All language subtitles for Hellboy.2-The.Golden.Army[2008]DvDrip-aXXo.en

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:11,371 --> 00:01:15,307 Unit Christmas rations must be picked up by 0900 hours. 2 00:01:16,342 --> 00:01:21,473 Armor group tree decoration team, report to the Engineering Depot. 3 00:01:25,952 --> 00:01:29,649 My son, will you turn off that wretched puppet? 4 00:01:30,657 --> 00:01:32,625 Brush your teeth. 5 00:01:32,692 --> 00:01:35,354 Don't call him a puppet. 6 00:01:35,428 --> 00:01:36,895 I beg your pardon. 7 00:01:36,963 --> 00:01:39,591 Look, he's not a puppet. 8 00:01:39,666 --> 00:01:40,894 Howdy Doody's real. 9 00:01:40,967 --> 00:01:42,127 Well... He's real. 10 00:01:42,202 --> 00:01:44,727 Mr. Deedee Doodoo will have to say good night. 11 00:01:44,804 --> 00:01:46,567 Oh, no. 12 00:01:46,639 --> 00:01:49,164 And remember, you have to be asleep 13 00:01:49,242 --> 00:01:51,733 when he comes down the chimney. 14 00:01:52,779 --> 00:01:54,679 It's not even a chimney, Pop. 15 00:01:55,682 --> 00:01:56,979 He has his ways. 16 00:01:57,050 --> 00:01:58,381 Then I want to wait up. Watch him do it. 17 00:01:58,451 --> 00:01:59,509 Nonsense. 18 00:01:59,586 --> 00:02:02,350 Okay. I want a story then. 19 00:02:02,422 --> 00:02:03,787 Oh, no, no, no. No stories tonight. 20 00:02:03,857 --> 00:02:05,950 Just one. And then I'll go to bed. 21 00:02:06,025 --> 00:02:07,458 Right away. 22 00:02:07,527 --> 00:02:10,257 Then I'll brush my teeth, I promise. 23 00:02:19,873 --> 00:02:23,809 "It is said that at the dawn of time, 24 00:02:23,877 --> 00:02:30,783 "man, beast and all magical beings lived together under Aiglin the Father Tree. 25 00:02:31,551 --> 00:02:35,487 "But man had been created with a hole in his heart, 26 00:02:35,555 --> 00:02:41,050 "a hole that no possession, power or knowledge could fill. 27 00:02:41,127 --> 00:02:43,357 "And in his infinite greed, 28 00:02:43,429 --> 00:02:48,594 "man dreamt of expanding his dominion over the entire Earth. 29 00:03:03,216 --> 00:03:07,050 " The blood of many an elf, ogre and goblin 30 00:03:07,120 --> 00:03:09,850 was spilled in their war with man. 31 00:03:09,923 --> 00:03:13,324 "And King Balor, the one-armed king of Elfland, 32 00:03:13,393 --> 00:03:17,124 " watched the slaughter in dread and despair. 33 00:03:18,665 --> 00:03:22,101 " But one day, the master of the goblin blacksmiths 34 00:03:22,168 --> 00:03:26,264 " offered to build the king a golden mechanical army, 35 00:03:26,339 --> 00:03:28,705 "seventy times 70 soldiers 36 00:03:28,775 --> 00:03:32,711 " that would never know hunger and could not be stopped. 37 00:03:32,779 --> 00:03:35,714 " Prince Nuada begged his father to agree. 38 00:03:36,883 --> 00:03:39,408 " 'Build me this army, ' the king said. 39 00:03:49,729 --> 00:03:52,721 " So a magical crown was forged 40 00:03:52,799 --> 00:03:55,029 " that would allow those of royal blood 41 00:03:55,101 --> 00:03:57,934 " to command the Golden Army if unchallenged. 42 00:03:58,004 --> 00:04:02,134 " 'I am King Balor, leader of the Golden Army. 43 00:04:02,208 --> 00:04:04,768 " 'ls there anyone who disputes my right? ' 44 00:04:04,844 --> 00:04:08,644 "And in his throne room no one challenged his word." 45 00:04:09,582 --> 00:04:12,745 But, wait, what if someone could challenge him? 46 00:04:12,819 --> 00:04:13,877 Would they have a fight? 47 00:04:13,953 --> 00:04:15,215 Well, most likely. 48 00:04:15,288 --> 00:04:16,482 A challenge must be answered. 49 00:04:16,556 --> 00:04:18,649 But do you want to hear the end of this story or not? 50 00:04:18,725 --> 00:04:19,817 Yes, please. 51 00:04:19,892 --> 00:04:20,950 Right. 52 00:04:21,027 --> 00:04:26,158 "So the world was changed, and the next time the humans marched, 53 00:04:26,232 --> 00:04:29,861 " they felt the earth tremble beneath their feet 54 00:04:29,936 --> 00:04:34,430 " and saw the sky darken with monstrous shapes. 55 00:04:39,612 --> 00:04:46,279 " The Golden Army had no remorse, felt no loyalty or pain. 56 00:04:50,089 --> 00:04:53,490 "And King Balor's heart grew heavy with regret. 57 00:04:53,559 --> 00:04:58,826 " So he called a truce and divided the crown in three pieces, 58 00:04:58,898 --> 00:05:02,561 " one for the humans, and two for himself. 59 00:05:02,635 --> 00:05:05,900 " In exchange, man would keep to the cities 60 00:05:05,972 --> 00:05:08,964 " and the magical beings would own the forests. 61 00:05:09,042 --> 00:05:13,308 " This truce would be honored by their sons and the sons of their sons 62 00:05:13,379 --> 00:05:15,176 " until the end of time. 63 00:05:16,416 --> 00:05:20,318 " But Prince Nuada did not believe in the promises of man. 64 00:05:20,386 --> 00:05:23,355 "And it is said that he went into exile, 65 00:05:23,456 --> 00:05:27,620 " vowing to return the day his people needed him most. 66 00:05:28,227 --> 00:05:31,822 " So the Golden Army lay dormant, 67 00:05:31,898 --> 00:05:35,425 " locked inside the Earth, waiting. 68 00:05:37,337 --> 00:05:40,170 "And there it is to this day, 69 00:05:40,239 --> 00:05:44,039 "awaiting the day the crown is made whole again. 70 00:05:44,110 --> 00:05:49,707 "Silent, still and indestructible." 71 00:05:49,782 --> 00:05:53,411 Wow. What does it mean "industrable"? 72 00:05:53,486 --> 00:05:54,714 Indestructible. 73 00:05:54,787 --> 00:05:55,947 Indestruct... 74 00:05:56,022 --> 00:05:57,182 It means no one can destroy them. 75 00:05:57,256 --> 00:05:58,382 Wow. 76 00:05:58,458 --> 00:06:00,585 Go to sleep, my son. 77 00:06:00,660 --> 00:06:03,561 But it's just a story, right, Pops? 78 00:06:03,629 --> 00:06:04,687 Is it now? 79 00:06:04,764 --> 00:06:06,129 Yeah, come on. 80 00:06:06,199 --> 00:06:07,530 Those guys, they can't be real. 81 00:06:07,600 --> 00:06:11,730 Well, my son, I'm sure you'll find out. 82 00:07:46,466 --> 00:07:49,060 How long have you been there, my friend? 83 00:07:54,974 --> 00:07:56,703 They're over there. 84 00:07:57,176 --> 00:07:58,234 I bought them today. 85 00:07:59,479 --> 00:08:01,879 I haven't fed them at all. 86 00:08:02,915 --> 00:08:06,078 I will go up first. You will follow. 87 00:08:06,152 --> 00:08:10,179 And remember, Mr. Wink, don't be shy. 88 00:08:35,314 --> 00:08:38,909 Next lot. Number 776. 89 00:08:38,985 --> 00:08:41,476 This is an important votive figure, 90 00:08:41,554 --> 00:08:47,151 a fertility goddess dating approximately 15,000 to 10,000 B.C. 91 00:08:48,461 --> 00:08:50,361 This was found in a loess deposit 92 00:08:50,429 --> 00:08:53,830 in a terrace about 30 meters from the Shannon River. 93 00:08:53,900 --> 00:08:57,893 And we'll open the bidding at $300,000. 94 00:08:57,970 --> 00:08:59,164 Three hundred thousand. 95 00:08:59,238 --> 00:09:01,763 Three hundred and twenty-five, thank you. 96 00:09:01,841 --> 00:09:03,968 Three hundred and fifty, thank you. 97 00:09:04,043 --> 00:09:06,102 Three seventy-five. 98 00:09:07,580 --> 00:09:10,208 Three hundred and seventy-five. 99 00:09:10,349 --> 00:09:12,977 Going once. Going twice. Sold. 100 00:09:14,020 --> 00:09:17,581 And now we move on to our next item, lot 777, 101 00:09:19,091 --> 00:09:21,525 a piece of the Royal Crown of Bethmoora. 102 00:09:21,594 --> 00:09:23,789 The origin of this piece harkens back 103 00:09:23,930 --> 00:09:26,160 to the saga of the Sons of the Earth 104 00:09:26,232 --> 00:09:29,724 and the creation of the fabled Golden Army. 105 00:09:38,044 --> 00:09:40,604 And here it is, our next item. 106 00:09:40,680 --> 00:09:43,274 Lot 777. 107 00:09:46,419 --> 00:09:48,683 Ladies and gentlemen, please keep your seats. 108 00:09:48,754 --> 00:09:50,381 The auction will restart shortly. 109 00:09:50,456 --> 00:09:52,754 I'm sure this is just a temporary loss of power. 110 00:09:52,825 --> 00:09:55,316 Now, for the first time at auction, 111 00:09:55,461 --> 00:09:57,986 a piece of the Royal Crown of Bethmoora, 112 00:09:58,064 --> 00:10:02,125 coming to us from a long lost culture. 113 00:10:02,201 --> 00:10:03,668 Lost? 114 00:10:05,037 --> 00:10:06,436 Not at all. 115 00:10:07,773 --> 00:10:09,900 Forgotten by you, perhaps, 116 00:10:09,976 --> 00:10:12,410 but very, very much alive. 117 00:10:13,379 --> 00:10:15,006 Who are you, sir? 118 00:10:15,081 --> 00:10:18,141 Sir, please identify yourself. You can't just... 119 00:10:18,217 --> 00:10:21,709 I am Prince Nuada Silverlance, son of King Balor. 120 00:10:21,787 --> 00:10:26,451 And I am here, sir, to reclaim what is rightfully mine. 121 00:10:26,525 --> 00:10:27,617 Security. Call security! 122 00:11:05,531 --> 00:11:06,828 What do you think you're doing? 123 00:11:06,899 --> 00:11:08,161 This is outrageous. 124 00:11:08,234 --> 00:11:10,202 Take what you want. Please leave. 125 00:11:10,269 --> 00:11:12,169 Anything, take anything. 126 00:11:19,979 --> 00:11:21,276 Be quiet. 127 00:11:26,419 --> 00:11:28,353 Sit down! 128 00:11:28,421 --> 00:11:31,948 Proud, empty, hollow things that you are. 129 00:11:32,925 --> 00:11:36,759 Let this remind you why you once feared the dark. 130 00:12:22,808 --> 00:12:26,574 Fishstick. We have to talk. 131 00:12:29,115 --> 00:12:30,605 Undercover. 132 00:12:30,683 --> 00:12:32,116 Can't he get the meaning of the word? 133 00:12:32,184 --> 00:12:33,879 Look, we are still government-funded. 134 00:12:33,953 --> 00:12:37,582 We are still a secret, although a dirty secret, if you ask me. 135 00:12:37,656 --> 00:12:41,148 Officially we do not exist, you see. 136 00:12:41,227 --> 00:12:44,162 So that's the problem when we get these. 137 00:12:44,230 --> 00:12:48,599 Subway. Highway. Park. 138 00:12:49,869 --> 00:12:52,997 And he posed for this one and gave an autograph. 139 00:12:55,107 --> 00:12:57,473 I suppress each photo. Cell phone videos. 140 00:12:57,543 --> 00:13:01,206 They cost me a fortune and they show up on YouTube. 141 00:13:01,280 --> 00:13:02,941 God, I hate YouTube. 142 00:13:03,015 --> 00:13:06,212 Well, he just wants the world outside to know what we do, 143 00:13:06,285 --> 00:13:08,048 what he does. 144 00:13:08,120 --> 00:13:09,917 He loathes me. 145 00:13:09,989 --> 00:13:11,013 I don't think so. 146 00:13:11,090 --> 00:13:12,352 No? 147 00:13:12,424 --> 00:13:13,516 Target practice. 148 00:13:13,592 --> 00:13:14,684 Oh, dear. 149 00:13:14,760 --> 00:13:17,092 And then he posts them around. 150 00:13:19,665 --> 00:13:21,656 Do you know how that makes me feel? 151 00:13:27,973 --> 00:13:29,338 What's going on? 152 00:13:29,408 --> 00:13:30,705 Oh, it's Friday. 153 00:13:30,776 --> 00:13:32,607 I tell you, Fishstick, he hates me. 154 00:13:32,678 --> 00:13:33,872 He's out to destroy me. 155 00:13:33,946 --> 00:13:35,880 My street cred is low. 156 00:13:35,948 --> 00:13:37,074 Street cred? 157 00:13:37,149 --> 00:13:38,207 My mojo. 158 00:13:38,284 --> 00:13:41,219 Washington, they're wondering if I've got the stuff. 159 00:13:41,287 --> 00:13:42,549 You think I have an easy job? 160 00:13:42,621 --> 00:13:48,560 Do you think I enjoy being a pain in the neck? 161 00:13:51,230 --> 00:13:52,754 I am medicated. 162 00:13:54,033 --> 00:13:55,557 I mean, this is not candy. 163 00:13:55,634 --> 00:13:57,124 This is... It's an antacid. 164 00:13:57,203 --> 00:13:59,034 Yes, it's an over-the-counter medicine, 165 00:13:59,104 --> 00:14:01,732 but this is medicine. 166 00:14:01,807 --> 00:14:05,368 You see, I worry because, you know, 167 00:14:05,444 --> 00:14:08,470 I mean, I am, we are, after all, 168 00:14:08,614 --> 00:14:11,640 we're just humble public servants. 169 00:14:11,717 --> 00:14:14,880 It's not about you. He's acting out. 170 00:14:14,954 --> 00:14:17,184 Things are a little tense with Liz. 171 00:14:17,256 --> 00:14:20,521 Tense? How tense? Tense how? 172 00:14:20,593 --> 00:14:23,084 Well, you know, the usual. 173 00:14:23,229 --> 00:14:25,493 A new couple making adjustments. 174 00:14:25,564 --> 00:14:27,464 They argue. They argue, huh? 175 00:14:27,533 --> 00:14:28,693 Sometimes. How bad? 176 00:14:28,767 --> 00:14:30,029 Like everybody else. 177 00:14:30,102 --> 00:14:33,094 They have good days and bad days. 178 00:14:35,207 --> 00:14:37,004 I'm not done with you. 179 00:15:00,733 --> 00:15:01,893 Hey, Abe. 180 00:15:01,967 --> 00:15:03,332 Red, come back here! 181 00:15:03,402 --> 00:15:04,528 Manning. 182 00:15:04,603 --> 00:15:05,831 Pick up your clothes! 183 00:15:05,905 --> 00:15:07,099 Yeah, yeah, yeah. 184 00:15:07,172 --> 00:15:08,639 Put away your things! 185 00:15:09,775 --> 00:15:11,766 Watch it, boys, she's on fire. 186 00:15:11,844 --> 00:15:14,745 Then again, there are the really bad days. 187 00:15:16,882 --> 00:15:17,940 I'm not afraid of you, you know. 188 00:15:18,017 --> 00:15:20,485 You should be. Look at this mess. Look around. 189 00:15:20,552 --> 00:15:23,487 I have one rule. Don't touch my stuff. 190 00:15:23,555 --> 00:15:25,921 Oh, I get it. That's your rule. Okay. 191 00:15:25,991 --> 00:15:28,323 The one and only. I'm easy. 192 00:15:28,394 --> 00:15:29,486 How's that even possible? 193 00:15:29,561 --> 00:15:30,585 Everything is your stuff. 194 00:15:30,663 --> 00:15:32,392 The same CD, LP. 195 00:15:32,464 --> 00:15:33,692 It's Al Green. 196 00:15:33,766 --> 00:15:34,926 You can't listen to Al Green on CD. 197 00:15:35,000 --> 00:15:36,160 But it's good to keep. 198 00:15:36,235 --> 00:15:37,725 And an eight-track. An eight-track, Red? 199 00:15:37,803 --> 00:15:40,465 Yeah, well, one day, the world's gonna realize its mistake. 200 00:15:40,539 --> 00:15:42,166 Eight-track was the way to go, baby. 201 00:15:42,241 --> 00:15:44,766 Come on, kids, you can come out now. 202 00:15:44,910 --> 00:15:47,470 That's right, it's all over. That's right. 203 00:15:48,547 --> 00:15:50,174 And what about me, Red? 204 00:15:50,249 --> 00:15:51,807 I need some space. 205 00:15:54,253 --> 00:15:56,483 At least enough to find my toothbrush. 206 00:15:56,622 --> 00:15:58,852 Toothbrush? Wait a minute. 207 00:16:01,360 --> 00:16:02,987 It's right there. 208 00:16:05,597 --> 00:16:08,589 Red! I can't live like this. 209 00:16:10,102 --> 00:16:11,364 Security breach central Manhattan. 210 00:16:11,437 --> 00:16:12,631 Oh, damn. 211 00:16:12,705 --> 00:16:14,468 Gotta go. We all gotta go. 212 00:16:14,540 --> 00:16:16,508 It's an emergency, right? 213 00:16:16,575 --> 00:16:17,769 Security breach. Let's go. 214 00:16:17,843 --> 00:16:19,367 Red. Red! 215 00:16:19,445 --> 00:16:20,912 All personnel to garage area. 216 00:16:20,980 --> 00:16:22,413 Hold on a sec. 217 00:16:22,481 --> 00:16:25,450 Oh, jeez, it's Manning. Watch yourself, Liz. 218 00:16:25,517 --> 00:16:26,916 Red. Red! 219 00:16:26,986 --> 00:16:28,510 Listen. 220 00:16:28,587 --> 00:16:29,645 Manning. Hi. 221 00:16:29,722 --> 00:16:30,916 We're going to downtown Manhattan. 222 00:16:30,990 --> 00:16:32,150 Yeah, it'll be fun. 223 00:16:32,224 --> 00:16:33,657 Downtown. Very dangerous. 224 00:16:33,726 --> 00:16:35,125 Dangerous for you. 225 00:16:35,194 --> 00:16:37,355 And for me. 226 00:16:37,429 --> 00:16:39,624 Now, I know you dream of the outside world, 227 00:16:39,698 --> 00:16:41,131 but, trust me, it's not that great. 228 00:16:41,200 --> 00:16:44,829 It's savage, as a matter of fact. Bad. 229 00:16:44,903 --> 00:16:46,803 Come on, fellas, let's get this out of here. 230 00:16:46,872 --> 00:16:49,102 These, on the other hand, are good. 231 00:16:49,775 --> 00:16:50,799 Mmm. 232 00:16:50,876 --> 00:16:52,434 Cuban. 233 00:16:52,511 --> 00:16:54,001 Good. 234 00:16:54,079 --> 00:16:55,205 Being seen? 235 00:16:55,280 --> 00:16:56,338 Bad. 236 00:16:56,415 --> 00:17:00,249 Exactly. I confiscated a box of these, and I'll get you some more. 237 00:17:00,319 --> 00:17:03,846 But you've gotta do me a little favor tonight, out there. 238 00:17:03,922 --> 00:17:07,414 You have to be... You have to be very, very... 239 00:17:07,493 --> 00:17:08,482 Discreet. 240 00:17:08,560 --> 00:17:10,050 What? Thank you. Yes. You're welcome. 241 00:17:10,129 --> 00:17:11,391 Discreet. 242 00:17:11,463 --> 00:17:14,523 Invisible. In and out. 243 00:17:15,768 --> 00:17:17,736 Really? Hey. 244 00:17:17,803 --> 00:17:20,465 Hey, I can be discreet if I wanna be. 245 00:17:20,539 --> 00:17:22,029 I followed you and Myers, didn't I? 246 00:17:22,107 --> 00:17:24,166 And then you had him transferred to Antarctica. 247 00:17:24,243 --> 00:17:25,904 That's very discreet. 248 00:17:26,045 --> 00:17:27,740 He said he liked the cold. 249 00:17:29,848 --> 00:17:31,247 Like a shadow. 250 00:17:32,551 --> 00:17:34,781 Red team, Red team. 251 00:17:36,989 --> 00:17:39,719 Like a shadow in the night. 252 00:17:51,303 --> 00:17:54,795 US Customs discovered a few illegally imported items. 253 00:17:54,873 --> 00:17:58,365 It's a minor infraction. And a gas pocket. 254 00:17:58,444 --> 00:18:01,379 They detected a gas pocket up there. 255 00:18:01,447 --> 00:18:04,746 Now FBI agents, under my command, 256 00:18:04,817 --> 00:18:09,311 are going up there right now with special gas equipment. 257 00:18:12,257 --> 00:18:14,225 Jeez, it stinks in here. 258 00:18:15,360 --> 00:18:16,884 This is worse than my room. 259 00:18:16,962 --> 00:18:19,692 Waiting for a report on that. 260 00:18:21,867 --> 00:18:22,959 Say "cheese." 261 00:18:24,136 --> 00:18:25,603 Let's go. 262 00:18:53,899 --> 00:18:56,129 Whatever they called us for is over. 263 00:18:56,201 --> 00:18:58,829 We had over 70 guests reported. 264 00:18:58,904 --> 00:19:01,498 We have no survivors, no bodies. 265 00:19:01,573 --> 00:19:03,006 Same story here, babe. 266 00:19:03,075 --> 00:19:04,565 Don't call me "babe." 267 00:19:04,643 --> 00:19:07,612 "Abe," I said. "Abe." Wrong channel. 268 00:19:10,315 --> 00:19:13,944 Abe, I think Liz is still mad at me. 269 00:19:14,019 --> 00:19:15,486 Still the same channel. 270 00:19:15,554 --> 00:19:16,543 Oh! 271 00:19:32,905 --> 00:19:34,202 Can I ask you a question? 272 00:19:34,273 --> 00:19:35,535 No. 273 00:19:35,607 --> 00:19:37,438 Now, listen. When we get home later, 274 00:19:37,509 --> 00:19:39,272 I'm gonna clean up my whole mess. 275 00:19:39,344 --> 00:19:40,572 That's not the problem. 276 00:19:40,646 --> 00:19:41,670 What is it? 277 00:19:41,747 --> 00:19:42,771 Not now. 278 00:19:51,223 --> 00:19:53,521 Abe, what have you got? 279 00:19:53,592 --> 00:19:55,753 Oh, this is interesting. 280 00:19:55,827 --> 00:19:58,387 Both boxes have the Royal Seal. 281 00:19:58,463 --> 00:20:01,227 Only delivered at a time of war. 282 00:20:37,569 --> 00:20:40,299 Red? We have company. 283 00:20:42,441 --> 00:20:44,909 Come on, Blue, give me something to work with here. 284 00:20:44,977 --> 00:20:46,444 Burrowing creatures. 285 00:20:46,511 --> 00:20:47,944 How many of them? - Many. 286 00:20:48,013 --> 00:20:52,006 There are no corpses because there are no leftovers. 287 00:20:52,084 --> 00:20:53,984 Have you noticed the floor? 288 00:20:54,052 --> 00:20:55,076 Oh, crap. 289 00:20:55,153 --> 00:20:56,142 Precisely. 290 00:20:56,221 --> 00:20:58,212 All these things do is eat and eat. 291 00:20:58,290 --> 00:21:00,258 Then poop, and then eat again. 292 00:21:00,325 --> 00:21:02,156 Remind you of anyone? 293 00:21:02,861 --> 00:21:04,795 Damn it, Abe. What are these things? 294 00:21:07,399 --> 00:21:08,866 English, English. 295 00:21:08,934 --> 00:21:09,958 Oh, they're Tooth Fairies. 296 00:21:10,035 --> 00:21:11,195 Ha! 297 00:21:11,270 --> 00:21:13,329 No, no. Third century, Black Forest. 298 00:21:13,405 --> 00:21:17,171 Feed mostly on calcium, bones, skin, organs. 299 00:21:17,242 --> 00:21:21,008 But they do go for the teeth first. 300 00:21:21,079 --> 00:21:23,104 Hence the name Tooth Fairies. 301 00:21:23,181 --> 00:21:26,048 I bet you they don't leave money, either. 302 00:21:37,663 --> 00:21:39,028 Oh, my God. 303 00:21:40,799 --> 00:21:43,029 Liz, you're pregnant. 304 00:21:43,101 --> 00:21:44,398 No, I'm not. 305 00:21:44,536 --> 00:21:45,867 Yes, you are. 306 00:21:58,417 --> 00:22:00,112 What have you got, Marble? 307 00:22:00,252 --> 00:22:02,049 Think I may have found one. 308 00:22:03,755 --> 00:22:05,655 But he's kind of cute. 309 00:22:08,093 --> 00:22:09,822 Don't go near it! 310 00:22:18,203 --> 00:22:19,898 It's biting me! 311 00:22:22,174 --> 00:22:23,505 Marble. 312 00:22:23,575 --> 00:22:25,406 It hurts! It hurts! 313 00:22:45,364 --> 00:22:47,229 Red, we need you here! 314 00:22:50,235 --> 00:22:51,463 Marble. 315 00:22:54,506 --> 00:22:55,905 Nasty little... 316 00:23:08,954 --> 00:23:11,081 Keep firing, Abe. Keep firing! 317 00:23:25,036 --> 00:23:26,128 Damn. 318 00:23:47,592 --> 00:23:49,025 Sorry, lady. 319 00:23:55,066 --> 00:23:57,091 You should be running. 320 00:23:57,169 --> 00:23:59,137 There's a safe upstairs. 321 00:23:59,204 --> 00:24:00,603 How do we get there? 322 00:24:00,672 --> 00:24:02,139 We need a clearing. 323 00:24:03,208 --> 00:24:04,300 Run! 324 00:24:11,116 --> 00:24:12,879 Up to the safe, now! 325 00:24:16,054 --> 00:24:17,919 Abe. Up the stairs. 326 00:24:21,993 --> 00:24:25,019 Come on, Liz, burn them all. Go. Go! 327 00:24:25,096 --> 00:24:27,121 Yes, we're going! 328 00:24:27,732 --> 00:24:30,394 Get in the safe, Abe. Get in the safe! 329 00:24:40,145 --> 00:24:41,476 Oh, no, no. 330 00:24:42,380 --> 00:24:44,905 No, no, no! 331 00:24:44,983 --> 00:24:46,143 Steel! 332 00:24:57,963 --> 00:24:59,362 Damned beasts. 333 00:25:05,403 --> 00:25:07,871 Fire is mine. 334 00:25:08,807 --> 00:25:11,002 Fire is in me. 335 00:25:11,076 --> 00:25:13,772 Red, stay away from the window! 336 00:25:14,946 --> 00:25:17,437 Fire is me. 337 00:25:17,516 --> 00:25:19,950 Stop biting me! 338 00:25:22,687 --> 00:25:27,056 Fire is me. 339 00:25:28,426 --> 00:25:30,621 World, here I come. 340 00:26:17,309 --> 00:26:19,072 What have you done? 341 00:26:20,011 --> 00:26:21,171 Guess we're out. 342 00:26:21,246 --> 00:26:23,339 Hey, Hellboy, over here. 343 00:26:57,449 --> 00:26:59,474 Your Royal Highness. 344 00:27:12,364 --> 00:27:15,424 Before entering the council chamber, 345 00:27:15,500 --> 00:27:19,994 you must surrender your weapon. 346 00:27:20,071 --> 00:27:21,538 I will not. 347 00:27:24,643 --> 00:27:30,707 It is protocol, sire, for peasant and prince alike. 348 00:27:45,930 --> 00:27:47,693 For you, Sister, 349 00:27:49,634 --> 00:27:50,999 anything. 350 00:27:54,339 --> 00:27:58,332 According to multiple eye witnesses, lives were, in fact, endangered. 351 00:27:58,410 --> 00:27:59,934 There you have it, Hellboy. 352 00:28:00,011 --> 00:28:01,740 But is he really on our side? 353 00:28:01,813 --> 00:28:03,110 Do you have superpowers? 354 00:28:03,181 --> 00:28:04,409 Well, yeah. 355 00:28:04,482 --> 00:28:07,178 But, really, all I wanna be is just an ordinary person, 356 00:28:07,252 --> 00:28:08,446 just like you and you and everybody. 357 00:28:10,522 --> 00:28:12,547 Hey, guys. You're missing this. 358 00:28:13,658 --> 00:28:15,023 We're on TV. 359 00:28:17,529 --> 00:28:19,121 Liz. Liz, are you all right? 360 00:28:19,197 --> 00:28:21,097 Yeah, I'll be out in a minute. 361 00:28:21,833 --> 00:28:23,767 You don't need to do that. You can trust me. 362 00:28:23,835 --> 00:28:25,063 My readings are quite accurate. 363 00:28:25,136 --> 00:28:26,296 Shut up, Abe. 364 00:28:26,371 --> 00:28:28,999 Get your damn hand away from the door. 365 00:28:29,874 --> 00:28:32,069 You have nothing to fear. 366 00:28:32,143 --> 00:28:33,440 In spite of appearances, 367 00:28:33,511 --> 00:28:36,378 I believe Red would be an excellent father figure. 368 00:28:38,383 --> 00:28:40,943 And what about this guy? 369 00:28:41,019 --> 00:28:42,714 Walking around with a toilet seat on his head. 370 00:28:42,787 --> 00:28:44,015 A toilet seat! 371 00:28:44,089 --> 00:28:47,456 It's quite obvious it's a breathing apparatus. 372 00:28:47,525 --> 00:28:49,755 Hey, I think we gotta lose the garbage truck. 373 00:28:49,828 --> 00:28:51,853 Sends out the wrong signal. 374 00:28:53,064 --> 00:28:55,294 You think that's our problem? 375 00:28:55,366 --> 00:28:56,890 Transportation? 376 00:28:58,670 --> 00:29:01,434 And this girl, we definitely have to find out what's wrong with her. 377 00:29:01,506 --> 00:29:03,565 She's cute, though. We should get her on the show. 378 00:29:03,641 --> 00:29:06,474 I hate it when people stare at me. 379 00:29:06,544 --> 00:29:09,206 Makes me feel like a freak. 380 00:29:09,280 --> 00:29:11,441 You had no right, Red. 381 00:29:11,516 --> 00:29:12,608 It's Manning. Could you... 382 00:29:12,684 --> 00:29:13,708 How many times do I have to tell you? 383 00:29:13,785 --> 00:29:16,549 It's a gas pocket. 384 00:29:16,621 --> 00:29:19,089 And a gaseous phenomenon that occurred... 385 00:29:22,627 --> 00:29:25,425 Gas pocket. What an idiot. 386 00:29:27,665 --> 00:29:29,326 You've murdered me. 387 00:29:29,968 --> 00:29:31,629 You have murdered me. 388 00:29:34,539 --> 00:29:36,404 You have ridiculed me. 389 00:29:39,911 --> 00:29:42,004 And you have brought this unto yourself. 390 00:29:42,080 --> 00:29:43,342 What? 391 00:29:43,414 --> 00:29:47,350 Washington is sending down a new BPRD agent. 392 00:29:47,418 --> 00:29:48,885 A new guy? 393 00:29:49,821 --> 00:29:51,152 Why? 394 00:29:51,222 --> 00:29:52,621 To look after you. 395 00:29:59,197 --> 00:30:01,893 Sire, please. 396 00:30:23,121 --> 00:30:25,988 To set us free. All of us, Father. 397 00:30:31,596 --> 00:30:33,655 A truce based on shame. 398 00:30:34,899 --> 00:30:37,629 The humans have forgotten the gods, 399 00:30:37,702 --> 00:30:40,136 destroyed the Earth. And for what? 400 00:30:42,073 --> 00:30:45,065 Parking lots. Shopping malls. 401 00:30:45,143 --> 00:30:47,475 Greed has burned a hole in their heart that will never be filled. 402 00:30:47,545 --> 00:30:49,672 They will never have enough. 403 00:30:57,222 --> 00:30:58,211 Honor? 404 00:30:59,324 --> 00:31:02,487 Look at this place. Where is the honor in it? 405 00:31:03,595 --> 00:31:05,961 Father, you were once a proud warrior. 406 00:31:06,030 --> 00:31:08,328 When did you become their pet? 407 00:31:11,603 --> 00:31:14,197 I have returned from exile to wage war 408 00:31:14,339 --> 00:31:16,967 and reclaim our land, our birthright. 409 00:31:18,209 --> 00:31:21,144 And for that, I will call upon the help of all of my people. 410 00:31:21,212 --> 00:31:23,339 And they will answer, 411 00:31:23,414 --> 00:31:26,645 the good, the bad 412 00:31:28,686 --> 00:31:30,051 and the worst. 413 00:31:33,858 --> 00:31:37,521 Perhaps I am. Perhaps they made me so. 414 00:31:50,441 --> 00:31:52,966 We will not fade. 415 00:31:58,883 --> 00:32:00,077 It is. 416 00:32:00,718 --> 00:32:01,844 I am sorry, Father. 417 00:32:14,465 --> 00:32:19,562 And you, Sister, are you at peace with your king's verdict? 418 00:32:19,637 --> 00:32:22,197 I am, my brother. I am. 419 00:32:24,442 --> 00:32:27,070 Then very well. Death it is. 420 00:34:21,292 --> 00:34:24,125 Now, for the final piece, my sister. 421 00:34:28,166 --> 00:34:30,464 Where is she, Wink? Where is she? 422 00:34:38,576 --> 00:34:41,545 Go find her. Now! Find her! 423 00:34:46,284 --> 00:34:49,253 Elevator arriving now to section 42. 424 00:34:50,888 --> 00:34:54,289 Elevator arriving now to section 42. 425 00:34:56,127 --> 00:34:57,924 Pardon me, boys. Excuse me. Excuse me. 426 00:34:57,995 --> 00:34:59,656 Is he here? Not yet. 427 00:34:59,730 --> 00:35:00,890 I'm telling you, we don't need this guy. 428 00:35:00,965 --> 00:35:02,057 Well, I think we do. 429 00:35:02,133 --> 00:35:04,761 Evidently, this guy's quite the big shot in Washington. 430 00:35:04,836 --> 00:35:06,929 What's his name? 431 00:35:07,004 --> 00:35:09,029 His name is Johann Krauss. 432 00:35:09,107 --> 00:35:11,701 Johann Krauss? Sounds German. 433 00:35:11,776 --> 00:35:13,334 He's the top man in... 434 00:35:13,411 --> 00:35:14,435 Ectoplasmic. 435 00:35:14,512 --> 00:35:16,776 Yes, thank you. Ectoplasmic research. 436 00:35:16,848 --> 00:35:19,339 Comes highly recommended by our European liaison. 437 00:35:19,417 --> 00:35:20,782 Johann Krauss. "Liaison." 438 00:35:20,852 --> 00:35:22,444 I love that word, don't you? 439 00:35:22,520 --> 00:35:24,044 It's so hoity toity. 440 00:35:24,122 --> 00:35:25,589 I don't like Germans. No fingerprints. 441 00:35:25,656 --> 00:35:27,351 Here he comes. Germans make me nervous. 442 00:35:27,425 --> 00:35:32,624 No photo. Dossier says, and I translate, "He has a nice open face." 443 00:35:46,777 --> 00:35:48,574 Oh, my God. 444 00:35:49,180 --> 00:35:52,809 Damen und Herren, Johann Krauss at your service. 445 00:35:53,818 --> 00:35:55,809 I like him. 446 00:36:00,591 --> 00:36:02,786 Look at that. Poor little thing. 447 00:36:02,860 --> 00:36:04,521 Bought and sold on the black market. 448 00:36:04,595 --> 00:36:06,187 Crammed into cargo containers. 449 00:36:06,264 --> 00:36:08,630 Smuggled, abused. 450 00:36:08,699 --> 00:36:10,223 He has very expressive hands. 451 00:36:10,301 --> 00:36:12,360 The seal on the box worries me also. 452 00:36:12,436 --> 00:36:13,596 A warring emblem. 453 00:36:13,671 --> 00:36:14,797 Yes, from the Bethmoora clan. 454 00:36:14,872 --> 00:36:15,896 The Sons of the Earth. 455 00:36:15,973 --> 00:36:18,134 Your file says you're the brains of the operation, 456 00:36:18,209 --> 00:36:19,699 and I must admit, I'm impressed. 457 00:36:19,777 --> 00:36:21,574 In my file, you'll see, Mr. Krauss, 458 00:36:21,646 --> 00:36:24,615 that I worked very closely with Abe in his training. 459 00:36:24,682 --> 00:36:25,774 Ja, okay. 460 00:36:25,850 --> 00:36:27,784 Let's see what our little friend here can remember. 461 00:36:27,852 --> 00:36:30,980 Memory gets a little sketchy right after you've burned to death. 462 00:36:31,055 --> 00:36:35,355 But maybe Saint Malachy can help. 463 00:36:35,426 --> 00:36:37,656 Oh, no, no. No amulets, Mein Herr. 464 00:36:37,728 --> 00:36:38,922 Teleplasty. 465 00:36:38,996 --> 00:36:40,520 Plastic. Very modern. 466 00:36:41,465 --> 00:36:43,956 Teleplasty by which an ectoplasmic medium, 467 00:36:44,035 --> 00:36:48,028 such as Dr. Krauss, can control inanimate things, 468 00:36:48,105 --> 00:36:52,667 organic, mechanical, dead or alive. 469 00:36:52,743 --> 00:36:55,644 Take it, take it all in, mein Junge. 470 00:36:57,715 --> 00:37:01,151 There we are. Get up. 471 00:37:01,719 --> 00:37:03,619 Get up. Get up. 472 00:37:04,789 --> 00:37:07,724 Now I have full control of its limbic system. 473 00:37:07,792 --> 00:37:09,817 Let us see how long I can hold it. 474 00:37:10,995 --> 00:37:12,485 What? 475 00:37:12,563 --> 00:37:14,861 Hey, you chewed off the tip of my tail. 476 00:37:15,499 --> 00:37:16,864 Yeah, you, you little... 477 00:37:16,934 --> 00:37:20,370 It says you're rude, brutish und not very bright. 478 00:37:20,438 --> 00:37:21,496 Wow! 479 00:37:26,177 --> 00:37:28,077 It seems our little friend here 480 00:37:28,145 --> 00:37:29,976 remembers market sounds and voices. 481 00:37:30,047 --> 00:37:32,515 And a peculiar troll language spoken 482 00:37:32,583 --> 00:37:34,107 in the last place his cage was opened. 483 00:37:34,185 --> 00:37:36,085 The troll market. 484 00:37:36,153 --> 00:37:37,984 The troll market? Come on. 485 00:37:38,789 --> 00:37:40,381 No one's ever found it. 486 00:37:40,524 --> 00:37:42,515 That's because it doesn't exist. 487 00:37:46,864 --> 00:37:49,298 Mr. Krauss? Dr. Krauss, sir. 488 00:37:49,367 --> 00:37:52,495 Our little informant there doesn't look so good. 489 00:38:08,419 --> 00:38:10,819 Back inside, you. There we are. 490 00:38:10,955 --> 00:38:13,355 So, now we know where to begin. 491 00:38:13,424 --> 00:38:15,415 Trolls dwell under bridges. 492 00:38:15,493 --> 00:38:17,461 Wow. You're a genius. 493 00:38:17,528 --> 00:38:20,929 By the way, there's over 2,000 bridges in New York City. 494 00:38:20,998 --> 00:38:24,126 But Vladimir Vanya, 19th century occult historian, 495 00:38:24,201 --> 00:38:25,691 places the troll market directly under 496 00:38:25,770 --> 00:38:27,203 the east end of the Brooklyn Bridge. 497 00:38:27,271 --> 00:38:28,295 We've already looked there. 498 00:38:28,372 --> 00:38:30,169 Yes, you have, but not with me, Agent. 499 00:38:30,241 --> 00:38:31,765 Not with me. 500 00:38:31,842 --> 00:38:33,434 We're moving in. 501 00:38:50,728 --> 00:38:53,094 Keep it coming, keep it coming. Hold it. 502 00:38:57,068 --> 00:38:59,400 "Not with me, Agent." What an ego. 503 00:38:59,470 --> 00:39:00,596 I like him. 504 00:39:00,671 --> 00:39:02,571 Well, you can keep him. 505 00:39:05,409 --> 00:39:07,274 I mean, am I the only one that thinks this guy is full of... 506 00:39:07,345 --> 00:39:08,607 No, no, no, no, don't lean. 507 00:39:08,679 --> 00:39:12,445 Lot 336, the Schufftein glasses. Could it be? 508 00:39:12,516 --> 00:39:14,177 The three surviving pairs, 509 00:39:14,251 --> 00:39:15,843 and we will use them to locate the troll market. 510 00:39:15,920 --> 00:39:17,785 Dr. Krauss, what a coup. 511 00:39:17,855 --> 00:39:19,584 The Schufftein glasses. 512 00:39:19,657 --> 00:39:21,648 You're my hero. 513 00:39:21,726 --> 00:39:22,852 Hey. You Hellboy? 514 00:39:22,927 --> 00:39:23,985 Yeah. 515 00:39:24,061 --> 00:39:25,688 You're ugly, man. 516 00:39:26,964 --> 00:39:29,398 Two more on the wall in front of me 517 00:39:29,533 --> 00:39:32,093 and then three on the alleys facing that way. 518 00:39:33,304 --> 00:39:34,430 What do you think of Mr. Know-It-All? 519 00:39:34,505 --> 00:39:35,597 Don't know, too early to tell. 520 00:39:35,673 --> 00:39:36,901 Hey, you're Hellboy. 521 00:39:36,974 --> 00:39:38,134 I know, I'm ugly. 522 00:39:38,209 --> 00:39:39,608 Forget it. 523 00:39:39,744 --> 00:39:41,473 We'll talk about it later. 524 00:39:42,113 --> 00:39:46,709 He's sure of himself, and I think maybe you're intimidated. 525 00:39:47,385 --> 00:39:49,717 Intimidated. Huh? 526 00:39:55,259 --> 00:39:58,353 Keep us up to date on thecameras, Agent Sherman. Over and out. 527 00:39:58,429 --> 00:39:59,828 What's this? 528 00:40:01,532 --> 00:40:04,126 Normally, we can't see fairy folk and trolls. 529 00:40:04,235 --> 00:40:08,729 They generate a cloaking aura called "glamour." 530 00:40:08,806 --> 00:40:12,105 But in 1878, Emil Schufftein designed and built these. 531 00:40:12,176 --> 00:40:15,077 Four crystal diopters that penetrate that effect 532 00:40:15,146 --> 00:40:17,614 and reveal the true nature of things. 533 00:40:17,681 --> 00:40:20,707 Oh, Dr. Krauss, they're more beautiful than I'd imagined. 534 00:40:20,785 --> 00:40:22,184 You must try them on then. Oh, yes. 535 00:40:22,253 --> 00:40:24,118 Try them on, Agent. They'll look good. 536 00:40:24,188 --> 00:40:26,019 I love these tight little leather straps. 537 00:40:26,090 --> 00:40:27,489 Intimidated? 538 00:40:29,593 --> 00:40:31,424 Mr. Kraut? Sir? 539 00:40:31,495 --> 00:40:33,588 Krauss, Agent. With a double "S." 540 00:40:33,664 --> 00:40:35,689 S-S. Right, right. 541 00:40:35,766 --> 00:40:37,961 Listen, those gizmos? 542 00:40:41,772 --> 00:40:44,400 How do you know they work? 543 00:40:44,475 --> 00:40:45,533 I have a suspect. 544 00:40:45,609 --> 00:40:48,339 Give me a vector, Agent Sherman. A vector. 545 00:40:48,746 --> 00:40:51,010 B-12, the alley, northbound. 546 00:40:51,081 --> 00:40:53,345 Well, track the target. We're coming down. 547 00:40:53,417 --> 00:40:55,647 Keep an eye on her. I'll be right back. 548 00:40:55,719 --> 00:40:57,482 This little old lady? Come on. 549 00:40:57,555 --> 00:41:00,490 It's a Fragglewump, an ugly Scottish troll. 550 00:41:00,558 --> 00:41:02,185 They're afraid of canaries. 551 00:41:02,259 --> 00:41:05,251 Oh, my God. Canaries, huh? 552 00:41:06,263 --> 00:41:07,321 What about the kittens? 553 00:41:07,398 --> 00:41:08,422 She feeds on them. 554 00:41:08,499 --> 00:41:10,865 Come on, then. Kitty, kitty, kitty. 555 00:41:10,935 --> 00:41:12,596 That thing is a "she"? 556 00:41:34,024 --> 00:41:35,150 Down, you fools. 557 00:41:35,226 --> 00:41:36,523 What do you think you are doing? 558 00:41:36,594 --> 00:41:37,856 She's gonna eat the cat. 559 00:41:37,928 --> 00:41:40,829 You'll make her aware of our presence. 560 00:41:40,898 --> 00:41:42,058 We should use the canary now. 561 00:41:42,132 --> 00:41:43,258 She's gonna eat it! 562 00:41:43,334 --> 00:41:44,562 We should use the bird, Dr. Krauss. 563 00:41:44,635 --> 00:41:45,795 The bird. 564 00:41:48,239 --> 00:41:49,365 She's going to eat the cat. 565 00:41:49,440 --> 00:41:50,532 You will stay put and follow my orders. 566 00:41:50,608 --> 00:41:51,666 I can't sit by here... 567 00:41:51,742 --> 00:41:53,767 You are directly under my command, and you have to obey. 568 00:41:53,844 --> 00:41:55,402 Stay put! Oh, screw this! 569 00:41:55,479 --> 00:41:56,810 Hey! Lucy. 570 00:41:56,881 --> 00:41:58,143 Come back here. 571 00:41:58,215 --> 00:41:59,910 I'm home. 572 00:41:59,984 --> 00:42:02,418 Oh, yes, dearie. Can I help you? 573 00:42:02,486 --> 00:42:04,716 Give it up, nasty. We can see you. 574 00:42:04,788 --> 00:42:06,153 You see me? 575 00:42:06,223 --> 00:42:08,748 How? How do you see me? 576 00:42:09,793 --> 00:42:11,317 We're looking for the entrance 577 00:42:11,395 --> 00:42:12,862 to the troll market. Any clues? 578 00:42:12,930 --> 00:42:15,160 Come any closer and I'll rip your heart. 579 00:42:15,232 --> 00:42:16,995 We're gonna have to get a little old-school, Abe. 580 00:42:17,067 --> 00:42:18,796 Give me the bird. 581 00:42:20,337 --> 00:42:22,032 Not a canary. 582 00:42:22,106 --> 00:42:24,870 What, you're afraid of this little guy? 583 00:42:24,942 --> 00:42:26,239 Who'd know? 584 00:42:26,310 --> 00:42:27,538 No more, no more. 585 00:42:27,611 --> 00:42:29,101 I'll take you there. 586 00:42:31,715 --> 00:42:34,912 Come on, let's go, you dirty old troll. 587 00:42:51,902 --> 00:42:53,369 Let's go. 588 00:42:53,470 --> 00:42:56,166 Agent Sherman, we are going into the troll market. 589 00:42:56,240 --> 00:42:57,605 Keep communication to a minimum. 590 00:42:57,675 --> 00:42:59,006 Over und out. 591 00:42:59,076 --> 00:43:00,873 I like him. 592 00:43:00,945 --> 00:43:02,537 You see, this is a man who takes charge. 593 00:43:02,613 --> 00:43:03,637 You think? 594 00:43:03,714 --> 00:43:04,840 Yeah. He's efficient. 595 00:43:04,915 --> 00:43:06,746 He's precise. 596 00:43:06,817 --> 00:43:09,251 You add "resistant" to that, you got yourself a new watch. 597 00:43:09,320 --> 00:43:13,051 Dr. Krauss is aware of the chain of command, and he... 598 00:43:13,123 --> 00:43:14,249 Oh, brother! 599 00:43:14,325 --> 00:43:15,815 He seems to like me. 600 00:43:20,464 --> 00:43:22,091 Here we are. 601 00:43:23,634 --> 00:43:25,534 Wow, that's some door! 602 00:43:29,640 --> 00:43:31,665 It's a complex combination lock. 603 00:43:31,809 --> 00:43:33,868 What do you think, Agent Sapien? 604 00:43:34,979 --> 00:43:36,071 Not good. 605 00:43:36,146 --> 00:43:39,240 With the number of symbols on the combination, we'll be here for days. 606 00:43:39,316 --> 00:43:40,442 Well, not necessarily. 607 00:43:40,517 --> 00:43:42,212 Let me try my technique. 608 00:43:42,286 --> 00:43:43,617 Open it, Lucy. 609 00:43:43,687 --> 00:43:45,211 I will not. 610 00:43:45,289 --> 00:43:46,517 Pretty please. 611 00:43:48,125 --> 00:43:49,786 Do as you may, demon. 612 00:43:49,927 --> 00:43:51,588 Release the yellow beast. 613 00:43:51,662 --> 00:43:52,822 Tear my eyes out. 614 00:43:52,896 --> 00:43:55,831 Rip my insides and my legs and my tongue, 615 00:43:55,899 --> 00:43:58,231 but I will never open that door. 616 00:44:06,210 --> 00:44:08,610 Is that your investigative technique? 617 00:44:08,679 --> 00:44:09,873 It said "never." 618 00:44:09,947 --> 00:44:11,437 It's unconscionable. 619 00:44:12,216 --> 00:44:13,581 That means he didn't like it. 620 00:44:13,651 --> 00:44:14,982 What? 621 00:44:15,052 --> 00:44:16,986 So, what, you're gonna show us how it's done, 622 00:44:17,054 --> 00:44:19,079 Mr. By-The-Book? 623 00:44:19,323 --> 00:44:20,756 Is that it? 624 00:44:20,824 --> 00:44:23,258 Yes, I think I will. 625 00:44:27,965 --> 00:44:29,296 There we are. 626 00:44:30,801 --> 00:44:33,429 Let me see. Yes. 627 00:44:53,190 --> 00:44:56,489 Gentlemen, welcome to the troll market. 628 00:45:34,932 --> 00:45:38,800 Red, there's something really important that I need to tell you. 629 00:45:38,869 --> 00:45:41,463 Oh, Liz, you should be here. You'd love it. 630 00:45:41,538 --> 00:45:43,938 Nobody's looking at us. We blend right in. 631 00:45:44,007 --> 00:45:46,703 Agent, I said keep communication to a minimum. 632 00:45:46,777 --> 00:45:48,404 You'll blow our cover. 633 00:45:48,479 --> 00:45:50,310 You know? I think he's right. 634 00:45:51,915 --> 00:45:54,008 I'm bringing you here for sure, babe. 635 00:45:54,084 --> 00:45:55,745 The fishbowl wants radio silence. So... 636 00:45:55,819 --> 00:45:57,446 Over and out. 637 00:46:20,444 --> 00:46:21,968 The Royal Seal. 638 00:46:36,660 --> 00:46:38,753 Brother Red. Red, do you read me? 639 00:46:38,829 --> 00:46:41,798 Yeah, I read you, Blue, but I'm watching Sherlock at work. 640 00:46:41,865 --> 00:46:42,991 I'll get back to you. 641 00:46:43,066 --> 00:46:44,124 Excuse me, sir. 642 00:46:44,201 --> 00:46:47,932 Sir, excuse... Pardon me. Sir, may I ask a... 643 00:46:52,242 --> 00:46:54,472 I gotta tell the boys that one. 644 00:46:54,545 --> 00:46:55,569 Excuse me, gentlemen. 645 00:46:55,646 --> 00:46:58,581 Have you seen anyone purchasing this type of Tooth Fairy? 646 00:46:58,649 --> 00:47:00,241 No one sells them down here, pal. 647 00:47:00,317 --> 00:47:01,841 Over in Jersey, maybe. 648 00:47:01,919 --> 00:47:03,910 Well, what about this, then? 649 00:47:04,054 --> 00:47:06,045 Do you recognize this seal? 650 00:47:06,123 --> 00:47:07,590 Make him go away. Make him go away. 651 00:47:07,658 --> 00:47:09,057 No. We don't. 652 00:47:09,126 --> 00:47:10,286 Please, dear sir. 653 00:47:10,360 --> 00:47:12,885 You'd better go. Now! 654 00:47:12,963 --> 00:47:14,157 We'll make it worth your while. 655 00:47:15,432 --> 00:47:18,060 Don't waste your time. We will not talk! 656 00:47:18,569 --> 00:47:19,558 What are you doing? 657 00:47:19,636 --> 00:47:21,365 You're absolutely sure about that, huh? 658 00:47:21,438 --> 00:47:22,803 Absolutely. 659 00:47:22,873 --> 00:47:23,965 You won't talk, eh? 660 00:47:24,041 --> 00:47:25,065 Never. 661 00:47:25,142 --> 00:47:26,302 Never, huh? 662 00:47:26,376 --> 00:47:28,810 Never ever, ever. 663 00:47:53,904 --> 00:47:55,064 Feeling a little chattier now? 664 00:47:55,138 --> 00:47:56,503 We'll never talk. 665 00:47:56,740 --> 00:47:58,173 Yes, yes. 666 00:47:58,242 --> 00:48:00,767 We will, only don't hit me anymore. 667 00:48:00,844 --> 00:48:02,334 Chicken. 668 00:48:02,412 --> 00:48:04,039 Who bought the Tooth Fairies? 669 00:48:04,114 --> 00:48:05,706 Prince Nuada. 670 00:48:05,782 --> 00:48:07,841 They say Prince Nuada broke the truce, 671 00:48:07,918 --> 00:48:09,579 and now there is talk of war, 672 00:48:09,653 --> 00:48:11,780 a war with the human world. 673 00:48:13,390 --> 00:48:14,414 Sorry, kid. 674 00:48:14,491 --> 00:48:15,856 That's all right. 675 00:48:16,093 --> 00:48:17,458 Nice baby. 676 00:48:17,527 --> 00:48:19,995 I'm not a baby. I'm a tumor. 677 00:48:22,966 --> 00:48:27,300 Yes, Red. I am following a lead right now. 678 00:48:27,371 --> 00:48:29,032 It may turn out... 679 00:48:31,508 --> 00:48:33,772 It may turn out to be nothing, 680 00:48:33,911 --> 00:48:36,209 but I will let you know soon enough. 681 00:49:05,175 --> 00:49:07,905 What do you want? Tell me your name. 682 00:49:14,785 --> 00:49:16,252 Follow me. 683 00:49:18,288 --> 00:49:20,756 Your father left you this map. 684 00:49:20,824 --> 00:49:23,850 In it, he said, lies the secret 685 00:49:23,994 --> 00:49:26,519 to the location of the Golden Army. 686 00:49:27,831 --> 00:49:30,299 Move away! Quickly, Your Highness. 687 00:49:33,637 --> 00:49:35,502 Can I help you with something? 688 00:49:35,572 --> 00:49:37,403 No, thank you. I'm just looking. 689 00:49:37,474 --> 00:49:39,237 You can't go in there! 690 00:49:39,309 --> 00:49:40,776 Sir, why are you following me? 691 00:49:40,844 --> 00:49:42,334 I... 692 00:49:42,512 --> 00:49:46,312 I was just hoping to find an old map chart of Algiers. 693 00:49:46,383 --> 00:49:47,975 Why are you following me? 694 00:49:48,051 --> 00:49:49,678 I was not. 695 00:49:49,853 --> 00:49:52,549 Did my brother send you to steal the crown piece? 696 00:49:52,622 --> 00:49:53,884 Your brother? 697 00:49:53,957 --> 00:49:56,755 Oh, you're sorely mistaken, I assure you. 698 00:49:57,260 --> 00:49:58,727 Then answer me truthfully. 699 00:49:58,795 --> 00:50:00,524 Why were you following me? 700 00:50:03,200 --> 00:50:05,760 My name is Abraham Sapien. 701 00:50:07,471 --> 00:50:08,631 There is no such name. 702 00:50:08,705 --> 00:50:10,002 Oh, I don't like it either, but I... 703 00:50:10,073 --> 00:50:11,301 Enough. 704 00:50:11,375 --> 00:50:13,639 Give me your hand. 705 00:50:13,710 --> 00:50:15,041 Your hand. 706 00:50:22,519 --> 00:50:24,214 You are an agent 707 00:50:24,287 --> 00:50:27,586 for the Bureau of Paranormal Research and Defense. 708 00:50:28,692 --> 00:50:30,455 And your name is... 709 00:50:31,828 --> 00:50:32,817 Oh... 710 00:50:33,230 --> 00:50:34,857 Horrible, I know. 711 00:50:34,931 --> 00:50:37,559 I'm Nuala, Princess Nuala. 712 00:50:38,135 --> 00:50:39,602 Yes, I know. 713 00:50:39,669 --> 00:50:41,500 Forgive me, Your Highness, 714 00:50:41,571 --> 00:50:43,562 but as you were learning about me, 715 00:50:43,640 --> 00:50:46,803 I couldn't help but learn a bit about you myself. 716 00:50:48,311 --> 00:50:50,006 I know that you need our help. 717 00:50:50,080 --> 00:50:52,139 I'm afraid it's the other way around. 718 00:51:02,125 --> 00:51:03,524 The window. Out now. 719 00:51:03,593 --> 00:51:04,958 I will take care of this. 720 00:51:05,028 --> 00:51:06,290 Oh, dear. 721 00:51:26,850 --> 00:51:28,374 Go! Now go! 722 00:51:47,771 --> 00:51:49,705 Get out of here, Blue. 723 00:51:49,773 --> 00:51:51,638 Yes. Come with me, Your Highness. 724 00:51:51,708 --> 00:51:52,697 You. 725 00:51:54,611 --> 00:51:57,671 Let me put this to you as delicately as I can. 726 00:52:04,654 --> 00:52:06,622 My cigar, it was Cuban. 727 00:52:07,324 --> 00:52:09,224 Now you pissed me off. 728 00:52:18,468 --> 00:52:19,765 Oh, crap. 729 00:52:28,111 --> 00:52:29,100 Whoa! 730 00:53:41,051 --> 00:53:42,575 Now stay down! 731 00:53:59,769 --> 00:54:00,895 Damn. 732 00:54:04,441 --> 00:54:06,409 A tooth. Happy? 733 00:54:12,449 --> 00:54:14,542 Give it up, pal. It's over. 734 00:54:16,119 --> 00:54:18,314 I wouldn't do that if I were you. 735 00:54:31,601 --> 00:54:33,569 Wow. Told you. 736 00:54:42,879 --> 00:54:45,905 Oh, mein Gott, what have you done, Agent Hellboy? 737 00:54:45,982 --> 00:54:47,847 Look at this! Now we have to leave. 738 00:54:47,917 --> 00:54:50,477 Red. This is Princess Nuala. 739 00:54:51,354 --> 00:54:52,685 Lady. 740 00:54:52,756 --> 00:54:54,018 We should leave. Now. Now! 741 00:54:54,090 --> 00:54:55,387 Let's go. 742 00:55:32,329 --> 00:55:35,924 To wage his war, my brother needs this, 743 00:55:35,999 --> 00:55:38,263 the final piece of the Crown of Bethmoora 744 00:55:38,335 --> 00:55:40,803 and this map to the location of the Golden Army chamber. 745 00:55:40,870 --> 00:55:42,963 The Golden Army. 746 00:55:43,039 --> 00:55:44,666 The harbingers of death. 747 00:55:44,741 --> 00:55:46,333 The unstoppable tide. 748 00:55:47,210 --> 00:55:48,199 Howdy Doody. 749 00:55:48,278 --> 00:55:51,008 Your Highness, if you hand the crown piece over to us... 750 00:55:51,081 --> 00:55:53,276 No. Where it goes, I go. 751 00:55:54,250 --> 00:55:56,684 My father died to uphold the truce with your world. 752 00:55:56,753 --> 00:55:58,448 You must honor his noble intention. 753 00:55:58,521 --> 00:55:59,818 The lady's in dire danger. 754 00:55:59,889 --> 00:56:02,517 I take it you're vouching for her, Agent Sapien? 755 00:56:02,592 --> 00:56:05,083 Most emphatically. Yes, I am. 756 00:56:05,161 --> 00:56:06,389 Even so. 757 00:56:07,063 --> 00:56:09,998 I am sorry, but we simply cannot assume 758 00:56:10,066 --> 00:56:12,057 such responsibility on our own. 759 00:56:12,135 --> 00:56:13,500 The lady just lost her father. 760 00:56:13,570 --> 00:56:14,901 What more do you want? 761 00:56:14,971 --> 00:56:18,202 You may not care, but there are procedures, rules 762 00:56:18,274 --> 00:56:19,764 and little handbooks... 763 00:56:19,843 --> 00:56:21,276 She's coming with us. 764 00:56:21,344 --> 00:56:22,436 You got that, Gas Bag? 765 00:56:22,512 --> 00:56:23,570 What did you call me? 766 00:56:23,646 --> 00:56:25,045 You. 767 00:56:27,851 --> 00:56:30,046 You will pay for what happened to my friend down there. 768 00:56:30,120 --> 00:56:32,350 Yeah, right. You take checks? 769 00:56:32,422 --> 00:56:33,684 Demon. 770 00:56:33,757 --> 00:56:35,054 Born from a womb of shadows. 771 00:56:35,125 --> 00:56:37,958 Sent to destroy their world, and you still believe you belong. 772 00:56:38,027 --> 00:56:39,494 Are we gonna talk all night? 773 00:56:39,562 --> 00:56:41,257 'Cause I'm really sleepy. 774 00:56:44,701 --> 00:56:46,293 No, Brother, no! 775 00:56:58,615 --> 00:56:59,877 Kill him. 776 00:57:10,760 --> 00:57:12,455 It's just a jumping bean. 777 00:57:12,529 --> 00:57:14,360 It's going for water. Hurry. 778 00:57:18,101 --> 00:57:19,090 Oh, dear. 779 00:57:20,336 --> 00:57:22,804 No. No, no, no, no. No. 780 00:57:52,101 --> 00:57:54,001 What the hell is that? - Excuse me! 781 00:57:55,738 --> 00:57:58,138 Stay back. - Hey, what's going on? 782 00:58:25,235 --> 00:58:27,260 We've got target in sight. 783 00:58:28,605 --> 00:58:30,596 It's an Elemental, 784 00:58:30,673 --> 00:58:32,800 a giver of life and a destroyer. 785 00:58:32,876 --> 00:58:33,934 What? 786 00:58:34,010 --> 00:58:35,238 A Forest God. 787 00:58:36,579 --> 00:58:38,479 A Forest God, eh? 788 00:58:40,550 --> 00:58:42,609 I'm gonna get me Big Baby. 789 00:58:50,493 --> 00:58:54,088 Somebody help! My baby's... Help! Help! 790 00:58:54,597 --> 00:58:55,757 How can I help you, ma'am? 791 00:58:55,832 --> 00:58:57,595 My baby's inside! 792 00:58:57,667 --> 00:58:59,532 Come with us, dear lady, please. 793 00:58:59,602 --> 00:59:01,069 There's nothing to worry about. 794 00:59:01,137 --> 00:59:02,570 We've got everything under control. 795 00:59:02,639 --> 00:59:05,733 Please. My baby's still in there! Please! 796 00:59:18,855 --> 00:59:20,618 Hey, little guy. 797 00:59:36,539 --> 00:59:38,370 Homing in on target. 798 00:59:42,278 --> 00:59:43,768 Hang on, kid. 799 00:59:54,390 --> 00:59:55,448 Agent Hellboy. 800 00:59:55,525 --> 00:59:57,755 Reach higher ground and shoot the weapon. 801 00:59:58,061 --> 00:59:59,289 Shoot the weapon! 802 01:00:15,511 --> 01:00:17,604 First praise the tail, kid. 803 01:00:34,097 --> 01:00:36,258 You must shoot it in the energy ganglion. 804 01:00:36,332 --> 01:00:37,356 The what? 805 01:00:37,433 --> 01:00:38,422 The energy ganglion. 806 01:00:38,501 --> 01:00:41,368 Scheisse. The head! Shoot it in the head! 807 01:00:42,105 --> 01:00:43,094 Whoa! 808 01:00:53,182 --> 01:00:54,513 Oh, crap. 809 01:00:59,188 --> 01:01:01,850 You gotta trust me, little buddy. Okay? 810 01:01:12,869 --> 01:01:14,666 You woke up the baby. 811 01:01:41,097 --> 01:01:43,964 Agent Hellboy, take the shot! 812 01:01:44,033 --> 01:01:45,967 Right now! Take it! 813 01:01:46,035 --> 01:01:48,003 That's an order! Take the shot. 814 01:01:48,137 --> 01:01:50,128 That's an order, Agent Hellboy. 815 01:01:50,206 --> 01:01:54,802 Shoot it! Shoot the gun! Shoot the gun! 816 01:01:58,381 --> 01:01:59,905 Demon. 817 01:02:00,183 --> 01:02:02,276 What are you waiting for? 818 01:02:02,418 --> 01:02:04,511 This is what you wanted, isn't it? 819 01:02:04,587 --> 01:02:07,613 Look at it. It's the last of its kind. 820 01:02:11,794 --> 01:02:14,490 Like you and I. You destroy it, 821 01:02:14,564 --> 01:02:16,896 the world will never see its like again. 822 01:02:21,037 --> 01:02:22,061 Shoot it! 823 01:02:22,138 --> 01:02:24,606 You have more in common with us than with them. 824 01:02:24,674 --> 01:02:25,902 It's breaking free. 825 01:02:25,975 --> 01:02:27,499 You could be a king. 826 01:02:27,643 --> 01:02:29,167 You will not disobey a direct order! 827 01:02:29,245 --> 01:02:31,008 Shoot it! It's getting loose! 828 01:02:31,080 --> 01:02:32,206 If you cannot command... 829 01:02:32,281 --> 01:02:33,373 It will destroy everything! 830 01:02:33,449 --> 01:02:34,643 That's an order, Agent Hellboy! 831 01:02:34,717 --> 01:02:35,877 ...then you must obey. 832 01:02:35,952 --> 01:02:37,817 Shoot it now! Damn. 833 01:02:39,188 --> 01:02:40,450 Shoot it! 834 01:03:13,189 --> 01:03:16,955 Move back. Step back, step back. 835 01:03:52,061 --> 01:03:54,052 It's beautiful. 836 01:04:16,786 --> 01:04:20,654 and this huge monster just came out of nowhere! 837 01:04:29,465 --> 01:04:31,933 Yo, give the baby back, man! 838 01:04:32,702 --> 01:04:35,500 Oh, what have you done to my baby? 839 01:04:35,571 --> 01:04:36,595 The baby's fine. 840 01:04:36,672 --> 01:04:37,696 You freak! 841 01:04:37,773 --> 01:04:38,933 Hellboy, what'd you do to that baby? 842 01:04:39,008 --> 01:04:40,270 The baby's fine. 843 01:04:40,343 --> 01:04:42,868 Don't move. Hands in the air! Up! 844 01:04:42,945 --> 01:04:44,572 He's got a weapon in his hand. 845 01:04:44,647 --> 01:04:46,615 That is his hand. 846 01:04:46,682 --> 01:04:49,446 Miss, stay away from him for your own safety. 847 01:04:49,518 --> 01:04:51,611 He was trying to help. Don't you see? 848 01:04:51,921 --> 01:04:53,980 He was just trying to help. 849 01:04:55,191 --> 01:04:57,386 That's all we do. 850 01:04:57,460 --> 01:04:58,927 That's all we've done all these years. 851 01:04:58,995 --> 01:05:00,428 She's touching his hand! 852 01:05:00,496 --> 01:05:03,659 We've just tried to help you. You. 853 01:05:05,234 --> 01:05:07,168 You're a goddamn freak. 854 01:05:07,770 --> 01:05:09,761 We don't need you around! 855 01:05:22,885 --> 01:05:24,375 What a freak. 856 01:05:24,487 --> 01:05:25,545 Liz. 857 01:05:33,296 --> 01:05:34,786 Let's go home. 858 01:05:37,667 --> 01:05:41,000 ... investigation of the BPRD and its promotion of intra-species marriage 859 01:05:41,070 --> 01:05:44,301 seen by many as a threat to traditional families, 860 01:05:44,373 --> 01:05:46,204 fuelled by federal funds. 861 01:05:47,710 --> 01:05:49,610 I didn't touch you yet. 862 01:05:54,483 --> 01:05:56,678 You did a good job out there. 863 01:05:57,853 --> 01:06:01,687 Then tell me, why don't I feel so good? 864 01:06:01,757 --> 01:06:06,217 I mean, I killed that thing. And for what? 865 01:06:07,964 --> 01:06:09,932 They don't even like me. 866 01:06:11,033 --> 01:06:12,830 I mean, they're afraid of me. 867 01:06:13,669 --> 01:06:15,432 What do we do with that? 868 01:06:15,805 --> 01:06:18,865 Red, I don't want you to freak out. 869 01:06:21,077 --> 01:06:23,602 I'm gonna leave for a little bit. 870 01:06:25,581 --> 01:06:27,412 I need time to think. 871 01:06:28,250 --> 01:06:29,740 About what? 872 01:06:29,819 --> 01:06:32,083 Can't you do your thinking right here? 873 01:06:32,254 --> 01:06:34,188 Look, I'll be really, really quiet. 874 01:06:34,256 --> 01:06:36,156 I'll get rid of the cats. 875 01:06:37,793 --> 01:06:39,818 Red, why are you with me? 876 01:06:40,796 --> 01:06:43,594 Do you need everyone to like you? 877 01:06:43,666 --> 01:06:46,897 Everybody? Or am I enough? 878 01:06:48,037 --> 01:06:49,561 Think about it. 879 01:06:57,947 --> 01:07:01,883 You stay. We belong dead. 880 01:07:09,492 --> 01:07:12,359 It's blank. No coordinates. 881 01:07:25,574 --> 01:07:28,236 "Be near me when my light is low 882 01:07:28,310 --> 01:07:32,804 "When the blood creeps and the nerves prick and tingle 883 01:07:32,882 --> 01:07:37,581 "And the heart is sick and all the wheels of being slow 884 01:07:38,521 --> 01:07:44,323 "Be near me when the sensuous frame is wracked with pangs that conquer trust 885 01:07:44,393 --> 01:07:46,384 "And time, a maniac..." 886 01:07:46,462 --> 01:07:49,556 Tennyson, "In Memoriam." A beautiful poem. 887 01:07:49,632 --> 01:07:51,293 Forgive me, I didn't mean to startle you. 888 01:07:51,367 --> 01:07:53,597 Oh, no. No, no. I borrowed this book. 889 01:07:53,669 --> 01:07:54,727 I hope you don't mind. 890 01:07:54,804 --> 01:07:57,773 Oh, no, no. Please, this is your home now. 891 01:07:57,840 --> 01:07:59,102 You are safe here. 892 01:07:59,175 --> 01:08:01,735 My brother will find me. He always does. 893 01:08:01,811 --> 01:08:02,937 How could he? 894 01:08:03,012 --> 01:08:04,502 Our location is a highly classified secret. 895 01:08:04,580 --> 01:08:07,208 Yes, but I know of it now, which means that he does, too. 896 01:08:07,283 --> 01:08:08,580 We're twins. 897 01:08:08,651 --> 01:08:12,212 Even as children, a link has bound us one to the other. 898 01:08:13,389 --> 01:08:14,651 Something I cannot explain. 899 01:08:15,124 --> 01:08:16,318 No need. 900 01:08:19,195 --> 01:08:20,560 You look different. 901 01:08:20,629 --> 01:08:21,926 Oh, do I? 902 01:08:21,997 --> 01:08:23,191 Perhaps my hair? 903 01:08:23,265 --> 01:08:24,391 No. 904 01:08:24,467 --> 01:08:27,800 It's your eyes. I can see your eyes. 905 01:08:27,870 --> 01:08:32,136 Yes. Just trying a new look. 906 01:08:36,545 --> 01:08:38,069 Is that a map? 907 01:08:39,715 --> 01:08:41,615 Yes, it was in the cylinder. 908 01:08:41,750 --> 01:08:43,684 There are no coordinates. 909 01:08:47,423 --> 01:08:49,653 Perhaps there's a watermark. 910 01:08:52,661 --> 01:08:55,653 You were very brave vouching for me. 911 01:08:55,731 --> 01:08:59,030 How do you know I'm not the enemy, bringing me here? 912 01:09:00,136 --> 01:09:02,195 It's as you were saying just now. 913 01:09:02,271 --> 01:09:06,799 From intuition maybe, a link. 914 01:09:09,745 --> 01:09:12,805 Normally I'm able to read others quite quickly, 915 01:09:13,849 --> 01:09:16,283 but I've never met anyone like you. 916 01:09:18,821 --> 01:09:20,413 Nor I, like you. 917 01:09:23,659 --> 01:09:25,593 Good night, Abraham. 918 01:09:25,661 --> 01:09:27,185 Good night, Princess. Your Highness. 919 01:09:27,263 --> 01:09:29,094 Your Majesty. Your... Ma'am. 920 01:09:29,698 --> 01:09:30,858 Ma'am? 921 01:10:03,666 --> 01:10:05,759 Gute Nacht, Agent Hellboy. 922 01:10:09,905 --> 01:10:12,703 Look, Agent, I know you don't like me, 923 01:10:12,775 --> 01:10:14,504 but I could take away your badge. 924 01:10:14,577 --> 01:10:16,477 Never had one. 925 01:10:16,545 --> 01:10:18,706 Kept asking, though. 926 01:10:18,781 --> 01:10:20,976 You will learn to obey me, follow protocol 927 01:10:21,050 --> 01:10:23,177 and stay fockused at all times. 928 01:10:23,252 --> 01:10:25,777 Oh, that word "fockused." 929 01:10:25,854 --> 01:10:28,948 Yeah, with your accent, I wouldn't use it that much. 930 01:10:29,024 --> 01:10:31,015 I knew Professor Broom, young man. 931 01:10:31,093 --> 01:10:32,321 You didn't know Professor Broom. 932 01:10:32,394 --> 01:10:33,554 Yes, I did. 933 01:10:33,629 --> 01:10:34,994 After my accident... Shut up. Shut up. 934 01:10:35,064 --> 01:10:36,691 ...he designed this containment suit. 935 01:10:36,765 --> 01:10:38,357 A wonderful man. 936 01:10:38,434 --> 01:10:39,833 And even then he was worried about your future. He... 937 01:10:39,902 --> 01:10:41,767 Hey, Gas Bag, stop it! 938 01:10:43,606 --> 01:10:44,630 Right now. 939 01:10:44,707 --> 01:10:46,971 Or what? Are you threatening me? 940 01:10:47,176 --> 01:10:49,508 Because I think I can take you. 941 01:10:52,014 --> 01:10:53,140 Excuse me? 942 01:10:53,282 --> 01:10:54,510 You heard me. 943 01:10:57,152 --> 01:11:00,246 I couldn't hear you from all the way over there. 944 01:11:00,322 --> 01:11:04,088 I can take you because you have one fatal flaw. 945 01:11:05,127 --> 01:11:06,219 Oh, I wanna hear it. 946 01:11:06,295 --> 01:11:08,627 No, you don't. You can't take criticism. 947 01:11:08,697 --> 01:11:10,392 Try me. 948 01:11:10,532 --> 01:11:12,227 Can't take it. 949 01:11:14,703 --> 01:11:16,568 What's my flaw? 950 01:11:16,639 --> 01:11:19,540 Your temper. It gets the best of you. 951 01:11:19,642 --> 01:11:22,236 Makes you weak. Makes you vulnerable. 952 01:11:26,348 --> 01:11:27,337 Oh, crap. 953 01:11:28,517 --> 01:11:29,677 Johann. 954 01:11:34,690 --> 01:11:37,488 Johann? Johann? 955 01:11:39,762 --> 01:11:41,457 Hey, Johann? 956 01:11:45,901 --> 01:11:48,335 Come on, pal. Hang in there, will you? 957 01:11:48,404 --> 01:11:50,770 Johann? Johann? 958 01:11:54,943 --> 01:11:55,932 Damn. 959 01:12:00,115 --> 01:12:01,104 Ow! 960 01:12:39,288 --> 01:12:40,653 There we are. 961 01:12:40,723 --> 01:12:42,281 Your temper, it makes you sloppy. 962 01:12:42,358 --> 01:12:44,326 Try to control it, Agent Hellboy. 963 01:12:44,393 --> 01:12:46,293 Before it controls you. 964 01:12:54,737 --> 01:12:56,068 Glasshole. 965 01:13:03,178 --> 01:13:04,167 Mmm. 966 01:13:10,185 --> 01:13:11,174 Huh? 967 01:13:27,603 --> 01:13:28,592 Hello, Red. 968 01:13:28,670 --> 01:13:29,898 Well, you're up late. 969 01:13:29,972 --> 01:13:31,166 What are you listening to? 970 01:13:31,240 --> 01:13:34,232 Vivaldi. Il cimento dell'armonia. 971 01:13:34,309 --> 01:13:35,674 I particularly like the last... 972 01:13:35,744 --> 01:13:37,075 Hey, hey. What's that? 973 01:13:37,146 --> 01:13:38,807 Just a remote. 974 01:13:41,316 --> 01:13:43,147 This? Yes. 975 01:13:45,354 --> 01:13:47,288 "Popular Love Songs." 976 01:13:50,492 --> 01:13:51,686 Oh, Abe. 977 01:13:52,761 --> 01:13:55,229 You fell for the Princess. 978 01:13:55,831 --> 01:13:58,425 She's... She's like me. 979 01:13:58,500 --> 01:14:00,832 A creature from another world. 980 01:14:02,337 --> 01:14:04,771 You need to get out more. 981 01:14:04,840 --> 01:14:07,809 She's alone in the world. I wanna help her. 982 01:14:07,876 --> 01:14:10,071 I need to care for her. 983 01:14:12,114 --> 01:14:14,412 You're in love. Have a beer. 984 01:14:14,483 --> 01:14:15,472 Oh, my body's a temple. 985 01:14:15,551 --> 01:14:16,609 Well, now it's an amusement park. 986 01:14:16,685 --> 01:14:17,674 No, no, no. 987 01:14:17,753 --> 01:14:18,742 The glandular balance of... 988 01:14:18,821 --> 01:14:21,016 Just shut up and drink it, would you? 989 01:14:23,759 --> 01:14:25,852 What track? Eight. 990 01:14:25,928 --> 01:14:28,488 Can't Smile Without You. 991 01:14:28,564 --> 01:14:29,895 I know. 992 01:14:30,032 --> 01:14:31,966 Yep, I'm gonna need a beer, too. 993 01:14:32,034 --> 01:14:34,298 Well, see, I love this song. 994 01:14:34,369 --> 01:14:36,997 And I can't smile or cry. 995 01:14:37,072 --> 01:14:39,370 I think I have no tear ducts. 996 01:14:42,244 --> 01:14:44,769 I wish Father were here. 997 01:14:44,847 --> 01:14:47,907 He'd know what to tell you. Us. 998 01:14:55,858 --> 01:15:00,192 I can't smile without you 999 01:15:00,295 --> 01:15:04,891 I can't laugh and I can't sing 1000 01:15:05,567 --> 01:15:09,298 I'm finding it hard to do anything 1001 01:15:09,371 --> 01:15:15,276 You see, I feel sad when you're sad 1002 01:15:15,944 --> 01:15:20,313 I feel glad when you're glad 1003 01:15:20,382 --> 01:15:25,183 If you only knew what I'm going through 1004 01:15:26,288 --> 01:15:33,023 I just can't smile without you 1005 01:15:35,230 --> 01:15:37,425 You came along 1006 01:15:37,499 --> 01:15:39,729 Just like a song 1007 01:15:39,801 --> 01:15:43,032 And brightened my day 1008 01:15:43,105 --> 01:15:47,405 Who'd have believed that you were part of a dream? 1009 01:15:47,476 --> 01:15:52,812 Now it all seems light years away 1010 01:15:52,881 --> 01:15:59,047 And now you know I can't smile without you 1011 01:16:00,255 --> 01:16:04,214 I can't smile without you 1012 01:16:05,727 --> 01:16:07,194 Nuala. 1013 01:16:17,439 --> 01:16:18,701 Good dog. 1014 01:16:29,418 --> 01:16:32,546 Security detail for the front gate, immediately. 1015 01:16:51,440 --> 01:16:53,203 It's the last one. 1016 01:16:58,447 --> 01:17:01,883 Look at her. She's it, Abe. 1017 01:17:02,484 --> 01:17:03,473 She's it. 1018 01:17:03,619 --> 01:17:05,553 She's my whole wide... 1019 01:17:07,856 --> 01:17:08,845 You know? 1020 01:17:10,492 --> 01:17:12,517 Yeah. Yeah. 1021 01:17:12,594 --> 01:17:14,994 I would give my life for her. 1022 01:17:16,698 --> 01:17:19,428 But she also wants me to do the dishes. 1023 01:17:20,802 --> 01:17:24,169 I would die and do the dishes. 1024 01:17:24,239 --> 01:17:26,230 Why is she mad at me? 1025 01:17:26,308 --> 01:17:27,935 It's not because the room is dirty. 1026 01:17:28,010 --> 01:17:29,568 Something else. 1027 01:17:30,646 --> 01:17:33,137 Well, ask her, then. 1028 01:17:33,215 --> 01:17:35,115 No. 1029 01:17:35,384 --> 01:17:36,749 Listen, Abe. 1030 01:17:36,818 --> 01:17:37,807 Yeah. 1031 01:17:37,886 --> 01:17:39,820 When a woman's mad about something, 1032 01:17:39,888 --> 01:17:41,788 but she's really mad about something else, 1033 01:17:41,857 --> 01:17:45,691 you can't ask because then they get angry because you had to ask. 1034 01:17:45,761 --> 01:17:47,194 Do you know what I mean? 1035 01:17:47,262 --> 01:17:49,628 Never mind, don't answer that question. 1036 01:17:49,698 --> 01:17:51,393 You gotta just... 1037 01:17:52,267 --> 01:17:53,359 Yeah. 1038 01:17:54,369 --> 01:17:55,529 ...find out. 1039 01:18:02,577 --> 01:18:04,374 Very quick of you. The parchment. 1040 01:18:04,446 --> 01:18:06,209 It was of no importance. 1041 01:18:06,782 --> 01:18:10,980 The cylinder is very interesting. 1042 01:18:16,058 --> 01:18:18,492 We will find the Golden Army here. 1043 01:18:20,395 --> 01:18:23,558 As for the crown piece, I know it's here. 1044 01:18:25,901 --> 01:18:28,495 I can feel that much from you. 1045 01:18:29,905 --> 01:18:33,602 Father always tried so hard to shield your heart from mine. 1046 01:18:37,079 --> 01:18:40,242 But it's in one of the books, and I will find it. 1047 01:18:40,682 --> 01:18:41,876 Blue. 1048 01:18:42,317 --> 01:18:44,979 You always look so beautiful in blue. 1049 01:18:46,388 --> 01:18:47,514 Blue. 1050 01:18:48,557 --> 01:18:50,752 Poetry. "Love. 1051 01:18:51,827 --> 01:18:54,523 "Found then lost." 1052 01:18:56,098 --> 01:18:58,589 Only words. I will find it. 1053 01:19:00,502 --> 01:19:02,060 Listen, listen, Red. 1054 01:19:02,137 --> 01:19:05,538 I know what's going on with Liz. 1055 01:19:05,607 --> 01:19:07,040 Red. 1056 01:19:07,109 --> 01:19:08,633 Abe. 1057 01:19:10,078 --> 01:19:11,238 I'm sorry. He has to know. 1058 01:19:11,313 --> 01:19:12,405 Abe! 1059 01:19:12,481 --> 01:19:13,846 Know what? 1060 01:19:19,221 --> 01:19:20,518 Why? 1061 01:19:20,589 --> 01:19:22,420 Stay back. I'll go first. 1062 01:19:22,491 --> 01:19:26,018 Abraham. No, don't... He'll kill you. 1063 01:19:26,094 --> 01:19:27,459 Princess? 1064 01:19:27,529 --> 01:19:28,894 Abraham? 1065 01:19:30,899 --> 01:19:32,298 No! 1066 01:19:32,434 --> 01:19:34,163 I will kill you, Abraham. 1067 01:19:35,604 --> 01:19:38,072 And anyone else if that is necessary. 1068 01:19:40,242 --> 01:19:41,504 Well? 1069 01:19:42,744 --> 01:19:47,807 Then why don't you just start with me, Your Royal Assness? 1070 01:19:47,883 --> 01:19:49,316 Whoa, whoa, whoa, whoa. 1071 01:19:49,384 --> 01:19:50,783 Who put those there? 1072 01:19:50,852 --> 01:19:52,444 And your weapon of choice? 1073 01:19:52,521 --> 01:19:55,012 Five-fingered Mary. 1074 01:19:55,090 --> 01:19:58,355 You move and I'll kill your Abraham first. 1075 01:20:09,571 --> 01:20:11,129 Red, you mustn't harm the Prince. 1076 01:20:11,206 --> 01:20:12,332 What? 1077 01:20:12,407 --> 01:20:15,137 If you hurt him, you hurt the Princess. 1078 01:20:16,545 --> 01:20:18,843 You've gotta be kidding me. 1079 01:20:23,885 --> 01:20:25,011 Will you give me the crown piece? 1080 01:20:25,086 --> 01:20:26,348 No. 1081 01:20:36,331 --> 01:20:37,992 The piece. No. 1082 01:21:08,230 --> 01:21:09,219 Abe? 1083 01:21:09,297 --> 01:21:10,559 Red, I'm so sorry, but they're linked. 1084 01:21:10,632 --> 01:21:11,860 What's going on? 1085 01:21:11,933 --> 01:21:13,491 Red. Liz. 1086 01:21:13,568 --> 01:21:15,331 Red, behind you. 1087 01:21:17,472 --> 01:21:20,839 You may have mused in the past, "Am I mortal?" 1088 01:21:26,448 --> 01:21:27,847 You are now. 1089 01:21:34,456 --> 01:21:38,187 Abraham, many people have died for this crown. 1090 01:21:39,761 --> 01:21:41,558 He will, too. 1091 01:21:42,797 --> 01:21:47,666 If you want to save him and see her again, 1092 01:21:48,737 --> 01:21:52,298 you will find the missing piece and bring it to me. 1093 01:22:29,110 --> 01:22:31,578 Jesus, Abe, pull the damn thing out! 1094 01:22:31,646 --> 01:22:32,874 I cannot. 1095 01:22:32,948 --> 01:22:36,315 Every time I touch it, every time I come close to it, 1096 01:22:36,384 --> 01:22:38,352 it moves closer to his heart. 1097 01:22:38,420 --> 01:22:40,149 I don't know what else to do. 1098 01:22:40,221 --> 01:22:43,520 The wound will not heal until the spear is removed. 1099 01:22:45,860 --> 01:22:47,225 We're running out of time. 1100 01:22:47,295 --> 01:22:49,126 Then we go after the Prince. 1101 01:22:50,565 --> 01:22:52,795 And we make him take it out. 1102 01:22:54,736 --> 01:22:56,067 Hey, Liz. 1103 01:22:56,471 --> 01:22:57,631 You were asking me. 1104 01:22:57,706 --> 01:22:58,832 Don't talk. 1105 01:22:58,907 --> 01:23:00,465 No, no, let me tell you. 1106 01:23:00,542 --> 01:23:02,237 I know what's important. 1107 01:23:04,179 --> 01:23:05,237 It's you. 1108 01:23:05,313 --> 01:23:06,746 Red. 1109 01:23:07,248 --> 01:23:10,445 I could turn my back on the world, all of it, 1110 01:23:13,621 --> 01:23:15,316 as long as you stay with me. 1111 01:23:15,390 --> 01:23:17,187 I'll stay with you. 1112 01:23:17,993 --> 01:23:20,461 You're the best man I've ever met. 1113 01:23:25,867 --> 01:23:26,856 "Man." 1114 01:23:53,862 --> 01:23:56,330 "Be near me when my light is low 1115 01:23:56,398 --> 01:23:57,831 " When the blood creeps 1116 01:23:57,899 --> 01:24:02,893 "And the heart is sick and all the wheels of being slow" 1117 01:24:09,444 --> 01:24:11,105 The cylinder yielded coordinates 1118 01:24:11,179 --> 01:24:13,306 to County Antrim, Northern Ireland. 1119 01:24:13,748 --> 01:24:16,911 The Giant's Causeway. Right about here. 1120 01:24:18,586 --> 01:24:20,383 Great. So we know where he is. 1121 01:24:20,455 --> 01:24:21,479 What are we waiting for? 1122 01:24:21,556 --> 01:24:22,648 We should get going. 1123 01:24:22,724 --> 01:24:25,625 The Prince will demand the crown piece, Agent Sherman. 1124 01:24:25,693 --> 01:24:27,354 So we give it to him. 1125 01:24:27,429 --> 01:24:28,828 Dr. Manning? 1126 01:24:28,897 --> 01:24:31,525 I'm afraid it's not as simple as that. 1127 01:24:32,233 --> 01:24:33,495 Hold on here, what are you saying? 1128 01:24:33,568 --> 01:24:35,900 The Golden Army must not awaken. 1129 01:24:37,038 --> 01:24:38,630 So, what? 1130 01:24:38,706 --> 01:24:41,072 You're just gonna let him die, is that it? 1131 01:24:41,142 --> 01:24:42,200 I'm sorry. 1132 01:24:42,277 --> 01:24:44,677 We called Washington. We have our orders. 1133 01:24:45,780 --> 01:24:48,044 And what about you? He saved your life. 1134 01:24:48,116 --> 01:24:49,674 I know. 1135 01:24:52,787 --> 01:24:54,778 I know this is difficult for you, but... 1136 01:24:54,856 --> 01:24:56,517 Well, I won't let him die. 1137 01:24:56,591 --> 01:24:58,320 Agent Sherman, may I remind you 1138 01:24:58,393 --> 01:25:01,362 that I am the leader of this team. 1139 01:25:01,429 --> 01:25:03,158 Oh, there's no doubt about that, sir. 1140 01:25:03,231 --> 01:25:05,165 That is what you are, Dr. Krauss. 1141 01:25:05,233 --> 01:25:09,101 And if ever you were human, that time is long gone. 1142 01:25:10,605 --> 01:25:12,573 What's wrong with her? 1143 01:25:12,640 --> 01:25:13,800 You want me to call her back, sir? 1144 01:25:13,875 --> 01:25:15,103 Let her go. 1145 01:25:15,310 --> 01:25:16,743 I understand. 1146 01:25:17,712 --> 01:25:19,509 What about you? 1147 01:25:19,581 --> 01:25:21,014 You find anything? 1148 01:25:21,082 --> 01:25:22,481 No. Nothing yet. 1149 01:25:22,550 --> 01:25:24,017 Well, keep looking. 1150 01:25:24,085 --> 01:25:25,484 Absolutely, sir. 1151 01:25:25,553 --> 01:25:27,282 All of you. 1152 01:25:27,355 --> 01:25:30,256 But don't worry, sir, we know it's here, and we're gonna find it. 1153 01:25:30,325 --> 01:25:32,418 When Tom Manning gets on the case, things get done. 1154 01:25:32,494 --> 01:25:34,724 They get done. They get done! 1155 01:25:35,296 --> 01:25:38,231 100%. I guarantee that. 1156 01:25:53,982 --> 01:25:58,112 Even without the piece, we have to get him out of here. 1157 01:25:58,186 --> 01:26:01,053 We'll go to Antrim, and we will find the Prince. 1158 01:26:01,122 --> 01:26:02,316 Keep looking. 1159 01:26:02,390 --> 01:26:03,414 I ask you, everybody, keep looking. 1160 01:26:03,491 --> 01:26:04,480 Abe. 1161 01:26:08,096 --> 01:26:09,927 Just the two of us. 1162 01:26:10,632 --> 01:26:12,463 Yes. Yes. 1163 01:26:13,101 --> 01:26:14,398 Let's go. 1164 01:26:30,685 --> 01:26:34,086 We need to leave now, before they run our clearance upstairs. 1165 01:26:34,222 --> 01:26:36,622 Guten Abend, meine Freunde. 1166 01:26:36,691 --> 01:26:39,251 Do you have authorization to take that plane? 1167 01:26:40,662 --> 01:26:42,721 You're not gonna stop us, Johann. 1168 01:26:42,797 --> 01:26:45,265 On the contrary, I've been giving it some thought, 1169 01:26:45,333 --> 01:26:48,302 and we should be able to save Agent Hellboy. 1170 01:26:49,137 --> 01:26:52,698 You say I'm not human anymore, but you are wrong. 1171 01:26:52,774 --> 01:26:55,402 I understand your pain all too well. 1172 01:26:55,476 --> 01:26:58,445 A long time ago, I lost the woman I loved. 1173 01:26:58,513 --> 01:27:02,074 And that was, in fact, the source of my present misfortune. 1174 01:27:02,150 --> 01:27:03,777 I will tell you about it one day. 1175 01:27:03,851 --> 01:27:06,786 But for now, the tactical advantage is ours. 1176 01:27:06,854 --> 01:27:09,687 Consider this, the Prince lacks the crown piece 1177 01:27:09,757 --> 01:27:12,351 and without it, his army poses no threat. 1178 01:27:12,427 --> 01:27:13,860 So we have clearance, then? 1179 01:27:13,928 --> 01:27:17,557 Agent Sherman, Liz, screw the clearance. 1180 01:27:18,233 --> 01:27:20,201 We will take that plane! 1181 01:27:44,192 --> 01:27:45,887 It should be here someplace. 1182 01:27:45,960 --> 01:27:49,987 The entrance should be here. 1183 01:27:50,064 --> 01:27:51,429 I don't understand. 1184 01:27:51,499 --> 01:27:54,059 Perhaps there's a mistake on the map. 1185 01:27:59,374 --> 01:28:00,864 Hello there! 1186 01:28:02,910 --> 01:28:04,502 I bid you welcome, strangers. 1187 01:28:04,579 --> 01:28:06,103 How can I be of assistance? 1188 01:28:06,180 --> 01:28:08,273 We seek safe passage to Bethmoora. 1189 01:28:08,916 --> 01:28:11,885 And what does a nice little girl like you want in the nightlands? 1190 01:28:11,953 --> 01:28:13,784 We are looking for Prince Nuada. 1191 01:28:13,855 --> 01:28:15,322 Him, I know. 1192 01:28:15,390 --> 01:28:17,551 Trade me something, and I'll take you to him. 1193 01:28:17,625 --> 01:28:19,957 Here. I have a shiny belt. 1194 01:28:20,094 --> 01:28:22,460 But I have no pants. 1195 01:28:22,530 --> 01:28:25,556 Look, a wonderful set of magic eyes. 1196 01:28:25,633 --> 01:28:27,658 I already have binoculars. 1197 01:28:28,703 --> 01:28:33,663 But I see something special, something shiny underneath the bandages. 1198 01:28:33,741 --> 01:28:35,208 I want that. 1199 01:28:35,276 --> 01:28:36,903 No, you can't take it out. 1200 01:28:36,978 --> 01:28:39,003 Not without killing him. 1201 01:28:40,481 --> 01:28:42,244 Maybe I know someone who can. 1202 01:28:42,317 --> 01:28:44,046 Will you trade me then? 1203 01:28:49,824 --> 01:28:51,018 All right. 1204 01:28:51,092 --> 01:28:52,320 Very well. 1205 01:30:04,232 --> 01:30:06,132 Keep going. Keep going. 1206 01:30:20,281 --> 01:30:21,976 Oh, my God. 1207 01:30:33,961 --> 01:30:37,158 You should have seen this city when it was alive. 1208 01:30:39,534 --> 01:30:40,933 What happened to it? 1209 01:30:41,002 --> 01:30:41,991 Curse. 1210 01:30:42,069 --> 01:30:44,333 As soon as the Golden Army was stored here, 1211 01:30:44,405 --> 01:30:46,896 a plague of silence and death befell us. 1212 01:30:46,974 --> 01:30:49,272 And the world left us behind. 1213 01:30:56,484 --> 01:30:59,419 For a long time, I alone dwelled in the dust. 1214 01:31:02,690 --> 01:31:06,683 All right, little girl, the two of you come inside. 1215 01:31:06,761 --> 01:31:09,059 The rest of you, wait out here. 1216 01:31:24,879 --> 01:31:26,244 Hello, old friend. 1217 01:31:26,314 --> 01:31:28,145 I have brought you visitors. 1218 01:31:31,552 --> 01:31:34,544 And I have a favor to ask you. 1219 01:31:34,622 --> 01:31:38,319 I owe no favor to you, goblin. Leave. 1220 01:31:38,392 --> 01:31:40,383 But I have done so much for you. 1221 01:31:40,528 --> 01:31:42,621 I have brought you many souvenirs. 1222 01:31:43,531 --> 01:31:45,658 And he has something shiny. 1223 01:31:45,733 --> 01:31:46,893 Red. 1224 01:31:46,968 --> 01:31:48,094 Something mine. 1225 01:31:48,169 --> 01:31:49,158 Red! 1226 01:31:54,542 --> 01:31:57,204 Anung un Rama. 1227 01:31:57,278 --> 01:31:58,336 You know that name? 1228 01:31:58,412 --> 01:32:03,111 And yours. Elizabeth Sherman. 1229 01:32:08,856 --> 01:32:11,586 At last. 1230 01:32:11,692 --> 01:32:17,653 I have been waiting for you both many a winter moon. 1231 01:32:20,201 --> 01:32:23,796 I am his death, 1232 01:32:23,871 --> 01:32:28,740 and I will meet him at each crossroads. 1233 01:32:28,809 --> 01:32:31,744 Good. But when can I have that which is mine? 1234 01:32:32,947 --> 01:32:34,312 Can you save him? 1235 01:32:34,382 --> 01:32:36,873 It is for you to decide that. 1236 01:32:36,951 --> 01:32:38,885 It is all the same to me. 1237 01:32:38,953 --> 01:32:44,084 My heart is filled with dust and sand, 1238 01:32:44,158 --> 01:32:48,458 but you should know it is his destiny 1239 01:32:49,630 --> 01:32:52,793 to bring about the destruction of the Earth. 1240 01:32:53,868 --> 01:33:00,296 Not now, not tomorrow, but soon enough. 1241 01:33:05,012 --> 01:33:10,382 Knowing that, you still want him to live? 1242 01:33:19,126 --> 01:33:23,529 So, child, make the choice. 1243 01:33:23,598 --> 01:33:27,159 The world or him? 1244 01:33:27,802 --> 01:33:28,928 Him. 1245 01:33:30,771 --> 01:33:35,435 The time will come and you, my dear, 1246 01:33:35,509 --> 01:33:38,774 will suffer more than anyone. 1247 01:33:38,846 --> 01:33:40,643 I'll deal with it. 1248 01:33:42,416 --> 01:33:43,906 Now save him. 1249 01:33:43,985 --> 01:33:47,546 It is done. 1250 01:33:52,426 --> 01:33:54,690 I have done what I can. 1251 01:33:54,795 --> 01:33:59,789 Now, give him a reason to live. 1252 01:34:04,605 --> 01:34:09,008 Hey, friend, what about that which is mine? 1253 01:34:09,076 --> 01:34:12,807 Don't forget about me. What about me? 1254 01:34:12,880 --> 01:34:14,211 Friend? 1255 01:34:24,492 --> 01:34:25,652 Shiny. 1256 01:34:31,065 --> 01:34:34,262 Listen to me, you big ape. 1257 01:34:36,170 --> 01:34:38,468 You have to get up. 1258 01:34:41,242 --> 01:34:43,005 You have to get up. 1259 01:34:45,713 --> 01:34:48,113 'Cause you're gonna be a father. 1260 01:35:06,000 --> 01:35:07,661 I become 1261 01:35:10,304 --> 01:35:11,293 father? 1262 01:35:23,451 --> 01:35:26,249 Well, all this is very touching, 1263 01:35:26,320 --> 01:35:31,314 but if you still want to meet Nuada, we have to leave now. 1264 01:35:32,193 --> 01:35:33,217 Ready. 1265 01:35:41,268 --> 01:35:42,633 Here we are. 1266 01:35:44,238 --> 01:35:46,638 And there they are. 1267 01:35:46,707 --> 01:35:50,040 Seventy times 70 soldiers. 1268 01:35:50,611 --> 01:35:53,637 Sometimes I wish I'd never created them. 1269 01:35:53,714 --> 01:35:55,306 Bim-bam went the hammers! 1270 01:35:55,382 --> 01:35:57,043 Whoosh went the furnaces! 1271 01:35:57,118 --> 01:36:00,713 And one of those fires took my legs off, now. 1272 01:36:00,821 --> 01:36:03,654 This is as far as I can go. 1273 01:36:03,724 --> 01:36:06,284 I'm not very good with steps. 1274 01:36:06,360 --> 01:36:11,229 But if you're here to stop him, the Prince, I wish you luck then. 1275 01:36:11,298 --> 01:36:13,289 The Golden Army must not awaken. 1276 01:36:13,367 --> 01:36:14,561 Undo what we did. 1277 01:36:14,635 --> 01:36:15,624 We will. 1278 01:36:35,022 --> 01:36:36,182 You're here. 1279 01:36:36,257 --> 01:36:38,418 So I assume you brought the remaining piece. 1280 01:36:38,492 --> 01:36:40,323 No. We didn't, but we should discuss... 1281 01:36:40,394 --> 01:36:42,692 I'm not addressing you, Tin Man. 1282 01:36:43,764 --> 01:36:44,856 Abraham. 1283 01:36:44,932 --> 01:36:46,024 Abraham? 1284 01:36:46,100 --> 01:36:47,294 My sister is well as I promised, so... 1285 01:36:47,368 --> 01:36:49,063 Abe? 1286 01:36:52,039 --> 01:36:54,200 What the hell are you doing? 1287 01:36:54,341 --> 01:36:56,502 You would do the exact same for Liz. 1288 01:36:56,577 --> 01:36:58,238 Agent Sapien, no! 1289 01:37:20,601 --> 01:37:24,093 I am Prince Nuada, Silverlance, 1290 01:37:24,171 --> 01:37:26,196 leader of the Golden Army. 1291 01:37:27,741 --> 01:37:30,938 Is there anyone here who would dispute my right? 1292 01:38:50,124 --> 01:38:51,216 Kill them. 1293 01:38:51,292 --> 01:38:52,384 But... 1294 01:38:53,794 --> 01:38:55,318 He lied to us. 1295 01:38:57,298 --> 01:39:00,995 Abe, old buddy, if we ever get out of this, we gotta talk. 1296 01:39:29,229 --> 01:39:30,560 Open wide! 1297 01:39:40,274 --> 01:39:42,299 Industrable, my ass. 1298 01:40:22,383 --> 01:40:24,647 Hey! Throw me a bone here! 1299 01:42:04,284 --> 01:42:05,615 Oh, crap. 1300 01:42:08,956 --> 01:42:10,856 Well, I'm out of ideas. 1301 01:42:19,099 --> 01:42:20,623 I got one. 1302 01:42:20,701 --> 01:42:24,569 I challenge Prince Nuada 1303 01:42:26,073 --> 01:42:29,736 for the right to command this army. 1304 01:42:35,549 --> 01:42:37,881 You challenge me? 1305 01:42:37,951 --> 01:42:39,475 Who are you to challenge me? 1306 01:42:39,553 --> 01:42:41,020 You are nobody. 1307 01:42:41,889 --> 01:42:43,356 You are not royalty. 1308 01:42:43,423 --> 01:42:47,689 Yes. Yes! He is Anung un Rama, son of the Fallen One. 1309 01:42:47,761 --> 01:42:48,819 He has the right. 1310 01:42:48,896 --> 01:42:50,727 A challenge must be answered. 1311 01:42:54,368 --> 01:42:55,858 Very well then. 1312 01:42:55,936 --> 01:42:57,130 Red, please. Red. Think about it. 1313 01:42:57,204 --> 01:42:58,193 Guys. Guys! He will kill you. 1314 01:42:58,272 --> 01:43:00,035 Don't do this, Red. 1315 01:43:00,807 --> 01:43:02,934 Don't worry, babe. 1316 01:43:03,010 --> 01:43:05,240 I'm not gonna kill him, Abe. 1317 01:43:05,879 --> 01:43:07,870 But I am gonna kick his ass. 1318 01:44:38,839 --> 01:44:39,828 Whoa! 1319 01:45:15,442 --> 01:45:16,534 Red. 1320 01:45:18,178 --> 01:45:19,167 Hey! 1321 01:45:27,521 --> 01:45:28,818 Nice ride, huh? 1322 01:46:08,829 --> 01:46:11,059 You jumpy, slippery bastard. 1323 01:46:12,299 --> 01:46:13,561 I got you now. 1324 01:46:23,210 --> 01:46:26,805 Kill me. You must, for I will not stop. 1325 01:46:26,880 --> 01:46:28,472 I cannot. Sorry, pal. 1326 01:46:29,850 --> 01:46:31,010 I win. 1327 01:46:31,985 --> 01:46:33,213 You live. 1328 01:47:04,050 --> 01:47:05,210 Nuala. 1329 01:47:33,680 --> 01:47:35,011 The humans, 1330 01:47:37,717 --> 01:47:40,049 they will tire of you. 1331 01:47:40,120 --> 01:47:41,951 They have already turned against you. 1332 01:47:42,456 --> 01:47:43,616 Leave them. 1333 01:47:45,192 --> 01:47:47,854 Is it them or us? 1334 01:47:51,031 --> 01:47:53,431 Which holocaust should be chosen? 1335 01:48:04,678 --> 01:48:08,580 I never had a chance to tell you how I felt. 1336 01:48:09,850 --> 01:48:11,511 Give me your hand. 1337 01:48:22,562 --> 01:48:24,154 It's beautiful. 1338 01:48:25,265 --> 01:48:26,596 We die 1339 01:48:28,802 --> 01:48:31,430 and the world will be poorer for it. 1340 01:48:45,519 --> 01:48:47,714 Nuala, my sister. 1341 01:49:31,665 --> 01:49:32,757 All that power. 1342 01:49:32,832 --> 01:49:34,561 Don't even think about it. 1343 01:50:23,850 --> 01:50:25,408 No. No, it's nothing. 1344 01:50:25,485 --> 01:50:27,316 I told you, it's a dead end. 1345 01:50:27,754 --> 01:50:30,120 What are you doing? Go away. 1346 01:50:30,190 --> 01:50:32,090 Check the belt locator. 1347 01:50:33,193 --> 01:50:35,855 Check the belt locators, over there. 1348 01:50:37,764 --> 01:50:39,254 Over there. 1349 01:50:42,936 --> 01:50:46,201 You, you took that plane without an authorization, young man. 1350 01:50:46,272 --> 01:50:48,934 Hey. Manning. 1351 01:50:49,042 --> 01:50:51,135 Here to help as always. 1352 01:50:51,211 --> 01:50:53,611 What's going on? What's going on? 1353 01:50:54,381 --> 01:50:55,609 I quit. 1354 01:50:56,583 --> 01:50:57,982 What? Are you serious? 1355 01:50:58,051 --> 01:50:59,416 Looks that way, doesn't it? 1356 01:50:59,486 --> 01:51:02,319 What's wrong with you? You can't all just quit. 1357 01:51:02,389 --> 01:51:03,720 Watch us. 1358 01:51:05,492 --> 01:51:07,153 On second thought, 1359 01:51:08,862 --> 01:51:10,489 I think I'll keep this. 1360 01:51:12,132 --> 01:51:14,362 Come on. Come on! 1361 01:51:15,669 --> 01:51:18,467 Johann, they can't do this. Stop them. 1362 01:51:18,538 --> 01:51:21,974 Dr. Manning, suck my ectoplasmic schwanzstucker. 1363 01:51:22,709 --> 01:51:24,006 So what you said before, 1364 01:51:24,077 --> 01:51:25,442 about us living anywhere. 1365 01:51:25,512 --> 01:51:26,672 Guys. Guys! 1366 01:51:26,746 --> 01:51:28,873 Anywhere. You and me. - Come on back. 1367 01:51:28,948 --> 01:51:29,972 Let's find a place in the country. 1368 01:51:30,050 --> 01:51:31,210 I said come on back. 1369 01:51:31,284 --> 01:51:33,309 Clean air. Green hills. 1370 01:51:34,254 --> 01:51:37,815 A yard with lots of room to grow in. 1371 01:51:37,891 --> 01:51:39,007 It'll be great for the baby. 1372 01:51:39,292 --> 01:51:40,520 Babies. 1373 01:54:40,521 --> 01:54:41,521 Subtitles by LeapinLar 95087

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.