Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,500
Subtitles brought to you by the The On Fire Penguins Team@ Viki
2
00:00:05,500 --> 00:00:07,280
Rakuten Viki - A Viki Original[Grand Prince]
3
00:00:08,490 --> 00:00:10,170
- Episode 4 -
4
00:00:29,490 --> 00:00:30,960
Why are you doing this?
5
00:00:30,960 --> 00:00:35,600
I came out because you called for me but I was met by another woman.
6
00:00:35,600 --> 00:00:38,720
I thought you'd be happy to see your bride-to-be.
7
00:00:38,720 --> 00:00:41,700
Is that what a friendship between girls is like?
8
00:00:43,260 --> 00:00:47,470
Na Gyeom is the smartest among my friends.
9
00:00:47,470 --> 00:00:50,640
You could not measure up to her overflowing qualities.
10
00:00:50,640 --> 00:00:53,920
If I were her, I would've run away and not looked back.
11
00:00:57,440 --> 00:00:59,360
Not only do you care for your brother,
12
00:00:59,360 --> 00:01:02,260
but you also care greatly for your friend.
13
00:01:06,380 --> 00:01:10,750
You act recklessly and look down on royalty, all for a friend.
14
00:01:11,980 --> 00:01:13,960
Do you not value your own life?
15
00:01:13,960 --> 00:01:17,690
Are you threatening me right now?
16
00:01:17,690 --> 00:01:22,560
Threatening you? Don't you see that I'm showing mercy to you?
17
00:01:22,560 --> 00:01:26,960
You could be killed right here for your contempt for the royalty.
18
00:01:27,510 --> 00:01:29,930
I'm letting you stay alive like this.
19
00:01:30,890 --> 00:01:33,010
I'll be going.
20
00:01:39,720 --> 00:01:44,210
If you truly dislike the fact that your friend is paired with me, how about this?
21
00:01:44,210 --> 00:01:47,120
You could take your friend's spot instead.
22
00:01:48,340 --> 00:01:51,310
I'm saying that you should marry me.
23
00:01:51,310 --> 00:01:55,860
You really are completely insane.
24
00:02:14,460 --> 00:02:16,470
What's the matter?
25
00:02:36,020 --> 00:02:38,750
Something has happened in the palace.
26
00:02:40,870 --> 00:02:42,830
You must return.
27
00:03:20,040 --> 00:03:22,360
Did the other ladies leave?
28
00:03:23,160 --> 00:03:25,650
My lady, what is wrong?
29
00:03:25,650 --> 00:03:27,700
Did something happen outside?
30
00:03:27,700 --> 00:03:29,360
No.
31
00:03:35,940 --> 00:03:39,850
You could be killed right here for your contempt for the royalty.
32
00:03:39,850 --> 00:03:43,510
I'm saying that you should marry me.
33
00:03:54,500 --> 00:03:58,650
- Uncle came himself to bring us back.
- Are there some troubles?
34
00:03:58,650 --> 00:04:02,470
Not a trouble but a happy occasion. Royal family has a new baby.
35
00:04:04,230 --> 00:04:07,930
Royal Consort Hyo Bin, who was staying in her family home was actually pregnant.
36
00:04:07,930 --> 00:04:11,360
She's returned to the palace now and has given birth.
37
00:04:11,360 --> 00:04:13,510
Royal Consort Hyo Bin was pregnant?
38
00:04:13,510 --> 00:04:17,980
The king's concubines had all lost their babies. To make sure that wouldn't happen this time,
39
00:04:17,980 --> 00:04:20,700
it was kept secret.
40
00:04:25,700 --> 00:04:28,380
I give you my congratulations.
41
00:04:28,380 --> 00:04:32,980
I'll have to enter the palace early tomorrow to give my congratulations.
42
00:04:34,830 --> 00:04:36,340
Here.
43
00:04:40,680 --> 00:04:44,470
Whether the baby is okay, or the mother is okay
Grand Prince Yang Ahn
44
00:04:44,470 --> 00:04:47,330
is not known yet.
45
00:04:47,330 --> 00:04:52,510
It's a happy occasion for the lonely royal family. To the citizens who had been worn out from the long mourning,
Chief Officer of Royal Decrees, Seong Eok
46
00:04:52,510 --> 00:04:56,090
it will bring happiness as if it was a much-needed rain.
47
00:04:56,090 --> 00:04:59,170
There will only be good things to come.
48
00:05:04,460 --> 00:05:07,340
Your Excellency, you were loyal to the previous king, right?
49
00:05:07,340 --> 00:05:12,170
Although I am lacking, I am still loyal to the current king.
50
00:05:12,170 --> 00:05:17,090
Your Excellency, are you fine with whoever becomes the king?
51
00:05:17,660 --> 00:05:21,770
As long as it's a king of Joseon, does it matter to you
52
00:05:21,770 --> 00:05:24,230
who it is?
53
00:05:26,160 --> 00:05:29,860
As long as it's someone who rightfully ascended to the throne
54
00:05:29,860 --> 00:05:35,330
the subjects' duty is to serve and be loyal to the king.
55
00:05:36,050 --> 00:05:38,470
You truly sound like a Chief Officer of Royal Decrees.
56
00:05:38,470 --> 00:05:41,160
You always have the proper answers.
57
00:05:42,950 --> 00:05:48,020
However. The people you are loyal to,
58
00:05:48,020 --> 00:05:50,320
is it truly to the royal family?
59
00:05:51,890 --> 00:05:53,910
What do you mean?
60
00:05:53,910 --> 00:05:56,160
What you're dreaming of
61
00:05:56,160 --> 00:05:59,940
is not a nation headed by the Lee family but one where the nobility are the rulers,
62
00:05:59,940 --> 00:06:04,060
therefore owned by the ruling class. Is it not?
63
00:06:14,550 --> 00:06:18,560
Uncle, I've found Hyung-nim.
64
00:06:34,770 --> 00:06:37,150
I caused you trouble today.
65
00:06:37,150 --> 00:06:41,290
Not at all. It was an enormous honor to have you today.
66
00:06:41,290 --> 00:06:44,440
That you heard the good news while you were at my home,
67
00:06:44,440 --> 00:06:46,920
was also a huge honour.
68
00:06:47,540 --> 00:06:50,230
Soon, we will invite His Excellency
69
00:06:50,230 --> 00:06:53,140
in return.
70
00:06:53,140 --> 00:06:55,360
You don't have to.
71
00:06:55,360 --> 00:06:57,190
Well, we'll be going.
72
00:07:18,370 --> 00:07:20,110
We give you our congratulations.
73
00:07:20,110 --> 00:07:23,200
These are the best blessings.
74
00:07:23,200 --> 00:07:27,730
It's a great relief that the divided court ministers have come together for this.
Queen Dowager Shim
75
00:07:30,760 --> 00:07:32,630
But, Your Majesty,
76
00:07:33,880 --> 00:07:38,240
why were we not notified early of such a happy occasion?
77
00:07:38,240 --> 00:07:40,130
Since we were in the middle of a state funeral,
78
00:07:40,130 --> 00:07:43,180
I wanted to share the happiness after the mourning ended.
79
00:07:44,130 --> 00:07:47,580
Since there were many misfortunes, we were just being extremely careful.
80
00:07:47,580 --> 00:07:50,240
Tomorrow morning, the court officials will hold a congratulatory ceremony.
81
00:07:50,240 --> 00:07:53,250
That's when the royal announcement will be given out.
82
00:07:53,250 --> 00:07:56,780
Is the baby pretty? Does he resemble His Majesty?
Grand Prince Eun Seong, Lee Hwi
83
00:07:56,780 --> 00:07:59,620
You'll see the baby after the baby's twenty-first day passes.
84
00:07:59,620 --> 00:08:02,780
He greatly resembles the king.
85
00:08:04,350 --> 00:08:05,770
I truly want to
86
00:08:08,440 --> 00:08:10,300
see the baby.
87
00:08:29,650 --> 00:08:31,190
Visit the laundry room.
88
00:08:31,190 --> 00:08:33,380
The laundry room?
89
00:08:33,380 --> 00:08:35,650
There's something to be found there.
90
00:08:42,250 --> 00:08:47,830
While dressing, fasting and wailing in royal mourning,
91
00:08:47,830 --> 00:08:53,180
he had secretly moved the pregnant concubine into her family's home to have a child.
92
00:08:53,180 --> 00:08:56,400
The king's body is the nation's.
93
00:08:57,590 --> 00:09:02,660
It wasn't his manly desire, but his greatest ambition for the country.
94
00:09:02,660 --> 00:09:05,270
Queen Dowager has caught on.
95
00:09:09,270 --> 00:09:13,740
Do you know what this is?
96
00:09:15,190 --> 00:09:18,610
This is frankincense from the western region.
97
00:09:18,610 --> 00:09:24,060
It is a medicine that stops pain and causes granulation tissues to form. Pregnant women cannot take it.
98
00:09:24,060 --> 00:09:28,250
That the childlessness of the Royal Family was not the will of the Heaven's,
99
00:09:28,250 --> 00:09:32,920
she must have found out.
100
00:09:32,920 --> 00:09:38,570
That's why she took the concubine away from the court ladies we bought to be on our side.
101
00:09:38,570 --> 00:09:41,570
What will happen to me now?
102
00:09:41,570 --> 00:09:44,760
Do I just have to live quietly as the king's younger brother?
103
00:09:44,760 --> 00:09:50,420
Is it guaranteed that the baby will grow up safely?
104
00:09:50,420 --> 00:09:55,270
Even if the prince grows up safely, it's still a long way to go until he becomes the king.
105
00:09:55,270 --> 00:09:58,540
Look at me. I gave up the throne to my younger brother.
106
00:09:58,540 --> 00:10:02,370
Who would've known that I would outlive my brother?
107
00:10:02,370 --> 00:10:06,780
The efforts to put you on the throne will not stop.
108
00:10:06,780 --> 00:10:09,620
But, the circumstances now are different from the past.
109
00:10:09,620 --> 00:10:12,570
The royal family now has an heir!
110
00:10:59,770 --> 00:11:03,500
Notify all of the people in the eight regions of the nation.
111
00:11:04,310 --> 00:11:11,240
With the generous favor of the Heavens and the help of the ancestors, a prince that we have wished for has been born.
112
00:11:11,240 --> 00:11:17,490
We are giving these benefits widely, which had not existed before, to give back to the heavens and the people.
113
00:11:17,490 --> 00:11:22,050
Thank you for your royal grace.
114
00:11:22,050 --> 00:11:28,300
I hereby issue an amnesty to the registered criminals and they are now forgiven.
115
00:11:28,300 --> 00:11:33,490
Taxation on the citizens will be exempt and forced labour will cease for two months.
116
00:11:33,490 --> 00:11:37,520
Thank you for your royal grace.
117
00:12:09,020 --> 00:12:11,150
Congratulations, Your Excellency.
118
00:12:13,100 --> 00:12:17,820
All that's left is for Royal Consort Hyo Bin is to become the queen.
119
00:12:35,185 --> 00:12:37,185
Here...
120
00:12:44,210 --> 00:12:46,610
Are you nervous?
121
00:12:48,810 --> 00:12:51,800
The power of court ministers is weak.
122
00:12:52,600 --> 00:12:55,330
I need strong in-laws who will support me.
123
00:12:55,330 --> 00:12:59,650
That power can easily be knocked off like the wind.
124
00:12:59,650 --> 00:13:03,990
Do they seem like a lot? Do they seem strong?
125
00:13:04,740 --> 00:13:08,670
If you throw bait, they will crowd around like wild dogs.
126
00:13:08,670 --> 00:13:12,630
If the direction of the wind changes, they will all follow along.
127
00:13:12,630 --> 00:13:16,180
That's the nature of power.
128
00:13:16,810 --> 00:13:19,870
They need a bait...
129
00:13:19,870 --> 00:13:25,040
That newborn baby who cannot even open his eyes is no match to you.
130
00:13:25,040 --> 00:13:27,150
What can that baby do?
131
00:13:27,150 --> 00:13:31,860
When the barbarians from China intrude and the Japanese raiders are plundering,
132
00:13:31,860 --> 00:13:35,510
We cannot leave the fate of the nation in the hands of a newborn baby.
133
00:13:35,510 --> 00:13:42,630
From ancient times, if the heir is too young, it's been a custom to set up countermeasures during a national crisis.
134
00:13:42,630 --> 00:13:46,500
You should get a good horse from the pasturage.
135
00:13:47,080 --> 00:13:50,580
I'm going to send Eol Eul Woon to the northern regions.
136
00:13:51,320 --> 00:13:52,790
Well.
137
00:14:06,800 --> 00:14:09,410
Royal Consort Hyo Bin is currently recovering from childbirth.
138
00:14:09,410 --> 00:14:13,530
Even if we can't immediately install her to the throne, we need to give her a a title and rank.
Myungho: Honorific denoting rank and title
139
00:14:13,530 --> 00:14:17,750
Then, after she's done recovering, she can be in the Queen's Quarters.
140
00:14:17,750 --> 00:14:20,090
What about the baby prince?
[Chief Royal Secretary Shim Jeong (Queen Dowager's younger brother)]
141
00:14:20,090 --> 00:14:24,800
We'll make Royal Consort Hyo Bin the queen and the baby prince will be the wonja (comes right before the crown prince).
142
00:14:24,800 --> 00:14:28,070
I will discuss it with the cabinet members.
143
00:14:40,390 --> 00:14:42,470
Is anyone home?
144
00:14:48,080 --> 00:14:53,130
Is that the expensive deep blue pigment? The one that's extremely hard to get your hands on?
145
00:14:53,130 --> 00:14:54,690
Why would he give it to me..?
146
00:14:54,690 --> 00:14:58,840
That young gentleman likes you, right?
147
00:15:01,350 --> 00:15:04,180
His taste in women is very peculiar.
148
00:15:05,020 --> 00:15:07,360
Is he trying to make you take responsibility for seeing his naked body?
149
00:15:07,360 --> 00:15:09,460
I told you not to bring that up again.
150
00:15:09,460 --> 00:15:15,120
Oh, right! It's that. It's a bribe to keep your mouth shut.
151
00:15:15,120 --> 00:15:17,670
He's embarrassed, too, that you saw his whole body.
152
00:15:17,670 --> 00:15:19,760
He only had his shirt off on top.
153
00:15:19,760 --> 00:15:22,940
I didn't see it well, either, because we were arguing.
154
00:15:22,940 --> 00:15:25,600
You even argued with him?
155
00:15:25,600 --> 00:15:29,080
Then, were you doing this and touching each other?
156
00:15:29,080 --> 00:15:31,650
Stop saying inappropriate things.
157
00:15:38,450 --> 00:15:40,830
He sent a drawing of the same flower that I was drawing.
158
00:15:40,830 --> 00:15:42,790
How wonderful.
159
00:15:42,790 --> 00:15:45,540
- Hurry up and write him a reply saying you received everything well.
- I have to do that?
160
00:15:45,540 --> 00:15:48,990
- Then, are you just going to receive all of this and do nothing?
- No...
161
00:15:48,990 --> 00:15:53,730
This handkerchief was originally mine. He just drew on it and sent me the pigment along with it.
162
00:15:53,730 --> 00:15:56,560
What would I respond with?
163
00:15:57,970 --> 00:16:02,350
He isn't asking us to pay for the pigment, is he?
164
00:16:02,350 --> 00:16:04,670
That this is the real deep blue pigment.
165
00:16:04,670 --> 00:16:08,670
Since this is what you were looking for, send me the money.
166
00:16:39,400 --> 00:16:42,860
Is that Ja Joon's younger sister?
167
00:16:43,720 --> 00:16:45,720
Yes, it is.
168
00:16:49,300 --> 00:16:51,920
She's quite daring.
169
00:17:02,340 --> 00:17:04,380
How'd you know I was here?
170
00:17:04,380 --> 00:17:08,740
My older brother comes and goes in Grand Prince Yang Ahn's house.
171
00:17:08,740 --> 00:17:12,670
I heard that you two would be together today.
172
00:17:14,510 --> 00:17:17,910
So, you already have people who observe things for you.
173
00:17:17,910 --> 00:17:20,980
I came because I have something to tell you.
174
00:17:23,910 --> 00:17:26,070
Let's cancel our marriage promise.
175
00:17:26,970 --> 00:17:30,630
I'm breaking my engagement with you.
176
00:17:30,630 --> 00:17:34,080
Do you not like me now that you've realized that your husband-to-be acts rudely?
177
00:17:34,080 --> 00:17:38,370
Since you do not trust me, the marriage is meaningless.
178
00:17:38,370 --> 00:17:43,690
Instead of living in a marriage within a misunderstanding, I will live by myself and prove my innocence.
179
00:17:43,690 --> 00:17:49,030
It was decided by the royal family. You and I cannot change that. You must know that already.
180
00:17:50,030 --> 00:17:54,960
You're showing that you've harmed your pride in such a noisy way.
181
00:17:57,250 --> 00:17:59,360
Instead of canceling the marriage,
182
00:17:59,360 --> 00:18:02,010
should I prove it with my death?
183
00:18:18,490 --> 00:18:21,260
I'll return this to you on our first night together.
184
00:18:35,730 --> 00:18:38,300
You don't need to prove anything.
185
00:18:38,300 --> 00:18:42,130
The marriage between you and me has already been decided.
186
00:18:42,130 --> 00:18:46,570
But, what are you trying to show to me now?
187
00:18:46,570 --> 00:18:53,160
I don't want to close my eyes and ears and brainlessly go along with something that's already been decided.
188
00:18:53,160 --> 00:19:00,530
I selected you myself, and I want to live by following your dream in conjugal harmony.
189
00:19:00,530 --> 00:19:03,000
Do you know my dream, my lady?
190
00:19:03,000 --> 00:19:05,430
I'll know it in the future.
191
00:19:06,710 --> 00:19:12,510
I'll see you on our wedding. I understand your praiseworthy message.
192
00:19:36,060 --> 00:19:38,500
You haven't told her who I am yet, right?
193
00:19:38,500 --> 00:19:43,140
Of course. She thinks you are a young master,
194
00:19:43,140 --> 00:19:46,620
- from an ordinary noble family.
- What about a reply?
195
00:19:46,620 --> 00:19:50,050
She didn't give me anything.
196
00:19:55,260 --> 00:20:00,120
How thoughtless of you, you should have waited and gotten a reply!
197
00:20:00,120 --> 00:20:01,430
I did wait.
198
00:20:01,430 --> 00:20:04,260
I kept waiting, but I didn't hear anything,
199
00:20:04,260 --> 00:20:06,770
so I just came back.
200
00:20:06,770 --> 00:20:17,300
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
201
00:20:42,380 --> 00:20:45,450
Hwa Baek Yok Seong Shi
202
00:20:45,450 --> 00:20:48,010
Pil Sue Hak No Sa
203
00:20:48,010 --> 00:20:54,130
Oh sim hwan Yeok Heo Jeon Gok Eee Jjok.
204
00:20:57,810 --> 00:21:02,030
- What did he say?
- He's saying if I want to draw the warhorses, I should come to the riding grounds.
205
00:21:02,030 --> 00:21:03,780
He says he'll be my teacher.
206
00:21:03,780 --> 00:21:06,870
What an obvious game.
207
00:21:06,870 --> 00:21:09,090
The drawing is an excuse.
208
00:21:09,090 --> 00:21:13,180
His true intention is to play with you, so you mustn't go.
209
00:21:13,180 --> 00:21:15,380
Even if I'm just learning to paint?
210
00:21:15,380 --> 00:21:17,250
Do you think that's what other people will see?
211
00:21:17,250 --> 00:21:19,740
It's not like you're a giesang.
212
00:21:19,740 --> 00:21:23,410
If you go around meeting men in broad daylight, what's going to happen to your reputation.
213
00:21:23,410 --> 00:21:26,940
You might as well just secretly meet him at night.
214
00:21:26,940 --> 00:21:29,180
Shall I be the lookout for you?
215
00:21:29,180 --> 00:21:33,050
Can you be consistent? You're making my life more confusing.
216
00:22:28,940 --> 00:22:31,810
Wow, are we going inside the riding grounds?
217
00:22:31,810 --> 00:22:35,530
Your appearance... what is this?
218
00:22:35,530 --> 00:22:39,770
Men and women are different. If I go around with you in broad daylight
219
00:22:39,770 --> 00:22:41,660
if unpleasant rumor spreads,
220
00:22:41,660 --> 00:22:44,910
what would happen to my reputation?
221
00:22:44,910 --> 00:22:50,400
You care about reputation, yet you let your wrist be grabbed by another man?
222
00:22:50,400 --> 00:22:52,680
You were grinding your teeth about men in the royal family,
223
00:22:52,680 --> 00:22:54,490
but it seems it was you being coy?
224
00:22:54,490 --> 00:22:57,290
Beyond grinding my teeth, I was annoyed to my core.
225
00:22:57,290 --> 00:23:00,860
Even though he has a fiancee, he doesn't have an ounce of principle.
226
00:23:00,860 --> 00:23:02,980
Ugh.
227
00:23:04,200 --> 00:23:09,680
Alright, so... where are we drawing?
228
00:23:22,320 --> 00:23:25,420
If we go over there, there's a place to draw.
229
00:23:49,690 --> 00:23:53,010
You don't even draw lines, and just like that.
230
00:23:53,010 --> 00:23:55,820
It's a method of drawing the shape as they appear.
231
00:23:55,820 --> 00:23:58,720
You can feel the speed of the horses in the drawing.
232
00:24:00,830 --> 00:24:04,240
If you want to draw like this, you have to observe the subject very closely.
233
00:24:04,240 --> 00:24:08,980
If you're able to catch the essence that we can't see with our eyes...
234
00:24:19,820 --> 00:24:22,940
I'll try drawing it.
235
00:24:31,120 --> 00:24:34,880
♪ Today I get closer ♪
236
00:24:34,880 --> 00:24:38,710
♪ I get closer to you ♪
237
00:24:38,710 --> 00:24:46,070
♪ So that you'll smile for me someday ♪
238
00:24:46,070 --> 00:24:49,640
♪ Again one, two, three ♪
239
00:24:49,640 --> 00:24:53,790
♪ Even when time flows by ♪
240
00:24:53,790 --> 00:25:01,110
♪ I can't speak and only smile ♪
241
00:25:01,110 --> 00:25:02,530
♪ How much ♪
242
00:25:02,530 --> 00:25:06,730
Um... a little... up...
243
00:25:06,730 --> 00:25:10,460
♪ have drawn ♪
244
00:25:10,460 --> 00:25:16,600
♪ Engraved loneliness ♪
245
00:25:16,600 --> 00:25:23,890
♪ I can't blame others ♪
246
00:25:23,890 --> 00:25:31,080
♪ It's just me who can't do anything ♪
247
00:25:31,080 --> 00:25:34,820
♪ The place I want to go to ♪
248
00:25:34,820 --> 00:25:38,600
♪ The place I have to go to ♪
249
00:25:38,600 --> 00:25:40,030
♪ Perhaps ♪
250
00:25:40,030 --> 00:25:44,940
When drawing a horse in full gallop you draw the line of the head and legs.
251
00:25:44,940 --> 00:25:48,300
For the tail, you have to express its coarseness.
252
00:25:48,300 --> 00:25:52,990
so that you can feel the live energy of the wind blowing.
253
00:25:52,990 --> 00:25:55,150
Like this.
254
00:25:55,150 --> 00:25:57,300
Do you get the feel for it now?
255
00:25:57,300 --> 00:26:00,490
I thought you said not to get my wrist held by a man?
256
00:26:00,490 --> 00:26:02,700
Did you see me as a man?
257
00:26:02,700 --> 00:26:06,460
I was trying to be your teacher today.
258
00:26:06,460 --> 00:26:09,390
You can just teach me with words.
259
00:26:09,390 --> 00:26:13,710
Oh, with words you say?
260
00:26:15,470 --> 00:26:18,450
I don't think I can, with just words.
261
00:26:21,010 --> 00:26:23,260
Oh, wait!
262
00:26:29,280 --> 00:26:32,770
Straighten your back, the horse won't go forward if you're like that.
263
00:26:32,770 --> 00:26:34,910
I said I can just watch.
264
00:26:34,910 --> 00:26:37,010
It's too high up here.
265
00:26:37,010 --> 00:26:38,790
It's just going to walk.
266
00:26:38,790 --> 00:26:40,670
I'm going to be holding onto the reins.
267
00:26:40,670 --> 00:26:45,060
Let me down, I've never ridden a horse before.
268
00:26:47,680 --> 00:26:50,480
Was your passion for learning so weak?
269
00:26:50,480 --> 00:26:53,790
To draw the warhorses, you pretended to be a servant
270
00:26:53,790 --> 00:26:58,650
- and snuck into the polo match. Where is that passion?
- Well... that...
271
00:26:58,650 --> 00:27:04,180
How will you draw a horse when you don't know how it feels to ride one?
272
00:27:14,250 --> 00:27:18,800
Don't be scared. Horses can always tell when you're scared
273
00:27:18,800 --> 00:27:20,720
and play with you.
274
00:27:52,480 --> 00:27:54,550
Hwi's at the riding grounds?
275
00:27:54,550 --> 00:27:58,220
He's probably looking for another horse to replace the injured one from the match.
276
00:27:58,220 --> 00:28:01,550
He was accompanied by an unknown man.
277
00:28:04,780 --> 00:28:07,370
Send a message to Jo Hwi Gyeong.
278
00:28:07,370 --> 00:28:11,830
Tell her I'm giving her another opportunity, and that this time she should succeed.
279
00:28:11,830 --> 00:28:14,320
And to find out the identity of the man who is accompanying him.
280
00:28:14,320 --> 00:28:16,450
I shall.
281
00:28:29,140 --> 00:28:34,050
Well, the height is different but it's similar to a palanquin.
282
00:28:41,990 --> 00:28:44,440
Wait, please!
283
00:29:04,800 --> 00:29:07,830
Were you the only one painting?
284
00:29:07,830 --> 00:29:10,400
You are showing it all over your body.
285
00:29:11,530 --> 00:29:16,300
I don't know why I do that. Maybe it's because I learned how to draw secretly.
286
00:29:16,310 --> 00:29:19,740
My parents don't like to see me painting.
287
00:29:19,740 --> 00:29:25,370
I must have gotten into bad habits from learning to draw in secret. Whenever I try to draw, I'm covered in ink.
288
00:29:25,390 --> 00:29:30,280
It's probably because you're feeling rushed. Don't think too much about the result.
289
00:29:30,280 --> 00:29:35,560
If you enjoy the process, you'll naturally fix those habits.
290
00:29:35,560 --> 00:29:41,380
Oh. You said you were Lee from the Gwanggbang district.
291
00:29:42,260 --> 00:29:45,320
I'm called Seong Ja Hyeon.
292
00:29:48,300 --> 00:29:55,920
Since we are painting friends, shouldn't we at least know each other's name?
293
00:29:57,880 --> 00:30:02,440
Painting friends? You mean teacher and student.
294
00:30:02,440 --> 00:30:06,710
Sure, sure, I wish know my teacher's name.
295
00:30:08,260 --> 00:30:10,390
- Hwi.
- What?
296
00:30:10,390 --> 00:30:12,600
Hwi. My name is Hwi.
297
00:30:12,600 --> 00:30:15,660
Ah, Lee Hwi?
298
00:30:15,660 --> 00:30:19,100
Hwi? Hwi?
299
00:30:19,100 --> 00:30:22,340
If you whistle, it becomes your name.
[Whistle in Korean is Hwi-ba-ram].
300
00:30:23,780 --> 00:30:26,760
Hwi. Hwi.
301
00:30:32,280 --> 00:30:34,010
Who?
302
00:30:39,820 --> 00:30:42,600
Do you know that woman?
303
00:30:42,600 --> 00:30:44,540
Wait for few minutes.
304
00:30:53,010 --> 00:30:54,850
What brings you here?
305
00:30:55,480 --> 00:30:58,880
Today, I wish to serve you today, Your Highness.
306
00:30:59,920 --> 00:31:05,960
Be careful what you say. Today, something came up, so I'm traveling incognito.
307
00:31:05,960 --> 00:31:08,110
How interesting.
308
00:31:08,110 --> 00:31:10,210
That the grand prince...
309
00:31:12,520 --> 00:31:16,460
That the young master had such a hobby, I did not know.
310
00:31:16,460 --> 00:31:20,510
I don't have a hobby for going to a gibang (where gisaengs are), so I'll turn down your request.
311
00:31:21,510 --> 00:31:24,230
I wanted you to see a drawing.
312
00:31:24,230 --> 00:31:27,730
An official I know bought a drawing from China.
313
00:31:27,730 --> 00:31:32,420
After bringing it, it turned out to have your stamp on it.
314
00:31:32,420 --> 00:31:38,010
It's more expensive than an local art piece in Beijing.
315
00:31:40,840 --> 00:31:43,780
I heard that things like that happen from time to time.
316
00:31:43,780 --> 00:31:48,370
If you could take a look at it and see if it's fake or not.
317
00:31:48,370 --> 00:31:55,840
Who else would know the difference between the real one and the fake one, Your Highn-I mean, Young Master.
318
00:31:55,840 --> 00:31:59,910
- As you can see...
- If you do it, I won't forget your kindness today.
319
00:31:59,910 --> 00:32:03,040
Today, I have company.
320
00:32:03,960 --> 00:32:05,750
Let's go.
321
00:32:07,290 --> 00:32:12,140
You're not supposed to turn down the requests of a beautiful woman.
322
00:32:14,160 --> 00:32:17,530
Is this a time for you to go to a gibang (where gisaengs are)?
323
00:32:17,530 --> 00:32:22,500
I really want to go. If not today, when else would I have such a golden opportunity in my life time?
324
00:32:22,500 --> 00:32:26,060
No way. If you want to go, go alone.
325
00:32:28,650 --> 00:32:31,430
Fine. Where is the brothel?
326
00:32:33,350 --> 00:32:35,460
I shall accompany you.
327
00:32:52,920 --> 00:32:55,540
Ah, beautiful!
328
00:32:58,390 --> 00:33:02,500
Please wait a minute while I bring the painting.
329
00:33:02,500 --> 00:33:04,520
Please escort them.
330
00:33:04,520 --> 00:33:06,460
I shall guide you to a room.
331
00:33:07,640 --> 00:33:11,340
What do you think you're doing? Did you forget you're a noble lady?
332
00:33:11,340 --> 00:33:13,710
Nobody knows that except for you.
333
00:33:13,710 --> 00:33:17,580
Would I have another chance in this life to enter a brothel and see the faces of gisaengs?
334
00:33:17,580 --> 00:33:20,400
It is a golden opportunity to draw the portrait of a beauty.
335
00:33:20,400 --> 00:33:23,180
If you want to draw the portrait of a beauty, you only need to do your own self-portrait!
336
00:33:23,180 --> 00:33:27,780
If I draw a self-portrait for a hundred or a thousand days, it's always just the same face!
337
00:33:47,710 --> 00:33:51,200
This is my first time seeing a dressing chest like this.
338
00:33:54,880 --> 00:33:57,070
That's enough.
339
00:33:57,070 --> 00:33:59,890
Before anything happens, let's go back.
340
00:33:59,890 --> 00:34:04,270
Why? We didn't even start anything yet.
341
00:34:04,270 --> 00:34:05,790
- Gosh.
- No.
342
00:34:05,790 --> 00:34:08,310
- Just a bit more.
- Geez.
343
00:34:13,230 --> 00:34:16,090
- Welcome.
- It's a pleasure to have you.
344
00:34:16,090 --> 00:34:18,070
There's no need for any alcohol. And for you girls even less.
345
00:34:18,070 --> 00:34:20,690
My lord, please take a seat.
346
00:34:20,690 --> 00:34:23,530
Please sit down.
347
00:34:23,530 --> 00:34:25,940
Ah, this.
348
00:34:25,940 --> 00:34:28,850
Hurry and sit down.
349
00:34:31,590 --> 00:34:33,770
I'm Do Hwa.
350
00:34:33,770 --> 00:34:37,180
And I'm Ae Rang. How about a drink first?
351
00:34:37,180 --> 00:34:39,200
Please let me.
352
00:34:39,200 --> 00:34:43,420
It's a precious painting, so the preparation needs some time.
353
00:34:52,420 --> 00:34:55,810
This man can't drink. Don't fill up his cup.
354
00:34:55,810 --> 00:35:01,220
But my young master, you are beautiful, so much so that I might mistake you for a lady.
355
00:35:01,220 --> 00:35:05,240
Your skin is as if you put honey on it. How is it this pretty?
356
00:35:05,240 --> 00:35:09,290
- Could your bare skin inside be so beautiful as well?
- What are you doing?
357
00:35:09,290 --> 00:35:10,890
What are you doing?
358
00:35:10,890 --> 00:35:14,450
My lord, your clothes are dirty. We'll quickly wash them, so take them off.
359
00:35:14,450 --> 00:35:16,390
That's fine. I like dirty clothes.
360
00:35:16,390 --> 00:35:21,120
Come on, I will take care of it for you. Take it off.
361
00:35:21,120 --> 00:35:23,490
Hey!
362
00:35:23,490 --> 00:35:26,550
I need to use the restroom.
363
00:35:33,880 --> 00:35:35,470
Both of you, leave.
364
00:35:35,470 --> 00:35:41,690
My lord, don't be like this. Instead, please give us a drink, yes?
365
00:35:46,830 --> 00:35:52,500
Did you not hear me? I told you both to leave.
366
00:36:03,020 --> 00:36:05,310
Gosh, that scared me.
367
00:36:10,410 --> 00:36:13,920
Aigoo, I'm drunk. So drunk.
368
00:36:13,920 --> 00:36:17,560
Aigoo, I'm drunk. Aigoo. So... Aigoo, aigoo.
369
00:36:17,560 --> 00:36:22,520
Whose child is that, giving disgrace to his family at a brothel?
370
00:36:25,060 --> 00:36:27,150
Gosh, I'm so drunk.
371
00:36:28,380 --> 00:36:29,540
He is waiting for you inside.
372
00:36:29,540 --> 00:36:34,220
Aigoo, I'm drunk. So drunk.
373
00:36:39,600 --> 00:36:44,520
What was that? Every time I'm wearing a disguise, my family's near.
374
00:36:53,340 --> 00:36:58,610
You could have come to my house, why did you call me to a place like this?
375
00:36:58,610 --> 00:37:02,210
After such a happy occasion in the royal family
376
00:37:02,210 --> 00:37:04,830
we should drink to celebrate, don't you think?
377
00:37:07,310 --> 00:37:12,520
I have to do something in return for the party that you threw for the grand princes.
378
00:37:13,410 --> 00:37:15,590
- Here.
- Yes.
379
00:37:19,230 --> 00:37:24,930
A long time ago, when I stepped down from the crown prince position due to my father's orders,
380
00:37:24,930 --> 00:37:30,010
when everyone feared my mighty father that they couldn't say anything to him,
381
00:37:30,010 --> 00:37:36,550
you were the only who filed an appeal, something I've never forgotten.
382
00:37:36,550 --> 00:37:42,950
Since the founding of the nation, the order of succession to the throne had never been normal.
383
00:37:43,660 --> 00:37:46,730
If we are to live by the rule of primogeniture (oldest son being the heir),
384
00:37:46,730 --> 00:37:50,370
I thought that the position of the crown prince should not be endangered.
385
00:37:53,780 --> 00:37:59,510
But in the end I was removed as the Crown Prince,
386
00:37:59,510 --> 00:38:05,900
and my younger brother laid the foundation for a peaceful reign.
387
00:38:06,470 --> 00:38:10,870
What is it you wish to say?
388
00:38:10,870 --> 00:38:14,900
Even now, is your thinking the same?
389
00:38:15,950 --> 00:38:22,580
Do you still think the primogeniture should be the rule governing the succession.
390
00:38:29,330 --> 00:38:34,330
There's something you don't know, Your Excellency.
391
00:38:36,050 --> 00:38:41,030
The reason for my appeal was not for your benefit, Your Excellency.
392
00:38:42,580 --> 00:38:48,700
I wanted the system of a new country to be stable quickly. It was the conscience of a Confucian scholar.
393
00:38:52,100 --> 00:38:59,880
The king's feelings were firm. You had to relinquish the position of a crown prince in the end.
394
00:38:59,880 --> 00:39:04,610
Do not have false hopes based on the romantic memory of throne that you lost.
395
00:39:04,610 --> 00:39:07,540
Whether the new baby is appointed as wonja (to be crown prince),
396
00:39:07,540 --> 00:39:10,600
or one of the strong grand princes becomes the heir,
397
00:39:10,600 --> 00:39:13,940
that is for the king and the Royal Court to decide.
398
00:39:13,940 --> 00:39:17,350
It is not a place for the relatives of the Royal Family to step into carelessly.
399
00:39:32,790 --> 00:39:38,950
You are too straight and narrow, Chief Officer of Royal Decrees. I can't say anything to you.
400
00:39:38,950 --> 00:39:43,950
Don't concern yourself too much. I just wanted to share a drink with you.
401
00:39:47,090 --> 00:39:48,800
Here you go.
402
00:40:02,280 --> 00:40:04,160
How does it look?
403
00:40:04,160 --> 00:40:07,010
Is it truly one of your drawings?
404
00:40:07,010 --> 00:40:11,620
The style does look similar to you in a way.
405
00:40:11,620 --> 00:40:14,520
You found this from someplace very well.
406
00:40:14,520 --> 00:40:16,960
Is this real?
407
00:40:16,960 --> 00:40:18,860
It's fake.
408
00:40:18,860 --> 00:40:20,700
It was forged in China.
409
00:40:20,700 --> 00:40:23,170
How do you know that?
410
00:40:23,170 --> 00:40:26,230
That paper isn't used in Joseon.
411
00:40:26,230 --> 00:40:29,300
At a glance, the brushstroke is similar, but the way that the color is used is different.
412
00:40:29,300 --> 00:40:33,420
Above everything else, the mountains and the river are not of Joseon scenery.
413
00:40:41,000 --> 00:40:44,560
Is there no way to get the original piece of work?
414
00:40:46,990 --> 00:40:50,890
Unless it's really needed for the nation, I don't give out what I draw.
415
00:40:50,890 --> 00:40:52,880
You should fold your greed (desire).
416
00:40:54,670 --> 00:40:57,830
Stand up. We must get home.
417
00:41:03,070 --> 00:41:07,170
Before you go, I'll play you a farewell song.
418
00:41:08,980 --> 00:41:12,440
To you, my flower-like gentleman, who is here at a brothel for the first time,
419
00:41:12,440 --> 00:41:16,340
instead of flower petals in your path, I'll cover it with a song.
420
00:41:16,340 --> 00:41:17,590
Let's just say we heard it.
421
00:41:17,590 --> 00:41:22,390
Wait. She's being kind.
422
00:41:22,390 --> 00:41:26,220
It's not hard to listen to one song.
423
00:41:26,220 --> 00:41:36,000
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
424
00:42:06,024 --> 00:42:11,024
[Viki Ver] TV Chosun E04 Grand Prince
-♥ Ruo Xi ♥-
425
00:42:38,400 --> 00:42:41,150
Ah, really.
426
00:42:46,840 --> 00:42:48,800
What's going on this time?
427
00:42:48,800 --> 00:42:52,280
- Pardon?
- Why are you using the broom in the middle of night?
428
00:42:52,280 --> 00:42:53,570
Ja Hyeon went out again, right?
429
00:42:53,570 --> 00:42:57,030
No! I was just bored.
430
00:42:57,030 --> 00:42:59,870
I'm just exercising on this moonlit night.
431
00:42:59,870 --> 00:43:00,840
I'm going to check.
432
00:43:00,840 --> 00:43:04,100
Young Master! Young Master!
433
00:43:04,100 --> 00:43:06,120
She went to learn how to draw.
434
00:43:06,120 --> 00:43:09,790
Just once! Please let it go this once.
435
00:43:09,790 --> 00:43:14,230
If I get caught, then I'll be banished from this house for sure.
436
00:43:17,170 --> 00:43:20,200
It's not your fault that you met the wrong mistress.
437
00:43:20,200 --> 00:43:23,720
Looking after a troublemaker has put your mind through a lot.
438
00:43:23,720 --> 00:43:26,140
Instead, I'm more sorry.
439
00:43:27,450 --> 00:43:31,200
To be honest, the fact that she's stressing me out,
440
00:43:31,200 --> 00:43:33,110
no one knows about it.
441
00:43:33,110 --> 00:43:36,090
My lady doesn't even listen to what I say.
442
00:43:36,090 --> 00:43:39,910
My madam doesn't know my situation.
443
00:43:39,910 --> 00:43:43,050
If something happens, come find me.
444
00:43:43,050 --> 00:43:47,200
I am... on your side.
445
00:43:47,200 --> 00:43:50,610
Young Master. I'm really touched.
446
00:43:55,130 --> 00:43:57,750
Uh, uh, seriously.
447
00:43:57,750 --> 00:43:59,510
I'm drunk. So drunk.
448
00:43:59,510 --> 00:44:02,280
How can she be so pretty?
449
00:44:02,280 --> 00:44:07,570
She was so good at playing the bamboo flute.
450
00:44:07,570 --> 00:44:12,310
You were fascinated by her playing it.
451
00:44:12,310 --> 00:44:16,960
If I were a man, I would've fallen for her.
452
00:44:16,960 --> 00:44:22,480
Don't say useless things. You don't even know a man's heart.
453
00:44:31,440 --> 00:44:35,350
Oh, my lady! My lady! What happened?
454
00:44:35,350 --> 00:44:38,270
My lady! Oh, the smell of liquor!
455
00:44:38,270 --> 00:44:41,800
It's Kkeut Dan.
456
00:44:41,800 --> 00:44:46,090
Please give it to me, quickly. Gosh.
457
00:44:46,090 --> 00:44:50,500
What's going to happen if your mother finds out?
458
00:44:50,500 --> 00:44:52,920
Kkeut Dan, is that you?
459
00:44:52,920 --> 00:44:56,290
How did you manage to get this way?
460
00:44:57,630 --> 00:44:59,710
Ja Hyeon's house
461
00:44:59,710 --> 00:45:02,770
Gosh, I can't live! She went out disguised as a male and drank?
462
00:45:02,770 --> 00:45:05,130
If I don't live out the full life given to me,
463
00:45:05,130 --> 00:45:07,340
know that it's all your fault, my lady!
464
00:45:07,340 --> 00:45:09,510
If you die, I die too.
465
00:45:09,510 --> 00:45:13,280
Because we're fated!
466
00:45:13,280 --> 00:45:16,710
It's past time when His Excellency should be returning.
467
00:45:18,090 --> 00:45:20,530
Who are you over there?
468
00:45:20,530 --> 00:45:22,530
Who?
469
00:45:23,820 --> 00:45:26,190
- He's my friend.
- Which friend?
470
00:45:26,190 --> 00:45:29,840
At the guesthouse, we were drinking and he got drunk first.
471
00:45:29,840 --> 00:45:31,800
He said he'd just go, but I wanted to have him sleep here.
472
00:45:31,800 --> 00:45:36,890
Oh my, if he wants to drink he shouldn't make such a scene as a guest.
473
00:45:36,890 --> 00:45:40,550
- I'm sorry, Mother.
- Don't do anything like that anywhere. It's a disgrace to the family.
474
00:45:40,550 --> 00:45:44,150
Of course, Mother. I never behave this way.
475
00:45:44,150 --> 00:45:46,920
- Hurry and take him to the guesthouse.
- Yes.
476
00:45:46,920 --> 00:45:48,670
Carry her.
477
00:45:58,440 --> 00:46:00,940
Thank you, Young Master.
478
00:46:00,940 --> 00:46:03,910
Kkeut Dan, you owe me one.
479
00:46:03,910 --> 00:46:06,810
Me? Not my lady?
480
00:46:06,810 --> 00:46:09,160
Yes, you.
481
00:46:20,540 --> 00:46:22,400
He brought a woman with him.
482
00:46:22,400 --> 00:46:25,270
Hwi with a woman? Was it not a man?
483
00:46:25,270 --> 00:46:29,360
She had a male disguise, but it was a woman for sure.
484
00:46:29,360 --> 00:46:33,240
He was hiding his identity and going around with a girl in a male disguise.
485
00:46:33,240 --> 00:46:35,170
He's deep in such a special delight
486
00:46:35,170 --> 00:46:39,740
so he doesn't look at another woman.
487
00:46:39,740 --> 00:46:43,740
- A woman...
- Any guess on who it might be?
488
00:46:45,350 --> 00:46:46,820
What did Chief of Royal Decrees say?
489
00:46:46,820 --> 00:46:49,190
What Seong Eok wants
490
00:46:49,190 --> 00:46:52,480
is a nation where the noble men rule the court.
491
00:46:52,480 --> 00:46:55,340
He doesn't want the relatives of the Royal Family getting involved.
492
00:46:55,340 --> 00:46:58,610
- Then.
- We have to give him a reason to.
493
00:46:58,610 --> 00:47:02,040
A weak King does not produce a strong ruling class.
494
00:47:02,040 --> 00:47:05,880
Strong king brings about stability in polity,
495
00:47:05,880 --> 00:47:07,870
and acknowledge the power of the ruling class.
496
00:47:07,870 --> 00:47:14,570
Look at Goryeo Dynasty, A weak King attracted flies of all kinds around him.
497
00:47:36,600 --> 00:47:40,020
Agh, it's so cold!
498
00:47:40,020 --> 00:47:42,170
Have you come to your senses now?
499
00:47:42,170 --> 00:47:45,150
What is it? Where am I?
500
00:47:46,480 --> 00:47:48,220
When did I come home?
501
00:47:48,220 --> 00:47:51,630
You must think that you're a man because of your male disguise.
502
00:47:51,630 --> 00:47:54,500
You were so drunk that the young gentleman carried you on his back!
503
00:47:54,500 --> 00:47:57,480
No way. What a lie.
504
00:47:57,480 --> 00:48:01,800
Here. Look.
505
00:48:07,710 --> 00:48:12,700
Drinking this, wash your face and say your greetings to your parents.
506
00:48:12,700 --> 00:48:17,630
Did the young gentleman really carry me on his back?
507
00:48:32,320 --> 00:48:37,860
You must meet Leader Lee Man in person of the Yeo Jin army and deliver it.
508
00:48:41,070 --> 00:48:43,430
You must carry it in secret.
509
00:48:43,430 --> 00:48:45,810
If you get caught by the palace guards or at the border..
510
00:48:45,810 --> 00:48:48,130
Do not worry.
511
00:48:52,580 --> 00:48:56,240
I will commit suicide right then and there.
512
00:48:56,240 --> 00:49:00,770
Return alive. I'll wait for you.
513
00:49:13,270 --> 00:49:16,130
Do we just have to wait now?
514
00:49:16,130 --> 00:49:20,030
We have to convince the court ministers one by one.
515
00:49:20,030 --> 00:49:23,100
We need to strengthen our power secretly.
516
00:49:23,100 --> 00:49:26,790
I will work on Chief Officer of Royal Decrees.
517
00:49:26,790 --> 00:49:28,920
You will, my nephew?
518
00:49:28,920 --> 00:49:30,990
They say that a parent cannot win against their child.
519
00:49:30,990 --> 00:49:34,460
Are you going to use that household's son?
520
00:49:34,460 --> 00:49:37,160
I'm thinking of floating the boat.
521
00:49:45,080 --> 00:49:48,590
What are you going to do after meeting the lady?
522
00:49:48,590 --> 00:49:51,680
Should I get picnic luncheon from the royal kitchen?
523
00:49:51,680 --> 00:49:54,070
May be you could take a portable stove
524
00:49:54,070 --> 00:49:57,480
and cooked some... meat...
525
00:49:57,480 --> 00:50:00,290
The mood won't be right, will it?
526
00:50:00,290 --> 00:50:01,800
Do not make a fuss.
527
00:50:01,800 --> 00:50:03,760
I'm just worried.
528
00:50:03,760 --> 00:50:05,700
It's fate, so don't worry about it.
529
00:50:05,700 --> 00:50:07,030
Fate?
530
00:50:07,030 --> 00:50:10,890
If you coincidentally run into them three times, it's fate.
531
00:50:14,030 --> 00:50:19,160
When are you going to stop the whole made up thing about "Lee from Gwanggbang?"
532
00:50:19,160 --> 00:50:20,660
I revealed my name last time.
533
00:50:20,660 --> 00:50:24,420
Did she know you were this country's grand prince?
534
00:50:27,390 --> 00:50:28,970
How long are you going to deceive her?
535
00:50:28,970 --> 00:50:31,020
Today, I'm going to confess.
536
00:50:31,020 --> 00:50:33,070
Really?
537
00:50:33,070 --> 00:50:39,070
It's said that the heart can only grows in a garden of honesty.
538
00:50:39,070 --> 00:50:42,630
I'm going to reveal my status and earnestly...
539
00:50:42,630 --> 00:50:45,770
What will you do earnestly?
540
00:50:45,770 --> 00:50:47,960
You don't have to know.
541
00:50:51,220 --> 00:50:54,000
Okay, here.
542
00:50:58,860 --> 00:51:01,560
Lady, are you becoming lovers with that young master now?
543
00:51:01,560 --> 00:51:04,260
Don't say things like that carelessly.
544
00:51:04,260 --> 00:51:08,010
Then why are you going out? And going as soon as the palanquin came, dressed so nice.
545
00:51:08,010 --> 00:51:10,530
- I want to see where it leads.
- What?
546
00:51:10,530 --> 00:51:14,250
How I'm supposed to live, what I'm supposed to be,
547
00:51:14,250 --> 00:51:15,890
I couldn't know.
548
00:51:15,890 --> 00:51:19,450
Why do you have to become something? You're already a noble lady.
549
00:51:19,450 --> 00:51:20,860
What do you mean how to live?
550
00:51:20,860 --> 00:51:25,920
You can just get married to another noble and live richly. What are you worried about?
551
00:51:25,920 --> 00:51:29,670
I see what you mean. But I want to know.
552
00:51:29,670 --> 00:51:32,650
Who I am, what kind of person I am.
553
00:51:32,650 --> 00:51:35,660
Who you are? You're the precious daughter of the Seong household.
554
00:51:35,660 --> 00:51:38,970
Not like that. The real me.
555
00:51:38,970 --> 00:51:42,930
Not my household, but my own self.
556
00:51:43,760 --> 00:51:47,390
It was the first. A person who listened to and knew what I wanted.
557
00:51:47,390 --> 00:51:50,460
Don't draw, don't go outside, don't read.
558
00:51:50,460 --> 00:51:53,570
It's all the nagging I've heard as I was growing up.
559
00:51:53,570 --> 00:51:57,200
I was only told what not to do my entire life,
560
00:51:57,200 --> 00:52:02,640
but he sent me the ink I really wanted,
561
00:52:02,640 --> 00:52:07,090
he drew the same flower as me, and taught me how to ride.
562
00:52:09,380 --> 00:52:12,090
I want to go further with him.
563
00:52:12,090 --> 00:52:15,700
If I go further,
564
00:52:15,700 --> 00:52:18,010
I feel as though I could go into a world I don't even know.
565
00:52:18,620 --> 00:52:21,190
Lady, is your life really that difficult?
566
00:52:21,190 --> 00:52:24,520
If I were you, I would have no worries at all.
567
00:52:25,170 --> 00:52:27,770
Let's go.
568
00:52:27,794 --> 00:52:29,794
569
00:52:31,970 --> 00:52:41,630
♪ Following this path, following you, I'm wavering. ♪
570
00:52:46,180 --> 00:52:48,830
The lady already left.
571
00:52:48,830 --> 00:52:50,090
Where? Our grand prince...
572
00:52:50,090 --> 00:52:54,500
no I mean, my young master's letter, I wanted to deliver and escort her personally.
573
00:52:54,500 --> 00:52:57,720
What are you talking about? You sent the palanquin earlier.
574
00:52:57,720 --> 00:53:01,580
They said they would escort her and that we didn't need to escort her,
575
00:53:01,580 --> 00:53:04,030
so I didn't even follow.
576
00:53:30,770 --> 00:53:34,170
He's waiting over there. This way please.
577
00:53:48,010 --> 00:53:49,160
Did you find out?
578
00:53:49,160 --> 00:53:52,140
He's on a boat in the Han River. I think he probably
579
00:53:52,140 --> 00:53:54,460
took the lady there.
580
00:54:46,110 --> 00:54:48,240
Why are you so surprised?
581
00:54:54,710 --> 00:54:58,160
I thought you would enjoy an unexpected invitation.
582
00:54:58,160 --> 00:55:01,960
I didn't know you would be here.
583
00:55:01,960 --> 00:55:05,360
So, who did you come to meet?
584
00:55:06,470 --> 00:55:08,690
Are you going to swim away?
585
00:55:09,450 --> 00:55:13,620
You should know, the boat you came on already left,
586
00:55:13,620 --> 00:55:16,390
and this boat won't move except at my command.
587
00:55:16,390 --> 00:55:19,450
This is no different than kidnapping. I will go back.
588
00:55:19,450 --> 00:55:21,680
When we finish talking.
589
00:55:21,680 --> 00:55:24,620
I will take you back even if you cling onto me and beg not to.
590
00:55:30,690 --> 00:55:32,860
Sit down.
591
00:55:32,860 --> 00:55:36,890
The longer you reject it, the longer you'll be on board.
592
00:55:38,190 --> 00:55:42,360
I often spend my nights here.
593
00:55:51,750 --> 00:55:54,070
Do you know how to drink alcohol?
594
00:55:54,700 --> 00:55:59,300
If you haven't learned yet, would you like to have a cup of tea?
595
00:56:00,230 --> 00:56:02,970
Just say what you want to say, please.
596
00:56:28,090 --> 00:56:31,480
Where is my brother? Who is on the boat?
597
00:56:31,480 --> 00:56:33,660
Well you see...
598
00:56:45,560 --> 00:56:47,450
My wedding day is approaching.
599
00:56:47,450 --> 00:56:48,740
Congratulations.
600
00:56:48,740 --> 00:56:50,440
But I,
601
00:56:51,730 --> 00:56:55,280
think of another woman more than my fiancee.
602
00:56:56,050 --> 00:56:57,560
Isn't this a big problem?
603
00:56:57,560 --> 00:56:59,610
Do you know who I am?
604
00:56:59,610 --> 00:57:03,380
I'm the friend of your bride-to-be Na Gyeom.
605
00:57:03,380 --> 00:57:07,110
I know. I also know how much you care for your friend.
606
00:57:07,110 --> 00:57:10,160
But acting in this manner toward me is improper.
607
00:57:10,160 --> 00:57:12,350
I'm not a man who acts properly.
608
00:57:12,350 --> 00:57:15,060
Please do so toward me.
609
00:57:16,670 --> 00:57:19,240
If you were to stay by my side,
610
00:57:20,020 --> 00:57:23,080
I may be able to change my ways.
611
00:57:24,700 --> 00:57:27,180
I can't listen to you anymore.
612
00:57:27,180 --> 00:57:29,780
I was a son who was thrown away.
613
00:57:31,880 --> 00:57:34,100
Among the princes,
614
00:57:34,650 --> 00:57:37,480
I was the only one who grew up outside of the palace.
615
00:57:37,480 --> 00:57:40,320
From when I was an infant who was breastfeeding.
616
00:57:41,040 --> 00:57:44,560
I didn't have any family around me.
617
00:57:44,560 --> 00:57:48,540
The parents who gave birth to me, weren't my mother and father,
618
00:57:48,540 --> 00:57:51,070
but rather the King and the Queen.
619
00:57:53,200 --> 00:57:56,500
Instead, the uncle who acted as my father,
620
00:57:58,080 --> 00:58:01,980
tried to make me into a little version of himself.
621
00:58:04,170 --> 00:58:07,470
In front of me, people act in two ways.
622
00:58:08,370 --> 00:58:13,250
They either walk on eggshells around me, or they flatter me.
623
00:58:16,970 --> 00:58:20,680
You are different.
624
00:58:22,060 --> 00:58:27,480
So, are you planning on breaking off your engagement with Na Gyeom?
625
00:58:32,890 --> 00:58:35,580
You're not going to throw one away and choose one.
626
00:58:35,580 --> 00:58:40,450
But you are shamelessly greedy as to wanting to keep both!
627
00:58:40,450 --> 00:58:44,330
I am a grand prince. I'm different from an ordinary man.
628
00:58:44,330 --> 00:58:46,420
Yes, you are different.
629
00:58:46,420 --> 00:58:50,470
You're more incomparably brazen and arrogant than an ordinary man.
630
00:58:54,140 --> 00:58:57,340
Stop the boat. I must return.
631
00:58:59,490 --> 00:59:01,110
I already told you.
632
00:59:01,110 --> 00:59:04,410
This boat doesn't move except at my command.
633
00:59:11,850 --> 00:59:13,260
Do you even know how to swim?
634
00:59:13,260 --> 00:59:17,510
Even if I fall in and die, I can't stay on this boat.
635
00:59:22,170 --> 00:59:24,480
Do you hate me that much?
636
00:59:26,930 --> 00:59:30,330
You'll defy me until the end?
637
00:59:36,540 --> 00:59:38,550
Lady!
638
00:59:42,530 --> 00:59:44,200
My young master.
639
00:59:47,770 --> 00:59:51,200
- What are you doing here?
- Come down.
640
00:59:51,200 --> 00:59:53,420
I'll take you back.
641
00:59:55,690 --> 00:59:58,340
I have no intention of sending her back.
642
01:00:02,130 --> 01:00:10,900
Subtitles brought to you by The On Fire Penguins Team@ Viki
643
01:00:13,500 --> 01:00:19,980
♪ It's because my chest feels tight ♪
644
01:00:19,980 --> 01:00:27,810
♪ I feel frustrated because my chest feels tight ♪
645
01:00:27,810 --> 01:00:34,700
♪ and become bruised. No matter how much I fold. ♪
646
01:00:34,724 --> 01:00:36,724
♪ You're spreading in my heart ♪
647
01:00:39,790 --> 01:00:46,430
♪ Love is so mean ♪
648
01:00:46,430 --> 01:00:50,060
~Grand Prince ~
~ Next Episode Preview ~
649
01:00:50,060 --> 01:00:52,280
I want something else.
650
01:00:52,280 --> 01:00:54,220
I feel greedy for everything.
651
01:00:54,220 --> 01:00:55,660
He tricked me.
652
01:00:55,660 --> 01:00:59,660
I didn't even know that, and I was excited and lost sleep.
653
01:00:59,660 --> 01:01:02,990
You're mine now. Even if you die, you follow my command.
654
01:01:02,990 --> 01:01:07,000
Truth? Your confession covered in lies and stained with arrogance...
655
01:01:07,000 --> 01:01:09,790
We don't know each other anymore.
656
01:01:09,790 --> 01:01:11,330
I have no regrets.
657
01:01:11,330 --> 01:01:13,300
I could not reverse it,
658
01:01:13,300 --> 01:01:15,240
What good is a regret.
659
01:01:15,240 --> 01:01:16,780
It's okay if you don't forgive me.
660
01:01:16,780 --> 01:01:20,340
Please let me spend my life next to you earning your forgiveness.
661
01:01:20,340 --> 01:01:27,270
♪ I cannot have you and I always get hurt ♪
55831
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.