All language subtitles for Gone.S01E02.German.DL.DUBBED.720p.HDTV.x264-AIDA

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,960 --> 00:00:08,764 *undeutliches Stimmengewirr* 2 00:00:09,520 --> 00:00:12,568 Ich werde gleich nach Hause gehen. - Runter damit! 3 00:00:29,760 --> 00:00:31,889 Ach, komm schon, Zoey. Noch ein Drink. 4 00:00:32,280 --> 00:00:34,840 Ja, los, los. - Zieht ohne mich weiter. 5 00:00:35,240 --> 00:00:38,294 Ich hab genug gefeiert und hab 'ne Prüfung. - Am Montag. 6 00:00:38,680 --> 00:00:41,524 Mhm. - Heute ist Freitag! - Gute Nacht, Mädels! 7 00:00:41,920 --> 00:00:44,406 Bis dann. - Ach... 8 00:00:48,800 --> 00:00:50,642 "destiNation"? - (Fahrer:) Ja, bist du Zoey? 9 00:00:53,640 --> 00:00:56,757 Eines Tages wird sie unsere Chefin. Garantiert. 10 00:00:57,160 --> 00:00:58,641 Mach's gut. 11 00:01:02,160 --> 00:01:03,409 *Autohupe* 12 00:01:06,880 --> 00:01:10,610 Hi! - Hey! Bist du Zoey, die mich angefordert hat? 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,006 *Schluckgeräusche* 14 00:01:14,080 --> 00:01:16,959 Danke fürs Wasser. - *Handy vibriert.* 15 00:01:17,360 --> 00:01:19,008 *Zoey schnieft.* 16 00:01:21,200 --> 00:01:23,321 *Sie seufzt.* Ohne mich macht's keinen Spaß, was? 17 00:01:23,720 --> 00:01:25,923 Dein Wagen war gerade hier. Wo bist du eingestiegen? 18 00:01:27,040 --> 00:01:28,529 *dramatische Musik* 19 00:01:28,920 --> 00:01:32,843 Äh, ich wohne auf dem südlichen Campus. Das ist der falsche Weg. 20 00:01:33,240 --> 00:01:35,400 Zoey? Zoey! 21 00:01:38,480 --> 00:01:41,767 (Ella:) Zoey, wo steckst du? Das ist nicht witzig. 22 00:01:42,720 --> 00:01:43,765 (Ella:) Ist alles okay? 23 00:01:44,160 --> 00:01:45,411 Zoey, antworte mir! 24 00:01:45,800 --> 00:01:50,191 Wo... wo fahren wir hin? - Antworte, oder ich ruf die Polizei. Im Ernst! 25 00:01:51,400 --> 00:01:53,402 *Titelmusik* 26 00:01:57,800 --> 00:01:59,252 *Autohupe* 27 00:02:02,240 --> 00:02:03,966 *stimmungsvolle Musik* 28 00:02:04,360 --> 00:02:05,530 Hajime! 29 00:02:06,440 --> 00:02:08,725 *Kampflaute* 30 00:02:19,240 --> 00:02:21,126 Sehr gut, Cassie! 31 00:02:21,520 --> 00:02:24,966 Der war groß! - Ich sag, es zählt nicht die Größe des Hundes im Kampf... 32 00:02:25,360 --> 00:02:27,360 ... sondern die Größe des Kampfes im Hund. 33 00:02:28,480 --> 00:02:32,370 Hat das nicht Mark Twain gesagt? - Nein, das war ich. 34 00:02:32,760 --> 00:02:34,442 Super. Du hast heute toll trainiert. 35 00:02:37,480 --> 00:02:39,250 Wir haben einen Notfall. 36 00:02:41,640 --> 00:02:43,051 *Verkehrsgeräusche* 37 00:02:44,040 --> 00:02:46,085 *Fluglärm* 38 00:02:46,480 --> 00:02:49,923 Zoey Price, 21. Studentin am Merrick College. 39 00:02:50,320 --> 00:02:53,887 Gestern Abend, nachdem sie eine Fahrt bei destiNation buchte, verschwunden. 40 00:02:54,280 --> 00:02:56,520 Kennt das einer? - Ich benutz das nicht. Aber er. 41 00:02:56,920 --> 00:03:00,445 Sogar fast immer. - Den Dienst gibt's in 50 Städten, und er wächst. 42 00:03:00,840 --> 00:03:04,327 Bietet das System Sexualstraftätern eine Lücke, ihre Opfer zu stalken, 43 00:03:04,960 --> 00:03:07,994 haben wir ein Problem. - Die Presseabteilung reagierte schon. 44 00:03:08,400 --> 00:03:11,369 Die streiten ab, dass es ihr Fahrer war. - Die wollen an die Börse. 45 00:03:11,760 --> 00:03:14,885 Haben Schiss, wenn sie dran denken, was die Presse mit dem Ausgabepreis tut. 46 00:03:15,280 --> 00:03:17,802 Bucht man 'ne Fahrt, bekommt man den Namen des Fahrers und den Wagen. 47 00:03:18,200 --> 00:03:21,999 Ob die App gehackt wurde, weiß ich ohne ihr Handy nicht. - Wir versuchten, 48 00:03:22,400 --> 00:03:24,575 es zu orten, aber es wurde ausgeschaltet. 49 00:03:28,920 --> 00:03:32,208 Das hat sie, kurz bevor sie verschwand, online gestellt. 50 00:03:34,700 --> 00:03:36,469 Ich will sehen, wo sie entführt wurde. 51 00:03:38,120 --> 00:03:40,826 Ich will wissen, mit wem wir es zu tun haben. 52 00:03:41,320 --> 00:03:43,319 *Fluglärm* 53 00:03:46,160 --> 00:03:47,203 *Hupe* 54 00:03:48,640 --> 00:03:53,361 Das nennen sie den "Strip". Nach der letzten Runde ist's wie beim Mardi Gras. 55 00:03:54,640 --> 00:03:57,767 Stieg sie hier in den Wagen? - Ja. Ich sprach mit dem Besitzer. 56 00:03:58,160 --> 00:04:00,322 Die Kameras sind seit einem Jahr kaputt. 57 00:04:00,720 --> 00:04:04,765 Die Polizei sucht alles ab. Vielleicht haben andere Kameras was aufgezeichnet. 58 00:04:07,040 --> 00:04:11,495 Haufenweise College Kids, die meisten sternhagelvoll. Alle brauchen 'n Taxi. 59 00:04:12,080 --> 00:04:15,039 Ideales Jagdrevier, wenn man jemanden entführen will. 60 00:04:16,160 --> 00:04:17,762 Sie muss solche Angst haben. 61 00:04:20,640 --> 00:04:22,926 *Die Turmuhr läutet.* 62 00:04:29,680 --> 00:04:32,559 Waren Sie auf dem College? - West Point. 63 00:04:32,960 --> 00:04:35,729 Stimmt, ja. Sie waren in der Army. 64 00:04:36,120 --> 00:04:37,689 Was ist mit Ihnen? 65 00:04:38,080 --> 00:04:40,649 *Sie seufzt.* Sie haben meine Akte gelesen. 66 00:04:41,040 --> 00:04:45,042 Ja, na ja, ist verständlich. Sie machten auf der Highschool viel durch. 67 00:04:46,120 --> 00:04:47,973 Viele Therapiestunden, viele Drogen. 68 00:04:48,360 --> 00:04:52,124 War sicher schwer. All ihre Freunde gehen ans College. Nur Sie nicht. 69 00:04:52,520 --> 00:04:54,764 *Sie seufzt.* Klar: "all meine Freunde". 70 00:04:55,160 --> 00:04:57,889 Sie sagten aus, Sie sahen den Wagen nicht genau. 71 00:04:58,280 --> 00:05:00,848 Ein grauer Viertürer, mehr weiß ich nicht. 72 00:05:03,240 --> 00:05:05,492 Ich war ziemlich betrunken. 73 00:05:07,520 --> 00:05:10,126 Hatte Zoey keinen Freund? - Keinen festen. 74 00:05:10,320 --> 00:05:12,605 Sie hat echt viel gelernt. 75 00:05:13,200 --> 00:05:17,010 Gehört das ihr? - Mir. Zoey ist im Vorbereitungskurs. 76 00:05:18,480 --> 00:05:21,490 Hat Zoey Feinde? Jemand, der ihr wehtun will? 77 00:05:21,880 --> 00:05:24,355 Nein. Auf keinen Fall. Jeder mag sie. 78 00:05:24,760 --> 00:05:26,283 *Ein Hund bellt.* 79 00:05:26,880 --> 00:05:28,403 Okay. Danke. 80 00:05:29,600 --> 00:05:31,923 Sie werden sie doch finden, oder? 81 00:05:33,480 --> 00:05:37,294 Versprechen Sie es mir? - Wir sind zuversichtlich. 82 00:05:37,680 --> 00:05:40,127 *stimmungsvolle Musik* 83 00:05:40,640 --> 00:05:41,654 Danke. 84 00:05:49,500 --> 00:05:53,519 James machte eine Liste aller Sexual- straftäter im Radius von zehn Meilen. 85 00:05:53,920 --> 00:05:58,166 *Sie seufzt.* Eine hübsche Menge Namen. - Ja. Wir müssen die Suche eingrenzen. 86 00:05:58,560 --> 00:06:00,642 *Ein Telefon klingelt.* 87 00:06:04,880 --> 00:06:05,892 Hi. 88 00:06:06,280 --> 00:06:09,372 Wir führen eine Ermittlung durch. Wir brauchen eine Liste Ihrer Fahrer. 89 00:06:09,760 --> 00:06:11,284 Kann ich Ihnen helfen? 90 00:06:12,720 --> 00:06:15,990 John Bishop. Das ist Kick Lanigan. Wir sind vom FBI. 91 00:06:16,800 --> 00:06:20,128 Kyle Parrish, einer der Gründer. Ich dachte schon, Sie gehören zu denen. 92 00:06:21,000 --> 00:06:23,570 Börsenaufsicht. Risikoeinschätzung vor dem Börsengang. 93 00:06:23,960 --> 00:06:26,690 Wir ermitteln im Fall Zoey Price. 94 00:06:28,160 --> 00:06:32,025 Das hat mit der App nichts zu tun. Die Kleine stieg in den falschen Wagen. 95 00:06:32,320 --> 00:06:33,841 Ihr Name ist Zoey. 96 00:06:34,240 --> 00:06:35,647 Entschuldigung... Zoey. 97 00:06:36,440 --> 00:06:39,133 Ich will sagen, Zoey forderte einen Fahrer an, 98 00:06:39,520 --> 00:06:42,806 aber als der kam, war sie nicht da. Die App funktionierte einwandfrei. 99 00:06:43,200 --> 00:06:45,356 Wir möchten eine Liste Ihrer Fahrer. 100 00:06:45,560 --> 00:06:48,561 Wir checken die Fahrer, beschäftigen keinen Vorbestraften. 101 00:06:48,760 --> 00:06:52,045 Das freut mich, zu hören. Dann haben wir die Liste schnell durch. 102 00:06:52,440 --> 00:06:53,849 *Telefon* 103 00:06:55,800 --> 00:06:57,804 Bingo! Richard Smith. Saß ab 2014 104 00:06:58,200 --> 00:06:59,723 drei Jahre in Rockview wegen Entführung. 105 00:07:00,280 --> 00:07:03,049 Fährt seit sechs Monaten für destiNation. - So viel dazu, 106 00:07:03,440 --> 00:07:05,487 dass sie ihre Fahrer genau prüfen. - *James seufzt.* 107 00:07:06,120 --> 00:07:08,453 Wie es aussieht, hat er einen Nebenjob als Lagerarbeiter 108 00:07:08,840 --> 00:07:10,044 in Seneca. 109 00:07:10,440 --> 00:07:12,610 *spannungsvolle Musik* 110 00:07:19,600 --> 00:07:23,246 Mr. Smith? FBI. Kommen Sie bitte runter, wir haben ein paar Fragen. 111 00:07:27,400 --> 00:07:28,412 *Kick keucht.* 112 00:07:29,920 --> 00:07:31,887 Laufen Sie da lang! - Okay! 113 00:07:37,840 --> 00:07:40,251 *Die Musik steigert sich.* 114 00:07:53,040 --> 00:07:54,793 *Kampflaute* 115 00:07:58,800 --> 00:08:02,527 Respekt, Miss Lanigan. - Bringe ich allen Schülern bei. 116 00:08:06,280 --> 00:08:08,762 Die Fahrdaten sagen, dass Smith gestern 117 00:08:08,860 --> 00:08:10,416 nicht in der Nähe des Strips war. 118 00:08:10,820 --> 00:08:14,394 Vielleicht fälschte er den Verlauf. - Die Knast-Tattoos lassen mich denken, 119 00:08:14,780 --> 00:08:18,666 dass würde ihn etwas überfordern. - Und wieso läuft er weg? 120 00:08:18,860 --> 00:08:20,306 Er hatte 'ne Ampulle Oxy im Spind. 121 00:08:20,700 --> 00:08:24,016 Verstoß gegen seine Bewährungsauflagen. Ich kann's verstehen. 122 00:08:24,780 --> 00:08:28,049 Ich sprach mit dem Staatsanwalt, der Smith einbuchtete. 123 00:08:28,260 --> 00:08:32,732 Vor fünf Jahren verprügelte er mit 'nem Kumpel jemanden aus einer anderen Gang 124 00:08:33,020 --> 00:08:34,856 und ließen ihn dann gehen. 125 00:08:35,460 --> 00:08:38,394 Das... war die Entführung. - Er ist der Falsche. 126 00:08:42,700 --> 00:08:46,022 *Telefon* - Mr. Bishop. Miss... 127 00:08:46,420 --> 00:08:48,389 Lanigan. - Entschuldigung. Das ist mein Partner. 128 00:08:48,780 --> 00:08:53,150 Dylan Bender. Wie können wir helfen? - Mit den Fahrtverläufen dieses Kunden. 129 00:08:53,540 --> 00:08:55,704 Das hat mit der App nichts zu tun. 130 00:08:56,100 --> 00:08:58,538 Sie haben schon die Liste der Fahrer. - Und einer von denen 131 00:08:58,940 --> 00:09:01,263 ist ein verurteilter Entführer. Also... 132 00:09:01,660 --> 00:09:05,109 Wir haben Richard Smiths Fahrten seinem Handy entnommen. Wir bezweifeln, 133 00:09:05,500 --> 00:09:08,196 dass er der Fahrer ist, brauchen aber die anderen Fahrten. - Klar. 134 00:09:08,580 --> 00:09:11,780 Ich besorg Ihnen alles. - Danke. Waren Sie beide auf dem Merrick? 135 00:09:12,380 --> 00:09:14,504 (Kyle:) Ja. Wie kommen Sie darauf? Ach, 136 00:09:14,900 --> 00:09:18,227 ist klar. Die App begann als Studienprojekt. Ist irre, 137 00:09:18,620 --> 00:09:22,154 wie wir uns entwickeln und wachsen. - Sie bekommen die Informationen gleich. 138 00:09:22,540 --> 00:09:25,716 Wir wollen Sie nicht behindern, aber wir sind nicht gehackt worden. 139 00:09:26,100 --> 00:09:27,705 Ehrlich, die Kleine war dicht. 140 00:09:28,540 --> 00:09:30,672 Ihre geposteten Fotos... - Sie wollte es also? 141 00:09:33,320 --> 00:09:36,615 Sprechen Sie es aus. - Ey, whoa. Alles easy. 142 00:09:37,180 --> 00:09:38,626 Wir beruhigen uns wieder. 143 00:09:40,240 --> 00:09:42,209 Ich hab die Fahrten, die du wolltest. 144 00:09:43,780 --> 00:09:45,512 *spannungsvolle Musik* 145 00:09:45,900 --> 00:09:49,185 Danke für die Hilfsbereitschaft. - Niemand zwang sie, da einzusteigen. 146 00:09:49,380 --> 00:09:50,792 Einfach gehen. 147 00:09:51,180 --> 00:09:54,344 Weißt du, was das für unseren Börsengang bedeutet? Wir sind die Opfer. 148 00:09:55,420 --> 00:09:58,425 *dramatische Musik* - Es gibt nichts, 149 00:09:58,820 --> 00:10:00,349 was ich lieber tun würde, 150 00:10:00,740 --> 00:10:03,746 als Ihnen das, was Sie sagten, in Ihren egoistischen Rachen zu stopfen. 151 00:10:04,660 --> 00:10:07,871 Sie verschwendeten genug von unserer Zeit... und Zoeys Zeit. 152 00:10:09,140 --> 00:10:11,542 *spannungsvolle Musik* 153 00:10:13,420 --> 00:10:15,674 Ich verglich Smiths Fahrten mit denen seiner Fahrgäste. 154 00:10:16,060 --> 00:10:19,587 Alles passt. Er war neun Meilen weit weg, als Zoey einstieg. 155 00:10:19,980 --> 00:10:22,858 Wir können ihn streichen. Was noch? - Ich bin nicht sicher, 156 00:10:23,260 --> 00:10:25,139 aber Zoeys Handy wurde wohl gehackt. 157 00:10:25,980 --> 00:10:28,871 Wie das? - Direkt angepeilt und die Firewall umgangen. 158 00:10:29,420 --> 00:10:33,790 Es sah so aus, als ob der Fahrer antwortet, aber es war der Entführer. 159 00:10:34,180 --> 00:10:36,309 Klingt schwierig. Wer kriegt sowas hin? 160 00:10:36,700 --> 00:10:39,547 Wie sieht's mit dem Typen aus, der die App erfand? - Wer? Parrish? 161 00:10:40,580 --> 00:10:43,505 Er ist ein sexistisches Arschloch, aber ein Kidnapper? - Nein, 162 00:10:43,900 --> 00:10:47,030 nicht Parrish. Der ist ein Großmaul. Der andere, Dylan. 163 00:10:47,420 --> 00:10:48,745 Bender? Warum der? 164 00:10:50,060 --> 00:10:54,189 Als Sie mit Parrish sprachen, betatschte der eine von den Angestellten. 165 00:10:54,580 --> 00:10:58,395 Sie machen zwei sexistische Arschlöcher draus. - Nein, ich sah ihre Augen. 166 00:10:59,940 --> 00:11:02,592 Die Frau hatte Angst. - Warum sollte Dylan 167 00:11:02,980 --> 00:11:06,870 seiner eigenen Firma schaden wollen? Die machen Millionen an der Börse. 168 00:11:07,260 --> 00:11:11,630 Warum trat mein Entführer der Polizei- gewerkschaft in so vielen Städten bei? 169 00:11:13,060 --> 00:11:16,047 Entführer geilen sich am Risiko auf. - Spekulation, kein Beweis. 170 00:11:16,440 --> 00:11:18,669 Okay, vielleicht beweist das was. 171 00:11:19,060 --> 00:11:21,348 Der Entführer fährt einen grauen Viertürer, 172 00:11:21,740 --> 00:11:24,761 und James checkte die Zulassungsbehörde. Dylan fährt einen A4. 173 00:11:24,860 --> 00:11:26,787 Nichts verraten. Grau. - Bingo. 174 00:11:28,740 --> 00:11:31,541 Irgendwas ist mit dem Typen los. Er hatte sowas in den Augen. 175 00:11:32,260 --> 00:11:33,849 Klar doch. - Lasst uns mal allein. 176 00:11:35,500 --> 00:11:37,550 Nur 'ne Minute. 177 00:11:40,780 --> 00:11:43,192 *stimmungsvolle Musik* 178 00:11:45,980 --> 00:11:49,229 Stecke ich in Schwierigkeiten? - Wieso benimmst du dich so? 179 00:11:49,960 --> 00:11:52,684 "Er war es, Euer Ehren. Ich sah es in seinen Augen." 180 00:11:52,980 --> 00:11:56,313 Sie ist Teil des Teams. - Ich denke nur ans Team. Sie ist kein Profiler. 181 00:11:56,900 --> 00:11:59,748 Nein, sie ist kein Profiler. Ein Profiler 182 00:11:59,840 --> 00:12:03,073 braucht Jahre, um zu lernen, was ein Entführer denkt. 183 00:12:03,360 --> 00:12:05,774 Kick muss das nicht lernen, sie erlebte es. 184 00:12:06,480 --> 00:12:09,015 Wenn sie ein Gefühl hat, was den Typen betrifft, 185 00:12:09,500 --> 00:12:13,666 geht dem nach. Was habt ihr zu verlieren? - Ja, Sir. 186 00:12:14,160 --> 00:12:16,605 *Er seufzt.* Gib mir das Ma-sala. - Masa-la. 187 00:12:16,800 --> 00:12:18,449 Egal, wie's heißt. Her damit. 188 00:12:20,500 --> 00:12:24,234 Sie sagten, Ihr Hauptfach ist Angewandte Informatik? - Ja. 189 00:12:24,620 --> 00:12:29,031 Kennen Sie die Jungs von destiNation? - Etwas. Waren einige Semester über mir. 190 00:12:30,020 --> 00:12:33,389 Was können Sie uns über Dylan sagen? - Dylan? 191 00:12:33,940 --> 00:12:35,033 Na ja, 192 00:12:35,380 --> 00:12:37,191 also, zu mir war er immer nett. 193 00:12:38,700 --> 00:12:41,106 Was Sie uns sagen, bleibt natürlich zwischen uns. 194 00:12:42,900 --> 00:12:45,131 *stimmungsvolle Musik* 195 00:12:45,480 --> 00:12:47,087 Ich hab da mal was gehört. 196 00:12:49,540 --> 00:12:51,306 *leises Stimmengewirr* 197 00:12:53,400 --> 00:12:57,699 Er soll hier letztes Jahr ein Mädchen belästigt haben. Wurde totgeschwiegen. 198 00:13:04,860 --> 00:13:09,111 Die Campus-Polizei bekam einen Anruf von einem Fakultätsmitglied, Leonard Crouch. 199 00:13:09,260 --> 00:13:11,018 Er hätte im Computerraum gesehen, 200 00:13:11,080 --> 00:13:14,227 wie Bender die Studentin Holly Greco sexuell belästigte. 201 00:13:14,380 --> 00:13:17,018 Crouch meinte, er hielt sie gegen ihren Willen fest. 202 00:13:17,180 --> 00:13:20,600 Die Campus-Polizei informierte uns, aber als wir mit Crouch sprachen, 203 00:13:21,060 --> 00:13:24,306 war er nicht mehr sicher, was er sah. - (Kick:) Was sagte Holly aus? 204 00:13:24,660 --> 00:13:27,824 Er machte sich an sie ran. Das war's. Ein Missverständnis. 205 00:13:28,180 --> 00:13:30,628 Wenn Sie mich fragen, wollte die Uni das vom Tisch haben. 206 00:13:30,820 --> 00:13:32,187 Ach ja? 207 00:13:32,440 --> 00:13:35,931 Bender ist der Mark Zuckerberg von Merrick. Poliert das Image der Uni auf. 208 00:13:36,080 --> 00:13:38,000 Das bringt viel Kohle. - Hm. 209 00:13:38,700 --> 00:13:42,587 (Bishop:) Danke für Ihre Mühe. - Warten Sie. Sie redeten mit Holly. 210 00:13:43,420 --> 00:13:45,221 Was glauben Sie, ist passiert? 211 00:13:46,180 --> 00:13:50,110 Sie hatte blaue Flecken auf den Armen, und sie war wahnsinnig aufgewühlt. 212 00:13:52,460 --> 00:13:53,509 Danke. 213 00:13:54,660 --> 00:13:58,633 Vielleicht sind wir bei Dylan Bender auf etwas gestoßen. - Ach, denken Sie? 214 00:14:00,500 --> 00:14:02,433 *Handy klingelt.* - Ja? 215 00:14:02,820 --> 00:14:06,428 Als wir hier landeten, bat ich Zoeys Mobilfunkanbieter, ihr Handy anzupingen. 216 00:14:06,820 --> 00:14:10,705 Vor sechs Minuten gab's einen Treffer: ein Jagdgebiet nah bei Sandy Lake. 217 00:14:12,500 --> 00:14:15,312 *spannungsvolle Musik* 218 00:14:18,700 --> 00:14:21,114 *Amphibien quaken* 219 00:14:28,300 --> 00:14:30,348 *Die Tür quietscht.* 220 00:14:39,860 --> 00:14:42,229 *Die Musik steigert sich.* 221 00:14:52,660 --> 00:14:54,585 *Frau stöhnt.* - *Kick seufzt.* 222 00:14:56,780 --> 00:14:58,708 Bishop! - *Zoey stöhnt.* 223 00:14:59,380 --> 00:15:03,593 Hey! Ganz ruhig. Alles ist gut. Du bist in Sicherheit. 224 00:15:04,580 --> 00:15:05,983 Warte, ich helf dir hoch. 225 00:15:06,340 --> 00:15:08,315 Ich helf dir hoch. Komm. - Vorsicht. 226 00:15:09,940 --> 00:15:11,383 *leises Stimmengewirr* 227 00:15:11,740 --> 00:15:14,718 Der Wohnwagen steht leer. Wer weiß, wann er abgestellt wurde. 228 00:15:14,860 --> 00:15:17,827 Wir fanden eine Wasserflasche, testen sie. Er gab ihr wohl Drogen. 229 00:15:18,300 --> 00:15:22,027 Sie hatte Glück. - Ich glaube nicht, dass Glück was damit zu tun hat. 230 00:15:22,220 --> 00:15:24,430 Sie konnte das Handy mit gefesselten Händen nicht anmachen. 231 00:15:24,820 --> 00:15:28,030 Das war ihr Entführer. Aber warum wollte er, dass wir sie finden? 232 00:15:28,420 --> 00:15:30,834 *undeutliches Stimmengewirr* 233 00:15:32,100 --> 00:15:35,617 Ich hab sein Gesicht nicht so genau gesehen. 234 00:15:37,880 --> 00:15:41,726 Irgendwann hab ich gemerkt, dass wir nicht zum Wohnheim fahren. 235 00:15:42,820 --> 00:15:46,634 Zoey, ich muss das fragen. Hat er Sie vergewaltigt? 236 00:15:53,240 --> 00:15:56,376 Wo kommst du her? - *Zoey seufzt.* Aus Stockdale. 237 00:15:56,740 --> 00:15:59,015 *Zoey schnieft.* - Aus Stockdale, wow. 238 00:16:00,080 --> 00:16:03,447 Ich komm aus Speers. Wir sind praktisch Nachbarn. 239 00:16:05,180 --> 00:16:10,637 *Polizeisirene* - Ich wette, es sind nur wenige aus Stockdale auf dieser Uni. 240 00:16:11,240 --> 00:16:13,511 *Zoey seufzt.* Ja, nur ich. 241 00:16:13,700 --> 00:16:15,021 *Zoey schnieft.* 242 00:16:16,820 --> 00:16:20,710 Ich kenne dich. Ich weiß noch, wie du gefunden wurdest. 243 00:16:22,700 --> 00:16:24,792 Dann weißt du, dass ich mich auskenne. 244 00:16:25,560 --> 00:16:29,026 Egal, was er dir angetan hat, es war nicht deine Schuld. 245 00:16:30,020 --> 00:16:33,913 Du kannst nichts dafür. - Ehrlich, ich lüge nicht. Es ist nichts passiert. 246 00:16:37,820 --> 00:16:39,426 *Zoey seufzt.* 247 00:16:39,820 --> 00:16:43,635 Äh... in meiner Familie bin ich die Erste, die aufs College geht. 248 00:16:44,540 --> 00:16:47,626 Meine Eltern arbeiten schwer, um mir das zu finanzieren. 249 00:16:48,180 --> 00:16:49,909 Hätte ich nicht gefeiert, 250 00:16:50,160 --> 00:16:53,121 wäre das nicht passiert, oder ich könnte mich an was erinnern. 251 00:16:53,320 --> 00:16:54,727 Zoey, hör zu. 252 00:16:56,500 --> 00:16:59,187 Wir denken, er hat dich unter Drogen gesetzt. 253 00:16:59,540 --> 00:17:02,796 Wir untersuchen eine Flasche, um das genau sagen zu können. 254 00:17:03,140 --> 00:17:07,511 Du musst nun eine Entscheidung treffen. Du kannst das in dich hineinfressen. 255 00:17:07,880 --> 00:17:10,994 In diesem Fall würde der Mistkerl, der dich entführt hat, gewinnen. 256 00:17:11,340 --> 00:17:13,103 *gefühlvolle Musik* 257 00:17:13,460 --> 00:17:16,426 Oder... du wirst dadurch stärker 258 00:17:16,820 --> 00:17:20,370 und besser als je zuvor. Und du gewinnst. 259 00:17:22,840 --> 00:17:26,146 Ein Mädchen aus Stockdale, das es so weit brachte. 260 00:17:27,860 --> 00:17:30,193 Ich würde auf dich setzen. 261 00:17:32,340 --> 00:17:33,908 *leise Verkehrsgeräusche* 262 00:17:35,100 --> 00:17:37,106 *Popmusik* 263 00:17:38,740 --> 00:17:40,589 *undeutliches Stimmengewirr* 264 00:17:42,700 --> 00:17:45,632 Okay, war schön mit euch. Bis dann! 265 00:17:46,340 --> 00:17:49,829 Ciao, Puppe. - Mein Gott! Der Typ war so intelligenzbefreit. 266 00:17:50,220 --> 00:17:52,909 *Jenna lacht.* So ein Idiot. - Da ist er schon. 267 00:17:57,280 --> 00:17:59,120 "destiNation"? - Ja. Amy? - Ja. 268 00:17:59,480 --> 00:18:02,503 Hi! - Los, steig ein. Rutsch rüber. - Ist ja gut. 269 00:18:02,860 --> 00:18:07,428 Wir trinken nie wieder so viel Alkohol. Nie wieder. - Ich bin total durstig. 270 00:18:11,260 --> 00:18:14,108 Und? Fährst du in den Ferien nach Hause? 271 00:18:14,500 --> 00:18:17,990 Das muss ich noch sehen. Kristen will, dass ich nach Florida komme, aber... 272 00:18:18,340 --> 00:18:21,551 eine Woche in Panama City mit ihr und ihrem Liebeskummer. 273 00:18:21,920 --> 00:18:24,237 Keine Ahnung. Was denkst du? 274 00:18:26,680 --> 00:18:28,792 Was hast du denn? Jenna! 275 00:18:30,140 --> 00:18:31,190 Jenna? 276 00:18:32,620 --> 00:18:33,909 Hey! 277 00:18:34,160 --> 00:18:36,451 O Gott. Halten Sie an! Meiner Freundin geht's nicht gut. 278 00:18:38,320 --> 00:18:42,992 Hey! Sind Sie taub? Sie müssen anhalten! Jenna! Werd wach! 279 00:18:46,680 --> 00:18:49,003 Amy Holt. Jenna Tucker. Beide verschwunden. 280 00:18:49,360 --> 00:18:53,040 Sie buchten ihre Fahrt zwei Blocks entfernt von Zoeys Entführungsstelle. 281 00:18:53,400 --> 00:18:57,013 Der Typ ist auf Beutezug. - Was konnten wir in Zoeys Fall rausfinden? 282 00:18:57,360 --> 00:19:00,728 Ich rekonstruierte ihre Fahrtanfrage. Der Entführer fing sie ab 283 00:19:01,120 --> 00:19:03,205 und antwortete: "John, grauer Viertürer." 284 00:19:03,600 --> 00:19:05,734 Falscher Name? - Definitiv. Jetzt kommt's. 285 00:19:06,120 --> 00:19:10,137 John hackte sich direkt in Zoeys Handy, wohl über das WLAN einer der Bars. 286 00:19:10,540 --> 00:19:13,004 Er war bei der Anfrage nicht weit weg, maximal 40 Meter. 287 00:19:13,360 --> 00:19:15,731 Er beobachtete sie. Typisch für solche Entführer. 288 00:19:15,920 --> 00:19:18,095 Aber er hat Zoey nicht vergewaltigt. 289 00:19:18,440 --> 00:19:19,807 Sicher? - Ja. 290 00:19:20,360 --> 00:19:24,333 Zudem schaltete der Entführer ihr Handy ein und führte uns direkt zu ihr. 291 00:19:24,980 --> 00:19:29,413 Was wissen wir über Bender? - Ermittlung gegen ihn wegen Vergewaltigung im Mai. 292 00:19:29,800 --> 00:19:32,885 Das Opfer stellte keine Strafanzeige. - Zoeys Mitbewohnerin sagt, 293 00:19:33,240 --> 00:19:35,498 Dylan hätte den Ruf, Mädchen Drogen zu geben. 294 00:19:35,860 --> 00:19:38,814 Da wären noch die anderen Studentinnen, die sich beschwerten. 295 00:19:39,220 --> 00:19:43,129 Na ja, Frank bekam seine Studentenakte in die Finger. - Wie geht das denn? 296 00:19:43,520 --> 00:19:46,008 Ich rief den Präsidenten der Uni an und sagte, 297 00:19:46,400 --> 00:19:50,135 ich muss wohl durchsickern lassen, dass er was verschleiern will. Bingo! 298 00:19:50,660 --> 00:19:52,738 Oh... Huh! - Was steht in der Akte? 299 00:19:53,080 --> 00:19:55,404 Beschwerden von drei Studentinnen. Sexuelle Belästigung. 300 00:19:55,800 --> 00:19:59,009 Dylan wurde suspendiert. Die Sache wurde unter der Hand geregelt. 301 00:19:59,360 --> 00:20:01,934 Frank, der Typ ist gefährlich. - *Frank seufzt.* 302 00:20:02,340 --> 00:20:06,249 Redet mit der Studentin über den Vorfall im Mai, wir überwachen Dylan Bender. 303 00:20:06,600 --> 00:20:07,927 *Kick seufzt.* Okay. 304 00:20:08,280 --> 00:20:09,692 Alles klar. 305 00:20:10,080 --> 00:20:12,528 *stimmungsvolle Musik* 306 00:20:14,720 --> 00:20:17,203 *Frank seufzt.* - *Es klopft an der Tür.* 307 00:20:20,420 --> 00:20:22,503 Ja, bitte? - Wohnt hier eine Holly Greco? 308 00:20:22,960 --> 00:20:24,606 Ja. Ja. Kommen Sie rein. 309 00:20:26,200 --> 00:20:28,090 Danke. - Vielen Dank. 310 00:20:33,900 --> 00:20:35,410 Ich will Holly beschützen. 311 00:20:35,880 --> 00:20:38,890 Sie machte viel durch. Es gab einige Rückschläge. 312 00:20:39,240 --> 00:20:42,213 Können Sie uns erzählen, was passierte? - Dylan und ich 313 00:20:42,560 --> 00:20:46,930 waren allein im Raum. Er machte mich an. Es war peinlich. Aber so ist Dylan. 314 00:20:49,120 --> 00:20:53,329 Äh, Professor Crouch sagte der Polizei, dass da etwas mehr gewesen ist. 315 00:20:53,700 --> 00:20:55,812 Dann änderte er die Geschichte. - Bitte! - Ist doch wahr. 316 00:20:57,280 --> 00:21:00,894 Ihr... Verlobter sagt, Sie hätten viele Rückschläge erlitten? 317 00:21:01,240 --> 00:21:05,805 Ja, ich musste mein Studium abbrechen. - Warum? Wenn nichts passiert ist? 318 00:21:06,760 --> 00:21:09,606 Na ja, an vielen Colleges sind es die Footballspieler, 319 00:21:09,960 --> 00:21:12,295 am Merrick sind die Technik-Nerds die Rockstars. 320 00:21:13,120 --> 00:21:14,727 Ich zeigte Dylan nie an, 321 00:21:15,120 --> 00:21:18,830 aber es hat sich rumgesprochen, und man gab mir die Schuld für alles. 322 00:21:19,180 --> 00:21:21,333 Meine Zeit auf dem College wurde unangenehm, 323 00:21:21,680 --> 00:21:24,322 aber... es war besser so. 324 00:21:24,720 --> 00:21:27,331 Ich bin... jetzt viel glücklicher. 325 00:21:37,740 --> 00:21:41,126 Fielen Ihnen die vielen Schlösser auf? - Ja. - An dem Abend 326 00:21:41,480 --> 00:21:43,894 erlebte Holly etwas, was eine Narbe hinterließ. 327 00:21:44,980 --> 00:21:48,237 Hm... Wollen wir mal hören, was der Professor dazu sagt. 328 00:21:51,720 --> 00:21:53,645 Hier hat das alles angefangen. 329 00:21:53,960 --> 00:21:56,089 Kyle und Dylan mussten noch dran feilen, 330 00:21:56,440 --> 00:21:58,764 aber die destiNation-App wurde hier geboren. 331 00:21:59,120 --> 00:22:03,481 Wir würden Sie gerne zu Dylan und Holly befragen. - Wieso? Das ist Monate her. 332 00:22:03,900 --> 00:22:06,092 Sagen Sie uns, was Sie gesehen haben. - *Crouch seufzt.* 333 00:22:06,500 --> 00:22:09,848 Er war mein wissenschaftlicher Assistent und hatte immer Zugang zum Raum. 334 00:22:10,480 --> 00:22:12,883 Eines Tages hab ich ihn hier mit Holly gesehen. 335 00:22:13,240 --> 00:22:15,294 Er fasste sie an. Dann rannte sie weg. 336 00:22:15,760 --> 00:22:19,561 Ich ging zur Polizei. Dann begriff ich, es war einvernehmlich und romantisch. 337 00:22:20,960 --> 00:22:24,283 Sie sagten aber aus, er habe ihr den Arm auf den Rücken gedreht. Ich finde, 338 00:22:24,640 --> 00:22:26,694 das klingt nicht einvernehmlich. - Oder romantisch. 339 00:22:27,080 --> 00:22:29,370 Warum der Sinneswandel? - Ich war unsicher. 340 00:22:29,760 --> 00:22:34,360 Wollte keine vielversprechende Karriere wegen einer Unsicherheit zerstören. 341 00:22:34,720 --> 00:22:36,888 *Kick seufzt.* - Wir bleiben in Verbindung, Professor. 342 00:22:40,400 --> 00:22:43,691 Sie haben Amy Holt gefunden. - *spannungsvolle Musik* 343 00:22:50,380 --> 00:22:51,491 Amy Holt. 344 00:22:51,880 --> 00:22:55,169 Todesursache: Schädeltrauma. Sie schlug wohl auf dem Asphalt auf. 345 00:22:56,520 --> 00:23:00,571 Sie ist aus dem Wagen gesprungen. - Dann hat der Kidnapper gebremst, 346 00:23:01,140 --> 00:23:04,048 schleifte sie ins Gebüsch, stieg wieder ein, fuhr weiter. 347 00:23:05,080 --> 00:23:07,097 Das bedeutet, er hat noch Jenna. 348 00:23:08,840 --> 00:23:11,493 *Polizeisirene* - *Kick seufzt.* 349 00:23:19,780 --> 00:23:21,175 Frank! 350 00:23:21,560 --> 00:23:23,644 Alle Mädchen sind Mitte 20, 351 00:23:24,000 --> 00:23:27,485 zwischen 1,64 und 1,73 groß und wiegen um die 60 Kilo. 352 00:23:28,640 --> 00:23:30,691 Fällt dir dazu jemand ein? 353 00:23:31,440 --> 00:23:33,969 Kannst du vergessen. Nein. - Frank! Hör doch mal. 354 00:23:34,360 --> 00:23:36,891 Wir stellen ihm eine Falle, er nimmt mich mit und fertig. 355 00:23:37,280 --> 00:23:41,777 Das kommt auf keinen Fall in Frage. - So kriegen wir ihn. Das weißt du. 356 00:23:44,640 --> 00:23:46,977 Ich möchte dich etwas fragen. 357 00:23:47,380 --> 00:23:50,289 *Kick seufzt.* - Rettete ich dir möglicherweise das Leben? 358 00:23:51,540 --> 00:23:55,575 Nicht nur möglicherweise. - Habe ich das getan, damit du dich ermorden lässt? 359 00:23:56,280 --> 00:24:00,058 Frank... Weißt du noch, als ich das erste Mal 360 00:24:00,400 --> 00:24:04,169 in einen Boxring stieg? - Ach... - Und ich vor Angst fast in die Hose machte? 361 00:24:04,280 --> 00:24:06,775 Da hast du mir etwas gesagt. Weißt du noch, was? 362 00:24:07,180 --> 00:24:08,973 Ja. Mach es trotz der Angst. 363 00:24:09,320 --> 00:24:12,485 Genau. Mach es trotz der Angst. Das stellte ich nie in Frage. 364 00:24:12,880 --> 00:24:14,890 Dieser Typ ist noch nicht fertig. 365 00:24:15,280 --> 00:24:17,684 Ich lasse nicht zu, dass er sich noch ein Mädchen schnappt. 366 00:24:18,040 --> 00:24:20,573 Wir müssen ihn heute Abend aus dem Verkehr ziehen. 367 00:24:20,940 --> 00:24:22,700 *spannungsvolle Musik* 368 00:24:23,260 --> 00:24:24,371 Bitte. 369 00:24:27,880 --> 00:24:29,839 Du wirst eine Wanze tragen. 370 00:24:30,900 --> 00:24:32,694 Wir heften uns an dich dran, 371 00:24:33,460 --> 00:24:36,574 und wenn ich sage, dass wir abbrechen, ist Schluss. 372 00:24:36,920 --> 00:24:40,050 Dann brechen wir ab. - Danke. 373 00:24:41,860 --> 00:24:45,690 Und kein Wort zu deiner Mutter. - Nein. 374 00:24:49,200 --> 00:24:50,492 *Frank seufzt.* 375 00:24:50,740 --> 00:24:56,195 So komme ich doch noch aufs College. - Ohne Studiengebühren. Das Hemd hoch! 376 00:24:56,600 --> 00:24:59,487 Wie bitte? - Wegen der Wanze. 377 00:25:00,680 --> 00:25:01,693 Hm.... 378 00:25:05,240 --> 00:25:06,457 Oh... 379 00:25:06,800 --> 00:25:08,054 Schönes Tattoo. 380 00:25:08,400 --> 00:25:12,373 Danke. Ein Phoenix. Hab ich, seitdem ich meinen Namen geändert hab. 381 00:25:13,240 --> 00:25:17,294 Auferstanden aus der Asche. - Ja. Sowas in der Art. 382 00:25:19,000 --> 00:25:21,970 Also gut. Wir sind immer dicht hinter Ihnen. 383 00:25:23,920 --> 00:25:24,974 Okay. 384 00:25:25,960 --> 00:25:28,168 *spannungsvolle Musik* 385 00:25:28,560 --> 00:25:30,569 *Verkehrsgeräusche* 386 00:25:32,820 --> 00:25:35,092 *undeutliches Stimmengewirr* 387 00:25:42,680 --> 00:25:45,093 (Frank per Funk:) Alles in Ordnung? - Mhm. 388 00:25:45,480 --> 00:25:47,167 (Sie liest:) "Fahrt annehmen." 389 00:25:47,560 --> 00:25:49,971 *dramatische Musik* 390 00:26:08,280 --> 00:26:09,451 (Fahrer:) "destiNation". 391 00:26:23,600 --> 00:26:26,036 *stimmungsvolle Musik* 392 00:26:27,800 --> 00:26:29,965 Wasser? - Nein, danke. 393 00:26:37,540 --> 00:26:38,889 Ist nicht Dylan. 394 00:26:39,280 --> 00:26:40,967 (Fahrer:) Und, gehen Sie feiern? 395 00:26:42,720 --> 00:26:47,889 Treffen Sie jemanden? - Nein. Nein, ich... ich bin zu müde. 396 00:26:57,660 --> 00:27:00,295 Was soll das? - Ist 'ne Abkürzung. 397 00:27:01,760 --> 00:27:05,085 (Kick:) Warum fahren Sie hier lang? - Glauben Sie mir. Ist kürzer. 398 00:27:08,360 --> 00:27:09,614 *Hupe* 399 00:27:13,300 --> 00:27:14,491 *Hupe* 400 00:27:14,640 --> 00:27:16,168 Fahr schon! Gib Gas! 401 00:27:16,360 --> 00:27:17,775 (Bishop:) Gib Gas! Ich will durch! 402 00:27:19,260 --> 00:27:21,406 *dramatische Musik* 403 00:27:23,360 --> 00:27:25,770 *Die Reifen quietschen.* 404 00:27:35,500 --> 00:27:37,214 Stopp! Sofort anhalten! 405 00:27:40,400 --> 00:27:43,689 *Kick keucht.* - Was haben Sie? 406 00:27:44,040 --> 00:27:45,773 Müssen Sie sich übergeben? 407 00:27:46,500 --> 00:27:49,170 *Polizeisirene* - Hey! - Hände hoch! 408 00:27:49,680 --> 00:27:51,569 Hey! Ich hab nichts gemacht! - (Frank:) Ich will Ihre Hände sehen! 409 00:27:51,940 --> 00:27:53,972 Ich bin nur gefahren. - Sie sichern ihn. Unten bleiben. 410 00:27:54,360 --> 00:27:56,894 Hände auf den Rücken. - Ich bin nur gefahren. 411 00:27:57,240 --> 00:27:59,687 Ganz ruhig. Still halten. - Ich bin nur gefahren. Okay? 412 00:28:00,080 --> 00:28:02,292 Schon gut, das wird wieder. 413 00:28:02,700 --> 00:28:05,165 Warum sind Sie hier lang gefahren? - Das Navi hat gesagt, 414 00:28:05,360 --> 00:28:07,874 ich soll wenden. Ich hab gewendet. - Wo waren Sie gestern Abend? 415 00:28:08,140 --> 00:28:10,750 In Chicago, Alter. Meinen Bruder besuchen. - Ich bin nicht Ihr Alter. 416 00:28:11,720 --> 00:28:15,300 Ich prüfe das. - *leise Frauenstimme per Funk* 417 00:28:17,840 --> 00:28:19,690 Okay. - Das war James. 418 00:28:21,320 --> 00:28:24,653 Der Fahrer heißt Jarrett Simmons, keine Vorstrafen. 419 00:28:25,020 --> 00:28:26,176 Die Sicherheitskameras 420 00:28:26,340 --> 00:28:30,477 auf dem O'Hare Airport erfassten ihn. Er war die letzte Woche in Chicago. 421 00:28:31,040 --> 00:28:33,250 *Kick seufzt.* - Er war's nicht. 422 00:28:33,600 --> 00:28:37,563 Wir haben Dylan. Er vergewaltigte Holly. - Das macht ihn nicht zum Entführer. 423 00:28:37,680 --> 00:28:40,289 Der Beweislage nach schon. Er hat das technische Know-how, 424 00:28:40,340 --> 00:28:42,891 belästigte schon vorher Frauen sexuell. 425 00:28:43,280 --> 00:28:46,772 Ihr glaubt, er hat die Frauen entführt. Beweist es. Und wenn nicht, 426 00:28:46,940 --> 00:28:49,086 bringt mir einen neuen Verdächtigen. 427 00:28:49,680 --> 00:28:51,292 *Bishop seufzt.* 428 00:28:52,240 --> 00:28:54,358 Wieso Holly nicht redet, kann ich verstehen. 429 00:28:54,720 --> 00:28:58,297 Wenn man sowas durchgemacht hat, will man es vergessen und abhaken. 430 00:28:58,680 --> 00:29:02,961 Aber Professor Crouch... Warum deckt er Dylan? 431 00:29:03,560 --> 00:29:05,975 *Bishop seufzt.* Lassen wir die echten Psychos mal weg. 432 00:29:06,160 --> 00:29:08,438 Die meisten Verbrechen passieren aus Leidenschaft 433 00:29:09,280 --> 00:29:10,854 oder Gier. 434 00:29:11,200 --> 00:29:13,570 *stimmungsvolle Musik* 435 00:29:13,920 --> 00:29:15,851 *leises Stimmengewirr* 436 00:29:17,060 --> 00:29:20,094 Wieder da? - Ich brauche zwei Minuten. 437 00:29:20,680 --> 00:29:22,570 *Kick seufzt.* Ja, wir hatten Sehnsucht. 438 00:29:23,520 --> 00:29:25,969 Wo geht Ihr Partner hin? - Ach, der... 439 00:29:26,320 --> 00:29:30,578 macht eine Risikoeinschätzung. Sie kennen das ja. - Okay. 440 00:29:31,340 --> 00:29:33,452 Ich hab Sie gegoogelt. Finden Sie das komisch? 441 00:29:33,800 --> 00:29:36,090 Nein, daran hab ich mich gewöhnt. - Hm. 442 00:29:36,480 --> 00:29:39,256 Und ich hab... von der Toten gehört. 443 00:29:39,940 --> 00:29:43,372 Schlimm, das hier sowas passiert. - *Ein Telefon klingelt.* 444 00:29:43,720 --> 00:29:46,056 Verraten Sie mir doch, wo Sie Freitagabend waren. 445 00:29:47,200 --> 00:29:49,971 Ich war hier... arbeiten. 446 00:29:50,740 --> 00:29:52,886 Und bis wann, würden Sie sagen, war das so? 447 00:29:53,400 --> 00:29:56,372 Mitternacht, halb eins... Dann bin ich nach Hause. 448 00:29:57,860 --> 00:29:59,166 Werde ich verdächtigt? 449 00:30:01,760 --> 00:30:05,357 Wissen Sie, ich hab neulich einen interessanten Artikel über Sie gelesen. 450 00:30:05,720 --> 00:30:08,774 Und da stand drin, dass Sie sehr intelligent sind, 451 00:30:09,180 --> 00:30:13,294 obwohl Sie kaum zur Schule gegangen sind. Aber ich muss sagen... 452 00:30:14,580 --> 00:30:18,171 Kick, alles zu zerstören, was ich aufgebaut habe, 453 00:30:19,600 --> 00:30:21,366 wäre wirklich dumm. 454 00:30:22,760 --> 00:30:25,758 Ist hier alles in Ordnung? - Ja. 455 00:30:26,880 --> 00:30:28,567 Wir sind fertig. 456 00:30:28,920 --> 00:30:31,811 *Schritte entfernen sich.* - Danke, meine Herren, 457 00:30:32,160 --> 00:30:34,768 sehr freundlich. - Gern geschehen. 458 00:30:42,360 --> 00:30:44,172 *spannungsvolle Musik* 459 00:30:53,000 --> 00:30:56,291 Hey! Hey! Was ist passiert? 460 00:30:56,640 --> 00:31:00,234 *Kick seufzt.* Der Mistkerl will quasi, dass wir beweisen, dass er es war. 461 00:31:00,600 --> 00:31:03,775 Geht es Ihnen gut? - Ja, aber da bekomme ich echt zuviel. 462 00:31:03,920 --> 00:31:06,368 Okay. Wir sind einen Schritt weiter. Hören Sie. 463 00:31:06,480 --> 00:31:09,758 Geht eine Firma an die Börse, muss sie alle Gesellschafter offenlegen. 464 00:31:09,880 --> 00:31:12,898 Und das ist eine Kopie des ersten Berichtes der Börsenaufsicht. 465 00:31:13,040 --> 00:31:15,362 Okay. Leonard Crouch... 466 00:31:15,720 --> 00:31:20,243 Der erhielt 100.000 destiNation Aktien. Und da steht, wann. - Am 12. Mai? 467 00:31:20,600 --> 00:31:23,174 Das ist kurz nachdem Dylan Holly vergewaltigt hat. 468 00:31:23,320 --> 00:31:26,405 100.000 Aktien. Der Emissionskurs soll bei 80 Dollar liegen. 469 00:31:26,760 --> 00:31:29,287 Sie fragen, warum Crouch Dylan decken sollte? 470 00:31:29,440 --> 00:31:33,698 Wir fanden soeben acht Millionen Gründe. - Gut gemacht. 471 00:31:34,880 --> 00:31:37,169 *Ein Hund bellt.* 472 00:31:42,100 --> 00:31:44,582 (Kick:) Sie müssen sich so verraten gefühlt haben. 473 00:31:45,040 --> 00:31:47,652 Wussten, dass Dylans gegen Ihr Wort stehen würde, 474 00:31:47,760 --> 00:31:50,972 aber wenigstens wäre Crouch auf Ihrer Seite. Das war er zunächst. 475 00:31:51,280 --> 00:31:54,393 Wir wissen, warum der Professor seine Aussage änderte. 476 00:31:54,840 --> 00:31:57,095 Er bekam dafür 100.000 Aktien von der Firma. 477 00:31:59,000 --> 00:32:00,414 Was wollen Sie von mir? 478 00:32:01,040 --> 00:32:04,616 Wir vermuten, dass Dylan seine App dazu benutzt, Frauen zu entführen. 479 00:32:04,720 --> 00:32:08,158 Sagen Sie der Polizei, was er mit Ihnen machte. - Gehen Sie. 480 00:32:08,560 --> 00:32:11,492 Holly... Sie würden uns... wirklich helfen. 481 00:32:11,860 --> 00:32:15,850 Ihr Schweigen bereitet Ihnen Schmerzen und macht Dylan reich. - Und wenn schon! 482 00:32:16,540 --> 00:32:18,607 Dann ist er eben reich. 483 00:32:18,960 --> 00:32:22,368 Warum ist euch allen Geld bloß so furchtbar wichtig? 484 00:32:22,720 --> 00:32:25,690 Gott, Sie klingen wie Stephen. 485 00:32:31,220 --> 00:32:33,252 *gefühlvolle Musik* 486 00:32:50,460 --> 00:32:52,049 *Kick seufzt.* 487 00:32:55,480 --> 00:32:57,616 Wie lang sind Sie und Stephen verlobt? 488 00:32:58,700 --> 00:32:59,890 Zwei Jahre. 489 00:33:02,220 --> 00:33:05,497 Bevor das alles passiert ist. - *Holly seufzt.* 490 00:33:07,460 --> 00:33:10,573 Wissen Sie, äh... als ich klein war, 491 00:33:11,920 --> 00:33:16,330 ist mir... da ist mir etwas Schlimmes passiert. 492 00:33:16,720 --> 00:33:19,292 Und, äh... als ich nach Hause gekommen bin, 493 00:33:19,700 --> 00:33:22,529 hat mein Dad es... nicht verkraftet. 494 00:33:23,700 --> 00:33:26,485 Er... ist daran zerbrochen. 495 00:33:29,780 --> 00:33:33,088 *Holly schluchzt.* Stephen liebt mich immer noch. 496 00:33:34,960 --> 00:33:36,934 Das weiß ich. 497 00:33:38,840 --> 00:33:40,401 Aber wir... 498 00:33:41,280 --> 00:33:43,967 haben das Vertrauen verloren. 499 00:33:44,360 --> 00:33:47,454 Die Intimität. - Wenn so etwas 500 00:33:47,840 --> 00:33:53,009 wie das passiert, gibt es nicht nur ein Opfer. - Ich habe ihm angeboten, 501 00:33:54,000 --> 00:33:58,178 die Verlobung zu lösen. Er will das nicht. 502 00:34:00,000 --> 00:34:02,417 Aber heiraten kann er mich auch nicht. 503 00:34:03,700 --> 00:34:08,045 Letzte Woche gab es einen... Artikel darüber, 504 00:34:09,100 --> 00:34:13,728 wieviele Millionen... Dylan mit dem Börsengang verdienen wird. 505 00:34:15,560 --> 00:34:18,737 Stephen ist... ausgeflippt. 506 00:34:20,180 --> 00:34:23,452 *Holly seufzt.* "Das bekommt er dafür, dass er dich vergewaltigt hat?" 507 00:34:24,840 --> 00:34:28,973 "Das... Das kriegt er dafür, dass er unser Leben zerstört hat?" 508 00:34:29,860 --> 00:34:31,609 (Bishop:) Holly? 509 00:34:32,880 --> 00:34:34,447 Woher kennen Sie Stephen? 510 00:34:34,840 --> 00:34:36,525 *spannungsvolle Musik* 511 00:34:36,920 --> 00:34:38,577 Vom College, richtig? 512 00:34:39,700 --> 00:34:41,290 Hat Stephen... 513 00:34:41,680 --> 00:34:43,237 Informatik studiert? 514 00:34:43,640 --> 00:34:45,897 *Die Musik steigert sich.* 515 00:34:46,300 --> 00:34:48,332 *Holly weint.* 516 00:34:52,340 --> 00:34:54,215 Wir tracken jetzt Stephens Handy. 517 00:34:54,620 --> 00:34:57,926 Wenn diese Frauen nicht das Ziel waren, wer dann? - (Kick:) DestiNation. 518 00:34:58,320 --> 00:35:00,730 Stephen wollte den Frauen nichts tun. Wir sollten Zoey finden. 519 00:35:01,120 --> 00:35:03,763 Er wollte sich an Dylan rächen, indem er seine Firma zerstörte. 520 00:35:03,920 --> 00:35:06,808 Als Amy starb, verlor er die Kontrolle. Er ist unberechenbar. 521 00:35:07,200 --> 00:35:09,819 Hab ihn. Stephen ist auf der Route 31. 522 00:35:11,380 --> 00:35:13,572 *spannungsvolle Musik* 523 00:35:21,600 --> 00:35:24,014 *Ein Vogel piepst laut.* 524 00:35:29,640 --> 00:35:30,807 *Jenna schluchzt.* 525 00:35:31,840 --> 00:35:34,336 Es tut mir so leid. - *Jenna wimmert.* 526 00:35:37,260 --> 00:35:39,591 *weinend:* Ich werde nichts sagen! 527 00:35:49,520 --> 00:35:52,147 *dramatische Musik* 528 00:35:57,460 --> 00:35:59,791 Keiner drin. - Bishop! 529 00:36:05,560 --> 00:36:07,548 *Jenna keucht.* 530 00:36:08,780 --> 00:36:10,518 *Jenna schluchzt.* 531 00:36:14,700 --> 00:36:16,837 *Jenna weint.* 532 00:36:18,080 --> 00:36:19,669 (Bishop flüstert:) Da lang. 533 00:36:20,660 --> 00:36:22,477 *Jenna weint.* - Stehen bleiben. 534 00:36:23,860 --> 00:36:26,512 Bitte. Tun Sie das nicht! - Sieh mich nicht an. 535 00:36:26,920 --> 00:36:28,669 Stephen! 536 00:36:29,100 --> 00:36:30,104 Hey! 537 00:36:30,780 --> 00:36:32,194 Ich wollte ihr nichts tun, 538 00:36:32,580 --> 00:36:35,758 wollte sie wieder freilassen, aber sie sprang aus dem Wagen. - Ich weiß. 539 00:36:36,160 --> 00:36:37,432 Stephen... - Stehen bleiben! 540 00:36:39,120 --> 00:36:41,505 Ich... Ich will, dass das endlich vorbei ist. 541 00:36:41,900 --> 00:36:46,070 Wir beenden das, aber nicht so. Holly liebt sie. Tun Sie ihr das nicht an. 542 00:36:46,480 --> 00:36:48,593 Ich hab's für Holly getan. - Nein, Stephen. 543 00:36:49,000 --> 00:36:52,159 Sie hätte nie gewollt, dass Sie das tun. - Sie waren doch gar nicht dabei. 544 00:36:54,280 --> 00:36:57,791 Sie weinte wochenlang, konnte nicht aufhören. Dann nahm sie Tabletten 545 00:36:58,400 --> 00:37:01,037 und ist fast gestorben. 546 00:37:02,820 --> 00:37:06,652 Sie haben keine Ahnung, was das Schwein ihr weggenommen hat. Uns beiden! 547 00:37:07,060 --> 00:37:08,455 Er hat sie verletzt, 548 00:37:08,860 --> 00:37:09,972 das stimmt. 549 00:37:10,360 --> 00:37:13,890 Was tun Sie jetzt? - Ich habe nichts mit ihm gemeinsam. Das ist was anderes! 550 00:37:14,300 --> 00:37:15,366 Wirklich? 551 00:37:16,100 --> 00:37:18,294 Sehen Sie sie doch an. Na los. 552 00:37:18,680 --> 00:37:20,970 *Jenna weint.* 553 00:37:25,620 --> 00:37:28,529 *stimmungsvolle Musik* - Stephen! Stephen! 554 00:37:29,140 --> 00:37:31,173 Denken Sie nach. Denken Sie an Holly. 555 00:37:31,680 --> 00:37:33,776 Stephen! Lassen Sie das. 556 00:37:34,820 --> 00:37:36,252 Geben Sie mir die Waffe. 557 00:37:37,280 --> 00:37:38,290 Stephen. 558 00:37:41,080 --> 00:37:42,491 Geben Sie her. 559 00:37:46,380 --> 00:37:49,050 Alles gut. - *Jenna schluchzt.* 560 00:37:49,460 --> 00:37:51,334 *Jenna weint.* 561 00:37:51,720 --> 00:37:53,697 Es ist alles gut. 562 00:37:54,080 --> 00:37:55,972 Na, kommen Sie. 563 00:37:56,380 --> 00:37:58,856 *ruhige gefühlvolle Musik* 564 00:38:02,680 --> 00:38:04,924 Ich fasse es nicht, dass er das getan hat. 565 00:38:05,940 --> 00:38:09,328 Wenn ich über das, was Dylan getan hat, hinweggekommen wäre... 566 00:38:09,720 --> 00:38:11,016 Nein, nein, nein. 567 00:38:11,740 --> 00:38:13,854 Sie tragen keine Schuld. 568 00:38:14,260 --> 00:38:17,009 Okay? Sie tragen überhaupt keine Schuld. 569 00:38:17,420 --> 00:38:21,217 Aber wenn Sie... wirklich darüber hinwegkommen wollen, 570 00:38:22,260 --> 00:38:24,088 kennen Sie den ersten Schritt. 571 00:38:24,500 --> 00:38:26,896 *ruhige gefühlvolle Musik* 572 00:38:37,940 --> 00:38:42,055 *undeutliches Stimmengewirr* - (Polizist:) Zurück, zurück! Zur Seite. 573 00:38:42,460 --> 00:38:45,085 Hollys Karriere ist futsch. Ihr Verlobter ist weg. 574 00:38:47,060 --> 00:38:48,899 (Reporter:) Mr. Bender! - Sie wird das schaffen. 575 00:38:51,920 --> 00:38:55,494 Benders Partner und ehemaliger Professor wurde ebenfalls festgenommen, 576 00:38:55,880 --> 00:38:59,406 sie wollten eine Straftat vertuschen. Crouch soll dafür Aktien bekommen haben. 577 00:38:59,820 --> 00:39:02,615 Die Anzeige ermutigte mehr Frauen dazu, an die Öffentlichkeit zu treten, 578 00:39:03,020 --> 00:39:07,408 was den Börsengang des Unternehmens schwierig macht. Das war live von... 579 00:39:12,440 --> 00:39:16,999 Möchten Sie einen Drink? Frank hat einen beachtlichen Vorrat an Bord. 580 00:39:17,400 --> 00:39:19,574 Nicht so förmlich, bitte. 581 00:39:19,980 --> 00:39:22,697 Gut. Du wusstest, dass es Stephen war. 582 00:39:23,100 --> 00:39:26,418 Du konntest nachvollziehen, was er und Holly durchstehen mussten. 583 00:39:28,280 --> 00:39:31,691 Wenn sowas geschieht, ist nichts mehr wie vorher. 584 00:39:33,820 --> 00:39:35,376 *Kick seufzt.* 585 00:39:36,060 --> 00:39:40,973 Ich habe... fünf Jahre meines Lebens verloren, wegen Mel Foster. 586 00:39:41,920 --> 00:39:44,448 Und nochmal zehn, um mich zu erholen. 587 00:39:44,840 --> 00:39:47,613 Und die anderen, mit denen ich aufgewachsen bin, 588 00:39:48,020 --> 00:39:52,419 die heiraten jetzt und kriegen Kinder, machen Karriere... 589 00:39:53,940 --> 00:39:56,734 In den letzten Tagen bei den Leuten vom College 590 00:39:57,120 --> 00:39:59,285 hab ich darüber nachgedacht, 591 00:40:00,780 --> 00:40:03,372 was wäre gewesen, wenn... 592 00:40:04,880 --> 00:40:05,881 Hm... 593 00:40:07,760 --> 00:40:12,212 *Kick seufzt.* - Ich war in meinem Jahrgang in West Point der Drittbeste. 594 00:40:13,580 --> 00:40:15,763 Ich hab gedacht, ich wüsste alles. 595 00:40:17,160 --> 00:40:21,487 Nach zwei Tagen in Afghanistan merkte ich, dass ich einen Scheißdreck weiß. 596 00:40:23,500 --> 00:40:26,807 Aber was du durchgemacht hast... Du hast mehr erlebt, mehr... 597 00:40:27,200 --> 00:40:29,969 gesehen, mehr überstanden 598 00:40:30,380 --> 00:40:33,687 als die meisten College-Kids in ihrem ganzen Leben. 599 00:40:34,900 --> 00:40:36,409 Darauf solltest du stolz sein. 600 00:40:37,400 --> 00:40:39,813 *ruhige gefühlvolle Musik* 601 00:40:47,540 --> 00:40:49,416 Ist das ein Tattoo? 602 00:40:51,080 --> 00:40:52,337 Ach... 603 00:40:55,120 --> 00:40:58,942 59. Brigade. Militärische Geheimaufklärung. - Uh... 604 00:41:00,500 --> 00:41:02,490 Meine alte Einheit. *Er räuspert sich.* 605 00:41:03,120 --> 00:41:04,609 Auferstanden aus der Asche. 606 00:41:07,400 --> 00:41:08,894 Sowas in der Art. 607 00:41:09,880 --> 00:41:12,054 *stimmungsvolle Musik* 50717

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.