All language subtitles for Happy.End.2017.720p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs_hun
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,830 --> 00:00:25,917
köp
2
00:00:30,085 --> 00:00:33,216
vĂz
3
00:00:40,512 --> 00:00:43,851
gargalizĂĄl
4
00:00:44,728 --> 00:00:47,563
köp
5
00:00:48,355 --> 00:00:51,106
öblĂt
6
00:00:55,527 --> 00:00:58,614
kĂ©ztörlĆ
7
00:01:03,034 --> 00:01:05,957
haj
8
00:01:17,549 --> 00:01:20,764
hajkefe eltesz
9
00:01:21,805 --> 00:01:24,768
felkeni a krémet
10
00:01:39,322 --> 00:01:41,993
csekkolja
11
00:01:42,241 --> 00:01:45,160
pisil
12
00:02:00,512 --> 00:02:03,515
lehĂșz
13
00:02:04,888 --> 00:02:08,019
kimegy
14
00:02:13,064 --> 00:02:16,027
villanyt leolt
15
00:02:30,289 --> 00:02:32,584
hellĂł, haverok
16
00:02:32,836 --> 00:02:35,627
ez pips, a hörcsögöm
17
00:02:37,965 --> 00:02:40,968
Måsfél éve van nålam
18
00:02:43,635 --> 00:02:46,514
kicsit felturbĂłztam a kajĂĄjĂĄt gyĂłgyszerekkel,
19
00:02:47,767 --> 00:02:50,686
amiket anya szed a depressziĂłjĂĄra,
20
00:02:53,396 --> 00:02:56,067
låssuk, mi történik.
21
00:02:58,986 --> 00:03:01,945
kurvĂĄra elegem van belĆle
22
00:03:03,154 --> 00:03:05,701
anyåm egész nap csak rinyål
23
00:03:06,910 --> 00:03:09,621
mindenkit kiakaszt
24
00:03:13,208 --> 00:03:15,919
apa mĂĄr Ă©vekkel ezelĆtt lelĂ©pett
25
00:03:20,884 --> 00:03:23,843
nem bĂrta a nyĂĄvogĂĄst 24/7-ben
26
00:03:26,345 --> 00:03:29,264
most én kapom fullba az egészet
27
00:03:52,247 --> 00:03:55,334
ez az.
28
00:03:59,254 --> 00:04:02,089
Ășgy tƱnik, mƱködik
29
00:04:04,508 --> 00:04:07,471
anyĂĄm szerint bĂŒdös
30
00:04:07,763 --> 00:04:10,558
ez hazugsĂĄg
31
00:04:10,806 --> 00:04:13,645
mindig kitakarĂtom a ketrecĂ©t
32
00:04:23,947 --> 00:04:27,114
tegnap itt volt lise
33
00:04:28,908 --> 00:04:32,203
azt mondta, anyåd nem sokat beszél veled
34
00:04:36,375 --> 00:04:39,378
kĂ©rdez tĆled valamit
35
00:04:40,464 --> 00:04:43,591
aztĂĄn amikor vĂĄlaszolsz, nem figyel, vagy meglĂłg
36
00:04:44,756 --> 00:04:47,595
ez Ć
37
00:04:48,051 --> 00:04:51,222
mĂĄssal nem igazĂĄn törĆdik
38
00:04:52,015 --> 00:04:54,810
hogy bĂrod ki ezt?
39
00:05:08,992 --> 00:05:12,035
miutĂĄn lise elment
40
00:05:15,499 --> 00:05:18,790
prĂłbĂĄltam beszĂ©lni vele errĆl
41
00:05:22,045 --> 00:05:25,008
aszonta nemtom mit akarsz
42
00:05:43,607 --> 00:05:47,110
könnyƱ lehurrogni valakit
43
00:05:48,740 --> 00:05:52,115
hĂvok egy mentĆt
44
00:05:56,371 --> 00:05:59,330
most mĂĄr nem olyan okostojĂĄs
45
00:07:20,163 --> 00:07:21,288
A kurva!
46
00:07:35,887 --> 00:07:38,642
Szóval, hogy néz ki?
Forduljak vissza?
47
00:07:39,182 --> 00:07:40,600
MĂĄr elindultam.
48
00:07:40,724 --> 00:07:41,645
Ne.
49
00:07:42,061 --> 00:07:43,394
Hihetetlen!
50
00:07:44,103 --> 00:07:45,857
Csak akartam, hogy tudjad.
51
00:07:45,981 --> 00:07:47,314
Melyik kĂłrhĂĄzban van?
52
00:07:47,438 --> 00:07:48,984
Itt. Hol mĂĄshol lenne?
53
00:07:49,108 --> 00:07:51,655
HĂvtam Thomast Lille-ben,
de éppen operål.
54
00:07:51,779 --> 00:07:53,028
Ăs mi van?
55
00:07:53,196 --> 00:07:54,490
Ott vagy?
56
00:07:54,782 --> 00:07:56,616
-
Hol?
A kĂłrhĂĄzban!
57
00:07:56,948 --> 00:07:57,741
Igen.
58
00:07:57,869 --> 00:07:59,871
- Ăs?
-
Ăs semmi.
59
00:07:59,995 --> 00:08:01,789
Még nem tudnak semmit.
60
00:08:03,955 --> 00:08:05,749
De nem jĂł a helyzet.
61
00:08:07,671 --> 00:08:09,252
MeglĂĄtom, mit tehetek.
1
00:08:28,341 --> 00:08:31,260
Ă, micsoda meglepetĂ©s!
Ott vagy mĂĄr?
2
00:08:31,428 --> 00:08:33,179
Nem, sajnĂĄlom.
3
00:08:34,014 --> 00:08:35,347
Nem tudok jönni.
4
00:08:35,515 --> 00:08:37,474
Történt itt egy kis baleset.
5
00:08:38,935 --> 00:08:40,102
Miféle baleset?
6
00:08:40,270 --> 00:08:42,104
Majd kĂ©sĆbb elmesĂ©lem, drĂĄgĂĄm.
7
00:08:42,272 --> 00:08:43,480
SajnĂĄlom.
8
00:08:43,648 --> 00:08:44,857
Tudok segĂteni?
9
00:08:45,025 --> 00:08:46,942
Nem, minden rendben, de aggĂłdj.
10
00:08:47,110 --> 00:08:49,153
Csak sajnĂĄlom, hogy nem talĂĄlkozhatunk.
62
00:08:53,424 --> 00:08:54,341
Köszönöm, Dzsamila.
63
00:08:54,466 --> 00:08:56,592
Ez minden. Majd mi leszedjĂŒk.
64
00:08:56,720 --> 00:08:57,637
Jó éjszakåt.
65
00:08:57,761 --> 00:08:59,555
Jó éjszakåt, asszonyom, uram.
66
00:09:21,661 --> 00:09:24,163
Kicsit lassĂthatnĂĄl,
drĂĄgĂĄm.
67
00:09:24,327 --> 00:09:25,288
Mi?
68
00:09:27,915 --> 00:09:29,252
Anya, kérlek.
69
00:09:29,961 --> 00:09:31,963
Miért, nincs igazam?
70
00:09:32,087 --> 00:09:33,088
Nincs.
71
00:09:33,881 --> 00:09:34,966
Tessék?
72
00:09:38,341 --> 00:09:41,388
Nem, semmi okod,
hogy ezt mondd.
73
00:09:41,513 --> 00:09:43,182
Mit akarsz ezzel mondani?
74
00:09:43,767 --> 00:09:45,056
Nagyra értékelném,
75
00:09:45,184 --> 00:09:49,729
ha a veszekedést
vacsora utĂĄn folytatnĂĄtok.
76
00:09:49,853 --> 00:09:51,483
Kérhetem?
77
00:09:51,983 --> 00:09:52,984
Igen.
78
00:09:58,281 --> 00:10:00,784
Nem veszekszĂŒnk.
AggĂłdom.
79
00:10:01,573 --> 00:10:03,659
SajnĂĄlom, hogy feszĂŒlt vagyok.
80
00:10:07,455 --> 00:10:09,416
Bocsåss meg. Tudod, miért mondtam.
81
00:10:09,541 --> 00:10:10,918
Igen, tudom, mama.
82
00:10:13,376 --> 00:10:14,630
Ma reggel,
83
00:10:14,754 --> 00:10:16,964
Bementem Paul szobĂĄjĂĄba.
84
00:10:17,088 --> 00:10:19,174
MĂĄr fenn volt.
85
00:10:19,302 --> 00:10:21,304
Råm nézett, vigyorgott.
86
00:10:21,428 --> 00:10:23,807
Azt mondta: âPapaâ
87
00:10:24,808 --> 00:10:26,349
HĂĄt nem aranyos?
88
00:10:26,474 --> 00:10:29,601
Ez a mĂĄsodik szava.
Thomas teljesen odalesz.
89
00:10:30,646 --> 00:10:33,356
Ezer éve, amikor Kenyåban voltunk.
90
00:10:33,481 --> 00:10:35,607
TalĂĄn 5-6 Ă©vvel ezelĆtt.
91
00:10:35,735 --> 00:10:36,984
Miért?
92
00:10:37,320 --> 00:10:40,948
Szedtél malåria elleni gyógyszert?
93
00:10:41,613 --> 00:10:43,198
Nem emlékszem, miért?
94
00:10:44,115 --> 00:10:47,539
A teszt nemcsak antidepresszĂĄnsbĂłl
talĂĄlt tĂșladagolĂĄst,
95
00:10:47,663 --> 00:10:50,914
de abbĂłl a fajta gyĂłgyszerbĆl
is mérgezést.
96
00:10:52,207 --> 00:10:54,337
Ez csak receptre kaphatĂł.
97
00:10:54,918 --> 00:10:57,673
Szerinted van még neki
belĆle otthon?
98
00:10:58,421 --> 00:10:59,174
Eve?
99
00:10:59,298 --> 00:11:02,261
volt a mamĂĄnak ilyenje otthon?
100
00:11:02,886 --> 00:11:04,427
Nem tudom.
101
00:12:56,876 --> 00:12:57,961
Kész vagyok.
11
00:13:00,613 --> 00:13:03,615
Csak feltételekkel fognak hozzåjårulni.
12
00:13:05,243 --> 00:13:06,410
Ja, persze.
13
00:13:08,830 --> 00:13:11,081
Gondoskodj rĂłla, hogy
Ć sĂ©rtetlenĂŒl jöjjön ki ebbĆl.
14
00:13:11,374 --> 00:13:13,750
Sajnos,
nem ez az elsĆ eset.
15
00:13:14,836 --> 00:13:15,961
Oké.
16
00:13:17,338 --> 00:13:20,174
Tudom.
Ezt kĂ©sĆbb megbeszĂ©ljĂŒk, ha itt leszel.
17
00:13:23,470 --> 00:13:24,470
Mikor?
18
00:13:27,474 --> 00:13:29,933
Gondolod,
hogy olyan sokĂĄig kibĂrom?
19
00:13:34,105 --> 00:13:35,189
Ăn is.
20
00:13:39,194 --> 00:13:41,487
A bizottsĂĄg az bizottsĂĄg.
21
00:13:41,779 --> 00:13:44,448
Ăs a hitelbizottsĂĄg,
az hitelbizottsĂĄg,
22
00:13:51,456 --> 00:13:52,456
Oké.
23
00:13:53,458 --> 00:13:56,210
Ha rajtam mĂșlna,
mår holnap megtenném.
24
00:13:57,545 --> 00:13:58,545
Oké.
25
00:14:00,423 --> 00:14:01,840
Ăn is szeretlek.
26
00:14:06,262 --> 00:14:07,346
Aludj jĂłl.
27
00:14:07,931 --> 00:14:09,139
Majd hĂvlak.
28
00:14:11,392 --> 00:14:13,519
Tåjékoztass majd, oké?
29
00:14:16,898 --> 00:14:21,318
Jó éjszakåt.
30
00:14:41,005 --> 00:14:42,756
A dolgozĂłk fizetĂ©sĂ©rĆl van szĂł.
31
00:14:42,924 --> 00:14:44,466
A szakszervezet Ă©s a vezetĆsĂ©g között,
32
00:14:44,634 --> 00:14:47,469
de még inkåbb mint eddig
ez egy sĂŒketek közötti pĂĄrbeszĂ©d.
33
00:14:47,637 --> 00:14:51,265
Mindkét fél azt hangoztatja,
hogy tĂĄrgyalni akar,
34
00:14:51,432 --> 00:14:53,767
hogy megtalĂĄljĂĄk a megoldĂĄst.
35
00:14:53,935 --> 00:14:58,230
Azért hozzuk ezt az intézkedést,
36
00:14:58,398 --> 00:15:01,316
mert aggĂłdunk
a munkahelyek fenntarthatósågåért
37
00:15:01,484 --> 00:15:03,402
és a költségcsökkentésért.
38
00:15:03,570 --> 00:15:04,987
Ez kemény feladat.
39
00:15:05,822 --> 00:15:07,447
Mindent megprĂłbĂĄlunk,
40
00:15:07,615 --> 00:15:10,325
hogy minimĂĄlisra csökkentsĂŒk a
munkavĂĄllalĂłkat Ă©rintĆ hatĂĄst
41
00:15:10,493 --> 00:15:12,536
azĂĄltal, hogy Ćket is bevonjuk a folyamatba.
42
00:15:12,704 --> 00:15:14,246
Ăs ezt folytatjuk.
43
00:15:14,414 --> 00:15:17,791
A szakszervezet
ma sztråjkol a Shellnél!
44
00:15:17,959 --> 00:15:20,210
A Shell szerint az
olaj és gåztermelést
45
00:15:20,378 --> 00:15:24,381
nem érinti a sztråjk,
tovĂĄbbi sztrĂĄjk vĂĄrhatĂł...
102
00:16:07,775 --> 00:16:10,069
Szeretne még valamit?
103
00:16:10,277 --> 00:16:11,779
Nem, köszönöm, jól vagyok.
104
00:16:18,241 --> 00:16:19,370
Kész vagyok.
105
00:16:22,289 --> 00:16:24,500
Akarsz leĂŒlni velĂŒnk?
106
00:16:24,956 --> 00:16:26,293
Nem, köszi.
107
00:16:30,754 --> 00:16:32,255
Gyere, megmutatom.
108
00:16:38,305 --> 00:16:39,306
VĂĄrj.
109
00:16:42,309 --> 00:16:44,227
Jó éjszakåt, aludj jól.
110
00:16:44,435 --> 00:16:46,690
MeglĂĄtod, minden rendben lesz.
111
00:16:47,106 --> 00:16:48,524
Ne aggĂłdj semmi miatt.
112
00:16:48,648 --> 00:16:49,693
Jó éjszakåt.
113
00:16:53,529 --> 00:16:54,570
Gyere be.
114
00:16:57,116 --> 00:16:58,61
Tedd le oda a cuccodat.
115
00:17:03,206 --> 00:17:04,415
Ărezd otthon magad.
116
00:17:10,502 --> 00:17:13,965
Bocs, még eléggé ideiglenes,
de majd kialakul.
117
00:17:14,089 --> 00:17:15,258
JĂł lesz, apa.
118
00:17:15,883 --> 00:17:17,344
Nos, akkor...
119
00:17:18,137 --> 00:17:19,222
Most megyek.
120
00:17:19,346 --> 00:17:20,724
MegprĂłbĂĄlsz aludni?
121
00:17:21,388 --> 00:17:23,142
Ha szĂŒksĂ©ged van rĂĄnk,
itt vagyunk a szomszédban.
122
00:17:23,266 --> 00:17:24,267
Oké.
123
00:17:25,977 --> 00:17:27,018
Jó éjszakåt.
124
00:17:29,897 --> 00:17:31,483
Lekapcsoljam a villanyt?
125
00:18:32,003 --> 00:18:33,797
Hol a lekvĂĄr?
126
00:19:14,918 --> 00:19:16,255
JĂł reggelt, Rachid.
127
00:19:16,920 --> 00:19:17,965
JĂł reggelt, asszonyom.
128
00:19:18,129 --> 00:19:22,053
Ha esetleg nem vette volna észre,
låtogatónk jött este.
129
00:19:22,177 --> 00:19:25,721
A bĂĄtyĂĄm lĂĄnya a volt felesĂ©gĂ©tĆl
ideköltözik hozzånk.
130
00:19:26,221 --> 00:19:30,185
HĂvja ide DzsamilĂĄt, hogy segĂtsen Anaisnek
a sĂĄrga szobĂĄt berendezni.
131
00:19:30,309 --> 00:19:33,481
Igenis, asszonyom, szĂłlok neki,
amint visszajöttem.
132
00:19:33,689 --> 00:19:34,774
Köszönöm.
133
00:19:36,524 --> 00:19:39,278
Ăs ismertesse össze a kutyĂĄt
a kislĂĄnnyal.
134
00:19:39,402 --> 00:19:40,988
Még nem ismerik jól egymåst.
135
00:19:41,152 --> 00:19:42,530
Meglesz, asszonyom.
136
00:19:42,654 --> 00:19:43,615
Köszönöm.
47
00:19:44,141 --> 00:19:47,310
SajnĂĄlom, figyelmeztetni akartam Rachidot
a kislĂĄnyrĂłl.
48
00:19:48,604 --> 00:19:49,688
Ătletem sincs.
49
00:19:49,856 --> 00:19:51,106
MeglĂĄtjuk.
50
00:19:52,024 --> 00:19:53,775
Igen, szörnyƱ.
51
00:19:53,943 --> 00:19:55,443
Mit mondhatnék még?
52
00:19:56,904 --> 00:19:58,363
Remélem, hamar felgyógyul.
53
00:19:58,531 --> 00:19:59,865
Thomas szerint nem jĂłk a kilĂĄtĂĄsok.
54
00:20:00,032 --> 00:20:02,742
ĂrdeklĆdött, hogy
milyen gyĂłgyszereket szedett be.
55
00:20:03,870 --> 00:20:05,954
Igen, beszĂ©ljĂŒnk inkĂĄbb
valami mĂĄsrĂłl.
56
00:20:06,122 --> 00:20:08,707
BeszĂ©ltem Barin Ășrral,
azt mondja, meg kellene prĂłbĂĄlnunk.
137
00:20:16,608 --> 00:20:17,689
Jöjjön be.
138
00:20:26,866 --> 00:20:28,243
JĂł reggelt, uram!
139
00:20:30,494 --> 00:20:31,955
JĂł reggelt, Rachid.
140
00:20:49,849 --> 00:20:50,642
Köszönöm.
141
00:20:50,766 --> 00:20:51,935
JĂłl van, uram?
142
00:20:52,684 --> 00:20:54,185
Soha jobban.
143
00:20:57,312 --> 00:20:58,397
Köszönöm.
144
00:21:04,904 --> 00:21:06,574
Hallotta, uram?
145
00:21:07,074 --> 00:21:08,075
Mit?
146
00:21:08,452 --> 00:21:11,827
Ez a rész csak tårolåsra van.
Nem munkaterĂŒlet.
147
00:21:11,955 --> 00:21:14,582
- Minek jöttek ide fel?
- Hogy valamit elhozzanak.
148
00:21:14,706 --> 00:21:15,959
HĂĄnyan voltak?
149
00:21:16,083 --> 00:21:17,961
Négyen, ha jól tudom.
150
00:21:18,085 --> 00:21:21,172
- SzĂłval ez munkahely.
- Mondtam Ănnek, csak rakterĂŒlet.
151
00:21:21,296 --> 00:21:24,047
Mint bĂĄrmely mĂĄs rakterĂŒletre,
idejönnek az emberek dolgokért.
152
00:21:24,339 --> 00:21:26,217
Miért itt vannak a vécék?
153
00:21:26,341 --> 00:21:28,760
Ha hiszi, ha nem, ezeket is itt tĂĄroljuk.
154
00:21:28,888 --> 00:21:29,929
Megtörténik, nem?
155
00:21:30,053 --> 00:21:31,763
- Hagyd abba, Pierre.
- Mit?
156
00:21:31,891 --> 00:21:32,932
Mit kérdez annyit?
157
00:21:33,056 --> 00:21:37,020
Az elzĂĄrt terĂŒleteken is
dolgoznak emberek néha.
158
00:21:37,144 --> 00:21:40,355
EzĂ©rt kell biztosĂtani,
fĆleg egy ekkora munkagödör mellett.
159
00:21:40,484 --> 00:21:42,566
BiztosĂtva volt, a kapu be volt zĂĄrva.
160
00:21:42,694 --> 00:21:45,152
KinyitottĂĄk, hogy elhozzanak valamit.
161
00:21:45,276 --> 00:21:47,739
Senki nem tudhatta,
hogy össze fog omlani.
162
00:21:47,863 --> 00:21:51,619
Sem azt, hogy az az idiĂłta
egy itt tårolt vécét fog hasznålni.
163
00:21:51,743 --> 00:21:53,120
Honnan tudhatta volna?
164
00:21:53,244 --> 00:21:56,748
Mert ez itt csak tĂĄrolĂłhely, a francba!
Egy gyagyĂĄs is tudja!
165
00:21:56,872 --> 00:21:58,249
Pierre, kérlek.
166
00:21:58,373 --> 00:22:00,504
Mr. Van Thamen, elnĂ©zĂ©st kĂ©rĂŒnk.
167
00:22:00,628 --> 00:22:03,214
A fiamat nagyon megrĂĄzta,
ami történt.
168
00:22:03,338 --> 00:22:05,925
EgyértelmƱ, hogy
ez szerencsétlen véletlenek sorozata.
169
00:22:06,049 --> 00:22:07,635
HĂĄt persze, asszonyom.
170
00:22:10,554 --> 00:22:14,806
Az ilyen omlĂĄst nem az okozza,
hogy valaki ott pisĂĄl, ahol nem szabadna.
171
00:22:14,934 --> 00:22:16,892
Nem volt földrengés tegnap,
172
00:22:17,020 --> 00:22:18,854
tehĂĄt kell hogy legyen valami mĂĄs ok.
173
00:22:18,978 --> 00:22:21,396
Ăpp ezt keressĂŒk.
174
00:22:21,525 --> 00:22:24,944
a depĂłt nagyjĂĄbĂłl kiĂŒrĂtettĂŒk
hogy megvizsgĂĄljuk a terĂŒletet.
175
00:22:25,068 --> 00:22:28,403
Ha azt sugallja, hogy
gondatlanok voltunk, bizonyĂtsa be!
176
00:22:28,532 --> 00:22:30,950
Ăn nem sugallok semmit,
csak a munkåmat végzem.
177
00:22:31,074 --> 00:22:33,745
AmĂg mindent le nem ellenĆriztĂŒnk,
nem folytathatjĂĄk a munkĂĄt.
178
00:22:33,869 --> 00:22:35,410
Ăgy lesz.
179
00:22:35,539 --> 00:22:38,542
Szerencse, hogy a többiek
a teherautĂł mellett maradtak.
180
00:22:40,291 --> 00:22:41,625
Ăs hogy van az emberĂŒk?
181
00:22:41,753 --> 00:22:45,713
Voltam a kĂłrhĂĄzban. MagĂĄnĂĄl van.
Délutån mår többet fogunk tudni.
182
00:22:45,837 --> 00:22:47,422
Tényleg sajnåljuk, ami történt.
183
00:22:47,551 --> 00:22:49,509
Mit mondhatnék még?
184
00:22:50,177 --> 00:22:52,055
Oké. Ez szörnyƱ.
185
00:22:54,221 --> 00:22:57,100
Biztosak lehetnek benne, hogy
mindent a szabĂĄlyok szerint csinĂĄlunk.
186
00:22:57,224 --> 00:22:59,563
Természetesen, asszonyom. El tudom képzelni.
187
00:22:59,687 --> 00:23:02,273
- Megvårjuk a végleges jelentést.
- Természetesen.
188
00:23:02,397 --> 00:23:05,400
Addig senkit ne engedjenek
belépni ide.
189
00:23:13,993 --> 00:23:15,827
- MuszĂĄj volt ezt?
- Mit?
190
00:23:15,951 --> 00:23:17,120
A viselkedésed.
191
00:23:25,877 --> 00:23:27,198
Eve!
192
00:23:49,653 --> 00:23:51,030
Ătba esett.
193
00:23:51,154 --> 00:23:54,534
Gondoltam, ez az elsĆ napod,
nem lenne rossz, ha hazavinnélek.
194
00:23:55,282 --> 00:23:57,284
Nem a kĂłrhĂĄzban vagy?
195
00:23:58,578 --> 00:23:59,831
4-ig voltam.
196
00:24:06,754 --> 00:24:08,339
Ciki?
197
00:24:08,464 --> 00:24:09,465
Nem.
198
00:24:18,097 --> 00:24:19,098
Milyen volt?
199
00:24:19,723 --> 00:24:20,808
Nem volt tĂșl nehĂ©z?
200
00:24:21,268 --> 00:24:22,562
Milyenek a többiek?
201
00:24:23,102 --> 00:24:24,227
Nem tudom.
202
00:24:25,356 --> 00:24:27,438
Még nem tudom. Rendesek, gondolom.
203
00:24:27,731 --> 00:24:28,816
SajnĂĄlom.
204
00:24:54,594 --> 00:24:55,551
Eve?
205
00:24:59,014 --> 00:25:00,015
Eve, kicsim..
206
00:25:23,455 --> 00:25:24,580
Ădesem.
207
00:25:29,629 --> 00:25:30,794
SajnĂĄlom.
208
00:25:32,171 --> 00:25:34,217
Mår vége, nincs semmi baj.
209
00:25:34,341 --> 00:25:35,591
Elnézést.
210
00:25:36,968 --> 00:25:38,554
Annyira szeretnĂ©k segĂteni.
211
00:25:39,555 --> 00:25:40,724
Minden oké.
212
00:25:41,805 --> 00:25:42,934
Biztos?
213
00:25:50,105 --> 00:25:52,860
MĂĄr elszoktam tĆle,
hogy van egy lĂĄnyom.
214
00:25:52,984 --> 00:25:54,818
Nagyon béna vagyok.
215
00:25:55,903 --> 00:25:57,156
Ne haragudj.
216
00:26:17,925 --> 00:26:19,134
MehetĂŒnk?
217
00:26:58,510 --> 00:26:59,719
Håny éves vagy?
218
00:27:02,638 --> 00:27:03,679
TizenhĂĄrom.
219
00:27:05,348 --> 00:27:07,058
Azt hittem, fiatalabb vagy.
220
00:27:07,727 --> 00:27:10,353
Eve kĂ©t hĂłnap mĂșlva lesz 13. Igaz?
221
00:27:10,770 --> 00:27:11,563
Oké.
222
00:27:13,565 --> 00:27:14,566
Miért kérded?
223
00:27:15,651 --> 00:27:16,860
Csak érdekel.
224
00:27:19,402 --> 00:27:20,948
JĂĄrtĂĄl mĂĄr itt?
225
00:27:21,825 --> 00:27:22,906
Itt Calaisban?
226
00:27:23,034 --> 00:27:23,907
Oké.
227
00:27:24,327 --> 00:27:26,329
Egyszer voltunk lĂĄtogatĂłban.
228
00:27:26,662 --> 00:27:28,119
amikor én még Arles-ban voltam.
229
00:27:28,247 --> 00:27:30,582
Te akkor mĂ©g tĂșl kicsi voltĂĄl, 3 Ă©ves.
Nem emlékszel?
230
00:27:30,958 --> 00:27:31,915
Nem.
231
00:27:39,507 --> 00:27:40,508
Furcsa.
232
00:27:41,633 --> 00:27:42,926
Mi a furcsa?
233
00:27:43,346 --> 00:27:45,056
HĂĄt, hogy itt van.
234
00:27:45,805 --> 00:27:46,930
Papa!
235
00:27:49,268 --> 00:27:50,894
Akarsz itt maradni?
236
00:27:51,603 --> 00:27:52,728
Apa!
237
00:27:54,730 --> 00:27:57,232
Az anyja kĂłrhĂĄzban van.
Mår kétszer is mondtam.
238
00:27:57,360 --> 00:27:59,150
SĂșlyos mĂ©rgezĂ©ssel.
239
00:27:59,571 --> 00:28:02,029
Eve itt marad,
amĂg Ć jobban nem lesz.
240
00:28:04,031 --> 00:28:06,826
SajnĂĄlom.
Kezdek mindent elfelejteni.
241
00:28:07,286 --> 00:28:10,373
Akkor Ăn nem marad itt velĂŒnk?
242
00:28:13,833 --> 00:28:15,042
Most mår értem.
243
00:28:21,300 --> 00:28:23,635
A lĂ©nyeg, hogy ĂŒdv a klubban.
244
00:28:29,933 --> 00:28:33,104
Azt szeretném, ha összetörnél,
mint egy porcelĂĄnbabĂĄt,
245
00:28:33,228 --> 00:28:36,732
hogy rontsĂĄl meg,
markold meg a seggem,
246
00:28:36,856 --> 00:28:39,026
Ă©s kĂșrjĂĄl meg
247
00:28:39,150 --> 00:28:42,906
amĂg az egĂ©sz testem
248
00:28:43,030 --> 00:28:46,574
a lucsokban ĂĄzik
249
00:28:48,536 --> 00:28:56,335
mint amikor Ășgy Ă©rzed,
mindjĂĄrt meghalsz, tudod,
250
00:28:56,876 --> 00:29:00,255
kivéve, hogy nem halsz meg
251
00:29:03,174 --> 00:29:07,054
a kezed a kezemben
252
00:29:08,932 --> 00:29:14,393
Szeretném, ha az arcomba vizelnél,
közben mosolyognål
253
00:29:17,188 --> 00:29:21,945
Szeretem a mosolyodat
254
00:29:23,154 --> 00:29:25,905
vagy inkåbb én csinålnåm
255
00:29:26,029 --> 00:29:30,742
ezeket a dolgokat veled
256
00:29:31,286 --> 00:29:34,498
vagy talĂĄn
257
00:29:34,958 --> 00:29:37,292
mindketten egyszerre.
258
00:31:26,694 --> 00:31:28,696
Tudd meg a cĂmet Ă©s menj oda.
Ez fontos.
259
00:31:28,820 --> 00:31:31,238
Ha Ășgy lĂĄtjĂĄk, beleszarunk,
akkor kétszer annyit kapunk.
260
00:31:31,362 --> 00:31:32,948
Nincsenek aduink.
261
00:31:34,241 --> 00:31:37,661
Te cseszted el.
Szóval most légy kedves és oldd meg.
262
00:31:38,914 --> 00:31:42,249
Nem, beszĂ©ltem Barin Ășrral.
SzĂĄmĂthatsz rĂĄ.
263
00:31:43,711 --> 00:31:45,336
MegbeszĂ©ltem a biztosĂtĂłkkal.
264
00:31:45,461 --> 00:31:46,337
Tessék!
265
00:31:47,631 --> 00:31:48,800
Mi van?
266
00:31:48,924 --> 00:31:51,843
Elnézést, asszonyom...
Georges Ășr nincs meg.
267
00:31:51,967 --> 00:31:52,968
Hogy érti?
268
00:31:53,096 --> 00:31:55,599
Felvittem a reggelijét,
de nincs ott.
269
00:31:56,015 --> 00:31:57,100
Az hogy lehet?
270
00:31:57,224 --> 00:31:58,810
TalĂĄn a kertben van.
271
00:31:58,934 --> 00:32:01,605
Mindenhol néztem. Sehol sincs.
272
00:32:03,647 --> 00:32:05,565
Bocs, visszahĂvlak.
273
00:32:05,689 --> 00:32:08,359
Nem tƱnhetett el.
Thomast kérdezte?
274
00:32:09,360 --> 00:32:11,823
Thomas Ășr korĂĄn elment Lille-be.
275
00:32:12,532 --> 00:32:15,659
Anais kisasszony még alszik.
Eve kisasszony szintén.
276
00:32:16,243 --> 00:32:18,369
A szobĂĄjĂĄt ellenĆrizte?
277
00:32:18,662 --> 00:32:19,787
Természetesen, asszonyom.
278
00:32:21,705 --> 00:32:22,834
Pillanat.
279
00:32:27,294 --> 00:32:28,419
Ăs a maga lakĂĄsa?
280
00:32:32,800 --> 00:32:36,556
Igen, itt Anne Laurent.
Beszélhetnék a testvéremmel?
281
00:32:37,388 --> 00:32:39,182
Mikor végez?
282
00:32:41,352 --> 00:32:43,146
Mondja meg neki, hogy hĂvjon vissza, sĂŒrgĆs.
283
00:32:43,270 --> 00:32:44,520
Igen, köszönöm.
284
00:32:46,273 --> 00:32:48,692
Megnézte, hogy a botja fent van?
285
00:32:48,816 --> 00:32:50,486
Nézd ezt a hajat. SzörnyƱ!
286
00:32:50,610 --> 00:32:51,735
Ăs ez csak rosszabb lesz.
287
00:32:51,863 --> 00:32:53,445
2011 Ăłta. Durva!
288
00:32:53,613 --> 00:32:56,868
Nézd ezt a kölköt,
ahogy a végtelenbe néz.
289
00:32:57,032 --> 00:32:58,662
Ăs mĂ©g azon is tĂșl!
290
00:32:58,826 --> 00:32:59,911
A jövĆjĂ©t kĂ©mleli.
291
00:33:00,079 --> 00:33:01,453
Ăgy nĂ©z ki, mint egy segg!
292
00:33:05,585 --> 00:33:07,126
Na, ki ez a gyagyĂĄs?
293
00:33:07,250 --> 00:33:08,504
Nézd meg ezt a mohikånt.
294
00:33:08,628 --> 00:33:09,713
Kakas!
295
00:33:09,881 --> 00:33:11,799
Vicc 2000-bĆl...
296
00:33:13,757 --> 00:33:15,094
Ezt a nézést.
297
00:33:15,302 --> 00:33:17,136
Félelmetes. Vigyåzz!
298
00:33:21,348 --> 00:33:23,767
Nézd ezt hip-hop mozgåst.
299
00:33:23,895 --> 00:33:25,312
Ha ez egyĂĄltalĂĄn hip-hopnak nevezhetĆ.
300
00:33:26,061 --> 00:33:28,107
Ez volt az egyetlen mozdulat, amit tudtam.
301
00:33:28,271 --> 00:33:30,109
Most is csak ezt az egyet tudom.
302
00:33:30,273 --> 00:33:32,484
Azt hittem
Tök kĂșl vagyok ezzel...
303
00:34:20,660 --> 00:34:23,326
Bocs, a fĂŒrdĆszobĂĄban voltam.
304
00:34:23,455 --> 00:34:25,120
Hogyhogy, még mindig fenn vagy?
305
00:34:25,873 --> 00:34:27,038
MegvĂĄrtalak.
306
00:34:35,675 --> 00:34:36,924
Apa telefonĂĄlt?
307
00:34:40,512 --> 00:34:44,099
Megérkeztek Calaisba.
Perceken belĂŒl itt lesznek.
308
00:34:46,393 --> 00:34:47,394
Ăs mi van?
309
00:34:49,561 --> 00:34:52,275
Ăgy tƱnik, talĂĄn kevĂ©sbĂ© komoly,
mint gondoltuk.
310
00:34:52,399 --> 00:34:53,649
Azaz?
311
00:34:54,486 --> 00:34:56,944
Nem tudom.
Thomas nem sokat mondott.
312
00:34:59,030 --> 00:35:00,492
Ez Ć lesz.
313
00:35:01,825 --> 00:35:02,786
Anais?
314
00:35:06,205 --> 00:35:07,290
HellĂł, drĂĄgĂĄm!
315
00:35:08,624 --> 00:35:10,373
- HellĂł.
- Szervusz, apa.
316
00:35:15,170 --> 00:35:16,215
SzĂłval, mi van?
317
00:35:16,339 --> 00:35:19,302
Mint mondtam, nem sĂșlyos,
de lehetett volna.
318
00:35:19,426 --> 00:35:21,805
Ennem kell.
Nem ettem egész nap.
319
00:35:29,561 --> 00:35:31,603
Egyenesen egy fĂĄnak hajtott.
320
00:35:31,731 --> 00:35:33,773
A rendĆrsĂ©g szerint szĂĄndĂ©kosan.
321
00:35:34,105 --> 00:35:35,735
Nem volt féknyom.
322
00:35:36,984 --> 00:35:38,321
Te hiszel nekik?
323
00:35:39,194 --> 00:35:40,279
Nem tudom.
324
00:35:40,904 --> 00:35:42,906
Anne szerint is szåndékos volt.
325
00:35:43,615 --> 00:35:44,868
De miért?
326
00:35:46,702 --> 00:35:49,665
EmlĂ©kszel a svĂĄjci ĂștjĂĄra decemberben?
327
00:35:52,584 --> 00:35:54,045
Milyen sĂ©rĂŒlĂ©sei vannak?
328
00:35:54,169 --> 00:35:55,963
Tudtål beszélni vele?
329
00:35:56,255 --> 00:35:57,340
Nem.
330
00:35:57,921 --> 00:35:59,715
Eltört a bokåja.
331
00:36:01,176 --> 00:36:02,718
A sĂpcsontja Ă©s a szĂĄrkapocscsont.
332
00:36:02,846 --> 00:36:04,636
A vĂĄllĂĄt csak lehorzsolta.
333
00:36:04,764 --> 00:36:07,350
de két bordåja tört, az fåjdalmas.
334
00:36:07,515 --> 00:36:09,060
FĂĄjdalomcsillapĂtĂłt kapott.
335
00:36:10,602 --> 00:36:12,103
Micsoda kalamajka!
336
00:36:13,565 --> 00:36:15,190
Anne ott van mellette.
337
00:36:16,439 --> 00:36:17,861
Lemenjek és megnézzem?
338
00:36:18,025 --> 00:36:21,112
Nem, azt mondta, bevesz
2 Halciont és megy egyenes az ågyba.
339
00:36:21,236 --> 00:36:23,739
Ăn is ezt csinĂĄlom.
Holnap korĂĄn kezdek.
340
00:36:24,283 --> 00:36:26,325
Hol van? NĂĄlad?
341
00:36:26,702 --> 00:36:29,953
A sĂŒrgĆssĂ©gin.
A baleset Lille közelében történt.
342
00:36:31,374 --> 00:36:34,249
Te édes jól vagy?
Nem izgatottad fel magad tĂșlsĂĄgosan?
343
00:36:34,377 --> 00:36:35,543
Nem, jĂłl vagyok.
344
00:36:35,667 --> 00:36:36,880
SajnĂĄlom.
345
00:36:38,462 --> 00:36:39,671
Ne aggĂłdj.
346
00:36:40,632 --> 00:36:43,050
Biztos nehéz lehet.
ElĆször az anyĂĄd, most meg ez.
347
00:36:45,012 --> 00:36:47,723
FekĂŒdjĂŒnk le.
Holnap korĂĄn kelsz.
348
00:36:47,847 --> 00:36:50,057
Menj csak. Ăn is mindjĂĄrt megyek.
349
00:36:50,225 --> 00:36:52,227
- Jó éjszakåt.
- Jó éjszakåt, apa.
350
00:37:47,074 --> 00:37:49,240
bårmi is történjék
351
00:37:49,533 --> 00:37:54,165
még ha egy nap el is felejtesz
352
00:37:54,289 --> 00:37:58,462
én örökké a tiéd leszek
353
00:38:01,296 --> 00:38:03,046
a lĂĄtĂĄsom homĂĄlyos
354
00:38:03,254 --> 00:38:09,220
zåporoznak a könnyeim, szerelmem
355
00:38:18,229 --> 00:38:22,566
szomjazom a könnyeidre
Ă©s nem akarom, hogy sĂrjĂĄl
356
00:38:26,153 --> 00:38:32,828
szeretném, ha összepisålnåd magad a fåjdalomtól.
hogy aztĂĄn megvigasztalhassalak
357
00:38:32,996 --> 00:38:35,330
szeretnélek båntani
mert nem lehetek benned
358
00:38:35,455 --> 00:38:37,208
teljesen benned
359
00:38:40,211 --> 00:38:43,715
ne titkold elĆlem
360
00:38:44,379 --> 00:38:49,384
semmilyen sötét szexuålis vågyadat
361
00:38:50,137 --> 00:38:52,303
hasznĂĄlj engem
362
00:38:53,016 --> 00:38:54,433
az ajåndékot
363
00:38:54,558 --> 00:38:59,479
teljesen ki kell hasznĂĄlni
364
00:39:03,234 --> 00:39:05,316
Ă©n hasznĂĄlni fogom, ĂgĂ©rem
365
00:39:05,445 --> 00:39:06,654
ĂgĂ©rem!
366
00:39:06,778 --> 00:39:09,156
jĂł, szerelmem
367
00:39:09,280 --> 00:39:11,114
ez jĂł
368
00:39:14,201 --> 00:39:16,287
THOMAS!!!
369
00:39:16,996 --> 00:39:21,124
a karjaidban töltöttem
370
00:39:22,209 --> 00:39:26,630
a legszebb hĂĄrom napot
371
00:39:27,467 --> 00:39:34,097
ami valaha adatott az életemben
372
00:39:36,183 --> 00:39:37,769
eskĂŒszöm
373
00:39:38,518 --> 00:39:40,772
a karjaidban
374
00:39:41,352 --> 00:39:43,438
a szagodban
375
00:39:44,191 --> 00:39:46,778
ebben az ĆrĂŒlt vĂĄgyban
376
00:39:47,611 --> 00:39:51,282
megszabadulok a szorongĂĄstĂłl
377
00:39:52,075 --> 00:39:55,703
és végre
378
00:39:55,867 --> 00:39:59,082
mår nem vagyok több
379
00:39:59,871 --> 00:40:04,419
mint bĆr, hĂșs, vĂ©r Ă©s csontok
380
00:40:05,877 --> 00:40:08,464
szerencsés vagyok, hogy szeretlek
381
00:40:09,717 --> 00:40:12,760
szerencsés vagyok, hogy odaadhatom
382
00:40:12,884 --> 00:40:17,224
a szĂvem, a seggem Ă©s a lelkem
383
00:40:18,389 --> 00:40:19,851
szerencsés vagyok, hogy élek
384
00:40:22,606 --> 00:40:23,607
tegnap este
385
00:43:59,447 --> 00:44:01,449
JĂłl van? SegĂthetek?
386
00:44:01,573 --> 00:44:02,574
JĂłl vagyok.
387
00:44:02,698 --> 00:44:04,908
- Biztos benne?
- Igen. Köszönöm.
388
00:44:13,753 --> 00:44:16,756
5 éves voltam, amikor a testvérem meghalt
389
00:44:17,797 --> 00:44:20,423
tĂŒdĆbajban
390
00:44:22,133 --> 00:44:24,972
2 Ă©vvel idĆsebb volt nĂĄlam,
391
00:44:26,514 --> 00:44:29,224
szörnyƱ volt
392
00:44:30,017 --> 00:44:32,896
nagyon szerettem Ćt
393
00:44:34,690 --> 00:44:37,569
szörnyen hiånyzott
394
00:44:39,695 --> 00:44:42,530
ez pĂłtolhatnĂĄ Ćt
395
00:44:44,700 --> 00:44:47,495
egy måsik testvér
396
00:44:49,497 --> 00:44:52,415
most Ă©n vagyok az idĆsebb
397
00:44:53,376 --> 00:44:54,834
ez nagyon jĂł
398
00:44:54,958 --> 00:44:57,753
Felkapta a kabåtjåt és elszaladt
399
00:44:58,546 --> 00:45:00,091
Nem prĂłbĂĄlt ellenĂĄllni?
400
00:45:00,215 --> 00:45:02,926
SzĂłlt Hougron Ășrnak,
aki felhĂvta a szĂŒleit.
401
00:45:03,050 --> 00:45:04,175
Tényleg?
402
00:45:11,310 --> 00:45:12,520
Ăs aztĂĄn?
403
00:45:13,060 --> 00:45:15,022
Ăgy hallottam,
nagyon szégyellték magukat.
404
00:45:15,146 --> 00:45:18,566
Persze, visszaadta a kabĂĄtot,
de attól még gåz.
405
00:45:21,485 --> 00:45:23,154
Elég kemény ez a hely.
406
00:45:23,278 --> 00:45:24,195
Ja.
407
00:45:33,204 --> 00:45:34,417
Mit szeretnél?
408
00:45:35,418 --> 00:45:36,500
Nem tudom.
409
00:45:36,628 --> 00:45:37,837
Jégkrémet.
410
00:45:43,675 --> 00:45:45,008
HallĂł! Egy pillanat.
411
00:45:46,718 --> 00:45:49,304
A kĂłrhĂĄz.
NĂ©lkĂŒlem nem boldogulnak.
412
00:45:50,474 --> 00:45:52,852
Kérjél, amit csak akarsz...
413
00:45:53,308 --> 00:45:55,811
Egy citromosat Anaisnek, ha van,
414
00:45:55,939 --> 00:45:57,272
és egy Eviant.
415
00:46:01,276 --> 00:46:03,026
4 eurĂł lesz.
416
00:46:04,736 --> 00:46:07,238
Ăs 5. SzĂ©p napot!
417
00:46:07,366 --> 00:46:08,323
HellĂł.
418
00:46:08,452 --> 00:46:11,162
Helló. Egy citromos rudat kérek.
419
00:46:11,326 --> 00:46:12,996
Ăs egy narancsos jĂ©gkrĂ©met.
420
00:46:15,959 --> 00:46:17,376
Ăs egy ĂŒveg Eviant.
421
00:46:17,501 --> 00:46:19,126
Az Evian elfogyott. Badoit jĂł lesz?
422
00:46:24,047 --> 00:46:25,176
Tessék.
423
00:46:25,717 --> 00:46:27,386
3,70-et kérek.
424
00:46:31,138 --> 00:46:32,476
Köszönöm.
425
00:46:35,266 --> 00:46:36,688
Ăs 4.
426
00:46:36,812 --> 00:46:38,606
Ăs 5. Köszönöm, kisasszony.
427
00:46:40,231 --> 00:46:41,941
JĂł napot.
Egy Magnumot kĂ©rĂŒnk Ă©s...
428
00:46:42,065 --> 00:46:43,775
- Egy CornettĂłt, ugye?
- Igen.
429
00:46:43,903 --> 00:46:45,360
Cornetto és Magnum?
430
00:46:47,947 --> 00:46:48,864
ViszlĂĄt.
431
00:46:49,116 --> 00:46:51,366
Tessék. 5 eurót kérek.
432
00:47:14,806 --> 00:47:15,935
Ădesem!
433
00:47:18,686 --> 00:47:19,731
Ne haragudj.
434
00:47:19,855 --> 00:47:21,188
Megvan minden?
435
00:47:21,312 --> 00:47:24,107
Igen. Az Evian elfogyott.
Badoit-t vettem.
436
00:47:24,736 --> 00:47:25,777
Tökéletes.
437
00:47:30,073 --> 00:47:31,114
Papa!
438
00:47:32,908 --> 00:47:34,494
Szereted Anaist?
439
00:47:35,955 --> 00:47:37,412
Persze, hogy szeretem Anaist.
440
00:47:37,541 --> 00:47:38,750
A feleségem.
441
00:47:39,959 --> 00:47:41,917
A mama is a feleséged volt.
442
00:47:42,045 --> 00:47:43,294
Igaz.
443
00:47:45,589 --> 00:47:47,130
Milyen felnĆttes vagy.
444
00:47:59,226 --> 00:48:00,395
Miért kérdezed?
445
00:48:00,520 --> 00:48:02,145
Persze, hogy szeretem Anaist.
446
00:48:03,314 --> 00:48:04,399
Csak kérdeztem.
447
00:48:04,524 --> 00:48:05,609
De miért?
448
00:48:05,733 --> 00:48:06,942
Csak Ășgy.
449
00:48:15,078 --> 00:48:16,788
Tudod, hogy talĂĄlkoztunk Anaisszal?
450
00:49:59,723 --> 00:50:00,724
Igen?
451
00:50:05,937 --> 00:50:06,938
Nem.
452
00:50:11,483 --> 00:50:12,528
Nem.
453
00:50:16,616 --> 00:50:17,865
A francba!
454
00:50:20,203 --> 00:50:21,328
Hagyd abba!
455
00:51:19,218 --> 00:51:20,343
Nos, most...
456
00:51:23,390 --> 00:51:25,100
Nem tudom, mit mondjak.
457
00:51:25,977 --> 00:51:27,310
Akkor ne mondj semmit.
458
00:51:36,319 --> 00:51:38,862
Nem tƱnhetsz csak Ăgy el.
459
00:51:39,491 --> 00:51:40,532
Nem?
460
00:52:03,639 --> 00:52:05,016
Hadd lĂĄssam.
461
00:52:09,312 --> 00:52:11,102
Ilyen is csak veled történik.
462
00:52:11,603 --> 00:52:13,232
Köszi, ez kedves tĆled.
463
00:52:13,733 --> 00:52:15,607
Ăgy Ă©rtem, jĂłl tetted,
hogy odamentél.
464
00:52:15,735 --> 00:52:18,321
Ki gondolta volna,
hogy az a barom is ott lĂłg?
465
00:52:18,446 --> 00:52:19,903
Anya, kérlek.
466
00:52:22,405 --> 00:52:24,243
Miért futottål el?
467
00:52:24,367 --> 00:52:26,494
Ahelyett, hogy egyenesen
a rendĆrsĂ©gre mennĂ©l.
468
00:52:26,618 --> 00:52:29,665
Tudtam volna segĂteni,
ha le akarjuk nyugtatni Ćket.
469
00:52:31,999 --> 00:52:34,169
Ăs miĂ©rt tƱntĂ©l el az Ă©pĂtkezĂ©srĆl?
470
00:52:35,338 --> 00:52:37,589
Szégyelled a monoklit?
471
00:52:38,213 --> 00:52:40,508
Nem menekĂŒlhetsz csak Ășgy el.
472
00:52:41,092 --> 00:52:42,886
LĂĄthatod, hogy de.
473
00:52:50,225 --> 00:52:52,644
Ăs most mi lesz, megkĂ©rdezhetem?
474
00:52:54,938 --> 00:52:57,148
Sok jĂłpontod van, Pierrot.
475
00:52:57,276 --> 00:52:59,487
Az én fiam vagy
Ă©s a jövĆbeli fĆnök.
476
00:53:01,196 --> 00:53:03,154
De semmi sincs kĆbe vĂ©sve.
477
00:53:03,282 --> 00:53:05,825
szĂłval, jĂł lenne,
ha egy idĆre eltƱnnĂ©l.
478
00:53:06,494 --> 00:53:08,788
A kilengéseid meg ez a baleset
479
00:53:08,912 --> 00:53:11,583
nem segĂtenek nekem
a tårsasåg megmentésében.
480
00:53:11,707 --> 00:53:13,833
Ezt felfogod, igaz?
481
00:53:13,957 --> 00:53:15,711
Nem bĂrnĂĄl leĂĄllni, anya?
482
00:53:15,835 --> 00:53:17,044
Köszi.
483
00:53:30,393 --> 00:53:31,727
Mi történt?
484
00:53:37,232 --> 00:53:40,235
MiĂłta iszol?
Sosem vettem észre.
485
00:53:40,359 --> 00:53:42,069
Nem iszom.
486
00:53:48,744 --> 00:53:51,122
Mit tehetek? Tudok segĂteni?
487
00:53:52,580 --> 00:53:55,751
TĂșlterhelt vagy? Ideges?
Kell egy orvos?
488
00:53:55,875 --> 00:53:59,046
Honnan tudjam? Amióta elmentél
otthonról, nem vagyok képben.
489
00:53:59,170 --> 00:54:01,549
Van barĂĄtnĆd?
Ăsszetörte a szĂved?
490
00:54:02,550 --> 00:54:03,759
Mondj valamit.
491
00:54:12,768 --> 00:54:15,102
Mit csinålsz esténként,
a munka utĂĄn?
492
00:54:21,068 --> 00:54:22,486
Nem beszélsz velem?
493
00:54:23,695 --> 00:54:24,988
Aludni szeretnék.
494
00:54:27,615 --> 00:54:29,032
Aludni szeretnél?
495
00:54:29,617 --> 00:54:31,703
Mi måst csinålhatnék?
496
00:54:31,827 --> 00:54:33,080
Mit csinĂĄlsz?
497
00:54:33,997 --> 00:54:35,038
Dolgozom.
498
00:55:29,469 --> 00:55:30,554
Pierrot!
499
00:55:31,014 --> 00:55:33,388
Hadd segĂtsek, drĂĄgĂĄm.
500
00:55:35,306 --> 00:55:36,435
Egyetlenem!
501
00:55:38,185 --> 00:55:39,310
Anya!
502
00:55:58,498 --> 00:55:59,707
Ăn Ă©rtĂ©ktelen vagyok.
503
00:56:00,752 --> 00:56:01,833
Mi?
504
00:56:03,254 --> 00:56:04,712
Ăn Ă©rtĂ©ktelen vagyok.
505
00:56:05,420 --> 00:56:07,258
Mi ez a hĂŒlyesĂ©g?
506
00:56:07,967 --> 00:56:09,509
Te is tudod.
507
00:56:10,341 --> 00:56:11,719
Nem kell a szĂnjĂĄtĂ©k, okĂ©?
508
00:56:11,843 --> 00:56:14,638
Tudod, hogy soha nem megyek
vissza a rohadt cégbe.
509
00:56:15,390 --> 00:56:17,184
Mi måst tehetnél?
510
00:56:18,433 --> 00:56:20,728
Semmit. Miért kéne bårmit tennem?
511
00:56:23,438 --> 00:56:25,400
Hagyd abba az önsajnålkozåst.
512
00:56:25,525 --> 00:56:28,444
Ăgy durcĂĄskodsz, mint egy kisiskolĂĄs,
aki kapott egy pofont.
513
00:56:28,572 --> 00:56:29,737
Mi ez a jåték?
514
00:56:29,861 --> 00:56:32,656
Na, megint a régi nóta,
az én kicsi mamåcskåm.
515
00:56:32,784 --> 00:56:35,787
Miért nem mész haza,
és dolgozol tovåbb?
516
00:56:39,955 --> 00:56:41,501
Te reménytelen vagy.
517
00:56:42,586 --> 00:56:43,959
Ha te mondod, mama.
518
00:59:33,629 --> 00:59:35,006
HellĂł. Thomas Lauren.
519
00:59:35,130 --> 00:59:37,633
A volt feleségemet,
Natalie-t ma vették fel.
520
00:59:37,761 --> 00:59:39,386
Elhoztam a lĂĄnyĂĄt, hogy lĂĄthassa.
521
00:59:39,511 --> 00:59:42,598
- LĂĄtogatĂĄsi idĆn kĂvĂŒl?
- TelefonĂĄltam elĆre, kivĂ©telesen.
522
00:59:42,722 --> 00:59:44,307
Lille-ben vagyok sebĂ©sz fĆorvos.
523
00:59:44,431 --> 00:59:46,686
Nem lĂĄtta az anyjĂĄt hetek Ăłta.
524
00:59:46,810 --> 00:59:48,143
Ăs kivel beszĂ©lt?
525
00:59:48,351 --> 00:59:49,481
Doktor...
526
00:59:49,605 --> 00:59:51,022
Nem emlékszem a nevére.
527
00:59:51,146 --> 00:59:52,399
Biztos megtalĂĄlja.
528
00:59:53,733 --> 00:59:56,403
Florence, a recepciĂłn.
Itt van egy bizonyos ...
529
00:59:56,904 --> 00:59:57,989
Dr. Laurent
530
00:59:58,113 --> 01:00:01,072
Dr. Laurant, aki szeretné
meglĂĄtogatni az Ășj beteget
531
01:00:01,200 --> 01:00:03,659
Valamelyik orvostól kért engedélyt,
hogy meglĂĄtogathassa
532
01:00:03,787 --> 01:00:05,036
de nem emlékszik, ki volt az.
533
01:00:05,160 --> 01:00:06,578
Gyere, apa, menjĂŒnk.
Nem.
534
01:00:06,706 --> 01:00:08,708
A beteg lĂĄnya is vele van.
535
01:00:09,208 --> 01:00:10,165
Igen.
536
01:00:10,626 --> 01:00:11,875
Oké, visszhall.
537
01:00:12,251 --> 01:00:14,005
- Felmehetnek.
- Köszönöm.
538
01:00:16,964 --> 01:00:18,466
223-as szoba, mĂĄsodik emelet.
539
01:00:18,590 --> 01:00:19,719
Köszönöm.
540
01:00:53,044 --> 01:00:54,045
GyerĂŒnk.
541
01:01:05,637 --> 01:01:08,892
HellĂł, a 223-as szobĂĄt keresem.
542
01:01:09,016 --> 01:01:11,855
- A folyosó végén, jobbra.
- Köszönöm.
543
01:05:52,924 --> 01:05:54,261
A fĂŒrdĆszoba balra.
544
01:06:04,147 --> 01:06:05,481
Vendéghåló.
545
01:06:17,449 --> 01:06:19,286
- Déli fekvésƱ, igaz?
- Igen.
546
01:06:22,081 --> 01:06:23,414
Mutatom az utat.
547
01:06:32,131 --> 01:06:34,301
Nézze csak egy pillanatra.
548
01:06:34,425 --> 01:06:36,011
A kislånyom szobåja, és Eve.
549
01:06:36,135 --> 01:06:37,260
Szervusz, Eve.
550
01:06:37,388 --> 01:06:38,554
JĂł napot, asszonyom.
551
01:06:40,472 --> 01:06:42,558
- Szép szobåd van.
- Igen.
552
01:06:44,604 --> 01:06:45,853
Szép vilågos.
553
01:06:47,398 --> 01:06:48,524
JĂł volt itt neked?
554
01:06:48,648 --> 01:06:49,693
Igen.
555
01:06:50,774 --> 01:06:52,776
SzomorĂș vagy, hogy el kell menni?
556
01:06:53,112 --> 01:06:54,153
Igen.
557
01:06:55,655 --> 01:06:57,657
Håny éves vagy?
- 13.
558
01:06:57,781 --> 01:06:59,619
JövĆre leszel nyolcadikos, igaz?
559
01:06:59,743 --> 01:07:02,161
Az édesanyja halåla utån
Calaisba költözött hozzåm,
560
01:07:02,285 --> 01:07:03,831
és ott jår iskolåba.
561
01:07:04,580 --> 01:07:05,749
MehetĂŒnk tovĂĄbb?
562
01:07:06,373 --> 01:07:07,290
Igen.
563
01:07:07,791 --> 01:07:10,169
ViszlĂĄt, Eve.
ĂrĂŒlök, hogy megismertelek.
564
01:07:10,293 --> 01:07:11,422
ViszlĂĄt, asszonyom.
565
01:07:16,760 --> 01:07:18,009
Mutassam az utat?
566
01:07:19,222 --> 01:07:20,724
A fĆ hĂĄlĂłszoba.
567
01:07:23,767 --> 01:07:24,936
Vécé.
568
01:07:26,101 --> 01:07:27,647
Ăs ez volt a dolgozĂłszobĂĄm.
569
01:07:36,027 --> 01:07:38,029
Itt lemehetĂŒnk.
570
01:07:38,157 --> 01:07:40,323
Igazåból ez két håz összekötve.
571
01:07:40,452 --> 01:07:42,409
EzĂ©rt van a kĂ©t lĂ©pcsĆ.
572
01:07:42,534 --> 01:07:44,079
A tervrajzok ĂnnĂ©l vannak?
573
01:07:44,203 --> 01:07:47,459
A vevĆk mindig szeretnĂ©k lĂĄtni.
Meg fotĂłkat.
574
01:07:47,583 --> 01:07:51,002
Nem egyszerƱ. Egy ideig tåvol voltam.
TalĂĄn az egyik barĂĄtomnĂĄl megvannak.
575
01:07:51,126 --> 01:07:53,465
- Håny négyzetméter?
- Kb. 200.
576
01:07:56,175 --> 01:07:57,761
- Elmehet, Rachid.
577
01:07:57,885 --> 01:07:59,178
Ez minden, köszönöm.
578
01:07:59,971 --> 01:08:01,180
Ahogy parancsolja, uram.
579
01:08:01,304 --> 01:08:03,346
Ha szĂŒksĂ©ge volna rĂĄm, kĂ©rem csengessen.
580
01:08:03,475 --> 01:08:04,556
Persze.
581
01:08:07,851 --> 01:08:09,521
Most megsĂ©rtĆdött.
582
01:08:10,562 --> 01:08:11,815
Naponta Ć borotvĂĄl,
583
01:08:11,939 --> 01:08:15,110
és utålja, ha mås is
hozzåmér.
584
01:08:15,234 --> 01:08:17,236
Alig érek magåhoz, uram.
585
01:08:28,415 --> 01:08:29,665
Hogy van?
586
01:08:30,542 --> 01:08:32,752
Még mindig Ʊzöm az ipart.
587
01:08:33,629 --> 01:08:35,170
Az ipart?
588
01:08:35,923 --> 01:08:38,966
Ăs mi a maga szakmĂĄja?
589
01:08:39,090 --> 01:08:41,593
Amint pontosan tudja, uram,
Hajat vĂĄgok.
590
01:08:42,177 --> 01:08:44,095
Sok ember hajĂĄt vĂĄgom.
591
01:08:44,223 --> 01:08:46,474
Delamare Ășr hajĂĄt is Ă©n vĂĄgom.
592
01:08:46,642 --> 01:08:48,684
Meg Franck Ășr hajĂĄt is.
593
01:08:49,100 --> 01:08:51,186
Ne idegesĂtsen, Marcel.
594
01:08:51,314 --> 01:08:52,439
Igenis, uram.
595
01:08:52,816 --> 01:08:53,981
Elnézést kérek.
596
01:08:59,487 --> 01:09:01,404
Mennyit keres egy hĂłnapban?
597
01:09:02,325 --> 01:09:04,492
Ilyet nem szokås kérdezni, uram.
598
01:09:04,616 --> 01:09:06,329
Nem kell magånak a pénz?
599
01:09:07,118 --> 01:09:08,496
Mindenkinek kell.
600
01:09:08,620 --> 01:09:09,749
Pillanat.
601
01:09:13,837 --> 01:09:14,878
TehĂĄt?
602
01:09:15,210 --> 01:09:16,840
Nem értem, uram.
603
01:09:20,051 --> 01:09:22,385
MiĂłta is jĂĄr ide?
604
01:09:23,471 --> 01:09:24,636
Több mint tĂz Ă©ve.
605
01:09:24,764 --> 01:09:26,013
InkĂĄbb hĂșsz.
606
01:09:26,389 --> 01:09:28,183
Meg kéne tanulnia szåmolni.
607
01:09:28,307 --> 01:09:30,686
Lehet, hogy nem vĂĄg az agyam,
de tisztĂĄban vagyok vele.
608
01:09:30,810 --> 01:09:32,688
Nem vagyok annyira öreg.
609
01:09:44,199 --> 01:09:45,993
Megtenne egy szĂvessĂ©get?
610
01:09:46,117 --> 01:09:47,286
Igen?
611
01:09:48,243 --> 01:09:49,829
Jól megfizetném.
612
01:09:50,413 --> 01:09:51,455
Igen.
613
01:09:55,002 --> 01:09:56,836
Hagyja ezt a szarsĂĄgot!
614
01:09:59,254 --> 01:10:00,464
Elnézést.
615
01:10:05,597 --> 01:10:07,471
Itt ragadtam.
616
01:10:08,055 --> 01:10:09,765
Nekimentem egy fĂĄnak.
617
01:10:09,893 --> 01:10:12,728
HĂŒlye voltam, elcsesztem.
618
01:10:13,729 --> 01:10:15,687
Azt mondjĂĄk, baleset volt.
619
01:10:16,688 --> 01:10:18,317
Csak nem jött össze.
620
01:10:20,820 --> 01:10:22,654
A fiam egy idiĂłta.
621
01:10:23,779 --> 01:10:24,696
Ćt is kĂ©rtem.
622
01:10:24,824 --> 01:10:27,074
Egy orvosnak egyszerƱ lenne.
623
01:10:27,198 --> 01:10:28,868
De Ć nagyon makacs.
624
01:10:30,578 --> 01:10:32,163
Tavaly voltam ZĂŒrichben.
625
01:10:32,287 --> 01:10:33,749
De elutasĂtottak.
626
01:10:34,834 --> 01:10:37,252
Ăgy tƱnik,
tĂșl egĂ©szsĂ©ges vagyok.
627
01:10:40,211 --> 01:10:43,258
Ăs most ennek a szĂ©knek
a foglya vagyok.
628
01:10:43,883 --> 01:10:45,136
Ărt engem?
629
01:10:48,179 --> 01:10:50,097
Semmi remĂ©nyem a menekĂŒlĂ©sre.
630
01:10:53,601 --> 01:10:56,147
Ha tudna szerezni
nekem egy pisztolyt,
631
01:10:57,020 --> 01:10:58,650
Ă©s lĆszert,
632
01:10:59,567 --> 01:11:01,733
jól megfizetném.
633
01:11:02,570 --> 01:11:03,779
De, uram...
634
01:11:05,280 --> 01:11:06,281
Puska
635
01:11:06,405 --> 01:11:08,952
vagy elegendĆ mennyisĂ©gƱ gyĂłgyszer
636
01:11:09,076 --> 01:11:10,578
is megfelelne.
637
01:11:13,288 --> 01:11:14,746
Van elég pénzem.
638
01:11:15,539 --> 01:11:17,040
GazdaggĂĄ tudnĂĄm tenni magĂĄt.
639
01:11:19,587 --> 01:11:20,712
Legalåbbis elég gazdaggå,
640
01:11:20,836 --> 01:11:24,548
ahhoz, hogy ne kelljen
vén bolondok hajåt vågnia.
641
01:11:28,303 --> 01:11:29,428
TehĂĄt?
642
01:11:30,261 --> 01:11:31,262
Uram...
643
01:11:32,015 --> 01:11:33,557
Nem tudom, mit mondjak.
644
01:11:33,685 --> 01:11:36,019
Hogy tudnék ilyesmit beszerezni?
Senkit sem ismerek.
645
01:11:36,143 --> 01:11:38,145
- Ăn lennĂ©k az elsĆ szĂĄmĂș gyanĂșsĂtott.
- Istenem!
646
01:11:38,269 --> 01:11:39,771
Miért akarja ezt tenni?
647
01:11:39,899 --> 01:11:42,526
Ez teljesen våratlanul ért.
648
01:11:42,986 --> 01:11:45,068
Maga mit tenne az én helyemben?
649
01:11:45,196 --> 01:11:48,071
Nem tudom, de maga
tényleg jó egészségnek örvend.
650
01:11:50,450 --> 01:11:52,159
Maga tényleg ennyire naiv?
651
01:11:52,283 --> 01:11:54,285
Vagy csak fél?
652
01:11:54,662 --> 01:11:56,079
Persze, hogy félek.
653
01:11:56,624 --> 01:11:58,874
Hogy tehetnék ilyet?
654
01:11:59,459 --> 01:12:00,876
Nem, ezt nem tudom megtenni.
655
01:12:01,753 --> 01:12:03,463
Nem, tényleg.
656
01:12:03,587 --> 01:12:05,509
Be ne szarjon.
657
01:12:06,297 --> 01:12:07,635
Marcelino.
658
01:12:10,137 --> 01:12:11,515
Felejtse el.
659
01:12:12,556 --> 01:12:15,018
OstobasĂĄg volt szĂłba hozni.
660
01:12:17,268 --> 01:12:18,353
Nem tehetem.
661
01:12:19,146 --> 01:12:20,355
Fejezze be.
662
01:13:32,219 --> 01:13:33,469
Kedves barĂĄtaim,
663
01:13:33,969 --> 01:13:36,640
Szeretnék köszönetet mondani
a csalådunk nevében
664
01:13:36,764 --> 01:13:39,434
hogy ilyen rövid idĆ alatt
és ilyen nagy szåmban
665
01:13:39,559 --> 01:13:40,976
elfogadtĂĄk
666
01:13:41,104 --> 01:13:45,609
a meghĂvĂĄsunkat apa
85. szĂŒletĂ©snapi ĂŒnnepsĂ©gĂ©re.
667
01:13:45,981 --> 01:13:48,736
Az utóbbi néhåny hét
amint azt sokan tudjĂĄk,
668
01:13:48,860 --> 01:13:50,321
nagyon mozgalmas volt,
669
01:13:50,530 --> 01:13:53,533
de örömmel tölt el minket,
hogy a szĂŒletĂ©snapos
670
01:13:53,657 --> 01:13:55,326
mĂĄr sokkal jobban van,
671
01:13:55,451 --> 01:13:57,869
Ă©s bĂzunk benne, hogy teljesen felĂ©pĂŒl.
672
01:13:57,993 --> 01:13:59,286
Hisz, ahogy a szĂłlĂĄs tartja,
673
01:13:59,747 --> 01:14:01,789
a rossz pénz nem vész el.
674
01:14:03,334 --> 01:14:07,046
Több okunk is van az ĂŒnneplĂ©sre.
675
01:14:07,879 --> 01:14:09,757
TalĂĄn kevesen tudjĂĄk, hogy
676
01:14:09,881 --> 01:14:12,968
miutĂĄn a kicsi Paul tavaly megszĂŒletett,
677
01:14:13,136 --> 01:14:15,138
a csalådunk még tovåbb gyarapodott,
678
01:14:15,595 --> 01:14:19,098
és ez alkalommal teljesen våratlanul.
679
01:14:19,807 --> 01:14:23,310
Thomas kislĂĄnya Eve
az elsĆ hĂĄzassĂĄgĂĄbĂłl
680
01:14:23,479 --> 01:14:27,274
hozzånk költözik
Ă©s Ă©letĂŒnk rĂ©szĂ©vĂ© vĂĄlik.
681
01:14:28,107 --> 01:14:31,571
Eve, nagyon örvendĂŒnk,
hogy köztĂŒnk vagy.
682
01:14:43,166 --> 01:14:45,877
Nem szeretnélek benneteket
tovĂĄbb fenntartani.
683
01:14:46,209 --> 01:14:48,295
Hölgyem, nagyon köszönöm
684
01:14:48,419 --> 01:14:52,756
ezt a csodĂĄs muzsikĂĄt,
amellyel oly nagy örömet okozott apåmnak.
685
01:14:53,384 --> 01:14:54,678
A lelki élvezetek utån
686
01:14:54,842 --> 01:14:57,513
jöjjenek a profånabbak.
687
01:14:57,681 --> 01:14:59,471
Az idĆjĂĄrĂĄsfelelĆs velĂŒnk van
688
01:14:59,599 --> 01:15:02,185
a lĂĄgy kerti levegĆt kifejezetten
689
01:15:02,309 --> 01:15:04,812
Ădesapa szĂŒletĂ©snapjĂĄra rendeltĂŒk.
690
01:15:04,936 --> 01:15:06,606
PezsgĆ Ă©s bĂŒfĂ© vĂĄrja Ănöket.
691
01:15:06,898 --> 01:15:09,064
CsodĂĄs estĂ©t kĂvĂĄnok!
57
01:15:28,357 --> 01:15:30,317
ĂrĂŒlök, hogy eljöttĂ©l.
58
01:15:32,904 --> 01:15:36,114
Amint apa elszabadul
a fiatal rajongĂłitĂłl,
59
01:15:36,282 --> 01:15:38,158
odaviszlek hozzå, hogy beszélhessetek.
60
01:15:39.660 --> 01:15:41.077
Ălvezi a tĂĄrsasĂĄgukat,
61
01:15:41,245 --> 01:15:43,997
még akkor is, ha semmit sem hall
abból, amit beszélnek.
62
01:15:44,165 --> 01:15:47,083
Mindig is nagy csodĂĄlĂłja volt
a gyengébb nemnek.
63
01:15:47,543 --> 01:15:49,044
LĂĄthatĂłan jĂłl van.
64
01:15:50,046 --> 01:15:51,213
nem semmi.
65
01:15:51,672 --> 01:15:53,506
A balesete csak nemrég volt.
66
01:15:53,674 --> 01:15:55,217
Igen, elkĂ©pesztĆ.
67
01:15:56,093 --> 01:15:57,844
ĂrĂŒlni fog, hogy Ășjra lĂĄthat.
68
01:15:58,012 --> 01:16:00,222
Ne mondj neki semmit rĂłlunk.
692
01:16:01,160 --> 01:16:04,456
...egy teolĂłgus, aki megprĂłbĂĄl
egy sötét helyiségben...
693
01:16:04,580 --> 01:16:06,498
...szuper, csak egy éjszakåra...
694
01:16:06,622 --> 01:16:08,752
...megtalĂĄlni egy fekete macskĂĄt, ami szerinte ott van...
695
01:16:08,876 --> 01:16:10,710
...a hétvégére jöttem.
696
01:16:11,042 --> 01:16:13,088
åltalåban csak hét közben ér rå.
697
01:16:14,798 --> 01:16:16,423
Mikor talĂĄlkoztatok?
698
01:16:17,841 --> 01:16:20,343
HĂĄrom hete szombaton. Ez ĆrĂŒlet .
699
01:16:20,472 --> 01:16:23,475
Ez hogy lehet?
Lehet, hogy szerinted hĂŒlye vagyok.
700
01:16:23,599 --> 01:16:24,848
Nem, miért?
701
01:16:24,976 --> 01:16:26,057
Meg tudod cserélni?
702
01:16:26,185 --> 01:16:28,395
- MegprĂłbĂĄlom.
- Nagyon megköszönném...
703
01:16:28,520 --> 01:16:30,482
...Thomas korĂĄn kel...
704
01:16:30,606 --> 01:16:33,609
Mi lenne, ha kifosztanĂĄnk a bĂŒfĂ©t,
kicsi unokatesĂł?
705
01:16:33,733 --> 01:16:35,066
Ha van kedved.
706
01:16:35,194 --> 01:16:36,568
Nem vagy éhes?
707
01:16:36,696 --> 01:16:38,822
- Dörzsöld be az ĂnyĂ©t.
- PrĂłbĂĄltam.
708
01:16:38,946 --> 01:16:39,947
GyerĂŒnk.
709
01:16:40,572 --> 01:16:42,658
...a tengeri panorĂĄma felnyomja 8-asra vagy 9-esre.
710
01:16:42,786 --> 01:16:44,411
az mĂĄr luxus kategĂłria.
711
01:16:44,536 --> 01:16:46,498
az årak csökkenhetnek a britek miatt...
712
01:16:46,622 --> 01:16:48,540
...lenn dĂ©len tĂșl nagy a forrĂłsĂĄg,
713
01:16:48,664 --> 01:16:51,583
csak fekszel, izzadsz, agyhalott vagy.
714
01:16:51,751 --> 01:16:53,505
Valerie, tudod a szigorĂș...
715
01:16:53,629 --> 01:16:55,963
...talĂĄn egyszer elkapom valamelyiket...
716
01:16:56,087 --> 01:16:58,301
...eladom és a gyerekeinek odaadom a pénzt.
717
01:16:58,425 --> 01:17:01,260
Nem tud Ășszni a reumĂĄjĂĄval...
718
01:17:01,384 --> 01:17:02,429
Mit kérsz?
719
01:17:02,594 --> 01:17:04,680
...a fia a Vandenberg utĂĄn csĆdbe ment...
720
01:17:04,808 --> 01:17:05,973
Majd nézek valamit.
721
01:17:06,097 --> 01:17:07,142
...mint alvĂĄllalkozĂł...
722
01:17:07,266 --> 01:17:08,267
Håny éves vagy?
723
01:17:09,100 --> 01:17:10,229
TizenhĂĄrom.
724
01:17:10,730 --> 01:17:11,687
Ez az.
725
01:17:13,525 --> 01:17:14,774
Elnézést,
726
01:17:14,898 --> 01:17:17,445
vegyél, amit akarsz,
én hozok egy italt.
727
01:17:17,569 --> 01:17:19,531
...ez mĂ©g diszkriminatĂvabb.
728
01:17:20,612 --> 01:17:22,658
Ki akar munkĂĄt csak kvĂłta alapjĂĄn?
729
01:17:23,198 --> 01:17:24,407
Ăgy Ă©rtem,
730
01:17:24,536 --> 01:17:27,787
a kĂ©pessĂ©geidnek köszönhetĆen jutottĂĄl ide,
Ă©s nem azĂ©rt, mert nĆ vagy.
731
01:17:27,911 --> 01:17:29,457
Te ilyen naiv vagy vagy ugratsz...
732
01:17:29,581 --> 01:17:30,914
Nézzétek, ki van itt!
733
01:17:31,414 --> 01:17:32,752
Micsoda meglepetés!
734
01:17:32,876 --> 01:17:35,210
Dzsamila Ă©s az Ć rizses tazsinja!
735
01:17:35,839 --> 01:17:38,758
BĂĄrmit is csinĂĄlsz, ezt kĂłstold meg.
PompĂĄs!
736
01:17:39,467 --> 01:17:42,762
Dzsamila a marokkĂłi szakĂĄcsunk.
Egy igazi gyöngyszem.
737
01:17:43,262 --> 01:17:44,556
Isteni tehetség.
738
01:17:44,680 --> 01:17:47,266
Ăgy fĆz, mint Alain Ducasse.
739
01:17:47,599 --> 01:17:50,225
Nagyon szerencsések vagyunk,
hogy nĂĄlunk dolgozik.
740
01:17:52,019 --> 01:17:53,064
BrĂĄvĂł, Dzsamila!
741
01:17:53,188 --> 01:17:54,437
Csatlakozz hozzĂĄnk.
742
01:17:55,022 --> 01:17:57,525
Szeretném, ha talålkoznål
a nagypapĂĄval.
743
01:17:57,649 --> 01:17:58,778
Gyere.
744
01:17:58,942 --> 01:18:01,489
- Ez mi volt? TalĂĄn ismered?
745
01:18:01,781 --> 01:18:04,824
a Verbecq-ék håzåval szemben
fel van ĂĄllvĂĄnyozva ...
746
01:18:05,032 --> 01:18:08,243
...2018 tavasszal vagy nyĂĄron nyĂlik,
nem tudom pontosan, mikor.
747
01:18:08,371 --> 01:18:09,997
az ĂșjsĂĄgban olvastam rĂłla...
748
01:18:12,083 --> 01:18:14,209
Apa, elnĂ©zĂ©st, hogy fĂ©lbeszakĂtalak.
749
01:18:15,166 --> 01:18:16,880
Eve szeretne mondani valamit.
750
01:18:18,381 --> 01:18:19,463
Igen?
751
01:18:19,591 --> 01:18:21,132
Boldog szĂŒletĂ©snapot!
752
01:18:21,256 --> 01:18:22,385
Köszönöm.
753
01:18:25,220 --> 01:18:27,931
Kapok szĂŒletĂ©snapi puszit?
754
01:18:31,727 --> 01:18:33,769
Te ki vagy, kicsim?
755
01:18:34,606 --> 01:18:36,524
Jó napot, hölgyeim és uraim..
756
01:18:36,648 --> 01:18:39,819
Szeretnék köszönetet mondani,
hogy eljöttek ma,
757
01:18:40,612 --> 01:18:44,448
ElĆször is, hadd tolmĂĄcsoljam
ĂŒgyfeleim egyĂŒttĂ©rzĂ©sĂ©t
758
01:18:44,572 --> 01:18:47,198
a szerencsétlen baleset miatt.
759
01:18:48,452 --> 01:18:52,079
Mint tudjĂĄk,
a hatĂłsĂĄgi vizsgĂĄlat
760
01:18:52,203 --> 01:18:55,667
amit haladĂ©ktalanul megindĂtottak,
semmi jelét nem talålta
761
01:18:55,791 --> 01:19:01,633
bårmilyen visszaélésnek vagy felróhatósågnak
a Laurent VĂĄllalat rĂ©szĂ©rĆl.
762
01:19:02,798 --> 01:19:05,344
EzĂ©rt feltĂ©telezzĂŒk,
hogy az ĂĄllamĂŒgyĂ©sz
763
01:19:05,469 --> 01:19:10,890
lezårja a bƱnvådi eljåråst,
amit termĂ©szetesen megindĂtottak.
764
01:19:11,891 --> 01:19:13,853
EzenkĂvĂŒl, ha jĂłl tudom,
765
01:19:13,977 --> 01:19:17,396
ĂŒgyfeleimet polgĂĄri felelĆssĂ©g
sem terheli.
766
01:19:19,066 --> 01:19:22,654
Ugyanakkor Laurent Ășr Ă©s
Laurent asszony tisztĂĄban vannak
767
01:19:22,778 --> 01:19:26,029
ennek a balesetnek
a tragikus következményeivel
768
01:19:26,157 --> 01:19:30,662
Ă©s azokkal a pĂ©nzĂŒgyi nehĂ©zsĂ©gekkel,
amelyeket a csalĂĄdjuknak okozott,
769
01:19:30,786 --> 01:19:33,957
kĂŒlönösen tekintettel
az eltartott kiskorĂșakra
770
01:19:34,081 --> 01:19:37,000
akikĂ©rt hosszĂș tĂĄvon is
felelĆsek maradunk.
771
01:19:37,124 --> 01:19:42,129
Elméletileg megpróbålhatjåk
bĂrĂłsĂĄgon Ă©rvĂ©nyesĂteni
772
01:19:42,253 --> 01:19:45,132
a kĂĄrtĂ©rĂtĂ©si igĂ©nyĂŒket
773
01:19:45,256 --> 01:19:48,472
a polgĂĄri jogi felelĆssĂ©g alapjĂĄn.
774
01:19:48,844 --> 01:19:51,138
BĂĄr, mint mĂĄr emlĂtettem,
775
01:19:51,306 --> 01:19:53,601
nem lĂĄtom jogalapjĂĄt
776
01:19:53,809 --> 01:19:55,186
egy ilyen követelésnek.
777
01:19:55,643 --> 01:19:58,189
EttĆl fĂŒggetlenĂŒl, ĂŒgyfeleink
778
01:19:58,313 --> 01:20:01,649
fel kĂvĂĄnjĂĄk ajĂĄnlani tĂĄmogatĂĄsukat
ebben a nehéz helyzetben,
779
01:20:01,773 --> 01:20:05,360
és hajlandóak
35,000 eurĂłt fizetni,
780
01:20:05,489 --> 01:20:07,907
a pĂ©nzĂŒgyi nehĂ©zsĂ©geik enyhĂtĂ©sĂ©re.
781
01:20:08,448 --> 01:20:10,910
HangsĂșlyozom, hogy
erre nem volnånak kötelesek.
782
01:20:11,366 --> 01:20:15,579
Nem kell most dönteniĂŒk,
hogy elfogadjĂĄk ezt az ajĂĄnlatot vagy sem,
783
01:20:15,707 --> 01:20:18,834
Ă©s ezzel elkerĂŒlik a pereskedĂ©st.
784
01:20:19,082 --> 01:20:21,505
BeszĂ©ljĂ©k meg a sajĂĄt ĂŒgyvĂ©dĂŒkkel
785
01:20:21,629 --> 01:20:24,464
Ă©s Ă©rtesĂtsenek, hogy mire jutottak.
786
01:20:27,551 --> 01:20:30,594
Ami a lakĂĄsa melletti incidenst illeti
787
01:20:30,722 --> 01:20:34,518
talĂĄltak egy szemtanĂșt,
Mrs. Delorme-t,
788
01:20:34,642 --> 01:20:37,521
aki ugyanabban az Ă©pĂŒletben lakik,
789
01:20:38,730 --> 01:20:42,025
az ĂgyĂ©sz egyelĆre
nem tud rĂłla.
790
01:20:42,526 --> 01:20:45,108
Magukon mĂșlik,
hogy ne tudja meg.
791
01:20:45,236 --> 01:20:47,531
Ăs hogy ne tĂĄmaszthassanak
kĂĄrtĂ©rĂtĂ©si követelĂ©st.
792
01:20:47,655 --> 01:20:48,820
Tud követni?
793
01:20:52,159 --> 01:20:53,200
Nem tudom.
794
01:20:54,618 --> 01:20:56,079
MiĂ©rt nem mondtad el nekĂŒnk?
795
01:20:57,957 --> 01:20:58,830
Mit?
796
01:20:58,958 --> 01:20:59,875
Hogyhogy mit?
797
01:21:01,124 --> 01:21:02,377
Hogy boldogtalan vagy.
798
01:21:03,170 --> 01:21:06,213
Hogy hiĂĄnyzik az anyĂĄd. Hogy magĂĄnyos vagy.
Honnan tudhattam volna?
799
01:21:07,631 --> 01:21:09,424
Nem tudunk belelĂĄtni a fejedbe.
800
01:21:09,885 --> 01:21:10,886
Na és?
801
01:21:11,595 --> 01:21:12,720
Mit na és?
802
01:21:22,353 --> 01:21:23,523
Annyira tĂĄvol vagy tĆlem.
803
01:21:35,366 --> 01:21:36,912
De én nagyon szeretlek.
804
01:21:40,832 --> 01:21:42,333
Higgyél nekem.
805
01:21:42,958 --> 01:21:44,752
Béna vagyok, de szeretlek.
806
01:21:47,923 --> 01:21:50,634
Magaddal viszel, ha
elhagyod Anaist?
807
01:21:51,803 --> 01:21:52,760
Micsoda?
808
01:21:52,884 --> 01:21:53,969
Elviszel magaddal?
809
01:21:56,680 --> 01:21:59,310
Mi ez a hĂŒlyesĂ©g?
Miért hagynåm ott Anaist?
810
01:22:00,351 --> 01:22:02,770
MĂ©g nĂ©gy Ă©vem van Ă©s nagykorĂș leszek.
811
01:22:04,023 --> 01:22:05,773
Nem szeretnĂ©k nevelĆotthonba kerĂŒlni.
812
01:22:06,610 --> 01:22:09,236
Honnan veszed ezeket?
Miért kéne odamenned?
813
01:22:13,490 --> 01:22:15,867
- Oké. - Mi az, hogy oké?
814
01:22:16,700 --> 01:22:17,785
MegĆrĂŒltĂ©l?
815
01:22:20,704 --> 01:22:23,126
Szeretlek, és senki sem akar
nevelĆotthonba dugni.
816
01:22:23,875 --> 01:22:25,461
Honnan vetted ezt?
817
01:22:27,755 --> 01:22:30,798
Magaddal viszel, ha
elhagyod Anaist?
818
01:22:33,136 --> 01:22:37,012
Nem viszlek sehova,
mert nem fogom elhagyni Anaist, oké?
819
01:22:37,681 --> 01:22:39,767
Beszélhetnénk értelmesen?
820
01:22:43,771 --> 01:22:46,437
Hallottam, amikor telefonĂĄltĂĄl
lenn a parton.
821
01:22:46,566 --> 01:22:47,815
Ăs olvastam mindent.
822
01:22:48,860 --> 01:22:49,817
Micsoda?
823
01:22:49,941 --> 01:22:51,487
Elolvastam az ĂŒzeneteidet.
824
01:22:53,364 --> 01:22:54,490
Milyen ĂŒzeneteket?
825
01:22:55,531 --> 01:22:57,449
Apu, lĂ©gy szĂves,
826
01:22:57,909 --> 01:22:59,410
Hagyd a szĂnjĂĄtĂ©kot.
827
01:23:01,537 --> 01:23:03,082
Tudom, hogy senkit se szeretsz.
828
01:23:03,955 --> 01:23:05,292
AnyĂĄt sem szeretted.
829
01:23:06,041 --> 01:23:07,294
Anaist sem szereted.
830
01:23:07,751 --> 01:23:10,253
Ezt a Claire-t sem szereted.
Ăs engem sem szeretsz.
831
01:23:10,962 --> 01:23:12,592
Nem olyan nagy dolog.
832
01:23:13,340 --> 01:23:15,258
Csak nem akarok otthonba menni.
833
01:23:24,936 --> 01:23:26,854
Miért tetted el anya pirulåit?
834
01:23:30,902 --> 01:23:32,776
Mert maradt még elég.
835
01:23:34,570 --> 01:23:36,864
SzĂłval megĆrizted a többit, hĂĄtha kell?
836
01:23:36,988 --> 01:23:38,033
Igen.
69
01:23:39,973 --> 01:23:42,767
A kölcsönt az alĂĄbbi feltĂ©telekkel biztosĂtjuk:
70
01:23:42,935 --> 01:23:44,102
3.1 ...
71
01:23:44,728 --> 01:23:47,897
Ms. Anne Laurent zĂĄlogjogot enged
a Wilberg & Hopkins Bank javĂĄra
72
01:23:48,065 --> 01:23:52,026
a Laurent KözmƱvĂĄllalatban meglĂ©vĆ
részvényei felett
73
01:23:52,194 --> 01:23:54,278
a hitel biztosĂtĂ©kakĂ©nt
74
01:23:54,446 --> 01:23:57,073
HitelbiztosĂtĂ©k cĂ©ljĂĄbĂłl
annak teljes visszafizetéséig.
75
01:23:57,241 --> 01:23:58,408
3.2 ...
76
01:23:58,784 --> 01:24:01,285
Pierre Laurent
lemond tisztsĂ©gĂ©rĆl
77
01:24:01,453 --> 01:24:04,163
mint a Laurent KözmƱvållalat
vezérigazgatója
78
01:24:04,331 --> 01:24:07,208
Ă©s helyette Ășj
vezérigazgatót jelölnek,
79
01:24:07,376 --> 01:24:11,421
akit a Wilberg & Hopkins bank
fog kinevezni
80
01:24:11.588 --> 01:24:13.965
Mrs. Anne Laurent-nel egyetértésben.
81
01:24:14.717 --> 01:24:15.591
ErrĆl a szerzĆdĂ©srĆl
82
01:24:15,759 --> 01:24:17,593
sikerĂŒlt megĂĄllapodni az ĂŒgyvĂ©djĂ©vel.
83
01:24:17,761 --> 01:24:20,012
Feltételezem, még mindig
egyetért ezzel.
84
01:24:21,432 --> 01:24:25,309
Ha igen, megkĂ©rnĂ©m, Ărja alĂĄ
a tårsasåg nevében,
85
01:24:25.477 --> 01:24:28.020
és mivel ön tulajdonos is,
86
01:24:28,188 --> 01:24:30,857
még egyszer
a sajåt nevében is.
87
01:24:33,861 --> 01:24:36,404
A jogi osztĂĄlyunk fog
egyeztetni Barin Ășrral
88
01:24:36,572 --> 01:24:40,658
a szerzĆdĂ©s vĂ©grehajtĂĄsĂĄhoz
a szĂŒksĂ©ges dokumentumokrĂłl.
89
01:24:54.882 --> 01:24:55.882
VĂ©geztĂŒnk?
90
01:24:56,175 --> 01:24:57,216
Igen.
91
01:24:58.635 --> 01:25:00.636
ĂrĂŒlĂŒnk, hogy segĂteni tudtunk.
92
01:25:01,388 --> 01:25:04,932
ĂtadnĂĄ ĂŒdvözletemet az Ă©desapjĂĄnak?
Mindig szĂvesen dolgoztunk neki.
93
01:25:05,100 --> 01:25:06,434
SzĂvesen.
94
01:25:12.399 --> 01:25:13.775
ViszlĂĄt.
95
01:25:16,111 --> 01:25:18,070
KikĂsĂ©rem Laurent asszonyt.
837
01:25:29,893 --> 01:25:32,480
Drågåm, valami szörnyƱ dolog történt.
838
01:25:32,604 --> 01:25:34,774
A lånyom belenézett a laptopomba.
839
01:25:34,898 --> 01:25:37,485
Ă©s megtalĂĄlta az ĂŒzeneteinket.
840
01:25:39,779 --> 01:25:45,368
Megpróbålta megölni magåt.
841
01:25:49,120 --> 01:25:52,752
HĂĄlistennek, nem sikerĂŒlt.
842
01:25:54,754 --> 01:26:00,007
Az összes ĂŒzenetĂŒnket le kellett törölnöm.
843
01:26:01,216 --> 01:26:05,889
Ă©s mostantĂłl semmit sem Ćrizhetek meg.
844
01:26:07,639 --> 01:26:10,185
Fogalmam sincs,
845
01:26:11,687 --> 01:26:17,024
legközelebb mit vesz a fejébe.
846
01:26:20,363 --> 01:26:23,322
Meg kell ĂĄllapodnunk az idĆpontokrĂłl...
847
01:26:27,034 --> 01:26:28,788
Apa azt mondta, lĂĄtni akarsz.
848
01:26:31,663 --> 01:26:32,624
Nem.
849
01:26:34,878 --> 01:26:36,211
IgazĂĄbĂłl nem.
850
01:26:45,052 --> 01:26:46,305
Egy kis sajtot?
851
01:26:49,180 --> 01:26:50,349
Nem, köszönöm!
852
01:26:51,434 --> 01:26:52,852
Nem rossz.
853
01:26:53,729 --> 01:26:55,230
Nem szeretem a sajtot.
854
01:26:56,399 --> 01:26:57,481
HĂĄt, akkor...
855
01:27:02,193 --> 01:27:04,948
Hatårozd el magad. Bejössz vagy kint maradsz?
856
01:27:07,991 --> 01:27:09,701
Vagy ott akarsz ĂĄllni?
857
01:27:13,581 --> 01:27:15,418
Csukd be az ajtĂłt, hercegnĆm.
858
01:27:15,875 --> 01:27:17,336
Gyere, ĂŒlj le.
859
01:27:30,598 --> 01:27:31,767
Félsz?
860
01:27:32,724 --> 01:27:33,685
Nem.
861
01:27:34,478 --> 01:27:35,811
Akkor gyere ide.
862
01:27:38,273 --> 01:27:39,731
Na gyere.
863
01:27:44,864 --> 01:27:45,905
Oké.
864
01:27:48,075 --> 01:27:50,454
ApĂĄd kitalĂĄl dolgokat.
865
01:27:51,242 --> 01:27:53,080
Nem én akartalak låtni.
866
01:27:53,705 --> 01:27:55,875
Ć kĂ©rt meg, hogy beszĂ©ljek veled.
867
01:27:57,124 --> 01:28:00,087
Azt mondja, nem bĂzol benne.
AggĂłdik.
868
01:28:03,923 --> 01:28:06,257
Miért próbåltad megölni magad?
869
01:28:12,223 --> 01:28:14,433
Mesélek neked valamit.
870
01:28:14,558 --> 01:28:17,645
Ăllj, vagy ĂŒlj le,
ahogy szeretnéd.
871
01:28:19,607 --> 01:28:21,400
A nagymamĂĄdat sosem ismerted.
872
01:28:21,733 --> 01:28:23,819
Mikor idejöttĂ©l, mĂ©g tĂșl kicsi voltĂĄl.
873
01:28:23,943 --> 01:28:25,529
Nem emlékezhetsz rå.
874
01:28:26,614 --> 01:28:27,779
Igaz?
875
01:28:31,867 --> 01:28:33,036
VĂĄrj csak.
876
01:28:56,267 --> 01:28:57,308
Gyere ide.
877
01:29:00,856 --> 01:29:01,813
Na gyere.
878
01:29:09,821 --> 01:29:10,866
Nézd.
879
01:29:21,585 --> 01:29:23,002
GyönyörƱ nĆ.
880
01:29:24,672 --> 01:29:25,589
Nem?
881
01:29:29,509 --> 01:29:31,971
Amikor itt jĂĄrtĂĄl, mĂĄr nagyon beteg volt.
882
01:29:32,472 --> 01:29:33,513
Soha nem lĂĄthattad.
883
01:29:34,598 --> 01:29:36,808
Béna volt, ågyhoz volt kötve.
884
01:29:38,478 --> 01:29:39,771
Nem tudott beszélni
885
01:29:41,104 --> 01:29:42,522
Ăn gondoztam.
886
01:29:43,899 --> 01:29:46,109
A céget odaadtam a nagynénikédnek.
887
01:29:46,233 --> 01:29:47,987
hogy több idĆm legyen.
888
01:29:48,988 --> 01:29:52,075
VĂ©gĂŒl,
hårom év szenvedés utån...
889
01:29:52,864 --> 01:29:54,117
ami visszataszĂtĂł
890
01:29:55,743 --> 01:29:57,036
és abszurd volt...
891
01:30:01,000 --> 01:30:02,542
Megfojtottam.
892
01:30:06,590 --> 01:30:08,924
Ez volt a helyes döntés.
893
01:30:09,673 --> 01:30:11,967
Egy percig sem bĂĄntam meg.
894
01:30:17,432 --> 01:30:20,019
Ez az, amit el akartam mondani neked.
895
01:30:20,684 --> 01:30:22,353
Te mesélsz valamit nekem?
896
01:30:26,065 --> 01:30:27,443
Mit meséljek?
897
01:30:28,820 --> 01:30:30,822
Miért vetted be azokat a gyógyszereket?
898
01:30:35,575 --> 01:30:38,285
Azt hiszed, hogy tĂșl hĂŒlye vagyok, hogy megĂ©rtsem?
899
01:30:46,293 --> 01:30:47,587
Ălj le, lĂ©gy szĂves.
900
01:31:03,354 --> 01:31:06,898
Egyszer megpróbåltam megmérgezni egy lånyt
az osztĂĄlyombĂłl.
901
01:31:09,817 --> 01:31:10,862
Ăs?
902
01:31:12,195 --> 01:31:13,320
Ăgy Ă©rtem...
903
01:31:14,782 --> 01:31:16,239
Nem igazåból megmérgezni.
904
01:31:17,741 --> 01:31:20,620
Anya elkĂŒldött nyĂĄri tĂĄborba
905
01:31:20,912 --> 01:31:22,454
miutån apa eltƱnt.
906
01:31:23,499 --> 01:31:26,169
Lexomilt adtak nekem nyugtatĂłnak.
907
01:31:27,459 --> 01:31:29,797
Naponta felet kellett szednem.
908
01:31:31,254 --> 01:31:32,215
De nem akartam.
909
01:31:35,967 --> 01:31:37,805
Volt egy lĂĄny, akit utĂĄltam.
910
01:31:39,639 --> 01:31:42,141
Minden nap beletettem a gyógyszerem az ételébe.
911
01:31:44,311 --> 01:31:47,771
Fura volt lĂĄtni,
ahogy egyre nyugodtabb lesz.
912
01:31:49,693 --> 01:31:51,819
Aztån egy nap összeomlott.
913
01:31:52,195 --> 01:31:54,738
MegvizsgĂĄltĂĄk Ă©s minden kiderĂŒlt.
914
01:31:56,323 --> 01:31:57,364
Ăs aztĂĄn?
915
01:31:57,701 --> 01:31:59,282
Mi történt?
916
01:31:59,827 --> 01:32:00,912
Semmi.
917
01:32:01,036 --> 01:32:02,746
Ott kellett hagynom a tĂĄbort.
918
01:32:03,330 --> 01:32:04,371
Ăs haza kellett menned?
919
01:32:06,918 --> 01:32:07,875
Igen.
920
01:32:10,001 --> 01:32:11,002
Ăs?
921
01:32:12,003 --> 01:32:13,505
SzomorĂș voltĂĄl?
922
01:32:14,842 --> 01:32:15,967
Nem igazĂĄn.
923
01:32:18,385 --> 01:32:19,430
De.
924
01:32:21,388 --> 01:32:22,974
Igen, sajnĂĄltam.
925
01:32:23,515 --> 01:32:24,644
De csak kĂ©sĆbb.
926
01:32:25,352 --> 01:32:28,147
Nem szerettem a lĂĄnyt,
de nem az Ć hibĂĄja volt.
927
01:32:32,107 --> 01:32:33,777
Valamelyik nap
928
01:32:34,570 --> 01:32:37,657
ahogy kinéztem a kertbe,
vĂ©letlenĂŒl Ă©szrevettem
929
01:32:38,614 --> 01:32:40,660
egy ragadozĂł madarat
930
01:32:40,868 --> 01:32:42,662
amint éppen tép szét egy kis madarat.
931
01:32:43,955 --> 01:32:45,957
A levegĆben kapta el,
932
01:32:46,081 --> 01:32:48,584
összevissza råzta...
933
01:32:50,542 --> 01:32:54,630
Majd a földön
szĂ©ttĂ©pte a csĆrĂ©vel.
934
01:32:55,090 --> 01:32:56,508
Cafatokra tépte.
935
01:32:57,260 --> 01:32:59,386
Repkedtek a tollak
szanaszét.
936
01:32:59,511 --> 01:33:01,304
Ăgy nĂ©zett ki, mintha hĂł esett volna.
937
01:33:02,766 --> 01:33:04,055
Aztån jött egy autó
938
01:33:04,183 --> 01:33:06,309
Ă©s a ragadozĂł madĂĄr elrepĂŒlt.
939
01:33:07,142 --> 01:33:10,189
A tollakon kĂvĂŒl
nem sok maradt az ĂĄldozatĂĄbĂłl.
940
01:33:12,776 --> 01:33:15,066
Mår amennyire én låttam.
941
01:33:18,530 --> 01:33:21,825
Ez furcsa. A tévében, ha ilyet låtsz,
942
01:33:22,450 --> 01:33:23,575
normålisnak tƱnik.
943
01:33:24,159 --> 01:33:25,745
Ez a természet rendje.
944
01:33:26,706 --> 01:33:29,793
De amikor a való életben låtod,
945
01:33:32,460 --> 01:33:34,129
remegni kezd a kezed.
946
01:33:37,925 --> 01:33:39,511
Miért csinåltad?
947
01:33:40,383 --> 01:33:41,428
Micsoda?
948
01:33:42,177 --> 01:33:43,386
A pirulĂĄkat.
949
01:33:46,890 --> 01:33:48,099
Nem tudom.
950
01:33:52,816 --> 01:33:53,981
Nem tudom.
951
01:33:56,820 --> 01:33:59,110
Ăs ott? FĂĄj?
952
01:34:00,532 --> 01:34:02,157
Csak megcsĂpte.
953
01:34:02,281 --> 01:34:03,659
Hogy mondhatsz ilyet?
954
01:34:03,827 --> 01:34:05,244
Megharapta.
955
01:34:05,368 --> 01:34:06,954
SĂrva szaladt el.
956
01:34:07,078 --> 01:34:10,333
JĂĄtszottak, kergetĆztek Ă©s
belecsĂpett.
957
01:34:10,498 --> 01:34:12,123
Nem komoly ĂŒgy.
958
01:34:12,375 --> 01:34:14,253
Ăvatosabb is lehetnĂ©l.
959
01:34:14,794 --> 01:34:16,003
SĂșlyos?
960
01:34:17,212 --> 01:34:18,630
Nem, elmegy.
961
01:34:19,675 --> 01:34:21,761
BĂĄtor kislĂĄny vagy.
962
01:34:22,385 --> 01:34:24,472
Most mår ne félj.
963
01:34:24,596 --> 01:34:26,850
Adok a mamĂĄdnak valami kenĆcsöt.
964
01:34:26,974 --> 01:34:30,185
Majd Ć beken vele,
és holnap mår nem is fogod érezni.
965
01:34:33,813 --> 01:34:36,067
HĂĄt, nem sĂșlyos, de...
966
01:34:36,648 --> 01:34:38,277
Vigyåzzatok a tökfilkóra.
967
01:34:38,401 --> 01:34:40,027
Nem szabadna, hogy harapdĂĄljon minket!
968
01:34:40,944 --> 01:34:42,197
Van itt egy papĂr?
969
01:34:42,614 --> 01:34:44,283
FelĂrok egy gyĂłgyszert.
970
01:34:45,741 --> 01:34:46,950
Mi a baja?
971
01:34:47,078 --> 01:34:48,872
Semmi komoly, csak megijedt.
972
01:34:55,210 --> 01:34:56,544
Tessék, neked hoztam.
973
01:34:56,668 --> 01:34:58,045
Köszönöm.
974
01:34:59,671 --> 01:35:00,924
Hadd lĂĄssam.
975
01:35:08,391 --> 01:35:10,017
Nem néz ki annyira rossznak.
976
01:35:10,141 --> 01:35:11,182
Nem?
977
01:35:20,027 --> 01:35:21,320
Figyelj, nézd csak,
978
01:35:24,363 --> 01:35:26,782
Ha Ășgy Ă©rzed fĂĄj,
egyél egy csokit.
979
01:35:26,910 --> 01:35:28,912
Ăs akkor mĂĄr el is mĂșlik.
980
01:35:29,577 --> 01:35:30,578
Oké?
981
01:35:31,623 --> 01:35:33,124
Most aludj egy kicsit.
982
01:35:34,205 --> 01:35:35,374
KĂ©sĆ van.
983
01:35:36,291 --> 01:35:38,710
Holnap is lesz egy szép nap.
984
01:35:44,716 --> 01:35:45,801
Köszönöm.
985
01:35:49,473 --> 01:35:53,308
Remélem, semmi komoly.
Nagyon megijedtem, amikor Anais felhĂvott.
986
01:35:53,436 --> 01:35:54,854
Igen, szörnyƱ volt.
987
01:35:56,439 --> 01:35:58,021
Nagyon keservesen sĂrt.
988
01:35:59,607 --> 01:36:02,233
Rachid, vigyĂĄznia kell a kutyĂĄra,
kĂŒlönben...
989
01:36:02,361 --> 01:36:03,278
Mår mondtam én is.
990
01:36:04,612 --> 01:36:05,737
TessĂ©k a kenĆcs.
991
01:36:05,865 --> 01:36:08,492
Holnap óvatosan kenjék be,
hogy megakadĂĄlyozzĂĄk a fertĆzĂ©st.
992
01:36:08,616 --> 01:36:09,533
Jövök mår.
993
01:36:09,661 --> 01:36:11,703
Mi van, ha begyullad?
994
01:36:12,411 --> 01:36:14,874
Az nem valĂłszĂnƱ. Ne aggĂłdjon.
995
01:36:15,499 --> 01:36:18,670
ĆszintĂ©n gratulĂĄlok, asszonyom,
ha szabad.
996
01:36:19,002 --> 01:36:19,963
Mihez?
997
01:36:21,296 --> 01:36:22,882
Anais asszony mondta nekem.
998
01:36:23,422 --> 01:36:24,840
Mit mondott magĂĄnak?
999
01:36:27,010 --> 01:36:28,844
Az eljegyzést?
1000
01:36:28,972 --> 01:36:30,261
Nagyon kedves.
1001
01:36:30,389 --> 01:36:31,475
Igaz, Szelin?
1002
01:36:31,599 --> 01:36:32,391
Kész vagy?
1003
01:36:33,140 --> 01:36:34,101
Igen.
1004
01:36:35,479 --> 01:36:37,521
Naponta kétszer, reggel és este.
1005
01:36:37,645 --> 01:36:39,106
Holnap visszajövök.
1006
01:36:39,230 --> 01:36:40,063
Jó éjszakåt. Jó éjszakåt, asszonyom.
1007
01:36:40,984 --> 01:36:41,941
Jó éjszakåt. Jó éjszakåt, asszonyom.
1008
01:36:48,410 --> 01:36:53,076
Asszonyom! Tervezik, hogy elköltöznek?
1009
01:36:54,413 --> 01:36:56,371
Ezt mibĆl gondolja?
1010
01:37:26,237 --> 01:37:27,238
SzĂłval itt vagy.
1011
01:37:27,695 --> 01:37:29,404
Be kell mennem a vĂĄrosba,
1012
01:37:29,533 --> 01:37:32,035
és meg akartam kérdezni,
tudnĂĄl-e vigyĂĄzni Paulra.
1013
01:37:33,284 --> 01:37:35,663
Mit keresel Thomas szobĂĄjĂĄban?
1014
01:37:36,540 --> 01:37:37,621
Semmit, csak....
1015
01:37:37,749 --> 01:37:40,043
Lefagyott a Macem és nem akar elindulni.
1016
01:37:40,167 --> 01:37:42,918
Apa gépén kerestem valami megoldåst.
1017
01:37:43,046 --> 01:37:44,255
De semmi nem mƱködik.
1018
01:37:44,672 --> 01:37:46,173
Lecserélte a jelszavåt.
1019
01:37:46,714 --> 01:37:47,591
Micsoda?
1020
01:37:47,715 --> 01:37:49,469
Semmi, ez bonyolult.
1021
01:37:51,679 --> 01:37:53,473
Kérdezd meg, ha hazajött.
1022
01:37:53,805 --> 01:37:54,890
Itt maradsz?
1023
01:37:55,390 --> 01:37:58,225
Nem maradok sokĂĄig.
Mindenesetre most alszik.
1024
01:37:58,349 --> 01:38:00,564
BeĂŒlök a szobĂĄjĂĄba,
ne aggĂłdj.
1025
01:38:00,688 --> 01:38:01,605
Köszönöm.
1026
01:38:07,859 --> 01:38:11,154
Kérsz valamit?
Vagy az ĂĄruhĂĄzbĂłl?
1027
01:38:11,282 --> 01:38:13,200
Nem, kösz, nincs szĂŒksĂ©gem semmire.
1028
01:38:24,876 --> 01:38:28,091
Asszonyom, most hozzuk a fĆfogĂĄst?
1029
01:38:28,215 --> 01:38:30,049
Vagy inkĂĄbb tartsunk egy kis szĂŒnetet?
1030
01:38:30,173 --> 01:38:31,342
Jó kérdés.
98
01:38:31,906 --> 01:38:33,448
DrĂĄgĂĄm, szerinted?
99
01:38:33,616 --> 01:38:37,035
Jöhet mĂĄris a fĆfogĂĄs,
vagy még vårjunk kicsit?
100
01:38:37,370 --> 01:38:38,896
Nem tudom, ahogy te szeretnéd
1031
01:38:38,982 --> 01:38:41,953
Folytassuk. Ebben a hĆsĂ©gben
az emberek nem szeretnek sokat ĂŒcsörögni.
1032
01:38:41,977 --> 01:38:43,354
Ahogy parancsolja.
1033
01:38:45,316 --> 01:38:46,442
Minden oké, papa?
1034
01:38:47,026 --> 01:38:48,235
JĂłl vagy?
1035
01:38:50,029 --> 01:38:51,362
Nagyon jĂłl vagyok.
1036
01:38:51,739 --> 01:38:52,988
Tökéletesen.
1037
01:39:04,668 --> 01:39:06,293
Ne haragudj, hogy zavarlak
1038
01:39:07,210 --> 01:39:10,966
Ebéd utån rögtön indulunk,
gondoltam, most megkérdeznélek...
1039
01:39:11,090 --> 01:39:11,843
MirĆl van szĂł?
1040
01:39:11,967 --> 01:39:13,845
Kölcsönvehetném a bébiszitteredet holnap?
1041
01:39:13,969 --> 01:39:16,472
A miénk két hétre hazautazott
1042
01:39:16,596 --> 01:39:18,305
és a tartalékom megfåzott.
1043
01:39:18,429 --> 01:39:19,515
Tudod, hogy van ez.
1044
01:39:19,643 --> 01:39:22,518
Szerintem menni fog.
Holnap....
1045
01:39:22,646 --> 01:39:23,563
VĂĄrj csak.
1046
01:39:24,311 --> 01:39:27,274
Igen, lehet, de csak holnapra.
HolnaputĂĄn...
1047
01:39:27,398 --> 01:39:28,732
Elnézést, mama.
1048
01:39:29,192 --> 01:39:31,402
Elnézést a késésért.
1049
01:39:32,403 --> 01:39:35,615
De muszåj volt kiöltöznöm
erre a kĂŒlönleges alkalomra.
1050
01:39:35,739 --> 01:39:38,409
RemĂ©lem elĂ©g reprezentatĂv vagyok nektek.
1051
01:39:39,202 --> 01:39:41,705
A beszédek biztos nagyszerƱek voltak.
1052
01:39:41,829 --> 01:39:44,247
ĆszintĂ©n sajnĂĄlom, hogy lemaradtam rĂłluk.
1053
01:39:44,375 --> 01:39:45,084
Pierre!
1054
01:39:45,208 --> 01:39:48,335
De, hogy jĂłvĂĄtegyem
a vitathatatlan hibĂĄmat,
1055
01:39:48,460 --> 01:39:50,421
Ă©s kĂŒlönleges ajĂĄndĂ©kot adjak
1056
01:39:51,254 --> 01:39:55,178
magammal hoztam egy pår extra vendéget
akik boldogan vesznek részt
1057
01:39:55,302 --> 01:39:57,336
az eljegyzĂ©si ĂŒnnepsĂ©geteken.
101
01:39:57,408 --> 01:39:58,825
Kérlek, higgadj le,
102
01:39:59.494 --> 01:40:00.744
és hagyd abba ezt a cirkuszt.
103
01:40:00,912 --> 01:40:02,913
Nincs mit abbahagyni,
104
01:40:03,081 --> 01:40:05,916
måsrészt te pont nem fogod
megmondani nekem, mit csinĂĄljak.
105
01:40:06.918 --> 01:40:08.752
Csak azt szeretnénk, ha...
1058
01:40:12,235 --> 01:40:14,237
Elnézést, hölgyeim és uraim..
1059
01:40:14,946 --> 01:40:17,032
Minden okĂ©, Thomas, maradj ĂŒlve
1060
01:40:17,909 --> 01:40:20,203
ha kérhetném egy pillanatra a figyelmedet.
1061
01:40:20,327 --> 01:40:23,122
mielĆtt a fĆfogĂĄst felszolgĂĄlnĂĄk,
hamar vĂ©gzĂŒnk.
1062
01:40:23,246 --> 01:40:24,580
Nem fog sokĂĄig tartani.
1063
01:40:25,164 --> 01:40:27,627
Csak szeretném bemutatni a baråtaimat.
1064
01:40:27,751 --> 01:40:29,336
- Mit csinĂĄlsz?
- HĂșzzĂĄl el!
1065
01:40:30,337 --> 01:40:33,256
Ez itt Mohammed,
egyenesen Nigériåból.
1066
01:40:33,380 --> 01:40:35,090
A felesĂ©gĂ©t Ă©s 2 gyermekĂŒket...
1067
01:40:35,218 --> 01:40:36,468
Kivinnél innen?
1068
01:40:36,592 --> 01:40:38,886
...elevenen elégette a Boko Haram.
1069
01:40:39,054 --> 01:40:39,847
Ădes?
1070
01:40:39,971 --> 01:40:41,725
Egy Ă©vig tartott, mĂg idejutott.
1071
01:40:41,849 --> 01:40:45,184
Hónapokig minden nap elsétålt
a dzsungelbĆl a CsalagĂșthoz
1072
01:40:45,308 --> 01:40:47,354
abban reménykedve, hogy åt tud jutni.
1073
01:40:47,479 --> 01:40:48,896
Eddig még nem volt szerencséje,
1074
01:40:49,020 --> 01:40:51,274
de a remény hal meg utoljåra.
1075
01:40:56,111 --> 01:40:57,613
Ez itt Juszuf,
1076
01:40:57,905 --> 01:40:59,575
Ha jĂłl Ă©rtettem, Ć...
1077
01:41:00,199 --> 01:41:01,368
HellĂł, mama.
1078
01:41:14,506 --> 01:41:16,716
Bocs, de mi mĂĄst tehettem?
1079
01:41:35,943 --> 01:41:37,489
Hölgyeim és uraim..
1080
01:41:37,945 --> 01:41:39,615
SajnĂĄlom, hogy tanĂșja voltak..
1081
01:41:40,363 --> 01:41:43,451
...ennek a szörnyƱ jelenetnek.
1082
01:41:44,452 --> 01:41:45,577
A fiamnak problémåi vannak,
1083
01:41:45,705 --> 01:41:47,663
kezelés alatt åll.
1084
01:41:48,832 --> 01:41:51,042
Ne hibåztassåk ezért, ez van.
1085
01:41:52,043 --> 01:41:53,921
A fiam ettĆl mĂ©g jĂł ember.
1086
01:41:55,170 --> 01:41:56,423
Ăn tĂ©nyleg...
1087
01:41:57,465 --> 01:41:58,966
nagyon sajnĂĄlom.
1088
01:42:00,175 --> 01:42:02,177
KĂ©rem, ĂŒljenek le.
1089
01:42:02,305 --> 01:42:05,725
A baråtsågunk nevében,
kĂ©rem, ĂŒljenek vissza.
1090
01:42:15,106 --> 01:42:16,191
MenjĂŒnk oda.
106
01:42:25,097 --> 01:42:28,642
ElnĂ©zĂ©st kĂ©rĂŒnk
ezért a kellemetlenségért.
107
01:42:29,519 --> 01:42:33,396
KĂ©rjĂŒk, tiszteljenek meg bennĂŒnket
és legyenek a vendégeink.
108
01:42:33,564 --> 01:42:35,524
A fiam csak jĂłt akart.
109
01:42:36.818 --> 01:42:37.984
Köszönöm.
1091
01:43:32,896 --> 01:43:34,105
Lejjebb.
1092
01:43:43,655 --> 01:43:45,408
Most mĂĄr elmehetsz.
1093
01:45:27,155 --> 01:45:35,408
FordĂtotta: hhgygy
hhgygy@freemail.hu81561