Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,320 --> 00:00:12,288
*Türglocke bimmelt.*
Hey, Delilah.
2
00:00:12,440 --> 00:00:17,174
Hi, Greg. Ohne Uniform
hätte ich dich fast nicht erkannt.
3
00:00:17,320 --> 00:00:20,166
Ja, ich hab frei.
Wie läuft's? Geht's Pete besser?
4
00:00:20,320 --> 00:00:24,437
Danke, dass du fragst. Viel besser.
Und Cathy? Wann kommt das Baby?
5
00:00:24,600 --> 00:00:27,365
Wenn alles gut geht, in sechs Wochen.
- Das geht schneller, als du denkst.
6
00:00:27,720 --> 00:00:30,676
Ja. - Kinderzimmer fertig?
- Die Farbe ist seit gestern trocken.
7
00:00:30,740 --> 00:00:33,653
Du bist sicher aufgeregt.
- Ich bin überglücklich.
8
00:00:33,700 --> 00:00:37,178
Cathy ist gerade beim Arzt. Ultraschall.
Ich will sie überraschen.
9
00:00:37,880 --> 00:00:41,490
Ich hab gedacht, ich schenke ihr
ein paar Blumen. - Ich hab das Richtige.
10
00:00:41,940 --> 00:00:45,749
Ich weiß genau, dass sie Lilien mag.
11
00:00:46,200 --> 00:00:47,975
Dee, du bist wunderbar.
- *Delilah lacht.*
12
00:00:54,540 --> 00:00:55,885
Ja, gute Idee.
13
00:00:56,440 --> 00:00:58,602
*dramatische Musik*
- (Greg:) Cathy!
14
00:00:58,960 --> 00:01:00,528
Oh! Greg!
- Weiter!
15
00:01:00,880 --> 00:01:02,926
Greg! - Cathy?
- Los! Kommen Sie!
16
00:01:03,280 --> 00:01:05,613
Stehen bleiben! - (Mann:)
Nicht stehen bleiben! - Anhalten!
17
00:01:05,960 --> 00:01:08,765
Er hat meine Frau!
- Weiter! - Hey!
18
00:01:10,120 --> 00:01:11,447
Rein ins Auto! Rein!
19
00:01:15,320 --> 00:01:16,956
*Schmerzenslaute*
20
00:01:20,560 --> 00:01:22,525
*Die Reifen quietschen.*
21
00:01:26,640 --> 00:01:28,690
*Titelmusik*
22
00:01:31,560 --> 00:01:33,200
*Popmusik*
23
00:01:36,920 --> 00:01:40,287
Damit du's weißt,
diesmal halte ich mich nicht zurück.
24
00:01:40,880 --> 00:01:43,407
Ist das so, ja?
- Das ist so.
25
00:01:43,800 --> 00:01:45,608
Beim ersten Mal hab ich dich geschont.
26
00:01:45,960 --> 00:01:49,293
Du wirst das nicht gern hören,
aber ich hab dich geschont. - Ja? - Ja.
27
00:01:50,760 --> 00:01:52,963
*Kampflaute*
28
00:01:54,400 --> 00:01:57,005
Aber hallo!
- Guten Morgen.
29
00:01:57,360 --> 00:01:58,963
*Bishop lacht.*
Alles klar?
30
00:01:59,320 --> 00:02:01,765
Alles klar.
- Schön auf die Mitte aufpassen.
31
00:02:03,320 --> 00:02:04,492
*Kampflaute*
32
00:02:15,160 --> 00:02:19,494
*Schmerzenslaut*
- Geht's? Wieso warst du...
33
00:02:20,680 --> 00:02:22,886
so unkonzentriert?
34
00:02:23,240 --> 00:02:24,924
*Kick seufzt.* Ähm...
35
00:02:25,440 --> 00:02:27,564
heute ist mein Jahrestag.
- Ich weiß.
36
00:02:27,920 --> 00:02:31,963
Du bist vor 15 Jahren befreit worden,
und das macht dich... depressiv?
37
00:02:32,320 --> 00:02:34,605
Warum köpfst du nicht
'ne Flasche Champagner?
38
00:02:35,120 --> 00:02:37,886
Ach, ich, ähm... Ich denke,
39
00:02:38,240 --> 00:02:40,156
dass wieder 'ne Menge hochkommt.
40
00:02:40,520 --> 00:02:44,367
Ich will das vergessen, und die anderen
wollen immer wieder darüber reden.
41
00:02:49,760 --> 00:02:52,974
(Moderatorin:) Paula, wie geht es Kit
denn jetzt?- Meine Tochter
42
00:02:53,320 --> 00:02:56,368
gibt nicht so schnell auf, Jean.
In den vergangenen 15 Jahren
43
00:02:56,720 --> 00:02:59,207
hat sie bewiesen,
dass sie eine Kämpferin ist.
44
00:03:00,480 --> 00:03:03,175
Kick? - *Kick seufzt.*
- Weißt du,
45
00:03:03,520 --> 00:03:07,684
wie sehr viele Familien den Tag begehen,
an dem man ihr vermisstes Kind fand?
46
00:03:08,040 --> 00:03:10,566
Sie legen Blumen auf ein Grab.
47
00:03:12,080 --> 00:03:14,362
Mir ist klar,
dass du dir das nicht ausgesucht hast,
48
00:03:14,520 --> 00:03:16,201
aber... du bist hier.
49
00:03:16,560 --> 00:03:17,646
Stimmt's?
50
00:03:18,000 --> 00:03:20,765
Du boxt dich durch... so gut es geht.
51
00:03:21,220 --> 00:03:23,629
Oder... lässt dich durchboxen.
52
00:03:24,760 --> 00:03:27,291
Krieg ich sofort 'ne Revanche?
53
00:03:27,740 --> 00:03:30,868
Sorry, ich will nicht stören.
Aber Frank will,
54
00:03:30,940 --> 00:03:33,730
dass wir zum Flieger kommen.
- Okay. - Ich glaube,
55
00:03:33,780 --> 00:03:37,012
wir müssen den "Rumble in the Jungle"
verschieben. - Glaub ich auch.
56
00:03:37,560 --> 00:03:39,243
Bang! James, komm mit.
57
00:03:42,640 --> 00:03:44,590
Kit Lanigan!
58
00:03:45,120 --> 00:03:47,965
Wo geht's hin am Jahrestag?
- Das ist Privatgelände. - Äh,
59
00:03:48,120 --> 00:03:50,602
sieht aus wie 'ne öffentliche Straße,
würde ich sagen.
60
00:03:50,660 --> 00:03:53,729
Glückwunsch! Sie haben
ein Foto von mir mit einem Bagel.
61
00:03:53,800 --> 00:03:57,279
Geben Sie die 50 Mäuse, die Sie
dafür kriegen, nicht auf einmal aus.
62
00:03:58,180 --> 00:04:02,548
Okay, ich fang die Sache mal anders an.
Wie heißen Sie? - Neil.
63
00:04:03,060 --> 00:04:06,773
Neil, ich hab 'ne genaue Vorstellung
von meiner persönlichen Distanzzone,
64
00:04:06,840 --> 00:04:08,887
und Sie dringen gerade massiv ein.
65
00:04:10,560 --> 00:04:12,150
Kick... *Schmerzenslaut*
66
00:04:14,920 --> 00:04:18,203
Hör auf!
Her mit dem Schlüssel! Ich fahre.
67
00:04:19,920 --> 00:04:21,770
*Schmerzenslaut*
- Komm mit.
68
00:04:22,120 --> 00:04:24,085
Soll das 'n Witz sein?
69
00:04:26,720 --> 00:04:30,167
Du kannst ihn nicht einfach schlagen.
- Er kann mich nicht einfach anfassen.
70
00:04:30,340 --> 00:04:33,534
Ja, klar. Aber ich hinterlege
nicht nochmal 'ne Kaution für dich.
71
00:04:42,600 --> 00:04:44,652
*Fluglärm*
72
00:04:48,360 --> 00:04:50,167
Das ist Cathy Kleckner.
73
00:04:50,520 --> 00:04:53,530
Wurde in Brookhaven
auf offener Straße entführt.
74
00:04:53,880 --> 00:04:56,618
Vor den Augen ihres Mannes
und zwölf anderen Leuten.
75
00:04:56,740 --> 00:04:59,418
Der Entführer fuhr mit ihr
in einer grauen Limousine weg.
76
00:04:59,480 --> 00:05:02,599
(Bishop:) Gab es Überwachungskameras?
- (Frank:) Nein.
77
00:05:03,000 --> 00:05:05,731
Sie kam aus einer Frauenarztpraxis.
- Was wollte sie da?
78
00:05:06,080 --> 00:05:08,161
Sie ist im siebten Monat schwanger.
79
00:05:08,520 --> 00:05:11,484
Tja... Was ist denn da passiert?
80
00:05:13,280 --> 00:05:15,884
Oh, äh...
Ich hab 'nen neuen Punchingball.
81
00:05:16,280 --> 00:05:18,723
Einen neuen Punchingball?
- Ja.
82
00:05:19,080 --> 00:05:20,887
War der vielleicht aus Beton?
83
00:05:22,240 --> 00:05:25,486
James! Zeig's ihr.
- Hab dich lieb.
84
00:05:25,840 --> 00:05:27,316
Moment, was soll das?
85
00:05:33,400 --> 00:05:36,006
*Kick seufzt.*
- (Frank:) Okay,
86
00:05:36,360 --> 00:05:38,567
lasst mich alle
mit Kick 'ne Minute allein.
87
00:05:38,640 --> 00:05:41,034
Macht euch fertig, wir landen gleich.
88
00:05:41,200 --> 00:05:43,973
Ist nicht auf meinen Mist gewachsen.
- Verlass mich jetzt nicht...
89
00:05:44,120 --> 00:05:48,477
Was soll denn das, Kick? Du verprügelst
so ein Würstchen von Fotografen.
90
00:05:48,560 --> 00:05:53,495
Bring dir das was? - Ich hab mich danach
viel besser gefühlt. - Hör zu:
91
00:05:54,080 --> 00:05:57,494
Kampf oder Flucht.
In 90 Prozent aller Fälle
92
00:05:57,840 --> 00:06:00,967
ist Flucht besser.
Es hält dich am Leben
93
00:06:01,240 --> 00:06:05,726
und raus aus den Medien. - Aber es
hält mir nicht solche Penner vom Hals.
94
00:06:07,080 --> 00:06:11,449
Heute ist kein leichter Tag für dich.
Brauchst du 'ne Auszeit? - Nein.
95
00:06:12,200 --> 00:06:14,694
Mir geht's gut. Ehrenwort.
96
00:06:15,040 --> 00:06:16,087
Okay.
97
00:06:17,760 --> 00:06:20,809
*Frank pustet.* Kein schönes Bild.
- Mir gefällt es.
98
00:06:25,400 --> 00:06:29,850
(Bishop:) Sahen Sie das Kennzeichen?
- Der Typ hatte es abgenommen.
99
00:06:31,680 --> 00:06:34,685
Mit meiner Dienstwaffe
hätte ich ihn womöglich stoppen können.
100
00:06:35,040 --> 00:06:39,124
Du hast getan, was du konntest, Greg.
- Können Sie uns sagen, wie er aussah?
101
00:06:39,480 --> 00:06:41,925
Lateinamerikanischer Typ,
1,90. Etwa 100 Kilo.
102
00:06:41,960 --> 00:06:44,451
Trug eine Kapuze.
Gesicht konnte ich nicht erkennen.
103
00:06:44,880 --> 00:06:47,450
Und? Was hatte Ihre Frau gestern an?
104
00:06:47,800 --> 00:06:50,446
Ein blaues Oberteil und einen Schal.
105
00:06:51,160 --> 00:06:53,605
Gab es jemanden,
der Cathy schaden wollte?
106
00:06:53,960 --> 00:06:54,972
Nein.
107
00:06:56,080 --> 00:06:58,525
Nein, sie ist die bezauberndste Frau,
die es gibt.
108
00:06:59,040 --> 00:07:03,000
Aber Sie als Polizist haben sich
vielleicht nicht nur Freunde gemacht.
109
00:07:03,360 --> 00:07:07,206
Na ja, ein paar Meth-Junkies
auf der Route 9.
110
00:07:07,560 --> 00:07:11,204
Die können sich nicht mal die Schuhe
zubinden. Der Typ wusste, was er tat.
111
00:07:11,680 --> 00:07:13,202
(Kick:) Was ist mit Freunden?
112
00:07:14,120 --> 00:07:16,970
Die meisten werden von Leuten entführt,
die sie kennen,
113
00:07:17,320 --> 00:07:19,321
die sie mögen und lieben.
114
00:07:19,680 --> 00:07:22,926
*Greg seufzt.* Cathy ist schüchtern.
Sie hat nicht viele Freunde.
115
00:07:23,280 --> 00:07:26,009
Ähm...
ein paar aus der Geburtsvorbereitung.
116
00:07:26,360 --> 00:07:29,317
Überprüfen Sie die.
Ich glaube nicht, dass einer von denen
117
00:07:29,360 --> 00:07:31,793
irgendwas damit zu tun hat.
- Wie ist Ihre Ehe?
118
00:07:32,160 --> 00:07:34,844
Äh... alles bestens. Gut.
119
00:07:35,800 --> 00:07:37,374
Probleme hat doch jeder.
120
00:07:39,680 --> 00:07:43,482
Äh... Glauben Sie ernsthaft, ich ließ
meine Frau von jemandem entführen?
121
00:07:43,540 --> 00:07:45,523
Das hab ich nicht gesagt.
122
00:07:49,080 --> 00:07:53,304
Ich liebe meine Frau, und ich habe
mit der Sache nichts zu tun.
123
00:07:55,080 --> 00:07:58,642
Erledigen Sie einfach Ihren Job.
Ich will Cathy und Jake
124
00:07:58,760 --> 00:08:04,569
nur zurück haben. - Jake?
- *Greg seufzt.* Ja, unser Sohn.
125
00:08:05,160 --> 00:08:07,564
*Er räuspert sich.* Es wird ein Junge.
126
00:08:07,920 --> 00:08:09,635
*Greg schnieft.*
127
00:08:12,440 --> 00:08:15,046
Wir melden uns. Hi.
128
00:08:16,120 --> 00:08:17,835
(Frau:) Hallo, Greg.
129
00:08:19,500 --> 00:08:20,942
Was denkst du?
130
00:08:22,960 --> 00:08:25,807
*Tür fällt zu.*
- Wenn die Frau verschwindet,
131
00:08:25,920 --> 00:08:29,994
seh ich mir erstmal den Mann an.
- Hm. Und ich dachte, ich wär zynisch.
132
00:08:30,600 --> 00:08:32,645
*spannungsvolle Musik*
133
00:08:35,040 --> 00:08:37,327
Gregs Konto ist unauffällig.
Keine großen Abhebungen,
134
00:08:37,420 --> 00:08:40,568
er hat wohl niemanden dafür bezahlt.
- Die Nachbarn haben keine Ruhestörungen
135
00:08:40,680 --> 00:08:43,683
oder Streitigkeiten gemeldet.
- (Frank:) Wie wirkte er? - Aufgelöst,
136
00:08:44,280 --> 00:08:47,019
er will seine Frau zurück.
Man sah, dass er geweint hat.
137
00:08:47,200 --> 00:08:50,295
Er ist fix und fertig. Wütend.
- Hm...
138
00:08:50,460 --> 00:08:52,381
Was war an dem Morgen, als es passierte?
139
00:08:52,800 --> 00:08:57,533
Laut Polizeibericht hat Greg Cathy
kurz vor der Entführung Blumen gekauft.
140
00:08:58,000 --> 00:09:00,048
Dann geh zu dem Blumenladen.
- Gut.
141
00:09:00,280 --> 00:09:04,438
Ich mag Gardenien, wenn ihr schon mal da
seid. - (Bishop:) Sonst noch was? - Hm.
142
00:09:04,920 --> 00:09:08,811
Wir haben ein paar Minuten geredet.
Er hat sich so auf das Baby gefreut.
143
00:09:09,160 --> 00:09:12,128
Kam er Ihnen nervös vor?
Hat er auf die Uhr gesehen?
144
00:09:12,640 --> 00:09:15,530
Nein, er war wie immer.
Entspannt und fröhlich.
145
00:09:17,240 --> 00:09:20,805
Danke. Wiedersehen.
- Gern geschehen. Wiedersehen.
146
00:09:22,160 --> 00:09:24,015
*Delilah seufzt.*
147
00:09:24,360 --> 00:09:27,967
Und? Ist Ihr Glaube an die wahre Liebe
wieder hergestellt? - Erstmal.
148
00:09:28,320 --> 00:09:29,888
Ein bisschen.
149
00:09:30,240 --> 00:09:31,970
Nicht ganz.
150
00:09:33,480 --> 00:09:37,323
Sheriff Rush! Ich fürchte,
wir können nicht mit Neuigkeiten dienen.
151
00:09:37,680 --> 00:09:41,524
Ich komme nicht wegen des Kleckner-
Falls. So leid es mir tut, es muss sein.
152
00:09:44,280 --> 00:09:46,087
Was ist das?
153
00:09:46,440 --> 00:09:50,968
Wie's aussieht, liegt ein Haftbefehl
aus Pittsburgh gegen dich vor.
154
00:09:51,320 --> 00:09:52,528
Katherine Lanigan,
155
00:09:52,600 --> 00:09:56,040
ich nehme Sie wegen des Angriffs
auf Neil Pruitt in Gewahrsam.
156
00:09:56,680 --> 00:09:58,729
Ich hab 'ne Waffe.
157
00:09:59,480 --> 00:10:02,210
Sie haben das Recht zu schweigen.
Alles, was Sie... - Ist das nötig?
158
00:10:02,560 --> 00:10:06,280
Meine Pflicht. Was Sie jetzt sagen, kann
man vor Gericht gegen Sie verwenden.
159
00:10:06,640 --> 00:10:08,607
Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
160
00:10:09,780 --> 00:10:12,744
*Klingeln*
- *Eine Tür geht auf.*
161
00:10:17,720 --> 00:10:21,402
*Kick seufzt.*
- *ruhige elektronische Musik*
162
00:10:33,800 --> 00:10:36,122
Für deine Hand.
- Unnötig.
163
00:10:37,460 --> 00:10:42,112
Ich glaub, dieser Idiot braucht das eher
für sein Gesicht. - *Frank seufzt.*
164
00:10:43,880 --> 00:10:46,572
Seine Familie
wird keine Anzeige erstatten,
165
00:10:46,620 --> 00:10:49,187
also...
- Da wird meine Mutter erleichtert sein.
166
00:10:49,600 --> 00:10:52,044
Huh... fünf Jahre.
167
00:10:52,500 --> 00:10:55,711
*gefühlvolle Musik*
- Heute sind's fünf Jahre.
168
00:10:56,380 --> 00:10:59,032
Kommt mir vor wie gestern.
- Ja, dir vielleicht.
169
00:11:00,240 --> 00:11:04,927
Tut es. Tut mir leid, ich hab mich
in letzter Zeit selten blicken lassen.
170
00:11:04,940 --> 00:11:08,536
Ist nicht dein Job. Du bist nicht
mein Dad. Was willst du hier?
171
00:11:09,920 --> 00:11:13,426
Ich will dir helfen.
- Aber ich will keine Hilfe mehr. Reden,
172
00:11:13,580 --> 00:11:16,480
Medikamente, Hypnose...
Ich hab alles durch.
173
00:11:16,500 --> 00:11:18,751
Egal was.
- Ja.
174
00:11:19,640 --> 00:11:22,713
Ich hatte da eigentlich
an was anderes gedacht.
175
00:11:26,940 --> 00:11:31,384
Wenn du dich so gerne prügelst, solltest
du lernen, wie man das richtig macht.
176
00:11:32,200 --> 00:11:33,796
(Frank:) Mitkommen.
177
00:11:35,700 --> 00:11:38,944
*ruhige elektronische Musik*
- *Kick seufzt.*
178
00:11:39,300 --> 00:11:40,988
*Die Tür wird geöffnet.*
179
00:11:43,020 --> 00:11:46,184
Sie können gehen, Miss Lanigan.
Jemand hat die Kaution gestellt.
180
00:11:47,620 --> 00:11:51,705
*Türsummer*- Hey! Ich hab
einen "Wieder auf freiem Fuß"-Burger
181
00:11:51,860 --> 00:11:55,356
und Pommes Frites. Das war doch
dein Lieblingsgericht. - *Polizeisirene*
182
00:11:55,740 --> 00:11:58,446
Rief Frank dich an? - Der wollte dich
im Knast schmoren lassen.
183
00:11:58,520 --> 00:12:02,178
Es war der andere.
Der Mann mit nur einem Namen. - Bishop?
184
00:12:02,540 --> 00:12:05,906
Wie ist das jetzt?
Arbeitest du jetzt für Frank?
185
00:12:06,040 --> 00:12:09,534
Ich helf ihm nur ein wenig. - Bei
Entführungen? Willst du dir das antun?
186
00:12:09,840 --> 00:12:11,919
Ich... ich will dich nur beschützen.
187
00:12:12,300 --> 00:12:16,260
War es das, was du gestern Vormittag im
Fernsehen getan hast, mich beschützen?
188
00:12:16,860 --> 00:12:19,191
*Die Reifen quietschen.*
- *Paula seufzt.*
189
00:12:19,540 --> 00:12:20,952
Hey, Paula.
190
00:12:21,700 --> 00:12:25,058
Hast du eine neue Frisur?
- Ich versuch immer, gut auszusehen.
191
00:12:28,420 --> 00:12:29,624
Bye, Mom.
192
00:12:33,180 --> 00:12:34,931
*spannungsvolle Musik*
193
00:12:35,320 --> 00:12:39,298
Neue Theorie: Cathy hat keine Feinde,
es gibt keine Lösegeldforderung.
194
00:12:39,520 --> 00:12:42,599
Was wäre,
wenn Cathy gar nicht das Ziel ist?
195
00:12:42,960 --> 00:12:46,774
Vielleicht geht's um ihr Baby.
- In diesen Fällen gibt es zwei Motive:
196
00:12:47,140 --> 00:12:51,104
Typ 1: Motiv Profit. Die Schwangere
wird an einen abgelegenen Ort gebracht,
197
00:12:51,640 --> 00:12:54,002
ein anderer Bundesstaat,
ein anderes Land...
198
00:12:54,120 --> 00:12:56,043
Sie kriegt das Kind,
wird womöglich freigelassen.
199
00:12:56,200 --> 00:12:59,952
Das Baby wird mit Gewinn verkauft. Oft
an ein Paar mit viel Geld ohne Skrupel.
200
00:13:00,400 --> 00:13:03,293
Und das andere Motiv?
- Bei Typ 2
201
00:13:04,060 --> 00:13:06,695
ist es was Persönliches.
Die Täter sind oft Frauen,
202
00:13:06,820 --> 00:13:10,014
die ihr Baby verloren haben. Mit
gebrochenem Herzen tut man dumme Dinge.
203
00:13:10,320 --> 00:13:12,913
Frag mal meinen Verflossenen.
- Oder meinen.
204
00:13:13,460 --> 00:13:15,900
Wir vermuten in zwei Richtungen.
Kümmern wir uns um beide.
205
00:13:16,120 --> 00:13:18,046
Lass gut sein.
- Alles klar.
206
00:13:19,580 --> 00:13:22,136
Mein Name ist John Bishop, FBI.
207
00:13:22,220 --> 00:13:25,745
Ich möchte die Personalakten Ihrer
Angestellten der letzten fünf Jahre.
208
00:13:26,140 --> 00:13:28,536
Kann ich sie Ihnen auch mailen?
209
00:13:28,980 --> 00:13:30,614
Das wär perfekt.
210
00:13:31,020 --> 00:13:34,418
Cathy kam mir gestern etwas nervös vor.
211
00:13:34,820 --> 00:13:38,298
Aber sie ist ja auch
im siebten Monat schwanger.
212
00:13:38,660 --> 00:13:41,011
Ähm, ich muss das fragen, äh...
213
00:13:41,160 --> 00:13:43,892
Gibt es hier Mütter,
die vor kurzem ihr Kind verloren haben?
214
00:13:44,520 --> 00:13:46,411
Kurz vor der Entbindung?
215
00:13:46,780 --> 00:13:49,529
Wir hatten Glück.
In den letzten Monaten nur Charlene.
216
00:13:49,920 --> 00:13:54,938
Hm. Und kennt Charlene Cathy Kleckner?
- Sie sind Freundinnen.
217
00:13:55,340 --> 00:13:58,134
Cathy war für sie da,
als sie ihr Baby verloren hat.
218
00:14:00,140 --> 00:14:02,731
(Bibliothekarin:) Wenn du fertig bist,
bring die Bücher zurück.
219
00:14:03,120 --> 00:14:06,499
(Bishop:) Entschuldigung,
wir wollen zu Charlene Mayfield.
220
00:14:06,860 --> 00:14:09,052
(Bishop:) Haben Sie eine Ahnung,
wer Cathy entführt haben könnte?
221
00:14:09,180 --> 00:14:13,261
Cathy ist so ein guter Mensch.
Ich wüsste nicht, wer das tun sollte.
222
00:14:13,900 --> 00:14:15,743
Wir waren vorhin in der Praxis.
223
00:14:16,100 --> 00:14:20,093
Der Arzt sagte, dass Sie und Cathy
Freundinnen sind. - So seit einem Jahr.
224
00:14:20,460 --> 00:14:22,813
Sie ist hergekommen
und suchte im Computer
225
00:14:22,900 --> 00:14:26,550
nach Babybüchern. Ich hab ihr gesagt,
dass ich auch schwanger bin.
226
00:14:26,720 --> 00:14:28,938
Wir haben uns gut verstanden.
227
00:14:29,500 --> 00:14:32,498
Von mir kennt sie auch den Arzt.
- Wir wissen,
228
00:14:32,940 --> 00:14:35,237
dass Sie Ihr Baby verloren haben.
229
00:14:35,380 --> 00:14:37,004
Das muss schlimm sein,
230
00:14:37,240 --> 00:14:40,319
denn Sie verlieren Ihr Kind,
aber Ihre Freundin bekommt eins.
231
00:14:41,180 --> 00:14:44,890
Denken Sie...
ich habe etwas damit zu tun?
232
00:14:45,920 --> 00:14:49,013
Dass ich ein schlechter Mensch bin,
weil ich mein Baby verloren habe?
233
00:14:49,080 --> 00:14:51,767
Das denken wir nicht.
Aber wir stellten fest,
234
00:14:51,860 --> 00:14:54,814
dass Ihr Mann ein paar Mal
mit dem Gesetz in Konflikt geriet.
235
00:14:54,860 --> 00:14:59,977
Ich habe keinen Mann mehr. Er hat
mich verlassen, nachdem unser Baby...
236
00:15:01,760 --> 00:15:05,139
Er hat mir die Schuld dafür gegeben,
was passiert ist.
237
00:15:06,860 --> 00:15:08,257
*Charlene schluchzt.*
238
00:15:08,980 --> 00:15:10,491
Es tut mir sehr leid.
239
00:15:15,740 --> 00:15:18,811
War das wirklich nötig?
- Ihr eine Frage zu stellen?
240
00:15:19,320 --> 00:15:22,413
Wunden aufzureißen.
- Glaubst du, ich verletze sie gerne?
241
00:15:22,780 --> 00:15:26,462
Cathy ist verschwunden, die Uhr tickt.
Der Rest ist mir egal.
242
00:15:29,120 --> 00:15:32,017
Charlenes Mann zog vor zwei Monaten
wieder nach Tampa.
243
00:15:32,420 --> 00:15:34,421
Er arbeitete da gestern den ganzen Tag.
244
00:15:34,820 --> 00:15:37,447
Wenn es Charlene war,
hat ihr jemand anderes geholfen.
245
00:15:37,800 --> 00:15:42,216
Ich hab was. Ich jagte die Details
von Cathys Fall durch die Datenbank,
246
00:15:42,600 --> 00:15:44,492
um zu sehen, ob es Vergleichbares gibt.
247
00:15:44,600 --> 00:15:47,818
Genau dasselbe passierte vor zwei Jahren
einer Schwangeren in Delaware.
248
00:15:47,980 --> 00:15:50,720
Der Entführer
war auch Latein-Amerikaner.
249
00:15:51,980 --> 00:15:54,936
Daniel Agosto war damals
bei ihrem Frauenarzt angestellt.
250
00:15:55,340 --> 00:15:58,422
Die Frau blieb verschwunden.
Agosto wurde nie verdächtigt.
251
00:15:58,540 --> 00:16:00,803
Sag nicht,
dass der Typ für Cathys Arzt arbeitet.
252
00:16:00,920 --> 00:16:05,219
Daniel Agosto nicht.
Aber bis letzten Monat ein Daniel Ramos.
253
00:16:08,580 --> 00:16:10,819
(Frank:) Na, sieh mal einer an.
- (Kick:) Mhm.
254
00:16:11,220 --> 00:16:12,936
Das ist der gleiche Kerl.
255
00:16:15,940 --> 00:16:18,339
(Bishop:) Was wissen wir über ihn?
- Ramos wurde in Monterey,
256
00:16:18,560 --> 00:16:21,208
Mexiko, geboren. Doppelte
Staatsbürgerschaft, reist hin und her.
257
00:16:21,280 --> 00:16:24,023
Babyhandel ist in Mexiko
leider nichts Ungewöhnliches.
258
00:16:24,140 --> 00:16:27,736
Die letzten fünf Jahren arbeitete Ramos
in drei Frauenarztpraxen.
259
00:16:28,100 --> 00:16:31,403
Gutes Jagdrevier,
wenn man es auf Babys abgesehen hat.
260
00:16:31,480 --> 00:16:35,130
Der Fall in Delaware... Die Frau,
die aus der Praxis entführt wurde...
261
00:16:35,180 --> 00:16:38,977
Die Cops denken, sie lernte den Mann
über eine Babybekleidungsanzeige kennen.
262
00:16:39,040 --> 00:16:42,407
Vielleicht hat der Kerl
Cathy auf dieselbe Weise geködert.
263
00:16:42,900 --> 00:16:44,554
Wir brauchen Cathys Computer.
264
00:16:45,260 --> 00:16:49,658
Das ist Cathys Laptop. - (Kick:) Gut.
- Und? Gibt es etwas Neues?
265
00:16:50,440 --> 00:16:53,337
Ähm... Unsere Ermittlungen
laufen bisher wie erwartet.
266
00:16:53,500 --> 00:16:57,274
Äh, was soll das heißen?
Ich bin Polizist, sagen Sie's mir.
267
00:16:57,480 --> 00:16:59,862
Tut uns leid, Greg.
Zu laufenden Verfahren
268
00:16:59,900 --> 00:17:02,920
dürfen wir Ihnen nichts sagen.
- Wir wissen, was Sie durchmachen.
269
00:17:03,380 --> 00:17:06,247
Wenn es Neuigkeiten gibt,
sind Sie der Erste,
270
00:17:06,320 --> 00:17:12,109
der es erfährt. - Tja... Als Polizist
sagt man das den Familien der Opfer oft.
271
00:17:12,620 --> 00:17:14,973
"Ihr Mann wurde erschossen,
Ihr Kind wurde angefahren.
272
00:17:15,140 --> 00:17:17,571
Tut uns leid.
Wir wissen, was Sie durchmachen."
273
00:17:17,940 --> 00:17:20,453
Aber das... wissen wir nicht.
274
00:17:21,420 --> 00:17:23,433
Nicht so genau.
275
00:17:25,880 --> 00:17:29,291
Na ja, Sie schon. Sie wissen das, oder?
276
00:17:30,660 --> 00:17:32,650
Ich hab Sie im Fernsehen gesehen.
277
00:17:33,040 --> 00:17:37,763
*gefühlvolle Musik*
- *Bishop seufzt.* Vielen Dank, Greg.
278
00:17:46,200 --> 00:17:48,654
(Bishop:)
Bringen wir den Laptop gleich zu James.
279
00:17:50,220 --> 00:17:52,050
*Kick seufzt.*
280
00:17:54,620 --> 00:17:57,782
Verfolgen Sie mich? - Wir hatten
einen schlechten Start. Meine Schuld.
281
00:17:58,180 --> 00:17:59,897
Wer ist der Kerl?
- Neil Pruitt.
282
00:18:02,420 --> 00:18:05,456
Ich sage das nicht noch einmal:
Lassen Sie mich in Ruhe.
283
00:18:05,840 --> 00:18:09,780
Sie könnten mich mit bloßen Händen
auf zehn verschiedene Arten umbringen.
284
00:18:10,460 --> 00:18:13,050
Wenn das reicht.
- Problem ist, ich zeigte Sie
285
00:18:13,280 --> 00:18:16,291
wegen Körperverletzung an.
Und nach Ihrer langen Haft
286
00:18:16,740 --> 00:18:18,648
würde ich Sie ungern
hinter Gittern sehen.
287
00:18:18,800 --> 00:18:21,176
Ich würde meine Anzeige zurückziehen,
288
00:18:21,400 --> 00:18:24,310
wenn Sie mir
ein Exklusiv-Foto erlauben.
289
00:18:24,860 --> 00:18:27,849
Verziehen Sie sich besser.
- Alles unter Kontrolle.
290
00:18:28,240 --> 00:18:30,936
Sie sollten jetzt
schleunigst verschwinden.
291
00:18:31,300 --> 00:18:33,460
Oh, bitte. Wie Sie wollen.
292
00:18:33,820 --> 00:18:37,289
Wenn Sie aber von Ihrem hohen Ross
runtergekommen sind,
293
00:18:38,440 --> 00:18:40,383
sagen Sie Bescheid.
294
00:18:42,340 --> 00:18:44,456
*stimmungsvolle Musik*
295
00:18:51,740 --> 00:18:54,457
Boss! Sie haben Besuch bekommen.
296
00:18:54,580 --> 00:18:57,263
Ist es die Steuerfahndung,
soll sie sich an meine Ex-Frau wenden.
297
00:18:57,340 --> 00:19:01,179
Ist nicht die Steuerfahndung.
- Soll reinkommen. - Hm.
298
00:19:01,800 --> 00:19:03,857
Kommen Sie, Miss Lanigan!
299
00:19:04,780 --> 00:19:05,971
Viel Glück.
300
00:19:06,860 --> 00:19:07,974
Paula...
301
00:19:08,880 --> 00:19:12,543
Entschuldige, dass ich hier reinplatze.
Unser letztes richtiges Gespräch
302
00:19:12,900 --> 00:19:16,563
ist 'ne Weile her. - Da war Bush noch
Präsident. Ein Drink? Bar ist eröffnet.
303
00:19:16,920 --> 00:19:20,453
Was soll das hier werden? Willst du
sie töten oder wieder einsperren?
304
00:19:21,800 --> 00:19:24,249
*Frank seufzt.*
O Mann, geht das wieder los?
305
00:19:24,620 --> 00:19:28,656
Sie hat sich gut entwickelt. Willst du
das wegen eines Falls zunichte machen?
306
00:19:29,020 --> 00:19:32,134
Sie hat zwar Fortschritte gemacht,
aber die genügen noch nicht.
307
00:19:32,500 --> 00:19:34,657
Wie lange arbeitet sie für dich?
War das ihre Idee?
308
00:19:35,020 --> 00:19:37,374
Was spielt das für eine Rolle?
- Ist das dein Ernst?
309
00:19:37,620 --> 00:19:40,833
Eine große. Ich bin ihre Mutter!
Sie redet nicht darüber!
310
00:19:41,020 --> 00:19:43,215
Paula, bitte. Du solltest etwas trinken.
311
00:19:43,620 --> 00:19:45,656
*Paula stöhnt.*
- Hier.
312
00:19:55,760 --> 00:19:58,858
Wir müssen diese Anklage
aus der Welt schaffen, Frank.
313
00:19:58,980 --> 00:20:02,848
Sie darf nicht ins Gefängnis.
- Kein Richter steckt sie ins Gefängnis.
314
00:20:02,960 --> 00:20:05,850
Ein Entführungsopfer,
das einen Presse-Fuzzi verprügelt hat.
315
00:20:06,000 --> 00:20:07,920
Das kannst du nicht wissen.
316
00:20:08,180 --> 00:20:11,061
Warum gehst du ein Risiko ein?
Nur, damit sie was lernt?
317
00:20:11,160 --> 00:20:14,745
Was lernt sie von dir? Dass Mom und Dad
sie überall raushauen werden?
318
00:20:15,120 --> 00:20:18,180
*Paula seufzt.*
Du bist nicht ihr Vater, Frank.
319
00:20:19,620 --> 00:20:21,427
*Frank seufzt.*
320
00:20:23,200 --> 00:20:26,252
Paula... An diesen Fällen zu arbeiten
321
00:20:26,620 --> 00:20:29,905
und sich ihren Dämonen zu stellen,
braucht sie. - Ja. - Ich lasse nicht zu,
322
00:20:30,000 --> 00:20:34,375
dass sie wieder zu dem aggressiven
unbeherrschten Mädchen wird.
323
00:20:34,480 --> 00:20:36,492
Ich hab auch Opfer gebracht.
324
00:20:36,800 --> 00:20:39,953
Hatte auch Wünsche,
aber hab sie zurückgesteckt,
325
00:20:40,020 --> 00:20:42,234
damit es meiner Tochter gut geht.
326
00:20:43,500 --> 00:20:45,364
Okay, sag mir, was du willst.
327
00:20:46,140 --> 00:20:49,449
Wie gut sind deine Kontakte
zur Polizei von Rhode Island?
328
00:20:50,080 --> 00:20:51,936
*Polizeisirene*
329
00:21:03,000 --> 00:21:05,163
*undeutliche Männerstimme per Funk*
330
00:21:11,820 --> 00:21:15,173
Hi, Neil. Paula Lanigan.
Ich bewundere Ihre Arbeit.
331
00:21:15,580 --> 00:21:17,340
Äh... gleichfalls.
332
00:21:17,700 --> 00:21:20,851
Ich sage Ihnen, wie das läuft.
Sie nehmen die Anzeige gegen Kit zurück,
333
00:21:21,000 --> 00:21:24,049
anderenfalls...
wird Officer Moffitt dahinten,
334
00:21:24,080 --> 00:21:26,472
netter Typ, Sie pusten lassen.
335
00:21:26,540 --> 00:21:28,465
Und Ihren Wagen durchsuchen.
336
00:21:28,980 --> 00:21:31,134
Ich hatte nur einen Drink.
Mir passiert nichts.
337
00:21:31,300 --> 00:21:34,998
Werden wir sehen. Aber
die offene Flasche Whisky unterm Sitz
338
00:21:35,100 --> 00:21:38,853
macht keinen guten Eindruck.
Sie sollten Ihren Wagen abschließen,
339
00:21:38,900 --> 00:21:42,865
besonders wenn Sie sich irgendwo
einen Drink genehmigen. - Sie Miststück!
340
00:21:43,100 --> 00:21:45,973
Die haben Sie versteckt! - O Gott!
Jetzt sind Ihre Fingerabdrücke drauf.
341
00:21:48,120 --> 00:21:50,764
*Neil seufzt.*
- Sind wir uns einig, Neil?
342
00:21:54,880 --> 00:21:58,617
Was ist auf Cathys Laptop? - Nichts,
was auf den Entführer hinweist.
343
00:21:58,740 --> 00:22:00,981
Dann erinnerte sich Kick
an Cathys Freundin Charlene.
344
00:22:01,280 --> 00:22:02,870
Die Bibliothekarin?
345
00:22:03,120 --> 00:22:06,202
Sie sagte, Cathy benutzte manchmal
den Computer in der Bibliothek.
346
00:22:06,320 --> 00:22:09,485
Ich war da. Merkwürdige Einrichtung.
Die haben Bücher.
347
00:22:10,080 --> 00:22:13,150
An so einem Computer arbeitete Cathy.
Jedes Museum würde ihn mögen.
348
00:22:13,880 --> 00:22:17,772
Laut Verlauf loggte sich in letzter Zeit
eine Cathy K. ein Dutzend Mal ein.
349
00:22:17,880 --> 00:22:20,485
Du siehst gut aus. Wie geht's dir?
- Gut. Gut.
350
00:22:20,620 --> 00:22:24,454
Der Computer ist frei.
- Okay. Wirklich? Danke schön. - Ja.
351
00:22:25,440 --> 00:22:27,332
*stimmungsvolle Musik*
352
00:22:27,680 --> 00:22:30,854
Einige Online-Einkäufe, Umstandskleider,
eine Yogamatte, so ein Zeug...
353
00:22:31,220 --> 00:22:32,733
Jetzt wird es interessant.
354
00:22:34,080 --> 00:22:37,051
Sie loggte sich bei "Novo Diem"
im letzten Monat sechs Mal ein.
355
00:22:37,440 --> 00:22:41,175
"Novo Diem"? Kennt das jemand?
- Ist eine virtuelle Welt im Internet,
356
00:22:41,340 --> 00:22:44,968
wo die User Avatare benutzen
und anonym miteinander chatten.
357
00:22:45,400 --> 00:22:47,173
Was? Das hab ich gehört.
358
00:22:48,020 --> 00:22:52,137
Cathy chattete einige Male mit jemandem.
Ein Kerl namens, haltet euch gut fest,
359
00:22:52,940 --> 00:22:55,057
"Danny X."
- Danny Ramos.
360
00:22:55,460 --> 00:22:57,461
*spannungsvolle elektronische Musik*
361
00:23:00,180 --> 00:23:02,662
(James:)
Ich durchleuchtete all ihre Aktivitäten.
362
00:23:02,960 --> 00:23:05,356
Wissen wir, worum es geht?
- Nein.
363
00:23:10,440 --> 00:23:13,572
(James:) "Novo Diem" archiviert
die Unterhaltungen ihrer User nicht,
364
00:23:13,740 --> 00:23:17,779
aber Cathy machte einige Überweisungen
an eine Gruppe namens "Rising Sun".
365
00:23:18,120 --> 00:23:19,891
"Danny X." ist der Admin der Gruppe.
366
00:23:20,060 --> 00:23:23,831
Was für Überweisungen? - Bei PayPal
läuft es unter "gemeinnützige Spenden".
367
00:23:24,420 --> 00:23:28,652
"Rising Sun"...
Findet raus, was dahinter steckt.
368
00:23:31,840 --> 00:23:34,572
Genau. "Rising Sun".
Wir brauchen eine Liste der Mitglieder.
369
00:23:34,940 --> 00:23:37,544
"Rising Sun" ist nirgends eingetragen
als gemeinnützige Organisation.
370
00:23:38,540 --> 00:23:40,532
Kara Lynn Mounts und Jocelyn Reyes.
371
00:23:40,880 --> 00:23:44,852
Ich hab eine Liste der Frauen, die denen
mit PayPal oder e-check Geld überwiesen.
372
00:23:44,980 --> 00:23:48,336
Kara Lynn Mounts wird
seit 2013 vermisst, sagt der Sheriff.
373
00:23:48,980 --> 00:23:53,055
Seit drei Jahren vermisst man vier
Frauen, die an "Rising Sun" spendeten.
374
00:23:53,180 --> 00:23:56,981
Erst hat er sie ausgenommen,
dann entführt. - Damit wäre die Theorie
375
00:23:57,040 --> 00:23:59,008
vom organisierten Babyraub plausibel.
376
00:23:59,260 --> 00:24:02,550
Es gibt nur ein kleines Problem.
Zwei der Frauen waren nicht schwanger.
377
00:24:03,340 --> 00:24:05,570
Was will er mit denen?
- Danny Torres,
378
00:24:06,840 --> 00:24:10,377
den Namen benutzt Danny Ramos jetzt.
Ich knackte sein PayPal-Konto.
379
00:24:10,520 --> 00:24:13,485
Letzten Monat mietete er zwei Meilen
von hier ein Büro. - Schick die Adresse.
380
00:24:16,900 --> 00:24:18,458
*Reifen quietschen laut.*
381
00:24:19,500 --> 00:24:22,460
*undeutliches Stimmengewirr*
382
00:24:23,740 --> 00:24:25,775
*spannungsvolle Musik*
383
00:24:39,820 --> 00:24:41,332
FBI!
384
00:24:42,480 --> 00:24:45,976
*Bishop und die Reinigungskraft
sprechen Spanisch.*
385
00:24:52,020 --> 00:24:53,761
*Die Frau spricht Spanisch.*
386
00:24:55,940 --> 00:24:57,576
*dramatische Musik*
387
00:25:00,080 --> 00:25:03,180
*unverständliche Männerstimme per Funk*
- Gesichert!
388
00:25:15,420 --> 00:25:17,580
*Die dramatische Musik erklingt weiter.*
389
00:25:57,160 --> 00:25:59,036
Hier sind Führerscheine.
390
00:25:59,440 --> 00:26:01,063
*Polizeisirene*
391
00:26:08,320 --> 00:26:09,983
Die vermissten Frauen.
392
00:26:12,620 --> 00:26:13,778
Da ist Cathy.
393
00:26:15,260 --> 00:26:18,173
*Kick stöhnt leise.*
- Trophäen...
394
00:26:19,220 --> 00:26:23,660
Es sind mehr, als wir dachten.
Vielleicht ist Danny ein Serienmörder.
395
00:26:28,480 --> 00:26:30,778
*spannungsvolle Musik*
396
00:26:38,880 --> 00:26:42,723
Die Verpackung einer Prepaid-Karte.
Hoffentlich können wir ihn orten.
397
00:26:46,620 --> 00:26:50,343
*Telefon klingelt.*
- Joe's Bar and Grill.
398
00:26:50,500 --> 00:26:53,852
Ich hab die Verpackung einer SIM-Karte,
ohne Nummer. Kannst du das Handy orten?
399
00:26:54,280 --> 00:26:56,320
Ja.
Sieh dir die Rückseite der Packung an.
400
00:26:56,420 --> 00:26:58,251
Die Seriennummer müsste drauf sein.
401
00:26:58,960 --> 00:27:02,448
5-8-7-7-1-2-2-1-6-7.
402
00:27:02,580 --> 00:27:04,456
(James:) Wird erledigt.
- Nicht trödeln.
403
00:27:04,620 --> 00:27:05,867
Hier.
404
00:27:09,340 --> 00:27:11,751
(Kennedy:) Das sieht doch aus wie...
- Cathy.
405
00:27:12,020 --> 00:27:13,066
Bishop!
406
00:27:15,540 --> 00:27:16,575
Hier.
407
00:27:18,660 --> 00:27:20,977
Kendra Mayfield. Noch ein Opfer?
408
00:27:21,060 --> 00:27:23,376
Sehen Sie genauer hin. Das ist Cathy.
409
00:27:23,540 --> 00:27:26,945
(Kennedy:) Er hat
ihr Aussehen verändert. - (Kick:) Warum?
410
00:27:27,820 --> 00:27:31,714
Warum macht er das?
- Na ja, das würde zum Babyraub passen.
411
00:27:31,860 --> 00:27:35,138
Er pendelt zwischen den USA und Mexiko.
Will sie über die Grenze bringen.
412
00:27:35,180 --> 00:27:38,018
Du kannst hier nicht rein!
- Lass mich!
413
00:27:38,360 --> 00:27:39,888
Greg! Verschwinde von hier!
414
00:27:39,960 --> 00:27:41,971
Ich hab ein Recht darauf zu erfahren,
was los ist!
415
00:27:42,780 --> 00:27:44,734
Das ist Cathy! Das ist Cathy!
416
00:27:44,980 --> 00:27:47,628
Was hat der Kerl mit ihr gemacht?
- Lass es!
417
00:27:47,680 --> 00:27:49,859
(Kennedy:)
Mr. Kleckner. Beruhigen Sie sich.
418
00:27:49,940 --> 00:27:52,790
Mr. Kleckner, alles in Ordnung.
Kommen Sie! - Cathy!
419
00:27:52,940 --> 00:27:56,257
Kommen Sie mit. Bishop, ich mach das.
- Bringen Sie ihn raus.
420
00:27:56,380 --> 00:27:58,656
*Bishops Handy klingelt.*
421
00:28:00,100 --> 00:28:03,389
Ja? - Ich kann euch sagen, wo sich
das Handy befindet, das ihr sucht.
422
00:28:07,360 --> 00:28:09,774
*ruhige spannungsvolle Musik*
423
00:28:13,940 --> 00:28:15,383
Sie können.
424
00:28:16,320 --> 00:28:18,013
Die Wasserwerke!
425
00:28:19,220 --> 00:28:21,051
*Ein Hund bellt.*
- Nochmal.
426
00:28:27,380 --> 00:28:29,767
*Die Musik wird bedrohlich.*
427
00:28:30,120 --> 00:28:31,857
*leises Scheppern*
428
00:28:33,260 --> 00:28:36,251
(Kick flüstert:) Da ist jemand drin.
- *Bishop lautlos*
429
00:28:36,600 --> 00:28:38,650
*Der Hund bellt weiter.*
430
00:28:42,880 --> 00:28:44,738
*Knarren*
431
00:28:49,700 --> 00:28:51,016
FBI!
432
00:28:51,920 --> 00:28:53,762
Verschwinden Sie!
- Runter damit!
433
00:28:53,840 --> 00:28:56,749
Ich ruf die Polizei!
- Wird sind die Polizei! Alles klar,
434
00:28:56,920 --> 00:28:59,056
beruhigen Sie sich. Ganz ruhig.
435
00:28:59,420 --> 00:29:01,651
Sie legen jetzt den Schläger hin.
Einverstanden?
436
00:29:01,680 --> 00:29:04,337
Klar? Wo ist Danny Ramos?
- Machen Sie lieber,
437
00:29:04,400 --> 00:29:07,914
dass Sie sofort verschwinden.
- Wie heißen Sie?
438
00:29:08,680 --> 00:29:12,241
Rachel. - Rachel,
legen Sie den Schläger weg, okay?
439
00:29:15,380 --> 00:29:18,657
Sie... sind Lily Andover.
- Ich geh nicht wieder zurück.
440
00:29:19,160 --> 00:29:20,203
Hier.
441
00:29:20,620 --> 00:29:24,139
Sie... Sie haben eine andere Frisur,
aber das sind Sie! - Nein,
442
00:29:24,360 --> 00:29:27,573
mein Name ist Rachel.
- *Kick seufzt.*
443
00:29:28,240 --> 00:29:29,411
Lily,
444
00:29:29,660 --> 00:29:31,535
das hier sind Sie.
445
00:29:32,160 --> 00:29:35,731
Sie haben blaue Flecke auf den Armen.
Jemand hat sie geschlagen.
446
00:29:36,340 --> 00:29:39,798
Aber nicht Danny Ramos?
- Danny sagte, ich darf nichts sagen.
447
00:29:40,160 --> 00:29:44,395
Nicht einmal der Polizei.
- Danny Ramos hat Ihnen geholfen.
448
00:29:44,820 --> 00:29:47,263
Er hat Ihnen
eine neue Identität besorgt.
449
00:29:47,820 --> 00:29:49,773
Nachdem mein Mann mich fast totprügelte.
450
00:29:51,600 --> 00:29:54,316
Danny hat den Frauen
einen Neuanfang ermöglicht.
451
00:29:54,440 --> 00:29:56,406
Holte sie
von ihren brutalen Männern weg.
452
00:29:57,180 --> 00:29:58,853
*Kick stöhnt.*
453
00:30:00,180 --> 00:30:01,855
Er hat Cathy geholfen.
454
00:30:02,180 --> 00:30:05,250
(Bishop:) Alles wäre gut gegangen...
- *Cathy schreit.*
455
00:30:05,860 --> 00:30:09,135
... aber Greg wollte sie
mit Blumen überraschen. - Hey! Anhalten.
456
00:30:12,060 --> 00:30:13,651
*gefühlvolle Musik*
457
00:30:17,900 --> 00:30:20,950
Cathy hat die Misshandlungen
nicht der Polizei gemeldet,
458
00:30:21,240 --> 00:30:26,010
weil Greg selbst Polizist ist.
- Das hätte doch auch nichts gebracht.
459
00:30:26,400 --> 00:30:30,092
Mein Mann prügelte mich krankenhausreif,
trotz zweier Kontaktverbote.
460
00:30:30,240 --> 00:30:32,903
Sie benutzte den Bibliothekscomputer,
damit Greg nicht merkt,
461
00:30:32,960 --> 00:30:37,072
dass sie weg will. - Die Spenden waren
ihr Startkapital für ein neues Leben.
462
00:30:37,420 --> 00:30:41,396
Danny hat mich gerettet.
Er hat meine Mietkaution bezahlt,
463
00:30:41,440 --> 00:30:45,434
ein neues Handy besorgt,
einen Ausweis, einen Führerschein...
464
00:30:46,040 --> 00:30:49,379
Darum die anderen Namen.
Diese Ehemänner würden Ramos
465
00:30:49,480 --> 00:30:51,269
sicher gern den Hals umdrehen.
466
00:30:52,080 --> 00:30:56,651
Lily, wissen Sie, wo Danny gerade ist?
- *Lily stöhnt.* Er wollte jemanden
467
00:30:56,740 --> 00:30:59,677
zum Flughafen bringen.
- Sicher Cathy.
468
00:31:00,340 --> 00:31:02,299
Danke für Ihre Hilfe.
469
00:31:02,700 --> 00:31:04,712
*schnelle stimmungsvolle Musik*
470
00:31:05,660 --> 00:31:07,865
*per Funk:* Flughafensicherheit,
Sie sprechen mit Officer LaForte.
471
00:31:07,900 --> 00:31:10,916
Hier ist John Bishop vom FBI.
Brauche Hilfe bei einer Strafverfolgung.
472
00:31:11,020 --> 00:31:15,418
Sagen Sie mir, ob eine Kendra Mayfield
heute abfliegt, und wenn ja,
473
00:31:15,540 --> 00:31:18,989
mit welcher Airline.
- Riefen Sie nicht vorhin schonmal an?
474
00:31:19,480 --> 00:31:22,109
Wie bitte?
- Vorhin hat sich schonmal ein Beamter
475
00:31:22,180 --> 00:31:24,184
nach diesem Passagier erkundigt.
476
00:31:24,600 --> 00:31:25,599
Moment.
477
00:31:25,760 --> 00:31:28,977
Greg hat Dannys Laptop gesehen.
Weiß, welchen Namen Cathy annahm.
478
00:31:29,060 --> 00:31:30,581
Ja. Beeilen wir uns.
479
00:31:32,340 --> 00:31:34,433
*spannungsvolle Musik*
480
00:31:45,900 --> 00:31:49,674
Okay. Die Sicherheitskontrolle
ist gleich da oben. - Mhm.
481
00:31:50,780 --> 00:31:53,384
Ich glaube, von hier an
schaffe ich es alleine. Danke.
482
00:31:53,540 --> 00:31:55,578
Sicher?
- Ja, aber klar.
483
00:31:56,100 --> 00:31:58,866
Ich habe alles, Danny.
Das verdanke ich Ihnen.
484
00:31:59,260 --> 00:32:02,024
Alles Gute... "Kendra".
485
00:32:04,380 --> 00:32:07,507
Danke, Danny.
- *gefühlvolle Musik*
486
00:32:07,900 --> 00:32:09,630
Vielen Dank.
487
00:32:13,620 --> 00:32:15,429
*Cathy seufzt.*
488
00:32:24,700 --> 00:32:27,225
*Die gefühlvolle Musik erklingt weiter.*
489
00:32:31,100 --> 00:32:32,872
*Die Musik wird dramatisch.*
490
00:32:43,540 --> 00:32:45,147
Greg... *Cathy seufzt.*
491
00:32:50,140 --> 00:32:53,586
Greg wird verhindern wollen,
dass Cathy ins Flugzeug steigt.
492
00:32:53,980 --> 00:32:56,786
Moment! Greg, ihr Ehemann?
- Ja, er hat sie misshandelt.
493
00:32:57,380 --> 00:33:01,067
Cathy wollte von ihm loskommen.
Danny Ramos hat den Frauen geholfen,
494
00:33:01,460 --> 00:33:04,553
ein neues Leben zu beginnen.
- Er ist sowas wie ein Fluchthelfer.
495
00:33:04,740 --> 00:33:08,026
Der Flughafen weiß das. Cathy veränderte
ihr Aussehen. Wir brauchen zehn Minuten.
496
00:33:08,420 --> 00:33:11,183
Nein. Wir sind da.
Wir treffen uns am Terminal.
497
00:33:12,780 --> 00:33:15,623
*dramatische Musik*
498
00:33:17,020 --> 00:33:19,180
Welche bekomme ich?
- Schon mal geschossen?
499
00:33:19,580 --> 00:33:22,145
Zählt "Call of Duty"?
- Nein.
500
00:33:29,460 --> 00:33:32,907
Okay, du fährst da rauf,
ich geh da hoch. Alles klar?
501
00:33:33,300 --> 00:33:35,946
James, hör zu. Du unternimmst nichts.
502
00:33:36,340 --> 00:33:39,661
Wenn du Greg siehst, hältst du die
Füße still. Verstanden? - Verstanden.
503
00:33:45,020 --> 00:33:47,107
Können wir nicht darüber reden?
504
00:33:47,500 --> 00:33:50,909
*Klingelton*- *Männerstimme:*
Letzter Aufruf für die Passagiere
505
00:33:51,060 --> 00:33:53,742
vom Flug 3864 nach Salt Lake City...
506
00:33:54,140 --> 00:33:55,747
Hey. Okay. Oh...
507
00:33:56,740 --> 00:33:59,298
*spannungsvolle Musik*
508
00:34:04,380 --> 00:34:08,145
Verzeihung. Entschuldigung. - War
nicht leicht, dich zu finden, "Kendra".
509
00:34:08,340 --> 00:34:09,989
Das FBI ist nicht mitteilsam.
510
00:34:10,380 --> 00:34:12,871
*Cathy stöhnt.*
Wie hast du mich gefunden,
511
00:34:13,260 --> 00:34:17,024
Greg? - Du drohtest immer,
abzuhauen. Aber jetzt machst du Ernst?
512
00:34:17,180 --> 00:34:20,659
Glaubtest du, ich lasse zu, dass du
wegläufst und mir meinen Sohn wegnimmst?
513
00:34:28,700 --> 00:34:30,781
*Die Musik steigert sich.*
514
00:34:38,540 --> 00:34:41,145
Ähm, Verzeihung. Ich glaub,
der gehört mir. - Sie irren sich.
515
00:34:41,540 --> 00:34:43,589
Das ist bestimmt mein Koffer.
- Lassen Sie ihn los.
516
00:34:43,980 --> 00:34:46,826
Lassen Sie den Koffer los!
- Die Polizei hilft sicher. Officer!
517
00:34:47,220 --> 00:34:49,310
Loslassen! Sofort!
- (Cathy:) Greg, bitte!
518
00:34:50,860 --> 00:34:52,792
Weg mit der Waffe!
- Zurück! Verschwinden Sie!
519
00:34:53,180 --> 00:34:54,862
Weg mit der Waffe!
- Hauen Sie ab!
520
00:34:55,260 --> 00:34:57,138
(Bishop:) Greg! Wir bekommen das hin!
521
00:34:57,540 --> 00:34:59,464
Keiner muss verletzt werden.
522
00:34:59,860 --> 00:35:04,148
Bleiben Sie, wo Sie sind! Verstanden?
- Jake... Denken Sie an Ihr Baby.
523
00:35:04,540 --> 00:35:06,665
*Cathy wimmert.*
- Dem soll doch nichts passieren.
524
00:35:07,060 --> 00:35:09,033
(Bishop:) Legen Sie die Waffe weg.
- Hören Sie auf!
525
00:35:09,420 --> 00:35:11,671
Bitte nicht. Bitte!
526
00:35:12,060 --> 00:35:15,780
*Kick keucht.*
Ich weiß, was in Ihnen jetzt vorgeht!
527
00:35:18,140 --> 00:35:20,426
Kämpfen oder fliehen?
- Klappe halten! - Hören Sie zu:
528
00:35:20,820 --> 00:35:23,432
Flucht...
ist meistens die bessere Wahl.
529
00:35:23,820 --> 00:35:27,265
*Cathy stöhnt.*
- Flucht kann uns das Leben retten.
530
00:35:27,900 --> 00:35:30,743
(Kick:) Aber manchmal muss man kämpfen.
- Hören Sie schwer? Klappe halten!
531
00:35:31,140 --> 00:35:32,788
Sie waren gar nicht gemeint.
532
00:35:33,180 --> 00:35:34,821
*Cathy keucht.*
- *Schmerzenslaut*
533
00:35:35,140 --> 00:35:37,145
Auf den Boden! Auf den Boden!
534
00:35:38,820 --> 00:35:40,578
(Bishop:) Kümmer dich um sie.
535
00:35:40,980 --> 00:35:42,667
Kommen Sie.
536
00:35:44,060 --> 00:35:46,059
Hast du ihn?
- Geht's Ihnen gut? - Ja.
537
00:35:46,460 --> 00:35:49,705
(Kick:) Geht's Ihnen gut? - (Frank:)
Es gibt nichts zu sehen. Weitergehen.
538
00:35:50,100 --> 00:35:51,385
(Kick:) Alles wird gut.
539
00:35:51,780 --> 00:35:54,385
*Greg stöhnt vor Schmerzen.*
- (Bishop:) Treten Sie zurück.
540
00:35:54,780 --> 00:35:57,424
Sie sind in Sicherheit.
Wir kümmern uns um Ihren Mann.
541
00:36:07,380 --> 00:36:10,587
Ich hab so viele Jahre einfach ertragen,
was er mir angetan hat,
542
00:36:10,980 --> 00:36:14,625
aber ich... ich wollte das
Jake nicht auch noch antun.
543
00:36:15,020 --> 00:36:18,784
Ich hab es mir leichter vorgestellt,
die Vergangenheit hinter mir zu lassen.
544
00:36:18,940 --> 00:36:22,944
*Kick seufzt.*
Das ist nie... so leicht.
545
00:36:23,340 --> 00:36:25,987
*Polizeisirene*
- Und was wird jetzt?
546
00:36:26,380 --> 00:36:29,792
Ich meine, was mache ich?
Soll ich wieder die alte Cathy sein?
547
00:36:31,100 --> 00:36:32,111
Nein.
548
00:36:32,940 --> 00:36:35,225
Es liegt bei Ihnen, wer Sie sein wollen.
549
00:36:37,260 --> 00:36:38,434
Gehen wir.
550
00:36:38,820 --> 00:36:40,107
Danke.
551
00:36:41,940 --> 00:36:44,471
*ruhige stimmungsvolle Musik*
552
00:37:08,980 --> 00:37:11,177
*undeutliche Männerstimme*
553
00:37:14,620 --> 00:37:17,507
*undeutliche Männerstimmen*
554
00:37:18,780 --> 00:37:21,188
Bereit für Häftling.
- Danke, Sir.
555
00:37:27,620 --> 00:37:28,830
*Türsummer*
556
00:37:30,540 --> 00:37:33,304
Danke. - Na, klar doch.
- Guten Abend.
557
00:37:33,700 --> 00:37:38,147
Ich bin Schwester Helen Ross.
Ich bin Ihr neuer geistlicher Beistand.
558
00:37:41,300 --> 00:37:43,624
*gefühlvolle Musik*
559
00:37:49,580 --> 00:37:54,371
Ich weiß, dass.... das gerade
eine schwierige Zeit für Sie ist.
560
00:37:55,700 --> 00:37:59,308
Sie haben Ihre Frau verloren.
- Meine ganze Familie.
561
00:38:00,900 --> 00:38:03,749
Stimmt, das waren, ähm...
562
00:38:04,700 --> 00:38:09,222
Das waren keine schönen Jahrestage in
der Vergangenheit. Ich war erfüllt...
563
00:38:09,620 --> 00:38:11,581
von Wut und...
564
00:38:12,660 --> 00:38:17,227
sehr viel Hass... auf die Menschen,
die mir meine Familie genommen haben.
565
00:38:29,780 --> 00:38:31,589
Und heute?
566
00:38:33,940 --> 00:38:38,988
Heute sage ich: "Vater, vergib ihnen,
denn sie wissen nicht, was sie tun."
567
00:38:40,740 --> 00:38:42,584
*Fluglärm*
568
00:38:46,980 --> 00:38:49,390
Die anderen Frauen, denen Danny half,
sind noch verschwunden.
569
00:38:50,100 --> 00:38:52,384
Was sagen die Vorschriften?
570
00:38:52,780 --> 00:38:55,226
Sie gelten offiziell noch als vermisst,
oder?
571
00:38:59,420 --> 00:39:00,863
Sagen wir's der Polizei?
572
00:39:04,220 --> 00:39:05,950
Scheiß auf die Vorschriften.
573
00:39:06,940 --> 00:39:08,349
Wir machen nichts.
574
00:39:11,180 --> 00:39:13,465
Seid ihr soweit?
Hier ist ein Proteinshake.
575
00:39:14,220 --> 00:39:16,465
Und das ist mein Proteinshake.
576
00:39:16,860 --> 00:39:18,862
Hast du einen Proteinshake?
- Das ist meiner.
577
00:39:20,100 --> 00:39:21,705
15 Jahre.
578
00:39:22,380 --> 00:39:23,949
Bin stolz auf dich.
579
00:39:24,620 --> 00:39:28,536
Ich hörte von der Polizei in Pittsburgh,
Pruitt hat seine Anzeige zurückgezogen.
580
00:39:31,020 --> 00:39:35,913
Danke. Ich könnte mir vorstellen,
dass ihm da jemand gut zugeredet hat.
581
00:39:36,700 --> 00:39:38,749
Na ja,
bei mir musst du dich nicht bedanken.
582
00:39:41,580 --> 00:39:45,352
Aber ich kenne jemanden,
bei dem du es kannst.
583
00:39:48,460 --> 00:39:50,780
*gefühlvolle Musik*
584
00:39:56,900 --> 00:39:58,915
*Paula keucht.*
585
00:40:01,020 --> 00:40:03,394
*Paula keucht.* Kit...
586
00:40:04,780 --> 00:40:08,671
Hi! - Was machst du hier? - Ich weiß,
du joggst hier sonntags morgens. - Ja.
587
00:40:09,060 --> 00:40:12,588
In der Kirche verbrennt man
so wenig Kalorien. - Stimmt.
588
00:40:15,020 --> 00:40:17,467
Ach, ähm... ich hab hier was für dich.
589
00:40:19,180 --> 00:40:20,315
Oh!
590
00:40:20,700 --> 00:40:22,783
Mach es auf.
- Hm.
591
00:40:28,620 --> 00:40:32,149
*Paula seufzt.*
- Ich hab nachgesehen. Ähm...
592
00:40:32,540 --> 00:40:35,546
Kristall ist das traditionelle Geschenk
beim 15. Jahrestag.
593
00:40:37,500 --> 00:40:40,869
Soll auch heilsame Kräfte haben.
- *gefühlvolle Musik*
594
00:40:43,660 --> 00:40:46,786
Ich liebe es sehr.
- Hab ich mir gedacht.
595
00:40:47,900 --> 00:40:51,509
Und wieso?
- Weil ich es scheußlich finde.
596
00:40:54,580 --> 00:40:55,790
*Paula seufzt.*
597
00:40:56,940 --> 00:40:59,831
Und, ähm... hättest du vielleicht Lust
598
00:41:00,220 --> 00:41:04,142
auf Mittagessen?
- Ähm, ich... ich geb noch Unterricht,
599
00:41:04,540 --> 00:41:06,915
der bald anfängt. Ich muss los.
600
00:41:07,300 --> 00:41:08,792
Ein andermal vielleicht.
601
00:41:09,180 --> 00:41:10,194
Gut.
602
00:41:11,860 --> 00:41:14,353
*Die gefühlvolle Musik erklingt weiter.*
603
00:41:23,160 --> 00:41:26,414
*Schlussmelodie*
51602
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.