All language subtitles for Genius.2017.S01E07.Chapter.Seven.720p.WEB-DL.400MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,567 Previously on Genius... 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,803 As long as you're still married, we cannot be together. 3 00:00:04,838 --> 00:00:06,471 I need to think of my daughters. 4 00:00:06,506 --> 00:00:08,573 I moved my family to Berlin for you. 5 00:00:08,608 --> 00:00:10,709 You came to join the Academy. 6 00:00:10,744 --> 00:00:12,177 I do wish Elsa could have joined us. 7 00:00:12,212 --> 00:00:14,146 Apparently, she's gone away to Essen. 8 00:00:14,181 --> 00:00:16,481 That's where Albert is. 9 00:00:16,516 --> 00:00:18,517 When were you going to tell me about Elsa? 10 00:00:18,552 --> 00:00:20,318 I want a divorce. 11 00:00:20,353 --> 00:00:22,554 I am not letting you walk away from the boys. 12 00:00:22,589 --> 00:00:25,724 Fritz Haber. The man who pulled nitrogen out of thin air. 13 00:00:25,759 --> 00:00:27,559 I'm a proud war veteran. 14 00:00:27,594 --> 00:00:30,195 Really, Fritz? You're proud of your military service? 15 00:00:30,230 --> 00:00:31,696 Walther Rathenau! 16 00:00:31,731 --> 00:00:34,266 The only way to confirm general relativity 17 00:00:34,301 --> 00:00:36,334 is during a solar eclipse. 18 00:00:36,369 --> 00:00:38,437 The Kaiser's declared war on Russia. 19 00:00:38,472 --> 00:00:40,172 Your foundation 20 00:00:40,207 --> 00:00:42,607 for general relativity is flawed. 21 00:00:42,642 --> 00:00:43,608 I could have been ruined. 22 00:00:43,643 --> 00:00:44,910 You wanted me to fail. 23 00:00:44,945 --> 00:00:46,078 You're right. 24 00:00:46,113 --> 00:00:47,913 Mileva's agreed to end things. 25 00:00:47,948 --> 00:00:51,016 There is quite a difference between separation and divorce. 26 00:00:51,051 --> 00:00:53,351 Mileva. I wanted to end our marriage. 27 00:00:53,386 --> 00:00:55,687 I didn't want to lose my whole family. 28 00:00:55,722 --> 00:00:58,223 You can't have everything, Albert. 29 00:01:46,106 --> 00:01:48,640 Tonight, I will demonstrate 30 00:01:48,675 --> 00:01:50,709 blackbody absorption, and the forces... 31 00:01:55,182 --> 00:01:58,750 Forgive me, 32 00:01:58,785 --> 00:02:03,121 but there is a more urgent matter to discuss. 33 00:02:03,156 --> 00:02:06,658 My friends, England and all of Europe 34 00:02:06,693 --> 00:02:09,027 is facing catastrophe. 35 00:02:09,062 --> 00:02:12,130 The natural fertilizer that we have long used 36 00:02:12,165 --> 00:02:16,268 to grow our crops is dwindling rapidly. 37 00:02:16,303 --> 00:02:19,471 Without it, our soil becomes barren. 38 00:02:19,506 --> 00:02:22,374 What we are left with 39 00:02:22,409 --> 00:02:24,509 is too many mouths to feed 40 00:02:24,544 --> 00:02:26,478 and not enough food. 41 00:02:26,513 --> 00:02:27,846 Tonight, 42 00:02:27,881 --> 00:02:31,116 I call on the great minds of Europe. 43 00:02:31,151 --> 00:02:35,020 Barring a monumental scientific breakthrough, 44 00:02:35,055 --> 00:02:38,056 in a few short years 45 00:02:38,091 --> 00:02:41,159 Europe will starve. 46 00:02:43,196 --> 00:02:45,897 Did you read what this Crookes fellow claims? 47 00:02:45,932 --> 00:02:47,632 Millions of people will starve 48 00:02:47,667 --> 00:02:49,601 if we don't find a new way to grow crops. 49 00:02:50,837 --> 00:02:52,370 I must do something. 50 00:02:52,405 --> 00:02:54,673 Fritz, you can hardly keep a houseplant alive. 51 00:02:54,708 --> 00:02:56,241 Guano. Do you know what it is? 52 00:02:56,276 --> 00:02:57,542 Of course. 53 00:02:57,577 --> 00:02:59,711 Bat excrement. 54 00:02:59,746 --> 00:03:01,479 And why do we ship bat excrement 55 00:03:01,514 --> 00:03:03,415 to Europe from a world away? 56 00:03:03,450 --> 00:03:04,649 It's a good source of nitrogen. 57 00:03:04,684 --> 00:03:06,151 So is the air. 58 00:03:06,186 --> 00:03:08,820 80% nitrogen, to be exact. 59 00:03:08,855 --> 00:03:10,255 You could never harness enough energy 60 00:03:10,290 --> 00:03:12,891 to break apart nitrogen bonds. 61 00:03:12,926 --> 00:03:15,427 A lightning bolt could do it. 62 00:03:15,462 --> 00:03:20,065 Yes, but you can hardly corral a lightning bolt, now can you? 63 00:03:23,436 --> 00:03:24,870 Not yet. 64 00:03:29,976 --> 00:03:31,943 Gentlemen. 65 00:03:31,978 --> 00:03:35,680 The very fate of our nation 66 00:03:35,715 --> 00:03:38,216 depends on the men in this room. 67 00:03:38,251 --> 00:03:41,553 Our generals have informed me 68 00:03:41,588 --> 00:03:44,356 that the army's ammunition stockpile has dwindled 69 00:03:44,391 --> 00:03:46,224 to a six-month supply. 70 00:03:46,259 --> 00:03:49,227 And I say it's nonsense. 71 00:03:49,262 --> 00:03:51,196 In six weeks our boys 72 00:03:51,231 --> 00:03:54,199 will be hurling rocks instead of firing artillery. 73 00:03:54,234 --> 00:03:55,967 My God. 74 00:03:56,002 --> 00:03:59,571 I have taken it upon myself to fund a military department 75 00:03:59,606 --> 00:04:02,440 devoted to scientific innovation. 76 00:04:02,475 --> 00:04:04,276 Make no mistake, 77 00:04:04,311 --> 00:04:07,045 we are facing a bloody surrender. 78 00:04:10,917 --> 00:04:12,717 I need you. 79 00:04:12,752 --> 00:04:15,654 Germany needs you. 80 00:04:17,090 --> 00:04:19,491 You have my support, Dr. Rathenau. 81 00:04:19,526 --> 00:04:22,294 And I'm surely not alone in that, hmm? 82 00:04:22,329 --> 00:04:26,231 Hear, hear. Yes. 83 00:04:26,266 --> 00:04:28,400 Gentlemen, I am circulating a letter to the Kaiser, 84 00:04:28,435 --> 00:04:31,636 pledging the commitment of the finest minds 85 00:04:31,671 --> 00:04:33,505 of Germany's scientific community, 86 00:04:33,540 --> 00:04:37,008 and I beseech you to sign it. 87 00:04:37,043 --> 00:04:40,812 Stand with the Fatherland in its hour of need. 88 00:05:01,334 --> 00:05:03,268 Dr. Rathenau, 89 00:05:03,303 --> 00:05:07,672 some of us still indulge in the wild notion 90 00:05:07,707 --> 00:05:10,709 that scientists are meant 91 00:05:10,744 --> 00:05:13,778 to unravel the mysteries of the world, 92 00:05:13,813 --> 00:05:16,915 not find new ways to destroy it. 93 00:05:18,985 --> 00:05:20,485 We are all free to make choices. 94 00:05:20,520 --> 00:05:23,155 And history will take note. 95 00:05:27,694 --> 00:05:29,494 You didn't sign it. 96 00:05:29,529 --> 00:05:30,962 Of course I didn't sign it. 97 00:05:30,997 --> 00:05:32,397 I'm not a lemming like the rest of them. 98 00:05:32,432 --> 00:05:33,832 Aren't you worried 99 00:05:33,867 --> 00:05:36,701 it might affect your standing in the Academy? 100 00:05:36,736 --> 00:05:38,670 I won't make weapons, Elsa. 101 00:05:38,705 --> 00:05:41,440 I have actual work to do. 102 00:05:43,376 --> 00:05:45,410 You must miss them terribly. 103 00:05:45,445 --> 00:05:48,380 I'm sure they miss you. 104 00:05:52,552 --> 00:05:56,588 She was welcome to every stick of furniture, 105 00:05:56,623 --> 00:05:58,823 but how... 106 00:05:58,858 --> 00:06:01,926 how could I let her take my boys? 107 00:06:01,961 --> 00:06:03,962 What choice did you have? 108 00:06:11,371 --> 00:06:14,038 It's cruel, isn't it? That... 109 00:06:14,073 --> 00:06:17,108 what is most important in life 110 00:06:17,143 --> 00:06:20,912 reveals itself to be so only in its absence. 111 00:06:20,947 --> 00:06:23,948 You can't stay here, alone, in this empty apartment. 112 00:06:23,983 --> 00:06:26,084 Are you offering to take me in? 113 00:06:26,119 --> 00:06:27,385 Of course not. You're not divorced. 114 00:06:27,420 --> 00:06:29,788 Don't start this again, Elsa. 115 00:06:29,823 --> 00:06:32,357 There is a flat available in my building. 116 00:06:32,392 --> 00:06:34,726 I could look after you. I am quite capable 117 00:06:34,761 --> 00:06:36,461 of tending to myself, thank you. 118 00:06:36,496 --> 00:06:37,862 Yes, clearly. 119 00:06:37,897 --> 00:06:40,632 No sleep, a bare apartment, a flaring ulcer... 120 00:06:40,667 --> 00:06:42,734 you're the picture of independence. 121 00:06:42,769 --> 00:06:45,737 I know that this empty space 122 00:06:45,772 --> 00:06:48,306 must seem uninhabitable to you, 123 00:06:48,341 --> 00:06:51,109 but to me such a vacuum 124 00:06:51,144 --> 00:06:53,278 is second nature. 125 00:06:53,313 --> 00:06:56,782 Even I know that vacuums can't sustain life. 126 00:06:58,585 --> 00:07:00,385 General relativity 127 00:07:00,420 --> 00:07:02,654 is everything to me now, Elsa. 128 00:07:02,689 --> 00:07:06,758 Once I've solved it, the rest of my life can rush in. 129 00:07:06,793 --> 00:07:09,093 You are unbearable. 130 00:07:09,128 --> 00:07:11,930 It's a pity I love you so much. 131 00:07:19,606 --> 00:07:21,673 Mileva. 132 00:07:21,708 --> 00:07:23,341 How good to see you. Come in. 133 00:07:23,376 --> 00:07:25,677 I'm afraid I don't have time today. 134 00:07:25,712 --> 00:07:27,312 Anna was just setting out breakfast. 135 00:07:27,347 --> 00:07:28,513 Anna! 136 00:07:28,548 --> 00:07:30,482 Anna, Mileva is here. Come. 137 00:07:32,285 --> 00:07:34,252 What a lovely surprise. 138 00:07:34,287 --> 00:07:35,854 Yes. Well, I only came by to... 139 00:07:35,889 --> 00:07:37,422 borrow some sheet music. 140 00:07:37,457 --> 00:07:39,958 I find myself with some spare time on my hands. 141 00:07:39,993 --> 00:07:43,761 I thought I could teach piano again. 142 00:07:43,796 --> 00:07:47,566 Is everything all right, Mileva? 143 00:07:50,970 --> 00:07:54,606 The money Albert sent for a month only lasted a week. 144 00:07:54,641 --> 00:07:57,308 You must write to him for more. 145 00:07:57,343 --> 00:07:58,710 He wouldn't want you and the boys to suffer. 146 00:07:58,745 --> 00:08:01,145 He sends all he can. 147 00:08:01,180 --> 00:08:04,349 But with the war, the German mark is practically worthless. 148 00:08:07,086 --> 00:08:09,354 I'll go find that sheet music. 149 00:08:13,059 --> 00:08:15,660 Has Albert made any plans to visit the boys? 150 00:08:15,695 --> 00:08:18,296 I'm certain he will soon. 151 00:08:18,331 --> 00:08:21,032 You are too kind to him, Mileva. 152 00:08:23,236 --> 00:08:26,471 I know that you will find students quickly. 153 00:08:26,506 --> 00:08:28,540 Thank you. 154 00:09:04,644 --> 00:09:05,910 Mama. 155 00:09:05,945 --> 00:09:07,111 Frau Einstein. 156 00:09:07,146 --> 00:09:08,279 Herr Nicolai. 157 00:09:08,314 --> 00:09:09,948 I was not expecting company. 158 00:09:09,983 --> 00:09:12,016 And apparently, neither were you. 159 00:09:12,051 --> 00:09:14,352 Nicolai is only here bearing news. 160 00:09:14,387 --> 00:09:15,787 Yes. 161 00:09:15,822 --> 00:09:17,789 You see, I am the leader of a new caucus 162 00:09:17,824 --> 00:09:19,891 advocating against the war. 163 00:09:19,926 --> 00:09:22,460 Actually, I was, uh, 164 00:09:22,495 --> 00:09:25,396 wondering if you would introduce me to Professor Einstein. 165 00:09:25,431 --> 00:09:27,399 Ilse tells me you are quite close. 166 00:09:30,603 --> 00:09:31,869 I am told 167 00:09:31,904 --> 00:09:33,237 he was the only scientist 168 00:09:33,272 --> 00:09:34,906 who refused to sign the war manifesto. 169 00:09:34,941 --> 00:09:37,108 The support of a man of his stature 170 00:09:37,143 --> 00:09:39,110 would help my cause greatly. 171 00:09:39,145 --> 00:09:40,878 I'll convey the message. 172 00:09:40,913 --> 00:09:43,582 But Dr. Einstein is a very busy man. 173 00:09:44,817 --> 00:09:46,651 Frau Einstein. 174 00:09:48,321 --> 00:09:50,322 Fraulein Ilse. 175 00:09:59,832 --> 00:10:01,566 You didn't have to treat him with such venom. 176 00:10:01,601 --> 00:10:04,168 He's a cad, groping a young woman half his age. 177 00:10:04,203 --> 00:10:05,970 It's unseemly. You, 178 00:10:06,005 --> 00:10:07,305 of all people, are lecturing me 179 00:10:07,340 --> 00:10:08,740 about what is unseemly? 180 00:10:08,775 --> 00:10:11,075 Don't you dare speak to me in that tone. 181 00:10:11,110 --> 00:10:13,945 And it is careless of you to insinuate to a stranger 182 00:10:13,980 --> 00:10:15,780 that Albert and I are so close. 183 00:10:15,815 --> 00:10:17,582 No one need insinuate anything, Mama. The neighbors have been 184 00:10:17,617 --> 00:10:19,417 gossiping about you two for months. 185 00:10:19,452 --> 00:10:23,287 You shouldn't waste your time worrying over my affairs. 186 00:10:23,322 --> 00:10:25,823 What I worry over is my own mother's behavior 187 00:10:25,858 --> 00:10:27,692 impeding my chances of ever getting married. 188 00:10:27,727 --> 00:10:29,694 You've acted so outrageously 189 00:10:29,729 --> 00:10:31,929 that no self-respecting man will give me a second look. 190 00:10:31,964 --> 00:10:34,932 I will make certain that you and your sister are settled. 191 00:10:34,967 --> 00:10:38,336 But then where will I be? 192 00:10:38,371 --> 00:10:42,473 When you are older, you will realize 193 00:10:42,508 --> 00:10:45,610 there is little for a woman in this world. 194 00:10:45,645 --> 00:10:49,047 One way or another, I must salvage a life for myself. 195 00:11:00,727 --> 00:11:02,126 Eduard. 196 00:11:02,161 --> 00:11:03,961 Is everything all right? 197 00:11:03,996 --> 00:11:05,697 Uncle Michele? 198 00:11:06,833 --> 00:11:08,366 Dear God. 199 00:11:08,401 --> 00:11:09,901 Mileva? 200 00:11:09,936 --> 00:11:12,003 Mileva, can you hear me? 201 00:11:12,038 --> 00:11:14,972 She'll wake up. She always does. 202 00:11:15,007 --> 00:11:17,041 This has happened before? 203 00:11:17,076 --> 00:11:20,845 She says her heart beats fast, and then... 204 00:11:20,880 --> 00:11:24,415 she doesn't remember what happens next. 205 00:11:24,450 --> 00:11:26,417 Help me. Help me lift her. 206 00:11:26,452 --> 00:11:29,788 She'll be all right, won't she? 207 00:11:35,394 --> 00:11:37,228 Professor Hilbert? 208 00:11:37,263 --> 00:11:39,163 Ah, Professor Einstein. 209 00:11:39,198 --> 00:11:40,832 Come, come. 210 00:11:40,867 --> 00:11:44,335 I-I was most taken with your lecture on relativity. 211 00:11:44,370 --> 00:11:46,003 I couldn't wait to meet the man 212 00:11:46,038 --> 00:11:49,874 with such a boundless imagination. 213 00:11:49,909 --> 00:11:53,611 These are calculations for relativity. 214 00:11:53,646 --> 00:11:56,114 Well, I should hope you would recognize your own quagmire. 215 00:11:56,149 --> 00:11:59,217 You know, the prickly points in your theory 216 00:11:59,252 --> 00:12:00,852 have even me at a loss. 217 00:12:00,887 --> 00:12:03,020 Well, for the moment. 218 00:12:03,055 --> 00:12:05,089 I had hoped to show you my most recent work. 219 00:12:05,124 --> 00:12:07,859 I... I never imagined a mathematician 220 00:12:07,894 --> 00:12:09,460 of your stature would actually 221 00:12:09,495 --> 00:12:12,530 put your mind to it before I even arrived. 222 00:12:12,565 --> 00:12:15,700 I've spent the last two days puzzling over it. 223 00:12:15,735 --> 00:12:17,602 I've lost the last few years of my life 224 00:12:17,637 --> 00:12:19,403 trying to complete the damn thing. 225 00:12:19,438 --> 00:12:22,039 I'm overjoyed that you're willing to assist me. 226 00:12:22,074 --> 00:12:23,541 Assist you? 227 00:12:23,576 --> 00:12:25,143 Well, that would be fun, 228 00:12:25,178 --> 00:12:26,711 but that would take far too long. 229 00:12:26,746 --> 00:12:29,947 No, no, I can solve this much more quickly on my own. 230 00:12:29,982 --> 00:12:32,617 On your own? 231 00:12:32,652 --> 00:12:34,786 Professor Einstein, physics is far too complicated 232 00:12:34,821 --> 00:12:37,288 to be left to physicists. 233 00:12:37,323 --> 00:12:39,423 Albert, what are you 234 00:12:39,458 --> 00:12:42,126 so upset about? He's going to finish it first. 235 00:12:42,161 --> 00:12:44,796 Well, consider yourself lucky. 236 00:12:46,666 --> 00:12:49,133 It's not every day that one of the greatest mathematicians 237 00:12:49,168 --> 00:12:52,503 in the world decides to take up the cause of a physicist. 238 00:12:52,538 --> 00:12:55,439 Sit down, Albert, please. 239 00:12:55,474 --> 00:12:58,342 Relativity is the greatest idea I've ever had. 240 00:12:58,377 --> 00:13:00,845 Is it so wrong that I want 241 00:13:00,880 --> 00:13:03,314 to bring it to completion on my own? 242 00:13:03,349 --> 00:13:05,082 Albert, are you really 243 00:13:05,117 --> 00:13:07,084 going to start a public pissing contest 244 00:13:07,119 --> 00:13:10,288 over academic credit when our boys... 245 00:13:10,323 --> 00:13:11,756 my sons... 246 00:13:11,791 --> 00:13:15,259 are out the there fighting an actual war? 247 00:13:15,294 --> 00:13:17,595 Hmm? Besides, Hilbert 248 00:13:17,630 --> 00:13:20,131 is a top-rate mathematician. 249 00:13:20,166 --> 00:13:22,133 You'd be foolish to try and match his pace. 250 00:13:22,168 --> 00:13:25,102 Max, this is all I have. 251 00:13:25,137 --> 00:13:28,640 Life is more than work, Albert. 252 00:13:32,478 --> 00:13:37,315 I am about to embark on a great folly. 253 00:13:37,350 --> 00:13:38,649 This will be the first 254 00:13:38,684 --> 00:13:40,084 of four lectures. 255 00:13:42,855 --> 00:13:45,790 I will certainly be dubbed mad. 256 00:13:49,095 --> 00:13:51,229 But by the last lecture, 257 00:13:51,264 --> 00:13:53,765 I will have either tamed this beast... 258 00:13:57,103 --> 00:13:59,337 or will have been trampled by it. 259 00:14:03,743 --> 00:14:06,177 The Riemann tensor... 260 00:14:06,212 --> 00:14:07,979 leads to the consideration 261 00:14:08,014 --> 00:14:11,249 of the Ricci tensors. 262 00:14:11,284 --> 00:14:12,850 In which case, 263 00:14:12,885 --> 00:14:15,586 Grossman was right 264 00:14:15,621 --> 00:14:17,521 to reconsider them. 265 00:14:17,556 --> 00:14:18,589 The Lagrangian 266 00:14:18,624 --> 00:14:19,991 must be constructed 267 00:14:20,026 --> 00:14:21,592 in such a way 268 00:14:21,627 --> 00:14:25,029 as to respect the transformations that we saw. 269 00:14:25,064 --> 00:14:27,265 And now we can attempt to write various 270 00:14:27,300 --> 00:14:29,000 field equations, 271 00:14:29,035 --> 00:14:30,735 analogous to what Maxwell wrote 272 00:14:30,770 --> 00:14:33,404 on electromagnetism. 273 00:14:33,439 --> 00:14:36,741 This equation works for planetary orbits 274 00:14:36,776 --> 00:14:38,943 that never shift. 275 00:14:38,978 --> 00:14:41,879 But here... 276 00:14:41,914 --> 00:14:45,516 the constant shift in Mercury's orbit due to the constant 277 00:14:45,551 --> 00:14:48,319 gravitational pull of the sun should... 278 00:15:40,106 --> 00:15:42,073 Have you solved it, Professor Einstein? 279 00:15:42,108 --> 00:15:43,274 Not quite yet, 280 00:15:43,309 --> 00:15:45,242 but the beast is cowering, 281 00:15:45,277 --> 00:15:47,244 that's for sure. 282 00:15:47,279 --> 00:15:49,513 If only they'd let women 283 00:15:49,548 --> 00:15:52,350 into the Academy. What I wouldn't give 284 00:15:52,385 --> 00:15:53,951 to see Albert sweat out his calculations 285 00:15:53,986 --> 00:15:55,920 in front of an audience. 286 00:15:55,955 --> 00:15:57,688 It says here he-he doesn't sleep, 287 00:15:57,723 --> 00:16:00,624 stays up all hours of the night, working. 288 00:16:00,659 --> 00:16:02,693 He should be applying himself to more urgent matters. 289 00:16:02,728 --> 00:16:04,295 You certainly are 290 00:16:04,330 --> 00:16:05,796 puffing yourself up 291 00:16:05,831 --> 00:16:07,365 just for making gunpowder, aren't you? 292 00:16:07,400 --> 00:16:10,501 I'm doing much more than making gunpowder. 293 00:16:16,075 --> 00:16:18,843 By forcing air 294 00:16:18,878 --> 00:16:21,145 over the iron and potassium hydroxide promoter 295 00:16:21,180 --> 00:16:23,314 at such intense pressure, 296 00:16:23,349 --> 00:16:24,815 hydrogen from natural gasses 297 00:16:24,850 --> 00:16:27,852 combines with nitrogen from the air, 298 00:16:27,887 --> 00:16:30,054 producing pure liquid ammonia... 299 00:16:31,424 --> 00:16:33,624 containing the form of nitrogen 300 00:16:33,659 --> 00:16:37,261 most easily consumed by plant life. 301 00:16:40,099 --> 00:16:43,200 That is not enough to feed one common ficus. 302 00:16:43,235 --> 00:16:46,037 We will build a large-scale, high-pressure reactor 303 00:16:46,072 --> 00:16:48,205 that would... 304 00:16:48,240 --> 00:16:50,141 Blow up a small town? The pressure you would need 305 00:16:50,176 --> 00:16:51,742 to produce ammonia in large quantities 306 00:16:51,777 --> 00:16:53,878 would explode any reactor on Earth. 307 00:16:53,913 --> 00:16:56,914 Were you going to inform us of this risk, Herr Haber? 308 00:16:56,949 --> 00:16:59,350 We... can build 309 00:16:59,385 --> 00:17:02,486 a new reactor. Bigger, stronger. 310 00:17:02,521 --> 00:17:06,257 Of course, it will take money, quite a lot of it. 311 00:17:06,292 --> 00:17:08,259 But gentlemen, Germany will go hungry 312 00:17:08,294 --> 00:17:09,760 without fertilizer. 313 00:17:09,795 --> 00:17:11,996 And I do understand the difficulty 314 00:17:12,031 --> 00:17:14,532 of industrializing such a process. 315 00:17:14,567 --> 00:17:16,934 But what's in this beaker 316 00:17:16,969 --> 00:17:20,004 is most of the way toward a feat no one thought possible. 317 00:17:20,039 --> 00:17:23,674 I have devised a way to pull nitrogen out of thin air. 318 00:17:23,709 --> 00:17:25,276 I imagine there would be profit 319 00:17:25,311 --> 00:17:28,279 to be had in feeding the world, no? 320 00:17:34,787 --> 00:17:36,387 Albert. 321 00:17:36,422 --> 00:17:39,023 Dear God, have you been eating? 322 00:17:39,058 --> 00:17:41,759 With the war rations, nobody's been eating. 323 00:17:41,794 --> 00:17:43,761 You need rest. Your ulcer... 324 00:17:43,796 --> 00:17:46,697 Relativity is at my fingertips, Elsa. 325 00:17:46,732 --> 00:17:49,400 I can-I can almost touch it. 326 00:17:49,435 --> 00:17:51,569 The universe isn't going anywhere, Albert. 327 00:17:51,604 --> 00:17:53,571 A little sleep will do you good. 328 00:17:53,606 --> 00:17:56,474 I had a glorious breakthrough today, Elsa. 329 00:17:56,509 --> 00:17:58,642 Michele wrote to you five times. 330 00:17:58,677 --> 00:18:00,978 You'd know if you didn't disappear under a rock 331 00:18:01,013 --> 00:18:03,214 when you throw yourself into work. 332 00:18:03,249 --> 00:18:06,083 When you didn't answer, he finally wrote to me. 333 00:18:06,118 --> 00:18:08,452 Has something happened? The boys... They're fine. 334 00:18:08,487 --> 00:18:10,287 It's Mileva. 335 00:18:10,322 --> 00:18:12,089 She's been suffering from heart troubles 336 00:18:12,124 --> 00:18:13,757 and is recovering in the hospital. 337 00:18:13,792 --> 00:18:16,794 Who-Who's taking care of Eduard and Hans Albert? 338 00:18:16,829 --> 00:18:19,630 Michele is looking after them. Oh, they're in good hands. 339 00:18:19,665 --> 00:18:22,133 Don't worry yourself about Mileva. She'll be fine. 340 00:18:22,168 --> 00:18:25,603 She does this. The woman craves attention. 341 00:18:25,638 --> 00:18:27,004 But your boys need you. 342 00:18:27,039 --> 00:18:29,140 I'll write to Michele at once. 343 00:18:29,175 --> 00:18:32,076 And I'll be there for them as soon as I finish my lectures. 344 00:18:39,985 --> 00:18:42,119 Uh, Dr. Einstein? 345 00:18:42,154 --> 00:18:44,088 Georg Nicolai. 346 00:18:44,123 --> 00:18:45,956 I am acquainted with Elsa. 347 00:18:45,991 --> 00:18:49,026 Surely she has mentioned me? The committee? 348 00:18:49,061 --> 00:18:52,530 I'm afraid I have no idea what you're talking about, sir. 349 00:18:52,565 --> 00:18:54,598 Y-You see, I am the leader 350 00:18:54,633 --> 00:18:56,867 of a new caucus advocating against the war. 351 00:18:56,902 --> 00:18:58,636 I wish you good luck with it. 352 00:18:58,671 --> 00:19:00,671 All it would take is a signature. 353 00:19:00,706 --> 00:19:02,640 To show that men of science, like yourself, 354 00:19:02,675 --> 00:19:04,708 stand against the treachery of war. 355 00:19:04,743 --> 00:19:07,011 It's not that I don't sympathize with your mission, sir. 356 00:19:07,046 --> 00:19:09,780 But I am a scientist, not a politician. 357 00:19:09,815 --> 00:19:13,684 I've made a name for myself by refusing to sign my name. 358 00:19:13,719 --> 00:19:15,319 Good day. 359 00:19:25,397 --> 00:19:26,664 Albert. 360 00:19:29,335 --> 00:19:31,168 This just came for you. 361 00:19:31,203 --> 00:19:33,104 From Hilbert. 362 00:19:58,197 --> 00:20:00,598 He's done it. 363 00:20:02,968 --> 00:20:04,969 He's completed the last equation. 364 00:20:09,241 --> 00:20:11,342 He's defeated me. 365 00:20:11,377 --> 00:20:13,210 I am so sorry, Albert. 366 00:20:13,245 --> 00:20:16,180 I was so close, Max. 367 00:20:16,215 --> 00:20:18,182 The theory is still yours. 368 00:20:18,217 --> 00:20:21,719 No one can take that away from you. 369 00:20:21,754 --> 00:20:23,787 The final calculation? 370 00:20:23,822 --> 00:20:26,924 Merely a footnote. And at least now 371 00:20:26,959 --> 00:20:29,760 you can go and see your boys. 372 00:20:31,463 --> 00:20:32,630 Yes? 373 00:20:40,606 --> 00:20:42,206 Thank you for looking after them, Michele. 374 00:20:42,241 --> 00:20:44,208 But you won't have to be burdened 375 00:20:44,243 --> 00:20:47,745 with these two rascals much longer. 376 00:20:47,780 --> 00:20:51,382 The doctor says I can go home in two days. 377 00:20:51,417 --> 00:20:53,150 Just in time. 378 00:20:53,185 --> 00:20:54,818 Just in time for what? 379 00:20:54,853 --> 00:20:56,086 I received a letter. 380 00:20:56,121 --> 00:20:57,921 From Albert. 381 00:20:57,956 --> 00:21:00,324 He is coming to Zurich. 382 00:21:00,359 --> 00:21:01,993 Isn't it wonderful, Mama? 383 00:21:26,819 --> 00:21:30,120 By order of the federal council, all Swiss borders 384 00:21:30,155 --> 00:21:32,323 have been closed due to the war. 385 00:21:32,358 --> 00:21:34,792 This train and all passengers will be turned back to Germany. 386 00:21:34,827 --> 00:21:36,527 Excuse me. 387 00:21:36,562 --> 00:21:38,962 I have a S... a Swiss passport. 388 00:21:38,997 --> 00:21:40,464 Here, let-let me show you. The train 389 00:21:40,499 --> 00:21:43,033 is going back, sir. But I must see my sons. 390 00:21:43,068 --> 00:21:46,103 Their mother is ill. No exceptions, sir. 391 00:21:46,138 --> 00:21:48,372 By order of the federal council, 392 00:21:48,407 --> 00:21:51,175 all Swiss borders have been closed due to the war. 393 00:21:59,885 --> 00:22:01,886 It's getting cold. 394 00:22:06,525 --> 00:22:09,026 Come inside, Hans. Have some cocoa. 395 00:22:09,061 --> 00:22:11,628 Just a little longer, Uncle Michele. 396 00:22:11,663 --> 00:22:13,297 He's coming. 397 00:22:13,332 --> 00:22:14,699 I know it. 398 00:22:38,724 --> 00:22:39,890 Good evening, sir. 399 00:22:41,860 --> 00:22:44,661 Frau Haber, I presume. I have an appointment 400 00:22:44,696 --> 00:22:46,897 with your husband. 401 00:22:46,932 --> 00:22:48,665 At this hour? 402 00:22:48,700 --> 00:22:50,100 Would you inform him that 403 00:22:50,135 --> 00:22:51,735 General Lehning is here to see him? 404 00:22:51,770 --> 00:22:53,304 No need. 405 00:22:54,273 --> 00:22:56,407 This way. 406 00:24:03,976 --> 00:24:05,976 A glorious day! 407 00:24:06,011 --> 00:24:07,811 It's raining, Professor Einstein. 408 00:24:07,846 --> 00:24:09,246 Let it rain! 409 00:24:09,281 --> 00:24:11,649 Hilbert made a mistake! 410 00:24:13,819 --> 00:24:17,187 And so, when the next eclipse is upon us, 411 00:24:17,222 --> 00:24:21,191 these calculations will explain, once and for all, 412 00:24:21,226 --> 00:24:23,126 relativity 413 00:24:23,161 --> 00:24:27,965 and the reason for Mercury's pesky orbit around the sun. 414 00:24:28,000 --> 00:24:30,367 There. 415 00:24:32,371 --> 00:24:34,271 It is complete. 416 00:25:01,266 --> 00:25:03,333 Clara? 417 00:25:03,368 --> 00:25:05,802 Clara, what a nice surprise. 418 00:25:05,837 --> 00:25:08,572 But there's little use in freezing to death 419 00:25:08,607 --> 00:25:10,207 before our time. Shall we? 420 00:25:10,242 --> 00:25:11,642 How are the boys? 421 00:25:11,677 --> 00:25:13,510 Do tell me some news of them. 422 00:25:13,545 --> 00:25:15,045 Clara, what is it? 423 00:25:15,080 --> 00:25:17,514 Surely you haven't come for news of my boys. 424 00:25:17,549 --> 00:25:19,917 I-I'm worried about Fritz. 425 00:25:19,952 --> 00:25:22,920 He disappears all hours of the day and night, and 426 00:25:22,955 --> 00:25:25,088 he's always wearing that damn uniform, 427 00:25:25,123 --> 00:25:26,857 like a child playing dress-up. 428 00:25:26,892 --> 00:25:28,559 I wouldn't be concerned. 429 00:25:28,594 --> 00:25:32,095 He's-he's only helping Rathenau produce gunpowder. 430 00:25:32,130 --> 00:25:35,432 He's working on something else, Albert. 431 00:25:37,569 --> 00:25:40,837 Something terrible. 432 00:25:40,872 --> 00:25:45,376 I cannot live with a man who engineers death. 433 00:26:05,163 --> 00:26:06,830 It's abominable. 434 00:26:10,669 --> 00:26:13,537 Have you ever seen men twisting in agony 435 00:26:13,572 --> 00:26:15,706 on the battlefield, shot through with bullets? 436 00:26:15,741 --> 00:26:18,542 Or witnessed the horror in an infirmary 437 00:26:18,577 --> 00:26:20,410 after sepsis overtakes a body? 438 00:26:20,445 --> 00:26:22,579 That's abominable, Albert. 439 00:26:22,614 --> 00:26:24,748 This... this is humane. 440 00:26:24,783 --> 00:26:27,918 You would burn a man's insides, 441 00:26:27,953 --> 00:26:30,153 make him drown in his own phlegm? 442 00:26:30,188 --> 00:26:31,755 They're slaughtering our boys. 443 00:26:31,790 --> 00:26:33,223 Because we attacked them! 444 00:26:33,258 --> 00:26:35,792 Are you taking their side? 445 00:26:35,827 --> 00:26:37,327 I'm taking the side of humanity. 446 00:26:37,362 --> 00:26:39,730 Sitting on your hands. 447 00:26:39,765 --> 00:26:41,798 That's a convenient vantage point from which to judge. 448 00:26:41,833 --> 00:26:43,233 Great men of history aren't remembered 449 00:26:43,268 --> 00:26:44,901 for doing nothing, Albert. 450 00:26:44,936 --> 00:26:48,739 They are remembered for taking action when no one else would. 451 00:26:48,774 --> 00:26:52,009 I see. So you're doing this for glory. 452 00:26:52,044 --> 00:26:54,011 No, I am doing it to save lives. 453 00:26:54,046 --> 00:26:57,314 Fritz, you're not making any sense. 454 00:26:57,349 --> 00:26:59,116 We will only need to use it once. 455 00:26:59,151 --> 00:27:00,917 The French, the Russians... 456 00:27:00,952 --> 00:27:03,020 they will see the power we wield, 457 00:27:03,055 --> 00:27:04,955 and will have no choice but to surrender 458 00:27:04,990 --> 00:27:06,356 before any more people die. 459 00:27:06,391 --> 00:27:07,924 My friend, listen to me. 460 00:27:07,959 --> 00:27:10,327 You don't have to go through with this. 461 00:27:10,362 --> 00:27:11,962 It's-it's not too late. 462 00:27:11,997 --> 00:27:13,797 We're-we're scientists, 463 00:27:13,832 --> 00:27:16,099 not purveyors of death and destruction. 464 00:27:16,134 --> 00:27:19,936 During times of peace, a scientist belongs to the world, 465 00:27:19,971 --> 00:27:22,706 but during times of war, he belongs to his country. 466 00:27:31,917 --> 00:27:36,787 Peace cannot be kept by force, Fritz. 467 00:27:36,822 --> 00:27:41,091 It can only be achieved by understanding. 468 00:27:52,838 --> 00:27:56,840 Do you know, Max, what Fritz has been working on? 469 00:28:01,913 --> 00:28:04,014 Max? They say 470 00:28:04,049 --> 00:28:05,849 they will give him a medal. 471 00:28:05,884 --> 00:28:08,686 A... a medal. 472 00:28:09,921 --> 00:28:11,688 Oh, Max. 473 00:28:11,723 --> 00:28:13,090 He was killed 474 00:28:13,125 --> 00:28:15,525 in a battle in Verdun. 475 00:28:15,560 --> 00:28:19,396 They told me he faced his final moments with great courage. 476 00:28:21,466 --> 00:28:23,867 I'm sure he did. 477 00:28:28,306 --> 00:28:30,574 You really think so? 478 00:28:30,609 --> 00:28:33,610 Because all I can picture is the little boy 479 00:28:33,645 --> 00:28:38,582 who ran into my arms when the neighbor's dog barked at him. 480 00:28:38,617 --> 00:28:42,419 That little boy, lying... 481 00:28:42,454 --> 00:28:46,289 in a cold field without his papa to hold him. 482 00:28:46,324 --> 00:28:49,292 God. 483 00:28:49,327 --> 00:28:53,831 I can only imagine how scared he must have...been. 484 00:28:55,100 --> 00:28:57,467 You should be with your family. 485 00:28:57,502 --> 00:28:59,069 Come. 486 00:28:59,104 --> 00:29:01,104 Come, I'll take you home. 487 00:29:03,508 --> 00:29:07,311 You-you were right to defy Rathenau's call to arms. 488 00:29:09,781 --> 00:29:12,949 Right and wrong become blurred in times like these. 489 00:29:12,984 --> 00:29:16,286 I signed their damn war manifesto. 490 00:29:18,089 --> 00:29:21,492 And now I feel I have signed my own son's death warrant. 491 00:29:25,630 --> 00:29:27,931 We cannot just stand by any longer, can we? 492 00:29:44,049 --> 00:29:46,583 Your good name will draw the attention we need. 493 00:29:46,618 --> 00:29:49,252 I'm afraid the attention may not be what you want. 494 00:29:49,287 --> 00:29:51,254 Many of my opponents think I'm a traitor 495 00:29:51,289 --> 00:29:52,923 for opposing the war. 496 00:29:52,958 --> 00:29:54,424 To stand for your principles 497 00:29:54,459 --> 00:29:57,627 when all others have forgotten theirs... 498 00:29:57,662 --> 00:29:59,196 isn't traitorous. 499 00:29:59,231 --> 00:30:00,697 It's patriotic. 500 00:30:12,844 --> 00:30:14,845 The wind is picking up, sir. 501 00:30:17,515 --> 00:30:20,384 Inform the general we are ready. 502 00:32:11,696 --> 00:32:14,230 To a true hero! 503 00:32:14,265 --> 00:32:16,566 The English papers are calling Captain Haber's gas 504 00:32:16,601 --> 00:32:17,901 the "death cloud." 505 00:32:17,936 --> 00:32:20,303 The enemy will surely surrender soon 506 00:32:20,338 --> 00:32:23,907 thanks to our gracious host. To Captain Haber! 507 00:32:23,942 --> 00:32:26,043 To Captain Haber. 508 00:32:27,445 --> 00:32:30,947 Yes, well, um, thank you, but even victory 509 00:32:30,982 --> 00:32:34,451 isn't worth letting a fine lamb shank turn cold, so, please. 510 00:32:37,355 --> 00:32:39,089 I've heard rumors 511 00:32:39,124 --> 00:32:42,525 the Kaiser himself is to bestow a medal on your husband. 512 00:32:42,560 --> 00:32:45,062 You must be very proud, Frau Haber. 513 00:32:55,640 --> 00:32:56,973 Whatever grand invention will you 514 00:32:57,008 --> 00:33:00,276 contrive next, Captain Haber? 515 00:33:00,311 --> 00:33:05,115 At the moment, I'm still trying to perfect this one. 516 00:33:05,150 --> 00:33:08,351 We need a more efficient means to deploy the gas. 517 00:33:08,386 --> 00:33:09,953 I think it's quite efficient already. 518 00:33:19,931 --> 00:33:21,098 Clara! 519 00:33:23,234 --> 00:33:26,002 No. No! 520 00:33:26,037 --> 00:33:28,405 No! Oh, my... 521 00:33:43,555 --> 00:33:45,388 The war is over! 522 00:33:45,423 --> 00:33:47,724 Troops return home! 523 00:33:47,759 --> 00:33:51,995 Armistice signed! The war is over! 524 00:33:52,030 --> 00:33:53,530 Albert? 525 00:33:56,301 --> 00:33:58,735 The Kaiser has fled. 526 00:33:58,770 --> 00:34:00,737 The war is finished. 527 00:34:00,772 --> 00:34:03,206 Thank God, Elsa. 528 00:34:05,443 --> 00:34:08,545 It says here we are a democracy now. 529 00:34:08,580 --> 00:34:13,417 Demokratia... rule by the people. 530 00:34:16,087 --> 00:34:19,289 Let us hope the people have their heads on straight. 531 00:34:19,324 --> 00:34:22,125 Oh, my love, 532 00:34:22,160 --> 00:34:25,295 don't fill your brilliant head with gloomy thoughts. 533 00:34:26,931 --> 00:34:28,731 It's finally finished. 534 00:34:28,766 --> 00:34:30,934 Hmm. 535 00:34:30,969 --> 00:34:35,271 Yet I cannot help but feel that it's only just begun. 536 00:34:35,306 --> 00:34:38,775 Troops return home! 537 00:34:38,810 --> 00:34:40,410 Armistice signed! 538 00:34:40,445 --> 00:34:42,846 The war is over! 539 00:34:49,787 --> 00:34:53,756 One loaf of bread per family! 540 00:34:53,791 --> 00:34:55,792 Please, ma'am, can you spare some coin? 541 00:34:59,430 --> 00:35:01,798 Albert, 542 00:35:01,833 --> 00:35:03,766 there's a telegram for you. 543 00:35:03,801 --> 00:35:06,069 Britain, the United States, Russia... 544 00:35:06,104 --> 00:35:08,605 they all want reparations. 545 00:35:08,640 --> 00:35:12,775 France is threatening to occupy the Ruhr if we don't pay. 546 00:35:12,810 --> 00:35:14,978 Forgiveness never comes cheap. 547 00:35:15,013 --> 00:35:16,613 It's from Arthur Eddington. 548 00:35:24,656 --> 00:35:27,957 What is it? A silver lining, it seems. 549 00:35:27,992 --> 00:35:31,261 "U-boats no longer threat. Stop. 550 00:35:31,296 --> 00:35:35,465 Will sail to Africa. Will photograph eclipse. Stop." 551 00:35:35,500 --> 00:35:37,267 Albert, that's wonderful news. 552 00:35:37,302 --> 00:35:40,203 "Relativity proof imminent. Stop." 553 00:35:40,238 --> 00:35:43,673 I cannot wait to read that in the scientific journals. 554 00:35:43,708 --> 00:35:46,576 Hopefully with a little... a little more flair. 555 00:35:48,580 --> 00:35:52,148 What is it? 556 00:35:52,183 --> 00:35:54,651 You can forget about the journals, Albert. 557 00:35:54,686 --> 00:35:56,819 When you're proved right, 558 00:35:56,854 --> 00:35:59,489 your name is going to be printed in every newspaper 559 00:35:59,524 --> 00:36:01,024 around the entire globe. 560 00:36:01,059 --> 00:36:02,625 You'll be famous. Don't be silly. 561 00:36:02,660 --> 00:36:05,361 I'm a scientist. They'll want interviews. 562 00:36:05,396 --> 00:36:08,731 They'll want to know about your life, your family. 563 00:36:08,766 --> 00:36:10,733 Me. 564 00:36:10,768 --> 00:36:13,169 We'll tell them you're my social secretary. 565 00:36:13,204 --> 00:36:14,671 It took the neighbors a couple of months. 566 00:36:14,706 --> 00:36:17,574 Imagine a journalist clamoring for a story. 567 00:36:17,609 --> 00:36:20,009 How long before they discover that you are... 568 00:36:20,044 --> 00:36:21,411 you are living in sin 569 00:36:23,448 --> 00:36:25,582 Who cares what they think? 570 00:36:25,617 --> 00:36:27,083 I care. 571 00:36:28,853 --> 00:36:33,389 Elsa, I have asked Mileva for a divorce in every way imaginable. 572 00:36:33,424 --> 00:36:36,259 Then you must ask her again. 573 00:36:36,294 --> 00:36:38,027 Make her an offer of some kind. 574 00:36:38,062 --> 00:36:40,263 We don't have any more deutsche marks to give. 575 00:36:40,298 --> 00:36:41,998 Fritz does. He would lend to you. No. 576 00:36:42,033 --> 00:36:44,834 I cannot take blood money from that warmonger. 577 00:36:44,869 --> 00:36:46,669 Well, you had better think of something. 578 00:36:46,704 --> 00:36:48,871 Because it's one thing for me to withstand 579 00:36:48,906 --> 00:36:51,040 the shaming stares of our neighbors. 580 00:36:51,075 --> 00:36:53,042 But you cannot expect me to do that 581 00:36:53,077 --> 00:36:54,744 in front of the entire world. 582 00:36:56,147 --> 00:36:59,515 I need the divorce. 583 00:36:59,550 --> 00:37:02,418 Are you asking me? 584 00:37:02,453 --> 00:37:04,120 Or is it Elsa? 585 00:37:07,925 --> 00:37:10,059 I'm sorry I couldn't be what you needed, Mileva. 586 00:37:10,094 --> 00:37:12,462 What about Hans and Eduard? 587 00:37:12,497 --> 00:37:15,431 All they needed was a reliable father. 588 00:37:15,466 --> 00:37:16,600 You took them away from me. 589 00:37:17,935 --> 00:37:19,235 I didn't... 590 00:37:21,939 --> 00:37:24,974 A British astronomer is heading for Africa 591 00:37:25,009 --> 00:37:28,478 in a few months' time to capture the solar eclipse. 592 00:37:28,513 --> 00:37:31,114 The first one in years. 593 00:37:31,149 --> 00:37:32,382 Are you sure you're right this time? 594 00:37:32,417 --> 00:37:35,084 Your equations are covariant? Yes. 595 00:37:35,119 --> 00:37:36,819 They will define the general relativity 596 00:37:36,854 --> 00:37:39,055 of all forms of motion. 597 00:37:39,090 --> 00:37:42,058 It's an extraordinary achievement. 598 00:37:42,093 --> 00:37:47,130 And you were there to help me from the beginning of it all. 599 00:37:47,165 --> 00:37:49,332 I will never forget that. 600 00:37:49,367 --> 00:37:52,769 Recognition from the greatest scientist in the world. 601 00:37:52,804 --> 00:37:56,105 At last. My career is complete. 602 00:37:56,140 --> 00:37:59,776 There's already much discussion of a Nobel. 603 00:37:59,811 --> 00:38:03,112 You know it comes with a great deal of prize money. 604 00:38:03,147 --> 00:38:05,948 I want you to have it. All of it. 605 00:38:05,983 --> 00:38:08,284 You want to pay me for a divorce. Mm-mm. 606 00:38:08,319 --> 00:38:11,788 You deserve to be taken care of, Dollie. 607 00:38:11,823 --> 00:38:13,089 Don't call me that. I'm offering you 608 00:38:13,124 --> 00:38:14,657 more money than either of us 609 00:38:14,692 --> 00:38:16,092 have ever seen, Mileva. 610 00:38:16,127 --> 00:38:18,094 You need this. Don't be proud. 611 00:38:18,129 --> 00:38:19,862 Get out. 612 00:38:19,897 --> 00:38:21,531 If not for you, do it for the boys. 613 00:38:21,566 --> 00:38:23,400 Get out! 614 00:38:35,346 --> 00:38:37,914 What more do you want from me? 615 00:38:55,867 --> 00:38:58,634 Why are you doing this to yourself, Mother? 616 00:38:58,669 --> 00:39:00,703 He obviously wants nothing to do with us. 617 00:39:00,738 --> 00:39:03,306 He hasn't since he left me sitting on that step. 618 00:39:05,743 --> 00:39:07,510 Just give him what he wants. 619 00:39:07,545 --> 00:39:10,012 He'll be out of our lives and we can all move forward, 620 00:39:10,047 --> 00:39:11,681 once and for all. 621 00:39:35,239 --> 00:39:37,774 Well? 622 00:39:37,809 --> 00:39:40,243 She finally agreed. 623 00:39:42,547 --> 00:39:46,149 But it comes with a terrible price. 624 00:39:54,592 --> 00:39:56,959 State the reason for your divorce. 625 00:39:56,994 --> 00:39:59,128 Adultery, 626 00:39:59,163 --> 00:40:00,963 Herr Richter. 627 00:40:00,998 --> 00:40:03,099 And who is the guilty party? 628 00:40:03,134 --> 00:40:05,401 I am, Herr Richter. 629 00:40:05,436 --> 00:40:07,403 I have been living with Elsa Einstein, 630 00:40:07,438 --> 00:40:09,739 divorced Lowenthal, 631 00:40:09,774 --> 00:40:12,742 for approximately four years 632 00:40:12,777 --> 00:40:17,713 and have had continued intimate relations with her. 633 00:40:17,748 --> 00:40:19,816 Have you proof? She's the woman 634 00:40:19,851 --> 00:40:21,784 s-seated behind me, Herr Richter. 635 00:40:21,819 --> 00:40:25,321 Well, please indicate to the court where she is. 636 00:40:32,864 --> 00:40:34,497 Is this true, Madame? 637 00:40:37,268 --> 00:40:39,235 Yes, Herr Richter. 638 00:40:39,270 --> 00:40:42,438 The provisions of the divorce state that Mileva Maric, 639 00:40:42,473 --> 00:40:44,106 married Einstein, 640 00:40:44,141 --> 00:40:48,277 will receive an annual stipend of 9,000 deutsche marks. 641 00:40:48,312 --> 00:40:50,947 Adding to this, Professor Einstein promises her 642 00:40:50,982 --> 00:40:52,315 the full proceeds 643 00:40:52,350 --> 00:40:55,819 of a Nobel Prize, should he be awarded it. 644 00:40:57,488 --> 00:40:59,288 Very well. 645 00:40:59,323 --> 00:41:00,923 On to the children. 646 00:41:00,958 --> 00:41:04,927 Mileva Maric is to retain full custody in Zurich, 647 00:41:04,962 --> 00:41:06,996 and the boys shall not be permitted 648 00:41:07,031 --> 00:41:09,499 to visit their father in Berlin. 649 00:41:14,972 --> 00:41:17,707 Professor, do you object? 650 00:41:30,254 --> 00:41:32,889 No, I do not object. 651 00:41:37,528 --> 00:41:39,495 Dr. and Mrs. Einstein. Over here. 652 00:41:43,334 --> 00:41:45,201 Dr. Einstein. Dr. Einstein! 653 00:41:45,236 --> 00:41:46,702 What did you do when you first heard 654 00:41:46,737 --> 00:41:49,138 Mr. Eddington proved your theory correct? 655 00:41:49,173 --> 00:41:50,740 Well, I went back to work. 656 00:41:50,775 --> 00:41:53,509 And I bought myself a new violin. 657 00:41:55,279 --> 00:41:58,548 Uh, Mr. Eddington, uh, what did your photographs prove, exactly? 658 00:41:58,583 --> 00:42:01,551 That gravity bends light passing next to the sun 659 00:42:01,586 --> 00:42:04,820 by approximately 1.7 arc seconds, 660 00:42:04,855 --> 00:42:07,256 just as Dr. Einstein predicted. 661 00:42:07,291 --> 00:42:09,091 Uh, meaning what? Meaning, 662 00:42:09,126 --> 00:42:13,429 gentlemen, that the greatest of all scientific generalizations, 663 00:42:13,464 --> 00:42:16,532 the laws of Sir Isaac Newton, have just received 664 00:42:16,567 --> 00:42:20,202 their first major modification in over two centuries. 665 00:42:20,237 --> 00:42:23,706 We are all witness to one of the most resplendent achievements 666 00:42:23,741 --> 00:42:25,174 of human thought 667 00:42:25,209 --> 00:42:27,510 in our lifetime. 668 00:42:27,545 --> 00:42:28,844 Write that down. 669 00:42:30,548 --> 00:42:32,114 Relativity is a hoax. 670 00:42:32,149 --> 00:42:35,585 Dr. Lenard, it was just proven by Arthur Eddington. 671 00:42:35,620 --> 00:42:38,354 What happens at the next eclipse, when the results vary, 672 00:42:38,389 --> 00:42:39,455 hmm? 673 00:42:39,490 --> 00:42:41,257 You will look like fools. 674 00:42:41,292 --> 00:42:42,858 Our discoveries changed science 675 00:42:42,893 --> 00:42:46,095 because they were grounded in facts. 676 00:42:46,130 --> 00:42:48,631 They weren't philosophical conjectures 677 00:42:48,666 --> 00:42:52,568 cloaked in equations designed to deceive, hmm? 678 00:42:52,603 --> 00:42:54,904 As the Nobel selection committee, it is 679 00:42:54,939 --> 00:42:58,140 your duty to know the difference. 680 00:42:58,175 --> 00:43:00,142 They're giving it 681 00:43:00,177 --> 00:43:01,811 to Max Planck. 682 00:43:03,147 --> 00:43:04,914 Well, you always said it was a shame 683 00:43:04,949 --> 00:43:07,383 how the Nobel committee overlooked him all these years. 684 00:43:07,418 --> 00:43:09,719 They're giving it to Fritz, too. 685 00:43:09,754 --> 00:43:12,755 In chemistry. Hmm. 686 00:43:12,790 --> 00:43:14,591 For his nitrogen trick. 687 00:43:15,626 --> 00:43:16,993 Hmm. 688 00:43:17,028 --> 00:43:20,496 Quite a year for the Prussian Academy. 689 00:43:20,531 --> 00:43:22,932 Well, 690 00:43:22,967 --> 00:43:25,935 I'm sure a lovely celebration will be in order. 691 00:43:25,970 --> 00:43:28,638 I'm not going if Fritz is to be honored. 692 00:43:28,673 --> 00:43:31,641 Albert, if you insist on condemning a man 693 00:43:31,676 --> 00:43:33,476 for his mistakes, you must be willing 694 00:43:33,511 --> 00:43:34,944 to applaud him for his triumphs. 695 00:43:34,979 --> 00:43:36,312 Fritz didn't start the war. 696 00:43:36,347 --> 00:43:39,515 He's responsible for thousands of deaths. 697 00:43:39,550 --> 00:43:42,518 He also saved half of Europe from starvation. 698 00:43:42,553 --> 00:43:43,953 Doesn't that mean something? 699 00:43:43,988 --> 00:43:45,521 I cannot congratulate a killer 700 00:43:45,556 --> 00:43:47,790 and call myself a pacifist. 701 00:43:47,825 --> 00:43:50,026 But if you insist that the worst disputes 702 00:43:50,061 --> 00:43:52,028 between warring nations can be resolved, 703 00:43:52,063 --> 00:43:55,365 then... can't two old friends make peace? 704 00:44:02,973 --> 00:44:04,774 Albert. 705 00:44:04,809 --> 00:44:06,776 What can I say, old friend? 706 00:44:06,811 --> 00:44:09,512 It's about time they honored you. 707 00:44:09,547 --> 00:44:13,149 How many years has it been since you discovered light quanta? 708 00:44:13,184 --> 00:44:15,151 About 3,000. 709 00:44:16,187 --> 00:44:19,488 Truly, Max, congratulations. 710 00:44:19,523 --> 00:44:22,958 It should have been yours. Nonsense. 711 00:44:22,993 --> 00:44:25,961 You deserve it more than any man in this room. 712 00:44:25,996 --> 00:44:28,364 Excuse me, uh, Dr. Planck? 713 00:44:28,399 --> 00:44:30,700 We'll talk. 714 00:44:50,121 --> 00:44:51,821 Albert. 715 00:44:51,856 --> 00:44:53,189 A Nobel 716 00:44:53,224 --> 00:44:55,391 in chemistry. 717 00:44:55,426 --> 00:44:57,426 That is something. 718 00:44:57,461 --> 00:44:59,562 I'm not a genius like you, Albert. 719 00:44:59,597 --> 00:45:02,765 All I did was see a problem and find a way to fix it. 720 00:45:02,800 --> 00:45:05,267 That's what I try to do, I suppose... fix things. 721 00:45:05,302 --> 00:45:06,869 Yes, of course. 722 00:45:06,904 --> 00:45:08,504 Or destroy them. 723 00:45:08,539 --> 00:45:10,740 That is entirely unfair. 724 00:45:10,775 --> 00:45:13,743 Did you not invent a new way to destroy human life? 725 00:45:13,778 --> 00:45:16,278 Yes, but that was not my only innovation. 726 00:45:16,313 --> 00:45:20,216 I am being honored tonight for the good I've done. 727 00:45:20,251 --> 00:45:23,853 Life cannot be balanced like an equation, Fritz. 728 00:45:23,888 --> 00:45:26,889 Good deeds do not erase the evil ones. 729 00:45:28,759 --> 00:45:32,762 I certainly pray to God you're wrong for once, Albert. 730 00:45:34,465 --> 00:45:37,300 Perhaps I've been too harsh. 731 00:45:39,236 --> 00:45:41,637 Perhaps you haven't. 732 00:45:43,808 --> 00:45:48,277 I never told you, Fritz, how sorry I was about Clara. 733 00:45:48,312 --> 00:45:51,781 We couldn't manage to hold on to the more brilliant ones, 734 00:45:51,816 --> 00:45:53,048 could we? 735 00:45:53,083 --> 00:45:55,084 Gentlemen, 736 00:45:55,119 --> 00:45:56,352 smile. 737 00:45:59,089 --> 00:46:00,489 He didn't even win the Nobel, 738 00:46:00,524 --> 00:46:03,159 and yet he still graces our front pages. 739 00:46:03,194 --> 00:46:06,495 Not only in Berlin. Frankfurt, Paris, London, 740 00:46:06,530 --> 00:46:08,497 New York, Tokyo. 741 00:46:08,532 --> 00:46:10,499 I could go on. 742 00:46:10,534 --> 00:46:13,736 All about general relativity, yes. 743 00:46:13,771 --> 00:46:17,106 Relativity, politics, his hair, what he ate for breakfast. 744 00:46:17,141 --> 00:46:18,507 It's despicable. 745 00:46:18,542 --> 00:46:20,442 It's to be expected. 746 00:46:20,477 --> 00:46:22,111 He's a Jew. 747 00:46:22,146 --> 00:46:24,079 A publicity-seeking Jew who uses 748 00:46:24,114 --> 00:46:26,649 his influence for his own profit. 749 00:46:26,684 --> 00:46:28,918 Well, now, Herr Weyland, 750 00:46:28,953 --> 00:46:31,520 I didn't quite say all that. You are standing 751 00:46:31,555 --> 00:46:36,859 in the German National People's Party headquarters, Dr. Lenard. 752 00:46:36,894 --> 00:46:40,029 We are not afraid to speak the truth here. 753 00:46:40,064 --> 00:46:42,331 In fact, I imagine my candor is 754 00:46:42,366 --> 00:46:44,266 the very reason that you've come to see me. 755 00:46:44,301 --> 00:46:47,102 Now, please, 756 00:46:47,137 --> 00:46:49,205 what can I do for you? 757 00:46:50,241 --> 00:46:52,808 I have a proposition to make, 758 00:46:52,843 --> 00:46:54,310 but one with which 759 00:46:54,345 --> 00:46:56,679 I cannot afford to be publicly associated. 760 00:46:56,714 --> 00:46:59,548 You can be assured of my discretion. 761 00:46:59,583 --> 00:47:03,352 I read your paper denouncing relativity. 762 00:47:03,387 --> 00:47:06,622 I think you deserve a wider audience. 763 00:47:08,592 --> 00:47:12,027 Albert Einstein has engaged in a profit-grubbing promotion 764 00:47:12,062 --> 00:47:14,830 of his theory, as our country suffers 765 00:47:14,865 --> 00:47:17,666 deprivation and indignity. 766 00:47:17,701 --> 00:47:19,702 And for what? 767 00:47:19,737 --> 00:47:22,071 For a lie. 768 00:47:22,106 --> 00:47:24,006 For a hoax. 769 00:47:24,041 --> 00:47:26,676 For a deception unlike any other! 770 00:47:28,679 --> 00:47:30,379 Over the next two days, 771 00:47:30,414 --> 00:47:33,315 you will hear from Germany's most preeminent scholars, 772 00:47:33,350 --> 00:47:36,585 who will show you exactly how we've all been hoodwinked 773 00:47:36,620 --> 00:47:39,154 by one enormous bluff. 774 00:47:39,189 --> 00:47:40,523 Hear, hear! 775 00:47:43,727 --> 00:47:45,661 Oh, apologies. Continue, Dr. Weyland. 776 00:47:45,696 --> 00:47:48,163 We all eagerly await your scholarly proof. 777 00:47:48,198 --> 00:47:50,833 I'm sure it will be very interesting. 778 00:47:50,868 --> 00:47:53,002 What in God's name were you thinking? 779 00:47:53,037 --> 00:47:55,838 It was a public lecture and I was curious, so I went. 780 00:47:55,873 --> 00:47:58,240 I didn't expect much. I also didn't expect 781 00:47:58,275 --> 00:48:01,811 a packed house of anti-Semitic imbeciles. 782 00:48:02,880 --> 00:48:05,114 What are you doing? 783 00:48:05,149 --> 00:48:06,382 Writing to the Berliner Tageblatt 784 00:48:06,417 --> 00:48:08,417 to give them my honest critique. 785 00:48:08,452 --> 00:48:12,087 Albert, stop. You are sticking your hand into a hornet's nest. 786 00:48:12,122 --> 00:48:14,890 These men are vindictive and dangerous. This world 787 00:48:14,925 --> 00:48:16,125 is dangerous, Elsa. 788 00:48:16,160 --> 00:48:17,726 Not because of those who do evil, 789 00:48:17,761 --> 00:48:20,129 but because of those who look on and do nothing. 790 00:48:20,164 --> 00:48:22,731 I cannot do nothing. 791 00:48:22,766 --> 00:48:23,966 "I admire Lenard 792 00:48:24,001 --> 00:48:26,302 "as a master of experimental physics, 793 00:48:26,337 --> 00:48:28,637 "but he has not yet produced anything outstanding 794 00:48:28,672 --> 00:48:30,739 in theoretical physics." 795 00:48:30,774 --> 00:48:32,474 He wrote that? 796 00:48:32,509 --> 00:48:35,311 On the front of the damn newspaper. 797 00:48:35,346 --> 00:48:38,314 Jewish publishers, of course. 798 00:48:38,349 --> 00:48:41,817 "Lenard's objections to the general theory of relativity 799 00:48:41,852 --> 00:48:44,987 "are of such superficiality that, up until now, 800 00:48:45,022 --> 00:48:47,990 "I did not think it necessary to answer them. 801 00:48:48,025 --> 00:48:50,693 I intend to make up for this." 802 00:48:54,365 --> 00:48:56,565 It's an affront! 803 00:48:56,600 --> 00:48:58,600 I will not stand for it! 804 00:48:58,635 --> 00:49:00,402 Why would he assume that you had anything to do 805 00:49:00,437 --> 00:49:01,837 with that lecture series? 806 00:49:01,872 --> 00:49:04,273 You did not even attend. 807 00:49:04,308 --> 00:49:09,011 That huckster Weyland listed me as a coming lecturer 808 00:49:09,046 --> 00:49:12,314 in the programme. No doubt trying to add my prestige 809 00:49:12,349 --> 00:49:13,582 to his cause. 810 00:49:16,186 --> 00:49:18,354 But it doesn't matter. 811 00:49:18,389 --> 00:49:21,791 Einstein obviously desires a public battle. 812 00:49:24,495 --> 00:49:27,029 Perhaps it's time I enlisted some public allies. 58774

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.