All language subtitles for Happy.End.2017.720p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs_hun

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,830 --> 00:00:25,917 köp 2 00:00:30,085 --> 00:00:33,216 vĂ­z 3 00:00:40,512 --> 00:00:43,851 gargalizĂĄl 4 00:00:44,728 --> 00:00:47,563 köp 5 00:00:48,355 --> 00:00:51,106 öblĂ­t 6 00:00:55,527 --> 00:00:58,614 kĂ©ztörlƑ 7 00:01:03,034 --> 00:01:05,957 haj 8 00:01:17,549 --> 00:01:20,764 hajkefe eltesz 9 00:01:21,805 --> 00:01:24,768 felkeni a krĂ©met 10 00:01:39,322 --> 00:01:41,993 csekkolja 11 00:01:42,241 --> 00:01:45,160 pisil 12 00:02:00,512 --> 00:02:03,515 lehĂșz 13 00:02:04,888 --> 00:02:08,019 kimegy 14 00:02:13,064 --> 00:02:16,027 villanyt leolt 15 00:02:30,289 --> 00:02:32,584 hellĂł, haverok 16 00:02:32,836 --> 00:02:35,627 ez pips, a hörcsögöm 17 00:02:37,965 --> 00:02:40,968 MĂĄsfĂ©l Ă©ve van nĂĄlam 18 00:02:43,635 --> 00:02:46,514 kicsit felturbĂłztam a kajĂĄjĂĄt gyĂłgyszerekkel, 19 00:02:47,767 --> 00:02:50,686 amiket anya szed a depressziĂłjĂĄra, 20 00:02:53,396 --> 00:02:56,067 lĂĄssuk, mi törtĂ©nik. 21 00:02:58,986 --> 00:03:01,945 kurvĂĄra elegem van belƑle 22 00:03:03,154 --> 00:03:05,701 anyĂĄm egĂ©sz nap csak rinyĂĄl 23 00:03:06,910 --> 00:03:09,621 mindenkit kiakaszt 24 00:03:13,208 --> 00:03:15,919 apa mĂĄr Ă©vekkel ezelƑtt lelĂ©pett 25 00:03:20,884 --> 00:03:23,843 nem bĂ­rta a nyĂĄvogĂĄst 24/7-ben 26 00:03:26,345 --> 00:03:29,264 most Ă©n kapom fullba az egĂ©szet 27 00:03:52,247 --> 00:03:55,334 ez az. 28 00:03:59,254 --> 00:04:02,089 Ășgy tƱnik, mƱködik 29 00:04:04,508 --> 00:04:07,471 anyĂĄm szerint bĂŒdös 30 00:04:07,763 --> 00:04:10,558 ez hazugsĂĄg 31 00:04:10,806 --> 00:04:13,645 mindig kitakarĂ­tom a ketrecĂ©t 32 00:04:23,947 --> 00:04:27,114 tegnap itt volt lise 33 00:04:28,908 --> 00:04:32,203 azt mondta, anyĂĄd nem sokat beszĂ©l veled 34 00:04:36,375 --> 00:04:39,378 kĂ©rdez tƑled valamit 35 00:04:40,464 --> 00:04:43,591 aztĂĄn amikor vĂĄlaszolsz, nem figyel, vagy meglĂłg 36 00:04:44,756 --> 00:04:47,595 ez Ƒ 37 00:04:48,051 --> 00:04:51,222 mĂĄssal nem igazĂĄn törƑdik 38 00:04:52,015 --> 00:04:54,810 hogy bĂ­rod ki ezt? 39 00:05:08,992 --> 00:05:12,035 miutĂĄn lise elment 40 00:05:15,499 --> 00:05:18,790 prĂłbĂĄltam beszĂ©lni vele errƑl 41 00:05:22,045 --> 00:05:25,008 aszonta nemtom mit akarsz 42 00:05:43,607 --> 00:05:47,110 könnyƱ lehurrogni valakit 43 00:05:48,740 --> 00:05:52,115 hĂ­vok egy mentƑt 44 00:05:56,371 --> 00:05:59,330 most mĂĄr nem olyan okostojĂĄs 45 00:07:20,163 --> 00:07:21,288 A kurva! 46 00:07:35,887 --> 00:07:38,642 SzĂłval, hogy nĂ©z ki? Forduljak vissza? 47 00:07:39,182 --> 00:07:40,600 MĂĄr elindultam. 48 00:07:40,724 --> 00:07:41,645 Ne. 49 00:07:42,061 --> 00:07:43,394 Hihetetlen! 50 00:07:44,103 --> 00:07:45,857 Csak akartam, hogy tudjad. 51 00:07:45,981 --> 00:07:47,314 Melyik kĂłrhĂĄzban van? 52 00:07:47,438 --> 00:07:48,984 Itt. Hol mĂĄshol lenne? 53 00:07:49,108 --> 00:07:51,655 HĂ­vtam Thomast Lille-ben, de Ă©ppen operĂĄl. 54 00:07:51,779 --> 00:07:53,028 És mi van? 55 00:07:53,196 --> 00:07:54,490 Ott vagy? 56 00:07:54,782 --> 00:07:56,616 - Hol? A kĂłrhĂĄzban! 57 00:07:56,948 --> 00:07:57,741 Igen. 58 00:07:57,869 --> 00:07:59,871 - És? - És semmi. 59 00:07:59,995 --> 00:08:01,789 MĂ©g nem tudnak semmit. 60 00:08:03,955 --> 00:08:05,749 De nem jĂł a helyzet. 61 00:08:07,671 --> 00:08:09,252 MeglĂĄtom, mit tehetek. 1 00:08:28,341 --> 00:08:31,260 Á, micsoda meglepetĂ©s! Ott vagy mĂĄr? 2 00:08:31,428 --> 00:08:33,179 Nem, sajnĂĄlom. 3 00:08:34,014 --> 00:08:35,347 Nem tudok jönni. 4 00:08:35,515 --> 00:08:37,474 TörtĂ©nt itt egy kis baleset. 5 00:08:38,935 --> 00:08:40,102 MifĂ©le baleset? 6 00:08:40,270 --> 00:08:42,104 Majd kĂ©sƑbb elmesĂ©lem, drĂĄgĂĄm. 7 00:08:42,272 --> 00:08:43,480 SajnĂĄlom. 8 00:08:43,648 --> 00:08:44,857 Tudok segĂ­teni? 9 00:08:45,025 --> 00:08:46,942 Nem, minden rendben, de aggĂłdj. 10 00:08:47,110 --> 00:08:49,153 Csak sajnĂĄlom, hogy nem talĂĄlkozhatunk. 62 00:08:53,424 --> 00:08:54,341 Köszönöm, Dzsamila. 63 00:08:54,466 --> 00:08:56,592 Ez minden. Majd mi leszedjĂŒk. 64 00:08:56,720 --> 00:08:57,637 JĂł Ă©jszakĂĄt. 65 00:08:57,761 --> 00:08:59,555 JĂł Ă©jszakĂĄt, asszonyom, uram. 66 00:09:21,661 --> 00:09:24,163 Kicsit lassĂ­thatnĂĄl, drĂĄgĂĄm. 67 00:09:24,327 --> 00:09:25,288 Mi? 68 00:09:27,915 --> 00:09:29,252 Anya, kĂ©rlek. 69 00:09:29,961 --> 00:09:31,963 MiĂ©rt, nincs igazam? 70 00:09:32,087 --> 00:09:33,088 Nincs. 71 00:09:33,881 --> 00:09:34,966 TessĂ©k? 72 00:09:38,341 --> 00:09:41,388 Nem, semmi okod, hogy ezt mondd. 73 00:09:41,513 --> 00:09:43,182 Mit akarsz ezzel mondani? 74 00:09:43,767 --> 00:09:45,056 Nagyra Ă©rtĂ©kelnĂ©m, 75 00:09:45,184 --> 00:09:49,729 ha a veszekedĂ©st vacsora utĂĄn folytatnĂĄtok. 76 00:09:49,853 --> 00:09:51,483 KĂ©rhetem? 77 00:09:51,983 --> 00:09:52,984 Igen. 78 00:09:58,281 --> 00:10:00,784 Nem veszekszĂŒnk. AggĂłdom. 79 00:10:01,573 --> 00:10:03,659 SajnĂĄlom, hogy feszĂŒlt vagyok. 80 00:10:07,455 --> 00:10:09,416 BocsĂĄss meg. Tudod, miĂ©rt mondtam. 81 00:10:09,541 --> 00:10:10,918 Igen, tudom, mama. 82 00:10:13,376 --> 00:10:14,630 Ma reggel, 83 00:10:14,754 --> 00:10:16,964 Bementem Paul szobĂĄjĂĄba. 84 00:10:17,088 --> 00:10:19,174 MĂĄr fenn volt. 85 00:10:19,302 --> 00:10:21,304 RĂĄm nĂ©zett, vigyorgott. 86 00:10:21,428 --> 00:10:23,807 Azt mondta: „Papa” 87 00:10:24,808 --> 00:10:26,349 HĂĄt nem aranyos? 88 00:10:26,474 --> 00:10:29,601 Ez a mĂĄsodik szava. Thomas teljesen odalesz. 89 00:10:30,646 --> 00:10:33,356 Ezer Ă©ve, amikor KenyĂĄban voltunk. 90 00:10:33,481 --> 00:10:35,607 TalĂĄn 5-6 Ă©vvel ezelƑtt. 91 00:10:35,735 --> 00:10:36,984 MiĂ©rt? 92 00:10:37,320 --> 00:10:40,948 SzedtĂ©l malĂĄria elleni gyĂłgyszert? 93 00:10:41,613 --> 00:10:43,198 Nem emlĂ©kszem, miĂ©rt? 94 00:10:44,115 --> 00:10:47,539 A teszt nemcsak antidepresszĂĄnsbĂłl talĂĄlt tĂșladagolĂĄst, 95 00:10:47,663 --> 00:10:50,914 de abbĂłl a fajta gyĂłgyszerbƑl is mĂ©rgezĂ©st. 96 00:10:52,207 --> 00:10:54,337 Ez csak receptre kaphatĂł. 97 00:10:54,918 --> 00:10:57,673 Szerinted van mĂ©g neki belƑle otthon? 98 00:10:58,421 --> 00:10:59,174 Eve? 99 00:10:59,298 --> 00:11:02,261 volt a mamĂĄnak ilyenje otthon? 100 00:11:02,886 --> 00:11:04,427 Nem tudom. 101 00:12:56,876 --> 00:12:57,961 KĂ©sz vagyok. 11 00:13:00,613 --> 00:13:03,615 Csak feltĂ©telekkel fognak hozzĂĄjĂĄrulni. 12 00:13:05,243 --> 00:13:06,410 Ja, persze. 13 00:13:08,830 --> 00:13:11,081 Gondoskodj rĂłla, hogy Ƒ sĂ©rtetlenĂŒl jöjjön ki ebbƑl. 14 00:13:11,374 --> 00:13:13,750 Sajnos, nem ez az elsƑ eset. 15 00:13:14,836 --> 00:13:15,961 OkĂ©. 16 00:13:17,338 --> 00:13:20,174 Tudom. Ezt kĂ©sƑbb megbeszĂ©ljĂŒk, ha itt leszel. 17 00:13:23,470 --> 00:13:24,470 Mikor? 18 00:13:27,474 --> 00:13:29,933 Gondolod, hogy olyan sokĂĄig kibĂ­rom? 19 00:13:34,105 --> 00:13:35,189 Én is. 20 00:13:39,194 --> 00:13:41,487 A bizottsĂĄg az bizottsĂĄg. 21 00:13:41,779 --> 00:13:44,448 És a hitelbizottsĂĄg, az hitelbizottsĂĄg, 22 00:13:51,456 --> 00:13:52,456 OkĂ©. 23 00:13:53,458 --> 00:13:56,210 Ha rajtam mĂșlna, mĂĄr holnap megtennĂ©m. 24 00:13:57,545 --> 00:13:58,545 OkĂ©. 25 00:14:00,423 --> 00:14:01,840 Én is szeretlek. 26 00:14:06,262 --> 00:14:07,346 Aludj jĂłl. 27 00:14:07,931 --> 00:14:09,139 Majd hĂ­vlak. 28 00:14:11,392 --> 00:14:13,519 TĂĄjĂ©koztass majd, okĂ©? 29 00:14:16,898 --> 00:14:21,318 JĂł Ă©jszakĂĄt. 30 00:14:41,005 --> 00:14:42,756 A dolgozĂłk fizetĂ©sĂ©rƑl van szĂł. 31 00:14:42,924 --> 00:14:44,466 A szakszervezet Ă©s a vezetƑsĂ©g között, 32 00:14:44,634 --> 00:14:47,469 de mĂ©g inkĂĄbb mint eddig ez egy sĂŒketek közötti pĂĄrbeszĂ©d. 33 00:14:47,637 --> 00:14:51,265 MindkĂ©t fĂ©l azt hangoztatja, hogy tĂĄrgyalni akar, 34 00:14:51,432 --> 00:14:53,767 hogy megtalĂĄljĂĄk a megoldĂĄst. 35 00:14:53,935 --> 00:14:58,230 AzĂ©rt hozzuk ezt az intĂ©zkedĂ©st, 36 00:14:58,398 --> 00:15:01,316 mert aggĂłdunk a munkahelyek fenntarthatĂłsĂĄgĂĄĂ©rt 37 00:15:01,484 --> 00:15:03,402 Ă©s a költsĂ©gcsökkentĂ©sĂ©rt. 38 00:15:03,570 --> 00:15:04,987 Ez kemĂ©ny feladat. 39 00:15:05,822 --> 00:15:07,447 Mindent megprĂłbĂĄlunk, 40 00:15:07,615 --> 00:15:10,325 hogy minimĂĄlisra csökkentsĂŒk a munkavĂĄllalĂłkat Ă©rintƑ hatĂĄst 41 00:15:10,493 --> 00:15:12,536 azĂĄltal, hogy Ƒket is bevonjuk a folyamatba. 42 00:15:12,704 --> 00:15:14,246 És ezt folytatjuk. 43 00:15:14,414 --> 00:15:17,791 A szakszervezet ma sztrĂĄjkol a ShellnĂ©l! 44 00:15:17,959 --> 00:15:20,210 A Shell szerint az olaj Ă©s gĂĄztermelĂ©st 45 00:15:20,378 --> 00:15:24,381 nem Ă©rinti a sztrĂĄjk, tovĂĄbbi sztrĂĄjk vĂĄrhatĂł... 102 00:16:07,775 --> 00:16:10,069 Szeretne mĂ©g valamit? 103 00:16:10,277 --> 00:16:11,779 Nem, köszönöm, jĂłl vagyok. 104 00:16:18,241 --> 00:16:19,370 KĂ©sz vagyok. 105 00:16:22,289 --> 00:16:24,500 Akarsz leĂŒlni velĂŒnk? 106 00:16:24,956 --> 00:16:26,293 Nem, köszi. 107 00:16:30,754 --> 00:16:32,255 Gyere, megmutatom. 108 00:16:38,305 --> 00:16:39,306 VĂĄrj. 109 00:16:42,309 --> 00:16:44,227 JĂł Ă©jszakĂĄt, aludj jĂłl. 110 00:16:44,435 --> 00:16:46,690 MeglĂĄtod, minden rendben lesz. 111 00:16:47,106 --> 00:16:48,524 Ne aggĂłdj semmi miatt. 112 00:16:48,648 --> 00:16:49,693 JĂł Ă©jszakĂĄt. 113 00:16:53,529 --> 00:16:54,570 Gyere be. 114 00:16:57,116 --> 00:16:58,61 Tedd le oda a cuccodat. 115 00:17:03,206 --> 00:17:04,415 Érezd otthon magad. 116 00:17:10,502 --> 00:17:13,965 Bocs, mĂ©g elĂ©ggĂ© ideiglenes, de majd kialakul. 117 00:17:14,089 --> 00:17:15,258 JĂł lesz, apa. 118 00:17:15,883 --> 00:17:17,344 Nos, akkor... 119 00:17:18,137 --> 00:17:19,222 Most megyek. 120 00:17:19,346 --> 00:17:20,724 MegprĂłbĂĄlsz aludni? 121 00:17:21,388 --> 00:17:23,142 Ha szĂŒksĂ©ged van rĂĄnk, itt vagyunk a szomszĂ©dban. 122 00:17:23,266 --> 00:17:24,267 OkĂ©. 123 00:17:25,977 --> 00:17:27,018 JĂł Ă©jszakĂĄt. 124 00:17:29,897 --> 00:17:31,483 Lekapcsoljam a villanyt? 125 00:18:32,003 --> 00:18:33,797 Hol a lekvĂĄr? 126 00:19:14,918 --> 00:19:16,255 JĂł reggelt, Rachid. 127 00:19:16,920 --> 00:19:17,965 JĂł reggelt, asszonyom. 128 00:19:18,129 --> 00:19:22,053 Ha esetleg nem vette volna Ă©szre, lĂĄtogatĂłnk jött este. 129 00:19:22,177 --> 00:19:25,721 A bĂĄtyĂĄm lĂĄnya a volt felesĂ©gĂ©tƑl ideköltözik hozzĂĄnk. 130 00:19:26,221 --> 00:19:30,185 HĂ­vja ide DzsamilĂĄt, hogy segĂ­tsen Anaisnek a sĂĄrga szobĂĄt berendezni. 131 00:19:30,309 --> 00:19:33,481 Igenis, asszonyom, szĂłlok neki, amint visszajöttem. 132 00:19:33,689 --> 00:19:34,774 Köszönöm. 133 00:19:36,524 --> 00:19:39,278 És ismertesse össze a kutyĂĄt a kislĂĄnnyal. 134 00:19:39,402 --> 00:19:40,988 MĂ©g nem ismerik jĂłl egymĂĄst. 135 00:19:41,152 --> 00:19:42,530 Meglesz, asszonyom. 136 00:19:42,654 --> 00:19:43,615 Köszönöm. 47 00:19:44,141 --> 00:19:47,310 SajnĂĄlom, figyelmeztetni akartam Rachidot a kislĂĄnyrĂłl. 48 00:19:48,604 --> 00:19:49,688 Ötletem sincs. 49 00:19:49,856 --> 00:19:51,106 MeglĂĄtjuk. 50 00:19:52,024 --> 00:19:53,775 Igen, szörnyƱ. 51 00:19:53,943 --> 00:19:55,443 Mit mondhatnĂ©k mĂ©g? 52 00:19:56,904 --> 00:19:58,363 RemĂ©lem, hamar felgyĂłgyul. 53 00:19:58,531 --> 00:19:59,865 Thomas szerint nem jĂłk a kilĂĄtĂĄsok. 54 00:20:00,032 --> 00:20:02,742 ÉrdeklƑdött, hogy milyen gyĂłgyszereket szedett be. 55 00:20:03,870 --> 00:20:05,954 Igen, beszĂ©ljĂŒnk inkĂĄbb valami mĂĄsrĂłl. 56 00:20:06,122 --> 00:20:08,707 BeszĂ©ltem Barin Ășrral, azt mondja, meg kellene prĂłbĂĄlnunk. 137 00:20:16,608 --> 00:20:17,689 Jöjjön be. 138 00:20:26,866 --> 00:20:28,243 JĂł reggelt, uram! 139 00:20:30,494 --> 00:20:31,955 JĂł reggelt, Rachid. 140 00:20:49,849 --> 00:20:50,642 Köszönöm. 141 00:20:50,766 --> 00:20:51,935 JĂłl van, uram? 142 00:20:52,684 --> 00:20:54,185 Soha jobban. 143 00:20:57,312 --> 00:20:58,397 Köszönöm. 144 00:21:04,904 --> 00:21:06,574 Hallotta, uram? 145 00:21:07,074 --> 00:21:08,075 Mit? 146 00:21:08,452 --> 00:21:11,827 Ez a rĂ©sz csak tĂĄrolĂĄsra van. Nem munkaterĂŒlet. 147 00:21:11,955 --> 00:21:14,582 - Minek jöttek ide fel? - Hogy valamit elhozzanak. 148 00:21:14,706 --> 00:21:15,959 HĂĄnyan voltak? 149 00:21:16,083 --> 00:21:17,961 NĂ©gyen, ha jĂłl tudom. 150 00:21:18,085 --> 00:21:21,172 - SzĂłval ez munkahely. - Mondtam Önnek, csak rakterĂŒlet. 151 00:21:21,296 --> 00:21:24,047 Mint bĂĄrmely mĂĄs rakterĂŒletre, idejönnek az emberek dolgokĂ©rt. 152 00:21:24,339 --> 00:21:26,217 MiĂ©rt itt vannak a vĂ©cĂ©k? 153 00:21:26,341 --> 00:21:28,760 Ha hiszi, ha nem, ezeket is itt tĂĄroljuk. 154 00:21:28,888 --> 00:21:29,929 MegtörtĂ©nik, nem? 155 00:21:30,053 --> 00:21:31,763 - Hagyd abba, Pierre. - Mit? 156 00:21:31,891 --> 00:21:32,932 Mit kĂ©rdez annyit? 157 00:21:33,056 --> 00:21:37,020 Az elzĂĄrt terĂŒleteken is dolgoznak emberek nĂ©ha. 158 00:21:37,144 --> 00:21:40,355 EzĂ©rt kell biztosĂ­tani, fƑleg egy ekkora munkagödör mellett. 159 00:21:40,484 --> 00:21:42,566 BiztosĂ­tva volt, a kapu be volt zĂĄrva. 160 00:21:42,694 --> 00:21:45,152 KinyitottĂĄk, hogy elhozzanak valamit. 161 00:21:45,276 --> 00:21:47,739 Senki nem tudhatta, hogy össze fog omlani. 162 00:21:47,863 --> 00:21:51,619 Sem azt, hogy az az idiĂłta egy itt tĂĄrolt vĂ©cĂ©t fog hasznĂĄlni. 163 00:21:51,743 --> 00:21:53,120 Honnan tudhatta volna? 164 00:21:53,244 --> 00:21:56,748 Mert ez itt csak tĂĄrolĂłhely, a francba! Egy gyagyĂĄs is tudja! 165 00:21:56,872 --> 00:21:58,249 Pierre, kĂ©rlek. 166 00:21:58,373 --> 00:22:00,504 Mr. Van Thamen, elnĂ©zĂ©st kĂ©rĂŒnk. 167 00:22:00,628 --> 00:22:03,214 A fiamat nagyon megrĂĄzta, ami törtĂ©nt. 168 00:22:03,338 --> 00:22:05,925 EgyĂ©rtelmƱ, hogy ez szerencsĂ©tlen vĂ©letlenek sorozata. 169 00:22:06,049 --> 00:22:07,635 HĂĄt persze, asszonyom. 170 00:22:10,554 --> 00:22:14,806 Az ilyen omlĂĄst nem az okozza, hogy valaki ott pisĂĄl, ahol nem szabadna. 171 00:22:14,934 --> 00:22:16,892 Nem volt földrengĂ©s tegnap, 172 00:22:17,020 --> 00:22:18,854 tehĂĄt kell hogy legyen valami mĂĄs ok. 173 00:22:18,978 --> 00:22:21,396 Épp ezt keressĂŒk. 174 00:22:21,525 --> 00:22:24,944 a depĂłt nagyjĂĄbĂłl kiĂŒrĂ­tettĂŒk hogy megvizsgĂĄljuk a terĂŒletet. 175 00:22:25,068 --> 00:22:28,403 Ha azt sugallja, hogy gondatlanok voltunk, bizonyĂ­tsa be! 176 00:22:28,532 --> 00:22:30,950 Én nem sugallok semmit, csak a munkĂĄmat vĂ©gzem. 177 00:22:31,074 --> 00:22:33,745 AmĂ­g mindent le nem ellenƑriztĂŒnk, nem folytathatjĂĄk a munkĂĄt. 178 00:22:33,869 --> 00:22:35,410 Úgy lesz. 179 00:22:35,539 --> 00:22:38,542 Szerencse, hogy a többiek a teherautĂł mellett maradtak. 180 00:22:40,291 --> 00:22:41,625 És hogy van az emberĂŒk? 181 00:22:41,753 --> 00:22:45,713 Voltam a kĂłrhĂĄzban. MagĂĄnĂĄl van. DĂ©lutĂĄn mĂĄr többet fogunk tudni. 182 00:22:45,837 --> 00:22:47,422 TĂ©nyleg sajnĂĄljuk, ami törtĂ©nt. 183 00:22:47,551 --> 00:22:49,509 Mit mondhatnĂ©k mĂ©g? 184 00:22:50,177 --> 00:22:52,055 OkĂ©. Ez szörnyƱ. 185 00:22:54,221 --> 00:22:57,100 Biztosak lehetnek benne, hogy mindent a szabĂĄlyok szerint csinĂĄlunk. 186 00:22:57,224 --> 00:22:59,563 TermĂ©szetesen, asszonyom. El tudom kĂ©pzelni. 187 00:22:59,687 --> 00:23:02,273 - MegvĂĄrjuk a vĂ©gleges jelentĂ©st. - TermĂ©szetesen. 188 00:23:02,397 --> 00:23:05,400 Addig senkit ne engedjenek belĂ©pni ide. 189 00:23:13,993 --> 00:23:15,827 - MuszĂĄj volt ezt? - Mit? 190 00:23:15,951 --> 00:23:17,120 A viselkedĂ©sed. 191 00:23:25,877 --> 00:23:27,198 Eve! 192 00:23:49,653 --> 00:23:51,030 Útba esett. 193 00:23:51,154 --> 00:23:54,534 Gondoltam, ez az elsƑ napod, nem lenne rossz, ha hazavinnĂ©lek. 194 00:23:55,282 --> 00:23:57,284 Nem a kĂłrhĂĄzban vagy? 195 00:23:58,578 --> 00:23:59,831 4-ig voltam. 196 00:24:06,754 --> 00:24:08,339 Ciki? 197 00:24:08,464 --> 00:24:09,465 Nem. 198 00:24:18,097 --> 00:24:19,098 Milyen volt? 199 00:24:19,723 --> 00:24:20,808 Nem volt tĂșl nehĂ©z? 200 00:24:21,268 --> 00:24:22,562 Milyenek a többiek? 201 00:24:23,102 --> 00:24:24,227 Nem tudom. 202 00:24:25,356 --> 00:24:27,438 MĂ©g nem tudom. Rendesek, gondolom. 203 00:24:27,731 --> 00:24:28,816 SajnĂĄlom. 204 00:24:54,594 --> 00:24:55,551 Eve? 205 00:24:59,014 --> 00:25:00,015 Eve, kicsim.. 206 00:25:23,455 --> 00:25:24,580 Édesem. 207 00:25:29,629 --> 00:25:30,794 SajnĂĄlom. 208 00:25:32,171 --> 00:25:34,217 MĂĄr vĂ©ge, nincs semmi baj. 209 00:25:34,341 --> 00:25:35,591 ElnĂ©zĂ©st. 210 00:25:36,968 --> 00:25:38,554 Annyira szeretnĂ©k segĂ­teni. 211 00:25:39,555 --> 00:25:40,724 Minden okĂ©. 212 00:25:41,805 --> 00:25:42,934 Biztos? 213 00:25:50,105 --> 00:25:52,860 MĂĄr elszoktam tƑle, hogy van egy lĂĄnyom. 214 00:25:52,984 --> 00:25:54,818 Nagyon bĂ©na vagyok. 215 00:25:55,903 --> 00:25:57,156 Ne haragudj. 216 00:26:17,925 --> 00:26:19,134 MehetĂŒnk? 217 00:26:58,510 --> 00:26:59,719 HĂĄny Ă©ves vagy? 218 00:27:02,638 --> 00:27:03,679 TizenhĂĄrom. 219 00:27:05,348 --> 00:27:07,058 Azt hittem, fiatalabb vagy. 220 00:27:07,727 --> 00:27:10,353 Eve kĂ©t hĂłnap mĂșlva lesz 13. Igaz? 221 00:27:10,770 --> 00:27:11,563 OkĂ©. 222 00:27:13,565 --> 00:27:14,566 MiĂ©rt kĂ©rded? 223 00:27:15,651 --> 00:27:16,860 Csak Ă©rdekel. 224 00:27:19,402 --> 00:27:20,948 JĂĄrtĂĄl mĂĄr itt? 225 00:27:21,825 --> 00:27:22,906 Itt Calaisban? 226 00:27:23,034 --> 00:27:23,907 OkĂ©. 227 00:27:24,327 --> 00:27:26,329 Egyszer voltunk lĂĄtogatĂłban. 228 00:27:26,662 --> 00:27:28,119 amikor Ă©n mĂ©g Arles-ban voltam. 229 00:27:28,247 --> 00:27:30,582 Te akkor mĂ©g tĂșl kicsi voltĂĄl, 3 Ă©ves. Nem emlĂ©kszel? 230 00:27:30,958 --> 00:27:31,915 Nem. 231 00:27:39,507 --> 00:27:40,508 Furcsa. 232 00:27:41,633 --> 00:27:42,926 Mi a furcsa? 233 00:27:43,346 --> 00:27:45,056 HĂĄt, hogy itt van. 234 00:27:45,805 --> 00:27:46,930 Papa! 235 00:27:49,268 --> 00:27:50,894 Akarsz itt maradni? 236 00:27:51,603 --> 00:27:52,728 Apa! 237 00:27:54,730 --> 00:27:57,232 Az anyja kĂłrhĂĄzban van. MĂĄr kĂ©tszer is mondtam. 238 00:27:57,360 --> 00:27:59,150 SĂșlyos mĂ©rgezĂ©ssel. 239 00:27:59,571 --> 00:28:02,029 Eve itt marad, amĂ­g Ƒ jobban nem lesz. 240 00:28:04,031 --> 00:28:06,826 SajnĂĄlom. Kezdek mindent elfelejteni. 241 00:28:07,286 --> 00:28:10,373 Akkor Ön nem marad itt velĂŒnk? 242 00:28:13,833 --> 00:28:15,042 Most mĂĄr Ă©rtem. 243 00:28:21,300 --> 00:28:23,635 A lĂ©nyeg, hogy ĂŒdv a klubban. 244 00:28:29,933 --> 00:28:33,104 Azt szeretnĂ©m, ha összetörnĂ©l, mint egy porcelĂĄnbabĂĄt, 245 00:28:33,228 --> 00:28:36,732 hogy rontsĂĄl meg, markold meg a seggem, 246 00:28:36,856 --> 00:28:39,026 Ă©s kĂșrjĂĄl meg 247 00:28:39,150 --> 00:28:42,906 amĂ­g az egĂ©sz testem 248 00:28:43,030 --> 00:28:46,574 a lucsokban ĂĄzik 249 00:28:48,536 --> 00:28:56,335 mint amikor Ășgy Ă©rzed, mindjĂĄrt meghalsz, tudod, 250 00:28:56,876 --> 00:29:00,255 kivĂ©ve, hogy nem halsz meg 251 00:29:03,174 --> 00:29:07,054 a kezed a kezemben 252 00:29:08,932 --> 00:29:14,393 SzeretnĂ©m, ha az arcomba vizelnĂ©l, közben mosolyognĂĄl 253 00:29:17,188 --> 00:29:21,945 Szeretem a mosolyodat 254 00:29:23,154 --> 00:29:25,905 vagy inkĂĄbb Ă©n csinĂĄlnĂĄm 255 00:29:26,029 --> 00:29:30,742 ezeket a dolgokat veled 256 00:29:31,286 --> 00:29:34,498 vagy talĂĄn 257 00:29:34,958 --> 00:29:37,292 mindketten egyszerre. 258 00:31:26,694 --> 00:31:28,696 Tudd meg a cĂ­met Ă©s menj oda. Ez fontos. 259 00:31:28,820 --> 00:31:31,238 Ha Ășgy lĂĄtjĂĄk, beleszarunk, akkor kĂ©tszer annyit kapunk. 260 00:31:31,362 --> 00:31:32,948 Nincsenek aduink. 261 00:31:34,241 --> 00:31:37,661 Te cseszted el. SzĂłval most lĂ©gy kedves Ă©s oldd meg. 262 00:31:38,914 --> 00:31:42,249 Nem, beszĂ©ltem Barin Ășrral. SzĂĄmĂ­thatsz rĂĄ. 263 00:31:43,711 --> 00:31:45,336 MegbeszĂ©ltem a biztosĂ­tĂłkkal. 264 00:31:45,461 --> 00:31:46,337 TessĂ©k! 265 00:31:47,631 --> 00:31:48,800 Mi van? 266 00:31:48,924 --> 00:31:51,843 ElnĂ©zĂ©st, asszonyom... Georges Ășr nincs meg. 267 00:31:51,967 --> 00:31:52,968 Hogy Ă©rti? 268 00:31:53,096 --> 00:31:55,599 Felvittem a reggelijĂ©t, de nincs ott. 269 00:31:56,015 --> 00:31:57,100 Az hogy lehet? 270 00:31:57,224 --> 00:31:58,810 TalĂĄn a kertben van. 271 00:31:58,934 --> 00:32:01,605 Mindenhol nĂ©ztem. Sehol sincs. 272 00:32:03,647 --> 00:32:05,565 Bocs, visszahĂ­vlak. 273 00:32:05,689 --> 00:32:08,359 Nem tƱnhetett el. Thomast kĂ©rdezte? 274 00:32:09,360 --> 00:32:11,823 Thomas Ășr korĂĄn elment Lille-be. 275 00:32:12,532 --> 00:32:15,659 Anais kisasszony mĂ©g alszik. Eve kisasszony szintĂ©n. 276 00:32:16,243 --> 00:32:18,369 A szobĂĄjĂĄt ellenƑrizte? 277 00:32:18,662 --> 00:32:19,787 TermĂ©szetesen, asszonyom. 278 00:32:21,705 --> 00:32:22,834 Pillanat. 279 00:32:27,294 --> 00:32:28,419 És a maga lakĂĄsa? 280 00:32:32,800 --> 00:32:36,556 Igen, itt Anne Laurent. BeszĂ©lhetnĂ©k a testvĂ©remmel? 281 00:32:37,388 --> 00:32:39,182 Mikor vĂ©gez? 282 00:32:41,352 --> 00:32:43,146 Mondja meg neki, hogy hĂ­vjon vissza, sĂŒrgƑs. 283 00:32:43,270 --> 00:32:44,520 Igen, köszönöm. 284 00:32:46,273 --> 00:32:48,692 MegnĂ©zte, hogy a botja fent van? 285 00:32:48,816 --> 00:32:50,486 NĂ©zd ezt a hajat. SzörnyƱ! 286 00:32:50,610 --> 00:32:51,735 És ez csak rosszabb lesz. 287 00:32:51,863 --> 00:32:53,445 2011 Ăłta. Durva! 288 00:32:53,613 --> 00:32:56,868 NĂ©zd ezt a kölköt, ahogy a vĂ©gtelenbe nĂ©z. 289 00:32:57,032 --> 00:32:58,662 És mĂ©g azon is tĂșl! 290 00:32:58,826 --> 00:32:59,911 A jövƑjĂ©t kĂ©mleli. 291 00:33:00,079 --> 00:33:01,453 Úgy nĂ©z ki, mint egy segg! 292 00:33:05,585 --> 00:33:07,126 Na, ki ez a gyagyĂĄs? 293 00:33:07,250 --> 00:33:08,504 NĂ©zd meg ezt a mohikĂĄnt. 294 00:33:08,628 --> 00:33:09,713 Kakas! 295 00:33:09,881 --> 00:33:11,799 Vicc 2000-bƑl... 296 00:33:13,757 --> 00:33:15,094 Ezt a nĂ©zĂ©st. 297 00:33:15,302 --> 00:33:17,136 FĂ©lelmetes. VigyĂĄzz! 298 00:33:21,348 --> 00:33:23,767 NĂ©zd ezt hip-hop mozgĂĄst. 299 00:33:23,895 --> 00:33:25,312 Ha ez egyĂĄltalĂĄn hip-hopnak nevezhetƑ. 300 00:33:26,061 --> 00:33:28,107 Ez volt az egyetlen mozdulat, amit tudtam. 301 00:33:28,271 --> 00:33:30,109 Most is csak ezt az egyet tudom. 302 00:33:30,273 --> 00:33:32,484 Azt hittem Tök kĂșl vagyok ezzel... 303 00:34:20,660 --> 00:34:23,326 Bocs, a fĂŒrdƑszobĂĄban voltam. 304 00:34:23,455 --> 00:34:25,120 Hogyhogy, mĂ©g mindig fenn vagy? 305 00:34:25,873 --> 00:34:27,038 MegvĂĄrtalak. 306 00:34:35,675 --> 00:34:36,924 Apa telefonĂĄlt? 307 00:34:40,512 --> 00:34:44,099 MegĂ©rkeztek Calaisba. Perceken belĂŒl itt lesznek. 308 00:34:46,393 --> 00:34:47,394 És mi van? 309 00:34:49,561 --> 00:34:52,275 Úgy tƱnik, talĂĄn kevĂ©sbĂ© komoly, mint gondoltuk. 310 00:34:52,399 --> 00:34:53,649 Azaz? 311 00:34:54,486 --> 00:34:56,944 Nem tudom. Thomas nem sokat mondott. 312 00:34:59,030 --> 00:35:00,492 Ez Ƒ lesz. 313 00:35:01,825 --> 00:35:02,786 Anais? 314 00:35:06,205 --> 00:35:07,290 HellĂł, drĂĄgĂĄm! 315 00:35:08,624 --> 00:35:10,373 - HellĂł. - Szervusz, apa. 316 00:35:15,170 --> 00:35:16,215 SzĂłval, mi van? 317 00:35:16,339 --> 00:35:19,302 Mint mondtam, nem sĂșlyos, de lehetett volna. 318 00:35:19,426 --> 00:35:21,805 Ennem kell. Nem ettem egĂ©sz nap. 319 00:35:29,561 --> 00:35:31,603 Egyenesen egy fĂĄnak hajtott. 320 00:35:31,731 --> 00:35:33,773 A rendƑrsĂ©g szerint szĂĄndĂ©kosan. 321 00:35:34,105 --> 00:35:35,735 Nem volt fĂ©knyom. 322 00:35:36,984 --> 00:35:38,321 Te hiszel nekik? 323 00:35:39,194 --> 00:35:40,279 Nem tudom. 324 00:35:40,904 --> 00:35:42,906 Anne szerint is szĂĄndĂ©kos volt. 325 00:35:43,615 --> 00:35:44,868 De miĂ©rt? 326 00:35:46,702 --> 00:35:49,665 EmlĂ©kszel a svĂĄjci ĂștjĂĄra decemberben? 327 00:35:52,584 --> 00:35:54,045 Milyen sĂ©rĂŒlĂ©sei vannak? 328 00:35:54,169 --> 00:35:55,963 TudtĂĄl beszĂ©lni vele? 329 00:35:56,255 --> 00:35:57,340 Nem. 330 00:35:57,921 --> 00:35:59,715 Eltört a bokĂĄja. 331 00:36:01,176 --> 00:36:02,718 A sĂ­pcsontja Ă©s a szĂĄrkapocscsont. 332 00:36:02,846 --> 00:36:04,636 A vĂĄllĂĄt csak lehorzsolta. 333 00:36:04,764 --> 00:36:07,350 de kĂ©t bordĂĄja tört, az fĂĄjdalmas. 334 00:36:07,515 --> 00:36:09,060 FĂĄjdalomcsillapĂ­tĂłt kapott. 335 00:36:10,602 --> 00:36:12,103 Micsoda kalamajka! 336 00:36:13,565 --> 00:36:15,190 Anne ott van mellette. 337 00:36:16,439 --> 00:36:17,861 Lemenjek Ă©s megnĂ©zzem? 338 00:36:18,025 --> 00:36:21,112 Nem, azt mondta, bevesz 2 Halciont Ă©s megy egyenes az ĂĄgyba. 339 00:36:21,236 --> 00:36:23,739 Én is ezt csinĂĄlom. Holnap korĂĄn kezdek. 340 00:36:24,283 --> 00:36:26,325 Hol van? NĂĄlad? 341 00:36:26,702 --> 00:36:29,953 A sĂŒrgƑssĂ©gin. A baleset Lille közelĂ©ben törtĂ©nt. 342 00:36:31,374 --> 00:36:34,249 Te Ă©des jĂłl vagy? Nem izgatottad fel magad tĂșlsĂĄgosan? 343 00:36:34,377 --> 00:36:35,543 Nem, jĂłl vagyok. 344 00:36:35,667 --> 00:36:36,880 SajnĂĄlom. 345 00:36:38,462 --> 00:36:39,671 Ne aggĂłdj. 346 00:36:40,632 --> 00:36:43,050 Biztos nehĂ©z lehet. ElƑször az anyĂĄd, most meg ez. 347 00:36:45,012 --> 00:36:47,723 FekĂŒdjĂŒnk le. Holnap korĂĄn kelsz. 348 00:36:47,847 --> 00:36:50,057 Menj csak. Én is mindjĂĄrt megyek. 349 00:36:50,225 --> 00:36:52,227 - JĂł Ă©jszakĂĄt. - JĂł Ă©jszakĂĄt, apa. 350 00:37:47,074 --> 00:37:49,240 bĂĄrmi is törtĂ©njĂ©k 351 00:37:49,533 --> 00:37:54,165 mĂ©g ha egy nap el is felejtesz 352 00:37:54,289 --> 00:37:58,462 Ă©n örökkĂ© a tiĂ©d leszek 353 00:38:01,296 --> 00:38:03,046 a lĂĄtĂĄsom homĂĄlyos 354 00:38:03,254 --> 00:38:09,220 zĂĄporoznak a könnyeim, szerelmem 355 00:38:18,229 --> 00:38:22,566 szomjazom a könnyeidre Ă©s nem akarom, hogy sĂ­rjĂĄl 356 00:38:26,153 --> 00:38:32,828 szeretnĂ©m, ha összepisĂĄlnĂĄd magad a fĂĄjdalomtĂłl. hogy aztĂĄn megvigasztalhassalak 357 00:38:32,996 --> 00:38:35,330 szeretnĂ©lek bĂĄntani mert nem lehetek benned 358 00:38:35,455 --> 00:38:37,208 teljesen benned 359 00:38:40,211 --> 00:38:43,715 ne titkold elƑlem 360 00:38:44,379 --> 00:38:49,384 semmilyen sötĂ©t szexuĂĄlis vĂĄgyadat 361 00:38:50,137 --> 00:38:52,303 hasznĂĄlj engem 362 00:38:53,016 --> 00:38:54,433 az ajĂĄndĂ©kot 363 00:38:54,558 --> 00:38:59,479 teljesen ki kell hasznĂĄlni 364 00:39:03,234 --> 00:39:05,316 Ă©n hasznĂĄlni fogom, Ă­gĂ©rem 365 00:39:05,445 --> 00:39:06,654 Ă­gĂ©rem! 366 00:39:06,778 --> 00:39:09,156 jĂł, szerelmem 367 00:39:09,280 --> 00:39:11,114 ez jĂł 368 00:39:14,201 --> 00:39:16,287 THOMAS!!! 369 00:39:16,996 --> 00:39:21,124 a karjaidban töltöttem 370 00:39:22,209 --> 00:39:26,630 a legszebb hĂĄrom napot 371 00:39:27,467 --> 00:39:34,097 ami valaha adatott az Ă©letemben 372 00:39:36,183 --> 00:39:37,769 eskĂŒszöm 373 00:39:38,518 --> 00:39:40,772 a karjaidban 374 00:39:41,352 --> 00:39:43,438 a szagodban 375 00:39:44,191 --> 00:39:46,778 ebben az ƑrĂŒlt vĂĄgyban 376 00:39:47,611 --> 00:39:51,282 megszabadulok a szorongĂĄstĂłl 377 00:39:52,075 --> 00:39:55,703 Ă©s vĂ©gre 378 00:39:55,867 --> 00:39:59,082 mĂĄr nem vagyok több 379 00:39:59,871 --> 00:40:04,419 mint bƑr, hĂșs, vĂ©r Ă©s csontok 380 00:40:05,877 --> 00:40:08,464 szerencsĂ©s vagyok, hogy szeretlek 381 00:40:09,717 --> 00:40:12,760 szerencsĂ©s vagyok, hogy odaadhatom 382 00:40:12,884 --> 00:40:17,224 a szĂ­vem, a seggem Ă©s a lelkem 383 00:40:18,389 --> 00:40:19,851 szerencsĂ©s vagyok, hogy Ă©lek 384 00:40:22,606 --> 00:40:23,607 tegnap este 385 00:43:59,447 --> 00:44:01,449 JĂłl van? SegĂ­thetek? 386 00:44:01,573 --> 00:44:02,574 JĂłl vagyok. 387 00:44:02,698 --> 00:44:04,908 - Biztos benne? - Igen. Köszönöm. 388 00:44:13,753 --> 00:44:16,756 5 Ă©ves voltam, amikor a testvĂ©rem meghalt 389 00:44:17,797 --> 00:44:20,423 tĂŒdƑbajban 390 00:44:22,133 --> 00:44:24,972 2 Ă©vvel idƑsebb volt nĂĄlam, 391 00:44:26,514 --> 00:44:29,224 szörnyƱ volt 392 00:44:30,017 --> 00:44:32,896 nagyon szerettem Ƒt 393 00:44:34,690 --> 00:44:37,569 szörnyen hiĂĄnyzott 394 00:44:39,695 --> 00:44:42,530 ez pĂłtolhatnĂĄ Ƒt 395 00:44:44,700 --> 00:44:47,495 egy mĂĄsik testvĂ©r 396 00:44:49,497 --> 00:44:52,415 most Ă©n vagyok az idƑsebb 397 00:44:53,376 --> 00:44:54,834 ez nagyon jĂł 398 00:44:54,958 --> 00:44:57,753 Felkapta a kabĂĄtjĂĄt Ă©s elszaladt 399 00:44:58,546 --> 00:45:00,091 Nem prĂłbĂĄlt ellenĂĄllni? 400 00:45:00,215 --> 00:45:02,926 SzĂłlt Hougron Ășrnak, aki felhĂ­vta a szĂŒleit. 401 00:45:03,050 --> 00:45:04,175 TĂ©nyleg? 402 00:45:11,310 --> 00:45:12,520 És aztĂĄn? 403 00:45:13,060 --> 00:45:15,022 Úgy hallottam, nagyon szĂ©gyelltĂ©k magukat. 404 00:45:15,146 --> 00:45:18,566 Persze, visszaadta a kabĂĄtot, de attĂłl mĂ©g gĂĄz. 405 00:45:21,485 --> 00:45:23,154 ElĂ©g kemĂ©ny ez a hely. 406 00:45:23,278 --> 00:45:24,195 Ja. 407 00:45:33,204 --> 00:45:34,417 Mit szeretnĂ©l? 408 00:45:35,418 --> 00:45:36,500 Nem tudom. 409 00:45:36,628 --> 00:45:37,837 JĂ©gkrĂ©met. 410 00:45:43,675 --> 00:45:45,008 HallĂł! Egy pillanat. 411 00:45:46,718 --> 00:45:49,304 A kĂłrhĂĄz. NĂ©lkĂŒlem nem boldogulnak. 412 00:45:50,474 --> 00:45:52,852 KĂ©rjĂ©l, amit csak akarsz... 413 00:45:53,308 --> 00:45:55,811 Egy citromosat Anaisnek, ha van, 414 00:45:55,939 --> 00:45:57,272 Ă©s egy Eviant. 415 00:46:01,276 --> 00:46:03,026 4 eurĂł lesz. 416 00:46:04,736 --> 00:46:07,238 És 5. SzĂ©p napot! 417 00:46:07,366 --> 00:46:08,323 HellĂł. 418 00:46:08,452 --> 00:46:11,162 HellĂł. Egy citromos rudat kĂ©rek. 419 00:46:11,326 --> 00:46:12,996 És egy narancsos jĂ©gkrĂ©met. 420 00:46:15,959 --> 00:46:17,376 És egy ĂŒveg Eviant. 421 00:46:17,501 --> 00:46:19,126 Az Evian elfogyott. Badoit jĂł lesz? 422 00:46:24,047 --> 00:46:25,176 TessĂ©k. 423 00:46:25,717 --> 00:46:27,386 3,70-et kĂ©rek. 424 00:46:31,138 --> 00:46:32,476 Köszönöm. 425 00:46:35,266 --> 00:46:36,688 És 4. 426 00:46:36,812 --> 00:46:38,606 És 5. Köszönöm, kisasszony. 427 00:46:40,231 --> 00:46:41,941 JĂł napot. Egy Magnumot kĂ©rĂŒnk Ă©s... 428 00:46:42,065 --> 00:46:43,775 - Egy CornettĂłt, ugye? - Igen. 429 00:46:43,903 --> 00:46:45,360 Cornetto Ă©s Magnum? 430 00:46:47,947 --> 00:46:48,864 ViszlĂĄt. 431 00:46:49,116 --> 00:46:51,366 TessĂ©k. 5 eurĂłt kĂ©rek. 432 00:47:14,806 --> 00:47:15,935 Édesem! 433 00:47:18,686 --> 00:47:19,731 Ne haragudj. 434 00:47:19,855 --> 00:47:21,188 Megvan minden? 435 00:47:21,312 --> 00:47:24,107 Igen. Az Evian elfogyott. Badoit-t vettem. 436 00:47:24,736 --> 00:47:25,777 TökĂ©letes. 437 00:47:30,073 --> 00:47:31,114 Papa! 438 00:47:32,908 --> 00:47:34,494 Szereted Anaist? 439 00:47:35,955 --> 00:47:37,412 Persze, hogy szeretem Anaist. 440 00:47:37,541 --> 00:47:38,750 A felesĂ©gem. 441 00:47:39,959 --> 00:47:41,917 A mama is a felesĂ©ged volt. 442 00:47:42,045 --> 00:47:43,294 Igaz. 443 00:47:45,589 --> 00:47:47,130 Milyen felnƑttes vagy. 444 00:47:59,226 --> 00:48:00,395 MiĂ©rt kĂ©rdezed? 445 00:48:00,520 --> 00:48:02,145 Persze, hogy szeretem Anaist. 446 00:48:03,314 --> 00:48:04,399 Csak kĂ©rdeztem. 447 00:48:04,524 --> 00:48:05,609 De miĂ©rt? 448 00:48:05,733 --> 00:48:06,942 Csak Ășgy. 449 00:48:15,078 --> 00:48:16,788 Tudod, hogy talĂĄlkoztunk Anaisszal? 450 00:49:59,723 --> 00:50:00,724 Igen? 451 00:50:05,937 --> 00:50:06,938 Nem. 452 00:50:11,483 --> 00:50:12,528 Nem. 453 00:50:16,616 --> 00:50:17,865 A francba! 454 00:50:20,203 --> 00:50:21,328 Hagyd abba! 455 00:51:19,218 --> 00:51:20,343 Nos, most... 456 00:51:23,390 --> 00:51:25,100 Nem tudom, mit mondjak. 457 00:51:25,977 --> 00:51:27,310 Akkor ne mondj semmit. 458 00:51:36,319 --> 00:51:38,862 Nem tƱnhetsz csak Ă­gy el. 459 00:51:39,491 --> 00:51:40,532 Nem? 460 00:52:03,639 --> 00:52:05,016 Hadd lĂĄssam. 461 00:52:09,312 --> 00:52:11,102 Ilyen is csak veled törtĂ©nik. 462 00:52:11,603 --> 00:52:13,232 Köszi, ez kedves tƑled. 463 00:52:13,733 --> 00:52:15,607 Úgy Ă©rtem, jĂłl tetted, hogy odamentĂ©l. 464 00:52:15,735 --> 00:52:18,321 Ki gondolta volna, hogy az a barom is ott lĂłg? 465 00:52:18,446 --> 00:52:19,903 Anya, kĂ©rlek. 466 00:52:22,405 --> 00:52:24,243 MiĂ©rt futottĂĄl el? 467 00:52:24,367 --> 00:52:26,494 Ahelyett, hogy egyenesen a rendƑrsĂ©gre mennĂ©l. 468 00:52:26,618 --> 00:52:29,665 Tudtam volna segĂ­teni, ha le akarjuk nyugtatni Ƒket. 469 00:52:31,999 --> 00:52:34,169 És miĂ©rt tƱntĂ©l el az Ă©pĂ­tkezĂ©srƑl? 470 00:52:35,338 --> 00:52:37,589 SzĂ©gyelled a monoklit? 471 00:52:38,213 --> 00:52:40,508 Nem menekĂŒlhetsz csak Ășgy el. 472 00:52:41,092 --> 00:52:42,886 LĂĄthatod, hogy de. 473 00:52:50,225 --> 00:52:52,644 És most mi lesz, megkĂ©rdezhetem? 474 00:52:54,938 --> 00:52:57,148 Sok jĂłpontod van, Pierrot. 475 00:52:57,276 --> 00:52:59,487 Az Ă©n fiam vagy Ă©s a jövƑbeli fƑnök. 476 00:53:01,196 --> 00:53:03,154 De semmi sincs kƑbe vĂ©sve. 477 00:53:03,282 --> 00:53:05,825 szĂłval, jĂł lenne, ha egy idƑre eltƱnnĂ©l. 478 00:53:06,494 --> 00:53:08,788 A kilengĂ©seid meg ez a baleset 479 00:53:08,912 --> 00:53:11,583 nem segĂ­tenek nekem a tĂĄrsasĂĄg megmentĂ©sĂ©ben. 480 00:53:11,707 --> 00:53:13,833 Ezt felfogod, igaz? 481 00:53:13,957 --> 00:53:15,711 Nem bĂ­rnĂĄl leĂĄllni, anya? 482 00:53:15,835 --> 00:53:17,044 Köszi. 483 00:53:30,393 --> 00:53:31,727 Mi törtĂ©nt? 484 00:53:37,232 --> 00:53:40,235 MiĂłta iszol? Sosem vettem Ă©szre. 485 00:53:40,359 --> 00:53:42,069 Nem iszom. 486 00:53:48,744 --> 00:53:51,122 Mit tehetek? Tudok segĂ­teni? 487 00:53:52,580 --> 00:53:55,751 TĂșlterhelt vagy? Ideges? Kell egy orvos? 488 00:53:55,875 --> 00:53:59,046 Honnan tudjam? AmiĂłta elmentĂ©l otthonrĂłl, nem vagyok kĂ©pben. 489 00:53:59,170 --> 00:54:01,549 Van barĂĄtnƑd? Összetörte a szĂ­ved? 490 00:54:02,550 --> 00:54:03,759 Mondj valamit. 491 00:54:12,768 --> 00:54:15,102 Mit csinĂĄlsz estĂ©nkĂ©nt, a munka utĂĄn? 492 00:54:21,068 --> 00:54:22,486 Nem beszĂ©lsz velem? 493 00:54:23,695 --> 00:54:24,988 Aludni szeretnĂ©k. 494 00:54:27,615 --> 00:54:29,032 Aludni szeretnĂ©l? 495 00:54:29,617 --> 00:54:31,703 Mi mĂĄst csinĂĄlhatnĂ©k? 496 00:54:31,827 --> 00:54:33,080 Mit csinĂĄlsz? 497 00:54:33,997 --> 00:54:35,038 Dolgozom. 498 00:55:29,469 --> 00:55:30,554 Pierrot! 499 00:55:31,014 --> 00:55:33,388 Hadd segĂ­tsek, drĂĄgĂĄm. 500 00:55:35,306 --> 00:55:36,435 Egyetlenem! 501 00:55:38,185 --> 00:55:39,310 Anya! 502 00:55:58,498 --> 00:55:59,707 Én Ă©rtĂ©ktelen vagyok. 503 00:56:00,752 --> 00:56:01,833 Mi? 504 00:56:03,254 --> 00:56:04,712 Én Ă©rtĂ©ktelen vagyok. 505 00:56:05,420 --> 00:56:07,258 Mi ez a hĂŒlyesĂ©g? 506 00:56:07,967 --> 00:56:09,509 Te is tudod. 507 00:56:10,341 --> 00:56:11,719 Nem kell a szĂ­njĂĄtĂ©k, okĂ©? 508 00:56:11,843 --> 00:56:14,638 Tudod, hogy soha nem megyek vissza a rohadt cĂ©gbe. 509 00:56:15,390 --> 00:56:17,184 Mi mĂĄst tehetnĂ©l? 510 00:56:18,433 --> 00:56:20,728 Semmit. MiĂ©rt kĂ©ne bĂĄrmit tennem? 511 00:56:23,438 --> 00:56:25,400 Hagyd abba az önsajnĂĄlkozĂĄst. 512 00:56:25,525 --> 00:56:28,444 Úgy durcĂĄskodsz, mint egy kisiskolĂĄs, aki kapott egy pofont. 513 00:56:28,572 --> 00:56:29,737 Mi ez a jĂĄtĂ©k? 514 00:56:29,861 --> 00:56:32,656 Na, megint a rĂ©gi nĂłta, az Ă©n kicsi mamĂĄcskĂĄm. 515 00:56:32,784 --> 00:56:35,787 MiĂ©rt nem mĂ©sz haza, Ă©s dolgozol tovĂĄbb? 516 00:56:39,955 --> 00:56:41,501 Te remĂ©nytelen vagy. 517 00:56:42,586 --> 00:56:43,959 Ha te mondod, mama. 518 00:59:33,629 --> 00:59:35,006 HellĂł. Thomas Lauren. 519 00:59:35,130 --> 00:59:37,633 A volt felesĂ©gemet, Natalie-t ma vettĂ©k fel. 520 00:59:37,761 --> 00:59:39,386 Elhoztam a lĂĄnyĂĄt, hogy lĂĄthassa. 521 00:59:39,511 --> 00:59:42,598 - LĂĄtogatĂĄsi idƑn kĂ­vĂŒl? - TelefonĂĄltam elƑre, kivĂ©telesen. 522 00:59:42,722 --> 00:59:44,307 Lille-ben vagyok sebĂ©sz fƑorvos. 523 00:59:44,431 --> 00:59:46,686 Nem lĂĄtta az anyjĂĄt hetek Ăłta. 524 00:59:46,810 --> 00:59:48,143 És kivel beszĂ©lt? 525 00:59:48,351 --> 00:59:49,481 Doktor... 526 00:59:49,605 --> 00:59:51,022 Nem emlĂ©kszem a nevĂ©re. 527 00:59:51,146 --> 00:59:52,399 Biztos megtalĂĄlja. 528 00:59:53,733 --> 00:59:56,403 Florence, a recepciĂłn. Itt van egy bizonyos ... 529 00:59:56,904 --> 00:59:57,989 Dr. Laurent 530 00:59:58,113 --> 01:00:01,072 Dr. Laurant, aki szeretnĂ© meglĂĄtogatni az Ășj beteget 531 01:00:01,200 --> 01:00:03,659 Valamelyik orvostĂłl kĂ©rt engedĂ©lyt, hogy meglĂĄtogathassa 532 01:00:03,787 --> 01:00:05,036 de nem emlĂ©kszik, ki volt az. 533 01:00:05,160 --> 01:00:06,578 Gyere, apa, menjĂŒnk. Nem. 534 01:00:06,706 --> 01:00:08,708 A beteg lĂĄnya is vele van. 535 01:00:09,208 --> 01:00:10,165 Igen. 536 01:00:10,626 --> 01:00:11,875 OkĂ©, visszhall. 537 01:00:12,251 --> 01:00:14,005 - Felmehetnek. - Köszönöm. 538 01:00:16,964 --> 01:00:18,466 223-as szoba, mĂĄsodik emelet. 539 01:00:18,590 --> 01:00:19,719 Köszönöm. 540 01:00:53,044 --> 01:00:54,045 GyerĂŒnk. 541 01:01:05,637 --> 01:01:08,892 HellĂł, a 223-as szobĂĄt keresem. 542 01:01:09,016 --> 01:01:11,855 - A folyosĂł vĂ©gĂ©n, jobbra. - Köszönöm. 543 01:05:52,924 --> 01:05:54,261 A fĂŒrdƑszoba balra. 544 01:06:04,147 --> 01:06:05,481 VendĂ©ghĂĄlĂł. 545 01:06:17,449 --> 01:06:19,286 - DĂ©li fekvĂ©sƱ, igaz? - Igen. 546 01:06:22,081 --> 01:06:23,414 Mutatom az utat. 547 01:06:32,131 --> 01:06:34,301 NĂ©zze csak egy pillanatra. 548 01:06:34,425 --> 01:06:36,011 A kislĂĄnyom szobĂĄja, Ă©s Eve. 549 01:06:36,135 --> 01:06:37,260 Szervusz, Eve. 550 01:06:37,388 --> 01:06:38,554 JĂł napot, asszonyom. 551 01:06:40,472 --> 01:06:42,558 - SzĂ©p szobĂĄd van. - Igen. 552 01:06:44,604 --> 01:06:45,853 SzĂ©p vilĂĄgos. 553 01:06:47,398 --> 01:06:48,524 JĂł volt itt neked? 554 01:06:48,648 --> 01:06:49,693 Igen. 555 01:06:50,774 --> 01:06:52,776 SzomorĂș vagy, hogy el kell menni? 556 01:06:53,112 --> 01:06:54,153 Igen. 557 01:06:55,655 --> 01:06:57,657 HĂĄny Ă©ves vagy? - 13. 558 01:06:57,781 --> 01:06:59,619 JövƑre leszel nyolcadikos, igaz? 559 01:06:59,743 --> 01:07:02,161 Az Ă©desanyja halĂĄla utĂĄn Calaisba költözött hozzĂĄm, 560 01:07:02,285 --> 01:07:03,831 Ă©s ott jĂĄr iskolĂĄba. 561 01:07:04,580 --> 01:07:05,749 MehetĂŒnk tovĂĄbb? 562 01:07:06,373 --> 01:07:07,290 Igen. 563 01:07:07,791 --> 01:07:10,169 ViszlĂĄt, Eve. ÖrĂŒlök, hogy megismertelek. 564 01:07:10,293 --> 01:07:11,422 ViszlĂĄt, asszonyom. 565 01:07:16,760 --> 01:07:18,009 Mutassam az utat? 566 01:07:19,222 --> 01:07:20,724 A fƑ hĂĄlĂłszoba. 567 01:07:23,767 --> 01:07:24,936 VĂ©cĂ©. 568 01:07:26,101 --> 01:07:27,647 És ez volt a dolgozĂłszobĂĄm. 569 01:07:36,027 --> 01:07:38,029 Itt lemehetĂŒnk. 570 01:07:38,157 --> 01:07:40,323 IgazĂĄbĂłl ez kĂ©t hĂĄz összekötve. 571 01:07:40,452 --> 01:07:42,409 EzĂ©rt van a kĂ©t lĂ©pcsƑ. 572 01:07:42,534 --> 01:07:44,079 A tervrajzok ÖnnĂ©l vannak? 573 01:07:44,203 --> 01:07:47,459 A vevƑk mindig szeretnĂ©k lĂĄtni. Meg fotĂłkat. 574 01:07:47,583 --> 01:07:51,002 Nem egyszerƱ. Egy ideig tĂĄvol voltam. TalĂĄn az egyik barĂĄtomnĂĄl megvannak. 575 01:07:51,126 --> 01:07:53,465 - HĂĄny nĂ©gyzetmĂ©ter? - Kb. 200. 576 01:07:56,175 --> 01:07:57,761 - Elmehet, Rachid. 577 01:07:57,885 --> 01:07:59,178 Ez minden, köszönöm. 578 01:07:59,971 --> 01:08:01,180 Ahogy parancsolja, uram. 579 01:08:01,304 --> 01:08:03,346 Ha szĂŒksĂ©ge volna rĂĄm, kĂ©rem csengessen. 580 01:08:03,475 --> 01:08:04,556 Persze. 581 01:08:07,851 --> 01:08:09,521 Most megsĂ©rtƑdött. 582 01:08:10,562 --> 01:08:11,815 Naponta Ƒ borotvĂĄl, 583 01:08:11,939 --> 01:08:15,110 Ă©s utĂĄlja, ha mĂĄs is hozzĂĄmĂ©r. 584 01:08:15,234 --> 01:08:17,236 Alig Ă©rek magĂĄhoz, uram. 585 01:08:28,415 --> 01:08:29,665 Hogy van? 586 01:08:30,542 --> 01:08:32,752 MĂ©g mindig Ʊzöm az ipart. 587 01:08:33,629 --> 01:08:35,170 Az ipart? 588 01:08:35,923 --> 01:08:38,966 És mi a maga szakmĂĄja? 589 01:08:39,090 --> 01:08:41,593 Amint pontosan tudja, uram, Hajat vĂĄgok. 590 01:08:42,177 --> 01:08:44,095 Sok ember hajĂĄt vĂĄgom. 591 01:08:44,223 --> 01:08:46,474 Delamare Ășr hajĂĄt is Ă©n vĂĄgom. 592 01:08:46,642 --> 01:08:48,684 Meg Franck Ășr hajĂĄt is. 593 01:08:49,100 --> 01:08:51,186 Ne idegesĂ­tsen, Marcel. 594 01:08:51,314 --> 01:08:52,439 Igenis, uram. 595 01:08:52,816 --> 01:08:53,981 ElnĂ©zĂ©st kĂ©rek. 596 01:08:59,487 --> 01:09:01,404 Mennyit keres egy hĂłnapban? 597 01:09:02,325 --> 01:09:04,492 Ilyet nem szokĂĄs kĂ©rdezni, uram. 598 01:09:04,616 --> 01:09:06,329 Nem kell magĂĄnak a pĂ©nz? 599 01:09:07,118 --> 01:09:08,496 Mindenkinek kell. 600 01:09:08,620 --> 01:09:09,749 Pillanat. 601 01:09:13,837 --> 01:09:14,878 TehĂĄt? 602 01:09:15,210 --> 01:09:16,840 Nem Ă©rtem, uram. 603 01:09:20,051 --> 01:09:22,385 MiĂłta is jĂĄr ide? 604 01:09:23,471 --> 01:09:24,636 Több mint tĂ­z Ă©ve. 605 01:09:24,764 --> 01:09:26,013 InkĂĄbb hĂșsz. 606 01:09:26,389 --> 01:09:28,183 Meg kĂ©ne tanulnia szĂĄmolni. 607 01:09:28,307 --> 01:09:30,686 Lehet, hogy nem vĂĄg az agyam, de tisztĂĄban vagyok vele. 608 01:09:30,810 --> 01:09:32,688 Nem vagyok annyira öreg. 609 01:09:44,199 --> 01:09:45,993 Megtenne egy szĂ­vessĂ©get? 610 01:09:46,117 --> 01:09:47,286 Igen? 611 01:09:48,243 --> 01:09:49,829 JĂłl megfizetnĂ©m. 612 01:09:50,413 --> 01:09:51,455 Igen. 613 01:09:55,002 --> 01:09:56,836 Hagyja ezt a szarsĂĄgot! 614 01:09:59,254 --> 01:10:00,464 ElnĂ©zĂ©st. 615 01:10:05,597 --> 01:10:07,471 Itt ragadtam. 616 01:10:08,055 --> 01:10:09,765 Nekimentem egy fĂĄnak. 617 01:10:09,893 --> 01:10:12,728 HĂŒlye voltam, elcsesztem. 618 01:10:13,729 --> 01:10:15,687 Azt mondjĂĄk, baleset volt. 619 01:10:16,688 --> 01:10:18,317 Csak nem jött össze. 620 01:10:20,820 --> 01:10:22,654 A fiam egy idiĂłta. 621 01:10:23,779 --> 01:10:24,696 Ɛt is kĂ©rtem. 622 01:10:24,824 --> 01:10:27,074 Egy orvosnak egyszerƱ lenne. 623 01:10:27,198 --> 01:10:28,868 De Ƒ nagyon makacs. 624 01:10:30,578 --> 01:10:32,163 Tavaly voltam ZĂŒrichben. 625 01:10:32,287 --> 01:10:33,749 De elutasĂ­tottak. 626 01:10:34,834 --> 01:10:37,252 Úgy tƱnik, tĂșl egĂ©szsĂ©ges vagyok. 627 01:10:40,211 --> 01:10:43,258 És most ennek a szĂ©knek a foglya vagyok. 628 01:10:43,883 --> 01:10:45,136 Ért engem? 629 01:10:48,179 --> 01:10:50,097 Semmi remĂ©nyem a menekĂŒlĂ©sre. 630 01:10:53,601 --> 01:10:56,147 Ha tudna szerezni nekem egy pisztolyt, 631 01:10:57,020 --> 01:10:58,650 Ă©s lƑszert, 632 01:10:59,567 --> 01:11:01,733 jĂłl megfizetnĂ©m. 633 01:11:02,570 --> 01:11:03,779 De, uram... 634 01:11:05,280 --> 01:11:06,281 Puska 635 01:11:06,405 --> 01:11:08,952 vagy elegendƑ mennyisĂ©gƱ gyĂłgyszer 636 01:11:09,076 --> 01:11:10,578 is megfelelne. 637 01:11:13,288 --> 01:11:14,746 Van elĂ©g pĂ©nzem. 638 01:11:15,539 --> 01:11:17,040 GazdaggĂĄ tudnĂĄm tenni magĂĄt. 639 01:11:19,587 --> 01:11:20,712 LegalĂĄbbis elĂ©g gazdaggĂĄ, 640 01:11:20,836 --> 01:11:24,548 ahhoz, hogy ne kelljen vĂ©n bolondok hajĂĄt vĂĄgnia. 641 01:11:28,303 --> 01:11:29,428 TehĂĄt? 642 01:11:30,261 --> 01:11:31,262 Uram... 643 01:11:32,015 --> 01:11:33,557 Nem tudom, mit mondjak. 644 01:11:33,685 --> 01:11:36,019 Hogy tudnĂ©k ilyesmit beszerezni? Senkit sem ismerek. 645 01:11:36,143 --> 01:11:38,145 - Én lennĂ©k az elsƑ szĂĄmĂș gyanĂșsĂ­tott. - Istenem! 646 01:11:38,269 --> 01:11:39,771 MiĂ©rt akarja ezt tenni? 647 01:11:39,899 --> 01:11:42,526 Ez teljesen vĂĄratlanul Ă©rt. 648 01:11:42,986 --> 01:11:45,068 Maga mit tenne az Ă©n helyemben? 649 01:11:45,196 --> 01:11:48,071 Nem tudom, de maga tĂ©nyleg jĂł egĂ©szsĂ©gnek örvend. 650 01:11:50,450 --> 01:11:52,159 Maga tĂ©nyleg ennyire naiv? 651 01:11:52,283 --> 01:11:54,285 Vagy csak fĂ©l? 652 01:11:54,662 --> 01:11:56,079 Persze, hogy fĂ©lek. 653 01:11:56,624 --> 01:11:58,874 Hogy tehetnĂ©k ilyet? 654 01:11:59,459 --> 01:12:00,876 Nem, ezt nem tudom megtenni. 655 01:12:01,753 --> 01:12:03,463 Nem, tĂ©nyleg. 656 01:12:03,587 --> 01:12:05,509 Be ne szarjon. 657 01:12:06,297 --> 01:12:07,635 Marcelino. 658 01:12:10,137 --> 01:12:11,515 Felejtse el. 659 01:12:12,556 --> 01:12:15,018 OstobasĂĄg volt szĂłba hozni. 660 01:12:17,268 --> 01:12:18,353 Nem tehetem. 661 01:12:19,146 --> 01:12:20,355 Fejezze be. 662 01:13:32,219 --> 01:13:33,469 Kedves barĂĄtaim, 663 01:13:33,969 --> 01:13:36,640 SzeretnĂ©k köszönetet mondani a csalĂĄdunk nevĂ©ben 664 01:13:36,764 --> 01:13:39,434 hogy ilyen rövid idƑ alatt Ă©s ilyen nagy szĂĄmban 665 01:13:39,559 --> 01:13:40,976 elfogadtĂĄk 666 01:13:41,104 --> 01:13:45,609 a meghĂ­vĂĄsunkat apa 85. szĂŒletĂ©snapi ĂŒnnepsĂ©gĂ©re. 667 01:13:45,981 --> 01:13:48,736 Az utĂłbbi nĂ©hĂĄny hĂ©t amint azt sokan tudjĂĄk, 668 01:13:48,860 --> 01:13:50,321 nagyon mozgalmas volt, 669 01:13:50,530 --> 01:13:53,533 de örömmel tölt el minket, hogy a szĂŒletĂ©snapos 670 01:13:53,657 --> 01:13:55,326 mĂĄr sokkal jobban van, 671 01:13:55,451 --> 01:13:57,869 Ă©s bĂ­zunk benne, hogy teljesen felĂ©pĂŒl. 672 01:13:57,993 --> 01:13:59,286 Hisz, ahogy a szĂłlĂĄs tartja, 673 01:13:59,747 --> 01:14:01,789 a rossz pĂ©nz nem vĂ©sz el. 674 01:14:03,334 --> 01:14:07,046 Több okunk is van az ĂŒnneplĂ©sre. 675 01:14:07,879 --> 01:14:09,757 TalĂĄn kevesen tudjĂĄk, hogy 676 01:14:09,881 --> 01:14:12,968 miutĂĄn a kicsi Paul tavaly megszĂŒletett, 677 01:14:13,136 --> 01:14:15,138 a csalĂĄdunk mĂ©g tovĂĄbb gyarapodott, 678 01:14:15,595 --> 01:14:19,098 Ă©s ez alkalommal teljesen vĂĄratlanul. 679 01:14:19,807 --> 01:14:23,310 Thomas kislĂĄnya Eve az elsƑ hĂĄzassĂĄgĂĄbĂłl 680 01:14:23,479 --> 01:14:27,274 hozzĂĄnk költözik Ă©s Ă©letĂŒnk rĂ©szĂ©vĂ© vĂĄlik. 681 01:14:28,107 --> 01:14:31,571 Eve, nagyon örvendĂŒnk, hogy köztĂŒnk vagy. 682 01:14:43,166 --> 01:14:45,877 Nem szeretnĂ©lek benneteket tovĂĄbb fenntartani. 683 01:14:46,209 --> 01:14:48,295 Hölgyem, nagyon köszönöm 684 01:14:48,419 --> 01:14:52,756 ezt a csodĂĄs muzsikĂĄt, amellyel oly nagy örömet okozott apĂĄmnak. 685 01:14:53,384 --> 01:14:54,678 A lelki Ă©lvezetek utĂĄn 686 01:14:54,842 --> 01:14:57,513 jöjjenek a profĂĄnabbak. 687 01:14:57,681 --> 01:14:59,471 Az idƑjĂĄrĂĄsfelelƑs velĂŒnk van 688 01:14:59,599 --> 01:15:02,185 a lĂĄgy kerti levegƑt kifejezetten 689 01:15:02,309 --> 01:15:04,812 Édesapa szĂŒletĂ©snapjĂĄra rendeltĂŒk. 690 01:15:04,936 --> 01:15:06,606 PezsgƑ Ă©s bĂŒfĂ© vĂĄrja Önöket. 691 01:15:06,898 --> 01:15:09,064 CsodĂĄs estĂ©t kĂ­vĂĄnok! 57 01:15:28,357 --> 01:15:30,317 ÖrĂŒlök, hogy eljöttĂ©l. 58 01:15:32,904 --> 01:15:36,114 Amint apa elszabadul a fiatal rajongĂłitĂłl, 59 01:15:36,282 --> 01:15:38,158 odaviszlek hozzĂĄ, hogy beszĂ©lhessetek. 60 01:15:39.660 --> 01:15:41.077 Élvezi a tĂĄrsasĂĄgukat, 61 01:15:41,245 --> 01:15:43,997 mĂ©g akkor is, ha semmit sem hall abbĂłl, amit beszĂ©lnek. 62 01:15:44,165 --> 01:15:47,083 Mindig is nagy csodĂĄlĂłja volt a gyengĂ©bb nemnek. 63 01:15:47,543 --> 01:15:49,044 LĂĄthatĂłan jĂłl van. 64 01:15:50,046 --> 01:15:51,213 nem semmi. 65 01:15:51,672 --> 01:15:53,506 A balesete csak nemrĂ©g volt. 66 01:15:53,674 --> 01:15:55,217 Igen, elkĂ©pesztƑ. 67 01:15:56,093 --> 01:15:57,844 ÖrĂŒlni fog, hogy Ășjra lĂĄthat. 68 01:15:58,012 --> 01:16:00,222 Ne mondj neki semmit rĂłlunk. 692 01:16:01,160 --> 01:16:04,456 ...egy teolĂłgus, aki megprĂłbĂĄl egy sötĂ©t helyisĂ©gben... 693 01:16:04,580 --> 01:16:06,498 ...szuper, csak egy Ă©jszakĂĄra... 694 01:16:06,622 --> 01:16:08,752 ...megtalĂĄlni egy fekete macskĂĄt, ami szerinte ott van... 695 01:16:08,876 --> 01:16:10,710 ...a hĂ©tvĂ©gĂ©re jöttem. 696 01:16:11,042 --> 01:16:13,088 ĂĄltalĂĄban csak hĂ©t közben Ă©r rĂĄ. 697 01:16:14,798 --> 01:16:16,423 Mikor talĂĄlkoztatok? 698 01:16:17,841 --> 01:16:20,343 HĂĄrom hete szombaton. Ez ƑrĂŒlet . 699 01:16:20,472 --> 01:16:23,475 Ez hogy lehet? Lehet, hogy szerinted hĂŒlye vagyok. 700 01:16:23,599 --> 01:16:24,848 Nem, miĂ©rt? 701 01:16:24,976 --> 01:16:26,057 Meg tudod cserĂ©lni? 702 01:16:26,185 --> 01:16:28,395 - MegprĂłbĂĄlom. - Nagyon megköszönnĂ©m... 703 01:16:28,520 --> 01:16:30,482 ...Thomas korĂĄn kel... 704 01:16:30,606 --> 01:16:33,609 Mi lenne, ha kifosztanĂĄnk a bĂŒfĂ©t, kicsi unokatesĂł? 705 01:16:33,733 --> 01:16:35,066 Ha van kedved. 706 01:16:35,194 --> 01:16:36,568 Nem vagy Ă©hes? 707 01:16:36,696 --> 01:16:38,822 - Dörzsöld be az Ă­nyĂ©t. - PrĂłbĂĄltam. 708 01:16:38,946 --> 01:16:39,947 GyerĂŒnk. 709 01:16:40,572 --> 01:16:42,658 ...a tengeri panorĂĄma felnyomja 8-asra vagy 9-esre. 710 01:16:42,786 --> 01:16:44,411 az mĂĄr luxus kategĂłria. 711 01:16:44,536 --> 01:16:46,498 az ĂĄrak csökkenhetnek a britek miatt... 712 01:16:46,622 --> 01:16:48,540 ...lenn dĂ©len tĂșl nagy a forrĂłsĂĄg, 713 01:16:48,664 --> 01:16:51,583 csak fekszel, izzadsz, agyhalott vagy. 714 01:16:51,751 --> 01:16:53,505 Valerie, tudod a szigorĂș... 715 01:16:53,629 --> 01:16:55,963 ...talĂĄn egyszer elkapom valamelyiket... 716 01:16:56,087 --> 01:16:58,301 ...eladom Ă©s a gyerekeinek odaadom a pĂ©nzt. 717 01:16:58,425 --> 01:17:01,260 Nem tud Ășszni a reumĂĄjĂĄval... 718 01:17:01,384 --> 01:17:02,429 Mit kĂ©rsz? 719 01:17:02,594 --> 01:17:04,680 ...a fia a Vandenberg utĂĄn csƑdbe ment... 720 01:17:04,808 --> 01:17:05,973 Majd nĂ©zek valamit. 721 01:17:06,097 --> 01:17:07,142 ...mint alvĂĄllalkozĂł... 722 01:17:07,266 --> 01:17:08,267 HĂĄny Ă©ves vagy? 723 01:17:09,100 --> 01:17:10,229 TizenhĂĄrom. 724 01:17:10,730 --> 01:17:11,687 Ez az. 725 01:17:13,525 --> 01:17:14,774 ElnĂ©zĂ©st, 726 01:17:14,898 --> 01:17:17,445 vegyĂ©l, amit akarsz, Ă©n hozok egy italt. 727 01:17:17,569 --> 01:17:19,531 ...ez mĂ©g diszkriminatĂ­vabb. 728 01:17:20,612 --> 01:17:22,658 Ki akar munkĂĄt csak kvĂłta alapjĂĄn? 729 01:17:23,198 --> 01:17:24,407 Úgy Ă©rtem, 730 01:17:24,536 --> 01:17:27,787 a kĂ©pessĂ©geidnek köszönhetƑen jutottĂĄl ide, Ă©s nem azĂ©rt, mert nƑ vagy. 731 01:17:27,911 --> 01:17:29,457 Te ilyen naiv vagy vagy ugratsz... 732 01:17:29,581 --> 01:17:30,914 NĂ©zzĂ©tek, ki van itt! 733 01:17:31,414 --> 01:17:32,752 Micsoda meglepetĂ©s! 734 01:17:32,876 --> 01:17:35,210 Dzsamila Ă©s az Ƒ rizses tazsinja! 735 01:17:35,839 --> 01:17:38,758 BĂĄrmit is csinĂĄlsz, ezt kĂłstold meg. PompĂĄs! 736 01:17:39,467 --> 01:17:42,762 Dzsamila a marokkĂłi szakĂĄcsunk. Egy igazi gyöngyszem. 737 01:17:43,262 --> 01:17:44,556 Isteni tehetsĂ©g. 738 01:17:44,680 --> 01:17:47,266 Úgy fƑz, mint Alain Ducasse. 739 01:17:47,599 --> 01:17:50,225 Nagyon szerencsĂ©sek vagyunk, hogy nĂĄlunk dolgozik. 740 01:17:52,019 --> 01:17:53,064 BrĂĄvĂł, Dzsamila! 741 01:17:53,188 --> 01:17:54,437 Csatlakozz hozzĂĄnk. 742 01:17:55,022 --> 01:17:57,525 SzeretnĂ©m, ha talĂĄlkoznĂĄl a nagypapĂĄval. 743 01:17:57,649 --> 01:17:58,778 Gyere. 744 01:17:58,942 --> 01:18:01,489 - Ez mi volt? TalĂĄn ismered? 745 01:18:01,781 --> 01:18:04,824 a Verbecq-Ă©k hĂĄzĂĄval szemben fel van ĂĄllvĂĄnyozva ... 746 01:18:05,032 --> 01:18:08,243 ...2018 tavasszal vagy nyĂĄron nyĂ­lik, nem tudom pontosan, mikor. 747 01:18:08,371 --> 01:18:09,997 az ĂșjsĂĄgban olvastam rĂłla... 748 01:18:12,083 --> 01:18:14,209 Apa, elnĂ©zĂ©st, hogy fĂ©lbeszakĂ­talak. 749 01:18:15,166 --> 01:18:16,880 Eve szeretne mondani valamit. 750 01:18:18,381 --> 01:18:19,463 Igen? 751 01:18:19,591 --> 01:18:21,132 Boldog szĂŒletĂ©snapot! 752 01:18:21,256 --> 01:18:22,385 Köszönöm. 753 01:18:25,220 --> 01:18:27,931 Kapok szĂŒletĂ©snapi puszit? 754 01:18:31,727 --> 01:18:33,769 Te ki vagy, kicsim? 755 01:18:34,606 --> 01:18:36,524 JĂł napot, hölgyeim Ă©s uraim.. 756 01:18:36,648 --> 01:18:39,819 SzeretnĂ©k köszönetet mondani, hogy eljöttek ma, 757 01:18:40,612 --> 01:18:44,448 ElƑször is, hadd tolmĂĄcsoljam ĂŒgyfeleim egyĂŒttĂ©rzĂ©sĂ©t 758 01:18:44,572 --> 01:18:47,198 a szerencsĂ©tlen baleset miatt. 759 01:18:48,452 --> 01:18:52,079 Mint tudjĂĄk, a hatĂłsĂĄgi vizsgĂĄlat 760 01:18:52,203 --> 01:18:55,667 amit haladĂ©ktalanul megindĂ­tottak, semmi jelĂ©t nem talĂĄlta 761 01:18:55,791 --> 01:19:01,633 bĂĄrmilyen visszaĂ©lĂ©snek vagy felrĂłhatĂłsĂĄgnak a Laurent VĂĄllalat rĂ©szĂ©rƑl. 762 01:19:02,798 --> 01:19:05,344 EzĂ©rt feltĂ©telezzĂŒk, hogy az ĂĄllamĂŒgyĂ©sz 763 01:19:05,469 --> 01:19:10,890 lezĂĄrja a bƱnvĂĄdi eljĂĄrĂĄst, amit termĂ©szetesen megindĂ­tottak. 764 01:19:11,891 --> 01:19:13,853 EzenkĂ­vĂŒl, ha jĂłl tudom, 765 01:19:13,977 --> 01:19:17,396 ĂŒgyfeleimet polgĂĄri felelƑssĂ©g sem terheli. 766 01:19:19,066 --> 01:19:22,654 Ugyanakkor Laurent Ășr Ă©s Laurent asszony tisztĂĄban vannak 767 01:19:22,778 --> 01:19:26,029 ennek a balesetnek a tragikus következmĂ©nyeivel 768 01:19:26,157 --> 01:19:30,662 Ă©s azokkal a pĂ©nzĂŒgyi nehĂ©zsĂ©gekkel, amelyeket a csalĂĄdjuknak okozott, 769 01:19:30,786 --> 01:19:33,957 kĂŒlönösen tekintettel az eltartott kiskorĂșakra 770 01:19:34,081 --> 01:19:37,000 akikĂ©rt hosszĂș tĂĄvon is felelƑsek maradunk. 771 01:19:37,124 --> 01:19:42,129 ElmĂ©letileg megprĂłbĂĄlhatjĂĄk bĂ­rĂłsĂĄgon Ă©rvĂ©nyesĂ­teni 772 01:19:42,253 --> 01:19:45,132 a kĂĄrtĂ©rĂ­tĂ©si igĂ©nyĂŒket 773 01:19:45,256 --> 01:19:48,472 a polgĂĄri jogi felelƑssĂ©g alapjĂĄn. 774 01:19:48,844 --> 01:19:51,138 BĂĄr, mint mĂĄr emlĂ­tettem, 775 01:19:51,306 --> 01:19:53,601 nem lĂĄtom jogalapjĂĄt 776 01:19:53,809 --> 01:19:55,186 egy ilyen követelĂ©snek. 777 01:19:55,643 --> 01:19:58,189 EttƑl fĂŒggetlenĂŒl, ĂŒgyfeleink 778 01:19:58,313 --> 01:20:01,649 fel kĂ­vĂĄnjĂĄk ajĂĄnlani tĂĄmogatĂĄsukat ebben a nehĂ©z helyzetben, 779 01:20:01,773 --> 01:20:05,360 Ă©s hajlandĂłak 35,000 eurĂłt fizetni, 780 01:20:05,489 --> 01:20:07,907 a pĂ©nzĂŒgyi nehĂ©zsĂ©geik enyhĂ­tĂ©sĂ©re. 781 01:20:08,448 --> 01:20:10,910 HangsĂșlyozom, hogy erre nem volnĂĄnak kötelesek. 782 01:20:11,366 --> 01:20:15,579 Nem kell most dönteniĂŒk, hogy elfogadjĂĄk ezt az ajĂĄnlatot vagy sem, 783 01:20:15,707 --> 01:20:18,834 Ă©s ezzel elkerĂŒlik a pereskedĂ©st. 784 01:20:19,082 --> 01:20:21,505 BeszĂ©ljĂ©k meg a sajĂĄt ĂŒgyvĂ©dĂŒkkel 785 01:20:21,629 --> 01:20:24,464 Ă©s Ă©rtesĂ­tsenek, hogy mire jutottak. 786 01:20:27,551 --> 01:20:30,594 Ami a lakĂĄsa melletti incidenst illeti 787 01:20:30,722 --> 01:20:34,518 talĂĄltak egy szemtanĂșt, Mrs. Delorme-t, 788 01:20:34,642 --> 01:20:37,521 aki ugyanabban az Ă©pĂŒletben lakik, 789 01:20:38,730 --> 01:20:42,025 az ÜgyĂ©sz egyelƑre nem tud rĂłla. 790 01:20:42,526 --> 01:20:45,108 Magukon mĂșlik, hogy ne tudja meg. 791 01:20:45,236 --> 01:20:47,531 És hogy ne tĂĄmaszthassanak kĂĄrtĂ©rĂ­tĂ©si követelĂ©st. 792 01:20:47,655 --> 01:20:48,820 Tud követni? 793 01:20:52,159 --> 01:20:53,200 Nem tudom. 794 01:20:54,618 --> 01:20:56,079 MiĂ©rt nem mondtad el nekĂŒnk? 795 01:20:57,957 --> 01:20:58,830 Mit? 796 01:20:58,958 --> 01:20:59,875 Hogyhogy mit? 797 01:21:01,124 --> 01:21:02,377 Hogy boldogtalan vagy. 798 01:21:03,170 --> 01:21:06,213 Hogy hiĂĄnyzik az anyĂĄd. Hogy magĂĄnyos vagy. Honnan tudhattam volna? 799 01:21:07,631 --> 01:21:09,424 Nem tudunk belelĂĄtni a fejedbe. 800 01:21:09,885 --> 01:21:10,886 Na Ă©s? 801 01:21:11,595 --> 01:21:12,720 Mit na Ă©s? 802 01:21:22,353 --> 01:21:23,523 Annyira tĂĄvol vagy tƑlem. 803 01:21:35,366 --> 01:21:36,912 De Ă©n nagyon szeretlek. 804 01:21:40,832 --> 01:21:42,333 HiggyĂ©l nekem. 805 01:21:42,958 --> 01:21:44,752 BĂ©na vagyok, de szeretlek. 806 01:21:47,923 --> 01:21:50,634 Magaddal viszel, ha elhagyod Anaist? 807 01:21:51,803 --> 01:21:52,760 Micsoda? 808 01:21:52,884 --> 01:21:53,969 Elviszel magaddal? 809 01:21:56,680 --> 01:21:59,310 Mi ez a hĂŒlyesĂ©g? MiĂ©rt hagynĂĄm ott Anaist? 810 01:22:00,351 --> 01:22:02,770 MĂ©g nĂ©gy Ă©vem van Ă©s nagykorĂș leszek. 811 01:22:04,023 --> 01:22:05,773 Nem szeretnĂ©k nevelƑotthonba kerĂŒlni. 812 01:22:06,610 --> 01:22:09,236 Honnan veszed ezeket? MiĂ©rt kĂ©ne odamenned? 813 01:22:13,490 --> 01:22:15,867 - OkĂ©. - Mi az, hogy okĂ©? 814 01:22:16,700 --> 01:22:17,785 MegƑrĂŒltĂ©l? 815 01:22:20,704 --> 01:22:23,126 Szeretlek, Ă©s senki sem akar nevelƑotthonba dugni. 816 01:22:23,875 --> 01:22:25,461 Honnan vetted ezt? 817 01:22:27,755 --> 01:22:30,798 Magaddal viszel, ha elhagyod Anaist? 818 01:22:33,136 --> 01:22:37,012 Nem viszlek sehova, mert nem fogom elhagyni Anaist, okĂ©? 819 01:22:37,681 --> 01:22:39,767 BeszĂ©lhetnĂ©nk Ă©rtelmesen? 820 01:22:43,771 --> 01:22:46,437 Hallottam, amikor telefonĂĄltĂĄl lenn a parton. 821 01:22:46,566 --> 01:22:47,815 És olvastam mindent. 822 01:22:48,860 --> 01:22:49,817 Micsoda? 823 01:22:49,941 --> 01:22:51,487 Elolvastam az ĂŒzeneteidet. 824 01:22:53,364 --> 01:22:54,490 Milyen ĂŒzeneteket? 825 01:22:55,531 --> 01:22:57,449 Apu, lĂ©gy szĂ­ves, 826 01:22:57,909 --> 01:22:59,410 Hagyd a szĂ­njĂĄtĂ©kot. 827 01:23:01,537 --> 01:23:03,082 Tudom, hogy senkit se szeretsz. 828 01:23:03,955 --> 01:23:05,292 AnyĂĄt sem szeretted. 829 01:23:06,041 --> 01:23:07,294 Anaist sem szereted. 830 01:23:07,751 --> 01:23:10,253 Ezt a Claire-t sem szereted. És engem sem szeretsz. 831 01:23:10,962 --> 01:23:12,592 Nem olyan nagy dolog. 832 01:23:13,340 --> 01:23:15,258 Csak nem akarok otthonba menni. 833 01:23:24,936 --> 01:23:26,854 MiĂ©rt tetted el anya pirulĂĄit? 834 01:23:30,902 --> 01:23:32,776 Mert maradt mĂ©g elĂ©g. 835 01:23:34,570 --> 01:23:36,864 SzĂłval megƑrizted a többit, hĂĄtha kell? 836 01:23:36,988 --> 01:23:38,033 Igen. 69 01:23:39,973 --> 01:23:42,767 A kölcsönt az alĂĄbbi feltĂ©telekkel biztosĂ­tjuk: 70 01:23:42,935 --> 01:23:44,102 3.1 ... 71 01:23:44,728 --> 01:23:47,897 Ms. Anne Laurent zĂĄlogjogot enged a Wilberg & Hopkins Bank javĂĄra 72 01:23:48,065 --> 01:23:52,026 a Laurent KözmƱvĂĄllalatban meglĂ©vƑ rĂ©szvĂ©nyei felett 73 01:23:52,194 --> 01:23:54,278 a hitel biztosĂ­tĂ©kakĂ©nt 74 01:23:54,446 --> 01:23:57,073 HitelbiztosĂ­tĂ©k cĂ©ljĂĄbĂłl annak teljes visszafizetĂ©sĂ©ig. 75 01:23:57,241 --> 01:23:58,408 3.2 ... 76 01:23:58,784 --> 01:24:01,285 Pierre Laurent lemond tisztsĂ©gĂ©rƑl 77 01:24:01,453 --> 01:24:04,163 mint a Laurent KözmƱvĂĄllalat vezĂ©rigazgatĂłja 78 01:24:04,331 --> 01:24:07,208 Ă©s helyette Ășj vezĂ©rigazgatĂłt jelölnek, 79 01:24:07,376 --> 01:24:11,421 akit a Wilberg & Hopkins bank fog kinevezni 80 01:24:11.588 --> 01:24:13.965 Mrs. Anne Laurent-nel egyetĂ©rtĂ©sben. 81 01:24:14.717 --> 01:24:15.591 ErrƑl a szerzƑdĂ©srƑl 82 01:24:15,759 --> 01:24:17,593 sikerĂŒlt megĂĄllapodni az ĂŒgyvĂ©djĂ©vel. 83 01:24:17,761 --> 01:24:20,012 FeltĂ©telezem, mĂ©g mindig egyetĂ©rt ezzel. 84 01:24:21,432 --> 01:24:25,309 Ha igen, megkĂ©rnĂ©m, Ă­rja alĂĄ a tĂĄrsasĂĄg nevĂ©ben, 85 01:24:25.477 --> 01:24:28.020 Ă©s mivel ön tulajdonos is, 86 01:24:28,188 --> 01:24:30,857 mĂ©g egyszer a sajĂĄt nevĂ©ben is. 87 01:24:33,861 --> 01:24:36,404 A jogi osztĂĄlyunk fog egyeztetni Barin Ășrral 88 01:24:36,572 --> 01:24:40,658 a szerzƑdĂ©s vĂ©grehajtĂĄsĂĄhoz a szĂŒksĂ©ges dokumentumokrĂłl. 89 01:24:54.882 --> 01:24:55.882 VĂ©geztĂŒnk? 90 01:24:56,175 --> 01:24:57,216 Igen. 91 01:24:58.635 --> 01:25:00.636 ÖrĂŒlĂŒnk, hogy segĂ­teni tudtunk. 92 01:25:01,388 --> 01:25:04,932 ÁtadnĂĄ ĂŒdvözletemet az Ă©desapjĂĄnak? Mindig szĂ­vesen dolgoztunk neki. 93 01:25:05,100 --> 01:25:06,434 SzĂ­vesen. 94 01:25:12.399 --> 01:25:13.775 ViszlĂĄt. 95 01:25:16,111 --> 01:25:18,070 KikĂ­sĂ©rem Laurent asszonyt. 837 01:25:29,893 --> 01:25:32,480 DrĂĄgĂĄm, valami szörnyƱ dolog törtĂ©nt. 838 01:25:32,604 --> 01:25:34,774 A lĂĄnyom belenĂ©zett a laptopomba. 839 01:25:34,898 --> 01:25:37,485 Ă©s megtalĂĄlta az ĂŒzeneteinket. 840 01:25:39,779 --> 01:25:45,368 MegprĂłbĂĄlta megölni magĂĄt. 841 01:25:49,120 --> 01:25:52,752 HĂĄlistennek, nem sikerĂŒlt. 842 01:25:54,754 --> 01:26:00,007 Az összes ĂŒzenetĂŒnket le kellett törölnöm. 843 01:26:01,216 --> 01:26:05,889 Ă©s mostantĂłl semmit sem Ƒrizhetek meg. 844 01:26:07,639 --> 01:26:10,185 Fogalmam sincs, 845 01:26:11,687 --> 01:26:17,024 legközelebb mit vesz a fejĂ©be. 846 01:26:20,363 --> 01:26:23,322 Meg kell ĂĄllapodnunk az idƑpontokrĂłl... 847 01:26:27,034 --> 01:26:28,788 Apa azt mondta, lĂĄtni akarsz. 848 01:26:31,663 --> 01:26:32,624 Nem. 849 01:26:34,878 --> 01:26:36,211 IgazĂĄbĂłl nem. 850 01:26:45,052 --> 01:26:46,305 Egy kis sajtot? 851 01:26:49,180 --> 01:26:50,349 Nem, köszönöm! 852 01:26:51,434 --> 01:26:52,852 Nem rossz. 853 01:26:53,729 --> 01:26:55,230 Nem szeretem a sajtot. 854 01:26:56,399 --> 01:26:57,481 HĂĄt, akkor... 855 01:27:02,193 --> 01:27:04,948 HatĂĄrozd el magad. Bejössz vagy kint maradsz? 856 01:27:07,991 --> 01:27:09,701 Vagy ott akarsz ĂĄllni? 857 01:27:13,581 --> 01:27:15,418 Csukd be az ajtĂłt, hercegnƑm. 858 01:27:15,875 --> 01:27:17,336 Gyere, ĂŒlj le. 859 01:27:30,598 --> 01:27:31,767 FĂ©lsz? 860 01:27:32,724 --> 01:27:33,685 Nem. 861 01:27:34,478 --> 01:27:35,811 Akkor gyere ide. 862 01:27:38,273 --> 01:27:39,731 Na gyere. 863 01:27:44,864 --> 01:27:45,905 OkĂ©. 864 01:27:48,075 --> 01:27:50,454 ApĂĄd kitalĂĄl dolgokat. 865 01:27:51,242 --> 01:27:53,080 Nem Ă©n akartalak lĂĄtni. 866 01:27:53,705 --> 01:27:55,875 Ɛ kĂ©rt meg, hogy beszĂ©ljek veled. 867 01:27:57,124 --> 01:28:00,087 Azt mondja, nem bĂ­zol benne. AggĂłdik. 868 01:28:03,923 --> 01:28:06,257 MiĂ©rt prĂłbĂĄltad megölni magad? 869 01:28:12,223 --> 01:28:14,433 MesĂ©lek neked valamit. 870 01:28:14,558 --> 01:28:17,645 Állj, vagy ĂŒlj le, ahogy szeretnĂ©d. 871 01:28:19,607 --> 01:28:21,400 A nagymamĂĄdat sosem ismerted. 872 01:28:21,733 --> 01:28:23,819 Mikor idejöttĂ©l, mĂ©g tĂșl kicsi voltĂĄl. 873 01:28:23,943 --> 01:28:25,529 Nem emlĂ©kezhetsz rĂĄ. 874 01:28:26,614 --> 01:28:27,779 Igaz? 875 01:28:31,867 --> 01:28:33,036 VĂĄrj csak. 876 01:28:56,267 --> 01:28:57,308 Gyere ide. 877 01:29:00,856 --> 01:29:01,813 Na gyere. 878 01:29:09,821 --> 01:29:10,866 NĂ©zd. 879 01:29:21,585 --> 01:29:23,002 GyönyörƱ nƑ. 880 01:29:24,672 --> 01:29:25,589 Nem? 881 01:29:29,509 --> 01:29:31,971 Amikor itt jĂĄrtĂĄl, mĂĄr nagyon beteg volt. 882 01:29:32,472 --> 01:29:33,513 Soha nem lĂĄthattad. 883 01:29:34,598 --> 01:29:36,808 BĂ©na volt, ĂĄgyhoz volt kötve. 884 01:29:38,478 --> 01:29:39,771 Nem tudott beszĂ©lni 885 01:29:41,104 --> 01:29:42,522 Én gondoztam. 886 01:29:43,899 --> 01:29:46,109 A cĂ©get odaadtam a nagynĂ©nikĂ©dnek. 887 01:29:46,233 --> 01:29:47,987 hogy több idƑm legyen. 888 01:29:48,988 --> 01:29:52,075 VĂ©gĂŒl, hĂĄrom Ă©v szenvedĂ©s utĂĄn... 889 01:29:52,864 --> 01:29:54,117 ami visszataszĂ­tĂł 890 01:29:55,743 --> 01:29:57,036 Ă©s abszurd volt... 891 01:30:01,000 --> 01:30:02,542 Megfojtottam. 892 01:30:06,590 --> 01:30:08,924 Ez volt a helyes döntĂ©s. 893 01:30:09,673 --> 01:30:11,967 Egy percig sem bĂĄntam meg. 894 01:30:17,432 --> 01:30:20,019 Ez az, amit el akartam mondani neked. 895 01:30:20,684 --> 01:30:22,353 Te mesĂ©lsz valamit nekem? 896 01:30:26,065 --> 01:30:27,443 Mit mesĂ©ljek? 897 01:30:28,820 --> 01:30:30,822 MiĂ©rt vetted be azokat a gyĂłgyszereket? 898 01:30:35,575 --> 01:30:38,285 Azt hiszed, hogy tĂșl hĂŒlye vagyok, hogy megĂ©rtsem? 899 01:30:46,293 --> 01:30:47,587 Ülj le, lĂ©gy szĂ­ves. 900 01:31:03,354 --> 01:31:06,898 Egyszer megprĂłbĂĄltam megmĂ©rgezni egy lĂĄnyt az osztĂĄlyombĂłl. 901 01:31:09,817 --> 01:31:10,862 És? 902 01:31:12,195 --> 01:31:13,320 Úgy Ă©rtem... 903 01:31:14,782 --> 01:31:16,239 Nem igazĂĄbĂłl megmĂ©rgezni. 904 01:31:17,741 --> 01:31:20,620 Anya elkĂŒldött nyĂĄri tĂĄborba 905 01:31:20,912 --> 01:31:22,454 miutĂĄn apa eltƱnt. 906 01:31:23,499 --> 01:31:26,169 Lexomilt adtak nekem nyugtatĂłnak. 907 01:31:27,459 --> 01:31:29,797 Naponta felet kellett szednem. 908 01:31:31,254 --> 01:31:32,215 De nem akartam. 909 01:31:35,967 --> 01:31:37,805 Volt egy lĂĄny, akit utĂĄltam. 910 01:31:39,639 --> 01:31:42,141 Minden nap beletettem a gyĂłgyszerem az Ă©telĂ©be. 911 01:31:44,311 --> 01:31:47,771 Fura volt lĂĄtni, ahogy egyre nyugodtabb lesz. 912 01:31:49,693 --> 01:31:51,819 AztĂĄn egy nap összeomlott. 913 01:31:52,195 --> 01:31:54,738 MegvizsgĂĄltĂĄk Ă©s minden kiderĂŒlt. 914 01:31:56,323 --> 01:31:57,364 És aztĂĄn? 915 01:31:57,701 --> 01:31:59,282 Mi törtĂ©nt? 916 01:31:59,827 --> 01:32:00,912 Semmi. 917 01:32:01,036 --> 01:32:02,746 Ott kellett hagynom a tĂĄbort. 918 01:32:03,330 --> 01:32:04,371 És haza kellett menned? 919 01:32:06,918 --> 01:32:07,875 Igen. 920 01:32:10,001 --> 01:32:11,002 És? 921 01:32:12,003 --> 01:32:13,505 SzomorĂș voltĂĄl? 922 01:32:14,842 --> 01:32:15,967 Nem igazĂĄn. 923 01:32:18,385 --> 01:32:19,430 De. 924 01:32:21,388 --> 01:32:22,974 Igen, sajnĂĄltam. 925 01:32:23,515 --> 01:32:24,644 De csak kĂ©sƑbb. 926 01:32:25,352 --> 01:32:28,147 Nem szerettem a lĂĄnyt, de nem az Ƒ hibĂĄja volt. 927 01:32:32,107 --> 01:32:33,777 Valamelyik nap 928 01:32:34,570 --> 01:32:37,657 ahogy kinĂ©ztem a kertbe, vĂ©letlenĂŒl Ă©szrevettem 929 01:32:38,614 --> 01:32:40,660 egy ragadozĂł madarat 930 01:32:40,868 --> 01:32:42,662 amint Ă©ppen tĂ©p szĂ©t egy kis madarat. 931 01:32:43,955 --> 01:32:45,957 A levegƑben kapta el, 932 01:32:46,081 --> 01:32:48,584 összevissza rĂĄzta... 933 01:32:50,542 --> 01:32:54,630 Majd a földön szĂ©ttĂ©pte a csƑrĂ©vel. 934 01:32:55,090 --> 01:32:56,508 Cafatokra tĂ©pte. 935 01:32:57,260 --> 01:32:59,386 Repkedtek a tollak szanaszĂ©t. 936 01:32:59,511 --> 01:33:01,304 Úgy nĂ©zett ki, mintha hĂł esett volna. 937 01:33:02,766 --> 01:33:04,055 AztĂĄn jött egy autĂł 938 01:33:04,183 --> 01:33:06,309 Ă©s a ragadozĂł madĂĄr elrepĂŒlt. 939 01:33:07,142 --> 01:33:10,189 A tollakon kĂ­vĂŒl nem sok maradt az ĂĄldozatĂĄbĂłl. 940 01:33:12,776 --> 01:33:15,066 MĂĄr amennyire Ă©n lĂĄttam. 941 01:33:18,530 --> 01:33:21,825 Ez furcsa. A tĂ©vĂ©ben, ha ilyet lĂĄtsz, 942 01:33:22,450 --> 01:33:23,575 normĂĄlisnak tƱnik. 943 01:33:24,159 --> 01:33:25,745 Ez a termĂ©szet rendje. 944 01:33:26,706 --> 01:33:29,793 De amikor a valĂł Ă©letben lĂĄtod, 945 01:33:32,460 --> 01:33:34,129 remegni kezd a kezed. 946 01:33:37,925 --> 01:33:39,511 MiĂ©rt csinĂĄltad? 947 01:33:40,383 --> 01:33:41,428 Micsoda? 948 01:33:42,177 --> 01:33:43,386 A pirulĂĄkat. 949 01:33:46,890 --> 01:33:48,099 Nem tudom. 950 01:33:52,816 --> 01:33:53,981 Nem tudom. 951 01:33:56,820 --> 01:33:59,110 És ott? FĂĄj? 952 01:34:00,532 --> 01:34:02,157 Csak megcsĂ­pte. 953 01:34:02,281 --> 01:34:03,659 Hogy mondhatsz ilyet? 954 01:34:03,827 --> 01:34:05,244 Megharapta. 955 01:34:05,368 --> 01:34:06,954 SĂ­rva szaladt el. 956 01:34:07,078 --> 01:34:10,333 JĂĄtszottak, kergetƑztek Ă©s belecsĂ­pett. 957 01:34:10,498 --> 01:34:12,123 Nem komoly ĂŒgy. 958 01:34:12,375 --> 01:34:14,253 Óvatosabb is lehetnĂ©l. 959 01:34:14,794 --> 01:34:16,003 SĂșlyos? 960 01:34:17,212 --> 01:34:18,630 Nem, elmegy. 961 01:34:19,675 --> 01:34:21,761 BĂĄtor kislĂĄny vagy. 962 01:34:22,385 --> 01:34:24,472 Most mĂĄr ne fĂ©lj. 963 01:34:24,596 --> 01:34:26,850 Adok a mamĂĄdnak valami kenƑcsöt. 964 01:34:26,974 --> 01:34:30,185 Majd Ƒ beken vele, Ă©s holnap mĂĄr nem is fogod Ă©rezni. 965 01:34:33,813 --> 01:34:36,067 HĂĄt, nem sĂșlyos, de... 966 01:34:36,648 --> 01:34:38,277 VigyĂĄzzatok a tökfilkĂłra. 967 01:34:38,401 --> 01:34:40,027 Nem szabadna, hogy harapdĂĄljon minket! 968 01:34:40,944 --> 01:34:42,197 Van itt egy papĂ­r? 969 01:34:42,614 --> 01:34:44,283 FelĂ­rok egy gyĂłgyszert. 970 01:34:45,741 --> 01:34:46,950 Mi a baja? 971 01:34:47,078 --> 01:34:48,872 Semmi komoly, csak megijedt. 972 01:34:55,210 --> 01:34:56,544 TessĂ©k, neked hoztam. 973 01:34:56,668 --> 01:34:58,045 Köszönöm. 974 01:34:59,671 --> 01:35:00,924 Hadd lĂĄssam. 975 01:35:08,391 --> 01:35:10,017 Nem nĂ©z ki annyira rossznak. 976 01:35:10,141 --> 01:35:11,182 Nem? 977 01:35:20,027 --> 01:35:21,320 Figyelj, nĂ©zd csak, 978 01:35:24,363 --> 01:35:26,782 Ha Ășgy Ă©rzed fĂĄj, egyĂ©l egy csokit. 979 01:35:26,910 --> 01:35:28,912 És akkor mĂĄr el is mĂșlik. 980 01:35:29,577 --> 01:35:30,578 OkĂ©? 981 01:35:31,623 --> 01:35:33,124 Most aludj egy kicsit. 982 01:35:34,205 --> 01:35:35,374 KĂ©sƑ van. 983 01:35:36,291 --> 01:35:38,710 Holnap is lesz egy szĂ©p nap. 984 01:35:44,716 --> 01:35:45,801 Köszönöm. 985 01:35:49,473 --> 01:35:53,308 RemĂ©lem, semmi komoly. Nagyon megijedtem, amikor Anais felhĂ­vott. 986 01:35:53,436 --> 01:35:54,854 Igen, szörnyƱ volt. 987 01:35:56,439 --> 01:35:58,021 Nagyon keservesen sĂ­rt. 988 01:35:59,607 --> 01:36:02,233 Rachid, vigyĂĄznia kell a kutyĂĄra, kĂŒlönben... 989 01:36:02,361 --> 01:36:03,278 MĂĄr mondtam Ă©n is. 990 01:36:04,612 --> 01:36:05,737 TessĂ©k a kenƑcs. 991 01:36:05,865 --> 01:36:08,492 Holnap Ăłvatosan kenjĂ©k be, hogy megakadĂĄlyozzĂĄk a fertƑzĂ©st. 992 01:36:08,616 --> 01:36:09,533 Jövök mĂĄr. 993 01:36:09,661 --> 01:36:11,703 Mi van, ha begyullad? 994 01:36:12,411 --> 01:36:14,874 Az nem valĂłszĂ­nƱ. Ne aggĂłdjon. 995 01:36:15,499 --> 01:36:18,670 ƐszintĂ©n gratulĂĄlok, asszonyom, ha szabad. 996 01:36:19,002 --> 01:36:19,963 Mihez? 997 01:36:21,296 --> 01:36:22,882 Anais asszony mondta nekem. 998 01:36:23,422 --> 01:36:24,840 Mit mondott magĂĄnak? 999 01:36:27,010 --> 01:36:28,844 Az eljegyzĂ©st? 1000 01:36:28,972 --> 01:36:30,261 Nagyon kedves. 1001 01:36:30,389 --> 01:36:31,475 Igaz, Szelin? 1002 01:36:31,599 --> 01:36:32,391 KĂ©sz vagy? 1003 01:36:33,140 --> 01:36:34,101 Igen. 1004 01:36:35,479 --> 01:36:37,521 Naponta kĂ©tszer, reggel Ă©s este. 1005 01:36:37,645 --> 01:36:39,106 Holnap visszajövök. 1006 01:36:39,230 --> 01:36:40,063 JĂł Ă©jszakĂĄt. JĂł Ă©jszakĂĄt, asszonyom. 1007 01:36:40,984 --> 01:36:41,941 JĂł Ă©jszakĂĄt. JĂł Ă©jszakĂĄt, asszonyom. 1008 01:36:48,410 --> 01:36:53,076 Asszonyom! Tervezik, hogy elköltöznek? 1009 01:36:54,413 --> 01:36:56,371 Ezt mibƑl gondolja? 1010 01:37:26,237 --> 01:37:27,238 SzĂłval itt vagy. 1011 01:37:27,695 --> 01:37:29,404 Be kell mennem a vĂĄrosba, 1012 01:37:29,533 --> 01:37:32,035 Ă©s meg akartam kĂ©rdezni, tudnĂĄl-e vigyĂĄzni Paulra. 1013 01:37:33,284 --> 01:37:35,663 Mit keresel Thomas szobĂĄjĂĄban? 1014 01:37:36,540 --> 01:37:37,621 Semmit, csak.... 1015 01:37:37,749 --> 01:37:40,043 Lefagyott a Macem Ă©s nem akar elindulni. 1016 01:37:40,167 --> 01:37:42,918 Apa gĂ©pĂ©n kerestem valami megoldĂĄst. 1017 01:37:43,046 --> 01:37:44,255 De semmi nem mƱködik. 1018 01:37:44,672 --> 01:37:46,173 LecserĂ©lte a jelszavĂĄt. 1019 01:37:46,714 --> 01:37:47,591 Micsoda? 1020 01:37:47,715 --> 01:37:49,469 Semmi, ez bonyolult. 1021 01:37:51,679 --> 01:37:53,473 KĂ©rdezd meg, ha hazajött. 1022 01:37:53,805 --> 01:37:54,890 Itt maradsz? 1023 01:37:55,390 --> 01:37:58,225 Nem maradok sokĂĄig. Mindenesetre most alszik. 1024 01:37:58,349 --> 01:38:00,564 BeĂŒlök a szobĂĄjĂĄba, ne aggĂłdj. 1025 01:38:00,688 --> 01:38:01,605 Köszönöm. 1026 01:38:07,859 --> 01:38:11,154 KĂ©rsz valamit? Vagy az ĂĄruhĂĄzbĂłl? 1027 01:38:11,282 --> 01:38:13,200 Nem, kösz, nincs szĂŒksĂ©gem semmire. 1028 01:38:24,876 --> 01:38:28,091 Asszonyom, most hozzuk a fƑfogĂĄst? 1029 01:38:28,215 --> 01:38:30,049 Vagy inkĂĄbb tartsunk egy kis szĂŒnetet? 1030 01:38:30,173 --> 01:38:31,342 JĂł kĂ©rdĂ©s. 98 01:38:31,906 --> 01:38:33,448 DrĂĄgĂĄm, szerinted? 99 01:38:33,616 --> 01:38:37,035 Jöhet mĂĄris a fƑfogĂĄs, vagy mĂ©g vĂĄrjunk kicsit? 100 01:38:37,370 --> 01:38:38,896 Nem tudom, ahogy te szeretnĂ©d 1031 01:38:38,982 --> 01:38:41,953 Folytassuk. Ebben a hƑsĂ©gben az emberek nem szeretnek sokat ĂŒcsörögni. 1032 01:38:41,977 --> 01:38:43,354 Ahogy parancsolja. 1033 01:38:45,316 --> 01:38:46,442 Minden okĂ©, papa? 1034 01:38:47,026 --> 01:38:48,235 JĂłl vagy? 1035 01:38:50,029 --> 01:38:51,362 Nagyon jĂłl vagyok. 1036 01:38:51,739 --> 01:38:52,988 TökĂ©letesen. 1037 01:39:04,668 --> 01:39:06,293 Ne haragudj, hogy zavarlak 1038 01:39:07,210 --> 01:39:10,966 EbĂ©d utĂĄn rögtön indulunk, gondoltam, most megkĂ©rdeznĂ©lek... 1039 01:39:11,090 --> 01:39:11,843 MirƑl van szĂł? 1040 01:39:11,967 --> 01:39:13,845 KölcsönvehetnĂ©m a bĂ©biszitteredet holnap? 1041 01:39:13,969 --> 01:39:16,472 A miĂ©nk kĂ©t hĂ©tre hazautazott 1042 01:39:16,596 --> 01:39:18,305 Ă©s a tartalĂ©kom megfĂĄzott. 1043 01:39:18,429 --> 01:39:19,515 Tudod, hogy van ez. 1044 01:39:19,643 --> 01:39:22,518 Szerintem menni fog. Holnap.... 1045 01:39:22,646 --> 01:39:23,563 VĂĄrj csak. 1046 01:39:24,311 --> 01:39:27,274 Igen, lehet, de csak holnapra. HolnaputĂĄn... 1047 01:39:27,398 --> 01:39:28,732 ElnĂ©zĂ©st, mama. 1048 01:39:29,192 --> 01:39:31,402 ElnĂ©zĂ©st a kĂ©sĂ©sĂ©rt. 1049 01:39:32,403 --> 01:39:35,615 De muszĂĄj volt kiöltöznöm erre a kĂŒlönleges alkalomra. 1050 01:39:35,739 --> 01:39:38,409 RemĂ©lem elĂ©g reprezentatĂ­v vagyok nektek. 1051 01:39:39,202 --> 01:39:41,705 A beszĂ©dek biztos nagyszerƱek voltak. 1052 01:39:41,829 --> 01:39:44,247 ƐszintĂ©n sajnĂĄlom, hogy lemaradtam rĂłluk. 1053 01:39:44,375 --> 01:39:45,084 Pierre! 1054 01:39:45,208 --> 01:39:48,335 De, hogy jĂłvĂĄtegyem a vitathatatlan hibĂĄmat, 1055 01:39:48,460 --> 01:39:50,421 Ă©s kĂŒlönleges ajĂĄndĂ©kot adjak 1056 01:39:51,254 --> 01:39:55,178 magammal hoztam egy pĂĄr extra vendĂ©get akik boldogan vesznek rĂ©szt 1057 01:39:55,302 --> 01:39:57,336 az eljegyzĂ©si ĂŒnnepsĂ©geteken. 101 01:39:57,408 --> 01:39:58,825 KĂ©rlek, higgadj le, 102 01:39:59.494 --> 01:40:00.744 Ă©s hagyd abba ezt a cirkuszt. 103 01:40:00,912 --> 01:40:02,913 Nincs mit abbahagyni, 104 01:40:03,081 --> 01:40:05,916 mĂĄsrĂ©szt te pont nem fogod megmondani nekem, mit csinĂĄljak. 105 01:40:06.918 --> 01:40:08.752 Csak azt szeretnĂ©nk, ha... 1058 01:40:12,235 --> 01:40:14,237 ElnĂ©zĂ©st, hölgyeim Ă©s uraim.. 1059 01:40:14,946 --> 01:40:17,032 Minden okĂ©, Thomas, maradj ĂŒlve 1060 01:40:17,909 --> 01:40:20,203 ha kĂ©rhetnĂ©m egy pillanatra a figyelmedet. 1061 01:40:20,327 --> 01:40:23,122 mielƑtt a fƑfogĂĄst felszolgĂĄlnĂĄk, hamar vĂ©gzĂŒnk. 1062 01:40:23,246 --> 01:40:24,580 Nem fog sokĂĄig tartani. 1063 01:40:25,164 --> 01:40:27,627 Csak szeretnĂ©m bemutatni a barĂĄtaimat. 1064 01:40:27,751 --> 01:40:29,336 - Mit csinĂĄlsz? - HĂșzzĂĄl el! 1065 01:40:30,337 --> 01:40:33,256 Ez itt Mohammed, egyenesen NigĂ©riĂĄbĂłl. 1066 01:40:33,380 --> 01:40:35,090 A felesĂ©gĂ©t Ă©s 2 gyermekĂŒket... 1067 01:40:35,218 --> 01:40:36,468 KivinnĂ©l innen? 1068 01:40:36,592 --> 01:40:38,886 ...elevenen elĂ©gette a Boko Haram. 1069 01:40:39,054 --> 01:40:39,847 Édes? 1070 01:40:39,971 --> 01:40:41,725 Egy Ă©vig tartott, mĂ­g idejutott. 1071 01:40:41,849 --> 01:40:45,184 HĂłnapokig minden nap elsĂ©tĂĄlt a dzsungelbƑl a CsalagĂșthoz 1072 01:40:45,308 --> 01:40:47,354 abban remĂ©nykedve, hogy ĂĄt tud jutni. 1073 01:40:47,479 --> 01:40:48,896 Eddig mĂ©g nem volt szerencsĂ©je, 1074 01:40:49,020 --> 01:40:51,274 de a remĂ©ny hal meg utoljĂĄra. 1075 01:40:56,111 --> 01:40:57,613 Ez itt Juszuf, 1076 01:40:57,905 --> 01:40:59,575 Ha jĂłl Ă©rtettem, Ƒ... 1077 01:41:00,199 --> 01:41:01,368 HellĂł, mama. 1078 01:41:14,506 --> 01:41:16,716 Bocs, de mi mĂĄst tehettem? 1079 01:41:35,943 --> 01:41:37,489 Hölgyeim Ă©s uraim.. 1080 01:41:37,945 --> 01:41:39,615 SajnĂĄlom, hogy tanĂșja voltak.. 1081 01:41:40,363 --> 01:41:43,451 ...ennek a szörnyƱ jelenetnek. 1082 01:41:44,452 --> 01:41:45,577 A fiamnak problĂ©mĂĄi vannak, 1083 01:41:45,705 --> 01:41:47,663 kezelĂ©s alatt ĂĄll. 1084 01:41:48,832 --> 01:41:51,042 Ne hibĂĄztassĂĄk ezĂ©rt, ez van. 1085 01:41:52,043 --> 01:41:53,921 A fiam ettƑl mĂ©g jĂł ember. 1086 01:41:55,170 --> 01:41:56,423 Én tĂ©nyleg... 1087 01:41:57,465 --> 01:41:58,966 nagyon sajnĂĄlom. 1088 01:42:00,175 --> 01:42:02,177 KĂ©rem, ĂŒljenek le. 1089 01:42:02,305 --> 01:42:05,725 A barĂĄtsĂĄgunk nevĂ©ben, kĂ©rem, ĂŒljenek vissza. 1090 01:42:15,106 --> 01:42:16,191 MenjĂŒnk oda. 106 01:42:25,097 --> 01:42:28,642 ElnĂ©zĂ©st kĂ©rĂŒnk ezĂ©rt a kellemetlensĂ©gĂ©rt. 107 01:42:29,519 --> 01:42:33,396 KĂ©rjĂŒk, tiszteljenek meg bennĂŒnket Ă©s legyenek a vendĂ©geink. 108 01:42:33,564 --> 01:42:35,524 A fiam csak jĂłt akart. 109 01:42:36.818 --> 01:42:37.984 Köszönöm. 1091 01:43:32,896 --> 01:43:34,105 Lejjebb. 1092 01:43:43,655 --> 01:43:45,408 Most mĂĄr elmehetsz. 1093 01:45:27,155 --> 01:45:35,408 FordĂ­totta: hhgygy hhgygy@freemail.hu81561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.