm going to do it for you.
1002
01:24:57,570 --> 01:24:58,580
Aah!
1003
01:25:00,930 --> 01:25:03,480
Is that all you've got?
1004
01:25:12,260 --> 01:25:13,530
Dunc,
1005
01:25:13,600 --> 01:25:15,030
I'd thought
I'd be home for dinner...
1006
01:25:15,100 --> 01:25:17,470
an hour ago, but
this is very impressive.
1007
01:25:19,260 --> 01:25:20,570
Come on.
1008
01:25:20,640 --> 01:25:22,300
Come on.What are you
waiting for?
1009
01:25:22,370 --> 01:25:24,060
I'd be delighted.
Yaah!
1010
01:25:35,330 --> 01:25:37,080
Impressive...
1011
01:25:38,270 --> 01:25:39,290
isn't it?
1012
01:25:39,360 --> 01:25:40,790
Uhh!
1013
01:25:40,860 --> 01:25:41,810
Duncan!
1014
01:25:47,040 --> 01:25:51,030
You see at last your fate!
1015
01:25:51,100 --> 01:25:52,700
Yes!
1016
01:25:52,770 --> 01:25:54,080
Because this game is done!
1017
01:25:59,550 --> 01:26:01,180
Uhh!
1018
01:26:02,400 --> 01:26:03,770
Well, look on the bright side.
1019
01:26:03,840 --> 01:26:06,460
At least
you went down swinging.
1020
01:26:06,530 --> 01:26:07,700
Jacob Kell.
1021
01:26:09,790 --> 01:26:11,830
Time for redemption.
1022
01:26:14,780 --> 01:26:17,330
The game isn't over yet.
1023
01:26:18,750 --> 01:26:19,800
What's the matter?
1024
01:26:19,870 --> 01:26:23,160
Don't you want to be inside me?
1025
01:26:25,880 --> 01:26:27,000
In the end--
1026
01:26:27,070 --> 01:26:29,820
...there can be only one.
1027
01:26:40,350 --> 01:26:41,970
And you're not it.
1028
01:26:42,040 --> 01:26:43,640
Uhh!
1029
01:26:43,710 --> 01:26:45,140
Call ya.
1030
01:27:05,880 --> 01:27:09,710
No!
1031
01:27:14,330 --> 01:27:16,190
Aah!
1032
01:28:17,240 --> 01:28:20,050
Hope you found peace,
my friend.
1033
01:29:51,950 --> 01:29:54,030
So, why are you here?
1034
01:29:54,100 --> 01:29:56,240
You hoping you'd find me?
1035
01:29:58,830 --> 01:30:00,660
For whatever reason,
Kell made his choice.
1036
01:30:04,560 --> 01:30:07,080
So, um,
1037
01:30:07,150 --> 01:30:08,750
what now?
1038
01:30:11,470 --> 01:30:13,740
Trust.
1039
01:30:13,810 --> 01:30:16,140
You can always trust me, Faith.
1040
01:30:16,210 --> 01:30:18,450
Faith is dead.
1041
01:30:18,510 --> 01:30:21,710
I thought we'd give
Kate another chance.
1042
01:30:32,050 --> 01:30:34,760
Not yet.
1043
01:30:34,830 --> 01:30:36,520
Till the day we are reborn.
1044
01:30:36,590 --> 01:30:39,140
You hold onto it for me.
1045
01:30:39,220 --> 01:30:41,000
We've got plenty of time.
64682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.