All language subtitles for Highlander-Endgame

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:16,580 --> 00:03:17,470 Want a hot dog? 2 00:03:17,540 --> 00:03:18,680 No, thanks. 3 00:03:18,750 --> 00:03:20,180 Just ketchup, please. 4 00:03:23,770 --> 00:03:24,850 Thanks. 5 00:03:24,930 --> 00:03:26,550 Listen, I've got an errand to run. 6 00:03:29,310 --> 00:03:31,930 Kind of skimpy on the ketchup. 7 00:03:32,000 --> 00:03:35,030 Duncan, I've got to do this alone. 8 00:03:35,100 --> 00:03:36,310 What? Wait, wait, wait. 9 00:03:36,380 --> 00:03:37,760 You called me in Paris, 10 00:03:37,820 --> 00:03:40,210 and you said, "We have to meet." 11 00:03:40,280 --> 00:03:43,190 Now suddenly you've got an errand to run? 12 00:03:43,260 --> 00:03:45,400 What's going on? 13 00:03:45,470 --> 00:03:47,130 I don't know. 14 00:03:47,200 --> 00:03:48,310 It's... 15 00:03:49,920 --> 00:03:51,960 nothing. 16 00:03:52,030 --> 00:03:53,490 You okay? 17 00:03:54,910 --> 00:03:57,940 Yeah. I'm okay. 18 00:03:58,010 --> 00:03:59,390 Really. 19 00:03:59,450 --> 00:04:02,800 I know you better than that, Connor. 20 00:04:02,880 --> 00:04:04,730 Haven't seen you like this. 21 00:04:06,170 --> 00:04:09,020 People change, Duncan. 22 00:04:09,080 --> 00:04:11,190 You'll learn that. 23 00:04:11,260 --> 00:04:12,790 Fine. 24 00:04:12,860 --> 00:04:15,000 You can tell me all about it tonight. 25 00:04:15,070 --> 00:04:17,750 8:00 at the bar. 26 00:04:17,820 --> 00:04:19,960 And you're buying. 27 00:04:20,030 --> 00:04:21,720 Right. 28 00:04:21,790 --> 00:04:24,090 8:00, and I'm buying. 29 00:04:24,160 --> 00:04:25,460 Mm-hmm. 30 00:04:27,960 --> 00:04:29,970 You sure you gonna be all right, Connor? 31 00:04:30,040 --> 00:04:31,570 Of course. 32 00:04:31,640 --> 00:04:32,690 Duncan... 33 00:04:38,000 --> 00:04:39,410 watch your back. 34 00:05:05,550 --> 00:05:06,980 Connor? 35 00:05:09,610 --> 00:05:10,990 Connor? 36 00:05:51,080 --> 00:05:52,490 Okay. 37 00:05:54,950 --> 00:05:55,900 What is it, Connor? 38 00:05:55,980 --> 00:05:56,960 Open it. 39 00:05:57,030 --> 00:05:58,500 Oh, a ballerina. 40 00:05:58,570 --> 00:06:01,670 Wow. She's beautiful. 41 00:06:01,740 --> 00:06:03,530 Thank you. 42 00:06:03,590 --> 00:06:05,000 Mmm, my angel. 43 00:06:10,350 --> 00:06:12,420 Oh, my God, I'm so proud of you. 44 00:06:12,490 --> 00:06:13,470 I love you, Connor. 45 00:06:13,550 --> 00:06:14,920 I love you, my Rachel. 46 00:06:14,990 --> 00:06:16,510 Oh, God, I'm proud of you. 47 00:06:16,590 --> 00:06:17,510 Thank you. 48 00:06:46,180 --> 00:06:47,010 Hello? 49 00:06:54,600 --> 00:06:58,430 Rachel! 50 00:07:02,020 --> 00:07:03,930 Rachel. 51 00:07:04,010 --> 00:07:05,950 My beloved Rachel. 52 00:07:09,900 --> 00:07:12,710 How long has it been since she died? 53 00:07:12,780 --> 00:07:16,520 A year? A century? More? 54 00:07:16,580 --> 00:07:18,530 My mind keeps slipping, 55 00:07:18,600 --> 00:07:21,700 but some things I know. 56 00:07:21,770 --> 00:07:24,610 I am Connor MacLeod of the Clan MacLeod, 57 00:07:24,680 --> 00:07:29,440 and once, a very long time ago, 58 00:07:29,510 --> 00:07:31,850 I was a Highlander. 59 00:07:43,490 --> 00:07:45,020 Born of this land, 60 00:07:45,090 --> 00:07:48,030 and like this land, immortal. 61 00:07:58,470 --> 00:07:59,450 Witch! 62 00:07:59,530 --> 00:08:01,280 You brought this plague on us. 63 00:08:01,350 --> 00:08:04,380 You damned us all, Connor MacLeod. 64 00:08:04,450 --> 00:08:06,080 You sold your soul! 65 00:08:07,110 --> 00:08:08,670 You're a witch! 66 00:08:08,740 --> 00:08:09,630 You child of Satan! 67 00:08:09,700 --> 00:08:10,780 They drove you from your home, 68 00:08:10,850 --> 00:08:12,890 cut you off from your own people. 69 00:08:12,970 --> 00:08:14,720 What else do they want? 70 00:08:14,790 --> 00:08:16,100 Someone to blame. 71 00:08:16,160 --> 00:08:17,950 Your mother will burn! 72 00:08:18,020 --> 00:08:19,390 Connor. 73 00:08:19,460 --> 00:08:21,120 Your mother will burn! 74 00:08:21,190 --> 00:08:22,720 Rot in hell! 75 00:08:22,790 --> 00:08:24,350 Get in the house. 76 00:08:25,380 --> 00:08:27,000 Get off my land! 77 00:08:27,080 --> 00:08:28,640 Leave us in peace! 78 00:08:28,710 --> 00:08:29,980 Get off my land! 79 00:08:35,650 --> 00:08:36,900 Connor, please. 80 00:08:36,960 --> 00:08:38,970 You're not going back to Glenfinnan. 81 00:08:39,040 --> 00:08:40,800 I have no choice. 82 00:08:40,870 --> 00:08:42,240 Connor, please. 83 00:08:42,310 --> 00:08:44,960 They can't hurt me, and they know it, 84 00:08:45,030 --> 00:08:47,640 but they can still hurt the ones I love. 85 00:08:47,710 --> 00:08:49,920 I'm afraid. 86 00:08:51,230 --> 00:08:52,990 I love you, Heather. 87 00:08:53,060 --> 00:08:55,160 More than anything in this world. 88 00:08:55,230 --> 00:08:57,470 Do you believe me? 89 00:08:57,540 --> 00:08:58,430 Yes. 90 00:08:58,500 --> 00:09:00,160 Then don't be afraid. 91 00:09:00,230 --> 00:09:02,400 Nothing can keep me from you. 92 00:09:08,230 --> 00:09:11,070 Nothing. 93 00:09:58,980 --> 00:10:00,760 Connor. 94 00:10:02,460 --> 00:10:04,630 I thought you might be the water horse... 95 00:10:04,700 --> 00:10:08,020 come to take me on his back and drown me in the loch. 96 00:10:16,570 --> 00:10:17,920 No one comes to take care of you? 97 00:10:17,980 --> 00:10:19,510 Not in years. 98 00:10:19,580 --> 00:10:21,240 They think I bedevil their children... 99 00:10:21,310 --> 00:10:23,830 because my own was banished. 100 00:10:26,240 --> 00:10:28,630 I'm sorry. 101 00:10:28,700 --> 00:10:30,130 I'm so sorry. 102 00:10:32,060 --> 00:10:34,300 Tiny mites... 103 00:10:34,360 --> 00:10:36,920 and soured dispositions. 104 00:10:38,530 --> 00:10:40,180 I've no need of them, Connor, 105 00:10:40,250 --> 00:10:41,980 any of them. 106 00:10:46,750 --> 00:10:48,690 Then it's settled. 107 00:10:48,760 --> 00:10:50,040 You're coming with me. 108 00:10:56,540 --> 00:10:57,430 Aah! 109 00:10:57,500 --> 00:10:59,130 Connor! 110 00:10:59,200 --> 00:11:00,630 Connor, what is it? 111 00:11:00,700 --> 00:11:02,070 I'm not sure. 112 00:11:02,140 --> 00:11:03,670 It happened once before. 113 00:11:03,740 --> 00:11:04,690 Aah! 114 00:11:04,760 --> 00:11:06,260 Aah! Connor! 115 00:11:10,330 --> 00:11:13,230 In the name of the Holy See... 116 00:11:13,310 --> 00:11:16,150 and the rule of law, 117 00:11:16,220 --> 00:11:18,590 you are hereby charged, 118 00:11:18,650 --> 00:11:20,990 Connor MacLeod, 119 00:11:21,050 --> 00:11:22,200 with heresy... 120 00:11:22,270 --> 00:11:23,860 and the practice of black magic. 121 00:11:23,930 --> 00:11:26,350 We were friends, remember, Jacob? 122 00:11:26,430 --> 00:11:28,120 I stood at your ordination. 123 00:11:28,190 --> 00:11:29,530 I vouched for you. 124 00:11:29,590 --> 00:11:31,290 You shouldn't have come back, Connor. 125 00:11:31,350 --> 00:11:32,660 Take him. 126 00:11:33,850 --> 00:11:34,740 Aah! 127 00:11:42,620 --> 00:11:44,050 The ties of blood... 128 00:11:44,120 --> 00:11:48,860 cannot be severed by word or deed. 129 00:11:55,830 --> 00:11:57,210 Mother. 130 00:11:57,270 --> 00:11:59,060 Due to the infinite compassion... 131 00:12:01,370 --> 00:12:05,810 you are entitled to one final opportunity... 132 00:12:05,880 --> 00:12:07,740 to renounce all that is unholy, 133 00:12:07,800 --> 00:12:12,140 and declare Connor MacLeod not of your loins. 134 00:12:13,690 --> 00:12:15,410 How say you, Caiolin MacLeod? 135 00:12:17,180 --> 00:12:19,830 If your God... 136 00:12:19,900 --> 00:12:23,860 should persecute me into the next world, 137 00:12:23,930 --> 00:12:26,800 then I shall simply have to find myself another. 138 00:12:29,430 --> 00:12:30,710 Burn her! 139 00:12:30,780 --> 00:12:33,010 No! No! No! 140 00:12:34,650 --> 00:12:36,170 He is your son. 141 00:12:37,210 --> 00:12:39,060 I am silent for you. 142 00:12:46,520 --> 00:12:47,890 Black powder. 143 00:12:47,960 --> 00:12:49,300 It will ease your suffering. 144 00:12:53,400 --> 00:12:54,290 Mother! 145 00:12:58,550 --> 00:12:59,890 No! 146 00:13:02,930 --> 00:13:04,140 No! 147 00:13:32,730 --> 00:13:34,480 You're next, you demon! 148 00:13:43,480 --> 00:13:44,620 Aah! 149 00:14:05,750 --> 00:14:06,640 Aah! 150 00:14:09,330 --> 00:14:11,470 My water horse. 151 00:14:28,630 --> 00:14:29,800 Unh! 152 00:14:34,000 --> 00:14:36,170 The Devil's come back to life! 153 00:14:44,590 --> 00:14:46,660 Let her be, Connor. 154 00:14:47,700 --> 00:14:49,130 Aah! 155 00:14:53,230 --> 00:14:54,130 Father? 156 00:14:55,150 --> 00:14:56,200 Father? 157 00:14:57,580 --> 00:14:59,010 Please. 158 00:14:59,090 --> 00:15:01,060 Do not leave me. 159 00:15:02,260 --> 00:15:03,850 Father. 160 00:15:15,090 --> 00:15:16,500 Aah! 161 00:15:23,150 --> 00:15:24,810 Connor-- 162 00:16:02,700 --> 00:16:04,230 My endless days... 163 00:16:04,300 --> 00:16:07,780 are filled with memories of the past... 164 00:16:07,850 --> 00:16:10,790 and the death of my mother by Jacob Kell. 165 00:16:44,620 --> 00:16:48,960 Boy, you people are extremely difficult to find. 166 00:16:49,030 --> 00:16:50,630 We like it that way. 167 00:16:58,510 --> 00:17:01,670 Go ahead, man. Take your pick. 168 00:17:03,430 --> 00:17:04,330 Unh! 169 00:17:12,550 --> 00:17:13,600 Uhh! 170 00:17:15,340 --> 00:17:16,520 Aah! 171 00:18:17,100 --> 00:18:19,650 Aah. 172 00:18:24,770 --> 00:18:27,140 Take their heads. 173 00:18:27,210 --> 00:18:28,800 They might be Immortals. 174 00:18:28,870 --> 00:18:30,840 Yes, they might be. 175 00:18:44,970 --> 00:18:46,140 Aah! 176 00:18:56,290 --> 00:18:58,080 Don't be long. 177 00:19:14,240 --> 00:19:16,320 The Sanctuary. 178 00:19:16,390 --> 00:19:18,970 So it's true. 179 00:19:26,790 --> 00:19:30,560 What sacrifices they have made of you, 180 00:19:30,630 --> 00:19:34,400 warehoused like rotting pieces of meat. 181 00:19:39,590 --> 00:19:40,760 Tell me, 182 00:19:40,830 --> 00:19:43,770 is this... the better way? 183 00:19:43,840 --> 00:19:48,220 I'm sure you've had time to reflect upon it. 184 00:19:49,280 --> 00:19:51,650 What you need to understand... 185 00:19:51,710 --> 00:19:54,460 is that I don't care about the game. 186 00:19:54,530 --> 00:19:56,900 I don't care about the rules. 187 00:19:56,960 --> 00:20:00,310 I don't even care about these pathetic souls... 188 00:20:00,390 --> 00:20:05,370 you keep locked away as a barrier to the prize. 189 00:20:05,440 --> 00:20:09,700 Which one is Connor MacLeod? 190 00:21:10,560 --> 00:21:12,410 Well, what do we do now? 191 00:21:12,480 --> 00:21:14,810 What we always do. 192 00:21:14,880 --> 00:21:16,920 We're Watchers, not cops. 193 00:21:16,990 --> 00:21:19,060 We'll find another volunteer. 194 00:22:01,720 --> 00:22:05,520 Whatever you fear about Connor MacLeod, 195 00:22:05,600 --> 00:22:07,090 fear the worst. 196 00:22:09,310 --> 00:22:10,390 Who is this? 197 00:22:10,460 --> 00:22:11,870 A friend. 198 00:22:11,930 --> 00:22:15,030 Don't bother looking for me, Duncan. 199 00:22:25,270 --> 00:22:27,030 He's on the move. 200 00:22:35,610 --> 00:22:39,350 Duncan MacLeod of the Clan MacLeod. 201 00:22:39,420 --> 00:22:41,330 Hello, Methos. 202 00:22:41,400 --> 00:22:44,370 What brings you to my humble abode? 203 00:22:44,440 --> 00:22:46,480 Need your help. 204 00:22:46,550 --> 00:22:47,800 Why me? 205 00:22:47,860 --> 00:22:50,380 You've been around for 5,000 years. 206 00:22:50,460 --> 00:22:54,830 I want the benefit of your experience. 207 00:22:54,900 --> 00:22:58,170 And I thought it was a social call. 208 00:22:59,350 --> 00:23:01,210 You ever had nightmares? 209 00:23:01,270 --> 00:23:03,610 What kind of nightmares? 210 00:23:03,670 --> 00:23:04,820 Bloody images... 211 00:23:04,890 --> 00:23:07,600 powerful enough to even break your meditation. 212 00:23:07,670 --> 00:23:11,380 We live violent lives, MacLeod. 213 00:23:11,450 --> 00:23:13,360 Some of that's bound to stay with us. 214 00:23:14,360 --> 00:23:16,020 These ones came 10 years to the day... 215 00:23:16,090 --> 00:23:17,750 that Connor MacLeod disappeared. 216 00:23:19,100 --> 00:23:20,950 Connor had good reason to go. 217 00:23:21,020 --> 00:23:23,250 He told me how much Rachel meant to him. 218 00:23:23,320 --> 00:23:26,610 There was more to it than that. I was with him that day. 219 00:23:26,680 --> 00:23:28,500 The day Rachel was killed? 220 00:23:28,570 --> 00:23:30,800 Something wasn't right. 221 00:23:30,870 --> 00:23:32,050 Connor, you okay? 222 00:23:32,120 --> 00:23:35,890 Yeah. I'm okay. Really. 223 00:23:35,960 --> 00:23:38,410 I know you better than that, Connor. 224 00:23:38,490 --> 00:23:41,580 I've never seen you like this. 225 00:23:41,650 --> 00:23:44,590 People change, Duncan. 226 00:23:44,660 --> 00:23:46,190 You'll learn that. 227 00:23:47,990 --> 00:23:50,230 I need to know if he's still alive, Methos. 228 00:23:51,830 --> 00:23:53,770 You know a little about Buddhist monks. 229 00:23:53,850 --> 00:23:55,700 Some of them come to cherish life so much... 230 00:23:55,770 --> 00:23:59,630 that to step on an insect or harm a blade of grass... 231 00:23:59,700 --> 00:24:01,740 becomes a violation of their creed, 232 00:24:01,810 --> 00:24:03,510 so they place themselves under an extreme form... 233 00:24:03,570 --> 00:24:05,520 of protective custody-- 234 00:24:05,590 --> 00:24:08,140 A Sanctuary of sorts. 235 00:24:08,210 --> 00:24:09,840 Well, for an Immortal... 236 00:24:09,910 --> 00:24:11,470 who comes to abhor the bloodshed, 237 00:24:11,540 --> 00:24:13,810 there's a similar solution-- 238 00:24:13,880 --> 00:24:16,330 Away to be removed from the game forever. 239 00:24:16,410 --> 00:24:18,350 The price is unimaginably high, 240 00:24:18,420 --> 00:24:20,430 but you are, for all practical purposes, 241 00:24:20,500 --> 00:24:24,690 protected from the violence within you. 242 00:24:24,760 --> 00:24:26,800 And it's called The Sanctuary. 243 00:24:26,870 --> 00:24:28,760 Connor would never do that. 244 00:24:28,820 --> 00:24:30,000 Are you sure? 245 00:24:30,070 --> 00:24:31,920 It's been around since before you were born. 246 00:24:31,990 --> 00:24:34,130 At least until last night. 247 00:24:34,200 --> 00:24:35,890 What happened last night? 248 00:24:35,960 --> 00:24:38,710 It was annihilated. 249 00:24:54,040 --> 00:24:56,340 Hey, Duncan, what's the matter? 250 00:24:56,400 --> 00:24:57,350 The British... 251 00:24:57,430 --> 00:24:58,950 destroyed the clans, Connor. 252 00:24:59,030 --> 00:25:00,720 Scotland's finished. 253 00:25:00,790 --> 00:25:03,690 Scotland will always be Scotland, 254 00:25:03,760 --> 00:25:05,580 and someday you'll go back. 255 00:25:05,650 --> 00:25:07,020 You can bet on it. 256 00:25:07,090 --> 00:25:07,980 How much? 257 00:25:08,050 --> 00:25:09,030 Aw, come on. 258 00:25:09,110 --> 00:25:11,820 Does everything have to be a wager with you? 259 00:25:11,890 --> 00:25:13,350 Well, you're the one that keeps telling me... 260 00:25:13,430 --> 00:25:15,560 our lives are nothing but a boundless game. 261 00:25:18,260 --> 00:25:19,340 Good morning, gentlemen. 262 00:25:19,410 --> 00:25:21,800 What seems to be the problem here? 263 00:25:21,870 --> 00:25:24,490 They refuses to pay her toll, sir. 264 00:25:24,560 --> 00:25:26,250 Really? How dare they. 265 00:25:26,320 --> 00:25:27,700 These men are rogues. 266 00:25:27,760 --> 00:25:29,960 These men are liars and scoundrels, sir. 267 00:25:30,030 --> 00:25:32,820 They've done nothing but prey upon us 3 years running, 268 00:25:32,880 --> 00:25:34,770 right at this very spot. 269 00:25:34,830 --> 00:25:37,010 And by whose authority do you act? 270 00:25:37,070 --> 00:25:38,220 By Deed of the King. 271 00:25:40,340 --> 00:25:43,020 There is a little "X" down here. 272 00:25:43,090 --> 00:25:46,090 Does the King always sign his name with an "X"? 273 00:25:46,160 --> 00:25:47,570 Excuse me. Sorry. Ha ha. 274 00:25:47,630 --> 00:25:49,060 I think these gentlemen should be paid. 275 00:25:49,140 --> 00:25:50,570 That deed is a fake. 276 00:25:50,640 --> 00:25:51,920 That's a matter of opinion. 277 00:25:51,980 --> 00:25:53,960 You, sir, are no better than they. 278 00:25:54,030 --> 00:25:56,400 That is also a matter of opinion. 279 00:25:56,460 --> 00:25:57,450 Here you go. 280 00:25:58,830 --> 00:26:00,490 Ladies. 281 00:26:00,560 --> 00:26:02,320 It's gold! 282 00:26:02,380 --> 00:26:03,690 Why not-- It's gold. 283 00:26:03,760 --> 00:26:05,130 First man: Ha ha! 284 00:26:05,200 --> 00:26:07,090 Hey, wait a minute. They took my money! 285 00:26:07,150 --> 00:26:08,490 Oh, it's here. 286 00:26:08,560 --> 00:26:09,970 They took my money! 287 00:26:10,030 --> 00:26:11,240 Let's go get 'em! 288 00:26:11,310 --> 00:26:12,740 Shall we? 289 00:26:14,090 --> 00:26:15,300 Aye. 290 00:26:16,340 --> 00:26:17,580 Aah! 291 00:26:20,780 --> 00:26:21,900 - Ooh. - Ooh. 292 00:26:31,050 --> 00:26:32,330 Heh heh. 293 00:26:32,400 --> 00:26:33,290 Not bad. 294 00:26:33,360 --> 00:26:34,470 Uh-oh. 295 00:26:36,140 --> 00:26:37,190 Mmm. 296 00:26:38,640 --> 00:26:41,320 All right boys, time to go. Let's go! 297 00:26:41,390 --> 00:26:42,280 Come on! 298 00:26:44,110 --> 00:26:45,930 Ohh. Cuckoo. 299 00:26:46,000 --> 00:26:47,890 Oh, looks heavy, huh? 300 00:26:47,950 --> 00:26:49,610 Looks like you lost your edge, lad. 301 00:26:49,680 --> 00:26:50,570 Really heavy. 302 00:26:50,640 --> 00:26:52,100 Or could he be lass? 303 00:26:52,170 --> 00:26:53,450 Could be. 304 00:26:53,520 --> 00:26:54,410 Could be. 305 00:26:57,740 --> 00:26:58,850 Hyah! 306 00:27:00,140 --> 00:27:01,030 Come on! 307 00:27:01,100 --> 00:27:03,430 Hyah! Hyah! 308 00:27:05,610 --> 00:27:06,510 Hyah! 309 00:28:54,540 --> 00:28:56,320 Corporal Duncan MacLeod, sir. 310 00:28:56,390 --> 00:28:58,850 I've come to pick up the wounded. 311 00:29:35,050 --> 00:29:36,320 You've improved greatly. 312 00:29:36,390 --> 00:29:37,850 Ah, you really think so? 313 00:29:43,040 --> 00:29:43,940 No. 314 00:29:45,030 --> 00:29:46,370 I'm just being gracious. 315 00:29:46,440 --> 00:29:46,970 Hmm. 316 00:29:48,900 --> 00:29:50,660 Now, remember. 317 00:29:50,720 --> 00:29:52,320 You are only immortal... 318 00:29:52,390 --> 00:29:54,810 as long as you can keep your head... 319 00:29:54,880 --> 00:29:56,000 on your shoulders. 320 00:29:59,490 --> 00:30:00,570 Gahh. 321 00:30:00,640 --> 00:30:04,120 Duncan, what you give up to your adversary... 322 00:30:04,200 --> 00:30:06,170 in defeat... 323 00:30:06,240 --> 00:30:07,260 is everything. 324 00:30:07,330 --> 00:30:09,340 I know. And at that point, 325 00:30:09,410 --> 00:30:11,230 I'm very, very dead. Come on! 326 00:30:11,300 --> 00:30:12,190 Heh heh heh. 327 00:30:12,260 --> 00:30:14,630 Not just dead, Duncan-- 328 00:30:14,690 --> 00:30:15,580 Empty! 329 00:30:18,270 --> 00:30:20,280 Aye, Connor, I know. It's called the Quickening. 330 00:30:20,350 --> 00:30:22,360 Our strength and knowledge, our life essence, 331 00:30:22,440 --> 00:30:23,990 flows into the victor, feeds him, 332 00:30:24,070 --> 00:30:25,760 and makes him stronger, yes? 333 00:30:25,830 --> 00:30:27,900 It's what drives the other Immortals... 334 00:30:27,970 --> 00:30:28,900 to kill us, 335 00:30:28,960 --> 00:30:30,390 and what forces us... 336 00:30:30,470 --> 00:30:31,990 to be smarter, better than the rest. 337 00:30:32,070 --> 00:30:34,140 I understand. 338 00:30:35,680 --> 00:30:36,890 Ooh. 339 00:30:39,230 --> 00:30:40,130 You do? 340 00:30:41,350 --> 00:30:42,520 Ohh. 341 00:30:42,590 --> 00:30:43,490 Good. 342 00:30:45,250 --> 00:30:47,040 I slipped. 343 00:30:47,110 --> 00:30:49,980 Listen, soon you and I will have to part. 344 00:30:50,050 --> 00:30:52,350 There is one more thing I want to give to you. 345 00:30:56,220 --> 00:30:57,120 Va via. Va via! 346 00:30:57,180 --> 00:30:58,300 Ho ho ho. 347 00:30:58,370 --> 00:30:59,510 Oh, aye! 348 00:30:59,590 --> 00:31:02,900 Oh, aye. This is much more to my liking. 349 00:31:02,980 --> 00:31:03,870 Good. 350 00:31:03,940 --> 00:31:05,460 Bah! Heh heh heh. 351 00:31:05,540 --> 00:31:06,430 Heh heh heh. 352 00:31:07,460 --> 00:31:08,670 Attack me. 353 00:31:10,140 --> 00:31:11,640 But you've got your back to me. 354 00:31:12,770 --> 00:31:15,900 It's not always about strength, Duncan. 355 00:31:15,970 --> 00:31:16,900 Attack me! 356 00:31:22,880 --> 00:31:24,160 Aah! 357 00:31:24,220 --> 00:31:26,940 It's about manipulation of the mind... 358 00:31:30,690 --> 00:31:32,210 as well as the body. 359 00:31:32,290 --> 00:31:34,910 Aye, but now I'm in control. 360 00:31:34,970 --> 00:31:37,210 Heh heh heh. Are you? 361 00:31:44,030 --> 00:31:47,030 Remember well, my friend. 362 00:31:47,100 --> 00:31:50,450 Properly executed, this move is unstoppable. 363 00:31:51,740 --> 00:31:55,000 Properly executed, we'll nae have this talk again. 364 00:32:17,470 --> 00:32:19,160 Who are you? 365 00:32:19,230 --> 00:32:21,780 A friend... or a lover. 366 00:32:21,850 --> 00:32:23,800 Or a wife. 367 00:32:23,870 --> 00:32:24,920 Kate? 368 00:32:24,990 --> 00:32:26,450 Attaboy. 369 00:32:26,520 --> 00:32:29,390 Except I'm Faith now. 370 00:32:29,470 --> 00:32:31,890 Part of the makeover. 371 00:32:31,960 --> 00:32:33,490 What are you doing here? 372 00:32:34,490 --> 00:32:36,180 Remember our wedding day, Duncan? 373 00:32:36,250 --> 00:32:37,630 I do. 374 00:32:38,880 --> 00:32:41,660 The way we danced. 375 00:32:43,130 --> 00:32:44,590 I felt like we were flying. 376 00:32:52,960 --> 00:32:55,670 Of course, we did come down... 377 00:32:55,740 --> 00:32:56,630 didn't we? 378 00:32:59,900 --> 00:33:01,430 Crashing. 379 00:33:05,340 --> 00:33:06,830 Oh, shit. 380 00:33:15,000 --> 00:33:18,200 It's time to show our Immortal brother... 381 00:33:18,270 --> 00:33:21,400 a thing or two. 382 00:33:30,300 --> 00:33:32,120 Somebody order a club sandwich? 383 00:33:32,190 --> 00:33:34,520 He's funny. Nice outfit, too. 384 00:33:34,590 --> 00:33:37,200 Faith, I told you I look like a fuckin' orange! 385 00:33:37,270 --> 00:33:39,690 I'm not dressing you black, Bob. Trust me. 386 00:33:39,770 --> 00:33:40,630 Who are they? 387 00:33:40,700 --> 00:33:43,860 Friends. 388 00:33:43,930 --> 00:33:45,340 What, it's a team sport now? 389 00:33:45,400 --> 00:33:46,830 What, you didn't know? 390 00:33:46,900 --> 00:33:50,100 It's a whole new ball game. 391 00:33:50,170 --> 00:33:52,020 Aah! 392 00:34:08,410 --> 00:34:09,870 Hey! 393 00:34:11,640 --> 00:34:12,850 Nice bat. 394 00:34:24,660 --> 00:34:25,560 Aargh! 395 00:34:25,620 --> 00:34:27,080 Told you I was gonna cut you. 396 00:34:36,820 --> 00:34:38,130 Aaah! 397 00:34:44,980 --> 00:34:46,870 Let my man Jin Ke deal with him. 398 00:34:49,330 --> 00:34:51,670 Jin Ke... 399 00:34:51,730 --> 00:34:53,290 who served with the Emperor Chin. 400 00:34:53,370 --> 00:34:55,540 The same man. 401 00:34:55,600 --> 00:34:57,550 Some people say you're a man of honor. 402 00:34:57,620 --> 00:34:59,470 What do you know about honor? 403 00:35:01,300 --> 00:35:02,890 Oh, great. 404 00:35:04,210 --> 00:35:05,330 Yaah! 405 00:35:47,600 --> 00:35:50,250 Honor's not in a weapon. 406 00:35:50,320 --> 00:35:51,530 It's in the man. 407 00:36:18,480 --> 00:36:20,040 Enough! 408 00:36:22,830 --> 00:36:25,700 Boys, boys. 409 00:36:25,780 --> 00:36:28,260 I do apologize. 410 00:36:28,340 --> 00:36:30,760 When it comes to discipline, 411 00:36:30,830 --> 00:36:34,570 the first hundred years are the hardest. 412 00:36:37,840 --> 00:36:38,850 Ohh! 413 00:36:40,270 --> 00:36:41,170 Ohh! 414 00:36:43,380 --> 00:36:45,160 Guess I'm not much of a swords guy. 415 00:36:45,230 --> 00:36:49,610 I thought I told you to stop. 416 00:36:51,500 --> 00:36:52,430 Yeah, well, 417 00:36:52,500 --> 00:36:53,710 I stopped. 418 00:36:53,770 --> 00:36:54,760 Tell me, Carlos. 419 00:36:54,830 --> 00:36:57,200 How much is your life worth? 420 00:36:57,260 --> 00:36:59,630 Don't start this bullshit, man. 421 00:36:59,700 --> 00:37:02,310 'Cause the only way to win your freedom... 422 00:37:02,380 --> 00:37:04,010 is to kill me. 423 00:37:04,080 --> 00:37:04,970 You're crazy. 424 00:37:05,040 --> 00:37:06,090 Am I? 425 00:37:06,160 --> 00:37:08,070 Then go ahead. 426 00:37:08,140 --> 00:37:10,930 Stop the madness. 427 00:37:12,590 --> 00:37:15,690 Can you live with the fear? 428 00:37:15,760 --> 00:37:18,440 Can you live with the weakness? 429 00:37:22,960 --> 00:37:24,680 Weakness, Carlos. 430 00:37:29,260 --> 00:37:30,920 I call this... 431 00:37:30,990 --> 00:37:33,640 decap with a twist-- 432 00:37:33,710 --> 00:37:34,890 No sugar. 433 00:38:19,560 --> 00:38:21,090 Watchers? 434 00:38:21,160 --> 00:38:22,370 Huh? 435 00:38:24,650 --> 00:38:26,690 Watchers observe Immortals. 436 00:38:26,760 --> 00:38:28,870 They're not supposed to interfere. 437 00:38:28,940 --> 00:38:31,520 Unfortunately, our role has changed somewhat. 438 00:38:31,590 --> 00:38:32,900 Why? 439 00:38:32,970 --> 00:38:34,820 Because the rules have been broken. 440 00:38:34,890 --> 00:38:38,660 One of your kind has gone renegade. 441 00:38:41,290 --> 00:38:43,840 In doing so, he's gained himself a sizable advantage. 442 00:38:43,910 --> 00:38:46,400 One that'll be impossible to overcome. 443 00:38:46,470 --> 00:38:47,750 Nobody's unbeatable. 444 00:38:47,820 --> 00:38:50,240 Oh, yes, Duncan. He is. 445 00:38:53,830 --> 00:38:55,260 Unbeatable. 446 00:38:58,890 --> 00:39:00,100 No. 447 00:39:09,960 --> 00:39:10,850 Ahh. 448 00:39:11,880 --> 00:39:12,930 Sorry about that. 449 00:39:14,220 --> 00:39:16,970 There must always be two of your kind. 450 00:39:17,030 --> 00:39:18,560 As long as there are two, 451 00:39:18,630 --> 00:39:20,160 and you're kept from fighting, 452 00:39:20,230 --> 00:39:22,020 then the prize is safe. 453 00:39:22,090 --> 00:39:24,990 The Sanctuary must not fail again. 454 00:39:25,060 --> 00:39:26,240 You're insane. 455 00:39:26,310 --> 00:39:28,650 Get yourself another volunteer. 456 00:39:28,710 --> 00:39:32,510 We had a number of volunteers! 457 00:39:32,580 --> 00:39:35,850 Sadly, that's no longer the case. 458 00:39:35,910 --> 00:39:37,370 You'll be warehoused, 459 00:39:37,450 --> 00:39:38,790 hidden away. 460 00:39:38,860 --> 00:39:40,030 Go to hell. 461 00:39:40,100 --> 00:39:41,250 Don't worry. 462 00:39:42,410 --> 00:39:44,960 The drugs'll kick in momentarily. 463 00:40:22,690 --> 00:40:23,740 Get up. 464 00:40:24,870 --> 00:40:25,920 Get up! 465 00:40:33,160 --> 00:40:36,000 You have better things to do than lie there on your ass. 466 00:40:37,030 --> 00:40:38,560 Who are you? 467 00:40:38,630 --> 00:40:40,860 Someone who knows more about you... 468 00:40:40,930 --> 00:40:42,560 than you know about yourself. 469 00:40:42,630 --> 00:40:43,870 Are you a demon? 470 00:40:43,940 --> 00:40:45,880 Heh, heh heh. 471 00:40:45,960 --> 00:40:47,230 I've been called that... 472 00:40:47,300 --> 00:40:48,380 and worse. 473 00:40:50,470 --> 00:40:52,640 I'm Connor MacLeod of the Clan MacLeod. 474 00:40:52,710 --> 00:40:54,400 Connor MacLeod? 475 00:40:54,470 --> 00:40:57,340 And like you, my friend, 476 00:40:57,410 --> 00:40:59,350 I have a hard time dying. 477 00:41:15,040 --> 00:41:16,120 Dawson? 478 00:41:17,350 --> 00:41:18,810 Heh, you look like shit. 479 00:41:18,880 --> 00:41:19,960 Thanks. 480 00:41:20,030 --> 00:41:21,440 How long have I-- 481 00:41:21,510 --> 00:41:22,340 We'll talk about it later. 482 00:41:22,400 --> 00:41:23,330 We gotta get outta here. 483 00:41:23,390 --> 00:41:26,210 Come on, can you walk? 484 00:41:26,270 --> 00:41:27,200 Yeah. 485 00:41:27,270 --> 00:41:28,310 Uhh. 486 00:41:44,260 --> 00:41:46,530 Go. Go! 487 00:41:46,590 --> 00:41:47,870 What are you doing here? 488 00:41:47,940 --> 00:41:48,770 Keeping tabs on you. 489 00:41:48,830 --> 00:41:50,240 Yeah? 490 00:41:50,300 --> 00:41:51,480 Well... 491 00:41:51,550 --> 00:41:52,760 someone should keep tabs... 492 00:41:52,830 --> 00:41:54,520 on that psychotic asshole back there. 493 00:41:54,590 --> 00:41:56,120 Didn't you get it back in London? 494 00:41:56,190 --> 00:41:58,400 These guys don't play by the rules. 495 00:41:58,460 --> 00:42:00,120 You don't know what you're up against, Mac. 496 00:42:00,190 --> 00:42:01,440 So people keep telling me. 497 00:42:01,500 --> 00:42:02,750 Stop the car. 498 00:42:02,820 --> 00:42:05,150 I managed to liberate that from their lost and found. 499 00:42:05,220 --> 00:42:07,000 There's blood on it. 500 00:42:07,070 --> 00:42:08,860 I didn't say it was easy. 501 00:42:08,930 --> 00:42:09,820 Pull over. 502 00:42:09,890 --> 00:42:11,710 What? 503 00:42:11,780 --> 00:42:13,200 Pull over. 504 00:42:13,280 --> 00:42:15,800 MacLeod, tell me something. 505 00:42:15,870 --> 00:42:16,920 Mac, hear him out! 506 00:42:16,990 --> 00:42:19,380 Mac! Will you tell me something? 507 00:42:19,460 --> 00:42:21,790 Now, how many Quickenings have you had? 508 00:42:24,260 --> 00:42:25,750 How many heads have you taken? 509 00:42:25,820 --> 00:42:27,730 I don't keep score. 510 00:42:28,350 --> 00:42:29,940 Well, we do. 511 00:42:37,050 --> 00:42:39,390 MacLeod, Connor. 512 00:42:39,460 --> 00:42:40,670 What's that? 513 00:42:40,730 --> 00:42:42,390 The Watchers' version of a resumé. 514 00:42:45,790 --> 00:42:48,280 It's a bit like handicapping horses, I know, 515 00:42:48,350 --> 00:42:49,630 but it's part of the gig, all right? 516 00:42:51,450 --> 00:42:55,230 174 confirmed Immortal kills. 517 00:42:58,110 --> 00:42:59,770 Sound about right? 518 00:42:59,840 --> 00:43:01,810 So, what's your point? 519 00:43:01,880 --> 00:43:04,570 Here's the gentleman you met in Connor's loft. 520 00:43:07,650 --> 00:43:11,610 661 confirmed Immortal kills. 521 00:43:15,420 --> 00:43:17,810 Welcome to your worst nightmare. 522 00:43:17,880 --> 00:43:20,090 Sanctuary wasn't shit, pal. 523 00:43:20,160 --> 00:43:22,710 This guy is way out of your league. 524 00:43:27,160 --> 00:43:29,430 I want to see Connor MacLeod's body. 525 00:43:29,500 --> 00:43:32,180 Why? 526 00:43:32,250 --> 00:43:33,530 Something doesn't make sense. 527 00:43:34,780 --> 00:43:36,340 What are you saying? 528 00:43:36,410 --> 00:43:39,860 I think he's saying he wants to see the body. 529 00:43:39,930 --> 00:43:41,620 Well, it's gonna be a rough I.D. 530 00:43:41,690 --> 00:43:44,080 They're all missing their heads! 531 00:44:22,870 --> 00:44:25,110 We gave 'em a Christian burial, MacLeod. 532 00:44:25,180 --> 00:44:26,390 It was decent, you know. 533 00:44:26,460 --> 00:44:28,050 Said all the right words. 534 00:44:28,120 --> 00:44:30,490 Can't begin to tell you how reassuring that is. 535 00:44:30,550 --> 00:44:31,890 With all these unexplained corpses, 536 00:44:31,960 --> 00:44:35,570 well, we had to take it off the beaten track. 537 00:44:35,640 --> 00:44:37,170 End of the road, Joe. 538 00:44:39,800 --> 00:44:40,690 Thanks. 539 00:44:42,360 --> 00:44:44,730 You watch your ass, MacLeod. 540 00:44:44,790 --> 00:44:46,960 It's not my ass I'm worried about. 541 00:44:50,650 --> 00:44:52,170 Did I happen to mention about all this... 542 00:44:52,250 --> 00:44:53,390 coming to a bad end? 543 00:44:53,460 --> 00:44:55,470 No, Methos. 544 00:44:55,540 --> 00:44:57,070 I don't believe you did. 545 00:45:02,900 --> 00:45:04,240 You were gonna stay and dig. 546 00:45:04,310 --> 00:45:06,860 Dig? Oh, yeah! 547 00:45:30,360 --> 00:45:33,870 I need to know if he's still alive, Professor. 548 00:45:33,940 --> 00:45:37,260 I want to see Connor MacLeod's body. 549 00:45:37,330 --> 00:45:41,200 One of your kind has gone renegade. 550 00:45:46,160 --> 00:45:48,920 People change, Duncan. 551 00:45:48,980 --> 00:45:50,410 You'll learn that. 552 00:46:16,660 --> 00:46:17,800 No. 553 00:46:25,140 --> 00:46:26,760 What are you doing here? 554 00:46:28,240 --> 00:46:30,930 You walked out on your life, Connor. 555 00:46:30,990 --> 00:46:31,940 Why? 556 00:46:34,900 --> 00:46:36,560 I had my reasons. 557 00:46:36,630 --> 00:46:38,190 Reasons? 558 00:46:40,980 --> 00:46:43,310 Every life I touch ends... 559 00:46:44,470 --> 00:46:45,390 brutally... 560 00:46:46,480 --> 00:46:47,790 and for no reason. 561 00:46:47,860 --> 00:46:49,390 It's a curse... 562 00:46:49,460 --> 00:46:51,660 that's followed me for centuries. 563 00:46:53,040 --> 00:46:57,320 I can't outrun it, and I can't outlive it. 564 00:46:59,250 --> 00:47:01,190 Rachel's death made you the last soul on this planet... 565 00:47:01,270 --> 00:47:02,510 that means a damn to me. 566 00:47:02,580 --> 00:47:05,290 I thought there was a way out. 567 00:47:05,360 --> 00:47:06,340 The Sanctuary? 568 00:47:08,180 --> 00:47:09,070 Yes. 569 00:47:11,700 --> 00:47:13,130 The Sanctuary. 570 00:47:14,380 --> 00:47:15,460 So, how did you escape? 571 00:47:17,070 --> 00:47:18,630 I didn't escape. 572 00:47:20,690 --> 00:47:21,770 I was let go. 573 00:47:25,070 --> 00:47:28,170 I couldn't see the slaughter, 574 00:47:28,240 --> 00:47:29,290 only heard it... 575 00:47:30,670 --> 00:47:31,570 and felt it. 576 00:48:02,960 --> 00:48:04,270 Jacob Kell. 577 00:48:15,250 --> 00:48:16,840 So, here we are-- 578 00:48:16,910 --> 00:48:19,010 Both immortal. 579 00:48:19,090 --> 00:48:21,320 Missed the signs, 580 00:48:21,390 --> 00:48:23,280 didn't we? 581 00:48:23,340 --> 00:48:26,790 But we were both so new at the game. 582 00:48:29,740 --> 00:48:31,020 Connor. 583 00:48:32,300 --> 00:48:35,370 What a glorious sight. 584 00:48:37,100 --> 00:48:39,140 Just look, Connor. 585 00:48:40,910 --> 00:48:44,260 Look back at the endless travesties of your life, 586 00:48:44,330 --> 00:48:45,830 and you'll see me, 587 00:48:45,900 --> 00:48:48,490 always there waiting in the shadows. 588 00:48:48,560 --> 00:48:50,280 When friends and lovers... 589 00:48:50,350 --> 00:48:51,910 are wiped from your sight-- 590 00:48:52,970 --> 00:48:53,950 I'm there. 591 00:48:54,030 --> 00:48:55,690 When those you cherish... 592 00:48:55,760 --> 00:48:58,690 die abruptly and for no reason-- 593 00:48:58,760 --> 00:49:00,620 I'm there for you. 594 00:49:01,670 --> 00:49:03,020 And when your cellmates... 595 00:49:03,080 --> 00:49:05,700 in their so-called Sanctuary... 596 00:49:05,770 --> 00:49:08,700 are left twitching like headless chickens-- 597 00:49:10,280 --> 00:49:11,180 Guess who? 598 00:49:16,200 --> 00:49:17,130 Connor. 599 00:49:17,200 --> 00:49:19,430 Stay out of it, Duncan. 600 00:49:23,690 --> 00:49:25,990 Would you kill an unarmed man... 601 00:49:26,060 --> 00:49:27,200 again, Connor? 602 00:49:28,460 --> 00:49:29,350 Oh! 603 00:49:29,420 --> 00:49:32,000 You didn't know, Duncan? 604 00:49:33,190 --> 00:49:35,940 Because you didn't tell him. 605 00:49:36,010 --> 00:49:38,120 Would that finally put the agony... 606 00:49:38,190 --> 00:49:40,360 in your soul to rest? 607 00:49:40,420 --> 00:49:43,210 Then go ahead. 608 00:49:43,270 --> 00:49:45,790 Send me home. 609 00:49:47,300 --> 00:49:48,320 What's stopping you? 610 00:49:48,390 --> 00:49:49,670 Honor? 611 00:49:50,700 --> 00:49:52,420 Guilt? 612 00:49:52,490 --> 00:49:54,660 The nagging sense that maybe you, 613 00:49:54,730 --> 00:49:56,000 more than I, deserve to die? 614 00:49:57,480 --> 00:49:59,040 Or somewhere along the way... 615 00:49:59,110 --> 00:50:02,660 did you just lose your nerve? 616 00:50:02,730 --> 00:50:03,970 It's holy ground, Connor. 617 00:50:04,040 --> 00:50:05,900 Ooh. 618 00:50:05,960 --> 00:50:07,490 Yes. 619 00:50:07,560 --> 00:50:10,080 Take your shot. 620 00:50:11,210 --> 00:50:12,770 What better chance than now? 621 00:50:12,840 --> 00:50:14,880 Do it. 622 00:50:14,950 --> 00:50:19,650 Do it for your sweet mother. 623 00:50:19,720 --> 00:50:21,920 Aah! 624 00:50:21,990 --> 00:50:24,740 Or the sweet little war orphan... 625 00:50:24,810 --> 00:50:28,550 Rachel Ellenstein... 626 00:50:31,650 --> 00:50:32,860 who, if I'm not mistaken, 627 00:50:32,930 --> 00:50:35,420 you raised as your own daughter. 628 00:50:35,490 --> 00:50:37,570 Tell me, do they even begin... 629 00:50:37,640 --> 00:50:39,940 to equal for the murder of a man of God... 630 00:50:40,010 --> 00:50:42,080 who raised me as his own son? 631 00:50:42,150 --> 00:50:44,350 Aah! 632 00:50:46,050 --> 00:50:47,430 Slow... 633 00:50:47,490 --> 00:50:49,150 close-- 634 00:50:50,180 --> 00:50:52,120 Feels good, doesn't it? 635 00:50:52,200 --> 00:50:54,240 But look at you. 636 00:50:55,300 --> 00:50:58,150 Even now, you're afraid-- 637 00:50:58,210 --> 00:50:59,910 Afraid you'll lose. 638 00:50:59,970 --> 00:51:01,920 That's your true fear, isn't it? 639 00:51:01,990 --> 00:51:04,480 The thought of giving up your essence to me, 640 00:51:04,550 --> 00:51:08,130 making me even stronger by it. 641 00:51:09,860 --> 00:51:11,580 What's wrong? 642 00:51:11,650 --> 00:51:15,130 Don't you want to be inside me? 643 00:51:40,200 --> 00:51:43,060 I want you to think back to this moment, Connor! 644 00:51:49,250 --> 00:51:51,230 In the endless nights ahead! 645 00:51:51,300 --> 00:51:52,790 Aah! 646 00:52:06,050 --> 00:52:07,200 And know... 647 00:52:07,270 --> 00:52:08,610 Aah! 648 00:52:08,670 --> 00:52:10,560 every time you close your eyes... 649 00:52:10,630 --> 00:52:13,970 from now to eternity, I'll be there! 650 00:52:16,480 --> 00:52:19,960 Ripping apart the ones you care about most! 651 00:52:20,030 --> 00:52:21,460 Aah! 652 00:52:29,670 --> 00:52:33,340 It's never over, Connor MacLeod. 653 00:52:33,410 --> 00:52:36,060 Living is what matters. 654 00:52:36,130 --> 00:52:39,130 And you will live with this. 655 00:52:39,200 --> 00:52:40,130 Count on it. 656 00:52:40,190 --> 00:52:41,880 One far-off day, 657 00:52:41,950 --> 00:52:44,320 you and I will be the only two remaining. 658 00:52:44,380 --> 00:52:45,760 You will look back on this... 659 00:52:45,820 --> 00:52:49,620 and know you had one chance to stop me. 660 00:52:49,700 --> 00:52:51,100 You failed. 661 00:52:51,170 --> 00:52:52,990 But until that day, 662 00:52:53,060 --> 00:52:55,000 I will take my vengeance... 663 00:52:55,070 --> 00:52:57,010 on those you love. 664 00:52:57,090 --> 00:53:01,110 Your living... has been my prize. 665 00:53:02,140 --> 00:53:03,350 For old times' sake. 666 00:53:05,090 --> 00:53:07,000 He is your son. 667 00:53:09,410 --> 00:53:13,980 You, on the other hand... 668 00:53:16,100 --> 00:53:19,640 are on borrowed time. 669 00:53:19,710 --> 00:53:20,860 Call you. 670 00:53:25,470 --> 00:53:27,260 Is what he said true? 671 00:53:31,550 --> 00:53:32,480 Is it? 672 00:53:32,540 --> 00:53:34,100 Believe only what your heart... 673 00:53:34,170 --> 00:53:36,280 and conscience tell you. 674 00:53:38,460 --> 00:53:40,050 Connor... 675 00:53:40,130 --> 00:53:42,130 with time, anything can be forgiven. 676 00:53:42,210 --> 00:53:43,900 You taught me that. 677 00:53:49,050 --> 00:53:50,710 Did I? 678 00:54:18,400 --> 00:54:20,340 Oh, look at Dave. Dave! 679 00:54:20,410 --> 00:54:21,820 Behave yourself, Duncan! 680 00:54:21,880 --> 00:54:23,670 No more talking! 681 00:54:23,740 --> 00:54:27,480 May all your hardships fade away. 682 00:54:27,550 --> 00:54:29,750 Till night becomes morn, 683 00:54:29,820 --> 00:54:32,670 let love remain to guide your way. 684 00:54:32,730 --> 00:54:34,710 Till the day we are reborn. 685 00:54:35,900 --> 00:54:37,720 Till the day we are reborn. 686 00:54:37,790 --> 00:54:39,060 Kiss her, won't you? 687 00:54:47,580 --> 00:54:48,760 Connor? 688 00:54:50,390 --> 00:54:53,620 I thought you'd never get here. 689 00:54:53,690 --> 00:54:55,760 Connor! 690 00:54:58,810 --> 00:55:01,940 You know Kate is like us, immortal. 691 00:55:02,010 --> 00:55:04,180 Aye. I sensed something the day we met, 692 00:55:04,250 --> 00:55:05,710 but I wasn't sure. 693 00:55:05,790 --> 00:55:08,650 Well, now you know. 694 00:55:08,730 --> 00:55:11,120 And you know as well as I do... 695 00:55:11,190 --> 00:55:14,840 that her Immortality can only be triggered... 696 00:55:14,900 --> 00:55:18,040 by the shock of a violent death. 697 00:55:18,110 --> 00:55:20,080 Yes, I do. 698 00:55:20,150 --> 00:55:21,100 And without such a death, 699 00:55:21,180 --> 00:55:22,520 she will simply grow old and die. 700 00:55:22,580 --> 00:55:24,180 Yes, I know, Connor. 701 00:55:24,250 --> 00:55:26,700 Is that what you came to tell me on my wedding day? 702 00:55:26,780 --> 00:55:29,170 Come on. Drink up, man. 703 00:55:30,650 --> 00:55:32,720 No. 704 00:55:32,790 --> 00:55:35,000 I was wondering. 705 00:55:36,440 --> 00:55:38,330 Does she know? 706 00:55:40,470 --> 00:55:41,360 Why? 707 00:55:45,940 --> 00:55:49,460 Many years after I was married, 708 00:55:51,730 --> 00:55:53,590 one night... 709 00:55:53,650 --> 00:55:56,020 I found Heather in front of the house. 710 00:55:56,090 --> 00:55:59,400 She had a knife in one hand... 711 00:55:59,480 --> 00:56:01,300 and her hair in the other. 712 00:56:01,370 --> 00:56:02,450 When I asked her... 713 00:56:02,520 --> 00:56:04,750 why she had done such a thing to herself, 714 00:56:04,820 --> 00:56:07,210 she said it was the one part of her... 715 00:56:07,290 --> 00:56:09,390 that would never age. 716 00:56:09,460 --> 00:56:11,800 It would forever remain the same... 717 00:56:11,860 --> 00:56:14,280 as when I first fell in love with her. 718 00:56:15,380 --> 00:56:18,000 That's how she wanted me to remember her. 719 00:56:18,070 --> 00:56:20,720 Why are you telling me this? 720 00:56:20,790 --> 00:56:23,540 Because I once loved a woman... 721 00:56:23,600 --> 00:56:24,910 more than life itself-- 722 00:56:28,530 --> 00:56:30,440 and I watched her die. 723 00:56:30,520 --> 00:56:35,630 Unlike me, you have a choice. 724 00:56:50,840 --> 00:56:53,040 What would you have me tell her? 725 00:56:53,110 --> 00:56:55,310 I'd tell her nothing. 726 00:56:55,380 --> 00:56:56,390 She wouldn't believe you anyway. 727 00:56:56,470 --> 00:56:57,900 Then I can do nothing. 728 00:56:57,970 --> 00:57:00,210 She's in the flower of her youth. 729 00:57:00,280 --> 00:57:02,960 Enjoy the moment, and let it pass. 730 00:57:03,030 --> 00:57:05,230 And if it were you in my place? 731 00:57:05,300 --> 00:57:07,240 I was in your place! 732 00:57:09,110 --> 00:57:11,600 But I thank God I never had the choice. 733 00:57:11,670 --> 00:57:13,390 I love Kate, 734 00:57:13,460 --> 00:57:15,500 and I will hold on to her as long as I can. 735 00:57:15,570 --> 00:57:17,990 And that is all I can do! 736 00:57:22,960 --> 00:57:24,820 Forever, my love. 737 00:57:26,770 --> 00:57:28,400 Until the day we are reborn. 738 00:57:30,030 --> 00:57:31,280 Until the day we are reborn. 739 00:58:25,550 --> 00:58:27,410 You haven't lost your touch. 740 00:58:27,470 --> 00:58:28,750 What do you want? 741 00:58:28,820 --> 00:58:29,710 To talk. 742 00:58:29,780 --> 00:58:30,820 Oh, that's a first. 743 00:58:30,890 --> 00:58:32,040 I've tried to talk to you a thousand times-- 744 00:58:32,110 --> 00:58:33,900 Get to the point. 745 00:58:33,970 --> 00:58:35,110 I was wrong. 746 00:58:35,180 --> 00:58:36,490 Oh, no, no. 747 00:58:36,560 --> 00:58:38,020 Stealing's wrong. 748 00:58:38,090 --> 00:58:40,140 Lying's wrong. Killing's wrong. 749 00:58:40,210 --> 00:58:42,060 What you did goes well beyond wrong. 750 00:58:42,130 --> 00:58:43,470 Fine. 751 00:58:43,530 --> 00:58:45,260 I deserve that, 752 00:58:45,330 --> 00:58:46,700 but I want a chance to make it right. 753 00:58:46,770 --> 00:58:48,620 You want to make it right? 754 00:58:48,690 --> 00:58:49,700 Then give me back the ability... 755 00:58:49,770 --> 00:58:51,500 to have children, 756 00:58:51,570 --> 00:58:53,870 to grow old with the man I love. 757 00:58:53,930 --> 00:58:56,070 How about anything that resembles a normal life? 758 00:58:56,140 --> 00:58:58,310 And you took it all away from me. 759 00:58:58,380 --> 00:58:59,460 Those things I can't give you. 760 00:58:59,530 --> 00:59:02,470 Oh, something else you forgot to tell me. 761 00:59:03,850 --> 00:59:04,870 Good-bye, Duncan. 762 00:59:04,940 --> 00:59:06,530 Kell can't give you those things, either, 763 00:59:06,610 --> 00:59:10,250 so tell me, Kate, why him? 764 00:59:10,320 --> 00:59:11,810 Because I've never known anybody... 765 00:59:11,890 --> 00:59:14,470 with such a capacity for hate-- 766 00:59:14,540 --> 00:59:15,780 Except me. 767 00:59:15,850 --> 00:59:18,950 That's what's kept you going all these years? 768 00:59:19,020 --> 00:59:19,950 Hmm? 769 00:59:22,410 --> 00:59:23,360 Fine. 770 00:59:25,740 --> 00:59:26,750 Go home, Faith. 771 00:59:28,490 --> 00:59:30,860 Take care of what's important. 772 01:00:49,800 --> 01:00:53,150 You were with him. 773 01:00:54,890 --> 01:00:57,160 A woman is a temple... 774 01:00:57,220 --> 01:01:00,700 built on a sewer. 775 01:01:02,850 --> 01:01:06,270 Remember what you were when I first found you. 776 01:01:07,880 --> 01:01:10,270 A whore. 777 01:01:11,490 --> 01:01:14,280 Now, look at you. 778 01:01:14,340 --> 01:01:16,610 A liberated whore. 779 01:01:16,680 --> 01:01:17,820 Fuck you. 780 01:01:17,890 --> 01:01:21,380 Oh, we'll get to that, blossom. 781 01:01:21,450 --> 01:01:23,420 But in the interim, be grateful... 782 01:01:23,490 --> 01:01:26,980 I don't take your pretty little face off. 783 01:01:27,050 --> 01:01:30,080 Hurts, doesn't it... 784 01:01:31,460 --> 01:01:35,010 that there is something you actually can't have? 785 01:01:36,290 --> 01:01:39,110 Hmm. I can have... 786 01:01:39,170 --> 01:01:41,540 anything I want. 787 01:01:43,010 --> 01:01:44,900 Except me. 788 01:01:47,940 --> 01:01:50,880 I've already had you. 789 01:01:55,690 --> 01:01:57,380 Not really. 790 01:02:01,450 --> 01:02:05,060 Close enough. 791 01:04:15,490 --> 01:04:16,630 Forever. 792 01:04:51,360 --> 01:04:54,110 May love remain to guide our way... 793 01:04:54,170 --> 01:04:55,930 till the day we are reborn. 794 01:05:00,920 --> 01:05:02,480 Forgive me. 795 01:05:04,090 --> 01:05:05,650 Uhh! 796 01:05:19,130 --> 01:05:21,590 I'm sorry. 797 01:05:23,230 --> 01:05:25,910 You had no right. 798 01:05:42,390 --> 01:05:43,920 Uhh! 799 01:05:46,870 --> 01:05:48,500 Kate? 800 01:05:48,570 --> 01:05:50,000 No. Don't be frightened. 801 01:05:50,070 --> 01:05:51,220 You're immortal. We both are. 802 01:05:51,290 --> 01:05:53,230 Aah! 803 01:05:53,310 --> 01:05:54,200 Uhh! 804 01:05:55,770 --> 01:05:58,670 I did it for you-- 805 01:05:58,750 --> 01:05:59,690 For us. 806 01:05:59,770 --> 01:06:01,180 - Uhh! - Kate. 807 01:06:01,240 --> 01:06:02,130 Kate? 808 01:06:02,200 --> 01:06:03,280 Oh, no! 809 01:06:03,350 --> 01:06:04,470 Oh, no. 810 01:06:04,540 --> 01:06:05,940 Oh, my God. What have I done? 811 01:06:06,010 --> 01:06:07,540 Kate! 812 01:06:07,610 --> 01:06:09,810 You wanted this. 813 01:06:09,880 --> 01:06:12,950 You forced it on me. 814 01:06:13,020 --> 01:06:15,060 I never asked for eternity. 815 01:06:16,630 --> 01:06:19,480 I never wanted us to be apart. 816 01:06:23,420 --> 01:06:24,690 Would you have really understood? 817 01:06:24,760 --> 01:06:26,040 Which part? 818 01:06:26,100 --> 01:06:29,450 The endless, numbing sameness of it all? 819 01:06:29,530 --> 01:06:31,730 Or never bothering to love someone... 820 01:06:31,800 --> 01:06:34,900 because whole lifetimes tick by so fast... 821 01:06:34,970 --> 01:06:36,180 they don't even count anymore? 822 01:06:38,900 --> 01:06:40,180 Then why did you come? 823 01:06:41,560 --> 01:06:44,870 To see if I could feel again-- 824 01:06:44,950 --> 01:06:46,710 Anything. 825 01:07:04,310 --> 01:07:06,320 You're missing the point, Kate. 826 01:07:06,390 --> 01:07:08,630 The difference between Connor and I... 827 01:07:08,690 --> 01:07:10,030 is that as long as you're still alive, 828 01:07:10,100 --> 01:07:11,920 there's a chance that one day... 829 01:07:11,990 --> 01:07:12,920 I might be forgiven. 830 01:07:12,980 --> 01:07:14,890 It may take years-- 831 01:07:16,050 --> 01:07:17,460 Centuries, even. 832 01:07:18,840 --> 01:07:20,840 But at least I can carry that hope inside me. 833 01:07:20,920 --> 01:07:23,370 That's one blessing of immortality-- 834 01:07:25,300 --> 01:07:27,210 There's always tomorrow. 835 01:07:29,620 --> 01:07:30,730 Even for us. 836 01:07:48,470 --> 01:07:51,570 What are you doing, Jin? 837 01:07:51,640 --> 01:07:53,060 Just thinking. 838 01:07:54,610 --> 01:07:56,170 Men, for the most part, 839 01:07:56,240 --> 01:07:57,650 can mend their ways... 840 01:07:57,720 --> 01:08:00,430 only after they have made a mistake. 841 01:08:02,550 --> 01:08:03,560 One day soon, 842 01:08:03,630 --> 01:08:05,540 we will all... 843 01:08:05,620 --> 01:08:07,990 serve very little purpose to Kell, 844 01:08:08,050 --> 01:08:09,640 except dead. 845 01:08:24,820 --> 01:08:26,060 A toast. 846 01:08:28,180 --> 01:08:30,000 I see tonight... 847 01:08:31,090 --> 01:08:33,910 as a celebration of the spirit. 848 01:08:35,440 --> 01:08:37,200 To all of you... 849 01:08:37,270 --> 01:08:39,090 who continue to stand by me-- 850 01:08:39,150 --> 01:08:41,420 even those who might waver... 851 01:08:41,490 --> 01:08:43,210 at times-- 852 01:08:44,500 --> 01:08:47,810 You are my flock. 853 01:08:49,100 --> 01:08:50,030 You... 854 01:08:50,100 --> 01:08:52,460 nourish my soul. 855 01:08:55,570 --> 01:08:57,800 You are all a part... 856 01:08:57,870 --> 01:09:00,040 of a great journey-- 857 01:09:00,110 --> 01:09:02,890 a 400-year quest-- 858 01:09:04,780 --> 01:09:06,160 for justice. 859 01:09:08,490 --> 01:09:11,910 And here, my friends, 860 01:09:11,980 --> 01:09:14,950 is the instrument of that justice-- 861 01:09:16,660 --> 01:09:17,900 The giver... 862 01:09:17,970 --> 01:09:20,360 and taker of creation... 863 01:09:22,450 --> 01:09:25,160 baptized in blood. 864 01:09:28,170 --> 01:09:29,070 It is the living... 865 01:09:29,130 --> 01:09:31,340 that matters... 866 01:09:31,410 --> 01:09:32,780 after all. 867 01:09:37,390 --> 01:09:39,500 It sings like an angel. 868 01:09:40,910 --> 01:09:42,540 Just listen. 869 01:09:51,250 --> 01:09:52,620 Uhh! 870 01:09:58,570 --> 01:09:59,470 Uhh! 871 01:10:07,210 --> 01:10:08,710 Uhh! 872 01:10:21,580 --> 01:10:23,300 Till the day we are reborn. 873 01:10:34,090 --> 01:10:35,300 Ohh! 874 01:10:42,830 --> 01:10:45,350 Ohh! 875 01:10:45,420 --> 01:10:49,580 Aah! 876 01:10:49,640 --> 01:10:51,550 Uhh! 877 01:11:18,030 --> 01:11:19,270 Kell. 878 01:11:20,550 --> 01:11:21,860 Jacob Kell. 879 01:11:30,220 --> 01:11:31,160 Connor? 880 01:11:43,720 --> 01:11:46,880 We've lived many lives, you and I. 881 01:11:46,950 --> 01:11:48,510 We've seen things... 882 01:11:48,580 --> 01:11:51,970 that most people could never understand. 883 01:11:52,040 --> 01:11:54,940 But now what do you see? 884 01:11:55,020 --> 01:11:57,670 I see someone who would never kill an unarmed man. 885 01:11:59,110 --> 01:12:03,370 I also see someone who has lost hope. 886 01:12:03,430 --> 01:12:05,770 Life brings hope and pain... 887 01:12:08,100 --> 01:12:10,950 but revenge never brings redemption. 888 01:12:11,020 --> 01:12:13,830 The path and choice are ours. 889 01:12:20,810 --> 01:12:22,240 Connor, what the hell's going on? 890 01:12:22,310 --> 01:12:25,090 I have chosen mine. 891 01:12:25,160 --> 01:12:26,050 Aah! 892 01:12:26,120 --> 01:12:27,200 What are you doing? 893 01:12:27,270 --> 01:12:28,410 Kell's too strong, 894 01:12:28,490 --> 01:12:30,720 and he's getting stronger. 895 01:12:30,790 --> 01:12:32,760 Neither one of us can beat him alone. 896 01:12:34,310 --> 01:12:35,720 Are you out of your mind? 897 01:12:37,030 --> 01:12:39,100 Aah! If we let him win, 898 01:12:39,170 --> 01:12:40,550 it could mean the end. 899 01:12:46,210 --> 01:12:47,840 Connor, no! 900 01:12:49,480 --> 01:12:52,380 Kell is going to kill you, Duncan, 901 01:12:52,450 --> 01:12:54,240 just to torment me, 902 01:12:54,310 --> 01:12:55,970 and there is nothing you can do about it-- 903 01:12:56,040 --> 01:12:57,120 Nothing! 904 01:12:57,190 --> 01:12:58,530 I don't believe that, Connor. Neither should you. 905 01:12:58,600 --> 01:13:01,440 Alone, neither one of us can beat him. 906 01:13:01,510 --> 01:13:02,490 Together, we can. 907 01:13:02,560 --> 01:13:04,900 You know the rules. 908 01:13:04,960 --> 01:13:06,790 Only one Immortal can challenge another. 909 01:13:08,040 --> 01:13:10,010 And only one will. 910 01:13:10,080 --> 01:13:11,160 This isn't the answer. 911 01:13:11,240 --> 01:13:13,500 Listen to me. 912 01:13:13,570 --> 01:13:14,550 In the end, 913 01:13:14,630 --> 01:13:16,640 there can be only one, 914 01:13:16,710 --> 01:13:18,200 and that has to be you. 915 01:13:21,190 --> 01:13:22,110 No. 916 01:13:23,430 --> 01:13:24,540 We can beat him together. 917 01:13:24,610 --> 01:13:27,000 Then we are in agreement. 918 01:13:37,600 --> 01:13:38,500 Enough, Connor! 919 01:13:39,750 --> 01:13:40,730 I won't fight you. 920 01:13:40,800 --> 01:13:43,650 I will never fight you, Connor. 921 01:13:43,710 --> 01:13:45,600 Then you die! 922 01:13:57,150 --> 01:13:58,050 Uhh. 923 01:14:11,420 --> 01:14:14,720 No! You're not doing this, Connor. 924 01:14:14,780 --> 01:14:17,120 Oh, yes, we're doing this. 925 01:14:17,180 --> 01:14:18,460 Every day, 926 01:14:18,530 --> 01:14:22,110 every breath we took was for this end. 927 01:14:25,410 --> 01:14:28,670 Look inside and tell me I'm wrong. 928 01:14:47,740 --> 01:14:49,270 Aah! 929 01:14:51,100 --> 01:14:53,310 Aah! Aah! 930 01:14:58,460 --> 01:14:59,870 Do it! 931 01:15:03,420 --> 01:15:04,830 I can't. 932 01:15:08,030 --> 01:15:10,230 Remember how you first found me? 933 01:15:10,300 --> 01:15:12,280 Sitting in that bloody bog, 934 01:15:12,350 --> 01:15:14,550 scared out of my mind? 935 01:15:14,620 --> 01:15:16,380 You taught me how to live, Connor. 936 01:15:16,450 --> 01:15:17,620 You taught me why we live. 937 01:15:18,810 --> 01:15:21,630 Have you forgotten all of that? 938 01:15:23,010 --> 01:15:23,900 No. 939 01:15:26,210 --> 01:15:27,930 Our bonds... 940 01:15:28,000 --> 01:15:32,090 are all that hold us in this world. 941 01:15:32,160 --> 01:15:34,010 Don't break this one. 942 01:15:38,240 --> 01:15:39,930 Please, Connor. 943 01:15:40,000 --> 01:15:41,370 I'm begging you. 944 01:15:45,820 --> 01:15:47,190 It's too late. 945 01:15:54,330 --> 01:15:56,700 This has to be done. 946 01:15:56,760 --> 01:15:58,040 Haah! 947 01:16:01,180 --> 01:16:02,260 No, Connor! Not like this! 948 01:16:02,330 --> 01:16:03,710 Come on, stop! 949 01:16:03,770 --> 01:16:05,560 Connor, stop! 950 01:16:05,630 --> 01:16:06,460 Duncan! 951 01:16:10,650 --> 01:16:13,240 One of us has to die now, old friend. 952 01:16:15,230 --> 01:16:16,120 No. 953 01:16:18,940 --> 01:16:20,600 And you know it. 954 01:16:22,650 --> 01:16:23,580 No. 955 01:16:27,260 --> 01:16:28,630 Good-bye, Duncan, 956 01:16:30,200 --> 01:16:31,610 my true brother. 957 01:16:34,810 --> 01:16:36,980 I love you, Connor. 958 01:16:45,790 --> 01:16:46,800 Aah! 959 01:16:49,400 --> 01:16:51,440 No! 960 01:16:58,200 --> 01:17:02,580 Aah! 961 01:19:21,170 --> 01:19:22,180 Duncan. 962 01:19:23,380 --> 01:19:25,100 Well done. 963 01:19:29,420 --> 01:19:32,360 I ever thought you had him in you. 964 01:19:34,190 --> 01:19:37,800 What does it feel like to kill a brother? 965 01:19:38,830 --> 01:19:40,520 Feels good, 966 01:19:40,590 --> 01:19:42,800 doesn't it? 967 01:19:42,860 --> 01:19:45,520 You'll never know, will you? 968 01:19:47,630 --> 01:19:50,930 Now you'll never have Connor MacLeod's head. 969 01:19:52,140 --> 01:19:55,010 Are you going to run? 970 01:19:55,090 --> 01:19:57,710 Are you going to hide? 971 01:20:00,400 --> 01:20:01,710 Run? 972 01:20:01,780 --> 01:20:02,720 Uhh! 973 01:20:02,800 --> 01:20:04,110 Aah! 974 01:20:04,180 --> 01:20:06,410 Brother, come on! 975 01:20:06,480 --> 01:20:08,620 Aah! 976 01:20:10,090 --> 01:20:12,330 Aah! 977 01:20:15,820 --> 01:20:18,990 - Aah! - Aah! 978 01:20:43,370 --> 01:20:45,230 How bad do you want it, Duncan? 979 01:20:48,010 --> 01:20:49,440 You'll pay! 980 01:21:13,450 --> 01:21:14,430 Ahh! 981 01:21:32,620 --> 01:21:35,880 Ohh! 982 01:21:45,190 --> 01:21:46,600 Duncan! 983 01:23:05,700 --> 01:23:08,830 Okay, Kell. Come on. Let's do this. 984 01:23:19,880 --> 01:23:21,890 Just watch. 985 01:23:44,230 --> 01:23:46,950 Merry Christmas. 986 01:24:07,460 --> 01:24:09,350 A valiant effort, Duncan. 987 01:24:10,400 --> 01:24:12,190 Too bad. 988 01:24:12,260 --> 01:24:14,680 And this is just the beginning. 989 01:24:14,760 --> 01:24:17,280 You see, when you absorbed Connor's spirit, 990 01:24:17,350 --> 01:24:20,130 you inherited his curse. 991 01:24:20,190 --> 01:24:21,270 Revenge... 992 01:24:21,350 --> 01:24:22,840 is so sweet. 993 01:24:22,910 --> 01:24:25,530 I wonder who we'll start with? 994 01:24:31,910 --> 01:24:32,800 Oh, Kate. 995 01:24:36,030 --> 01:24:36,930 Forever. 996 01:24:38,400 --> 01:24:39,930 Oh, God. 997 01:24:41,600 --> 01:24:42,550 Kell! 998 01:24:44,350 --> 01:24:46,110 Jacob Kell! 999 01:24:48,350 --> 01:24:50,170 Revenge... 1000 01:24:50,240 --> 01:24:53,310 will never bring you redemption, 1001 01:24:53,380 --> 01:24:55,930 so I'm going to do it for you. 1002 01:24:57,570 --> 01:24:58,580 Aah! 1003 01:25:00,930 --> 01:25:03,480 Is that all you've got? 1004 01:25:12,260 --> 01:25:13,530 Dunc, 1005 01:25:13,600 --> 01:25:15,030 I'd thought I'd be home for dinner... 1006 01:25:15,100 --> 01:25:17,470 an hour ago, but this is very impressive. 1007 01:25:19,260 --> 01:25:20,570 Come on. 1008 01:25:20,640 --> 01:25:22,300 Come on.What are you waiting for? 1009 01:25:22,370 --> 01:25:24,060 I'd be delighted. Yaah! 1010 01:25:35,330 --> 01:25:37,080 Impressive... 1011 01:25:38,270 --> 01:25:39,290 isn't it? 1012 01:25:39,360 --> 01:25:40,790 Uhh! 1013 01:25:40,860 --> 01:25:41,810 Duncan! 1014 01:25:47,040 --> 01:25:51,030 You see at last your fate! 1015 01:25:51,100 --> 01:25:52,700 Yes! 1016 01:25:52,770 --> 01:25:54,080 Because this game is done! 1017 01:25:59,550 --> 01:26:01,180 Uhh! 1018 01:26:02,400 --> 01:26:03,770 Well, look on the bright side. 1019 01:26:03,840 --> 01:26:06,460 At least you went down swinging. 1020 01:26:06,530 --> 01:26:07,700 Jacob Kell. 1021 01:26:09,790 --> 01:26:11,830 Time for redemption. 1022 01:26:14,780 --> 01:26:17,330 The game isn't over yet. 1023 01:26:18,750 --> 01:26:19,800 What's the matter? 1024 01:26:19,870 --> 01:26:23,160 Don't you want to be inside me? 1025 01:26:25,880 --> 01:26:27,000 In the end-- 1026 01:26:27,070 --> 01:26:29,820 ...there can be only one. 1027 01:26:40,350 --> 01:26:41,970 And you're not it. 1028 01:26:42,040 --> 01:26:43,640 Uhh! 1029 01:26:43,710 --> 01:26:45,140 Call ya. 1030 01:27:05,880 --> 01:27:09,710 No! 1031 01:27:14,330 --> 01:27:16,190 Aah! 1032 01:28:17,240 --> 01:28:20,050 Hope you found peace, my friend. 1033 01:29:51,950 --> 01:29:54,030 So, why are you here? 1034 01:29:54,100 --> 01:29:56,240 You hoping you'd find me? 1035 01:29:58,830 --> 01:30:00,660 For whatever reason, Kell made his choice. 1036 01:30:04,560 --> 01:30:07,080 So, um, 1037 01:30:07,150 --> 01:30:08,750 what now? 1038 01:30:11,470 --> 01:30:13,740 Trust. 1039 01:30:13,810 --> 01:30:16,140 You can always trust me, Faith. 1040 01:30:16,210 --> 01:30:18,450 Faith is dead. 1041 01:30:18,510 --> 01:30:21,710 I thought we'd give Kate another chance. 1042 01:30:32,050 --> 01:30:34,760 Not yet. 1043 01:30:34,830 --> 01:30:36,520 Till the day we are reborn. 1044 01:30:36,590 --> 01:30:39,140 You hold onto it for me. 1045 01:30:39,220 --> 01:30:41,000 We've got plenty of time. 64682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.