Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,567
Previously on Genius...
2
00:00:02,602 --> 00:00:04,803
As long as you're still married,
we cannot be together.
3
00:00:04,838 --> 00:00:06,471
I need to think
of my daughters.
4
00:00:06,506 --> 00:00:08,573
I moved my family
to Berlin for you.
5
00:00:08,608 --> 00:00:10,709
You came to join the Academy.
6
00:00:10,744 --> 00:00:12,177
I do wish Elsa
could have joined us.
7
00:00:12,212 --> 00:00:14,146
Apparently, she's
gone away to Essen.
8
00:00:14,181 --> 00:00:16,481
That's where Albert is.
9
00:00:16,516 --> 00:00:18,517
When were you going
to tell me about Elsa?
10
00:00:18,552 --> 00:00:20,318
I want a divorce.
11
00:00:20,353 --> 00:00:22,554
I am not letting you
walk away from the boys.
12
00:00:22,589 --> 00:00:25,724
Fritz Haber. The man who pulled
nitrogen out of thin air.
13
00:00:25,759 --> 00:00:27,559
I'm a proud war veteran.
14
00:00:27,594 --> 00:00:30,195
Really, Fritz? You're proud
of your military service?
15
00:00:30,230 --> 00:00:31,696
Walther Rathenau!
16
00:00:31,731 --> 00:00:34,266
The only way to confirm
general relativity
17
00:00:34,301 --> 00:00:36,334
is during a solar eclipse.
18
00:00:36,369 --> 00:00:38,437
The Kaiser's
declared war on Russia.
19
00:00:38,472 --> 00:00:40,172
Your foundation
20
00:00:40,207 --> 00:00:42,607
for general relativity
is flawed.
21
00:00:42,642 --> 00:00:43,608
I could have been ruined.
22
00:00:43,643 --> 00:00:44,910
You wanted me to fail.
23
00:00:44,945 --> 00:00:46,078
You're right.
24
00:00:46,113 --> 00:00:47,913
Mileva's agreed to end things.
25
00:00:47,948 --> 00:00:51,016
There is quite a difference
between separation and divorce.
26
00:00:51,051 --> 00:00:53,351
Mileva. I wanted
to end our marriage.
27
00:00:53,386 --> 00:00:55,687
I didn't want to
lose my whole family.
28
00:00:55,722 --> 00:00:58,223
You can't have everything,
Albert.
29
00:01:46,106 --> 00:01:48,640
Tonight, I will demonstrate
30
00:01:48,675 --> 00:01:50,709
blackbody absorption,
and the forces...
31
00:01:55,182 --> 00:01:58,750
Forgive me,
32
00:01:58,785 --> 00:02:03,121
but there is a more
urgent matter to discuss.
33
00:02:03,156 --> 00:02:06,658
My friends,
England and all of Europe
34
00:02:06,693 --> 00:02:09,027
is facing catastrophe.
35
00:02:09,062 --> 00:02:12,130
The natural fertilizer
that we have long used
36
00:02:12,165 --> 00:02:16,268
to grow our crops
is dwindling rapidly.
37
00:02:16,303 --> 00:02:19,471
Without it,
our soil becomes barren.
38
00:02:19,506 --> 00:02:22,374
What we are left with
39
00:02:22,409 --> 00:02:24,509
is too many mouths to feed
40
00:02:24,544 --> 00:02:26,478
and not enough food.
41
00:02:26,513 --> 00:02:27,846
Tonight,
42
00:02:27,881 --> 00:02:31,116
I call on the great minds
of Europe.
43
00:02:31,151 --> 00:02:35,020
Barring a monumental
scientific breakthrough,
44
00:02:35,055 --> 00:02:38,056
in a few short years
45
00:02:38,091 --> 00:02:41,159
Europe will starve.
46
00:02:43,196 --> 00:02:45,897
Did you read what
this Crookes fellow claims?
47
00:02:45,932 --> 00:02:47,632
Millions of people will starve
48
00:02:47,667 --> 00:02:49,601
if we don't find a new way
to grow crops.
49
00:02:50,837 --> 00:02:52,370
I must do something.
50
00:02:52,405 --> 00:02:54,673
Fritz, you can hardly keep
a houseplant alive.
51
00:02:54,708 --> 00:02:56,241
Guano. Do you know what it is?
52
00:02:56,276 --> 00:02:57,542
Of course.
53
00:02:57,577 --> 00:02:59,711
Bat excrement.
54
00:02:59,746 --> 00:03:01,479
And why do we ship bat excrement
55
00:03:01,514 --> 00:03:03,415
to Europe from a world away?
56
00:03:03,450 --> 00:03:04,649
It's a good source of nitrogen.
57
00:03:04,684 --> 00:03:06,151
So is the air.
58
00:03:06,186 --> 00:03:08,820
80% nitrogen, to be exact.
59
00:03:08,855 --> 00:03:10,255
You could never harness
enough energy
60
00:03:10,290 --> 00:03:12,891
to break apart nitrogen bonds.
61
00:03:12,926 --> 00:03:15,427
A lightning bolt
could do it.
62
00:03:15,462 --> 00:03:20,065
Yes, but you can hardly corral
a lightning bolt, now can you?
63
00:03:23,436 --> 00:03:24,870
Not yet.
64
00:03:29,976 --> 00:03:31,943
Gentlemen.
65
00:03:31,978 --> 00:03:35,680
The very fate of our nation
66
00:03:35,715 --> 00:03:38,216
depends on the men in this room.
67
00:03:38,251 --> 00:03:41,553
Our generals have informed me
68
00:03:41,588 --> 00:03:44,356
that the army's ammunition
stockpile has dwindled
69
00:03:44,391 --> 00:03:46,224
to a six-month supply.
70
00:03:46,259 --> 00:03:49,227
And I say it's nonsense.
71
00:03:49,262 --> 00:03:51,196
In six weeks our boys
72
00:03:51,231 --> 00:03:54,199
will be hurling rocks
instead of firing artillery.
73
00:03:54,234 --> 00:03:55,967
My God.
74
00:03:56,002 --> 00:03:59,571
I have taken it upon myself
to fund a military department
75
00:03:59,606 --> 00:04:02,440
devoted to
scientific innovation.
76
00:04:02,475 --> 00:04:04,276
Make no mistake,
77
00:04:04,311 --> 00:04:07,045
we are facing
a bloody surrender.
78
00:04:10,917 --> 00:04:12,717
I need you.
79
00:04:12,752 --> 00:04:15,654
Germany needs you.
80
00:04:17,090 --> 00:04:19,491
You have my support,
Dr. Rathenau.
81
00:04:19,526 --> 00:04:22,294
And I'm surely not alone
in that, hmm?
82
00:04:22,329 --> 00:04:26,231
Hear, hear. Yes.
83
00:04:26,266 --> 00:04:28,400
Gentlemen, I am circulating
a letter to the Kaiser,
84
00:04:28,435 --> 00:04:31,636
pledging the commitment
of the finest minds
85
00:04:31,671 --> 00:04:33,505
of Germany's
scientific community,
86
00:04:33,540 --> 00:04:37,008
and I beseech you to sign it.
87
00:04:37,043 --> 00:04:40,812
Stand with the Fatherland
in its hour of need.
88
00:05:01,334 --> 00:05:03,268
Dr. Rathenau,
89
00:05:03,303 --> 00:05:07,672
some of us still indulge
in the wild notion
90
00:05:07,707 --> 00:05:10,709
that scientists are meant
91
00:05:10,744 --> 00:05:13,778
to unravel the mysteries
of the world,
92
00:05:13,813 --> 00:05:16,915
not find new ways to destroy it.
93
00:05:18,985 --> 00:05:20,485
We are all free to make choices.
94
00:05:20,520 --> 00:05:23,155
And history will take note.
95
00:05:27,694 --> 00:05:29,494
You didn't sign it.
96
00:05:29,529 --> 00:05:30,962
Of course I didn't sign it.
97
00:05:30,997 --> 00:05:32,397
I'm not a lemming
like the rest of them.
98
00:05:32,432 --> 00:05:33,832
Aren't you worried
99
00:05:33,867 --> 00:05:36,701
it might affect your standing
in the Academy?
100
00:05:36,736 --> 00:05:38,670
I won't make weapons, Elsa.
101
00:05:38,705 --> 00:05:41,440
I have actual work to do.
102
00:05:43,376 --> 00:05:45,410
You must miss them terribly.
103
00:05:45,445 --> 00:05:48,380
I'm sure they miss you.
104
00:05:52,552 --> 00:05:56,588
She was welcome to
every stick of furniture,
105
00:05:56,623 --> 00:05:58,823
but how...
106
00:05:58,858 --> 00:06:01,926
how could I let her
take my boys?
107
00:06:01,961 --> 00:06:03,962
What choice did you have?
108
00:06:11,371 --> 00:06:14,038
It's cruel, isn't it?
That...
109
00:06:14,073 --> 00:06:17,108
what is most important
in life
110
00:06:17,143 --> 00:06:20,912
reveals itself to be so
only in its absence.
111
00:06:20,947 --> 00:06:23,948
You can't stay here, alone,
in this empty apartment.
112
00:06:23,983 --> 00:06:26,084
Are you offering to take me in?
113
00:06:26,119 --> 00:06:27,385
Of course not.
You're not divorced.
114
00:06:27,420 --> 00:06:29,788
Don't start this again, Elsa.
115
00:06:29,823 --> 00:06:32,357
There is a flat available
in my building.
116
00:06:32,392 --> 00:06:34,726
I could look after you.
I am quite capable
117
00:06:34,761 --> 00:06:36,461
of tending to myself,
thank you.
118
00:06:36,496 --> 00:06:37,862
Yes, clearly.
119
00:06:37,897 --> 00:06:40,632
No sleep, a bare apartment,
a flaring ulcer...
120
00:06:40,667 --> 00:06:42,734
you're the picture
of independence.
121
00:06:42,769 --> 00:06:45,737
I know that this empty space
122
00:06:45,772 --> 00:06:48,306
must seem uninhabitable to you,
123
00:06:48,341 --> 00:06:51,109
but to me such a vacuum
124
00:06:51,144 --> 00:06:53,278
is second nature.
125
00:06:53,313 --> 00:06:56,782
Even I know that vacuums
can't sustain life.
126
00:06:58,585 --> 00:07:00,385
General relativity
127
00:07:00,420 --> 00:07:02,654
is everything to me now, Elsa.
128
00:07:02,689 --> 00:07:06,758
Once I've solved it, the
rest of my life can rush in.
129
00:07:06,793 --> 00:07:09,093
You are unbearable.
130
00:07:09,128 --> 00:07:11,930
It's a pity
I love you so much.
131
00:07:19,606 --> 00:07:21,673
Mileva.
132
00:07:21,708 --> 00:07:23,341
How good to see you.
Come in.
133
00:07:23,376 --> 00:07:25,677
I'm afraid I don't
have time today.
134
00:07:25,712 --> 00:07:27,312
Anna was just
setting out breakfast.
135
00:07:27,347 --> 00:07:28,513
Anna!
136
00:07:28,548 --> 00:07:30,482
Anna, Mileva is here.
Come.
137
00:07:32,285 --> 00:07:34,252
What a lovely surprise.
138
00:07:34,287 --> 00:07:35,854
Yes. Well,
I only came by to...
139
00:07:35,889 --> 00:07:37,422
borrow some sheet music.
140
00:07:37,457 --> 00:07:39,958
I find myself with some
spare time on my hands.
141
00:07:39,993 --> 00:07:43,761
I thought I could
teach piano again.
142
00:07:43,796 --> 00:07:47,566
Is everything
all right, Mileva?
143
00:07:50,970 --> 00:07:54,606
The money Albert sent for
a month only lasted a week.
144
00:07:54,641 --> 00:07:57,308
You must write
to him for more.
145
00:07:57,343 --> 00:07:58,710
He wouldn't want you
and the boys to suffer.
146
00:07:58,745 --> 00:08:01,145
He sends all he can.
147
00:08:01,180 --> 00:08:04,349
But with the war, the German
mark is practically worthless.
148
00:08:07,086 --> 00:08:09,354
I'll go find
that sheet music.
149
00:08:13,059 --> 00:08:15,660
Has Albert made any
plans to visit the boys?
150
00:08:15,695 --> 00:08:18,296
I'm certain he will soon.
151
00:08:18,331 --> 00:08:21,032
You are too kind to him, Mileva.
152
00:08:23,236 --> 00:08:26,471
I know that you will
find students quickly.
153
00:08:26,506 --> 00:08:28,540
Thank you.
154
00:09:04,644 --> 00:09:05,910
Mama.
155
00:09:05,945 --> 00:09:07,111
Frau Einstein.
156
00:09:07,146 --> 00:09:08,279
Herr Nicolai.
157
00:09:08,314 --> 00:09:09,948
I was not expecting company.
158
00:09:09,983 --> 00:09:12,016
And apparently,
neither were you.
159
00:09:12,051 --> 00:09:14,352
Nicolai is only
here bearing news.
160
00:09:14,387 --> 00:09:15,787
Yes.
161
00:09:15,822 --> 00:09:17,789
You see, I am the
leader of a new caucus
162
00:09:17,824 --> 00:09:19,891
advocating against the war.
163
00:09:19,926 --> 00:09:22,460
Actually, I was, uh,
164
00:09:22,495 --> 00:09:25,396
wondering if you would introduce
me to Professor Einstein.
165
00:09:25,431 --> 00:09:27,399
Ilse tells me
you are quite close.
166
00:09:30,603 --> 00:09:31,869
I am told
167
00:09:31,904 --> 00:09:33,237
he was the only scientist
168
00:09:33,272 --> 00:09:34,906
who refused to sign
the war manifesto.
169
00:09:34,941 --> 00:09:37,108
The support of a man
of his stature
170
00:09:37,143 --> 00:09:39,110
would help my
cause greatly.
171
00:09:39,145 --> 00:09:40,878
I'll convey the message.
172
00:09:40,913 --> 00:09:43,582
But Dr. Einstein
is a very busy man.
173
00:09:44,817 --> 00:09:46,651
Frau Einstein.
174
00:09:48,321 --> 00:09:50,322
Fraulein Ilse.
175
00:09:59,832 --> 00:10:01,566
You didn't have
to treat him with such venom.
176
00:10:01,601 --> 00:10:04,168
He's a cad, groping a
young woman half his age.
177
00:10:04,203 --> 00:10:05,970
It's unseemly.
You,
178
00:10:06,005 --> 00:10:07,305
of all people, are lecturing me
179
00:10:07,340 --> 00:10:08,740
about what is unseemly?
180
00:10:08,775 --> 00:10:11,075
Don't you dare speak
to me in that tone.
181
00:10:11,110 --> 00:10:13,945
And it is careless of you
to insinuate to a stranger
182
00:10:13,980 --> 00:10:15,780
that Albert and
I are so close.
183
00:10:15,815 --> 00:10:17,582
No one need insinuate anything,
Mama. The neighbors have been
184
00:10:17,617 --> 00:10:19,417
gossiping about
you two for months.
185
00:10:19,452 --> 00:10:23,287
You shouldn't waste your time
worrying over my affairs.
186
00:10:23,322 --> 00:10:25,823
What I worry over
is my own mother's behavior
187
00:10:25,858 --> 00:10:27,692
impeding my chances
of ever getting married.
188
00:10:27,727 --> 00:10:29,694
You've acted so outrageously
189
00:10:29,729 --> 00:10:31,929
that no self-respecting man
will give me a second look.
190
00:10:31,964 --> 00:10:34,932
I will make certain that you
and your sister are settled.
191
00:10:34,967 --> 00:10:38,336
But then where will I be?
192
00:10:38,371 --> 00:10:42,473
When you are older,
you will realize
193
00:10:42,508 --> 00:10:45,610
there is little for
a woman in this world.
194
00:10:45,645 --> 00:10:49,047
One way or another, I must
salvage a life for myself.
195
00:11:00,727 --> 00:11:02,126
Eduard.
196
00:11:02,161 --> 00:11:03,961
Is everything all right?
197
00:11:03,996 --> 00:11:05,697
Uncle Michele?
198
00:11:06,833 --> 00:11:08,366
Dear God.
199
00:11:08,401 --> 00:11:09,901
Mileva?
200
00:11:09,936 --> 00:11:12,003
Mileva, can you hear me?
201
00:11:12,038 --> 00:11:14,972
She'll wake up.
She always does.
202
00:11:15,007 --> 00:11:17,041
This has happened before?
203
00:11:17,076 --> 00:11:20,845
She says her heart
beats fast, and then...
204
00:11:20,880 --> 00:11:24,415
she doesn't remember
what happens next.
205
00:11:24,450 --> 00:11:26,417
Help me.
Help me lift her.
206
00:11:26,452 --> 00:11:29,788
She'll be all
right, won't she?
207
00:11:35,394 --> 00:11:37,228
Professor Hilbert?
208
00:11:37,263 --> 00:11:39,163
Ah, Professor Einstein.
209
00:11:39,198 --> 00:11:40,832
Come, come.
210
00:11:40,867 --> 00:11:44,335
I-I was most taken with
your lecture on relativity.
211
00:11:44,370 --> 00:11:46,003
I couldn't wait to meet the man
212
00:11:46,038 --> 00:11:49,874
with such a
boundless imagination.
213
00:11:49,909 --> 00:11:53,611
These are calculations
for relativity.
214
00:11:53,646 --> 00:11:56,114
Well, I should hope you would
recognize your own quagmire.
215
00:11:56,149 --> 00:11:59,217
You know, the prickly points
in your theory
216
00:11:59,252 --> 00:12:00,852
have even me at a loss.
217
00:12:00,887 --> 00:12:03,020
Well, for the moment.
218
00:12:03,055 --> 00:12:05,089
I had hoped to show you
my most recent work.
219
00:12:05,124 --> 00:12:07,859
I... I never imagined
a mathematician
220
00:12:07,894 --> 00:12:09,460
of your stature would actually
221
00:12:09,495 --> 00:12:12,530
put your mind to it
before I even arrived.
222
00:12:12,565 --> 00:12:15,700
I've spent the last two days
puzzling over it.
223
00:12:15,735 --> 00:12:17,602
I've lost
the last few years of my life
224
00:12:17,637 --> 00:12:19,403
trying to complete
the damn thing.
225
00:12:19,438 --> 00:12:22,039
I'm overjoyed that you're
willing to assist me.
226
00:12:22,074 --> 00:12:23,541
Assist you?
227
00:12:23,576 --> 00:12:25,143
Well, that would be fun,
228
00:12:25,178 --> 00:12:26,711
but that would take
far too long.
229
00:12:26,746 --> 00:12:29,947
No, no, I can solve this
much more quickly on my own.
230
00:12:29,982 --> 00:12:32,617
On your own?
231
00:12:32,652 --> 00:12:34,786
Professor Einstein,
physics is far too complicated
232
00:12:34,821 --> 00:12:37,288
to be left to physicists.
233
00:12:37,323 --> 00:12:39,423
Albert, what are you
234
00:12:39,458 --> 00:12:42,126
so upset about?
He's going to finish it first.
235
00:12:42,161 --> 00:12:44,796
Well, consider yourself lucky.
236
00:12:46,666 --> 00:12:49,133
It's not every day that one
of the greatest mathematicians
237
00:12:49,168 --> 00:12:52,503
in the world decides to take
up the cause of a physicist.
238
00:12:52,538 --> 00:12:55,439
Sit down,
Albert, please.
239
00:12:55,474 --> 00:12:58,342
Relativity is the greatest idea
I've ever had.
240
00:12:58,377 --> 00:13:00,845
Is it so wrong that I want
241
00:13:00,880 --> 00:13:03,314
to bring it to completion
on my own?
242
00:13:03,349 --> 00:13:05,082
Albert, are you really
243
00:13:05,117 --> 00:13:07,084
going to start
a public pissing contest
244
00:13:07,119 --> 00:13:10,288
over academic credit
when our boys...
245
00:13:10,323 --> 00:13:11,756
my sons...
246
00:13:11,791 --> 00:13:15,259
are out the there
fighting an actual war?
247
00:13:15,294 --> 00:13:17,595
Hmm? Besides, Hilbert
248
00:13:17,630 --> 00:13:20,131
is a top-rate mathematician.
249
00:13:20,166 --> 00:13:22,133
You'd be foolish
to try and match his pace.
250
00:13:22,168 --> 00:13:25,102
Max, this is all I have.
251
00:13:25,137 --> 00:13:28,640
Life is more than work, Albert.
252
00:13:32,478 --> 00:13:37,315
I am about to embark
on a great folly.
253
00:13:37,350 --> 00:13:38,649
This will be
the first
254
00:13:38,684 --> 00:13:40,084
of four lectures.
255
00:13:42,855 --> 00:13:45,790
I will certainly be dubbed mad.
256
00:13:49,095 --> 00:13:51,229
But by the last lecture,
257
00:13:51,264 --> 00:13:53,765
I will have either
tamed this beast...
258
00:13:57,103 --> 00:13:59,337
or will have been
trampled by it.
259
00:14:03,743 --> 00:14:06,177
The Riemann tensor...
260
00:14:06,212 --> 00:14:07,979
leads to the consideration
261
00:14:08,014 --> 00:14:11,249
of the Ricci tensors.
262
00:14:11,284 --> 00:14:12,850
In which case,
263
00:14:12,885 --> 00:14:15,586
Grossman was right
264
00:14:15,621 --> 00:14:17,521
to reconsider them.
265
00:14:17,556 --> 00:14:18,589
The Lagrangian
266
00:14:18,624 --> 00:14:19,991
must be
constructed
267
00:14:20,026 --> 00:14:21,592
in such a way
268
00:14:21,627 --> 00:14:25,029
as to respect the
transformations that we saw.
269
00:14:25,064 --> 00:14:27,265
And now we can attempt
to write various
270
00:14:27,300 --> 00:14:29,000
field equations,
271
00:14:29,035 --> 00:14:30,735
analogous to what Maxwell wrote
272
00:14:30,770 --> 00:14:33,404
on electromagnetism.
273
00:14:33,439 --> 00:14:36,741
This equation
works for planetary orbits
274
00:14:36,776 --> 00:14:38,943
that never shift.
275
00:14:38,978 --> 00:14:41,879
But here...
276
00:14:41,914 --> 00:14:45,516
the constant shift in Mercury's
orbit due to the constant
277
00:14:45,551 --> 00:14:48,319
gravitational pull
of the sun should...
278
00:15:40,106 --> 00:15:42,073
Have you solved it,
Professor Einstein?
279
00:15:42,108 --> 00:15:43,274
Not quite yet,
280
00:15:43,309 --> 00:15:45,242
but the beast is cowering,
281
00:15:45,277 --> 00:15:47,244
that's for sure.
282
00:15:47,279 --> 00:15:49,513
If only they'd let women
283
00:15:49,548 --> 00:15:52,350
into the Academy.
What I wouldn't give
284
00:15:52,385 --> 00:15:53,951
to see Albert
sweat out his calculations
285
00:15:53,986 --> 00:15:55,920
in front of
an audience.
286
00:15:55,955 --> 00:15:57,688
It says here
he-he doesn't sleep,
287
00:15:57,723 --> 00:16:00,624
stays up all hours
of the night, working.
288
00:16:00,659 --> 00:16:02,693
He should be applying himself
to more urgent matters.
289
00:16:02,728 --> 00:16:04,295
You certainly are
290
00:16:04,330 --> 00:16:05,796
puffing yourself up
291
00:16:05,831 --> 00:16:07,365
just for making gunpowder,
aren't you?
292
00:16:07,400 --> 00:16:10,501
I'm doing much more
than making gunpowder.
293
00:16:16,075 --> 00:16:18,843
By forcing air
294
00:16:18,878 --> 00:16:21,145
over the iron and potassium
hydroxide promoter
295
00:16:21,180 --> 00:16:23,314
at such
intense pressure,
296
00:16:23,349 --> 00:16:24,815
hydrogen from natural gasses
297
00:16:24,850 --> 00:16:27,852
combines with nitrogen
from the air,
298
00:16:27,887 --> 00:16:30,054
producing pure liquid ammonia...
299
00:16:31,424 --> 00:16:33,624
containing the form
of nitrogen
300
00:16:33,659 --> 00:16:37,261
most easily consumed
by plant life.
301
00:16:40,099 --> 00:16:43,200
That is not enough
to feed one common ficus.
302
00:16:43,235 --> 00:16:46,037
We will build a large-scale,
high-pressure reactor
303
00:16:46,072 --> 00:16:48,205
that would...
304
00:16:48,240 --> 00:16:50,141
Blow up a small town?
The pressure you would need
305
00:16:50,176 --> 00:16:51,742
to produce ammonia
in large quantities
306
00:16:51,777 --> 00:16:53,878
would explode
any reactor on Earth.
307
00:16:53,913 --> 00:16:56,914
Were you going to inform us
of this risk, Herr Haber?
308
00:16:56,949 --> 00:16:59,350
We... can build
309
00:16:59,385 --> 00:17:02,486
a new reactor.
Bigger, stronger.
310
00:17:02,521 --> 00:17:06,257
Of course, it will take
money, quite a lot of it.
311
00:17:06,292 --> 00:17:08,259
But gentlemen,
Germany will go hungry
312
00:17:08,294 --> 00:17:09,760
without fertilizer.
313
00:17:09,795 --> 00:17:11,996
And I do understand
the difficulty
314
00:17:12,031 --> 00:17:14,532
of industrializing
such a process.
315
00:17:14,567 --> 00:17:16,934
But what's in this beaker
316
00:17:16,969 --> 00:17:20,004
is most of the way toward a
feat no one thought possible.
317
00:17:20,039 --> 00:17:23,674
I have devised a way to pull
nitrogen out of thin air.
318
00:17:23,709 --> 00:17:25,276
I imagine there
would be profit
319
00:17:25,311 --> 00:17:28,279
to be had in
feeding the world, no?
320
00:17:34,787 --> 00:17:36,387
Albert.
321
00:17:36,422 --> 00:17:39,023
Dear God, have you been eating?
322
00:17:39,058 --> 00:17:41,759
With the war rations,
nobody's been eating.
323
00:17:41,794 --> 00:17:43,761
You need rest.
Your ulcer...
324
00:17:43,796 --> 00:17:46,697
Relativity is at
my fingertips, Elsa.
325
00:17:46,732 --> 00:17:49,400
I can-I can almost touch it.
326
00:17:49,435 --> 00:17:51,569
The universe isn't going
anywhere, Albert.
327
00:17:51,604 --> 00:17:53,571
A little sleep
will do you good.
328
00:17:53,606 --> 00:17:56,474
I had a glorious
breakthrough today, Elsa.
329
00:17:56,509 --> 00:17:58,642
Michele wrote to
you five times.
330
00:17:58,677 --> 00:18:00,978
You'd know if you didn't
disappear under a rock
331
00:18:01,013 --> 00:18:03,214
when you throw
yourself into work.
332
00:18:03,249 --> 00:18:06,083
When you didn't answer,
he finally wrote to me.
333
00:18:06,118 --> 00:18:08,452
Has something happened? The boys...
They're fine.
334
00:18:08,487 --> 00:18:10,287
It's Mileva.
335
00:18:10,322 --> 00:18:12,089
She's been suffering
from heart troubles
336
00:18:12,124 --> 00:18:13,757
and is recovering
in the hospital.
337
00:18:13,792 --> 00:18:16,794
Who-Who's taking care
of Eduard and Hans Albert?
338
00:18:16,829 --> 00:18:19,630
Michele is looking after them.
Oh, they're in good hands.
339
00:18:19,665 --> 00:18:22,133
Don't worry yourself about
Mileva. She'll be fine.
340
00:18:22,168 --> 00:18:25,603
She does this. The woman
craves attention.
341
00:18:25,638 --> 00:18:27,004
But your boys need you.
342
00:18:27,039 --> 00:18:29,140
I'll write to
Michele at once.
343
00:18:29,175 --> 00:18:32,076
And I'll be there for them as
soon as I finish my lectures.
344
00:18:39,985 --> 00:18:42,119
Uh, Dr. Einstein?
345
00:18:42,154 --> 00:18:44,088
Georg Nicolai.
346
00:18:44,123 --> 00:18:45,956
I am acquainted
with Elsa.
347
00:18:45,991 --> 00:18:49,026
Surely she has mentioned me?
The committee?
348
00:18:49,061 --> 00:18:52,530
I'm afraid I have no idea
what you're talking about, sir.
349
00:18:52,565 --> 00:18:54,598
Y-You see, I am the leader
350
00:18:54,633 --> 00:18:56,867
of a new caucus
advocating against the war.
351
00:18:56,902 --> 00:18:58,636
I wish you good
luck with it.
352
00:18:58,671 --> 00:19:00,671
All it would take
is a signature.
353
00:19:00,706 --> 00:19:02,640
To show that men of science,
like yourself,
354
00:19:02,675 --> 00:19:04,708
stand against
the treachery of war.
355
00:19:04,743 --> 00:19:07,011
It's not that I don't sympathize
with your mission, sir.
356
00:19:07,046 --> 00:19:09,780
But I am a scientist,
not a politician.
357
00:19:09,815 --> 00:19:13,684
I've made a name for myself
by refusing to sign my name.
358
00:19:13,719 --> 00:19:15,319
Good day.
359
00:19:25,397 --> 00:19:26,664
Albert.
360
00:19:29,335 --> 00:19:31,168
This just came for you.
361
00:19:31,203 --> 00:19:33,104
From Hilbert.
362
00:19:58,197 --> 00:20:00,598
He's done it.
363
00:20:02,968 --> 00:20:04,969
He's completed
the last equation.
364
00:20:09,241 --> 00:20:11,342
He's defeated me.
365
00:20:11,377 --> 00:20:13,210
I am so sorry, Albert.
366
00:20:13,245 --> 00:20:16,180
I was so close, Max.
367
00:20:16,215 --> 00:20:18,182
The theory is still yours.
368
00:20:18,217 --> 00:20:21,719
No one can
take that away from you.
369
00:20:21,754 --> 00:20:23,787
The final calculation?
370
00:20:23,822 --> 00:20:26,924
Merely a footnote.
And at least now
371
00:20:26,959 --> 00:20:29,760
you can go and see your boys.
372
00:20:31,463 --> 00:20:32,630
Yes?
373
00:20:40,606 --> 00:20:42,206
Thank you for
looking after them, Michele.
374
00:20:42,241 --> 00:20:44,208
But you won't
have to be burdened
375
00:20:44,243 --> 00:20:47,745
with these two rascals
much longer.
376
00:20:47,780 --> 00:20:51,382
The doctor says
I can go home in two days.
377
00:20:51,417 --> 00:20:53,150
Just in time.
378
00:20:53,185 --> 00:20:54,818
Just in time
for what?
379
00:20:54,853 --> 00:20:56,086
I received
a letter.
380
00:20:56,121 --> 00:20:57,921
From Albert.
381
00:20:57,956 --> 00:21:00,324
He is coming
to Zurich.
382
00:21:00,359 --> 00:21:01,993
Isn't it wonderful, Mama?
383
00:21:26,819 --> 00:21:30,120
By order of the federal
council, all Swiss borders
384
00:21:30,155 --> 00:21:32,323
have been closed
due to the war.
385
00:21:32,358 --> 00:21:34,792
This train and all passengers
will be turned back to Germany.
386
00:21:34,827 --> 00:21:36,527
Excuse me.
387
00:21:36,562 --> 00:21:38,962
I have a S...
a Swiss passport.
388
00:21:38,997 --> 00:21:40,464
Here, let-let me show you.
The train
389
00:21:40,499 --> 00:21:43,033
is going back, sir.
But I must see my sons.
390
00:21:43,068 --> 00:21:46,103
Their mother is ill.
No exceptions, sir.
391
00:21:46,138 --> 00:21:48,372
By order of the
federal council,
392
00:21:48,407 --> 00:21:51,175
all Swiss borders have been
closed due to the war.
393
00:21:59,885 --> 00:22:01,886
It's getting cold.
394
00:22:06,525 --> 00:22:09,026
Come inside, Hans.
Have some cocoa.
395
00:22:09,061 --> 00:22:11,628
Just a little longer,
Uncle Michele.
396
00:22:11,663 --> 00:22:13,297
He's coming.
397
00:22:13,332 --> 00:22:14,699
I know it.
398
00:22:38,724 --> 00:22:39,890
Good evening, sir.
399
00:22:41,860 --> 00:22:44,661
Frau Haber, I presume.
I have an appointment
400
00:22:44,696 --> 00:22:46,897
with your husband.
401
00:22:46,932 --> 00:22:48,665
At this hour?
402
00:22:48,700 --> 00:22:50,100
Would you inform him that
403
00:22:50,135 --> 00:22:51,735
General Lehning
is here to see him?
404
00:22:51,770 --> 00:22:53,304
No need.
405
00:22:54,273 --> 00:22:56,407
This way.
406
00:24:03,976 --> 00:24:05,976
A glorious day!
407
00:24:06,011 --> 00:24:07,811
It's raining,
Professor Einstein.
408
00:24:07,846 --> 00:24:09,246
Let it rain!
409
00:24:09,281 --> 00:24:11,649
Hilbert made a mistake!
410
00:24:13,819 --> 00:24:17,187
And so, when the next eclipse
is upon us,
411
00:24:17,222 --> 00:24:21,191
these calculations will explain,
once and for all,
412
00:24:21,226 --> 00:24:23,126
relativity
413
00:24:23,161 --> 00:24:27,965
and the reason for Mercury's
pesky orbit around the sun.
414
00:24:28,000 --> 00:24:30,367
There.
415
00:24:32,371 --> 00:24:34,271
It is complete.
416
00:25:01,266 --> 00:25:03,333
Clara?
417
00:25:03,368 --> 00:25:05,802
Clara, what a nice surprise.
418
00:25:05,837 --> 00:25:08,572
But there's little use
in freezing to death
419
00:25:08,607 --> 00:25:10,207
before our time. Shall we?
420
00:25:10,242 --> 00:25:11,642
How are the boys?
421
00:25:11,677 --> 00:25:13,510
Do tell me some news of them.
422
00:25:13,545 --> 00:25:15,045
Clara, what is it?
423
00:25:15,080 --> 00:25:17,514
Surely you haven't come
for news of my boys.
424
00:25:17,549 --> 00:25:19,917
I-I'm worried about Fritz.
425
00:25:19,952 --> 00:25:22,920
He disappears all hours
of the day and night, and
426
00:25:22,955 --> 00:25:25,088
he's always wearing
that damn uniform,
427
00:25:25,123 --> 00:25:26,857
like a child
playing dress-up.
428
00:25:26,892 --> 00:25:28,559
I wouldn't be concerned.
429
00:25:28,594 --> 00:25:32,095
He's-he's only helping Rathenau
produce gunpowder.
430
00:25:32,130 --> 00:25:35,432
He's working on
something else, Albert.
431
00:25:37,569 --> 00:25:40,837
Something terrible.
432
00:25:40,872 --> 00:25:45,376
I cannot live with a
man who engineers death.
433
00:26:05,163 --> 00:26:06,830
It's abominable.
434
00:26:10,669 --> 00:26:13,537
Have you ever seen men
twisting in agony
435
00:26:13,572 --> 00:26:15,706
on the battlefield,
shot through with bullets?
436
00:26:15,741 --> 00:26:18,542
Or witnessed the horror
in an infirmary
437
00:26:18,577 --> 00:26:20,410
after sepsis overtakes a body?
438
00:26:20,445 --> 00:26:22,579
That's abominable, Albert.
439
00:26:22,614 --> 00:26:24,748
This... this is humane.
440
00:26:24,783 --> 00:26:27,918
You would burn a man's insides,
441
00:26:27,953 --> 00:26:30,153
make him drown
in his own phlegm?
442
00:26:30,188 --> 00:26:31,755
They're slaughtering our boys.
443
00:26:31,790 --> 00:26:33,223
Because we attacked them!
444
00:26:33,258 --> 00:26:35,792
Are you taking their side?
445
00:26:35,827 --> 00:26:37,327
I'm taking the side of humanity.
446
00:26:37,362 --> 00:26:39,730
Sitting on your hands.
447
00:26:39,765 --> 00:26:41,798
That's a convenient vantage
point from which to judge.
448
00:26:41,833 --> 00:26:43,233
Great men of history
aren't remembered
449
00:26:43,268 --> 00:26:44,901
for doing nothing, Albert.
450
00:26:44,936 --> 00:26:48,739
They are remembered for taking
action when no one else would.
451
00:26:48,774 --> 00:26:52,009
I see. So you're
doing this for glory.
452
00:26:52,044 --> 00:26:54,011
No, I am doing it to save lives.
453
00:26:54,046 --> 00:26:57,314
Fritz, you're not
making any sense.
454
00:26:57,349 --> 00:26:59,116
We will only need
to use it once.
455
00:26:59,151 --> 00:27:00,917
The French, the Russians...
456
00:27:00,952 --> 00:27:03,020
they will see
the power we wield,
457
00:27:03,055 --> 00:27:04,955
and will have no choice
but to surrender
458
00:27:04,990 --> 00:27:06,356
before any more people die.
459
00:27:06,391 --> 00:27:07,924
My friend, listen to me.
460
00:27:07,959 --> 00:27:10,327
You don't have to go
through with this.
461
00:27:10,362 --> 00:27:11,962
It's-it's not too late.
462
00:27:11,997 --> 00:27:13,797
We're-we're scientists,
463
00:27:13,832 --> 00:27:16,099
not purveyors of death
and destruction.
464
00:27:16,134 --> 00:27:19,936
During times of peace, a
scientist belongs to the world,
465
00:27:19,971 --> 00:27:22,706
but during times of war,
he belongs to his country.
466
00:27:31,917 --> 00:27:36,787
Peace cannot be kept by force,
Fritz.
467
00:27:36,822 --> 00:27:41,091
It can only be achieved
by understanding.
468
00:27:52,838 --> 00:27:56,840
Do you know, Max, what
Fritz has been working on?
469
00:28:01,913 --> 00:28:04,014
Max?
They say
470
00:28:04,049 --> 00:28:05,849
they will give him a medal.
471
00:28:05,884 --> 00:28:08,686
A... a medal.
472
00:28:09,921 --> 00:28:11,688
Oh, Max.
473
00:28:11,723 --> 00:28:13,090
He was killed
474
00:28:13,125 --> 00:28:15,525
in a battle in Verdun.
475
00:28:15,560 --> 00:28:19,396
They told me he faced his final
moments with great courage.
476
00:28:21,466 --> 00:28:23,867
I'm sure he did.
477
00:28:28,306 --> 00:28:30,574
You really think so?
478
00:28:30,609 --> 00:28:33,610
Because all I can picture
is the little boy
479
00:28:33,645 --> 00:28:38,582
who ran into my arms when the
neighbor's dog barked at him.
480
00:28:38,617 --> 00:28:42,419
That little boy, lying...
481
00:28:42,454 --> 00:28:46,289
in a cold field
without his papa to hold him.
482
00:28:46,324 --> 00:28:49,292
God.
483
00:28:49,327 --> 00:28:53,831
I can only imagine how scared
he must have...been.
484
00:28:55,100 --> 00:28:57,467
You should be
with your family.
485
00:28:57,502 --> 00:28:59,069
Come.
486
00:28:59,104 --> 00:29:01,104
Come, I'll take you home.
487
00:29:03,508 --> 00:29:07,311
You-you were right to
defy Rathenau's call to arms.
488
00:29:09,781 --> 00:29:12,949
Right and wrong become blurred
in times like these.
489
00:29:12,984 --> 00:29:16,286
I signed their damn
war manifesto.
490
00:29:18,089 --> 00:29:21,492
And now I feel I have signed
my own son's death warrant.
491
00:29:25,630 --> 00:29:27,931
We cannot just stand
by any longer, can we?
492
00:29:44,049 --> 00:29:46,583
Your good name will draw
the attention we need.
493
00:29:46,618 --> 00:29:49,252
I'm afraid the attention
may not be what you want.
494
00:29:49,287 --> 00:29:51,254
Many of my opponents
think I'm a traitor
495
00:29:51,289 --> 00:29:52,923
for opposing the war.
496
00:29:52,958 --> 00:29:54,424
To stand for your principles
497
00:29:54,459 --> 00:29:57,627
when all others
have forgotten theirs...
498
00:29:57,662 --> 00:29:59,196
isn't traitorous.
499
00:29:59,231 --> 00:30:00,697
It's patriotic.
500
00:30:12,844 --> 00:30:14,845
The wind is picking up, sir.
501
00:30:17,515 --> 00:30:20,384
Inform the general we are ready.
502
00:32:11,696 --> 00:32:14,230
To a true hero!
503
00:32:14,265 --> 00:32:16,566
The English papers are
calling Captain Haber's gas
504
00:32:16,601 --> 00:32:17,901
the "death cloud."
505
00:32:17,936 --> 00:32:20,303
The enemy will surely
surrender soon
506
00:32:20,338 --> 00:32:23,907
thanks to our gracious host.
To Captain Haber!
507
00:32:23,942 --> 00:32:26,043
To Captain Haber.
508
00:32:27,445 --> 00:32:30,947
Yes, well, um, thank you,
but even victory
509
00:32:30,982 --> 00:32:34,451
isn't worth letting a fine lamb
shank turn cold, so, please.
510
00:32:37,355 --> 00:32:39,089
I've heard rumors
511
00:32:39,124 --> 00:32:42,525
the Kaiser himself is to bestow
a medal on your husband.
512
00:32:42,560 --> 00:32:45,062
You must be very proud,
Frau Haber.
513
00:32:55,640 --> 00:32:56,973
Whatever grand
invention will you
514
00:32:57,008 --> 00:33:00,276
contrive next,
Captain Haber?
515
00:33:00,311 --> 00:33:05,115
At the moment, I'm still trying
to perfect this one.
516
00:33:05,150 --> 00:33:08,351
We need a more efficient means
to deploy the gas.
517
00:33:08,386 --> 00:33:09,953
I think
it's quite efficient already.
518
00:33:19,931 --> 00:33:21,098
Clara!
519
00:33:23,234 --> 00:33:26,002
No. No!
520
00:33:26,037 --> 00:33:28,405
No! Oh, my...
521
00:33:43,555 --> 00:33:45,388
The war is over!
522
00:33:45,423 --> 00:33:47,724
Troops return home!
523
00:33:47,759 --> 00:33:51,995
Armistice signed!
The war is over!
524
00:33:52,030 --> 00:33:53,530
Albert?
525
00:33:56,301 --> 00:33:58,735
The Kaiser has fled.
526
00:33:58,770 --> 00:34:00,737
The war is finished.
527
00:34:00,772 --> 00:34:03,206
Thank God, Elsa.
528
00:34:05,443 --> 00:34:08,545
It says here we
are a democracy now.
529
00:34:08,580 --> 00:34:13,417
Demokratia...
rule by the people.
530
00:34:16,087 --> 00:34:19,289
Let us hope the people
have their heads on straight.
531
00:34:19,324 --> 00:34:22,125
Oh, my love,
532
00:34:22,160 --> 00:34:25,295
don't fill your brilliant
head with gloomy thoughts.
533
00:34:26,931 --> 00:34:28,731
It's finally finished.
534
00:34:28,766 --> 00:34:30,934
Hmm.
535
00:34:30,969 --> 00:34:35,271
Yet I cannot help but feel
that it's only just begun.
536
00:34:35,306 --> 00:34:38,775
Troops return home!
537
00:34:38,810 --> 00:34:40,410
Armistice signed!
538
00:34:40,445 --> 00:34:42,846
The war is over!
539
00:34:49,787 --> 00:34:53,756
One loaf of
bread per family!
540
00:34:53,791 --> 00:34:55,792
Please, ma'am, can you
spare some coin?
541
00:34:59,430 --> 00:35:01,798
Albert,
542
00:35:01,833 --> 00:35:03,766
there's a telegram for you.
543
00:35:03,801 --> 00:35:06,069
Britain, the United
States, Russia...
544
00:35:06,104 --> 00:35:08,605
they all want reparations.
545
00:35:08,640 --> 00:35:12,775
France is threatening to occupy
the Ruhr if we don't pay.
546
00:35:12,810 --> 00:35:14,978
Forgiveness never
comes cheap.
547
00:35:15,013 --> 00:35:16,613
It's from Arthur Eddington.
548
00:35:24,656 --> 00:35:27,957
What is it?
A silver lining, it seems.
549
00:35:27,992 --> 00:35:31,261
"U-boats no longer threat. Stop.
550
00:35:31,296 --> 00:35:35,465
Will sail to Africa. Will
photograph eclipse. Stop."
551
00:35:35,500 --> 00:35:37,267
Albert, that's wonderful news.
552
00:35:37,302 --> 00:35:40,203
"Relativity proof
imminent. Stop."
553
00:35:40,238 --> 00:35:43,673
I cannot wait to read that
in the scientific journals.
554
00:35:43,708 --> 00:35:46,576
Hopefully with a little...
a little more flair.
555
00:35:48,580 --> 00:35:52,148
What is it?
556
00:35:52,183 --> 00:35:54,651
You can forget
about the journals, Albert.
557
00:35:54,686 --> 00:35:56,819
When you're proved right,
558
00:35:56,854 --> 00:35:59,489
your name is going to be printed
in every newspaper
559
00:35:59,524 --> 00:36:01,024
around the entire globe.
560
00:36:01,059 --> 00:36:02,625
You'll be famous.
Don't be silly.
561
00:36:02,660 --> 00:36:05,361
I'm a scientist.
They'll want interviews.
562
00:36:05,396 --> 00:36:08,731
They'll want to know
about your life, your family.
563
00:36:08,766 --> 00:36:10,733
Me.
564
00:36:10,768 --> 00:36:13,169
We'll tell them
you're my social secretary.
565
00:36:13,204 --> 00:36:14,671
It took the neighbors
a couple of months.
566
00:36:14,706 --> 00:36:17,574
Imagine a journalist clamoring
for a story.
567
00:36:17,609 --> 00:36:20,009
How long before they discover
that you are...
568
00:36:20,044 --> 00:36:21,411
you are living in sin
569
00:36:23,448 --> 00:36:25,582
Who cares what they think?
570
00:36:25,617 --> 00:36:27,083
I care.
571
00:36:28,853 --> 00:36:33,389
Elsa, I have asked Mileva for a
divorce in every way imaginable.
572
00:36:33,424 --> 00:36:36,259
Then you must ask her again.
573
00:36:36,294 --> 00:36:38,027
Make her an offer
of some kind.
574
00:36:38,062 --> 00:36:40,263
We don't have
any more deutsche marks to give.
575
00:36:40,298 --> 00:36:41,998
Fritz does. He would lend to you.
No.
576
00:36:42,033 --> 00:36:44,834
I cannot take blood money
from that warmonger.
577
00:36:44,869 --> 00:36:46,669
Well, you had better think
of something.
578
00:36:46,704 --> 00:36:48,871
Because it's one thing
for me to withstand
579
00:36:48,906 --> 00:36:51,040
the shaming stares
of our neighbors.
580
00:36:51,075 --> 00:36:53,042
But you cannot expect me
to do that
581
00:36:53,077 --> 00:36:54,744
in front of the entire world.
582
00:36:56,147 --> 00:36:59,515
I need the divorce.
583
00:36:59,550 --> 00:37:02,418
Are you asking me?
584
00:37:02,453 --> 00:37:04,120
Or is it Elsa?
585
00:37:07,925 --> 00:37:10,059
I'm sorry I couldn't be
what you needed, Mileva.
586
00:37:10,094 --> 00:37:12,462
What about Hans and Eduard?
587
00:37:12,497 --> 00:37:15,431
All they needed
was a reliable father.
588
00:37:15,466 --> 00:37:16,600
You took them away from me.
589
00:37:17,935 --> 00:37:19,235
I didn't...
590
00:37:21,939 --> 00:37:24,974
A British astronomer
is heading for Africa
591
00:37:25,009 --> 00:37:28,478
in a few months' time
to capture the solar eclipse.
592
00:37:28,513 --> 00:37:31,114
The first one in years.
593
00:37:31,149 --> 00:37:32,382
Are you sure
you're right this time?
594
00:37:32,417 --> 00:37:35,084
Your equations are covariant?
Yes.
595
00:37:35,119 --> 00:37:36,819
They will define
the general relativity
596
00:37:36,854 --> 00:37:39,055
of all forms of motion.
597
00:37:39,090 --> 00:37:42,058
It's an extraordinary
achievement.
598
00:37:42,093 --> 00:37:47,130
And you were there to help me
from the beginning of it all.
599
00:37:47,165 --> 00:37:49,332
I will never forget that.
600
00:37:49,367 --> 00:37:52,769
Recognition from the
greatest scientist in the world.
601
00:37:52,804 --> 00:37:56,105
At last. My career is complete.
602
00:37:56,140 --> 00:37:59,776
There's already much discussion
of a Nobel.
603
00:37:59,811 --> 00:38:03,112
You know it comes with
a great deal of prize money.
604
00:38:03,147 --> 00:38:05,948
I want you to have it.
All of it.
605
00:38:05,983 --> 00:38:08,284
You want to pay me for a divorce.
Mm-mm.
606
00:38:08,319 --> 00:38:11,788
You deserve to be taken care of,
Dollie.
607
00:38:11,823 --> 00:38:13,089
Don't call me that.
I'm offering you
608
00:38:13,124 --> 00:38:14,657
more money than either of us
609
00:38:14,692 --> 00:38:16,092
have ever seen, Mileva.
610
00:38:16,127 --> 00:38:18,094
You need this.
Don't be proud.
611
00:38:18,129 --> 00:38:19,862
Get out.
612
00:38:19,897 --> 00:38:21,531
If not for you,
do it for the boys.
613
00:38:21,566 --> 00:38:23,400
Get out!
614
00:38:35,346 --> 00:38:37,914
What more do you want from me?
615
00:38:55,867 --> 00:38:58,634
Why are you doing this
to yourself, Mother?
616
00:38:58,669 --> 00:39:00,703
He obviously wants nothing
to do with us.
617
00:39:00,738 --> 00:39:03,306
He hasn't since he left me
sitting on that step.
618
00:39:05,743 --> 00:39:07,510
Just give him what he wants.
619
00:39:07,545 --> 00:39:10,012
He'll be out of our lives
and we can all move forward,
620
00:39:10,047 --> 00:39:11,681
once and for all.
621
00:39:35,239 --> 00:39:37,774
Well?
622
00:39:37,809 --> 00:39:40,243
She finally agreed.
623
00:39:42,547 --> 00:39:46,149
But it comes
with a terrible price.
624
00:39:54,592 --> 00:39:56,959
State the reason
for your divorce.
625
00:39:56,994 --> 00:39:59,128
Adultery,
626
00:39:59,163 --> 00:40:00,963
Herr Richter.
627
00:40:00,998 --> 00:40:03,099
And who
is the guilty party?
628
00:40:03,134 --> 00:40:05,401
I am, Herr Richter.
629
00:40:05,436 --> 00:40:07,403
I have been living
with Elsa Einstein,
630
00:40:07,438 --> 00:40:09,739
divorced Lowenthal,
631
00:40:09,774 --> 00:40:12,742
for approximately four years
632
00:40:12,777 --> 00:40:17,713
and have had continued
intimate relations with her.
633
00:40:17,748 --> 00:40:19,816
Have you proof?
She's the woman
634
00:40:19,851 --> 00:40:21,784
s-seated behind me,
Herr Richter.
635
00:40:21,819 --> 00:40:25,321
Well, please indicate
to the court where she is.
636
00:40:32,864 --> 00:40:34,497
Is this true, Madame?
637
00:40:37,268 --> 00:40:39,235
Yes, Herr Richter.
638
00:40:39,270 --> 00:40:42,438
The provisions of the divorce
state that Mileva Maric,
639
00:40:42,473 --> 00:40:44,106
married Einstein,
640
00:40:44,141 --> 00:40:48,277
will receive an annual stipend
of 9,000 deutsche marks.
641
00:40:48,312 --> 00:40:50,947
Adding to this,
Professor Einstein promises her
642
00:40:50,982 --> 00:40:52,315
the full proceeds
643
00:40:52,350 --> 00:40:55,819
of a Nobel Prize,
should he be awarded it.
644
00:40:57,488 --> 00:40:59,288
Very well.
645
00:40:59,323 --> 00:41:00,923
On to the children.
646
00:41:00,958 --> 00:41:04,927
Mileva Maric is to retain
full custody in Zurich,
647
00:41:04,962 --> 00:41:06,996
and the boys
shall not be permitted
648
00:41:07,031 --> 00:41:09,499
to visit their father in Berlin.
649
00:41:14,972 --> 00:41:17,707
Professor, do you object?
650
00:41:30,254 --> 00:41:32,889
No, I do not object.
651
00:41:37,528 --> 00:41:39,495
Dr. and Mrs.
Einstein. Over here.
652
00:41:43,334 --> 00:41:45,201
Dr. Einstein.
Dr. Einstein!
653
00:41:45,236 --> 00:41:46,702
What did you do
when you first heard
654
00:41:46,737 --> 00:41:49,138
Mr. Eddington proved
your theory correct?
655
00:41:49,173 --> 00:41:50,740
Well, I went back to work.
656
00:41:50,775 --> 00:41:53,509
And I bought myself
a new violin.
657
00:41:55,279 --> 00:41:58,548
Uh, Mr. Eddington, uh, what did
your photographs prove, exactly?
658
00:41:58,583 --> 00:42:01,551
That gravity bends light
passing next to the sun
659
00:42:01,586 --> 00:42:04,820
by approximately
1.7 arc seconds,
660
00:42:04,855 --> 00:42:07,256
just as Dr. Einstein predicted.
661
00:42:07,291 --> 00:42:09,091
Uh, meaning what?
Meaning,
662
00:42:09,126 --> 00:42:13,429
gentlemen, that the greatest of
all scientific generalizations,
663
00:42:13,464 --> 00:42:16,532
the laws of Sir Isaac Newton,
have just received
664
00:42:16,567 --> 00:42:20,202
their first major modification
in over two centuries.
665
00:42:20,237 --> 00:42:23,706
We are all witness to one of the
most resplendent achievements
666
00:42:23,741 --> 00:42:25,174
of human thought
667
00:42:25,209 --> 00:42:27,510
in our lifetime.
668
00:42:27,545 --> 00:42:28,844
Write that down.
669
00:42:30,548 --> 00:42:32,114
Relativity is a hoax.
670
00:42:32,149 --> 00:42:35,585
Dr. Lenard, it was just proven
by Arthur Eddington.
671
00:42:35,620 --> 00:42:38,354
What happens at the next
eclipse, when the results vary,
672
00:42:38,389 --> 00:42:39,455
hmm?
673
00:42:39,490 --> 00:42:41,257
You will look
like fools.
674
00:42:41,292 --> 00:42:42,858
Our discoveries
changed science
675
00:42:42,893 --> 00:42:46,095
because they were
grounded in facts.
676
00:42:46,130 --> 00:42:48,631
They weren't
philosophical conjectures
677
00:42:48,666 --> 00:42:52,568
cloaked in equations
designed to deceive, hmm?
678
00:42:52,603 --> 00:42:54,904
As the Nobel selection
committee, it is
679
00:42:54,939 --> 00:42:58,140
your duty
to know the difference.
680
00:42:58,175 --> 00:43:00,142
They're giving it
681
00:43:00,177 --> 00:43:01,811
to Max Planck.
682
00:43:03,147 --> 00:43:04,914
Well, you always said
it was a shame
683
00:43:04,949 --> 00:43:07,383
how the Nobel committee
overlooked him all these years.
684
00:43:07,418 --> 00:43:09,719
They're giving it to Fritz, too.
685
00:43:09,754 --> 00:43:12,755
In chemistry. Hmm.
686
00:43:12,790 --> 00:43:14,591
For his nitrogen trick.
687
00:43:15,626 --> 00:43:16,993
Hmm.
688
00:43:17,028 --> 00:43:20,496
Quite a year for the
Prussian Academy.
689
00:43:20,531 --> 00:43:22,932
Well,
690
00:43:22,967 --> 00:43:25,935
I'm sure a lovely celebration
will be in order.
691
00:43:25,970 --> 00:43:28,638
I'm not going if Fritz
is to be honored.
692
00:43:28,673 --> 00:43:31,641
Albert, if you insist
on condemning a man
693
00:43:31,676 --> 00:43:33,476
for his mistakes,
you must be willing
694
00:43:33,511 --> 00:43:34,944
to applaud him for his triumphs.
695
00:43:34,979 --> 00:43:36,312
Fritz didn't start the war.
696
00:43:36,347 --> 00:43:39,515
He's responsible
for thousands of deaths.
697
00:43:39,550 --> 00:43:42,518
He also saved half of Europe
from starvation.
698
00:43:42,553 --> 00:43:43,953
Doesn't that
mean something?
699
00:43:43,988 --> 00:43:45,521
I cannot congratulate a killer
700
00:43:45,556 --> 00:43:47,790
and call myself a pacifist.
701
00:43:47,825 --> 00:43:50,026
But if you insist
that the worst disputes
702
00:43:50,061 --> 00:43:52,028
between warring nations
can be resolved,
703
00:43:52,063 --> 00:43:55,365
then... can't two old friends
make peace?
704
00:44:02,973 --> 00:44:04,774
Albert.
705
00:44:04,809 --> 00:44:06,776
What can I say,
old friend?
706
00:44:06,811 --> 00:44:09,512
It's about time
they honored you.
707
00:44:09,547 --> 00:44:13,149
How many years has it been since
you discovered light quanta?
708
00:44:13,184 --> 00:44:15,151
About 3,000.
709
00:44:16,187 --> 00:44:19,488
Truly, Max, congratulations.
710
00:44:19,523 --> 00:44:22,958
It should have been yours.
Nonsense.
711
00:44:22,993 --> 00:44:25,961
You deserve it more
than any man in this room.
712
00:44:25,996 --> 00:44:28,364
Excuse me, uh, Dr. Planck?
713
00:44:28,399 --> 00:44:30,700
We'll talk.
714
00:44:50,121 --> 00:44:51,821
Albert.
715
00:44:51,856 --> 00:44:53,189
A Nobel
716
00:44:53,224 --> 00:44:55,391
in chemistry.
717
00:44:55,426 --> 00:44:57,426
That is something.
718
00:44:57,461 --> 00:44:59,562
I'm not a genius like you,
Albert.
719
00:44:59,597 --> 00:45:02,765
All I did was see a problem
and find a way to fix it.
720
00:45:02,800 --> 00:45:05,267
That's what I try to do,
I suppose... fix things.
721
00:45:05,302 --> 00:45:06,869
Yes, of course.
722
00:45:06,904 --> 00:45:08,504
Or destroy them.
723
00:45:08,539 --> 00:45:10,740
That is entirely unfair.
724
00:45:10,775 --> 00:45:13,743
Did you not invent a new way
to destroy human life?
725
00:45:13,778 --> 00:45:16,278
Yes, but that was
not my only innovation.
726
00:45:16,313 --> 00:45:20,216
I am being honored tonight
for the good I've done.
727
00:45:20,251 --> 00:45:23,853
Life cannot be balanced
like an equation, Fritz.
728
00:45:23,888 --> 00:45:26,889
Good deeds do not erase
the evil ones.
729
00:45:28,759 --> 00:45:32,762
I certainly pray to God
you're wrong for once, Albert.
730
00:45:34,465 --> 00:45:37,300
Perhaps I've been too harsh.
731
00:45:39,236 --> 00:45:41,637
Perhaps you haven't.
732
00:45:43,808 --> 00:45:48,277
I never told you, Fritz,
how sorry I was about Clara.
733
00:45:48,312 --> 00:45:51,781
We couldn't manage to hold on
to the more brilliant ones,
734
00:45:51,816 --> 00:45:53,048
could we?
735
00:45:53,083 --> 00:45:55,084
Gentlemen,
736
00:45:55,119 --> 00:45:56,352
smile.
737
00:45:59,089 --> 00:46:00,489
He didn't
even win the Nobel,
738
00:46:00,524 --> 00:46:03,159
and yet he still graces
our front pages.
739
00:46:03,194 --> 00:46:06,495
Not only in Berlin.
Frankfurt, Paris, London,
740
00:46:06,530 --> 00:46:08,497
New York, Tokyo.
741
00:46:08,532 --> 00:46:10,499
I could go on.
742
00:46:10,534 --> 00:46:13,736
All about general relativity,
yes.
743
00:46:13,771 --> 00:46:17,106
Relativity, politics, his hair,
what he ate for breakfast.
744
00:46:17,141 --> 00:46:18,507
It's despicable.
745
00:46:18,542 --> 00:46:20,442
It's to be expected.
746
00:46:20,477 --> 00:46:22,111
He's a Jew.
747
00:46:22,146 --> 00:46:24,079
A publicity-seeking Jew
who uses
748
00:46:24,114 --> 00:46:26,649
his influence
for his own profit.
749
00:46:26,684 --> 00:46:28,918
Well, now, Herr Weyland,
750
00:46:28,953 --> 00:46:31,520
I didn't quite say all that.
You are standing
751
00:46:31,555 --> 00:46:36,859
in the German National People's
Party headquarters, Dr. Lenard.
752
00:46:36,894 --> 00:46:40,029
We are not afraid
to speak the truth here.
753
00:46:40,064 --> 00:46:42,331
In fact, I imagine
my candor is
754
00:46:42,366 --> 00:46:44,266
the very reason
that you've come to see me.
755
00:46:44,301 --> 00:46:47,102
Now, please,
756
00:46:47,137 --> 00:46:49,205
what can I do for you?
757
00:46:50,241 --> 00:46:52,808
I have a proposition to make,
758
00:46:52,843 --> 00:46:54,310
but one with which
759
00:46:54,345 --> 00:46:56,679
I cannot afford to be
publicly associated.
760
00:46:56,714 --> 00:46:59,548
You can be assured
of my discretion.
761
00:46:59,583 --> 00:47:03,352
I read your paper
denouncing relativity.
762
00:47:03,387 --> 00:47:06,622
I think you deserve
a wider audience.
763
00:47:08,592 --> 00:47:12,027
Albert Einstein has engaged
in a profit-grubbing promotion
764
00:47:12,062 --> 00:47:14,830
of his theory,
as our country suffers
765
00:47:14,865 --> 00:47:17,666
deprivation
and indignity.
766
00:47:17,701 --> 00:47:19,702
And for what?
767
00:47:19,737 --> 00:47:22,071
For a lie.
768
00:47:22,106 --> 00:47:24,006
For a hoax.
769
00:47:24,041 --> 00:47:26,676
For a deception
unlike any other!
770
00:47:28,679 --> 00:47:30,379
Over the next two days,
771
00:47:30,414 --> 00:47:33,315
you will hear from Germany's
most preeminent scholars,
772
00:47:33,350 --> 00:47:36,585
who will show you exactly how
we've all been hoodwinked
773
00:47:36,620 --> 00:47:39,154
by one enormous bluff.
774
00:47:39,189 --> 00:47:40,523
Hear, hear!
775
00:47:43,727 --> 00:47:45,661
Oh, apologies.
Continue, Dr. Weyland.
776
00:47:45,696 --> 00:47:48,163
We all eagerly await
your scholarly proof.
777
00:47:48,198 --> 00:47:50,833
I'm sure
it will be very interesting.
778
00:47:50,868 --> 00:47:53,002
What in God's name
were you thinking?
779
00:47:53,037 --> 00:47:55,838
It was a public lecture
and I was curious, so I went.
780
00:47:55,873 --> 00:47:58,240
I didn't expect much.
I also didn't expect
781
00:47:58,275 --> 00:48:01,811
a packed house
of anti-Semitic imbeciles.
782
00:48:02,880 --> 00:48:05,114
What are you doing?
783
00:48:05,149 --> 00:48:06,382
Writing
to the Berliner Tageblatt
784
00:48:06,417 --> 00:48:08,417
to give them my honest critique.
785
00:48:08,452 --> 00:48:12,087
Albert, stop. You are sticking
your hand into a hornet's nest.
786
00:48:12,122 --> 00:48:14,890
These men are vindictive and dangerous.
This world
787
00:48:14,925 --> 00:48:16,125
is dangerous, Elsa.
788
00:48:16,160 --> 00:48:17,726
Not because of those
who do evil,
789
00:48:17,761 --> 00:48:20,129
but because of those who look on
and do nothing.
790
00:48:20,164 --> 00:48:22,731
I cannot do nothing.
791
00:48:22,766 --> 00:48:23,966
"I admire Lenard
792
00:48:24,001 --> 00:48:26,302
"as a master of
experimental physics,
793
00:48:26,337 --> 00:48:28,637
"but he has not yet produced
anything outstanding
794
00:48:28,672 --> 00:48:30,739
in theoretical physics."
795
00:48:30,774 --> 00:48:32,474
He wrote that?
796
00:48:32,509 --> 00:48:35,311
On the front of
the damn newspaper.
797
00:48:35,346 --> 00:48:38,314
Jewish publishers, of course.
798
00:48:38,349 --> 00:48:41,817
"Lenard's objections to
the general theory of relativity
799
00:48:41,852 --> 00:48:44,987
"are of such superficiality
that, up until now,
800
00:48:45,022 --> 00:48:47,990
"I did not think it necessary
to answer them.
801
00:48:48,025 --> 00:48:50,693
I intend to make up for this."
802
00:48:54,365 --> 00:48:56,565
It's an affront!
803
00:48:56,600 --> 00:48:58,600
I will not stand for it!
804
00:48:58,635 --> 00:49:00,402
Why would he assume
that you had anything to do
805
00:49:00,437 --> 00:49:01,837
with that lecture series?
806
00:49:01,872 --> 00:49:04,273
You did not
even attend.
807
00:49:04,308 --> 00:49:09,011
That huckster Weyland listed me
as a coming lecturer
808
00:49:09,046 --> 00:49:12,314
in the programme. No doubt
trying to add my prestige
809
00:49:12,349 --> 00:49:13,582
to his cause.
810
00:49:16,186 --> 00:49:18,354
But it doesn't matter.
811
00:49:18,389 --> 00:49:21,791
Einstein obviously
desires a public battle.
812
00:49:24,495 --> 00:49:27,029
Perhaps it's time I
enlisted some public allies.
58774
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.