All language subtitles for Gods.Own.Country.2017.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:51,501 --> 00:01:52,709 John Saxby! 2 00:02:12,917 --> 00:02:15,542 Dad's been asking for you. Did you look in on him? 3 00:02:17,542 --> 00:02:19,542 That heifer needs looking at, he said. 4 00:02:24,501 --> 00:02:26,209 You kept us up half the night, lad. 5 00:02:35,584 --> 00:02:37,917 And if you think I'm cleaning your sick up again 6 00:02:37,959 --> 00:02:39,542 you've got another thing coming. 7 00:04:27,792 --> 00:04:28,917 It's alright. 8 00:04:28,959 --> 00:04:31,751 It's alright, lass. It's just me. 9 00:04:31,792 --> 00:04:32,876 Shh, shh. 10 00:04:33,876 --> 00:04:36,876 Shh, it's alright, lass. 11 00:04:36,917 --> 00:04:38,917 That's it, there, come on. 12 00:04:38,959 --> 00:04:40,792 Come on. 13 00:04:41,792 --> 00:04:42,876 It's alright. 14 00:04:43,876 --> 00:04:44,917 That's it. 15 00:04:48,959 --> 00:04:50,834 It's just your Johnny boy. 16 00:04:51,917 --> 00:04:52,917 Eh? 17 00:04:55,334 --> 00:04:56,834 Not be long now. 18 00:04:59,292 --> 00:05:01,792 A little fat calf. That's what we want, eh? 19 00:05:16,459 --> 00:05:18,917 You're gonna wait until Johnny boy's back, aren't you? 20 00:05:20,917 --> 00:05:21,917 Good lass. 21 00:05:23,792 --> 00:05:25,792 Come on, that's it. 22 00:05:51,792 --> 00:05:53,834 80 bid. One? 81. Two? 82. 23 00:06:04,126 --> 00:06:06,084 89.50. 24 00:06:06,126 --> 00:06:09,084 M. Saxby & Son now. Good cow here, 700kg. 25 00:06:24,084 --> 00:06:26,126 £100 bid? Underbid. Call it 99.50. 26 00:06:26,167 --> 00:06:28,334 Hauxwell. 27 00:08:12,084 --> 00:08:14,251 Hold up, mate. Alright? 28 00:08:15,167 --> 00:08:18,209 How's you? Wanna get a pint or summat? 29 00:08:19,709 --> 00:08:20,751 No. 30 00:08:20,792 --> 00:08:23,709 Right. I just... You know, it were fun an' that. 31 00:08:23,751 --> 00:08:25,251 I thought we might... - We? 32 00:08:25,292 --> 00:08:28,001 Yeah. - No. 33 00:08:51,251 --> 00:08:54,126 Where've you been? Dad had to see to her. 34 00:09:08,709 --> 00:09:10,584 It were arse about tit. 35 00:09:12,626 --> 00:09:13,709 Bull calf an' all. 36 00:09:15,626 --> 00:09:17,292 You could've saved that. 37 00:09:26,459 --> 00:09:28,376 I'll get the vet. - No. 38 00:09:28,417 --> 00:09:30,792 Don't talk wet. Just get on with it. 39 00:09:56,334 --> 00:09:58,167 Shoulders on it. 40 00:10:01,209 --> 00:10:04,167 What did you draw for that cull cow? - £700. 41 00:10:04,209 --> 00:10:06,084 Right. 42 00:10:06,126 --> 00:10:08,126 Maybe next time you'll frame yourself. 43 00:10:08,334 --> 00:10:12,084 I could have been quicker, hobbling around on these damn things. 44 00:10:12,126 --> 00:10:14,209 Thank God that lad's on his way. - Yeah, I could've managed. 45 00:10:14,251 --> 00:10:16,667 I have done so far. - Yeah, course you have. 46 00:10:16,709 --> 00:10:19,334 Let's all give you a round of applause, shall we? 47 00:11:17,251 --> 00:11:19,126 Is there any afters? 48 00:11:19,167 --> 00:11:21,251 Might be a tin of fruit cocktail you can have. 49 00:11:24,126 --> 00:11:26,792 Go easy on that. I want that lad picking up in good time. 50 00:11:26,834 --> 00:11:29,376 Why do I have to go? - Oh, wind your neck in. 51 00:11:29,417 --> 00:11:32,209 I didn't even want him here, did I? - He were the only bugger to apply. 52 00:11:32,251 --> 00:11:34,667 Let's at least get him here in one piece, shall we? 53 00:11:34,709 --> 00:11:36,792 Whatever. It's always down to muggins here. 54 00:11:36,834 --> 00:11:40,709 Oh, enough mardy arse. You're getting on my wick. 55 00:11:51,751 --> 00:11:53,209 Fuck's sake. 56 00:11:59,417 --> 00:12:01,251 Do they call thee Georgie or summat? 57 00:12:01,292 --> 00:12:03,376 Gheorghe. - Whatever. Get in. 58 00:12:21,459 --> 00:12:24,417 That'll be as much use as a chocolate fireguard up here. 59 00:13:02,459 --> 00:13:07,334 It's a bit of a midden, like. That thing unfolds out into like a bed thing. 60 00:13:08,084 --> 00:13:11,167 You can switch that on, but it's a gas bottle, mind, so don't go mad wi' it. 61 00:13:12,501 --> 00:13:13,542 There's a bog in there. 62 00:13:16,167 --> 00:13:17,834 This looks OK. 63 00:13:17,876 --> 00:13:20,792 You half-Paki or summat? - Pardon? 64 00:13:23,167 --> 00:13:25,834 Er, no, I am from Romania. 65 00:13:26,959 --> 00:13:29,459 Gypsy. - Please don't call me that. 66 00:13:32,542 --> 00:13:35,209 That door needs a shove. Don't always close proper. 67 00:13:35,251 --> 00:13:37,417 Me Nan said to say come over and she'll make you 68 00:13:37,459 --> 00:13:38,584 a bap and a brew when you're set. 69 00:13:48,042 --> 00:13:49,792 I told you, didn't I? 70 00:13:49,834 --> 00:13:53,459 Shitehole. Bet you wish you'd stayed in Romania. 71 00:14:22,834 --> 00:14:26,542 I hate train journeys, me. I always end up gipping my guts up. 72 00:14:26,584 --> 00:14:28,292 When were you last on a train? 73 00:14:29,001 --> 00:14:30,417 I'm just saying. 74 00:14:32,084 --> 00:14:35,084 It's 100 odd Swaledale crossed blackface gimmers. 75 00:14:35,626 --> 00:14:37,001 Do you understand me? 76 00:14:38,917 --> 00:14:40,834 And what about milk? 77 00:14:40,876 --> 00:14:43,376 Just got a few beef cattle, nowt much to speak of. 78 00:14:43,417 --> 00:14:46,917 No, sorry, the sheep. Do you make cheese? 79 00:14:48,542 --> 00:14:51,626 It's very good cheese, and good money. 80 00:14:52,251 --> 00:14:54,751 Your English is good. 81 00:14:54,792 --> 00:14:56,834 My mother teaches English back in Romania. 82 00:14:57,542 --> 00:14:58,459 Fancy. 83 00:15:00,251 --> 00:15:02,251 We muddle through on our own most of t' time 84 00:15:02,292 --> 00:15:05,209 but wi' lambing and that our lad needs extra help. 85 00:15:06,751 --> 00:15:08,042 It's perfect for me. 86 00:15:09,334 --> 00:15:10,876 You got somewhere to go after? 87 00:15:11,959 --> 00:15:15,042 Good, cos we just need someone for the week, lad. 88 00:15:15,084 --> 00:15:17,917 We're not running a charity for waifs and strays, like. 89 00:15:22,042 --> 00:15:25,001 Have you pressed my collared shirt, Nan? - It's hung up in your wardrobe. 90 00:15:25,042 --> 00:15:27,917 If you would but try looking further than your own backside. 91 00:15:27,959 --> 00:15:30,876 Right. Got any clean socks an' all? 92 00:15:30,917 --> 00:15:32,959 Go easy on the sauce tonight, lad. 93 00:15:33,626 --> 00:15:36,084 I need you to take me up to Top Fell early tomorrow 94 00:15:36,876 --> 00:15:37,959 show them ewes to this one. 95 00:15:38,001 --> 00:15:39,917 They'll be ripe to drop. 96 00:15:40,959 --> 00:15:42,917 Do you hear me? - Aye, I've heard you. 97 00:15:42,959 --> 00:15:44,876 What are you two in cahoots about? 98 00:15:44,917 --> 00:15:47,876 - Nowt. Ta. - Oi, ignorant! 99 00:15:47,917 --> 00:15:49,834 Why don't you ask him if he fancies a pint? 100 00:15:49,876 --> 00:15:51,876 No, please, it's OK. 101 00:15:51,917 --> 00:15:53,876 I've been travelling a long time. 102 00:15:53,917 --> 00:15:56,917 It's best I will just go to sleep tonight. 103 00:15:57,292 --> 00:16:00,042 Make sure the immersion's off an' all. 104 00:17:10,001 --> 00:17:12,459 - Johnny? - Alright? 105 00:17:13,501 --> 00:17:15,792 Er, get us a pint in, Han. I'll just be a sec. 106 00:17:17,292 --> 00:17:19,126 What's up wi' you? - Nowt. 107 00:17:19,251 --> 00:17:22,459 Well, do you wanna tell your face? 108 00:17:23,501 --> 00:17:26,792 Is your dad any better? - No, he's getting on wi' it, you know. 109 00:17:26,917 --> 00:17:29,417 It must be tough for yous. - It's a' right. 110 00:17:30,292 --> 00:17:33,876 I thought once you lot escaped to your fancy colleges and that, you'd never come back. 111 00:17:34,001 --> 00:17:36,709 It's reading week, isn't it? You know what me mam's like. 112 00:17:37,251 --> 00:17:40,584 Came up with a couple of my uni mates. Makes it bearable. 113 00:17:40,709 --> 00:17:42,792 Brought 'em to gawp and laugh at the natives? 114 00:17:42,917 --> 00:17:44,209 Get over yourself. 115 00:17:44,334 --> 00:17:46,751 You're not that interesting as a local tourist attraction. 116 00:17:49,959 --> 00:17:51,334 Got a spare one of them or what? 117 00:17:52,709 --> 00:17:55,126 Come on, you tight wad. I'm just a poor student. 118 00:17:56,334 --> 00:17:57,334 Come on. 119 00:18:09,251 --> 00:18:10,251 Ta. 120 00:18:12,126 --> 00:18:15,042 We should have a night out. Bradford or somewhere? 121 00:18:15,167 --> 00:18:18,084 What? - That's what I love about folk like you. 122 00:18:18,209 --> 00:18:20,376 You fuck off to your posh colleges an' that 123 00:18:20,501 --> 00:18:23,584 and swan back here on your holidays, thinking you know it all. 124 00:18:25,376 --> 00:18:27,001 Some of us just have to get on wi' it, like. 125 00:18:27,126 --> 00:18:29,584 Alright. It's just a night out. - Aye, to you. 126 00:18:29,667 --> 00:18:31,751 I'll tell me cows they can go without their teas shall I 127 00:18:31,834 --> 00:18:33,751 cos I'm off gallivanting around Bradford? 128 00:18:33,876 --> 00:18:36,917 You'd like my uni mates. They're a laugh. 129 00:18:37,042 --> 00:18:38,459 One of them's a real laugh. 130 00:18:39,584 --> 00:18:41,001 What do you mean by that? 131 00:18:41,126 --> 00:18:43,126 He's nice. You'd like him. He's funny. 132 00:18:43,251 --> 00:18:44,792 Remember? Like you used to be. 133 00:18:45,417 --> 00:18:47,334 Before I had to join the real world. 134 00:18:49,959 --> 00:18:51,167 You know what? Forget it. 135 00:18:51,917 --> 00:18:54,584 You can be a right pain in the arse, John Saxby. 136 00:18:54,709 --> 00:18:56,376 And not in a good way. 137 00:18:56,501 --> 00:18:58,126 Yeah, whatever. 138 00:18:59,042 --> 00:19:00,667 Enjoy your holidays. 139 00:19:29,792 --> 00:19:32,542 Wake up, we're here. Come on, we're here now. 140 00:19:32,667 --> 00:19:35,209 Wake up. Hey, will you get out of my cab? 141 00:19:40,001 --> 00:19:41,709 Will you stop fucking around? 142 00:19:43,209 --> 00:19:46,417 Come on, shift yourself. Will you wake up? 143 00:19:47,376 --> 00:19:48,876 Fucking hell! 144 00:19:54,959 --> 00:19:56,209 Bastard. 145 00:22:08,834 --> 00:22:11,792 Thought I told you I wanted to get up to Top Fell early. 146 00:22:12,376 --> 00:22:14,584 Aye, well, I can take you now. I'll just pick the truck up. 147 00:22:14,709 --> 00:22:16,626 You're too late. He took me. 148 00:22:18,542 --> 00:22:19,834 Them ewes have started. 149 00:22:19,959 --> 00:22:22,417 And what about that boundary wall being down? 150 00:22:23,542 --> 00:22:27,876 Right. You can lamb up on t' fell, rebuild that wall while you're at it. 151 00:22:28,001 --> 00:22:30,876 Can't we bring 'em down? - No, you can't. 152 00:22:31,001 --> 00:22:32,376 You'll learn, lad. 153 00:22:32,501 --> 00:22:34,667 You should've bothered fixin' t' fencing in t' back paddock 154 00:22:34,792 --> 00:22:37,334 when I asked you months back. 155 00:22:37,459 --> 00:22:40,292 Might stop you getting kaylied on a nightly basis an' all. 156 00:22:40,376 --> 00:22:42,417 I have a few pints on a night-time. So what? 157 00:22:42,542 --> 00:22:44,251 What else am I meant to do apart from work, like? 158 00:22:44,376 --> 00:22:45,959 There's fuck all else going on round here, is there? 159 00:22:46,084 --> 00:22:48,417 I'd keep a lid on it if I were you. 160 00:22:48,542 --> 00:22:50,376 What's wrong with just wanting a night out somewhere? 161 00:22:50,501 --> 00:22:52,667 Bradford or somewhere, I don't know. - Don't talk daft. 162 00:22:52,709 --> 00:22:54,209 I'm not you, you know. 163 00:22:54,251 --> 00:22:56,001 Who the hell do you think you're talking to? 164 00:22:56,042 --> 00:22:59,376 No one gives a flying fuck what I think. I'm just here to slog me guts out 165 00:22:59,417 --> 00:23:01,417 cos you're fucking fucked. - I'm what? 166 00:23:02,709 --> 00:23:04,001 Nowt. Forget it. 167 00:23:04,126 --> 00:23:06,542 Oh, no, you've clearly got summat you wanna say. 168 00:23:07,459 --> 00:23:08,334 Ow! 169 00:23:10,501 --> 00:23:12,542 Jesus wept! I'm sick of this. 170 00:23:13,876 --> 00:23:15,292 You, get on wi' it. 171 00:23:15,792 --> 00:23:17,334 You, come with me. - What? 172 00:23:17,459 --> 00:23:18,584 I said out! 173 00:24:11,959 --> 00:24:14,042 Got a problem or summat? 174 00:24:14,167 --> 00:24:16,584 No, I don't have any problems. 175 00:24:17,376 --> 00:24:18,626 Good. 176 00:24:19,792 --> 00:24:20,792 Gypo. 177 00:24:20,917 --> 00:24:23,709 - You forgot your big coat. - I'm not taking it. 178 00:24:23,834 --> 00:24:26,709 Well, don't come crying to me when you freeze your arse off. 179 00:24:27,417 --> 00:24:29,709 I won't. - At least have these. 180 00:24:33,709 --> 00:24:35,667 And don't go mental on that damn bike. 181 00:25:43,042 --> 00:25:44,251 Stinks of piss. 182 00:25:56,292 --> 00:25:58,334 You doing any work today, gypsy, or what? 183 00:26:58,167 --> 00:26:59,167 It will be a runt. 184 00:27:28,917 --> 00:27:30,626 Suit yourself. 185 00:29:57,209 --> 00:29:59,084 Get your arse into gear, gypo. 186 00:30:04,667 --> 00:30:06,209 Do not call me that. 187 00:30:07,751 --> 00:30:09,209 I know what you're doing. 188 00:30:09,834 --> 00:30:12,459 I will fuck with you. 189 00:30:13,751 --> 00:30:15,417 Do we understand each other? 190 00:30:17,292 --> 00:30:18,292 Good. 191 00:30:19,376 --> 00:30:21,917 Now we can get on with the work. 192 00:30:22,042 --> 00:30:23,042 Yes? 193 00:30:25,834 --> 00:30:26,834 Yeah. 194 00:30:55,834 --> 00:30:57,667 A vet should see this. 195 00:31:00,626 --> 00:31:01,792 Do you have antiseptic? 196 00:31:19,251 --> 00:31:21,084 Fuck! Fuck! 197 00:31:26,959 --> 00:31:29,709 If you leave it, it will get infected with disease. 198 00:31:47,542 --> 00:31:48,959 It's just a graze. 199 00:31:51,084 --> 00:31:52,584 It will sting, that's all. 200 00:36:25,709 --> 00:36:26,834 What? 201 00:36:27,501 --> 00:36:28,917 I'm starving, me. 202 00:37:35,001 --> 00:37:36,084 It's beautiful here. 203 00:37:45,834 --> 00:37:48,292 When I was a kid, I thought I would never leave my farm. 204 00:37:51,417 --> 00:37:53,334 It's beautiful here, but lonely, no? 205 00:39:09,751 --> 00:39:11,001 Night. 206 00:42:17,626 --> 00:42:18,667 What? 207 00:42:19,376 --> 00:42:20,584 Freak. 208 00:42:23,042 --> 00:42:25,001 Faggot. - Fuck off. 209 00:42:25,626 --> 00:42:26,834 Faggot. 210 00:47:27,167 --> 00:47:30,209 In my country, spring is the most beautiful. 211 00:47:31,292 --> 00:47:32,542 The sun. 212 00:47:33,501 --> 00:47:34,751 The flowers. 213 00:47:36,251 --> 00:47:37,542 The smells. 214 00:47:43,876 --> 00:47:48,751 Mam loved it when spring came. 'Winter's too long up here, ' she'd say. 215 00:47:50,042 --> 00:47:51,042 Your mother? 216 00:47:56,501 --> 00:47:58,751 Don't think she were very happy. 217 00:47:58,876 --> 00:48:00,751 They called her Annie. 218 00:48:00,876 --> 00:48:03,667 Wanted to be a hairdresser or summat in a town down south. 219 00:48:06,709 --> 00:48:08,542 Must have been hard. 220 00:48:11,584 --> 00:48:13,834 I don't really remember. 221 00:48:13,959 --> 00:48:17,376 She left and... We just got on with it, so... 222 00:49:18,292 --> 00:49:19,917 Where are you going? 223 00:51:03,917 --> 00:51:06,751 Drop your stuff off and we can sort them hoggs out, yeah? 224 00:52:06,417 --> 00:52:08,376 That an ulcer? 225 00:52:11,292 --> 00:52:15,709 On Friday, it was 50 years to the day since the funeral of Winston Churchill... 226 00:52:32,209 --> 00:52:34,626 What's wrong wi' you? - Nowt. 227 00:52:38,126 --> 00:52:40,626 The mill provides the wool for ceremonial uniforms 228 00:52:40,751 --> 00:52:42,709 in the Ministry of Defence... 229 00:52:48,126 --> 00:52:50,084 I can do that for you, Nan. 230 00:52:53,751 --> 00:52:55,667 Are you sickening for summat? - No. 231 00:53:05,292 --> 00:53:06,501 Night. 232 00:53:14,876 --> 00:53:16,501 Shouldn't we wait? 233 00:53:19,126 --> 00:53:20,751 No, let's go to bed. 234 00:53:22,542 --> 00:53:24,417 Do you mean here? - Aye. 235 00:53:26,084 --> 00:53:27,292 No. 236 00:53:28,709 --> 00:53:32,459 I think we should stay in the caravan. - We can stay here. 237 00:53:40,334 --> 00:53:41,959 See you in the caravan. 238 00:55:12,251 --> 00:55:14,501 What are you two up to? - Muck spreading. 239 00:55:20,459 --> 00:55:22,042 What about this mess? 240 00:57:22,709 --> 00:57:25,542 Here I am, love. You're alright. 241 00:57:28,417 --> 00:57:29,626 I'm here, love. 242 00:57:30,917 --> 00:57:32,584 I'm here, love. 243 00:58:19,001 --> 00:58:20,001 Yeah? 244 00:58:43,001 --> 00:58:46,459 Two strapping lads here for you, Mrs Saxby. 245 00:58:55,292 --> 00:58:56,501 I'll go get some tea. 246 00:59:04,959 --> 00:59:08,084 Nay, don't go sitting on the bed all blathered up. 247 00:59:08,126 --> 00:59:10,542 It's someone's job to wash them sheets. 248 00:59:28,792 --> 00:59:30,501 Doctor's just been round. 249 00:59:31,834 --> 00:59:34,376 Young coloured lass. Nice little thing. 250 00:59:35,126 --> 00:59:38,417 Said a second stroke's quite common after what Dad's been through. 251 00:59:39,209 --> 00:59:41,251 Said it could be to do with the stress. 252 00:59:52,626 --> 00:59:54,542 Have you had your teas? 253 00:59:56,084 --> 00:59:57,876 I should've left you summat out. 254 00:59:58,001 --> 00:59:59,959 I'm not fussed. 255 01:00:00,084 --> 01:00:01,792 Nay, damn it, lad. 256 01:00:01,917 --> 01:00:05,959 It's all on your shoulders now. You can't go getting poorly an' all. 257 01:00:14,959 --> 01:00:18,292 That finished with? - Yeah. Sorry, miss. 258 01:00:18,417 --> 01:00:19,709 Sorry. 259 01:00:29,334 --> 01:00:30,751 How is he? 260 01:00:33,917 --> 01:00:36,251 Have you seen the doctor? 261 01:00:37,417 --> 01:00:39,542 Don't you want to speak to the doctor? 262 01:00:50,709 --> 01:00:51,917 John? 263 01:00:54,334 --> 01:00:56,959 What if they say summat I don't wanna hear? 264 01:02:17,417 --> 01:02:20,334 I should be getting back. - Aye. 265 01:02:21,584 --> 01:02:23,292 Cows will need their teas, like. 266 01:02:28,792 --> 01:02:30,501 Go on. I'll let you know. 267 01:02:59,876 --> 01:03:01,917 Get out the way, you useless piece of shite. 268 01:03:02,042 --> 01:03:04,042 Hey, hey, it's not her fault. 269 01:05:14,876 --> 01:05:16,834 You had a funny do, love. 270 01:05:23,542 --> 01:05:25,542 Oh, you gave us such a fright, you daft beggar. 271 01:05:29,126 --> 01:05:31,167 You'd do owt to get out of the mucking-out, wunt you? 272 01:05:40,917 --> 01:05:42,251 Hello? 273 01:05:43,376 --> 01:05:44,501 Alright, Nan. 274 01:05:46,417 --> 01:05:47,417 Yeah. 275 01:05:49,792 --> 01:05:50,751 OK. 276 01:05:52,292 --> 01:05:53,292 Right. 277 01:05:54,584 --> 01:05:55,584 Right. 278 01:05:58,542 --> 01:05:59,542 Bye. 279 01:06:10,584 --> 01:06:14,792 I was thinking, I could stay a little longer. 280 01:06:15,917 --> 01:06:17,751 Until Martin is better. 281 01:06:19,834 --> 01:06:21,501 Just to help out. 282 01:06:25,626 --> 01:06:26,792 No? 283 01:06:55,042 --> 01:06:56,667 How do you say 'farm'? 284 01:06:58,042 --> 01:06:59,376 Ferma. 285 01:07:01,709 --> 01:07:04,042 How do you say 'sheep'? 286 01:07:04,167 --> 01:07:05,459 Oaie. 287 01:07:07,209 --> 01:07:08,459 How do you say... 288 01:07:10,792 --> 01:07:12,001 ...cock? 289 01:07:16,876 --> 01:07:18,126 Cock. 290 01:07:52,626 --> 01:07:54,251 When you've finished fannying with that 291 01:07:54,334 --> 01:07:56,709 I need your help to get them ewes down before night. 292 01:08:03,792 --> 01:08:08,126 I'll be two minutes. - Yeah. I'll wait for you. 293 01:09:54,084 --> 01:09:57,792 Just bobbed back to get your dad some clean jim-jams and that. 294 01:09:57,834 --> 01:09:59,792 You done the beasts? 295 01:10:02,417 --> 01:10:04,834 How is he? - Getting on with it. 296 01:10:06,667 --> 01:10:09,292 Do you wanna tell me what that muck is in my best tea towel? 297 01:10:09,417 --> 01:10:13,834 Cheese. Gheorghe made it. He milked one of the sheep, like. 298 01:10:14,084 --> 01:10:16,667 Have you tried it? - No, ta. 299 01:10:17,584 --> 01:10:21,917 I see you helped yourself to breakfast. - Aye. Gheorghe did eggs and that. 300 01:10:22,042 --> 01:10:23,251 Did he? 301 01:10:24,417 --> 01:10:26,376 He's a good lad. 302 01:10:28,292 --> 01:10:30,084 He's gonna stay on for a bit. 303 01:10:30,209 --> 01:10:32,167 Just so as you're clear, he's here to work. 304 01:10:32,292 --> 01:10:33,501 Yeah, I know. 305 01:10:34,376 --> 01:10:37,751 Right. Just so you're clear. - I am. 306 01:10:37,876 --> 01:10:40,417 He's gonna fill in till our dad's back to normal. 307 01:10:41,126 --> 01:10:45,084 How do you mean? - Till he's up and about, like. 308 01:10:45,876 --> 01:10:48,959 Your dad's not gonna get any better, John. 309 01:10:49,917 --> 01:10:51,917 You don't know that. He might. 310 01:10:52,042 --> 01:10:56,251 We were this close to losing him. Got to face facts, lad. 311 01:11:12,626 --> 01:11:15,251 I'm off to t' pub. You coming? 312 01:11:41,042 --> 01:11:43,667 Did you come here on your own, then, to England? 313 01:11:43,792 --> 01:11:45,001 Yeah. 314 01:11:47,251 --> 01:11:49,834 There was someone once but... 315 01:11:51,376 --> 01:11:52,626 Right. 316 01:11:58,001 --> 01:11:59,501 Will you go back? 317 01:12:02,376 --> 01:12:04,167 My country is dead. 318 01:12:06,584 --> 01:12:09,751 You can't throw a rock in most towns without hitting an old lady 319 01:12:09,876 --> 01:12:12,209 crying for her children who have gone. 320 01:12:16,292 --> 01:12:17,834 I was thinking... 321 01:12:19,501 --> 01:12:23,959 I'm not sure what's gonna happen now with our dad the way he is, but... 322 01:12:24,084 --> 01:12:27,084 how would it be if you stayed on, like? 323 01:12:28,501 --> 01:12:30,459 I've told you, I can stay. - Yeah. 324 01:12:32,126 --> 01:12:35,876 I guess I just... mean for longer. 325 01:12:36,959 --> 01:12:39,042 It'd be sweet, right? 326 01:12:44,334 --> 01:12:46,709 And how would we work on the farm? 327 01:12:47,626 --> 01:12:49,251 How do you mean? 328 01:12:49,626 --> 01:12:55,042 Well, it can't go on like it has. You must see that, no? 329 01:12:56,167 --> 01:13:00,001 What's the farm got to do with you? - If I stayed, a lot. 330 01:13:01,751 --> 01:13:03,709 I've been through this before. 331 01:13:04,334 --> 01:13:08,042 On my farm. I can't go through that again. 332 01:13:10,626 --> 01:13:13,626 It will not survive, believe me. 333 01:13:17,626 --> 01:13:20,251 Have you talked to Martin and Deirdre? - They'll be fine. 334 01:13:20,376 --> 01:13:21,834 Will they? - Yeah. 335 01:13:23,834 --> 01:13:26,084 And how will you be? 336 01:13:27,959 --> 01:13:30,084 How do you mean? 337 01:13:30,209 --> 01:13:33,667 You. Us. 338 01:13:33,959 --> 01:13:36,001 It's not like I'm asking you to get wed or anything. 339 01:13:36,126 --> 01:13:39,084 No, but you're asking me to stay here with you. 340 01:13:41,834 --> 01:13:44,084 Do you understand me? - Alright! 341 01:13:45,042 --> 01:13:46,334 I've heard you. 342 01:13:51,126 --> 01:13:53,084 We'll have two more of these when you're ready 343 01:13:53,126 --> 01:13:54,751 and a couple of Sambuca shots. 344 01:14:01,542 --> 01:14:03,084 I think I've had enough. 345 01:14:20,292 --> 01:14:23,501 Want another? - I haven't finished that one yet. 346 01:14:23,626 --> 01:14:25,626 Well, sup up, then. 347 01:16:09,501 --> 01:16:12,542 - Please don't do that. - Pleez don do zat. 348 01:16:19,959 --> 01:16:23,209 Hey! Get the fuck out of my pub, you dirty little bastard, 349 01:16:23,334 --> 01:16:25,334 or am I calling t' pigs? 350 01:16:44,667 --> 01:16:46,876 Did you hear what I said? 351 01:17:46,626 --> 01:17:48,542 What are you doing? - Fuck you! 352 01:17:49,126 --> 01:17:50,126 Hey! 353 01:18:38,001 --> 01:18:39,459 He left. 354 01:18:39,917 --> 01:18:42,251 I'm guessing you had summat to do with it. 355 01:18:44,334 --> 01:18:46,751 So what are we gonna do now, clever clogs? 356 01:18:54,292 --> 01:18:55,334 We'll manage. 357 01:20:36,084 --> 01:20:38,834 Mistle needs doing. 358 01:20:38,959 --> 01:20:40,042 I know. 359 01:20:43,626 --> 01:20:44,709 Pissing... 360 01:20:45,709 --> 01:20:46,709 ...do it! 361 01:21:55,042 --> 01:21:56,209 You... 362 01:21:59,792 --> 01:22:01,376 ...done beasts? 363 01:22:04,917 --> 01:22:06,376 Off out? 364 01:22:08,459 --> 01:22:09,876 Them... 365 01:22:10,001 --> 01:22:11,001 Mm... 366 01:22:13,334 --> 01:22:14,959 Them lambs. 367 01:22:19,167 --> 01:22:20,751 Yeah, I know. 368 01:22:23,917 --> 01:22:26,501 Check 'em before bed. 369 01:22:27,792 --> 01:22:28,792 Alright. 370 01:25:21,167 --> 01:25:23,876 I can manage. - Don't talk daft, lad. 371 01:25:24,001 --> 01:25:25,501 I've said I can do it. 372 01:26:02,167 --> 01:26:03,751 Thank you. 373 01:26:44,501 --> 01:26:45,709 Dad's in bed. 374 01:26:46,709 --> 01:26:49,876 You should get some rest, lad. - I'm fine. I can cope. 375 01:26:50,001 --> 01:26:52,751 You mean, like your dad did? 376 01:27:43,542 --> 01:27:44,709 You... 377 01:27:47,292 --> 01:27:48,376 ...fenced... 378 01:27:50,001 --> 01:27:51,417 ...all back paddock. 379 01:28:09,501 --> 01:28:10,501 I'm sorry. 380 01:28:17,292 --> 01:28:19,959 I can't do what you want me to. 381 01:28:23,167 --> 01:28:27,334 I can make this work but... the way that I want to do it, not you. 382 01:28:32,542 --> 01:28:34,209 I've got to go get him. 383 01:28:36,917 --> 01:28:39,167 I want to go and get him. 384 01:28:39,292 --> 01:28:40,709 Me... 385 01:28:42,292 --> 01:28:43,459 T' farm. 386 01:28:44,792 --> 01:28:47,001 This. - I've caught up. 387 01:28:48,042 --> 01:28:50,126 Nan can do t' beasts. 388 01:28:51,292 --> 01:28:53,042 I'm not going for good. 389 01:28:54,834 --> 01:28:58,959 Dad, listen to me. I am coming back. 390 01:29:00,584 --> 01:29:03,251 But I'm coming back and I want it to be different. 391 01:29:09,709 --> 01:29:11,542 Make you happy? 392 01:29:14,251 --> 01:29:16,501 Yeah, I think it could. 393 01:29:26,584 --> 01:29:28,876 You did... good... 394 01:29:32,917 --> 01:29:35,709 ...on t' paddock, lad. 395 01:30:04,001 --> 01:30:07,292 You doing a moonlight flit? - I was coming to see you. 396 01:30:08,709 --> 01:30:10,126 Course you were. 397 01:30:24,292 --> 01:30:25,917 You forgetting summat? 398 01:33:10,084 --> 01:33:12,584 Do you know where Gheorghe is? 399 01:34:32,959 --> 01:34:34,709 I must've fallen asleep. 400 01:34:40,709 --> 01:34:44,251 I tried to stay awake, but I was dead tired, like. 401 01:34:45,167 --> 01:34:47,626 What are you doing here? - I wanted to see you. 402 01:34:47,751 --> 01:34:50,042 I'm at my work. 403 01:34:50,167 --> 01:34:51,667 Yeah. 404 01:34:54,501 --> 01:34:56,126 What do you want? 405 01:35:02,751 --> 01:35:04,834 What is it? 406 01:35:07,501 --> 01:35:09,417 I got that antiseptic for the sheep. 407 01:35:09,542 --> 01:35:12,376 That's good. - Aye. 408 01:35:13,251 --> 01:35:16,334 She's doing a lot better. - Good. 409 01:35:17,417 --> 01:35:22,167 I thought you'd be pleased. - I'm pleased you're helping the sheep. 410 01:35:33,751 --> 01:35:36,084 Why did you just leave? 411 01:35:46,251 --> 01:35:48,334 You shouldn't have come. I'm not the answer. 412 01:35:48,376 --> 01:35:49,834 Yeah. I know. 413 01:35:50,709 --> 01:35:53,292 But I needed to see you. - And now you do. 414 01:35:56,084 --> 01:35:58,959 I thought... if I could see you 415 01:36:00,126 --> 01:36:01,792 talk to you 416 01:36:01,917 --> 01:36:04,376 I could make things better. You know? 417 01:36:07,126 --> 01:36:09,042 Try at least. 418 01:36:12,751 --> 01:36:14,042 Anyroad... 419 01:36:17,251 --> 01:36:18,459 Is that it? 420 01:36:24,709 --> 01:36:26,292 Nothing else? 421 01:36:35,167 --> 01:36:36,626 I should... 422 01:36:36,751 --> 01:36:38,251 Yeah. 423 01:36:38,376 --> 01:36:39,834 OK. 424 01:36:52,959 --> 01:36:54,376 I'm trying to do this. 425 01:36:54,834 --> 01:36:58,417 Don't you see? I'm... I'm trying to sort it out. 426 01:37:00,084 --> 01:37:04,542 And I've come all this way up here, on a coach and everything. 427 01:37:06,251 --> 01:37:08,251 And I want you to come back. 428 01:37:09,459 --> 01:37:10,542 With me. 429 01:37:15,167 --> 01:37:17,626 And I want us to be together. 430 01:37:26,792 --> 01:37:29,001 I don't want to be a fuck-up anymore. 431 01:37:30,251 --> 01:37:32,251 No, leave me. I'm fine. 432 01:37:36,334 --> 01:37:37,667 I want to be with you. 433 01:37:42,626 --> 01:37:44,626 And that's what I needed to say. 434 01:37:58,667 --> 01:38:00,042 You're a freak. 435 01:38:04,667 --> 01:38:05,959 So are you. 436 01:38:08,417 --> 01:38:09,542 Faggot. 437 01:38:16,542 --> 01:38:17,917 Fuck off... 438 01:38:19,501 --> 01:38:20,751 ...faggot. 439 01:39:16,876 --> 01:39:20,251 "The Days" by Patrick Wolf 440 01:39:39,376 --> 01:39:41,001 ♪ Days 441 01:39:44,209 --> 01:39:45,917 ♪ Passing days 442 01:40:00,667 --> 01:40:03,417 ♪ I see the steeple 443 01:40:06,292 --> 01:40:08,876 ♪ And trace to the spire 444 01:40:12,751 --> 01:40:14,751 ♪ And the sunset 445 01:40:16,084 --> 01:40:18,084 ♪ Deep in regret 446 01:40:18,126 --> 01:40:21,084 ♪ Phoenix in final fire 447 01:40:24,209 --> 01:40:27,292 ♪ And the time stops 448 01:40:29,501 --> 01:40:33,334 ♪ Rush-hour traffic slows 449 01:40:35,417 --> 01:40:37,834 ♪ And my heart starts 450 01:40:38,917 --> 01:40:40,917 ♪ Beating this dark 451 01:40:40,959 --> 01:40:44,376 ♪ Through old flesh and cold bones 452 01:40:46,501 --> 01:40:52,209 ♪ And I long to be carried on 453 01:40:54,042 --> 01:40:59,126 ♪ Just once to be lifted strong 454 01:41:00,209 --> 01:41:04,209 ♪ Out of the loneliness 455 01:41:04,251 --> 01:41:06,292 ♪ And the emptiness 456 01:41:06,334 --> 01:41:08,751 ♪ Of the days 457 01:41:11,417 --> 01:41:13,584 ♪ Days 458 01:41:17,626 --> 01:41:19,751 ♪ Passing days 459 01:41:25,542 --> 01:41:27,542 ♪ Days 460 01:41:27,584 --> 01:41:32,376 ♪ I remember I had your love once 461 01:41:34,626 --> 01:41:37,542 ♪ Seized my body whole 462 01:41:40,292 --> 01:41:43,501 ♪ And in our first dance 463 01:41:43,542 --> 01:41:45,751 ♪ I thought by chance 464 01:41:45,792 --> 01:41:49,251 ♪ God had matched my soul 465 01:41:50,792 --> 01:41:54,792 ♪ But time brought its travelling 466 01:41:56,542 --> 01:41:59,501 ♪ This distance and solitude 467 01:42:03,126 --> 01:42:05,876 ♪ And in that travelling 468 01:42:05,917 --> 01:42:08,167 ♪ My self damaging 469 01:42:08,209 --> 01:42:13,626 ♪ I took my love far, far from you 470 01:42:14,376 --> 01:42:20,584 ♪ But don't you still long to be carried on 471 01:42:22,001 --> 01:42:26,209 ♪ Once more I could lift you strong 472 01:42:28,084 --> 01:42:31,167 ♪ Out of the loneliness 473 01:42:31,959 --> 01:42:34,126 ♪ And the emptiness 474 01:42:34,167 --> 01:42:38,126 ♪ Of the days 475 01:42:40,001 --> 01:42:42,209 ♪ Passing days 476 01:42:45,501 --> 01:42:48,501 ♪ Passing days 477 01:42:52,126 --> 01:42:54,126 ♪ Days 478 01:42:56,792 --> 01:42:58,792 ♪ Tell me 479 01:42:58,834 --> 01:43:01,417 ♪ Have we gone too far? 480 01:43:01,459 --> 01:43:04,459 ♪ Or did we get too close? 481 01:43:04,501 --> 01:43:05,834 ♪ You've no father 482 01:43:05,876 --> 01:43:07,584 ♪ I've no son 483 01:43:07,626 --> 01:43:10,251 ♪ But when we come ghost 484 01:43:10,292 --> 01:43:13,417 ♪ I promise I will meet you 485 01:43:14,584 --> 01:43:16,084 ♪ I will meet you 486 01:43:16,126 --> 01:43:20,167 ♪ At the end of the days 487 01:43:22,876 --> 01:43:25,167 ♪ The days 488 01:43:28,042 --> 01:43:30,251 ♪ Passing days 489 01:43:37,001 --> 01:43:41,376 ♪ Won't you meet me at the end of the days? ♪ 32117

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.