Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,168 --> 00:00:03,702
Previously on Genius...
This Rontgen fellow
2
00:00:03,737 --> 00:00:05,404
snatched the credit
you justly deserve.
3
00:00:05,439 --> 00:00:07,239
He's a rat, like the Jews.
4
00:00:07,274 --> 00:00:08,740
And rats must be eradicated.
5
00:00:08,775 --> 00:00:10,175
It's only the very first Nobel.
6
00:00:10,210 --> 00:00:11,877
You will win the next one.
7
00:00:11,912 --> 00:00:13,145
In this class we will deal
8
00:00:13,180 --> 00:00:14,679
only with what has been proven.
9
00:00:14,714 --> 00:00:16,381
The existence of molecules
has not.
10
00:00:16,416 --> 00:00:18,817
Oh, you brought us Mr. Besso.
Such a charming
11
00:00:18,852 --> 00:00:20,585
dinner companion. I
do hope you return
12
00:00:20,620 --> 00:00:22,320
sooner rather than
later, Mr. Besso.
13
00:00:22,355 --> 00:00:23,989
I'll find a formula
to freeze time.
14
00:00:24,024 --> 00:00:25,991
You won't even know I'm gone.
15
00:00:26,026 --> 00:00:27,392
Oh, what a lovely thought.
16
00:00:27,427 --> 00:00:28,393
Dear Frau Winteler,
17
00:00:28,428 --> 00:00:29,861
I write and ask you
18
00:00:29,896 --> 00:00:31,530
to share my feelings
19
00:00:31,565 --> 00:00:33,432
with your dearest Marie.
She deserves
20
00:00:33,467 --> 00:00:35,200
more attention
than I have to give.
21
00:00:35,235 --> 00:00:38,370
Mother, you know very well
that I have someone else now.
22
00:00:38,405 --> 00:00:40,505
Mileva, you're the
love of my life.
23
00:00:40,540 --> 00:00:42,107
That creature...
she's just a nasty
24
00:00:42,142 --> 00:00:45,043
little witch.
She's no witch, she's my wife.
25
00:00:45,078 --> 00:00:46,545
He's very busy, Papa.
26
00:00:46,580 --> 00:00:48,013
He can't even get a job.
27
00:00:48,048 --> 00:00:49,114
There is a position
I know of
28
00:00:49,149 --> 00:00:50,449
at the patent office.
29
00:00:50,484 --> 00:00:51,616
I'm a scientist, Marcel.
30
00:00:51,651 --> 00:00:53,118
I'm better than a clerkship.
31
00:00:53,153 --> 00:00:55,754
Welcome to the patent office,
Herr Einstein.
32
00:01:46,439 --> 00:01:48,273
May I help you, mademoiselle?
33
00:01:48,308 --> 00:01:50,075
Oh.
34
00:01:50,110 --> 00:01:52,010
You gave me a shock.
35
00:01:52,045 --> 00:01:55,447
This is an original
piezoelectric meter, yes?
36
00:01:55,482 --> 00:01:58,950
Sorry, but, uh, who are you?
37
00:01:58,985 --> 00:02:01,854
As a rudimentary device,
it's quite effective.
38
00:02:03,390 --> 00:02:05,624
But it would be far more precise
with the addition
39
00:02:05,659 --> 00:02:08,093
of a mirrored
quadrant electrometer
40
00:02:08,128 --> 00:02:11,296
and an ionization chamber.
41
00:02:11,331 --> 00:02:13,798
When I built the first model,
I considered
42
00:02:13,833 --> 00:02:15,700
an ionization chamber.
43
00:02:15,735 --> 00:02:17,369
But wasn't convinced
44
00:02:17,404 --> 00:02:21,439
that air would be
a sufficient dielectric.
45
00:02:21,474 --> 00:02:23,475
You invented
the piezoelectric meter?
46
00:02:25,145 --> 00:02:28,113
Uh, is there something
I can do for you, mademoiselle?
47
00:02:28,148 --> 00:02:31,349
I'm looking for laboratory space
to conduct my experiments.
48
00:02:31,384 --> 00:02:33,718
I'm studying at the Sorbonne.
49
00:02:33,753 --> 00:02:35,120
Physics?
50
00:02:35,155 --> 00:02:37,256
Magnetism, to be specific.
51
00:02:39,226 --> 00:02:40,992
Y-You haven't told me your name.
52
00:02:41,027 --> 00:02:43,128
Marie Sklodowska.
53
00:02:43,163 --> 00:02:45,030
It's a pleasure to meet you.
54
00:02:47,200 --> 00:02:49,134
Pierre Curie.
55
00:03:19,766 --> 00:03:23,201
Here before you
sits a device which purports
56
00:03:23,236 --> 00:03:25,503
to synchronize clock towers
57
00:03:25,538 --> 00:03:27,339
across Switzerland.
58
00:03:27,374 --> 00:03:31,209
It sends an electromagnetic
signal at the speed of light.
59
00:03:31,244 --> 00:03:33,211
A wondrous
notion.
60
00:03:33,246 --> 00:03:34,879
As a patent clerk, however,
61
00:03:34,914 --> 00:03:36,915
I must ask myself if this device
62
00:03:36,950 --> 00:03:39,184
can actually deliver
on its promise.
63
00:03:39,219 --> 00:03:42,254
According to Newton,
the answer is yes.
64
00:03:42,289 --> 00:03:45,624
Absolute simultaneity
is possible because,
65
00:03:45,659 --> 00:03:48,426
well, time is absolute.
66
00:03:48,461 --> 00:03:50,395
And this all works - if
we're sending a signal
67
00:03:50,430 --> 00:03:53,632
from Bern to Zurich, say.
68
00:03:53,667 --> 00:03:55,400
But what happens
if we're sending a signal
69
00:03:55,435 --> 00:03:58,937
from Bern to a clock
on a moving train?
70
00:04:00,640 --> 00:04:03,308
Why is the clock
on a moving train?
71
00:04:03,343 --> 00:04:06,611
You would have to
disassemble it first...
72
00:04:06,646 --> 00:04:08,413
it's much too large.
No, that's-that's not the point.
73
00:04:08,448 --> 00:04:10,215
What is going on here?
I'm evaluating
74
00:04:10,250 --> 00:04:12,651
an application, sir.
75
00:04:14,621 --> 00:04:17,155
The same device
which passed across your desk
76
00:04:17,190 --> 00:04:18,890
three weeks ago, I see.
77
00:04:18,925 --> 00:04:21,259
Yes, Herr Haller,
although I'm not convinced
78
00:04:21,294 --> 00:04:23,962
it can actually do what the
patent application claims.
79
00:04:23,997 --> 00:04:25,664
If I can make it work
properly, then...
80
00:04:25,699 --> 00:04:27,432
Herr Einstein,
either a thing works
81
00:04:27,467 --> 00:04:29,968
or it does not.
82
00:04:30,003 --> 00:04:33,938
Your job is not to
make it better.
83
00:04:33,973 --> 00:04:36,174
How are you progressing
with the signal box
84
00:04:36,209 --> 00:04:37,242
and rail switch applications?
85
00:04:37,277 --> 00:04:39,077
I-I...
86
00:04:39,112 --> 00:04:41,012
I see.
87
00:04:41,047 --> 00:04:43,782
Have them on my desk
by the end of the day.
88
00:04:43,817 --> 00:04:45,283
Can it wait until
tomorrow, sir?
89
00:04:45,318 --> 00:04:46,851
Please, I have a very
important meeting.
90
00:04:46,886 --> 00:04:48,853
You also have a wife
91
00:04:48,888 --> 00:04:51,156
and a new baby at home, yes?
92
00:04:51,191 --> 00:04:53,792
If I were you I wouldn't be
so cavalier about the position
93
00:04:53,827 --> 00:04:55,827
that pays to support them.
94
00:05:03,470 --> 00:05:05,870
Professor Kleiner.
Professor Kleiner.
95
00:05:05,905 --> 00:05:08,273
My sincere apologies.
I was detained at work.
96
00:05:08,308 --> 00:05:11,042
Save your breath,
Herr Einstein.
97
00:05:11,077 --> 00:05:12,844
Our time was up
an hour ago.
98
00:05:12,879 --> 00:05:15,180
Sir, please,
just give me five minutes.
99
00:05:15,215 --> 00:05:16,881
I promise my thesis proposal
100
00:05:16,916 --> 00:05:19,284
is unlike anything
you've ever heard.
101
00:05:19,319 --> 00:05:21,553
You have one minute.
102
00:05:21,588 --> 00:05:24,389
One minute.
Ye... Uh, Yes. Good.
103
00:05:24,424 --> 00:05:27,525
Well, everyone believes -
that light is a wave, yes?
104
00:05:27,560 --> 00:05:31,162
Well, I can prove that when
a light ray is propagated
105
00:05:31,197 --> 00:05:35,066
from any point, it consists of
a finite number of energy quanta
106
00:05:35,101 --> 00:05:38,036
which can be produced and
absorbed only as complete units.
107
00:05:39,873 --> 00:05:41,973
That... that only took
ten seconds.
108
00:05:42,008 --> 00:05:44,008
Do-do you remember
Philipp Lenard's paper
109
00:05:44,043 --> 00:05:45,243
on the photoelectric effect?
110
00:05:45,278 --> 00:05:47,379
He demonstrated that light
111
00:05:47,414 --> 00:05:49,214
doesn't always act as a wave.
112
00:05:49,249 --> 00:05:50,815
But he couldn't explain it.
113
00:05:50,850 --> 00:05:52,817
Well, guess who can.
You.
114
00:05:52,852 --> 00:05:54,886
No, no. Ye... Well, yes, yes.
115
00:05:54,921 --> 00:05:56,521
Bu-But, no... Max Planck.
116
00:05:56,556 --> 00:05:58,823
I believe I can use
- Planck's constant
117
00:05:58,858 --> 00:06:00,759
to demonstrate the
photoelectric effect
118
00:06:00,794 --> 00:06:04,262
and prove the duality of
light.
119
00:06:04,297 --> 00:06:06,331
You want to argue,
120
00:06:06,366 --> 00:06:08,433
for your doctoral thesis,
121
00:06:08,468 --> 00:06:10,335
that we have been mistaken
about what has been
122
00:06:10,370 --> 00:06:12,437
a fundamental law of physics
123
00:06:12,472 --> 00:06:14,272
since 1678?
124
00:06:15,642 --> 00:06:17,041
That's 200...
125
00:06:17,076 --> 00:06:18,910
And 27 years.
126
00:06:18,945 --> 00:06:22,147
Come back when you
wish to be taken seriously.
127
00:06:27,987 --> 00:06:31,022
Look, Hans. Papa's home.
128
00:06:31,057 --> 00:06:33,057
How did it go
with the professor?
129
00:06:33,092 --> 00:06:35,093
Wonderfully,
thank you.
130
00:06:38,598 --> 00:06:41,466
Not even a kiss
for your son?
131
00:06:41,501 --> 00:06:43,502
Do you mind,
Mama?
132
00:06:50,510 --> 00:06:52,477
He shut me out, Dollie.
133
00:06:52,512 --> 00:06:54,746
He didn't even
read my proof.
134
00:06:54,781 --> 00:06:57,715
Albert.
- I'm right, I'm sure of it.
135
00:06:57,750 --> 00:06:59,250
But no one will - ever know it
136
00:06:59,285 --> 00:07:01,453
if the bloated
windbags of academia
137
00:07:01,488 --> 00:07:03,388
won't even consider
- my proposal.
138
00:07:03,423 --> 00:07:05,390
What are you
aiming for, Albert?
139
00:07:05,425 --> 00:07:07,492
A piece of paper you can
frame - and hang on a wall?
140
00:07:07,527 --> 00:07:09,661
I want my ideas to be heard.
141
00:07:09,696 --> 00:07:10,795
To be acknowledged
and discussed.
142
00:07:10,830 --> 00:07:12,730
To... to be recognized.
143
00:07:12,765 --> 00:07:15,133
Then forget Professor Kleiner.
144
00:07:15,168 --> 00:07:18,136
You must get your work noticed
by more important scientists.
145
00:07:18,171 --> 00:07:19,904
Publish your paper.
Who would publish
146
00:07:19,939 --> 00:07:22,774
the work of a third class
patent clerk?
147
00:07:25,178 --> 00:07:28,646
I've spent my entire life being
overlooked and underestimated.
148
00:07:28,681 --> 00:07:31,850
Giving up is a luxury
I could never afford.
149
00:07:31,885 --> 00:07:35,353
You can either
wait for those dinosaurs
150
00:07:35,388 --> 00:07:38,189
to give you permission to engage
in the scientific world,
151
00:07:38,224 --> 00:07:40,124
or you can show them.
152
00:07:40,159 --> 00:07:43,661
That your ideas
cannot be snuffed out
153
00:07:43,696 --> 00:07:45,597
by those who lack imagination.
154
00:07:45,632 --> 00:07:48,032
I have no time for research.
I'll go to the library.
155
00:07:48,067 --> 00:07:49,601
And my math.
I'll proof everything.
156
00:07:49,636 --> 00:07:51,503
My handwriting is an embarrassment.
- Albert,
157
00:07:51,538 --> 00:07:53,805
shut your mouth.
I'll help you.
158
00:08:08,721 --> 00:08:10,722
Read this.
159
00:08:26,539 --> 00:08:28,840
Herr Professor!
160
00:08:28,875 --> 00:08:31,509
Ha-Have you read this?
Some fellow in Bern
161
00:08:31,544 --> 00:08:33,545
has used your discovery
- of light quanta
162
00:08:33,580 --> 00:08:35,480
to prove Professor
Lenard's findings
163
00:08:35,515 --> 00:08:37,148
on the photoelectric
effect
164
00:08:37,183 --> 00:08:38,483
Impossible.
165
00:08:38,518 --> 00:08:39,984
Quanta are
a mathematical construct,
166
00:08:40,019 --> 00:08:41,920
not a real phenomenon.
Read it, sir.
167
00:08:41,955 --> 00:08:44,188
Albert Einstein. "On a Heuristic
168
00:08:44,223 --> 00:08:47,025
"Point of View Concerning the
Production and Transformation
169
00:08:47,060 --> 00:08:48,993
of Natural Light." It's a
bit lofty, don't you think?
170
00:08:49,028 --> 00:08:50,261
His proof
171
00:08:50,296 --> 00:08:51,863
is quite impressive.
Well, we both know
172
00:08:51,898 --> 00:08:53,331
what sort of nonsense
you can prove with proofs.
173
00:08:53,366 --> 00:08:54,899
You must admit
it's tantalizing.
174
00:08:54,934 --> 00:08:56,501
Yes, well, I suppose you
have a little bit of space
175
00:08:56,536 --> 00:08:58,503
in the next issue. But
I'll be rather surprised
176
00:08:58,538 --> 00:08:59,971
if anyone gives it
a second thought.
177
00:09:02,442 --> 00:09:05,677
Four weeks
since I was published.
178
00:09:05,712 --> 00:09:07,078
Four weeks and not a peep.
179
00:09:07,113 --> 00:09:10,214
Were you expecting a parade?
- Papa.
180
00:09:10,249 --> 00:09:12,183
No, no, no,
your father's right, Dollie.
181
00:09:12,218 --> 00:09:14,085
And so were you.
It was one paper.
182
00:09:14,120 --> 00:09:15,687
I'll simply write another.
183
00:09:15,722 --> 00:09:17,455
And if no one takes any notice,
184
00:09:17,490 --> 00:09:19,924
I'll write another.
They can't ignore me forever.
185
00:09:19,959 --> 00:09:21,559
We only need to find a problem.
186
00:09:21,594 --> 00:09:23,628
It seems to me you have
an ample supply of those.
187
00:09:23,663 --> 00:09:26,264
An incongruence, a paradox that
188
00:09:26,299 --> 00:09:28,132
nobody else sees... -
molecular mechanics,
189
00:09:28,167 --> 00:09:30,068
the-the ether, light,
space...
190
00:09:30,103 --> 00:09:32,403
Ah, yes... the whole of physics.
191
00:09:32,438 --> 00:09:33,972
Shouldn't be too difficult.
192
00:09:34,007 --> 00:09:36,741
It won't be, Dollie.
193
00:09:36,776 --> 00:09:38,777
Not with you helping me.
194
00:09:58,164 --> 00:09:59,330
No, it must be an anomaly.
195
00:09:59,365 --> 00:10:01,299
Try it again.
196
00:10:01,334 --> 00:10:03,568
I already have, 20 times.
197
00:10:03,603 --> 00:10:05,103
It's not an anomaly.
198
00:10:07,807 --> 00:10:10,942
This sample must contain
a new element.
199
00:10:10,977 --> 00:10:12,844
A radioactive element.
200
00:10:12,879 --> 00:10:14,579
It would have
to be hundreds, no...
201
00:10:14,614 --> 00:10:16,615
Thousands of times stronger
than uranium.
202
00:10:17,950 --> 00:10:19,283
We must isolate it.
203
00:10:19,318 --> 00:10:20,818
Well, then, I suppose
204
00:10:20,853 --> 00:10:22,987
we're going to need
our own laboratory.
205
00:10:23,022 --> 00:10:26,324
Pierre? Pierre!
206
00:10:28,995 --> 00:10:30,461
Do you remember
the Curies' paper
207
00:10:30,496 --> 00:10:33,531
on radioactivity?
Working tirelessly,
208
00:10:33,566 --> 00:10:35,199
side by side,
without heat in their lab
209
00:10:35,234 --> 00:10:36,701
or funding for their research.
210
00:10:36,736 --> 00:10:38,469
It's romantic, no?
211
00:10:38,504 --> 00:10:40,705
The Curies spent four years
on that paper.
212
00:10:40,740 --> 00:10:43,274
I've got three hours until
the patent office opens.
213
00:10:43,309 --> 00:10:44,776
You should
get some rest.
214
00:10:44,811 --> 00:10:46,511
You can't think
properly without sleep.
215
00:10:46,546 --> 00:10:49,381
I don't need sleep.
I need more coffee.
216
00:10:58,224 --> 00:11:01,125
What is it?
217
00:11:01,160 --> 00:11:03,461
Do you remember
our thought experiments
218
00:11:03,496 --> 00:11:05,997
on gas theory at university?
219
00:11:06,032 --> 00:11:07,198
Those weeks
220
00:11:07,233 --> 00:11:09,067
we spent holed up in my room?
221
00:11:09,102 --> 00:11:11,502
I remember quite a lot
of experimentation, yes.
222
00:11:11,537 --> 00:11:13,471
Not all of it
to do with science.
223
00:11:13,506 --> 00:11:16,207
What if we were going
about it all wrong?
224
00:11:16,242 --> 00:11:18,342
What if, instead
of studying gases,
225
00:11:18,377 --> 00:11:19,711
we studied a cup of coffee?
226
00:11:19,746 --> 00:11:22,447
You really must sleep, Albert.
227
00:11:24,951 --> 00:11:28,586
Jacobus van't Hoff's
Nobel paper from 1901.
228
00:11:28,621 --> 00:11:32,023
Particles in a solution
behave like a gas.
229
00:11:32,058 --> 00:11:34,826
When sugar dissolves in
coffee,
230
00:11:34,861 --> 00:11:36,894
water surrounds
glucose
231
00:11:36,929 --> 00:11:40,531
and tears it from the
sugar crystal, correct?
232
00:11:40,566 --> 00:11:42,767
The more sugar I add,
233
00:11:42,802 --> 00:11:45,503
the thicker the coffee
becomes.
234
00:11:45,538 --> 00:11:47,238
If can we calculate -
the osmotic pressure,
235
00:11:47,273 --> 00:11:48,940
perhaps we can deduce
236
00:11:48,975 --> 00:11:50,675
the precise number of...
You want to prove
237
00:11:50,710 --> 00:11:52,276
the existence of molecules.
238
00:11:52,311 --> 00:11:54,078
Too ambitious?
239
00:11:54,113 --> 00:11:57,782
No. It's brilliant.
240
00:12:17,303 --> 00:12:20,939
May I ask you, what
are you doing?
241
00:12:22,108 --> 00:12:23,541
I'm about to start work, sir,
242
00:12:23,576 --> 00:12:27,445
on a fascinating application
for a-a, um...
243
00:12:27,480 --> 00:12:30,081
a nickel-zinc battery.
That battery
244
00:12:30,116 --> 00:12:32,984
was patented last
year, Einstein.
245
00:12:33,019 --> 00:12:35,286
Sir, I beg you. I'm...
I'm well ahead of schedule.
246
00:12:35,321 --> 00:12:38,055
If I could just be granted
the smallest parcel of time...
247
00:12:38,090 --> 00:12:41,259
Time, Herr Einstein,
is a privilege you relinquished
248
00:12:41,294 --> 00:12:43,762
when you accepted this position.
249
00:12:48,134 --> 00:12:50,101
He's a tyrant.
250
00:12:50,136 --> 00:12:51,769
I-It's unbearable.
251
00:12:51,804 --> 00:12:53,271
He gives me four times the work
252
00:12:53,306 --> 00:12:54,906
as the other dolts in the office
253
00:12:54,941 --> 00:12:56,140
because I'm the only one
254
00:12:56,175 --> 00:12:58,476
who understands
mechanical engineering.
255
00:12:58,511 --> 00:13:00,478
Poor thing. A boss - who
respects your intellect
256
00:13:00,513 --> 00:13:01,813
and a full-time job
257
00:13:01,848 --> 00:13:04,248
that pays you
twice as much as mine.
258
00:13:04,283 --> 00:13:06,517
I don't care
about money, Marcel.
259
00:13:06,552 --> 00:13:08,686
I-I've been toiling
in obscurity
260
00:13:08,721 --> 00:13:11,122
for ten hours a day,
six days a week
261
00:13:11,157 --> 00:13:12,523
for the past two years.
262
00:13:12,558 --> 00:13:15,927
And I never see my family,
I never see my baby...
263
00:13:15,962 --> 00:13:18,196
Albert,
you, of all people,
264
00:13:18,231 --> 00:13:19,864
have no interest in a baby.
265
00:13:19,899 --> 00:13:21,833
Now, what do you want?
266
00:13:21,868 --> 00:13:25,136
I want what Lorentz
and Becquerel and Lenard have.
267
00:13:25,171 --> 00:13:27,205
Whatever they say,
whatever they write,
268
00:13:27,240 --> 00:13:28,639
people pay attention.
269
00:13:28,674 --> 00:13:31,142
I want to wake up in the morning
to pursue my passions
270
00:13:31,177 --> 00:13:32,877
instead of being confronted
271
00:13:32,912 --> 00:13:35,213
with a constant sense
of dread - that I...
272
00:13:35,248 --> 00:13:36,981
that I'm wasting my life.
273
00:13:37,016 --> 00:13:39,684
I meant
what do you want from me?
274
00:13:39,719 --> 00:13:42,386
Your father
still has connections
275
00:13:42,421 --> 00:13:43,688
at the patent office?
276
00:13:43,723 --> 00:13:45,790
Mm.
277
00:13:45,825 --> 00:13:48,626
I need help.
Someone to work alongside me,
278
00:13:48,661 --> 00:13:50,461
to-to ease my
load
279
00:13:50,496 --> 00:13:53,798
until I can make a mark
with my ideas.
280
00:13:53,833 --> 00:13:56,034
Do you have someone
particular - in mind?
281
00:14:01,073 --> 00:14:03,174
I'm very lucky. It's a good job.
282
00:14:03,209 --> 00:14:04,575
Second class patent clerk
283
00:14:04,610 --> 00:14:06,143
in the mechanical engineering
division.
284
00:14:06,178 --> 00:14:07,745
Will you be working with Albert?
285
00:14:07,780 --> 00:14:09,714
Yes.
286
00:14:09,749 --> 00:14:11,849
In fact, he was instrumental
287
00:14:11,884 --> 00:14:13,351
in helping me
secure the position.
288
00:14:13,386 --> 00:14:15,186
How does it feel
accepting a favor
289
00:14:15,221 --> 00:14:17,188
from the swine who dishonored
your sister-in-law?
290
00:14:18,557 --> 00:14:20,358
Julius, please.
291
00:14:20,393 --> 00:14:22,927
I think it is very
kind of Albert.
292
00:14:22,962 --> 00:14:24,428
Hmm.
Yes.
293
00:14:24,463 --> 00:14:25,663
Anna.
294
00:14:25,698 --> 00:14:28,332
Have you found an apartment?
295
00:14:28,367 --> 00:14:30,668
Why, yes, we have.
- We have.
296
00:14:30,703 --> 00:14:32,703
It's very modest... JULIUS:
I'd check your walls.
297
00:14:32,738 --> 00:14:34,205
What?
298
00:14:34,240 --> 00:14:35,506
Your walls. You never know
299
00:14:35,541 --> 00:14:36,874
what might be crawling around
in them.
300
00:14:36,909 --> 00:14:38,542
Roaches.
301
00:14:38,577 --> 00:14:39,877
Mice.
302
00:14:39,912 --> 00:14:41,879
Lucifer himself.
303
00:14:41,914 --> 00:14:43,180
Julius, that's enough.
No. The devil
304
00:14:43,215 --> 00:14:44,382
is conspiring
305
00:14:44,417 --> 00:14:46,617
to turn this world into hatred
306
00:14:46,652 --> 00:14:47,785
and sin.
307
00:14:47,820 --> 00:14:51,022
His agents are among us. I...
308
00:14:51,057 --> 00:14:53,324
I hear them.
309
00:14:55,728 --> 00:14:57,629
Open your ears!
310
00:14:59,098 --> 00:15:01,966
Julius.
311
00:15:09,141 --> 00:15:12,276
It's growing colder, isn't it?
312
00:15:12,311 --> 00:15:13,778
I don't mind.
313
00:15:13,813 --> 00:15:15,313
And you never did.
314
00:15:15,348 --> 00:15:18,282
Do you remember when you
dug a trench in the snow,
315
00:15:18,317 --> 00:15:21,552
covered it with a canvas and
declared it your winter palace?
316
00:15:21,587 --> 00:15:24,255
I wanted to sleep there,
but Mama wouldn't have it.
317
00:15:24,290 --> 00:15:26,757
You were always so
independent, Miza.
318
00:15:26,792 --> 00:15:28,092
So strong.
319
00:15:28,127 --> 00:15:29,493
You seem happy again.
320
00:15:29,528 --> 00:15:30,928
I am.
321
00:15:30,963 --> 00:15:34,298
And what about, uh,
resuming your studies?
322
00:15:34,333 --> 00:15:35,900
I'm working
with Albert every day,
323
00:15:35,935 --> 00:15:38,970
exploring the most
fascinating topics in physics.
324
00:15:39,005 --> 00:15:41,405
I don't need a degree for that.
325
00:15:41,440 --> 00:15:44,575
And that's really
enough for you?
326
00:15:44,610 --> 00:15:47,979
What's bothering you, Papa?
327
00:15:48,014 --> 00:15:49,747
(sighs
328
00:15:49,782 --> 00:15:52,083
Your mother and I must go
home.
329
00:15:52,118 --> 00:15:54,318
I-I don't understand.
330
00:15:54,353 --> 00:15:55,853
You said that you...
331
00:15:55,888 --> 00:15:57,955
I've been called back to
work.
332
00:15:57,990 --> 00:16:00,791
But Albert and I
are writing an important paper.
333
00:16:00,826 --> 00:16:03,594
I can't abandon everything
to look after Hans all day.
334
00:16:03,629 --> 00:16:05,429
He only stops crying
when Mother holds him,
335
00:16:05,464 --> 00:16:07,932
and I...
- Don't worry, Miza.
336
00:16:07,967 --> 00:16:11,669
I'll make sure
you have whatever you need.
337
00:16:11,704 --> 00:16:13,537
How could you
338
00:16:13,572 --> 00:16:14,872
refuse him?
339
00:16:14,907 --> 00:16:17,308
I didn't marry you -
for a dowry, Dollie.
340
00:16:17,343 --> 00:16:18,843
I married you
because I love you.
341
00:16:18,878 --> 00:16:21,445
It was 20,000 francs.
342
00:16:21,480 --> 00:16:24,682
Our marriage is not
a business transaction.
343
00:16:24,717 --> 00:16:26,884
You are not a prized heifer
to be bought and sold.
344
00:16:26,919 --> 00:16:28,019
That's very noble
of you, Albert,
345
00:16:28,054 --> 00:16:29,186
but your lofty principles
346
00:16:29,221 --> 00:16:30,955
will not help me cook, clean,
347
00:16:30,990 --> 00:16:33,724
raise a child,
all while midwifing your papers.
348
00:16:33,759 --> 00:16:35,326
Ow!
349
00:16:38,030 --> 00:16:42,333
Pick up the baby, Albert.
350
00:16:48,074 --> 00:16:49,573
How are we to manage?
351
00:16:49,608 --> 00:16:51,976
Do you think
I don't already have a solution
352
00:16:52,011 --> 00:16:53,744
to that problem, dear Dollie?
353
00:16:53,779 --> 00:16:56,313
I will ask my mother to come.
354
00:16:56,348 --> 00:16:59,683
She knows how to run
a household,
355
00:16:59,718 --> 00:17:01,185
how to care for a child.
356
00:17:01,220 --> 00:17:03,187
She'll make it possible
357
00:17:03,222 --> 00:17:05,022
for you and I
to continue our work.
358
00:17:05,057 --> 00:17:06,924
She despises me.
359
00:17:06,959 --> 00:17:08,259
She doesn't even know you.
360
00:17:08,294 --> 00:17:09,827
And how could she despise
361
00:17:09,862 --> 00:17:13,931
the woman who gave birth
to her only grandson, huh?
362
00:17:13,966 --> 00:17:15,866
Shh.
363
00:17:15,901 --> 00:17:19,737
Look at those cheeks.
364
00:17:19,772 --> 00:17:23,274
He's the spit and image
of his grandfather.
365
00:17:23,309 --> 00:17:25,242
Dollie, have you seen my tie?
366
00:17:25,277 --> 00:17:28,112
I believe I saw it hanging
over the bathroom door, darling.
367
00:17:28,147 --> 00:17:31,816
We clean up after our husbands
more than our children.
368
00:17:34,086 --> 00:17:35,786
That one is terribly wrinkled.
369
00:17:35,821 --> 00:17:37,288
Don't you have a pressed one?
370
00:17:37,323 --> 00:17:38,889
It will suffice.
371
00:17:38,924 --> 00:17:41,592
Good day to you, Frau
Einstein.
372
00:17:41,627 --> 00:17:43,294
And to you, Frau Einstein.
373
00:17:50,436 --> 00:17:52,870
Thank you for coming.
374
00:17:52,905 --> 00:17:54,738
We do appreciate the help.
375
00:17:54,773 --> 00:17:56,874
Of course, darling.
I remember
376
00:17:56,909 --> 00:17:58,542
when Albert was born.
377
00:17:58,577 --> 00:18:00,144
Such an exciting time.
378
00:18:00,179 --> 00:18:02,246
But also a difficult one.
379
00:18:02,281 --> 00:18:04,381
I had no idea
how to care for myself,
380
00:18:04,416 --> 00:18:05,816
not to mention a child.
381
00:18:05,851 --> 00:18:07,952
It isn't easy, is it?
- Oh...
382
00:18:07,987 --> 00:18:09,487
I made so many mistakes.
383
00:18:09,522 --> 00:18:10,888
With any luck,
384
00:18:10,923 --> 00:18:13,791
I can help spare you
the worst of them.
385
00:18:13,826 --> 00:18:15,826
I appreciate that.
386
00:18:15,861 --> 00:18:17,061
Of course, darling.
387
00:18:17,096 --> 00:18:19,497
What else am I here for? Now...
388
00:18:19,532 --> 00:18:21,098
shall we go to the market
389
00:18:21,133 --> 00:18:22,333
to stock your pantry?
390
00:18:22,368 --> 00:18:23,734
Oh, that's very generous,
391
00:18:23,769 --> 00:18:25,669
but I'm afraid I've got to go
to the library.
392
00:18:25,704 --> 00:18:28,339
I was hoping you could
look after Hans for a few hours?
393
00:18:28,374 --> 00:18:29,974
But I've...
I've only just arrived.
394
00:18:30,009 --> 00:18:32,810
Yes, but Albert and I
395
00:18:32,845 --> 00:18:34,445
are finishing
an important paper.
396
00:18:34,480 --> 00:18:36,514
Mileva, darling,
if there's one thing
397
00:18:36,549 --> 00:18:38,282
my Albert
doesn't need help with,
398
00:18:38,317 --> 00:18:40,084
it's his science.
399
00:18:40,119 --> 00:18:42,620
But with the rest of his life,
400
00:18:42,655 --> 00:18:44,355
he's quite hopeless.
401
00:18:44,390 --> 00:18:47,058
Lucky for him, he has a wife.
402
00:19:03,008 --> 00:19:04,141
- Are you working
403
00:19:04,176 --> 00:19:05,943
with Stokes' law?
404
00:19:05,978 --> 00:19:07,178
Michele,
405
00:19:07,213 --> 00:19:09,513
Haller despises fraternizing,
406
00:19:09,548 --> 00:19:11,849
and I'm one misstep
away from being ousted,
407
00:19:11,884 --> 00:19:13,551
so if you wouldn't mind...
408
00:19:13,586 --> 00:19:15,219
Albert, I know why I'm here.
409
00:19:17,022 --> 00:19:18,956
Marcel told me everything.
410
00:19:18,991 --> 00:19:20,124
It's quite all right.
411
00:19:20,159 --> 00:19:21,492
I don't mind easing your burden,
412
00:19:21,527 --> 00:19:23,194
and I'm grateful
just to have the job.
413
00:19:23,229 --> 00:19:26,397
But, of course, I'm curious.
414
00:19:28,534 --> 00:19:30,668
I'm trying to prove
molecules exist.
415
00:19:33,906 --> 00:19:35,539
How?
416
00:19:35,574 --> 00:19:38,309
I'd love to tell you,
417
00:19:38,344 --> 00:19:40,377
but I really need you to...
418
00:19:40,412 --> 00:19:42,346
Review these applications.
419
00:19:42,381 --> 00:19:44,381
Of course.
420
00:19:44,416 --> 00:19:47,018
Really is good
to have you here, Michele.
421
00:19:54,893 --> 00:19:56,894
Did you mix in the castile?
422
00:19:56,929 --> 00:19:59,230
Castile? I...
423
00:19:59,265 --> 00:20:01,198
I'm sorry. What is castile?
424
00:20:01,233 --> 00:20:03,434
Soap, dear.
425
00:20:04,603 --> 00:20:06,537
Did you tell your mother
426
00:20:06,572 --> 00:20:07,905
why you asked her to come?
427
00:20:07,940 --> 00:20:09,840
Of course.
I-I told her that we needed help
428
00:20:09,875 --> 00:20:11,842
with the house and the baby.
She seems to believe
429
00:20:11,877 --> 00:20:13,010
her sole purpose
430
00:20:13,045 --> 00:20:15,012
is to instruct me
how to cook, clean
431
00:20:15,047 --> 00:20:16,380
and care for the child.
432
00:20:16,415 --> 00:20:18,749
She's trying to turn me
into a hausfrau.
433
00:20:18,784 --> 00:20:20,417
She's downstairs watching
the little one right now,
434
00:20:20,452 --> 00:20:22,019
is she not?
You must talk to her.
435
00:20:22,054 --> 00:20:25,055
Tell her that our work together
is important.
436
00:20:25,090 --> 00:20:27,558
That my part in it is important.
437
00:20:27,593 --> 00:20:29,860
I will, but...
indulge her a little.
438
00:20:29,895 --> 00:20:31,395
Make her feel appreciated.
439
00:20:31,430 --> 00:20:33,897
Now...
440
00:20:33,932 --> 00:20:35,967
look.
441
00:20:39,438 --> 00:20:41,905
Y-You used
442
00:20:41,940 --> 00:20:44,775
Kirchhoff's
hydrodynamic techniques.
443
00:20:44,810 --> 00:20:47,778
Which you introduced me to
at university.
444
00:20:48,814 --> 00:20:51,215
My God, Albert.
445
00:20:51,250 --> 00:20:54,385
Herr Professor,
446
00:20:54,420 --> 00:20:57,054
Einstein has just proven the
existence of molecules, sir.
447
00:20:57,089 --> 00:20:59,423
What? But... You...
448
00:20:59,458 --> 00:21:00,758
Who did you say?
449
00:21:00,793 --> 00:21:03,294
Einstein. The fellow from
Bern.
450
00:21:03,329 --> 00:21:05,663
Bern... I lectured
there recently.
451
00:21:05,698 --> 00:21:08,232
I-I don't recall any Einstein.
452
00:21:08,267 --> 00:21:09,466
He's not a professor.
453
00:21:09,501 --> 00:21:10,901
He's a patent clerk.
454
00:21:10,936 --> 00:21:12,169
Patent clerk?
455
00:21:12,204 --> 00:21:13,771
It's a brilliant paper,
456
00:21:13,806 --> 00:21:16,907
Albert. Sorry you didn't receive
457
00:21:16,942 --> 00:21:18,809
the response you anticipated.
458
00:21:18,844 --> 00:21:21,745
Apparently it's not good enough
to have an original thought.
459
00:21:21,780 --> 00:21:24,181
The old masters demand data.
460
00:21:24,216 --> 00:21:26,984
Oh, well. Perhaps the third
- time will be the charm,
461
00:21:27,019 --> 00:21:28,952
as they say.
- Third?
462
00:21:28,987 --> 00:21:31,989
My God, Albert,
you're writing another one?
463
00:21:32,024 --> 00:21:33,691
If I can find another good idea,
464
00:21:33,726 --> 00:21:36,026
something provable -
through experimentation.
465
00:21:36,061 --> 00:21:39,363
Mileva's doing
some research for me.
466
00:22:19,505 --> 00:22:21,372
Einstein.
467
00:22:21,407 --> 00:22:23,307
Your mother is here.
468
00:22:25,911 --> 00:22:28,312
She abandons her
boy for hours on end,
469
00:22:28,347 --> 00:22:31,648
she refuses to be taught
how to cook,
470
00:22:31,683 --> 00:22:33,650
and she leaves
all the cleaning to me.
471
00:22:33,685 --> 00:22:35,319
Now, is that fair?
472
00:22:35,354 --> 00:22:36,920
Mother, we spoke about this.
473
00:22:36,955 --> 00:22:38,722
Yes, and I agreed
to indulge the notion
474
00:22:38,757 --> 00:22:40,057
that you could use
some assistance
475
00:22:40,092 --> 00:22:41,258
writing your essay.
476
00:22:41,293 --> 00:22:43,160
It's a scientific paper, Mother.
477
00:22:43,195 --> 00:22:45,062
Published in a
prestigious journal.
478
00:22:45,097 --> 00:22:46,697
But you finished it weeks ago.
479
00:22:46,732 --> 00:22:48,932
And now I'm writing another one.
480
00:22:48,967 --> 00:22:51,435
Albert, I don't understand.
481
00:22:51,470 --> 00:22:53,437
I don't expect you to.
482
00:22:53,472 --> 00:22:56,206
You have a solid position,
a good income.
483
00:22:56,241 --> 00:22:58,409
Your father would be very proud.
484
00:22:58,444 --> 00:22:59,943
That I'd given up my
dreams
485
00:22:59,978 --> 00:23:01,779
and settled for a
bourgeois existence?
486
00:23:01,814 --> 00:23:04,114
Look at me, darling.
487
00:23:04,149 --> 00:23:06,583
Pursue your dreams, if you wish.
488
00:23:06,618 --> 00:23:09,186
But don't give Mileva
false expectations.
489
00:23:09,221 --> 00:23:11,889
I will not be here forever.
490
00:23:11,924 --> 00:23:14,024
She must be taught
to run a house.
491
00:23:14,059 --> 00:23:17,928
I have to go back to work.
492
00:23:22,301 --> 00:23:25,235
It's hypnotic.
493
00:23:25,270 --> 00:23:27,204
A single pollen particle
is bombarded
494
00:23:27,239 --> 00:23:29,940
by water molecules - 10 to
the 24th times per second.
495
00:23:29,975 --> 00:23:31,442
How am I going to predict
496
00:23:31,477 --> 00:23:32,976
that many movements per
second
497
00:23:33,011 --> 00:23:34,611
in a three-dimensional space?
498
00:23:34,646 --> 00:23:36,747
Here.
499
00:23:36,782 --> 00:23:38,048
What if we tried using...
500
00:23:38,083 --> 00:23:40,951
Your child needs you, Mileva.
501
00:23:42,020 --> 00:23:43,987
Mileva.
Yes, one moment.
502
00:23:44,022 --> 00:23:46,156
We're just in the middle of...
Well, the baby isn't crying
503
00:23:46,191 --> 00:23:47,591
in a moment. He's crying now.
504
00:23:56,835 --> 00:23:59,670
Frau Einstein, I appreciate
all you're doing for us.
505
00:23:59,705 --> 00:24:02,306
But, right now,
Albert needs my help.
506
00:24:02,341 --> 00:24:04,274
Mm, your boy needs you.
507
00:24:04,309 --> 00:24:06,944
This home needs you.
508
00:24:06,979 --> 00:24:09,480
Yes, but, at the
moment, I'm working.
509
00:24:09,515 --> 00:24:10,681
Frankly, my dear,
510
00:24:10,716 --> 00:24:13,350
it is time to put away
such indulgences.
511
00:24:13,385 --> 00:24:17,788
I'm not your maid,
nor your child's wet nurse.
512
00:24:27,065 --> 00:24:31,001
You just sit there, silent?
513
00:24:31,036 --> 00:24:32,169
What do you want me to do?
514
00:24:32,204 --> 00:24:35,873
I want you to defend me.
515
00:24:57,095 --> 00:24:59,697
Early morning?
516
00:25:01,733 --> 00:25:04,201
Or late night?
517
00:25:04,236 --> 00:25:08,038
I've
run away from home.
518
00:25:08,073 --> 00:25:10,374
Is it really
so terrible?
519
00:25:10,409 --> 00:25:13,644
When my -
mother and Mileva
520
00:25:13,679 --> 00:25:15,145
are not at each -
other's throats,
521
00:25:15,180 --> 00:25:18,516
they take turns -
lunging at mine.
522
00:25:19,551 --> 00:25:21,718
Brownian motion.
523
00:25:21,753 --> 00:25:24,321
Very ambitious.
524
00:25:24,356 --> 00:25:26,056
If I can prove it
mathematically
525
00:25:26,091 --> 00:25:28,893
it could be confirmed
with the naked eye.
526
00:25:29,928 --> 00:25:31,895
Well...
527
00:25:31,930 --> 00:25:33,730
good luck.
528
00:25:33,765 --> 00:25:38,035
What?
529
00:25:38,070 --> 00:25:39,770
Nothing.
530
00:25:39,805 --> 00:25:42,239
What?
531
00:25:43,375 --> 00:25:45,576
You're making it
too complicated.
532
00:25:45,611 --> 00:25:47,578
It is ridiculously
complicated!
533
00:25:47,613 --> 00:25:49,913
A single pollen
particle is bombarded
534
00:25:49,948 --> 00:25:52,683
by water molecules... Ten to
the 24 times per second, yes.
535
00:25:52,718 --> 00:25:54,851
And trying to solve those
equations in three dimensions
536
00:25:54,886 --> 00:25:56,153
will drive you mad.
537
00:25:57,889 --> 00:26:00,257
Why not create
a one-dimensional model?
538
00:26:00,292 --> 00:26:03,727
It's much simpler and
would still prove your thesis.
539
00:26:06,164 --> 00:26:09,166
Would you be willing
to help me solve it, Michele?
540
00:26:18,110 --> 00:26:20,744
Oh, my.
The weather is turning.
541
00:26:20,779 --> 00:26:22,813
The wind nearly threw me
off my feet.
542
00:26:22,848 --> 00:26:24,648
You promised you'd be home
an hour ago.
543
00:26:24,683 --> 00:26:27,484
Well, I suppose we all
fall short of expectations
544
00:26:27,519 --> 00:26:30,154
now and then.
I'm late for Albert.
545
00:26:35,360 --> 00:26:39,062
And 3x by T-squared
equals R by T-squared...
546
00:26:39,097 --> 00:26:40,998
And then apply it back
to three dimensions
547
00:26:41,033 --> 00:26:42,566
and the coefficient...
548
00:26:42,601 --> 00:26:43,834
Michele, you're brilliant!
549
00:26:46,538 --> 00:26:48,505
Michele, what a nice surprise.
- Ah
550
00:26:48,540 --> 00:26:50,574
I'm sorry I'm late.
One dimension, Mileva.
551
00:26:50,609 --> 00:26:54,911
Michele's great insight.
We calculate in one dimension.
552
00:26:54,946 --> 00:26:56,847
It's so... elegant!
553
00:26:56,882 --> 00:26:58,181
I'm not sure I understand.
Here,
554
00:26:58,216 --> 00:27:00,617
pretend I'm drunk.
You don't drink.
555
00:27:00,652 --> 00:27:03,253
Pretend. If I had as much
to drink as Michele,
556
00:27:03,288 --> 00:27:04,988
I'd be staggering
all over the place, yes?
557
00:27:05,023 --> 00:27:07,791
Like pollen wiggling
in the water.
558
00:27:07,826 --> 00:27:09,159
But where am I going?
To the bar?
559
00:27:09,194 --> 00:27:11,495
To the toilet? To the street?
560
00:27:11,530 --> 00:27:13,697
It's impossible to predict.
We've been over this.
561
00:27:13,732 --> 00:27:16,633
Precisely. Michele has
helped me see that
562
00:27:16,668 --> 00:27:18,101
we can't predict
exactly where
563
00:27:18,136 --> 00:27:19,703
I'll go, but,
using simpler maths,
564
00:27:19,738 --> 00:27:22,806
we can calculate how far I'll go
565
00:27:22,841 --> 00:27:24,808
over a period of time.
566
00:27:24,843 --> 00:27:27,010
Turns out it's
six microns per minute.
567
00:27:27,045 --> 00:27:28,512
Exactly.
568
00:27:28,547 --> 00:27:29,880
Six microns per minute!
569
00:27:29,915 --> 00:27:32,616
I proved the existence
of molecules,
570
00:27:32,651 --> 00:27:34,017
and nobody believed me.
571
00:27:34,052 --> 00:27:35,652
And now I've proved
how they move,
572
00:27:35,687 --> 00:27:39,390
and it can be confirmed
using an ordinary microscope!
573
00:27:41,326 --> 00:27:42,959
That's wonderful.
574
00:27:42,994 --> 00:27:45,996
To Albert! -
575
00:27:47,999 --> 00:27:50,234
Congratulations,
Philipp. The Nobel Prize.
576
00:27:55,173 --> 00:27:57,808
You don't have
to be polite, Max.
577
00:27:57,843 --> 00:28:00,043
We both know it was only
a gesture of consolation.
578
00:28:00,078 --> 00:28:01,878
You're not still sour
about Rontgen.
579
00:28:01,913 --> 00:28:03,547
Philipp, that was
four years ago.
580
00:28:03,582 --> 00:28:05,015
And yet it still stings.
581
00:28:05,050 --> 00:28:07,217
Perhaps if I had received
more recognition
582
00:28:07,252 --> 00:28:08,985
from my colleagues...
Philipp,
583
00:28:09,020 --> 00:28:10,654
read the
journals.
584
00:28:10,689 --> 00:28:13,490
Your name is invoked
with great regularity.
585
00:28:13,525 --> 00:28:16,393
Of course, you are right.
586
00:28:16,428 --> 00:28:19,029
This patent clerk in Bern,
for instance.
587
00:28:19,064 --> 00:28:21,198
He has cited us both
in his paper on...
588
00:28:21,233 --> 00:28:23,600
Light quanta, yes, indeed.
You see?
589
00:28:23,635 --> 00:28:25,435
I dismissed him at first.
590
00:28:25,470 --> 00:28:27,337
But, clearly, he's an intellect.
591
00:28:27,372 --> 00:28:30,073
He's very clever.
592
00:28:30,108 --> 00:28:33,243
I've been in correspondence
with him, in fact.
593
00:28:34,946 --> 00:28:36,847
He wants the footlights...
594
00:28:36,882 --> 00:28:39,082
that much is clear.
595
00:28:39,117 --> 00:28:41,184
I only hope he doesn't try
to take recognition
596
00:28:41,219 --> 00:28:44,221
for your work like
Rontgen did to me.
597
00:28:47,759 --> 00:28:51,061
Einstein.
598
00:28:51,096 --> 00:28:54,064
It's fascinating
what one can deduce about a man
599
00:28:54,099 --> 00:28:56,300
just by knowing his name.
600
00:29:06,011 --> 00:29:08,311
I don't believe
it.
601
00:29:08,346 --> 00:29:09,579
What?
602
00:29:09,614 --> 00:29:10,881
Lenard
603
00:29:10,916 --> 00:29:12,115
They're giving
him the Nobel.
604
00:29:12,150 --> 00:29:13,383
For cathode ray tubes,
605
00:29:13,418 --> 00:29:16,286
a ten-year-old innovation.
606
00:29:16,321 --> 00:29:17,487
Suddenly you care about awards?
607
00:29:17,522 --> 00:29:20,323
I care about science
living and breathing
608
00:29:20,358 --> 00:29:22,926
in the present
and not suffocating in the past.
609
00:29:22,961 --> 00:29:25,295
And, yes,
I'm not ashamed to say I want
610
00:29:25,330 --> 00:29:27,631
some recognition
for my contributions.
611
00:29:28,667 --> 00:29:30,967
I understand how you must feel.
612
00:29:31,002 --> 00:29:33,770
But here I am,
three published papers
613
00:29:33,805 --> 00:29:35,839
and nothing to show for it.
It-It's as if I'm...
614
00:29:35,874 --> 00:29:38,041
Invisible?
615
00:29:48,186 --> 00:29:49,653
Perhaps my mother's right.
616
00:29:49,688 --> 00:29:53,290
It's time to put aside
such indulgences
617
00:29:53,325 --> 00:29:56,460
and concentrate
on what's expected of me.
618
00:30:12,644 --> 00:30:15,679
Einstein,
I need yesterday's...
619
00:30:15,714 --> 00:30:19,349
Yesterday's, today's,
and tomorrow's.
620
00:30:23,688 --> 00:30:25,655
Where are you going?
621
00:30:25,690 --> 00:30:28,091
I have no
idea.
622
00:30:39,004 --> 00:30:41,171
BESSO
Albert?
623
00:30:42,908 --> 00:30:44,341
Albert,
624
00:30:44,376 --> 00:30:45,542
I'm worried about you.
625
00:30:45,577 --> 00:30:47,010
I approved a patent
626
00:30:47,045 --> 00:30:48,645
for a device
that's now
627
00:30:48,680 --> 00:30:50,914
inside that very clock tower.
628
00:30:50,949 --> 00:30:54,084
Every minute, it sends a
signal at the speed of light
629
00:30:54,119 --> 00:30:56,586
to clocks in Geneva,
Basel and Zurich,
630
00:30:56,621 --> 00:30:58,388
synchronizing
them.
631
00:30:58,423 --> 00:31:01,091
But what if we sent a signal
to a clock on a moving train?
632
00:31:01,126 --> 00:31:03,093
Albert, you could use
a good sleep.
633
00:31:03,128 --> 00:31:04,561
Turn your mind off for a bit.
634
00:31:04,596 --> 00:31:05,996
I can't. Now, listen,
635
00:31:06,031 --> 00:31:08,331
a clock is here, stationary.
636
00:31:08,366 --> 00:31:11,101
And now I attempt to synchronize
it with one that is moving.
637
00:31:11,136 --> 00:31:12,335
What happens?
638
00:31:12,370 --> 00:31:13,603
The clocks would synchronize.
639
00:31:13,638 --> 00:31:14,838
Because space and time
are absolute,
640
00:31:14,873 --> 00:31:16,406
according to Newton.
641
00:31:16,441 --> 00:31:17,407
According to everyone.
642
00:31:17,442 --> 00:31:18,541
But for that to be true,
643
00:31:18,576 --> 00:31:20,076
light would have
to-to speed up
644
00:31:20,111 --> 00:31:22,679
or slow down
to keep the clocks synchronized.
645
00:31:22,714 --> 00:31:24,547
James Clark Maxwell says
646
00:31:24,582 --> 00:31:26,750
that light only moves
at one speed.
647
00:31:26,785 --> 00:31:29,286
Now, either Maxwell is
correct or Newton is.
648
00:31:29,321 --> 00:31:31,621
But it can't be both.
Well, if it's a duel
649
00:31:31,656 --> 00:31:33,290
between Newton and Maxwell,
I'm afraid poor Maxwell
650
00:31:33,325 --> 00:31:35,191
gets it between the eyes.
651
00:31:35,226 --> 00:31:36,126
Maybe so.
652
00:31:36,161 --> 00:31:37,894
Are you considering
another paper?
653
00:31:37,929 --> 00:31:40,597
No, I'm just
thinking, Michele.
654
00:31:40,632 --> 00:31:42,232
Come on.
655
00:31:42,267 --> 00:31:44,968
I'll buy you dinner, and
we can think some more.
656
00:31:45,003 --> 00:31:46,803
The bloated windbags
can't stop us doing that,
657
00:31:46,838 --> 00:31:48,305
can they?
658
00:31:48,340 --> 00:31:50,740
The bloated windbags
can't stop us.
659
00:31:50,775 --> 00:31:52,042
But Anna can.
660
00:31:52,077 --> 00:31:54,711
You know the Winteler rules:
661
00:31:54,746 --> 00:31:56,113
never miss a family meal.
662
00:32:01,119 --> 00:32:04,054
Julius!
Your eggs are getting cold!
663
00:32:04,089 --> 00:32:05,455
Must we do this
every morning?
664
00:32:05,490 --> 00:32:08,491
The doctor said routine
is important for him.
665
00:32:08,526 --> 00:32:10,126
But I can't keep my students
waiting.
666
00:32:10,161 --> 00:32:12,429
Julius!
Come and eat!
667
00:32:16,634 --> 00:32:18,635
Sit down.
668
00:32:20,305 --> 00:32:21,538
Eat your breakfast.
669
00:32:27,612 --> 00:32:29,346
Julius...
Death to Satan's messengers!
670
00:32:29,381 --> 00:32:31,247
put that down.
671
00:32:31,282 --> 00:32:32,582
No! No!
Julius!
672
00:32:32,617 --> 00:32:35,685
My God, what are you
doing?
673
00:32:35,720 --> 00:32:38,121
Oh, my God... What...
674
00:32:38,156 --> 00:32:39,489
No...
675
00:32:45,397 --> 00:32:48,465
O God, who brought us to birth,
676
00:32:48,500 --> 00:32:50,834
and in whose arms we die,
677
00:32:50,869 --> 00:32:55,705
in our grief and shock
comfort us;
678
00:32:55,740 --> 00:33:00,043
give us hope in our confusion
and grace to enter a new life;
679
00:33:00,078 --> 00:33:03,613
through Jesus
Christ. Amen.
680
00:33:03,648 --> 00:33:05,115
Amen.
681
00:33:05,150 --> 00:33:06,716
That poor family.
682
00:33:06,751 --> 00:33:09,219
I should be at the funeral.
683
00:33:09,254 --> 00:33:10,987
You are free to go,
- Frau Einstein.
684
00:33:11,022 --> 00:33:12,555
No, no, my dear.
685
00:33:12,590 --> 00:33:15,558
I couldn't possibly leave you
alone with the child.
686
00:33:15,593 --> 00:33:19,062
If I really am so unfit
to be a mother,
687
00:33:19,097 --> 00:33:21,231
you could have gone to Aarau
688
00:33:21,266 --> 00:33:24,801
and Albert could have
stayed home with me.
689
00:33:24,836 --> 00:33:27,170
No, my dear.
690
00:33:27,205 --> 00:33:32,209
Albert is exactly where he needs
to be right now.
691
00:33:38,950 --> 00:33:41,684
Do you remember
what you promised me,
692
00:33:41,719 --> 00:33:44,421
when you left for university?
693
00:33:44,456 --> 00:33:46,589
I... I don't.
694
00:33:46,624 --> 00:33:49,192
I'm sorry.
695
00:33:49,227 --> 00:33:52,863
You said you would come up
with a formula to freeze time.
696
00:33:56,468 --> 00:33:59,269
I'm afraid I'm...
697
00:33:59,304 --> 00:34:02,906
I'm not as brilliant
as I thought I was.
698
00:34:11,616 --> 00:34:14,017
I'm sorry, Marie.
699
00:34:14,052 --> 00:34:16,753
For everything.
700
00:34:21,726 --> 00:34:23,126
I'm so sorry.
701
00:34:24,162 --> 00:34:25,762
Talk to him.
702
00:34:25,797 --> 00:34:27,397
He misses you.
703
00:34:37,609 --> 00:34:39,542
Jost, I am
704
00:34:39,577 --> 00:34:40,977
so deeply...
705
00:34:41,012 --> 00:34:43,246
Sorry.
706
00:34:43,281 --> 00:34:45,648
Yes.
707
00:34:45,683 --> 00:34:49,486
Everyone says that.
708
00:34:49,521 --> 00:34:52,756
Is there anything
that I can do?
709
00:34:57,529 --> 00:35:00,597
You are an intelligent man.
710
00:35:00,632 --> 00:35:05,001
So perhaps you can explain
to me this:
711
00:35:05,036 --> 00:35:08,438
how could my bright...
712
00:35:09,474 --> 00:35:12,842
beautiful son
713
00:35:12,877 --> 00:35:17,447
so suddenly turn
into a monster?
714
00:35:17,482 --> 00:35:20,917
What...
715
00:35:20,952 --> 00:35:23,486
what did I do wrong?
716
00:35:23,521 --> 00:35:26,957
You mustn't blame yourself.
717
00:35:28,960 --> 00:35:32,262
I wish I could be half
the father that you are.
718
00:35:32,297 --> 00:35:34,297
Yes
719
00:35:35,300 --> 00:35:37,701
I heard you had a son.
720
00:35:41,506 --> 00:35:43,873
Hold him tight, Albert.
721
00:35:43,908 --> 00:35:49,646
You think his childhood
will last forever.
722
00:35:49,681 --> 00:35:52,549
But I promise you,
723
00:35:52,584 --> 00:35:57,587
it will pass
in a fraction of a second.
724
00:36:18,209 --> 00:36:21,578
You said
you'd be home last night.
725
00:36:21,613 --> 00:36:23,079
I'm sorry.
726
00:36:23,114 --> 00:36:25,181
By the time it seemed
appropriate to leave,
727
00:36:25,216 --> 00:36:27,417
I'd-I'd already missed
my last train.
728
00:36:27,452 --> 00:36:30,520
Of course you did. I'm sure you
were terribly disappointed
729
00:36:30,555 --> 00:36:32,755
to have to spend the night
with your beloved Wintelers.
730
00:36:32,790 --> 00:36:34,757
Mileva, please,
they're grieving.
731
00:36:34,792 --> 00:36:35,892
I can take him,
732
00:36:35,927 --> 00:36:39,095
my dear.
- Don't touch my son.
733
00:36:39,130 --> 00:36:41,598
I'm only trying to help.
734
00:36:41,633 --> 00:36:42,599
You've been shoving your help
down my throat
735
00:36:42,634 --> 00:36:43,600
since you
arrived.
736
00:36:43,635 --> 00:36:45,168
Mileva,
calm yourself.
737
00:36:45,203 --> 00:36:47,837
That's quite easy for you
to say, isn't it?
738
00:36:47,872 --> 00:36:50,006
You do what you want,
go where you please.
739
00:36:50,041 --> 00:36:51,608
And I'm here.
740
00:36:51,643 --> 00:36:53,576
Not in a laboratory
or in front of a classroom
741
00:36:53,611 --> 00:36:55,578
like I should be.
Perhaps I am mistaken,
742
00:36:55,613 --> 00:36:58,615
but didn't you fail your exams?
Mother, please.
743
00:36:58,650 --> 00:37:00,783
Well, the girl needs to face
the truth, Albert.
744
00:37:00,818 --> 00:37:04,287
You need your wife
to make a home, not to...
745
00:37:04,322 --> 00:37:05,922
I'm sorry I'm not
Marie Winteler.
746
00:37:05,957 --> 00:37:07,457
So am I.
747
00:37:10,295 --> 00:37:12,195
Mother,
apologize.
748
00:37:12,230 --> 00:37:14,797
I knew from the moment
my son wrote to me about you
749
00:37:14,832 --> 00:37:19,135
that you would never make him
a suitable wife.
750
00:37:19,170 --> 00:37:22,472
Albert didn't marry me because
he wanted a housewife.
751
00:37:22,507 --> 00:37:25,208
We're partners.
752
00:37:25,243 --> 00:37:27,610
Oh, darling, open your eyes.
753
00:37:27,645 --> 00:37:29,545
You are not his partner.
754
00:37:29,580 --> 00:37:31,648
You are his librarian.
755
00:37:31,683 --> 00:37:35,151
You are his clerk.
756
00:37:37,188 --> 00:37:40,490
Mother, you should go.
757
00:37:40,525 --> 00:37:42,458
Go? Go where?
758
00:37:42,493 --> 00:37:45,795
Home.
759
00:37:47,532 --> 00:37:50,233
If you think
760
00:37:50,268 --> 00:37:51,901
this creature can
make you happy,
761
00:37:51,936 --> 00:37:53,503
then I promise you, son,
762
00:37:53,538 --> 00:37:58,808
you are in for a life
of misery.
763
00:38:22,700 --> 00:38:25,868
He won't sleep.
764
00:38:25,903 --> 00:38:28,305
I don't know what to do.
765
00:38:29,974 --> 00:38:32,008
Go to bed,
Dollie.
766
00:38:34,045 --> 00:38:36,646
I can take him.
767
00:38:38,683 --> 00:38:41,384
Thank you.
768
00:38:42,920 --> 00:38:45,822
I made you something.
769
00:38:45,857 --> 00:38:48,191
Choo-choo, choo-choo.
770
00:38:48,226 --> 00:38:50,193
It's a train,
yes.
771
00:38:50,228 --> 00:38:52,228
I was on one of these
this morning
772
00:38:52,263 --> 00:38:55,031
and I couldn't wait to get home
to see you.
773
00:38:55,066 --> 00:38:57,834
Papa Jost told me
774
00:38:57,869 --> 00:39:00,203
that time is fleeting.
775
00:39:00,238 --> 00:39:02,338
We think moments like this
776
00:39:02,373 --> 00:39:04,073
will last forever, but in fact
777
00:39:04,108 --> 00:39:07,009
they'll pass in a split second.
778
00:39:07,044 --> 00:39:10,980
It's a nice sentiment,
but you and I both know
779
00:39:11,015 --> 00:39:14,551
that time can't move
at different speeds.
780
00:39:32,403 --> 00:39:34,738
Unless...
781
00:39:37,542 --> 00:39:40,109
Unless it could.
782
00:39:40,144 --> 00:39:43,246
Oh, my.
783
00:39:45,283 --> 00:39:47,283
Albertli...
784
00:39:47,318 --> 00:39:49,319
you've done it.
785
00:39:54,792 --> 00:39:56,626
I've completely solved
the problem.
786
00:39:56,661 --> 00:39:58,094
Uh, what are you talking about?
787
00:39:58,129 --> 00:39:59,595
Close your eyes.
788
00:39:59,630 --> 00:40:02,765
Pretend you're overlooking
a train track.
789
00:40:02,800 --> 00:40:05,067
Imagine a train racing past,
790
00:40:05,102 --> 00:40:07,937
faster than any train you've ever seen.
791
00:40:09,774 --> 00:40:13,276
Now I want you to imagine
as the train is flying past,
792
00:40:13,311 --> 00:40:15,378
two lightning bolts
crashing beyond the tracks
793
00:40:15,413 --> 00:40:18,381
at the same time,
a hundred meters apart.
794
00:40:21,285 --> 00:40:23,219
So what?
- Patience.
795
00:40:23,254 --> 00:40:25,988
Now imagine that you're standing
in the middle of the train,
796
00:40:26,023 --> 00:40:28,391
during the exact same scenario.
797
00:40:28,426 --> 00:40:31,060
Would the lightning bolts
be simultaneous?
798
00:40:31,095 --> 00:40:32,395
Of course.
799
00:40:32,430 --> 00:40:34,297
Not if light moves at one speed.
800
00:40:34,332 --> 00:40:35,731
Close your eyes.
801
00:40:35,766 --> 00:40:36,966
Albert, this is
ridiculous.
802
00:40:37,001 --> 00:40:39,135
Put yourself back on
the moving train
803
00:40:39,170 --> 00:40:41,037
and really think about it.
Do it, Michele.
804
00:40:48,679 --> 00:40:50,613
Now watch the lightning
bolts!
805
00:40:53,951 --> 00:40:57,653
Were they simultaneous to
you?
806
00:40:57,688 --> 00:40:59,455
No!
807
00:40:59,490 --> 00:41:01,524
Because you were moving
towards one
808
00:41:01,559 --> 00:41:02,992
and away from the other.
809
00:41:05,229 --> 00:41:07,430
To me, standing still,
810
00:41:07,465 --> 00:41:08,831
they were
simultaneous.
811
00:41:08,866 --> 00:41:10,633
How could the two of
us
812
00:41:10,668 --> 00:41:13,002
experience the same
event differently?
813
00:41:13,037 --> 00:41:14,837
Uh, we couldn't.
814
00:41:14,872 --> 00:41:16,539
Unless...
815
00:41:16,574 --> 00:41:19,275
It's not Maxwell who
gets it between the eyes.
816
00:41:19,310 --> 00:41:21,277
It's Newton.
817
00:41:21,312 --> 00:41:23,045
W-What are you saying?
818
00:41:23,080 --> 00:41:26,315
Time is not absolute.
819
00:41:29,320 --> 00:41:30,853
Holy hell.
820
00:41:30,888 --> 00:41:32,622
I'm writing the paper,
Michele.
821
00:41:32,657 --> 00:41:34,657
I dare them to ignore it.
822
00:41:38,062 --> 00:41:39,462
Ha!
823
00:41:47,004 --> 00:41:49,038
Marie.
824
00:41:49,073 --> 00:41:50,874
Come see
what we've found.
825
00:41:53,010 --> 00:41:54,510
Don't look.
826
00:41:57,248 --> 00:41:58,548
Oh.
827
00:42:09,460 --> 00:42:11,394
You believed it would be
a thousand times stronger
828
00:42:11,429 --> 00:42:13,029
than uranium.
829
00:42:13,064 --> 00:42:15,231
This element is a
million times stronger,
830
00:42:15,266 --> 00:42:16,799
and it's not
even pure.
831
00:42:18,869 --> 00:42:21,170
It's
beautiful.
832
00:42:21,205 --> 00:42:23,206
What shall we
call it, my love?
833
00:42:28,646 --> 00:42:31,080
Radium.
834
00:42:32,283 --> 00:42:34,050
Dollie? Dollie.
835
00:42:36,253 --> 00:42:38,220
You're awake.
Thank God.
836
00:42:38,255 --> 00:42:42,058
Since I first imagined riding
alongside a light beam,
837
00:42:42,093 --> 00:42:43,726
it's been
bothering me.
838
00:42:43,761 --> 00:42:46,062
How could light freeze in time?
839
00:42:46,097 --> 00:42:47,763
Well, it couldn't.
840
00:42:47,798 --> 00:42:49,966
You're gone before I wake,
home after I'm asleep.
841
00:42:50,001 --> 00:42:52,368
Do I not at least
deserve a "hello"?
842
00:42:52,403 --> 00:42:53,869
Hello, my darling Mileva.
843
00:42:53,904 --> 00:42:56,472
Now listen, 300 years ago,
844
00:42:56,507 --> 00:42:59,141
Galileo devised his -
principle of relativity.
845
00:42:59,176 --> 00:43:01,611
Now Newton built on
these theories
846
00:43:01,646 --> 00:43:04,747
to devise his own laws of
motion, gravitation,
847
00:43:04,782 --> 00:43:06,782
and absolute time.
I know all of that.
848
00:43:06,817 --> 00:43:08,484
But neither man -
took into account
849
00:43:08,519 --> 00:43:10,886
the true nature of light.
850
00:43:10,921 --> 00:43:12,788
So, I've devised
851
00:43:12,823 --> 00:43:15,758
my own principle of relativity.
852
00:43:23,467 --> 00:43:24,967
Lorentz transformation?
853
00:43:25,002 --> 00:43:26,469
Yes.
854
00:43:26,504 --> 00:43:28,070
He saw time dilation
855
00:43:28,105 --> 00:43:31,173
as a mathematical
quirk, it's not.
856
00:43:31,208 --> 00:43:32,742
The faster we move
through space,
857
00:43:32,777 --> 00:43:34,076
the slower we
move through time.
858
00:43:34,111 --> 00:43:36,912
It is extraordinary, Albert.
859
00:43:36,947 --> 00:43:38,948
It's more than that.
860
00:43:38,983 --> 00:43:41,551
It's the redefinition
of the universe.
861
00:43:43,688 --> 00:43:45,421
All the work,
all the late nights.
862
00:43:45,456 --> 00:43:48,524
This, Mileva, this is what
we've been chasing.
863
00:43:48,559 --> 00:43:51,527
Will you proof
it for me?
864
00:43:51,562 --> 00:43:52,962
Am I your clerk?
865
00:43:52,997 --> 00:43:54,864
Is that it?
866
00:43:54,899 --> 00:43:57,133
No, of course
not, Dollie.
867
00:43:57,168 --> 00:43:58,401
You're my partner.
868
00:44:04,475 --> 00:44:06,976
Albertli, you
brilliant little man.
869
00:44:17,421 --> 00:44:18,988
Dr. Lauret.
870
00:44:19,023 --> 00:44:20,823
Dr. Curie.
871
00:44:20,858 --> 00:44:22,825
I just received a letter
from Stockholm.
872
00:44:22,860 --> 00:44:26,128
You are to be
awarded the 1903
873
00:44:26,163 --> 00:44:28,364
Nobel Prize in Physics
874
00:44:28,399 --> 00:44:31,333
for your contributions
to the research
875
00:44:31,368 --> 00:44:33,369
of radiation phenomena.
876
00:44:36,073 --> 00:44:37,340
Hearty congratulations, Pierre.
877
00:44:39,844 --> 00:44:41,744
Will my wife be given
the Prize, as well?
878
00:44:43,681 --> 00:44:47,683
Pierre, we all
know Madame Curie
879
00:44:47,718 --> 00:44:49,885
has been a - valuable assistant,
880
00:44:49,920 --> 00:44:52,321
but it is the tools
- you invented
881
00:44:52,356 --> 00:44:54,757
that are responsible for
discovering radium.
882
00:44:54,792 --> 00:44:57,326
No.
883
00:44:57,361 --> 00:45:01,063
No, tools don't make
discoveries, Doctor,
884
00:45:01,098 --> 00:45:02,398
people do.
885
00:45:02,433 --> 00:45:04,600
Madame Curie and I
are partners.
886
00:45:04,635 --> 00:45:06,602
Please inform
the Nobel committee
887
00:45:06,637 --> 00:45:08,838
that I will not
accept the Prize
888
00:45:08,873 --> 00:45:11,207
if they do not honor
my wife alongside me.
889
00:45:21,318 --> 00:45:23,552
"The introduction of
a luminiferous ether
890
00:45:23,587 --> 00:45:26,055
will prove to be
superfluous."
891
00:45:26,090 --> 00:45:28,357
Superfluous, I love that
word.
892
00:45:28,392 --> 00:45:30,726
I preferred "idiotic," but alas.
893
00:45:30,761 --> 00:45:33,229
"In conclusion, I wish to say
that in working at the problem
894
00:45:33,264 --> 00:45:34,730
"here dealt with, I have
had the loyal assistance
895
00:45:34,765 --> 00:45:39,235
"of my friend and colleague
M. Besso...
896
00:45:39,270 --> 00:45:41,103
"and that I am indebted
to him for several
897
00:45:41,138 --> 00:45:43,005
valuable suggestions."
898
00:45:46,310 --> 00:45:48,611
You thanked Michele.
899
00:45:48,646 --> 00:45:50,112
Of course
I thanked him.
900
00:45:50,147 --> 00:45:52,648
His advice was instrumental.
901
00:45:52,683 --> 00:45:54,483
But I've helped you
with so many papers.
902
00:45:54,518 --> 00:45:56,051
Including this one.
903
00:45:56,086 --> 00:45:58,120
Of course you have.
904
00:45:58,155 --> 00:46:01,891
But you never thought to put
my name in any of them.
905
00:46:01,926 --> 00:46:03,993
Well, I...
906
00:46:04,028 --> 00:46:07,263
well, I suppose
it never occurred to me.
907
00:46:08,332 --> 00:46:10,466
No.
908
00:46:10,501 --> 00:46:13,402
I don't suppose it did.
909
00:46:13,437 --> 00:46:16,739
Because in my heart,
the two of us are one.
910
00:46:16,774 --> 00:46:20,109
It's-It's our name,
Ein stein,
911
00:46:20,144 --> 00:46:21,944
one stone.
912
00:46:21,979 --> 00:46:24,246
This paper, every paper,
913
00:46:24,281 --> 00:46:27,149
it's... it's
both of us.
914
00:46:27,184 --> 00:46:28,417
I couldn't do
any of it
915
00:46:28,452 --> 00:46:31,086
without you,
you know that.
916
00:46:31,121 --> 00:46:33,589
No one else does.
917
00:46:33,624 --> 00:46:35,324
Mileva.
918
00:46:43,834 --> 00:46:46,035
You're going to be
late for work, Albert.
919
00:46:54,478 --> 00:46:58,113
"On the Electrodynamics
of Moving Bodies"
920
00:46:58,148 --> 00:46:59,982
by Albert Einstein.
921
00:47:00,017 --> 00:47:01,984
His fourth paper this year.
922
00:47:02,019 --> 00:47:03,485
I haven't seen anything
like this since Newton's
923
00:47:03,520 --> 00:47:04,887
Annus Mirabilis.
924
00:47:04,922 --> 00:47:07,556
Dr. Laue, are you honestly
925
00:47:07,591 --> 00:47:10,559
comparing Einstein -
to Sir Isaac Newton?
926
00:47:10,594 --> 00:47:11,861
Read it.
927
00:47:14,431 --> 00:47:16,332
He provides
no footnotes.
928
00:47:16,367 --> 00:47:17,833
That's because he has
answered a question
929
00:47:17,868 --> 00:47:20,837
no one was
asking.
930
00:47:31,582 --> 00:47:32,815
Herr Einstein.
931
00:47:32,850 --> 00:47:35,217
Max Laue. I work for
Professor Max Planck
932
00:47:35,252 --> 00:47:37,253
at Prussian Academy.
A sincere pleasure...
933
00:47:37,288 --> 00:47:39,355
I believe you're
looking for him.
934
00:47:41,625 --> 00:47:45,327
I've tried to get him to brush -
his hair and smarten himself up,
935
00:47:45,362 --> 00:47:46,629
but the man
is hopeless.
936
00:47:53,437 --> 00:47:54,871
Albert Einstein?
937
00:47:55,940 --> 00:47:57,006
Author of
938
00:47:57,041 --> 00:47:59,108
the principle of relativity?
939
00:47:59,143 --> 00:48:01,744
Well, Galileo is the author
of the principle of relativity.
940
00:48:01,779 --> 00:48:03,679
I simply provided a revision.
941
00:48:03,714 --> 00:48:05,414
My, you are modest.
942
00:48:05,449 --> 00:48:08,450
He most
certainly is not.
943
00:48:08,485 --> 00:48:11,854
May I ask why you are working
in a patent office?
944
00:48:11,889 --> 00:48:16,558
History is full of -
bad jokes, I suppose.
945
00:48:16,593 --> 00:48:18,560
My name is Max Laue.
946
00:48:18,595 --> 00:48:21,230
I am here at the behest
of Professor Max Planck.
947
00:48:23,567 --> 00:48:25,868
Max Planck,
the father of Prussian physics?
948
00:48:25,903 --> 00:48:28,137
He greatly admires your
- work, Herr Einstein.
949
00:48:28,172 --> 00:48:29,605
You've achieved
more in one year
950
00:48:29,640 --> 00:48:31,073
than most scientists
do in a lifetime.
951
00:48:31,108 --> 00:48:33,342
How ever did you accomplish it?
952
00:48:34,578 --> 00:48:36,545
Curiosity, I suppose.
953
00:48:36,580 --> 00:48:38,047
That, and he wanted
to be noticed.
954
00:48:38,082 --> 00:48:39,415
Well, you've succeeded.
955
00:48:39,450 --> 00:48:41,717
We would like to help you
further your career.
956
00:48:41,752 --> 00:48:43,385
Tell me, are you working
on anything else?
957
00:48:43,420 --> 00:48:45,287
Uh...
Yes.
958
00:48:45,322 --> 00:48:48,424
In fact, I've realized that the,
uh, the relativity principle,
959
00:48:48,459 --> 00:48:50,626
combined with
the Maxwell equations,
960
00:48:50,661 --> 00:48:53,262
requires that mass be a -
direct measure of the energy
961
00:48:53,297 --> 00:48:54,496
contained in a body.
962
00:48:54,531 --> 00:48:56,632
I'm not sure I follow.
963
00:48:57,868 --> 00:49:00,469
Light carries mass.
964
00:49:00,504 --> 00:49:03,772
But that's... impossible.
965
00:49:03,807 --> 00:49:06,008
Perhaps.
- For all I know, the good Lord
966
00:49:06,043 --> 00:49:07,977
is laughing at the whole matter.
967
00:49:08,012 --> 00:49:09,578
And I believe this theory
968
00:49:09,613 --> 00:49:11,847
could be tested using
elements whose energy
969
00:49:11,882 --> 00:49:13,282
is highly
unstable.
970
00:49:13,317 --> 00:49:16,285
Um, Madame Curie's radium,
for example.
971
00:49:18,288 --> 00:49:19,989
Herr Einstein, it's...
972
00:49:25,129 --> 00:49:27,296
it's...
973
00:49:27,331 --> 00:49:29,532
genius.
68596
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.