All language subtitles for Genius.2017.S01E05.Chapter.Five.720p.WEB-DL.400MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,734 Previously on Genius... 2 00:00:02,769 --> 00:00:04,970 I need help, someone to work alongside me. 3 00:00:05,005 --> 00:00:07,239 Do you have someone particular - in mind? 4 00:00:07,274 --> 00:00:10,175 Time is not absolute. 5 00:00:13,080 --> 00:00:14,513 Holy hell. 6 00:00:14,548 --> 00:00:17,349 I've devised my own principle of relativity. 7 00:00:17,384 --> 00:00:19,918 It's the redefinition of the universe. 8 00:00:19,953 --> 00:00:21,920 This is what we've been chasing. 9 00:00:21,955 --> 00:00:22,988 You thanked Michele. 10 00:00:23,023 --> 00:00:24,022 Of course I thanked him. 11 00:00:24,057 --> 00:00:25,023 But I've helped you 12 00:00:25,058 --> 00:00:26,391 with so many papers, 13 00:00:26,426 --> 00:00:28,693 but you never thought to put my name in any of them. 14 00:00:28,728 --> 00:00:30,095 It never occurred to me. 15 00:00:30,130 --> 00:00:31,096 Dr. Curie. 16 00:00:31,131 --> 00:00:32,264 You are to be awarded 17 00:00:32,299 --> 00:00:35,200 the 1903 Nobel Prize in Physics. 18 00:00:35,235 --> 00:00:37,202 Please inform the Nobel committee 19 00:00:37,237 --> 00:00:38,837 that I will not accept the prize 20 00:00:38,872 --> 00:00:40,172 if they do not honor my wife alongside me. 21 00:00:40,207 --> 00:00:41,339 This patent clerk in Bern. 22 00:00:41,374 --> 00:00:43,341 He has cited us both in his paper on... 23 00:00:43,376 --> 00:00:45,744 Light quanta, yes, indeed. You see? 24 00:00:45,779 --> 00:00:46,845 Einstein. 25 00:00:46,880 --> 00:00:48,580 It's fascinating what one can deduce 26 00:00:48,615 --> 00:00:51,016 about a man just by knowing his name. 27 00:00:51,051 --> 00:00:53,618 I'm here at the behest of Professor Max Planck. 28 00:00:53,653 --> 00:00:54,786 The father of Prussian physics? 29 00:00:54,821 --> 00:00:57,089 Tell me, are you working on anything else? - Yes. 30 00:00:57,124 --> 00:01:00,426 Herr Einstein, it's... genius. 31 00:01:42,802 --> 00:01:43,835 Stop! 32 00:01:43,870 --> 00:01:45,737 Please, stop. 33 00:01:54,548 --> 00:01:55,981 May I come in? 34 00:01:58,718 --> 00:02:02,087 My name is Dr. Carl Jung. 35 00:02:02,122 --> 00:02:04,156 I'm a friend of your father's. 36 00:02:21,141 --> 00:02:25,077 Can you tell me why you wanted to hurt yourself, Eduard? 37 00:02:28,682 --> 00:02:31,316 Shh, shh, shh, shh, shh. 38 00:02:31,351 --> 00:02:33,718 Don't cry, little one. 39 00:02:33,753 --> 00:02:36,788 When I come home, I'll play you some Mozart. 40 00:02:36,823 --> 00:02:39,124 Maybe someday you'll be - a beautiful violinist 41 00:02:39,159 --> 00:02:40,192 like your papa. 42 00:02:40,227 --> 00:02:41,693 Practice your piano, Albertli. 43 00:02:41,728 --> 00:02:43,228 Later we'll play that nice minuet 44 00:02:43,263 --> 00:02:44,996 you've been learning for baby Eduard. 45 00:02:45,031 --> 00:02:46,698 He doesn't sound good at all. 46 00:02:46,733 --> 00:02:48,400 I can stay if you need me, Miza. 47 00:02:48,435 --> 00:02:49,834 We'll be all right. 48 00:02:49,869 --> 00:02:52,637 You're just nervous about your lecture. 49 00:02:52,672 --> 00:02:55,006 I suppose I can't be any more boring 50 00:02:55,041 --> 00:02:56,975 than fat, old Professor Pernet. 51 00:02:57,010 --> 00:02:58,410 You'll do fine, Albert. 52 00:02:58,445 --> 00:03:02,080 You've waited a long time for this professorship. 53 00:03:21,801 --> 00:03:23,235 Uh, so... 54 00:03:23,270 --> 00:03:24,502 good-good morning. 55 00:03:24,537 --> 00:03:26,471 Uh, I think... 56 00:03:27,540 --> 00:03:29,841 Uh, yes, yes. 57 00:03:29,876 --> 00:03:35,113 Newton's, uh, second law, uh, acceleration 58 00:03:35,148 --> 00:03:38,951 in response to any force is, um... 59 00:03:43,823 --> 00:03:45,590 Actually, let's-let's start 60 00:03:45,625 --> 00:03:48,393 with his, uh, principle of-of gravity. 61 00:03:48,428 --> 00:03:50,796 Um... 62 00:03:54,067 --> 00:03:59,304 A-A force directly proportional to the product of two masses 63 00:03:59,339 --> 00:04:03,275 and inversely proportional... 64 00:04:08,481 --> 00:04:11,316 You all seem a bit restless. 65 00:04:11,351 --> 00:04:13,685 Who'd like to join me for a walk? 66 00:04:18,325 --> 00:04:19,958 Why are we walking, Herr Professor? 67 00:04:19,993 --> 00:04:23,295 Because I'm a terrible lecturer, 68 00:04:23,330 --> 00:04:25,930 but I'm not a bad talker. 69 00:04:25,965 --> 00:04:27,465 You must have questions. 70 00:04:27,500 --> 00:04:31,303 Physics tries to explain the entire universe. 71 00:04:31,338 --> 00:04:34,606 Who doesn't have questions about that? 72 00:04:34,641 --> 00:04:35,974 Look at the sky. 73 00:04:36,009 --> 00:04:38,243 Who can tell me why it's blue? 74 00:04:38,278 --> 00:04:40,178 Something to do with scattering of light? 75 00:04:40,213 --> 00:04:42,347 That's what the books tell you. 76 00:04:42,382 --> 00:04:44,616 But what makes the light scatter? 77 00:04:44,651 --> 00:04:47,852 Believe it or not, nobody knows. 78 00:04:47,887 --> 00:04:51,456 Maybe we can work it out together. 79 00:04:53,293 --> 00:04:54,492 It's not consumption, is it? 80 00:04:54,527 --> 00:04:55,794 He'll be fine. 81 00:04:55,829 --> 00:04:58,263 Just a slight croup. Are you sure? 82 00:04:58,298 --> 00:05:00,432 I can't lose another child. I-I couldn't bear it. 83 00:05:00,467 --> 00:05:02,667 Frankly, I'm more concerned about your hysteria 84 00:05:02,702 --> 00:05:04,736 than the child's cough. 85 00:05:05,972 --> 00:05:09,274 I'm not hysterical. I'm tired. 86 00:05:09,309 --> 00:05:10,809 Your emotional reactions are disproportionate. 87 00:05:10,844 --> 00:05:12,277 Do you think it's easy 88 00:05:12,312 --> 00:05:14,979 looking after two children and a husband? 89 00:05:15,014 --> 00:05:16,348 May I ask, 90 00:05:16,383 --> 00:05:18,350 are you having relations with your husband? 91 00:05:18,385 --> 00:05:19,784 Excuse me? 92 00:05:19,819 --> 00:05:21,019 It is a medical fact: 93 00:05:21,054 --> 00:05:23,988 a woman's organs do not function properly 94 00:05:24,023 --> 00:05:26,224 if she's not meeting her husband's needs. 95 00:05:32,198 --> 00:05:35,233 And so Mach's principle throws doubt 96 00:05:35,268 --> 00:05:38,870 on Newton's explanation for - the spinning bucket of water. 97 00:05:38,905 --> 00:05:40,405 So does your theory, Professor. 98 00:05:40,440 --> 00:05:42,807 You know my work? 99 00:05:42,842 --> 00:05:44,709 I've read special relativity a dozen times, 100 00:05:44,744 --> 00:05:45,977 but I have a question. 101 00:05:46,012 --> 00:05:48,847 Just one? I've got hundreds myself. 102 00:05:50,717 --> 00:05:52,517 Special relativity only applies to constant speeds. 103 00:05:52,552 --> 00:05:56,488 What about acceleration? 104 00:05:56,523 --> 00:05:59,691 That's a question I've been struggling with for years, 105 00:05:59,726 --> 00:06:03,395 but, unfortunately, I'm late for an appointment. 106 00:06:17,377 --> 00:06:20,412 You look handsome tonight, Babu. 107 00:06:20,447 --> 00:06:22,113 Not now, Miza. 108 00:06:22,148 --> 00:06:24,048 It's okay, the children are asleep. 109 00:06:24,083 --> 00:06:26,551 Please, get dressed. We're going to be late. 110 00:06:28,588 --> 00:06:31,055 The last thing I want to do is paint on a smile 111 00:06:31,090 --> 00:06:32,724 and chatter about the weather with strangers. 112 00:06:34,794 --> 00:06:37,362 We hardly ever have any time for ourselves anymore. 113 00:06:37,397 --> 00:06:40,598 Please, Miza, you look very beautiful, 114 00:06:40,633 --> 00:06:42,634 but this invitation is an honor. 115 00:06:42,669 --> 00:06:44,002 We cannot cancel. 116 00:06:46,406 --> 00:06:49,007 Perhaps you should go without me. 117 00:06:51,344 --> 00:06:53,478 As you wish. 118 00:06:58,685 --> 00:06:59,918 Brandy 119 00:06:59,953 --> 00:07:00,985 No, thank you, Dr. Jung. 120 00:07:01,020 --> 00:07:03,221 It makes my thoughts fuzzy. 121 00:07:03,256 --> 00:07:05,457 Ah, you like to be in control. 122 00:07:05,492 --> 00:07:08,259 This is my laboratory, after all. 123 00:07:08,294 --> 00:07:11,229 And this, this is mine. 124 00:07:11,264 --> 00:07:14,332 It's a pity your wife isn't well, but I'm glad you're here. 125 00:07:14,367 --> 00:07:16,835 I've been wanting to discuss your paper: 126 00:07:16,870 --> 00:07:19,404 "Electrodynamics of Moving Bodies." 127 00:07:19,439 --> 00:07:20,805 I believe your colleagues refer to it as, 128 00:07:20,840 --> 00:07:24,976 uh, special relativity. 129 00:07:25,011 --> 00:07:26,978 Have I said something to upset you? 130 00:07:28,715 --> 00:07:31,816 Honestly, I-I wish I could just move beyond the damn theory. 131 00:07:31,851 --> 00:07:35,186 It makes me feel like a, like a charlatan. 132 00:07:35,221 --> 00:07:38,189 A charlatan? 133 00:07:38,224 --> 00:07:41,092 It's, uh, it's groundbreaking. 134 00:07:41,127 --> 00:07:43,528 Perhaps, but it only covers a specialized circumstance. 135 00:07:43,563 --> 00:07:45,830 Speed's not always constant. 136 00:07:45,865 --> 00:07:49,601 The world is spinning. That's a form of acceleration. 137 00:07:49,636 --> 00:07:51,536 The theory disregards that entirely 138 00:07:51,571 --> 00:07:53,438 and it says nothing at all about gravity. 139 00:07:53,473 --> 00:07:57,375 The theory is still incomplete. I'm stalled. 140 00:07:57,410 --> 00:07:59,777 And to make matters worse, I've been asked to lecture on it 141 00:07:59,812 --> 00:08:02,780 at a conference in Salzburg. 142 00:08:02,815 --> 00:08:04,449 I'm thinking about saying no. 143 00:08:04,484 --> 00:08:08,119 Oh. I imagine you'd disappoint a lot of people. 144 00:08:08,154 --> 00:08:10,955 I despise lecturing; it-it unnerves me. 145 00:08:13,026 --> 00:08:16,194 I can't believe I prattled on like that. 146 00:08:16,229 --> 00:08:18,563 I can have that effect on people. 147 00:08:18,598 --> 00:08:20,965 With my patients, I've found 148 00:08:21,000 --> 00:08:23,801 whatever's troubling them on the surface, 149 00:08:23,836 --> 00:08:25,870 fear of speaking, for example, 150 00:08:25,905 --> 00:08:28,873 there's something much more fascinating 151 00:08:28,908 --> 00:08:30,875 lurking in the unconscious. 152 00:08:30,910 --> 00:08:34,379 With respect, Doctor, I'd rather not be analyzed. 153 00:08:34,414 --> 00:08:36,414 I'd prefer to remain in the dark. 154 00:08:36,449 --> 00:08:38,650 Forgive me. 155 00:08:38,685 --> 00:08:43,054 I invited you here for a chat, - not analysis. 156 00:08:43,089 --> 00:08:45,757 But may I offer a friendly piece of advice? 157 00:08:45,792 --> 00:08:47,526 How can I refuse? 158 00:08:48,761 --> 00:08:51,729 A man can't avoid his fears. 159 00:08:51,764 --> 00:08:53,197 To overcome them, 160 00:08:53,232 --> 00:08:57,202 he must face them, - pass through the inferno. 161 00:09:27,600 --> 00:09:29,935 Mezzanine, please. 162 00:09:46,586 --> 00:09:48,420 Mezzanine, sir. 163 00:10:01,601 --> 00:10:04,669 Good afternoon, Professor. 164 00:10:04,704 --> 00:10:06,938 Are you feeling all right? 165 00:10:08,608 --> 00:10:11,576 Professor Planck, Professor Minkowski, I... 166 00:10:11,611 --> 00:10:12,910 Spit it out, Einstein. 167 00:10:12,945 --> 00:10:14,579 This is no time - to be tongue-tied. 168 00:10:14,614 --> 00:10:16,280 You're this afternoon's headliner, after all. 169 00:10:16,315 --> 00:10:18,282 Frankly, I never imagined 170 00:10:18,317 --> 00:10:20,485 a student I once called a lazy dog 171 00:10:20,520 --> 00:10:23,254 would produce something as beautiful as special relativity. 172 00:10:23,289 --> 00:10:25,757 Indeed. Our colleagues have been anticipating 173 00:10:25,792 --> 00:10:27,458 your lecture for weeks. 174 00:10:27,493 --> 00:10:29,861 Your theory is all we talk about. 175 00:10:57,390 --> 00:11:00,892 I know what you are all expecting to hear, but... 176 00:11:00,927 --> 00:11:04,228 today, I would like to talk to you 177 00:11:04,263 --> 00:11:06,664 about something other than relativity. 178 00:11:21,914 --> 00:11:26,150 According to the prevailing theory, an oscillating... 179 00:11:26,185 --> 00:11:29,253 the next stage in the development of theoretical... 180 00:11:29,288 --> 00:11:32,323 and emission theories applies 181 00:11:32,358 --> 00:11:33,758 to the following conjecture. 182 00:11:33,793 --> 00:11:35,660 can only assume energy... 183 00:11:40,199 --> 00:11:42,667 And so... 184 00:11:42,702 --> 00:11:47,438 if we accept Professor Planck's constant, 185 00:11:47,473 --> 00:11:50,041 it means, in short, 186 00:11:50,076 --> 00:11:54,779 that much of what we thought we knew about light... 187 00:11:54,814 --> 00:11:56,981 is wrong. 188 00:12:09,295 --> 00:12:10,762 Bravo! 189 00:12:17,937 --> 00:12:19,370 Brilliant, Albert. 190 00:12:19,405 --> 00:12:22,307 But why on Earth didn't you lecture on relativity? 191 00:12:24,443 --> 00:12:26,611 When I saw you in the front row, sir, 192 00:12:26,646 --> 00:12:29,413 I-I... I had an inspiration. 193 00:12:29,448 --> 00:12:32,083 You see, your work is the foundation... 194 00:12:32,118 --> 00:12:33,885 Professor Einstein. 195 00:12:33,920 --> 00:12:35,086 Do forgive the interruption. 196 00:12:35,121 --> 00:12:37,288 Count Von Sturgkh, 197 00:12:37,323 --> 00:12:40,057 Minister of Education for the Austro-Hungarian Empire. 198 00:12:40,092 --> 00:12:43,294 I wanted to inform you that there is a post open 199 00:12:43,329 --> 00:12:45,930 for a Professor of Theoretical Physics 200 00:12:45,965 --> 00:12:48,466 at Karl-Ferdinand University in Prague. 201 00:12:48,501 --> 00:12:52,537 We would be honored to add you to our faculty. 202 00:12:53,673 --> 00:12:55,573 Well, I'm flattered. 203 00:12:55,608 --> 00:12:56,674 I think you'll find our terms quite generous. 204 00:12:56,709 --> 00:12:59,110 Limited teaching duties. 205 00:12:59,145 --> 00:13:01,579 Ample time to focus on your own work. 206 00:13:01,614 --> 00:13:04,015 Well, that doesn't sound too terrible, does it? 207 00:13:04,050 --> 00:13:05,483 Wonderful. 208 00:13:05,518 --> 00:13:06,818 One more question. 209 00:13:08,521 --> 00:13:10,087 They want me to declare a religion. 210 00:13:10,122 --> 00:13:12,657 What has that got to do with teaching physics? 211 00:13:12,692 --> 00:13:15,126 It's called the Holy Crown for a reason, Albert. 212 00:13:15,161 --> 00:13:16,861 You must at least pretend to believe in God 213 00:13:16,896 --> 00:13:18,262 if you want them to hire you. 214 00:13:18,297 --> 00:13:19,831 Perhaps I'm being foolish. 215 00:13:19,866 --> 00:13:22,200 Why would I leave democratic Switzerland to work 216 00:13:22,235 --> 00:13:24,769 for a medieval, warmongering monarchy? 217 00:13:24,804 --> 00:13:25,937 Since when do you care about 218 00:13:25,972 --> 00:13:27,939 the stupidities of politics? I don't. 219 00:13:27,974 --> 00:13:29,707 I care about completing my theory. 220 00:13:29,742 --> 00:13:31,175 Well, there's your answer. 221 00:13:31,210 --> 00:13:33,444 You've been complaining about not having time. 222 00:13:33,479 --> 00:13:36,614 Swallow your pride and admit you're a Jew. 223 00:13:36,649 --> 00:13:40,017 A Jew? Oh, they'll love that. 224 00:14:31,137 --> 00:14:32,503 Professor Einstein, 225 00:14:32,538 --> 00:14:34,772 Von Sturgkh here tells me 226 00:14:34,807 --> 00:14:37,542 you're one of the greatest minds in Europe. 227 00:14:38,778 --> 00:14:40,945 He's being too kind, Your Majesty. 228 00:14:42,815 --> 00:14:46,050 He also tells me you're a Jew. 229 00:14:49,755 --> 00:14:51,522 Yes. 230 00:14:51,557 --> 00:14:53,457 Well, my parents... 231 00:14:53,492 --> 00:14:57,028 You understand, we are not like the Prussians. 232 00:14:57,063 --> 00:15:02,099 Herr Einstein, we have no quarrel with the Jews, 233 00:15:02,134 --> 00:15:05,637 as long as you are God-fearing. 234 00:15:10,076 --> 00:15:12,743 Oh, I am, Your Majesty. 235 00:15:12,778 --> 00:15:15,113 Terrified, actually. 236 00:15:18,851 --> 00:15:21,986 I'd like to continue our work together, 237 00:15:22,021 --> 00:15:23,955 so why don't you come to Prague with me, Jakob? 238 00:15:23,990 --> 00:15:26,824 Maybe I could get you a position at the University. 239 00:15:26,859 --> 00:15:29,827 We'd have time to work on accelerated motion. 240 00:15:29,862 --> 00:15:32,596 Albert, I'm flattered, 241 00:15:32,631 --> 00:15:33,931 but I've received another offer. 242 00:15:33,966 --> 00:15:35,266 A professorship? 243 00:15:35,301 --> 00:15:38,436 No. Assistant to Philipp Lenard. 244 00:15:38,471 --> 00:15:41,605 Well, Lenard's a genius. Of course, you must accept. 245 00:15:41,640 --> 00:15:46,344 Yes, but he's got a bit of a reputation. 246 00:15:46,379 --> 00:15:48,512 Quite a taskmaster, apparently. 247 00:15:48,547 --> 00:15:51,315 Honestly, I get a pit in my stomach just thinking about it. 248 00:15:51,350 --> 00:15:52,984 I know how you feel. 249 00:15:53,019 --> 00:15:55,853 In Salzburg, I was so nervous before my lecture, 250 00:15:55,888 --> 00:15:57,855 I thought my heart was going to stop 251 00:15:57,890 --> 00:15:59,924 right in the elevator. 252 00:15:59,959 --> 00:16:05,196 Actually, I... I imagined something very strange, 253 00:16:05,231 --> 00:16:08,866 as though the elevator were falling, 254 00:16:08,901 --> 00:16:11,435 and I was just floating inside it. 255 00:16:17,910 --> 00:16:19,577 It was terrifying at first... 256 00:16:21,480 --> 00:16:27,018 but then, suddenly, it was as if, well... 257 00:16:27,053 --> 00:16:30,054 as if I had no weight at all. 258 00:16:33,759 --> 00:16:38,129 Because a falling man does not feel his own weight. 259 00:16:38,164 --> 00:16:40,698 Me, 260 00:16:40,733 --> 00:16:42,166 the floor, my papers, 261 00:16:42,201 --> 00:16:44,201 were all falling at the same rate, 262 00:16:44,236 --> 00:16:46,570 so I couldn't feel the pressure of the floor on my feet. 263 00:16:46,605 --> 00:16:49,273 But what if the elevator was rising? 264 00:16:51,577 --> 00:16:53,044 I'd be accelerating 265 00:16:53,079 --> 00:16:54,311 in the opposite direction. 266 00:16:54,346 --> 00:16:55,913 It would produce the opposite effect. 267 00:16:55,948 --> 00:16:57,248 You'd feel the floor. 268 00:16:57,283 --> 00:16:58,249 I'd be glued to it, 269 00:16:58,284 --> 00:16:59,750 as I am now. 270 00:16:59,785 --> 00:17:01,819 But that's gravity. 271 00:17:01,854 --> 00:17:03,588 Exactly! 272 00:17:05,224 --> 00:17:07,091 I should have seen it before. 273 00:17:07,126 --> 00:17:10,361 It is so simple, so beautiful. 274 00:17:10,396 --> 00:17:13,397 Acceleration and gravity are the same thing. 275 00:17:13,432 --> 00:17:18,002 This is the idea I've been missing to complete relativity. 276 00:17:18,037 --> 00:17:20,371 This may just be 277 00:17:20,406 --> 00:17:22,607 one of the happiest thoughts of my life. 278 00:17:28,380 --> 00:17:30,114 I know you've been unhappy here, 279 00:17:30,149 --> 00:17:32,083 but things will be better in Prague. 280 00:17:32,118 --> 00:17:34,618 Why should I be happy in a new city? 281 00:17:34,653 --> 00:17:36,087 It will just be - more of the same. 282 00:17:37,323 --> 00:17:38,856 Wash dishes, 283 00:17:38,891 --> 00:17:42,359 change diapers, buy groceries. 284 00:17:42,394 --> 00:17:45,796 I might as well be - a mule tied to a cart. 285 00:17:45,831 --> 00:17:48,566 When do I get to use my mind? 286 00:17:48,601 --> 00:17:50,401 Miza, you've had dark moods since you were a child. 287 00:17:50,436 --> 00:17:51,402 It will pass. 288 00:17:51,437 --> 00:17:53,304 This is not a mood, Mama! 289 00:17:54,773 --> 00:17:56,240 I'm suffocating. 290 00:17:56,275 --> 00:17:57,608 You should count your blessings. 291 00:17:57,643 --> 00:17:59,076 There was a time I thought you would 292 00:17:59,111 --> 00:18:00,511 never have a man at all. 293 00:18:02,781 --> 00:18:06,050 Maybe I would have been better off without one. 294 00:18:06,085 --> 00:18:09,120 How can you say that? 295 00:18:09,155 --> 00:18:11,122 What about your children? 296 00:18:25,004 --> 00:18:27,939 Don't listen to Mama, Eduard. 297 00:18:31,710 --> 00:18:34,645 Sometimes Mama gets sad. 298 00:18:38,017 --> 00:18:39,617 People don't try to kill themselves 299 00:18:39,652 --> 00:18:43,020 for no reason, Eduard. 300 00:18:43,055 --> 00:18:44,955 You must be in despair about something. 301 00:18:44,990 --> 00:18:47,024 Trouble with a woman, 302 00:18:47,059 --> 00:18:48,993 or a disappointment at school. 303 00:18:59,738 --> 00:19:01,205 I'm sorry. 304 00:19:01,240 --> 00:19:03,574 Do you-do you mind if I smoke? 305 00:19:08,180 --> 00:19:10,548 It reminds me of my father. 306 00:19:12,318 --> 00:19:14,285 When was the last time you saw your father? 307 00:19:14,320 --> 00:19:15,686 Not for years. 308 00:19:15,721 --> 00:19:17,521 Oh. 309 00:19:17,556 --> 00:19:20,057 That must be, uh, difficult. 310 00:19:20,092 --> 00:19:21,625 No. 311 00:19:21,660 --> 00:19:23,394 No, it's not hard at all. 312 00:19:23,429 --> 00:19:25,229 You see... 313 00:19:27,700 --> 00:19:29,667 I hate him. 314 00:19:35,507 --> 00:19:37,208 Prague's a caste system. 315 00:19:37,243 --> 00:19:40,077 Germans on top, Jews in the middle 316 00:19:40,112 --> 00:19:42,146 and the poor Czechs beneath them both. 317 00:19:42,181 --> 00:19:44,582 Why does anyone put up with it? It has one advantage. 318 00:19:44,617 --> 00:19:48,152 They say that suffering is necessary for art. 319 00:19:48,187 --> 00:19:50,020 Ah, so you're an artist. 320 00:19:50,055 --> 00:19:52,089 I could claim to be a writer, 321 00:19:52,124 --> 00:19:53,991 but the truth is 322 00:19:54,026 --> 00:19:56,694 I work in a civil service office. 323 00:19:56,729 --> 00:19:58,429 It's killing my soul. 324 00:19:58,464 --> 00:19:59,763 I understand. 325 00:19:59,798 --> 00:20:01,332 I worked as a clerk for many years. 326 00:20:01,367 --> 00:20:04,501 Did it make you feel like a cockroach? 327 00:20:04,536 --> 00:20:06,036 What an interesting metaphor. 328 00:20:06,071 --> 00:20:07,404 You think so? 329 00:20:07,439 --> 00:20:11,108 Professor, I see you've met Herr Kafka. 330 00:20:11,143 --> 00:20:13,544 Franz is too shy to tell you, but he's published 331 00:20:13,579 --> 00:20:15,045 some short stories. 332 00:20:15,080 --> 00:20:17,248 They are quite modern. 333 00:20:17,283 --> 00:20:23,020 I think intellect is the most fascinating part of a man. 334 00:20:23,055 --> 00:20:24,521 I find Czech an interesting language. 335 00:20:24,556 --> 00:20:26,890 Slavonic, but without the Cyrillic alphabet. 336 00:20:26,925 --> 00:20:32,062 It must be so intimidating being married to a genius. 337 00:20:32,097 --> 00:20:36,400 I'd always be afraid to say something stupid. 338 00:20:39,571 --> 00:20:42,139 Not at all. 339 00:20:42,174 --> 00:20:45,376 He's the one who's always being foolish. 340 00:20:48,447 --> 00:20:51,649 Albert, I've got a headache. Take me home. 341 00:20:59,825 --> 00:21:01,659 If it's not your hip, it's your head. 342 00:21:01,694 --> 00:21:04,662 When was the last time you actually enjoyed yourself? 343 00:21:04,697 --> 00:21:06,964 It's not my fault everyone in this city is rude. 344 00:21:06,999 --> 00:21:07,998 They're rude? 345 00:21:08,033 --> 00:21:09,266 You spent the night scowling 346 00:21:09,301 --> 00:21:10,668 like a scolded child. 347 00:21:10,703 --> 00:21:11,969 We don't know anyone in this city. 348 00:21:12,004 --> 00:21:13,470 I thought you'd want to meet people. 349 00:21:13,505 --> 00:21:15,973 Then why didn't you introduce me to anyone? 350 00:21:16,008 --> 00:21:17,474 It's bad enough I'm invisible to everyone else, 351 00:21:17,509 --> 00:21:19,076 then you ignore me, too. 352 00:21:19,111 --> 00:21:21,612 I was simply talking with other people. - Yes. 353 00:21:21,647 --> 00:21:24,482 You had plenty to say to that chesty brunette. 354 00:21:27,219 --> 00:21:29,820 Don't worry, I'm sure you'll have a wonderful time 355 00:21:29,855 --> 00:21:31,455 without me at your very important 356 00:21:31,490 --> 00:21:33,090 conference in Brussels. 357 00:21:33,125 --> 00:21:35,959 I'm surprised you're not attending the Solvay Conference, 358 00:21:35,994 --> 00:21:37,094 Herr Professor. 359 00:21:37,129 --> 00:21:38,662 I'm far too busy to take time away 360 00:21:38,697 --> 00:21:40,030 for a trip to Brussels. 361 00:21:40,065 --> 00:21:42,099 I'm sure your colleagues will miss you. 362 00:21:42,134 --> 00:21:43,434 Schinz, this is Laub. 363 00:21:43,469 --> 00:21:44,835 He's going to be working with us. 364 00:21:44,870 --> 00:21:47,504 Show him the equipment, explain our procedures. 365 00:21:47,539 --> 00:21:49,307 Yes, Herr Professor. 366 00:21:51,377 --> 00:21:54,044 You shouldn't have asked him about Solvay. 367 00:21:54,079 --> 00:21:55,879 He wasn't invited. 368 00:21:55,914 --> 00:21:58,682 My God, how could I be so stupid? 369 00:21:58,717 --> 00:22:01,685 Now, you must tell me about Einstein. 370 00:22:01,720 --> 00:22:05,189 Is he as brilliant as everyone says? 371 00:22:05,224 --> 00:22:07,624 You are not a true gentleman, sir. 372 00:22:07,659 --> 00:22:11,128 And you are not a true blonde, madam. 373 00:22:13,198 --> 00:22:16,600 I must remember that one, Sommerfeld. 374 00:22:18,937 --> 00:22:20,404 Isn't that Madame Curie? 375 00:22:20,439 --> 00:22:23,941 What gave her away, the dress? 376 00:22:28,881 --> 00:22:30,314 Why isn't anyone talking to her? 377 00:22:30,349 --> 00:22:31,882 Haven't you heard? 378 00:22:31,917 --> 00:22:35,352 She's been cavorting around Paris with a married man. 379 00:22:35,387 --> 00:22:38,422 Why is that anyone's business? 380 00:22:38,457 --> 00:22:40,090 It's been splashed 381 00:22:40,125 --> 00:22:41,658 across the French papers for days. 382 00:22:41,693 --> 00:22:43,727 It's a terrible disgrace to her late husband. 383 00:22:43,762 --> 00:22:45,829 Poincaire thinks 384 00:22:45,864 --> 00:22:49,933 she should be asked - to leave the conference. 385 00:22:49,968 --> 00:22:51,535 Excuse me. 386 00:22:56,275 --> 00:22:58,742 Madame Curie. 387 00:22:58,777 --> 00:23:01,412 I'm Albert Einstein. 388 00:23:01,447 --> 00:23:03,447 I've heard some gossip about you. 389 00:23:03,482 --> 00:23:05,082 I'm sure you have. 390 00:23:05,117 --> 00:23:07,951 The rumor is... 391 00:23:07,986 --> 00:23:10,421 that you're going to win another Nobel Prize. 392 00:23:13,892 --> 00:23:15,426 Don't worry about them. 393 00:23:15,461 --> 00:23:17,461 Their jokes are worse than their manners. 394 00:23:18,730 --> 00:23:21,332 Then you'll fit right in, Herr Einstein. 395 00:23:25,337 --> 00:23:26,637 People floating weightless, 396 00:23:26,672 --> 00:23:29,773 elevators flying through space. 397 00:23:29,808 --> 00:23:32,543 You have the imagination of a poet, not a scientist. 398 00:23:32,578 --> 00:23:35,045 You wouldn't think so if you read my poetry. 399 00:23:37,749 --> 00:23:40,117 Let's assume you are right about acceleration and gravity. 400 00:23:40,152 --> 00:23:43,720 You had better prepare yourself for tremendous resistance 401 00:23:43,755 --> 00:23:45,155 from our colleagues. 402 00:23:45,190 --> 00:23:49,059 You'll be murdering one of their sacred cows. 403 00:23:49,094 --> 00:23:51,762 Sooner or later, they'll realize that I'm right. 404 00:23:51,797 --> 00:23:54,231 Only if you can prove it. 405 00:23:54,266 --> 00:23:57,601 I'd imagine the mathematics must be very complex. 406 00:23:57,636 --> 00:23:59,503 If I was back in Zurich, 407 00:23:59,538 --> 00:24:02,239 I'd have my friend Grossmann to help me. 408 00:24:02,274 --> 00:24:05,676 But in Prague, my colleagues are all absolutely useless. 409 00:24:05,711 --> 00:24:08,011 When Pierre was alive, 410 00:24:08,046 --> 00:24:11,782 we had the luxury of always being there to help each other. 411 00:24:11,817 --> 00:24:14,418 I once had that with my wife. 412 00:24:14,453 --> 00:24:16,954 Ah, she's also a scientist. 413 00:24:16,989 --> 00:24:18,956 She studied physics, yes. 414 00:24:18,991 --> 00:24:20,791 And now? 415 00:24:33,005 --> 00:24:37,341 I think, of all the mysteries in the universe, 416 00:24:37,376 --> 00:24:40,244 people are the hardest for me to fathom. 417 00:24:44,750 --> 00:24:47,017 But my wife is really quite brilliant. 418 00:24:51,223 --> 00:24:53,657 Have you been with someone in Brussels? 419 00:24:53,692 --> 00:24:55,192 With someone? 420 00:24:55,227 --> 00:24:56,960 What... what, what do you mean? 421 00:24:56,995 --> 00:24:58,662 This woman. 422 00:24:58,697 --> 00:25:01,065 Did she meet you there? 423 00:25:08,907 --> 00:25:12,342 This is from that silly girl I met at that party. 424 00:25:12,377 --> 00:25:15,746 Why is she writing - to you in such a trifling way? 425 00:25:17,015 --> 00:25:19,650 You can't possibly be jealous, Miza. 426 00:25:19,685 --> 00:25:21,552 Have you been intimate with her? 427 00:25:21,587 --> 00:25:24,321 Intimate? I, I have never been - unfaithful to you. 428 00:25:24,356 --> 00:25:26,657 How dare you! 429 00:25:26,692 --> 00:25:30,027 You certainly don't seem interested in me anymore. 430 00:25:30,062 --> 00:25:31,428 Actually, you know what, Mileva? 431 00:25:31,463 --> 00:25:33,263 I was with a woman in Brussels. 432 00:25:33,298 --> 00:25:34,998 You admit it. 433 00:25:35,033 --> 00:25:37,868 It was your heroine, Marie Curie. 434 00:25:37,903 --> 00:25:40,337 I spent hours talking to her, 435 00:25:40,372 --> 00:25:41,939 told her all about you. 436 00:25:41,974 --> 00:25:44,241 She even said she'd want to meet you one day. 437 00:25:44,276 --> 00:25:47,844 But if she knew what a suspicious, jealous creature 438 00:25:47,879 --> 00:25:49,380 you really are. 439 00:25:54,419 --> 00:25:57,888 Prague is even more beautiful than people say. 440 00:25:57,923 --> 00:26:01,558 Prague is a like pretty girl with a cold heart. 441 00:26:01,593 --> 00:26:04,261 None of my colleagues are of any use to me. 442 00:26:04,296 --> 00:26:05,429 I've asked Grossmann to see 443 00:26:05,464 --> 00:26:06,730 if he can help me get a position 444 00:26:06,765 --> 00:26:08,432 at Zurich Polytechnic. 445 00:26:08,467 --> 00:26:11,034 Does Mileva want to move again so soon? 446 00:26:11,069 --> 00:26:13,303 She hates it here. 447 00:26:13,338 --> 00:26:16,974 But then, I don't think she'd be happy anywhere. 448 00:26:17,009 --> 00:26:18,976 Forget about gloomy topics. 449 00:26:19,011 --> 00:26:21,311 What did you think of my elevator thought experiment? 450 00:26:21,346 --> 00:26:23,380 Mm. I'm still up in - the air about it. 451 00:26:25,083 --> 00:26:28,885 I've realized another wonderful consequence of my idea. 452 00:26:28,920 --> 00:26:30,087 Hmm. 453 00:26:30,122 --> 00:26:33,757 Gravity bends light. 454 00:26:33,792 --> 00:26:36,727 That is a completely new conception, Albert. 455 00:26:36,762 --> 00:26:38,462 But even if you're right, 456 00:26:38,497 --> 00:26:41,298 you'd need a huge gravitational force to show it. 457 00:26:41,333 --> 00:26:44,067 The sun would do, wouldn't it? 458 00:26:47,839 --> 00:26:51,608 Imagine that log is a particle of light. 459 00:26:51,643 --> 00:26:55,579 Now think of the river as space. 460 00:26:55,614 --> 00:26:58,649 And you see the barge, there? 461 00:26:58,684 --> 00:27:00,283 That's the sun. 462 00:27:00,318 --> 00:27:02,453 Now watch. 463 00:27:05,557 --> 00:27:09,760 The sun's gravity changes the shape of space. 464 00:27:09,795 --> 00:27:13,997 I will credit you for originality, Albert. 465 00:27:14,032 --> 00:27:17,034 But is it possible that you've gone a bit too far? 466 00:27:17,069 --> 00:27:20,103 No. It's so beautiful that it must be right. 467 00:27:20,138 --> 00:27:22,039 And an astronomer could prove it. 468 00:27:23,308 --> 00:27:26,443 Then I suppose you'd better find a good astronomer. 469 00:27:26,478 --> 00:27:28,211 I do know 470 00:27:28,246 --> 00:27:30,113 some astronomers at the University, 471 00:27:30,148 --> 00:27:34,384 but frankly, I'm reluctant to make an introduction. 472 00:27:34,419 --> 00:27:36,653 Reluctant? Why? 473 00:27:36,688 --> 00:27:38,288 To be blunt, I don't know 474 00:27:38,323 --> 00:27:40,390 if it's in your best interest. 475 00:27:40,425 --> 00:27:43,293 How is it not in my interest to prove my theory? 476 00:27:43,328 --> 00:27:44,895 It's an outlandish idea, 477 00:27:44,930 --> 00:27:47,898 and you might very well be proven wrong. 478 00:27:47,933 --> 00:27:48,965 I'm not wrong. 479 00:27:49,000 --> 00:27:50,967 But e-even if I were, so what? 480 00:27:51,002 --> 00:27:52,536 Scientists must take risks. 481 00:27:52,571 --> 00:27:54,204 Otherwise we'd never make any advancements. 482 00:27:54,239 --> 00:27:58,008 You've established a strong reputation for yourself. 483 00:27:58,043 --> 00:28:00,811 You should tread carefully. 484 00:28:00,846 --> 00:28:04,048 It's not hard to go from genius to laughingstock. 485 00:28:06,184 --> 00:28:08,251 I'm staying with my aunt and uncle 486 00:28:08,286 --> 00:28:10,654 while I'm in Berlin. 487 00:28:10,689 --> 00:28:12,423 You can reach me there. 488 00:28:15,060 --> 00:28:16,727 And then Albert hit her in the head 489 00:28:16,762 --> 00:28:18,195 with a shovel. 490 00:28:19,431 --> 00:28:20,831 I didn't... I didn't really. 491 00:28:20,866 --> 00:28:23,701 You most certainly did... twice. 492 00:28:24,703 --> 00:28:26,670 Ah, Albert, 493 00:28:26,705 --> 00:28:31,075 you must try some of cousin - Elsa's famous goose cracklings. 494 00:28:32,644 --> 00:28:35,212 Who would have imagined such a little troublemaker 495 00:28:35,247 --> 00:28:37,581 would grow up to be a great scientist? 496 00:28:37,616 --> 00:28:40,617 Now if only someone would teach him what to do with a hairbrush. 497 00:28:46,825 --> 00:28:51,061 Poor Albert, he's been so miserable in Prague. 498 00:28:51,096 --> 00:28:53,363 But he's got a prestigious position there, doesn't he? 499 00:28:53,398 --> 00:28:55,465 It's his wife. 500 00:28:55,500 --> 00:28:59,470 He'd never admit it, but he - regrets the day he married her. 501 00:29:05,610 --> 00:29:07,611 It's so nice to have you in town, Albert. 502 00:29:07,646 --> 00:29:09,112 The last time I saw you, 503 00:29:09,147 --> 00:29:11,815 you must have been - the same age as my girls. 504 00:29:11,850 --> 00:29:13,583 We always had fun together. 505 00:29:13,618 --> 00:29:15,318 Ah, you liked my sister better than me. 506 00:29:15,353 --> 00:29:17,954 Well, she was nicer to me than you were. 507 00:29:20,125 --> 00:29:22,559 Ugh. Take off your sweater. 508 00:29:22,594 --> 00:29:23,593 What? Why? 509 00:29:23,628 --> 00:29:24,761 You look like a tramp. 510 00:29:24,796 --> 00:29:28,165 Come, give it to me. 511 00:29:28,200 --> 00:29:30,233 I'll mend it for you. 512 00:29:30,268 --> 00:29:34,104 Can you tell me why you're so angry at your father? 513 00:29:38,476 --> 00:29:41,812 I thought you wanted to know why I tried to jump out the window. 514 00:29:41,847 --> 00:29:43,680 Yes. If you're ready to tell me. 515 00:29:43,715 --> 00:29:46,583 It's not because I'm in despair. 516 00:29:46,618 --> 00:29:48,151 It's because I'm crazy. 517 00:29:48,186 --> 00:29:50,187 And what do you mean by "crazy"? 518 00:29:50,222 --> 00:29:53,824 Mad, schizoid. It runs in my family. 519 00:29:53,859 --> 00:29:56,459 My mother's sister was locked up in this very same hospital. 520 00:29:56,494 --> 00:30:00,764 So you see, I wasn't trying to kill myself. 521 00:30:00,799 --> 00:30:03,200 I was having a delusion. 522 00:30:05,203 --> 00:30:07,404 I thought I was on fire. 523 00:30:09,341 --> 00:30:10,774 Guess why it's blue. 524 00:30:10,809 --> 00:30:11,942 Because it's lonely? 525 00:30:11,977 --> 00:30:15,111 Very clever, but no. 526 00:30:15,146 --> 00:30:17,981 The air forms billions of tiny pockets 527 00:30:18,016 --> 00:30:20,450 that scatter the light from the sun. 528 00:30:20,485 --> 00:30:22,819 The blue light scatters more than the other wavelengths, 529 00:30:22,854 --> 00:30:24,654 and that's why you see the blue. 530 00:30:24,689 --> 00:30:26,389 That's lovely. 531 00:30:26,424 --> 00:30:28,024 But I can appreciate a blue sky 532 00:30:28,059 --> 00:30:30,060 without knowing anything about physics. 533 00:30:30,095 --> 00:30:32,195 Why would you need to know anything about physics? 534 00:30:32,230 --> 00:30:35,699 You're a sparkling conversationalist, 535 00:30:35,734 --> 00:30:37,234 a wonderful cook, 536 00:30:37,269 --> 00:30:39,903 a talented seamstress. 537 00:30:42,607 --> 00:30:44,708 Tell me about your wife. 538 00:30:44,743 --> 00:30:46,509 She went to school with you? 539 00:30:46,544 --> 00:30:49,346 Yes. She wanted - to be a scientist. 540 00:30:49,381 --> 00:30:51,081 Oh. Is she like you? 541 00:30:51,116 --> 00:30:54,818 Always thinking about big ideas? 542 00:30:54,853 --> 00:30:57,054 Never remembering to take care of little things? 543 00:31:00,392 --> 00:31:02,826 I have a friend, a psychiatrist, 544 00:31:02,861 --> 00:31:06,763 who thinks that husbands and wives' psyches 545 00:31:06,798 --> 00:31:10,267 must be in balance. 546 00:31:10,302 --> 00:31:13,136 Mileva and I certainly are not. 547 00:31:15,140 --> 00:31:18,742 You seem discontent. 548 00:31:20,445 --> 00:31:23,914 Mileva's unhappy all the time. 549 00:31:23,949 --> 00:31:27,918 It makes life at home unbearable. 550 00:31:27,953 --> 00:31:32,155 So I find reasons to stay away. 551 00:31:33,425 --> 00:31:35,792 But then I miss my children. 552 00:31:37,295 --> 00:31:39,930 That must be very difficult or you. 553 00:31:41,132 --> 00:31:43,566 But you know, 554 00:31:43,601 --> 00:31:47,971 and I speak from experience, 555 00:31:48,006 --> 00:31:51,742 not every marriage is meant to last forever. 556 00:31:54,446 --> 00:31:57,748 You deserve to be happy, Albert. 557 00:32:17,002 --> 00:32:19,936 Albert, wait. 558 00:32:19,971 --> 00:32:21,771 I thought you might get hungry 559 00:32:21,806 --> 00:32:24,107 on the journey home. I made you some butter cookies. 560 00:32:24,142 --> 00:32:26,443 Wherever did you get a rose 561 00:32:26,478 --> 00:32:28,278 at this time of year? 562 00:32:28,313 --> 00:32:30,447 I've got connections all over the city. 563 00:32:30,482 --> 00:32:33,416 Especially for lovely things like greenhouse flowers. 564 00:32:33,451 --> 00:32:36,353 Speaking of connections, did I ever mention that I'm acquainted 565 00:32:36,388 --> 00:32:38,989 with Fritz Haber, at the Prussian Academy? 566 00:32:39,024 --> 00:32:40,023 Haber? 567 00:32:40,058 --> 00:32:41,524 He's legendary. 568 00:32:41,559 --> 00:32:44,661 The man who pulled nitrogen out of thin air. 569 00:32:44,696 --> 00:32:46,529 I could say something to him. 570 00:32:46,564 --> 00:32:50,067 The Academy would be the perfect place for you to do your work. 571 00:32:52,037 --> 00:32:54,504 I can't move to Berlin, Elsa. 572 00:32:54,539 --> 00:32:56,039 Why not? 573 00:32:56,074 --> 00:32:58,174 You know I couldn't wait to get out of Germany 574 00:32:58,209 --> 00:33:00,510 when I was a boy. 575 00:33:00,545 --> 00:33:04,214 If I came back, it would only be because I want to be with you. 576 00:33:05,850 --> 00:33:09,185 Is that so terrible? 577 00:33:09,220 --> 00:33:14,157 I'd... I'd very much like to... 578 00:33:14,192 --> 00:33:16,893 to be something to you, Elsa, 579 00:33:16,928 --> 00:33:20,030 but there are other people to consider. 580 00:33:20,065 --> 00:33:23,366 Mileva, of course, but most importantly, 581 00:33:23,401 --> 00:33:27,170 your daughters, and my sons. 582 00:33:29,074 --> 00:33:30,807 Fire represents deep parts 583 00:33:30,842 --> 00:33:32,409 of the unconscious. 584 00:33:32,444 --> 00:33:33,676 It's an archetype of transformation. 585 00:33:33,711 --> 00:33:35,245 I have a number of patients who... 586 00:33:35,280 --> 00:33:36,479 Save your archetypal nonsense 587 00:33:36,514 --> 00:33:38,314 for your paying patients. 588 00:33:38,349 --> 00:33:39,749 My neuroses have nothing to do 589 00:33:39,784 --> 00:33:41,885 with your, your outlandish theories, 590 00:33:41,920 --> 00:33:44,454 about the collective unconscious. 591 00:33:46,591 --> 00:33:49,726 I'm studying psychiatry. 592 00:33:49,761 --> 00:33:51,428 And I can tell you, 593 00:33:51,463 --> 00:33:54,131 my neuroses are obviously Freudian. 594 00:33:55,400 --> 00:33:57,100 Freudian in what sense? 595 00:33:57,135 --> 00:33:58,935 Isn't it obvious? 596 00:33:58,970 --> 00:34:01,404 They're all about my father. 597 00:34:01,439 --> 00:34:05,475 I don't see how a delusion about fire connects with your father. 598 00:34:06,744 --> 00:34:09,079 Quite simple, really. 599 00:34:09,114 --> 00:34:13,016 When I was a child, he nearly burned me to death. 600 00:34:13,051 --> 00:34:14,551 One night, he was so distracted 601 00:34:14,586 --> 00:34:16,419 by some scientific thought or another, 602 00:34:16,454 --> 00:34:19,156 that he dropped his pipe and set fire to his bedroom. 603 00:34:24,996 --> 00:34:26,529 Your memory is quite vivid. 604 00:34:26,564 --> 00:34:27,931 How could I forget something like that? 605 00:34:27,966 --> 00:34:29,599 You were just a baby. 606 00:34:29,634 --> 00:34:32,969 It's quite young to remember so much. 607 00:34:33,004 --> 00:34:36,639 Everyone in my family knows the story. 608 00:34:36,674 --> 00:34:38,441 Ah. 609 00:34:38,476 --> 00:34:41,211 My father never should have had children. 610 00:34:41,246 --> 00:34:43,713 If it wasn't for my mother, 611 00:34:43,748 --> 00:34:45,582 God knows what would have become of us. 612 00:34:45,617 --> 00:34:48,318 Your father is a human being. 613 00:34:48,353 --> 00:34:51,054 Human beings make mistakes. 614 00:34:51,089 --> 00:34:53,156 You study the psyche, Eduard. 615 00:34:53,191 --> 00:34:55,091 Be your own doctor. 616 00:34:55,126 --> 00:34:57,560 What would you tell yourself? 617 00:34:57,595 --> 00:35:00,063 I'd say, 618 00:35:00,098 --> 00:35:04,968 when one's father is a great and heartless man, 619 00:35:05,003 --> 00:35:09,572 it can make one feel... 620 00:35:09,607 --> 00:35:11,675 quite worthless. 621 00:35:13,945 --> 00:35:20,183 You have made your father into a kind of archetypal monster. 622 00:35:21,619 --> 00:35:24,654 But are you really sure you're right? 623 00:35:34,132 --> 00:35:36,766 You let the children get hold of matches? 624 00:35:36,801 --> 00:35:38,034 How could you be so careless? 625 00:35:38,069 --> 00:35:39,536 So sorry. I-I don't know 626 00:35:39,571 --> 00:35:41,137 what's wrong with me lately. 627 00:35:41,172 --> 00:35:43,106 I don't know what's wrong with me. 628 00:35:43,141 --> 00:35:45,441 I'm sorry... I'm sorry. 629 00:35:49,380 --> 00:35:52,382 It's all right, Eduard. 630 00:35:52,417 --> 00:35:54,617 Everything's gonna be all right. 631 00:35:54,652 --> 00:35:56,119 Shh, shh, shh, shh, shh, shh. 632 00:36:08,266 --> 00:36:10,901 I know you're unhappy here, Miza. 633 00:36:14,205 --> 00:36:17,907 I got a letter from Marie Curie yesterday. 634 00:36:17,942 --> 00:36:21,611 She's invited us to take a holiday with her in the Alps. 635 00:36:23,448 --> 00:36:25,715 I think it will do us some good to get away, hmm? 636 00:36:47,972 --> 00:36:50,240 I've read all your papers. 637 00:36:51,776 --> 00:36:53,910 They're a bit dry, aren't they? 638 00:36:53,945 --> 00:36:55,945 Oh, not at all. 639 00:36:55,980 --> 00:36:57,880 I'm fascinated by the idea 640 00:36:57,915 --> 00:37:00,717 that radium is in a perpetual process of decay. 641 00:37:00,752 --> 00:37:03,920 Do you think Rutherford's theory of sub-atoms 642 00:37:03,955 --> 00:37:05,989 and disintegration is accurate? 643 00:37:08,059 --> 00:37:10,059 I don't know about Rutherford, but I can see 644 00:37:10,094 --> 00:37:13,496 that you are just as brilliant as your husband said you are. 645 00:37:16,334 --> 00:37:18,568 It seems foolish now, 646 00:37:18,603 --> 00:37:22,605 but once I dreamed I might win a Nobel Prize, too. 647 00:37:22,640 --> 00:37:24,574 Hmm. 648 00:37:24,609 --> 00:37:28,912 But then, life and... children. 649 00:37:31,416 --> 00:37:33,917 How did you do it all? 650 00:37:35,953 --> 00:37:38,121 I didn't. 651 00:37:38,156 --> 00:37:40,757 My children hardly saw me. 652 00:37:40,792 --> 00:37:44,127 Now, I'm afraid they hate me. 653 00:37:45,330 --> 00:37:47,230 I'm sorry. 654 00:37:47,265 --> 00:37:50,967 I didn't realize. 655 00:37:51,002 --> 00:37:53,136 You are very lucky, Mileva. 656 00:37:54,939 --> 00:37:57,540 Your children obviously adore you. 657 00:38:04,949 --> 00:38:07,951 My husband doesn't. 658 00:38:09,821 --> 00:38:13,122 Not anymore. 659 00:38:13,157 --> 00:38:15,825 Mileva's got a wonderful mind. 660 00:38:18,062 --> 00:38:21,497 I can see why you were drawn to her. 661 00:38:21,532 --> 00:38:25,802 That feels like eons ago. 662 00:38:25,837 --> 00:38:27,437 Love is a chemical reaction. 663 00:38:27,472 --> 00:38:30,507 Sometimes, it burns itself out. 664 00:38:33,511 --> 00:38:36,212 I miss what Mileva and I had. 665 00:38:38,216 --> 00:38:41,384 Don't you sometimes think that, well, 666 00:38:41,419 --> 00:38:44,487 life isn't worth living without someone to love. 667 00:38:46,491 --> 00:38:48,558 Perhaps you'll find someone else. 668 00:38:54,432 --> 00:38:56,232 (sighs 669 00:38:56,267 --> 00:38:59,802 Mileva's so fragile. 670 00:38:59,837 --> 00:39:02,171 I... 671 00:39:02,206 --> 00:39:05,375 I couldn't bear to hurt my children. 672 00:39:07,412 --> 00:39:08,978 I tell you something, Albert, 673 00:39:09,013 --> 00:39:12,482 because I think - you'll understand. 674 00:39:12,517 --> 00:39:15,552 The rumors about my affair with Paul Langevin were true. 675 00:39:17,755 --> 00:39:20,723 I don't feel any guilt about it; we fell in love. 676 00:39:20,758 --> 00:39:23,326 So, why should we have to deny our feelings 677 00:39:23,361 --> 00:39:25,795 just because of an old-fashioned social contract? 678 00:39:27,598 --> 00:39:29,899 You and I don't accept all the rules and conventions 679 00:39:29,934 --> 00:39:31,667 of science. 680 00:39:31,702 --> 00:39:34,904 So, why must we accept traditional marriage? 681 00:39:41,946 --> 00:39:44,247 The houses held onto each other 682 00:39:44,282 --> 00:39:47,083 tight that night. 683 00:39:47,118 --> 00:39:51,721 And I kissed the moon and cried. 684 00:39:51,756 --> 00:39:54,857 That was "Longing" - by Henriette Hardenberg. 685 00:40:00,331 --> 00:40:03,900 Professor Haber, - I'm so glad you could be here. 686 00:40:03,935 --> 00:40:05,668 You were quite charming. 687 00:40:07,738 --> 00:40:11,007 Have I ever mentioned that my cousin is Albert Einstein? 688 00:40:12,276 --> 00:40:14,110 He's making quite a name for himself. 689 00:40:14,145 --> 00:40:15,978 In Prague now, I believe. 690 00:40:16,013 --> 00:40:17,814 Actually, he's moved back to Zurich. 691 00:40:17,849 --> 00:40:20,216 But I think he's rather restless there. 692 00:40:20,251 --> 00:40:22,285 A mind like his, I'm sure he'd prefer 693 00:40:22,320 --> 00:40:24,487 a more stimulating - scientific community. 694 00:40:26,290 --> 00:40:28,057 What is this fascination 695 00:40:28,092 --> 00:40:29,926 with Einstein? 696 00:40:29,961 --> 00:40:32,395 What do his so-called "thought experiments" even mean? 697 00:40:32,430 --> 00:40:35,465 Where are these trains and lightning bolts he writes about? 698 00:40:35,500 --> 00:40:37,433 He's the most original thinker in the world right now. 699 00:40:37,468 --> 00:40:38,901 Just the kind of man we want 700 00:40:38,936 --> 00:40:40,336 in the Academy. He's a dreamer, 701 00:40:40,371 --> 00:40:42,405 not a rigorous scientist. 702 00:40:42,440 --> 00:40:44,574 Hasn't he just taken a post in Zurich? 703 00:40:44,609 --> 00:40:46,075 Yes, 704 00:40:46,110 --> 00:40:50,313 but I've been told - he'd prefer to do without 705 00:40:50,348 --> 00:40:52,949 his lecturing obligations. 706 00:40:52,984 --> 00:40:55,685 Germany needs men like him. 707 00:40:55,720 --> 00:40:57,286 If I'm not mistaken, 708 00:40:57,321 --> 00:40:59,522 he renounced his German citizenship many years ago. 709 00:41:01,559 --> 00:41:04,661 Perhaps it's best we let the Swiss keep him. 710 00:41:06,397 --> 00:41:07,964 It's good to see you again, Carl. 711 00:41:07,999 --> 00:41:09,765 I was surprised you came back to Zurich 712 00:41:09,800 --> 00:41:11,934 so soon. 713 00:41:11,969 --> 00:41:15,638 My wife despised Prague. But, uh, more importantly, 714 00:41:15,673 --> 00:41:19,208 I'm hoping Zurich will be better for my children, healthier. 715 00:41:19,243 --> 00:41:23,379 Especially little Eduard. He's... he's a bit sickly. 716 00:41:23,414 --> 00:41:24,847 Oh, I'm sorry to hear that. 717 00:41:24,882 --> 00:41:26,382 But don't misunderstand me. 718 00:41:26,417 --> 00:41:29,986 He's a remarkable child, amazingly bright. 719 00:41:30,021 --> 00:41:33,122 He started talking much sooner than his older brother. 720 00:41:33,157 --> 00:41:35,725 And he has a wonderful gift for music. 721 00:41:35,760 --> 00:41:39,862 Oh. Well, he's lucky to have such a proud papa. 722 00:41:39,897 --> 00:41:42,164 Oh, allow me. 723 00:41:44,902 --> 00:41:48,037 Four francs, a magical number. 724 00:41:48,072 --> 00:41:51,073 You don't actually believe in magic, do you? 725 00:41:51,108 --> 00:41:52,909 I am not sure about magic, 726 00:41:52,944 --> 00:41:55,344 but I know that four is a very special number. 727 00:41:55,379 --> 00:41:56,979 You're serious? 728 00:41:57,014 --> 00:41:59,348 Indeed, four is fundamental. 729 00:41:59,383 --> 00:42:01,050 There's four elements: 730 00:42:01,085 --> 00:42:04,053 earth, air, fire and water; four poles of the compass; 731 00:42:04,088 --> 00:42:06,022 and four poles of the psyche: 732 00:42:06,057 --> 00:42:09,692 thinking, feeling, sensation and intuition. 733 00:42:09,727 --> 00:42:12,094 And who knows, Albert? 734 00:42:12,129 --> 00:42:13,529 Perhaps... 735 00:42:13,564 --> 00:42:15,565 there is even a fourth dimension. 736 00:42:25,409 --> 00:42:28,010 So, - what's your diagnosis, Doctor? 737 00:42:28,045 --> 00:42:30,346 Schizoid with delusions? 738 00:42:30,381 --> 00:42:32,748 I am a friend 739 00:42:32,783 --> 00:42:34,083 of the family 740 00:42:34,118 --> 00:42:37,887 so, I wanted to come and see you personally, 741 00:42:37,922 --> 00:42:40,856 but I think it would be more appropriate 742 00:42:40,891 --> 00:42:43,426 if you worked with one of my colleagues. 743 00:42:43,461 --> 00:42:45,294 Oh, I see. 744 00:42:45,329 --> 00:42:47,229 As usual, a visit from an eminent man 745 00:42:47,264 --> 00:42:48,631 has nothing to do with me. 746 00:42:48,666 --> 00:42:51,100 It's only because of my great 747 00:42:51,135 --> 00:42:52,669 and very important father. 748 00:42:56,240 --> 00:42:58,774 I understand you are... 749 00:42:58,809 --> 00:43:00,876 quite an admirer of Freud. 750 00:43:00,911 --> 00:43:03,746 That's right. And don't try to tell me he's a charlatan, 751 00:43:03,781 --> 00:43:05,414 because I'm quite sure 752 00:43:05,449 --> 00:43:08,117 he's understood the human psyche better than anyone. 753 00:43:08,152 --> 00:43:10,920 I once thought so, too. 754 00:43:10,955 --> 00:43:15,358 In fact, he was like a father to me. 755 00:43:17,461 --> 00:43:20,763 But I was young then, 756 00:43:20,798 --> 00:43:23,466 my ego got in the way. 757 00:43:23,501 --> 00:43:27,503 Now, we haven't spoken for... 758 00:43:27,538 --> 00:43:30,072 a very long time. 759 00:43:30,107 --> 00:43:34,143 I said some terrible things to him, 760 00:43:34,178 --> 00:43:39,348 and I never had the humility to ask him to forgive me. 761 00:43:39,383 --> 00:43:41,517 I wonder if he could. 762 00:43:44,355 --> 00:43:47,123 I wonder if I could forgive him. 763 00:44:09,513 --> 00:44:11,313 Oh, look. 764 00:44:11,348 --> 00:44:15,985 Imagine what it would be like to be that little spider, Teddy. 765 00:44:16,020 --> 00:44:19,689 Going round and round, 766 00:44:19,724 --> 00:44:22,525 the world must look very... 767 00:44:22,560 --> 00:44:25,795 very different. 768 00:44:25,830 --> 00:44:27,630 My God. 769 00:44:27,665 --> 00:44:30,933 Someone's here to see you. 770 00:44:32,236 --> 00:44:33,503 Go with Mama. 771 00:44:34,672 --> 00:44:38,140 Herr Professor, what an unexpected pleasure. 772 00:44:38,175 --> 00:44:40,242 What-what brings you to Zurich? 773 00:44:40,277 --> 00:44:42,678 Well, to begin with, I've found you an astronomer. 774 00:44:42,713 --> 00:44:44,313 Name is Freundlich. 775 00:44:44,348 --> 00:44:46,015 He's young, but ambitious. 776 00:44:46,050 --> 00:44:47,883 You must tell me all about him, but first, 777 00:44:47,918 --> 00:44:50,753 take a look at the spider on the record. 778 00:44:50,788 --> 00:44:52,321 Ah. 779 00:44:52,356 --> 00:44:55,658 Agelena labyrinthica, I think. 780 00:44:55,693 --> 00:44:56,992 So, you know each other? 781 00:44:57,027 --> 00:44:58,494 Ask her what's the ratio 782 00:44:58,529 --> 00:45:01,430 of the diameter of the record to the circumference. 783 00:45:01,465 --> 00:45:03,532 Pi, of course. 784 00:45:03,567 --> 00:45:05,768 Not to the spider, it isn't. 785 00:45:05,803 --> 00:45:08,604 Because of relativity, the circumference is shorter 786 00:45:08,639 --> 00:45:11,240 in the direction of rotation. 787 00:45:11,275 --> 00:45:13,676 I'm not sure I follow. This beautiful 788 00:45:13,711 --> 00:45:16,245 little creature has given me the key 789 00:45:16,280 --> 00:45:18,414 to formulating general relativity. 790 00:45:18,449 --> 00:45:21,450 It cannot be done with three-dimensional geometry. 791 00:45:21,485 --> 00:45:24,453 Dr. Jung made me realize Minkowski was right. 792 00:45:24,488 --> 00:45:26,021 I need four dimensions. 793 00:45:26,056 --> 00:45:29,525 This is wonderful, don't you see? 794 00:45:29,560 --> 00:45:33,796 I hope that you'll think that this is wonderful, too. 795 00:45:38,335 --> 00:45:40,670 The Prussian Academy. 796 00:45:44,608 --> 00:45:47,143 It's an official offer. 797 00:45:50,915 --> 00:45:54,150 My God. It's good money. 798 00:45:54,185 --> 00:45:55,351 Mm. 799 00:45:56,620 --> 00:45:58,721 But I don't know if I can accept. 800 00:45:58,756 --> 00:46:01,056 I thought you'd be thrilled. 801 00:46:01,091 --> 00:46:03,259 It's complicated. Berlin is... 802 00:46:03,294 --> 00:46:05,261 Berlin is what? 803 00:46:07,198 --> 00:46:10,399 I'm sorry, I need some time to consider. 804 00:46:10,434 --> 00:46:12,635 It wasn't easy for us to get you this offer, Albert. 805 00:46:12,670 --> 00:46:17,273 I can't very well go back to Berlin without an answer. 806 00:46:18,509 --> 00:46:21,510 Why don't you take a little hike up Mount Kaferberg? 807 00:46:21,545 --> 00:46:23,145 A hike? 808 00:46:23,180 --> 00:46:25,681 It's a lovely view of the city. It'll take you two hours. 809 00:46:25,716 --> 00:46:28,151 I'll meet you at the bottom with my answer. 810 00:46:29,386 --> 00:46:31,154 Very well. 811 00:46:59,817 --> 00:47:02,018 It's okay, Teddy. 812 00:47:03,254 --> 00:47:05,888 It's okay. 813 00:47:05,923 --> 00:47:08,391 Mama is here. 814 00:47:10,427 --> 00:47:13,029 Tell-tell me about - the fire in Prague. 815 00:47:15,065 --> 00:47:17,800 That was a long time ago. 816 00:47:17,835 --> 00:47:19,869 What does it matter now? 817 00:47:19,904 --> 00:47:23,172 I've always thought Papa started it. 818 00:47:23,207 --> 00:47:24,473 He did, didn't he? 819 00:47:24,508 --> 00:47:26,508 Eduard, you mustn't upset yourself... 820 00:47:26,543 --> 00:47:28,377 Mama, please. 821 00:47:28,412 --> 00:47:29,846 I want to know. 822 00:47:36,120 --> 00:47:37,486 Actually... 823 00:47:37,521 --> 00:47:40,256 it was my fault. 824 00:47:40,291 --> 00:47:42,558 And your father was the one who put the fire out. 825 00:47:42,593 --> 00:47:45,361 Well, I was having 826 00:47:45,396 --> 00:47:48,865 my own bout of melancholy, just like you are now. 827 00:47:54,405 --> 00:47:56,739 And wasn't paying attention and one of you boys got hold 828 00:47:56,774 --> 00:47:58,574 of some matches. 829 00:48:01,378 --> 00:48:03,445 Why didn't you ever tell me the truth? 830 00:48:03,480 --> 00:48:06,716 I needed you to feel safe with me. 831 00:48:08,652 --> 00:48:10,452 You idolized your father, Eduard. 832 00:48:10,487 --> 00:48:12,354 But he was never there and I could see 833 00:48:12,389 --> 00:48:14,089 how painful that was for you. 834 00:48:14,124 --> 00:48:15,858 I thought it might be easier 835 00:48:15,893 --> 00:48:18,027 if you didn't see him as some kind 836 00:48:18,062 --> 00:48:20,329 of hero. 837 00:48:25,002 --> 00:48:27,003 Tell Papa I want to see him. 838 00:48:46,490 --> 00:48:48,824 Where is your father, Eduard? 61127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.