All language subtitles for Genius.2017.S01E03.Chapter.Three.720p.WEB-DL.400MB.MkvCage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,535 --> 00:00:03,869 Previously on Genius... Einstein may be the brightest mind 2 00:00:03,904 --> 00:00:04,970 I have yet taught. 3 00:00:05,005 --> 00:00:06,171 He's a menace! 4 00:00:07,374 --> 00:00:08,707 You are skipping classes 5 00:00:08,742 --> 00:00:10,409 and challenging your instructors. 6 00:00:10,444 --> 00:00:12,044 What I want to know, sir, is why? 7 00:00:12,079 --> 00:00:13,979 My name is Professor Philipp Lenard. 8 00:00:14,014 --> 00:00:15,981 Herr Professor. - Mileva Maric. 9 00:00:16,016 --> 00:00:18,216 One doesn't lose track of the sole woman in the room. 10 00:00:18,251 --> 00:00:20,252 She's up all night, filling her brain with things 11 00:00:20,287 --> 00:00:21,653 I can't begin to understand. 12 00:00:21,688 --> 00:00:23,822 Then how do you know she understands them? 13 00:00:23,857 --> 00:00:26,024 I'm head over heels in love 14 00:00:26,059 --> 00:00:27,692 with your mind. Be my partner. 15 00:00:27,727 --> 00:00:29,194 In life, in love, 16 00:00:29,229 --> 00:00:31,396 in endless scientific pursuit. 17 00:00:31,431 --> 00:00:33,865 How is Marie? Everyone is quite excited. 18 00:00:33,900 --> 00:00:35,767 About what? The courtship, of course... 19 00:00:35,802 --> 00:00:37,869 the potential of it! I'm going to be a professor. 20 00:00:37,904 --> 00:00:40,338 I will think for thinking's sake. 21 00:00:40,373 --> 00:00:41,406 That is the most indulgent thing 22 00:00:41,441 --> 00:00:43,275 I've ever heard. Oh, don't leave 23 00:00:43,310 --> 00:00:44,176 like this, Albert. 24 00:00:44,211 --> 00:00:46,044 Liar! How could you be 25 00:00:46,079 --> 00:00:49,014 so careless with my heart?! 26 00:00:49,049 --> 00:00:50,382 Physics should be an adventure. 27 00:00:50,417 --> 00:00:51,516 Herr Einstein, enough! 28 00:00:51,551 --> 00:00:52,684 Fail him if you must. 29 00:00:52,719 --> 00:00:54,419 I am no longer concerned for his future. 30 00:00:54,454 --> 00:00:56,254 Miza! Hello, Papa. 31 00:00:56,289 --> 00:00:58,791 I am so sorry, Papa. I failed you. 32 00:02:35,055 --> 00:02:37,489 Oh, my God. 33 00:02:39,326 --> 00:02:40,559 Oh, my God. 34 00:02:40,594 --> 00:02:41,560 Hold still there, 35 00:02:41,595 --> 00:02:44,029 please 36 00:02:50,170 --> 00:02:52,237 I don't... understand. 37 00:02:52,272 --> 00:02:54,639 It's a photograph, Anna, 38 00:02:54,674 --> 00:02:57,676 of the bones beneath your skin. 39 00:02:58,878 --> 00:03:00,478 Dear God, Wilhelm. 40 00:03:00,513 --> 00:03:01,746 I have seen 41 00:03:01,781 --> 00:03:03,348 my own death. 42 00:03:03,383 --> 00:03:06,318 It is wonderful, isn't it? 43 00:03:06,353 --> 00:03:08,587 Wilhelm... 44 00:03:08,622 --> 00:03:11,590 you are going to be famous. 45 00:03:13,727 --> 00:03:15,894 I still don't understand, Philipp. 46 00:03:15,929 --> 00:03:17,896 The invention is yours, is it not? 47 00:03:17,931 --> 00:03:20,532 The modification to the cathode ray tube he used 48 00:03:20,567 --> 00:03:23,335 were my innovation, yes. 49 00:03:23,370 --> 00:03:26,037 This imposter, what's his name? 50 00:03:26,072 --> 00:03:28,340 Rontgen - Well, if I read this article correctly, 51 00:03:28,375 --> 00:03:30,575 this Rontgen fellow merely noticed something 52 00:03:30,610 --> 00:03:32,444 using your invention. 53 00:03:32,479 --> 00:03:35,113 He made an observation, yes. 54 00:03:35,148 --> 00:03:36,548 An observation. 55 00:03:36,583 --> 00:03:39,117 There. Taste your eggs. 56 00:03:39,152 --> 00:03:41,019 Make an observation about them. 57 00:03:41,054 --> 00:03:42,454 Too salty, perhaps? 58 00:03:42,489 --> 00:03:44,122 Does that mean you cooked the damn things? 59 00:03:44,157 --> 00:03:45,357 No. Of course not. 60 00:03:45,392 --> 00:03:47,759 Because to make such a claim would be absurd. 61 00:03:47,794 --> 00:03:49,561 He's snatched the credit 62 00:03:49,596 --> 00:03:51,563 you justly deserve. 63 00:03:54,834 --> 00:03:57,469 How could I have missed it? 64 00:03:58,772 --> 00:04:00,538 You'll make it right, my love. 65 00:04:00,573 --> 00:04:02,207 I believe in you. 66 00:04:02,242 --> 00:04:05,477 Your brilliance will be recognized. 67 00:04:07,147 --> 00:04:09,447 I don't care about awards, 68 00:04:09,482 --> 00:04:11,616 Michele, I care about science, 69 00:04:11,651 --> 00:04:13,618 about understanding the world around me. 70 00:04:13,653 --> 00:04:15,954 I'm not interested in shiny medals. 71 00:04:15,989 --> 00:04:18,657 This is not just any award... it's called the Nobel Prize. 72 00:04:18,692 --> 00:04:21,426 Says here it is to be awarded annually, and beyond notoriety 73 00:04:21,461 --> 00:04:22,894 it comes with a - great deal of money. 74 00:04:22,929 --> 00:04:24,963 Money? - Just think... 75 00:04:24,998 --> 00:04:27,532 wealth and fame for being a physicist. 76 00:04:29,102 --> 00:04:31,503 You are brilliant, Albert, you could win one. 77 00:04:31,538 --> 00:04:34,139 Right now I'd trade ten of these Nobel Prizes 78 00:04:34,174 --> 00:04:36,241 for a teaching job. 79 00:04:40,480 --> 00:04:42,180 Steady. 80 00:04:44,551 --> 00:04:46,751 I've clearly miscalculated the salary 81 00:04:46,786 --> 00:04:48,420 of an assistant professor. Don't be thick. 82 00:04:48,455 --> 00:04:50,989 I won it in a bet with the head of my department. 83 00:04:51,024 --> 00:04:53,658 This sultry beast... 'tis only mine till sundown. 84 00:04:53,693 --> 00:04:55,794 What was the bet? I'm sure it's a riveting yarn, 85 00:04:55,829 --> 00:04:57,962 and I'm happy to suffer through the whole damn thing 86 00:04:57,997 --> 00:04:59,798 once we're actually - on the road to Basel. 87 00:04:59,833 --> 00:05:01,433 My first interview, 88 00:05:01,468 --> 00:05:02,934 and I'm going to be late... perfect. 89 00:05:02,969 --> 00:05:04,969 Like a virginal maiden, Albert, this machine needs 90 00:05:05,004 --> 00:05:08,473 to be delicately wooed to a state of agitation. 91 00:05:08,508 --> 00:05:10,442 If Marcel's history with the ladies is any predictor, 92 00:05:10,477 --> 00:05:12,877 we'll be on the road by next Tuesday. 93 00:05:12,912 --> 00:05:14,312 Albert, you will sweat 94 00:05:14,347 --> 00:05:16,014 through that suit if you don't calm down. 95 00:05:16,049 --> 00:05:17,649 Michele, I have sent my paper 96 00:05:17,684 --> 00:05:19,484 to every halfway decent university in Europe, 97 00:05:19,519 --> 00:05:20,985 and I've been rejected everywhere. 98 00:05:21,020 --> 00:05:23,188 This is the first bite of the apple I've had. 99 00:05:23,223 --> 00:05:24,622 Mileva's getting impatient. 100 00:05:24,657 --> 00:05:27,192 Mileva? She's in Serbia... what does she have...? 101 00:05:27,227 --> 00:05:28,526 Ah! 102 00:05:28,561 --> 00:05:31,029 An historic day... Marcel Grossmann 103 00:05:31,064 --> 00:05:32,831 finally gets something all hot and bothered. 104 00:05:32,866 --> 00:05:34,099 Ah... 105 00:05:37,670 --> 00:05:40,038 The capillary effect has been 106 00:05:40,073 --> 00:05:42,040 well studied, Herr Einstein. 107 00:05:42,075 --> 00:05:44,042 Your disquisition hardly adds 108 00:05:44,077 --> 00:05:46,010 to the body of knowledge. 109 00:05:46,045 --> 00:05:48,346 To say nothing of your verbose style. 110 00:05:48,381 --> 00:05:52,451 The reading experience is undeniably taxing. 111 00:05:54,454 --> 00:05:56,821 I would be remiss 112 00:05:56,856 --> 00:06:00,558 to challenge your opinions, Herr Professor. 113 00:06:00,593 --> 00:06:02,627 Science is not about opinions. 114 00:06:04,097 --> 00:06:07,532 What I mean to say, Herr Professor, is... 115 00:06:07,567 --> 00:06:11,669 you make many observations I hadn't considered, 116 00:06:11,704 --> 00:06:13,738 much to my regret. 117 00:06:17,043 --> 00:06:20,178 Your record does you credit, I must admit. 118 00:06:20,213 --> 00:06:22,347 And despite a large field 119 00:06:22,382 --> 00:06:25,950 of gifted applicants, it seems that you're somehow 120 00:06:25,985 --> 00:06:28,720 the most qualified candidate we've yet met. 121 00:06:28,755 --> 00:06:30,088 I shall send your name 122 00:06:30,123 --> 00:06:31,590 up to the committee for approval. 123 00:06:33,226 --> 00:06:34,793 Thank you. 124 00:06:34,828 --> 00:06:36,428 Thank... thank you. 125 00:06:36,463 --> 00:06:38,963 Albert hasn't abandoned me, Papa. 126 00:06:38,998 --> 00:06:40,632 Then where is he? 127 00:06:40,667 --> 00:06:42,300 Tell me that. 128 00:06:42,335 --> 00:06:43,902 Getting settled. 129 00:06:43,937 --> 00:06:47,439 I need a home to return to once I've had the baby. 130 00:06:47,474 --> 00:06:49,073 And then what? 131 00:06:49,108 --> 00:06:51,810 Miza. Then what? 132 00:06:51,845 --> 00:06:54,145 You change diapers all day long? 133 00:06:54,180 --> 00:06:56,281 Wipe noses? 134 00:06:56,316 --> 00:06:57,982 Sing lullabies? 135 00:06:58,017 --> 00:07:00,385 No. I will earn my degree, Papa. 136 00:07:00,420 --> 00:07:02,554 I swear it. - For years, 137 00:07:02,589 --> 00:07:05,924 I taught you never to rely on a man for anything. 138 00:07:05,959 --> 00:07:09,294 Do I really need to explain the situation to you, Papa? 139 00:07:09,329 --> 00:07:11,629 I just don't want you to punish yourself 140 00:07:11,664 --> 00:07:13,832 for the rest of your life. 141 00:07:13,867 --> 00:07:16,468 Not for making a mistake one night. 142 00:07:16,503 --> 00:07:19,170 It wasn't a mistake. 143 00:07:19,205 --> 00:07:22,174 And it certainly wasn't one night. 144 00:07:25,144 --> 00:07:27,579 You were in Zurich... the Swiss are experts 145 00:07:27,614 --> 00:07:30,415 at taking care of unfortunate circumstances. 146 00:07:30,450 --> 00:07:32,417 I would never do such a thing! 147 00:07:32,452 --> 00:07:35,920 I want to have Albert's child. 148 00:07:35,955 --> 00:07:38,656 I want more for you. 149 00:07:38,691 --> 00:07:40,592 If you believe in me, 150 00:07:40,627 --> 00:07:43,195 Papa, at least give Albert a chance. 151 00:08:01,080 --> 00:08:03,081 Herr Einstein. 152 00:08:04,150 --> 00:08:06,951 Good evening, Frau Schnellham. 153 00:08:06,986 --> 00:08:09,287 You're quite the kitty, sneaking all about. 154 00:08:09,322 --> 00:08:12,690 Just testing your impeccable hearing. 155 00:08:12,725 --> 00:08:14,559 Still top-notch. 156 00:08:14,594 --> 00:08:15,860 Do you have the rent or not? 157 00:08:15,895 --> 00:08:17,028 Not. 158 00:08:17,063 --> 00:08:18,296 You know your way out, then, 159 00:08:18,331 --> 00:08:20,298 kitty. - I've secured a position. 160 00:08:20,333 --> 00:08:21,533 I'm merely awaiting 161 00:08:21,568 --> 00:08:22,834 a final letter of approval. 162 00:08:22,869 --> 00:08:25,169 Then it isn't secured, is it? 163 00:08:25,204 --> 00:08:26,704 Well, perhaps there's word today. 164 00:08:26,739 --> 00:08:28,740 I-I would check the post, but... 165 00:08:28,775 --> 00:08:30,408 seeing as you've confiscated 166 00:08:30,443 --> 00:08:33,011 my mail key... 167 00:08:33,046 --> 00:08:34,812 Please, Frau Schnellham. 168 00:08:39,919 --> 00:08:43,321 Many prominent academics and leading thinkers in the field 169 00:08:43,356 --> 00:08:46,057 are talking favorably of my work. 170 00:08:55,802 --> 00:08:56,935 Well? 171 00:08:59,372 --> 00:09:01,673 I was given the impression 172 00:09:01,708 --> 00:09:04,108 that the job was mine but for a formality. 173 00:09:04,143 --> 00:09:06,878 I've made many inquiries in search of answers, 174 00:09:06,913 --> 00:09:09,080 but I've been met with silence. 175 00:09:09,115 --> 00:09:11,416 So you have come for help, then. 176 00:09:11,451 --> 00:09:14,519 Just... a small favor, 177 00:09:14,554 --> 00:09:16,354 Herr Professor, a letter of recommendation, 178 00:09:16,389 --> 00:09:17,388 perhaps 179 00:09:17,423 --> 00:09:18,590 Perhaps, uh, like, 180 00:09:18,625 --> 00:09:20,291 uh, this one. 181 00:09:21,561 --> 00:09:24,395 "Esteemed Herr Weber, forgive my impudence 182 00:09:24,430 --> 00:09:26,431 "in writing you directly, 183 00:09:26,466 --> 00:09:31,235 "but I beg you to intercede on behalf of my poor Albert. 184 00:09:31,270 --> 00:09:32,870 As a concerned father..." 185 00:09:32,905 --> 00:09:34,172 My father? 186 00:09:37,910 --> 00:09:40,478 Herr Professor, I... 187 00:09:41,648 --> 00:09:43,615 I had no idea. 188 00:09:43,650 --> 00:09:45,984 I would... I would never ask my father 189 00:09:46,019 --> 00:09:47,986 to intercede on my behalf. 190 00:09:48,021 --> 00:09:49,787 Frankly, I'm mortified. 191 00:09:49,822 --> 00:09:51,623 As you should be. 192 00:09:51,658 --> 00:09:54,959 Like any other recent graduate, I am only asking 193 00:09:54,994 --> 00:09:57,095 that you put in a word with potential employers. 194 00:09:57,130 --> 00:09:58,496 Oh, but I have. 195 00:09:58,531 --> 00:10:00,565 Many universities have sought my counsel 196 00:10:00,600 --> 00:10:02,800 on your intellect and your character. 197 00:10:02,835 --> 00:10:04,769 But in good conscience 198 00:10:04,804 --> 00:10:07,005 I have not and I cannot... 199 00:10:07,040 --> 00:10:09,040 recommend your character. 200 00:10:10,510 --> 00:10:13,611 You gave me an unfavorable recommendation? 201 00:10:13,646 --> 00:10:15,113 Several, in fact. 202 00:10:15,148 --> 00:10:16,481 But that's sabotage. 203 00:10:16,516 --> 00:10:18,750 You openly challenged my authority. 204 00:10:18,785 --> 00:10:20,752 You publicly disrespected me. 205 00:10:20,787 --> 00:10:24,322 How am I to justify sticking my head above the grass for you 206 00:10:24,357 --> 00:10:26,290 when there are so many qualified alumni 207 00:10:26,325 --> 00:10:27,992 who have actually earned my respect? 208 00:10:28,027 --> 00:10:30,194 But this is my reputation we're talking about. 209 00:10:30,229 --> 00:10:31,329 And mine, too! 210 00:10:32,799 --> 00:10:34,832 If I recommend someone and they fail to live up 211 00:10:34,867 --> 00:10:37,335 to my endorsement, how do I look? 212 00:10:37,370 --> 00:10:38,469 But you don't understand, sir. 213 00:10:38,504 --> 00:10:41,606 I have... I have obligations. 214 00:10:41,641 --> 00:10:44,942 Obligations. 215 00:10:44,977 --> 00:10:47,145 You are what? 22? 216 00:10:47,180 --> 00:10:50,381 An unknown, unattached, healthy young man. 217 00:10:50,416 --> 00:10:53,051 What obligations could you possibly have? 218 00:10:55,488 --> 00:10:57,955 My name is ruined! All because I couldn't keep 219 00:10:57,990 --> 00:11:00,224 my stupid mouth shut in Weber's class. 220 00:11:00,259 --> 00:11:03,361 I already wrote to Mileva to tell her I got the job. 221 00:11:03,396 --> 00:11:05,730 Mileva? What has she got to do with this? 222 00:11:05,765 --> 00:11:08,499 Put in a good word for me, Marcel, in your department. 223 00:11:08,534 --> 00:11:11,002 I am a flea on the smelly ass of academia. 224 00:11:11,037 --> 00:11:13,204 No one cares what I have to say. 225 00:11:13,239 --> 00:11:15,540 But there is a position I know of. 226 00:11:15,575 --> 00:11:17,542 Decent wage, steady hours. 227 00:11:17,577 --> 00:11:19,210 What is it? 228 00:11:19,245 --> 00:11:21,212 It's in Bern at the patent office. 229 00:11:21,247 --> 00:11:23,214 Um, clerical position, but very interesting work. 230 00:11:23,249 --> 00:11:25,516 You could employ some of your engineering knowledge. 231 00:11:25,551 --> 00:11:27,018 I'm a scientist, Marcel! 232 00:11:27,053 --> 00:11:28,419 I'm better than a clerkship. 233 00:11:28,454 --> 00:11:30,755 You need money. I need a thought, 234 00:11:30,790 --> 00:11:34,158 a paper that can show people what I can do; I need time. 235 00:11:34,193 --> 00:11:35,893 No, you need a job. 236 00:11:35,928 --> 00:11:37,428 Why not ask your father 237 00:11:37,463 --> 00:11:40,198 could he set you up in the factory in Milan? 238 00:11:40,233 --> 00:11:41,999 Because he humiliated me. 239 00:11:42,034 --> 00:11:44,001 I'm done with him, - after the letter to Weber. 240 00:11:44,036 --> 00:11:46,671 Did it ever occur to you that perhaps your father 241 00:11:46,706 --> 00:11:49,340 reached out to Weber because he cares about you? 242 00:11:49,375 --> 00:11:50,775 Be practical, Albert. 243 00:11:50,810 --> 00:11:53,010 If you will not get a real job, 244 00:11:53,045 --> 00:11:55,079 how on earth will you survive? 245 00:11:55,114 --> 00:11:56,581 Hmm? 246 00:12:05,792 --> 00:12:07,792 Whoa. 247 00:12:16,235 --> 00:12:17,535 Maja. 248 00:12:17,570 --> 00:12:19,570 Big brother. 249 00:12:19,605 --> 00:12:20,905 We missed you in Milan. 250 00:12:20,940 --> 00:12:22,273 I thought it would be best 251 00:12:22,308 --> 00:12:23,641 to meet you and Mother here. 252 00:12:23,676 --> 00:12:25,610 Because Father is not with us? 253 00:12:25,645 --> 00:12:26,978 You can't ignore him forever. 254 00:12:27,013 --> 00:12:28,746 He's hurt, Albert. 255 00:12:28,781 --> 00:12:32,316 I'm... I'm not ready to face him. 256 00:12:32,351 --> 00:12:35,453 Not until you feel you've made something of yourself. 257 00:12:35,488 --> 00:12:39,090 Only then will you be able to tell him he was wrong about you? 258 00:12:39,125 --> 00:12:40,825 How's Mother? 259 00:12:40,860 --> 00:12:42,727 Did you really have to send her 260 00:12:42,762 --> 00:12:44,562 a photo of your Serbian temptress? 261 00:12:44,597 --> 00:12:46,597 I thought she might like it. 262 00:12:46,632 --> 00:12:48,966 What she really liked was Marie. 263 00:12:49,001 --> 00:12:51,102 She was counting on you two getting married, 264 00:12:51,137 --> 00:12:53,771 so don't mention Mileva. 265 00:12:53,806 --> 00:12:55,673 (sighs 266 00:12:57,977 --> 00:13:00,812 Tell me everything that's been happening. 267 00:13:00,847 --> 00:13:03,848 I'm sure the world is beating down your door. 268 00:13:03,883 --> 00:13:06,684 I'm, uh, developing many new ideas. 269 00:13:06,719 --> 00:13:08,419 Won't be long before I'm recognized for my work. 270 00:13:09,622 --> 00:13:12,023 But, um, 271 00:13:12,058 --> 00:13:13,791 right now, Mother, 272 00:13:13,826 --> 00:13:16,628 the-the truth is, I need money. 273 00:13:19,632 --> 00:13:21,265 Your father's business 274 00:13:21,300 --> 00:13:23,801 needed another infusion of capital, darling. 275 00:13:23,836 --> 00:13:25,703 I can't go to my brother again. 276 00:13:25,738 --> 00:13:28,539 I'm afraid the well is dry. 277 00:13:28,574 --> 00:13:30,508 You'll have to manage on your own. 278 00:13:30,543 --> 00:13:32,210 If there's such pressing money concerns, 279 00:13:32,245 --> 00:13:34,545 then why are you taking such lavish holidays? 280 00:13:34,580 --> 00:13:36,147 Lower your voice, dear. 281 00:13:36,182 --> 00:13:39,483 We must keep up appearances. 282 00:13:39,518 --> 00:13:42,386 If only Marie were here to teach you some manners. 283 00:13:42,421 --> 00:13:43,654 Marie and I are finished. 284 00:13:43,689 --> 00:13:45,122 And it seems to me, if you apologize 285 00:13:45,157 --> 00:13:46,490 for your boorish behavior, 286 00:13:46,525 --> 00:13:47,959 you may have a chance to win her back. 287 00:13:47,994 --> 00:13:49,727 Mother, you know very well 288 00:13:49,762 --> 00:13:51,696 that I have someone else now. 289 00:13:51,731 --> 00:13:53,865 What? That creature in the photo you sent? 290 00:13:53,900 --> 00:13:57,134 She isn't even Jewish. Neither is Marie. 291 00:13:57,169 --> 00:13:58,569 Well, at least she isn't Slavic. 292 00:13:58,604 --> 00:13:59,871 What does that mean? Mother. 293 00:13:59,906 --> 00:14:02,139 Be... She'll be the end of you, - Albert. 294 00:14:02,174 --> 00:14:03,908 She's just a nasty little witch. 295 00:14:03,943 --> 00:14:05,042 She is no witch. 296 00:14:05,077 --> 00:14:07,578 She's my wife. 297 00:14:13,219 --> 00:14:15,353 Oh. 298 00:14:19,592 --> 00:14:21,392 You married that girl? 299 00:14:21,427 --> 00:14:22,860 No, of course not. 300 00:14:22,895 --> 00:14:25,229 Then why did you say that you did? 301 00:14:25,264 --> 00:14:28,232 Because I can't stand the way that Mother talks about Mileva 302 00:14:28,267 --> 00:14:30,601 and I don't want to give her the satisfaction 303 00:14:30,636 --> 00:14:32,103 of thinking she can tell me what to do. 304 00:14:32,138 --> 00:14:34,706 So then you're not marrying Mileva. 305 00:14:41,414 --> 00:14:43,615 I'm going to have to. 306 00:14:45,952 --> 00:14:49,453 How... How far along is she? 307 00:14:49,488 --> 00:14:52,857 Six months. - God, Albert. 308 00:14:52,892 --> 00:14:55,626 I don't know what I'm supposed to say. Congratulations? 309 00:14:55,661 --> 00:14:57,561 Are you happy about this? 310 00:14:57,596 --> 00:15:01,265 I love her, Maja. 311 00:15:01,300 --> 00:15:05,136 She's-She's like nobody I've ever met before. 312 00:15:05,171 --> 00:15:09,573 I felt this... this pull towards her. 313 00:15:09,608 --> 00:15:14,211 Since I saw her, I... I should be thrilled, but... 314 00:15:14,246 --> 00:15:15,379 But? 315 00:15:15,414 --> 00:15:16,714 Well, now I feel this opposing force 316 00:15:16,749 --> 00:15:19,050 pulling me down. 317 00:15:19,085 --> 00:15:21,385 I'm just getting started with my life. 318 00:15:21,420 --> 00:15:24,422 I'm-I'm worried that if I marry her, 319 00:15:24,457 --> 00:15:29,126 I'll never take flight. 320 00:15:29,161 --> 00:15:31,996 What other choice do you have? 321 00:15:44,110 --> 00:15:46,477 You have a visitor. 322 00:15:46,512 --> 00:15:48,012 A visitor? But who could...? 323 00:15:48,047 --> 00:15:50,481 Sir. 324 00:15:50,516 --> 00:15:52,616 This is quite unexpected. 325 00:15:52,651 --> 00:15:54,285 My dear, it is wonderful to see you. 326 00:15:54,320 --> 00:15:58,255 I would stand, but you may remember my hip. 327 00:15:58,290 --> 00:16:00,257 It's been acting up. 328 00:16:00,292 --> 00:16:01,292 Yes, of course. 329 00:16:01,327 --> 00:16:02,793 I have to say I was overjoyed 330 00:16:02,828 --> 00:16:04,929 when your father paid a visit 331 00:16:04,964 --> 00:16:08,532 to inform me that my finest student was back in town. 332 00:16:08,567 --> 00:16:12,269 But I have to admit this is not merely a social call. 333 00:16:12,304 --> 00:16:14,438 No? - I am here 334 00:16:14,473 --> 00:16:16,474 to offer you a teaching position 335 00:16:16,509 --> 00:16:18,209 for the spring term. 336 00:16:18,244 --> 00:16:20,644 It is time we had a woman 337 00:16:20,679 --> 00:16:23,047 on the permanent faculty. 338 00:16:23,082 --> 00:16:25,316 It is a new era. 339 00:16:25,351 --> 00:16:27,685 How could you ambush me like that? 340 00:16:27,720 --> 00:16:30,021 What if he'd seen my belly? 341 00:16:30,056 --> 00:16:31,789 My secret would be out. 342 00:16:31,824 --> 00:16:33,124 Calm yourself, Mileva. 343 00:16:33,159 --> 00:16:34,825 I just wanted you to know 344 00:16:34,860 --> 00:16:36,327 that there is - an alternative. 345 00:16:36,362 --> 00:16:39,230 Einstein used to write you every day. 346 00:16:39,265 --> 00:16:41,298 Now it's once a week at most. 347 00:16:41,333 --> 00:16:45,336 He's... he's very busy, Papa. 348 00:16:45,371 --> 00:16:47,304 Or maybe he has lost interest? 349 00:16:47,339 --> 00:16:49,140 You deduced all of that 350 00:16:49,175 --> 00:16:51,342 by the frequency of his letters? 351 00:16:51,377 --> 00:16:54,712 And so now you want me to settle for being a schoolmarm? 352 00:16:54,747 --> 00:16:56,714 Perhaps you could teach physics? 353 00:16:56,749 --> 00:17:00,785 You could use the skills you have learned. 354 00:17:06,525 --> 00:17:10,194 Are you giving up on me, Papa? 355 00:17:10,229 --> 00:17:12,730 I'm giving up on Einstein. 356 00:17:12,765 --> 00:17:14,732 He can't even get a job. 357 00:17:14,767 --> 00:17:17,068 You're wrong. 358 00:17:17,103 --> 00:17:18,669 He has a job. 359 00:17:18,704 --> 00:17:20,271 Yeah. - Teaching. 360 00:17:21,273 --> 00:17:24,341 But what is the ether? 361 00:17:24,376 --> 00:17:28,146 What kind of substance has such remarkable properties? 362 00:17:30,249 --> 00:17:33,084 One has to twist all of physics into knots 363 00:17:33,119 --> 00:17:34,919 just to make it work, but it must exist, or else... 364 00:17:34,954 --> 00:17:37,288 Are you a Jew? 365 00:17:40,559 --> 00:17:42,793 I subscribe to no religion. 366 00:17:42,828 --> 00:17:44,429 You look like a Jew. 367 00:17:45,731 --> 00:17:47,965 Are you sliced? Down there? 368 00:17:48,000 --> 00:17:50,234 Does it feel odd to fornicate 369 00:17:50,269 --> 00:17:51,636 if you're sliced? 370 00:17:53,506 --> 00:17:57,274 Timo, your father isn't paying - me to tutor you 371 00:17:57,309 --> 00:18:00,911 about the ins and outs of... about girls, 372 00:18:00,946 --> 00:18:03,147 but if you'll indulge me, 373 00:18:03,182 --> 00:18:05,382 I'll show you that mathematics 374 00:18:05,417 --> 00:18:07,785 is as elegant as the finest of women, 375 00:18:07,820 --> 00:18:10,154 and just like women, 376 00:18:10,189 --> 00:18:12,256 it might seem intimidating at first, 377 00:18:12,291 --> 00:18:15,292 but the truth is anyone can do it. 378 00:18:15,327 --> 00:18:16,961 Almost anyone with rudimentary learning 379 00:18:16,996 --> 00:18:18,796 could achieve the same results. 380 00:18:18,831 --> 00:18:20,764 All these prints were taken by me 381 00:18:20,799 --> 00:18:22,600 using my own tubes, not Rontgen's. 382 00:18:22,635 --> 00:18:27,271 It's one thing that you were able to duplicate his outcome, 383 00:18:27,306 --> 00:18:29,406 but are you implying that Rontgen 384 00:18:29,441 --> 00:18:31,175 actually poached your tube model? 385 00:18:31,210 --> 00:18:34,345 Sir, not only did he appropriate my design, 386 00:18:34,380 --> 00:18:37,148 he wrote to me asking for supplies. 387 00:18:37,183 --> 00:18:39,950 Supplies which are very difficult to come by, 388 00:18:39,985 --> 00:18:42,186 and I did graciously comply. 389 00:18:42,221 --> 00:18:44,188 Only to be stabbed in the back, 390 00:18:44,223 --> 00:18:47,625 flank and front for my selfless deed. 391 00:18:47,660 --> 00:18:49,860 Yes, but why should any of this concern the academy? 392 00:18:49,895 --> 00:18:51,328 Professor Plom, 393 00:18:51,363 --> 00:18:53,364 the Nobel Committee is considering candidates. 394 00:18:53,399 --> 00:18:55,599 If Rontgen receives recognition 395 00:18:55,634 --> 00:18:57,468 for something that isn't all his, 396 00:18:57,503 --> 00:19:00,304 then the entire fabric of this institution is under attack. 397 00:19:00,339 --> 00:19:02,673 Unlike Rontgen, 398 00:19:02,708 --> 00:19:04,542 I'm seeking neither fame nor money. 399 00:19:04,577 --> 00:19:06,443 I am defending science itself. 400 00:19:06,478 --> 00:19:09,446 What specifically are you asking us to do? 401 00:19:09,481 --> 00:19:12,783 Compose a letter of support - to the Nobel Committee, hmm? 402 00:19:12,818 --> 00:19:14,485 Immediately. 403 00:19:14,520 --> 00:19:17,522 May we have the room, Philipp? 404 00:19:18,557 --> 00:19:20,391 Hmm, yeah. 405 00:19:25,264 --> 00:19:27,698 He's bringing politics into science. 406 00:19:27,733 --> 00:19:29,133 I can't condone it. 407 00:19:29,168 --> 00:19:30,634 It's beneath us all. 408 00:19:30,669 --> 00:19:32,303 Still, imagine how we would feel 409 00:19:32,338 --> 00:19:34,872 if an inferior talent snatched recognition 410 00:19:34,907 --> 00:19:36,874 for one of our achievements. 411 00:19:36,909 --> 00:19:40,511 A bit of ink, it costs us nothing. 412 00:19:42,681 --> 00:19:44,982 Dearest Mileva, 413 00:19:45,017 --> 00:19:48,485 I understand you're upset I haven't written, 414 00:19:48,520 --> 00:19:49,887 but I've been terribly busy. 415 00:19:49,922 --> 00:19:51,222 And while I'd love nothing more 416 00:19:51,257 --> 00:19:53,657 than to have you visit, 417 00:19:53,692 --> 00:19:56,227 I haven't had time to furnish my new dwelling. 418 00:19:56,262 --> 00:19:57,895 If you still wish to rendezvous, 419 00:19:57,930 --> 00:19:59,697 I only request it be somewhere 420 00:19:59,732 --> 00:20:01,699 discreet to avoid gossip. 421 00:20:01,734 --> 00:20:03,534 MARIJA A secluded inn. 422 00:20:03,569 --> 00:20:05,669 As if your present situation weren't scandal enough. 423 00:20:05,704 --> 00:20:06,937 Mama, please. 424 00:20:06,972 --> 00:20:08,372 It's only for a few days. 425 00:20:08,407 --> 00:20:10,007 A few days. 426 00:20:10,042 --> 00:20:11,942 An unmarried, pregnant woman traveling on her own. 427 00:20:11,977 --> 00:20:13,578 What will people say? 428 00:20:24,256 --> 00:20:26,056 Your name, madam? 429 00:20:26,091 --> 00:20:27,925 Mileva Einstein. 430 00:20:27,960 --> 00:20:31,796 My husband should have already arrived. 431 00:20:32,798 --> 00:20:35,166 No, I don't believe so. 432 00:20:37,236 --> 00:20:39,103 If you'd just show me to my room, 433 00:20:39,138 --> 00:20:41,272 I've had a very exhausting day of travel. 434 00:20:41,307 --> 00:20:45,309 My husband had business to transact. 435 00:20:45,344 --> 00:20:47,979 He'll arrive any moment. 436 00:20:49,248 --> 00:20:51,248 Please. 437 00:21:30,689 --> 00:21:32,423 Herr Ebersold. 438 00:21:32,458 --> 00:21:34,258 Forgetting something, Einstein? 439 00:21:34,293 --> 00:21:37,094 Oh, God, yes, actually. I'm late for my train. 440 00:21:37,129 --> 00:21:40,097 I mean Timo, Einstein. 441 00:21:40,132 --> 00:21:41,532 My boy. 442 00:21:41,567 --> 00:21:42,966 You were scheduled to tutor him this afternoon. 443 00:21:43,001 --> 00:21:45,269 I'll make it up to you, sir. 444 00:21:45,304 --> 00:21:46,804 I'm not finished, 445 00:21:46,839 --> 00:21:49,340 Herr Einstein. 446 00:21:55,214 --> 00:21:57,815 His marks are lower than when you started. 447 00:21:57,850 --> 00:22:01,618 What are you teaching the boy, Einstein? 448 00:22:01,653 --> 00:22:03,987 Well, we have touched occasionally 449 00:22:04,022 --> 00:22:06,357 on subjects, I admit, 450 00:22:06,392 --> 00:22:10,027 that are a bit ambitious. 451 00:22:10,062 --> 00:22:11,362 Yes, Timo told me. 452 00:22:11,397 --> 00:22:13,464 Heat transfers, ether, 453 00:22:13,499 --> 00:22:15,999 hypothetical atoms, something called quanta. 454 00:22:16,034 --> 00:22:17,868 He needed help with algebra. 455 00:22:17,903 --> 00:22:21,739 But what good is algebra if you have no understanding 456 00:22:21,774 --> 00:22:25,476 of how it applies to the larger questions of science? 457 00:22:25,511 --> 00:22:27,912 You're fired, Einstein. 458 00:22:53,205 --> 00:22:56,173 Where have you been? 459 00:22:56,208 --> 00:22:58,375 I'm so sorry, I was... 460 00:22:58,410 --> 00:23:00,277 I was working and then-then 461 00:23:00,312 --> 00:23:02,045 I got, uh, distracted, and when I looked up... 462 00:23:02,080 --> 00:23:03,947 How could you leave me here? 463 00:23:03,982 --> 00:23:06,417 Do you have any idea what it's like to be a pregnant woman 464 00:23:06,452 --> 00:23:08,051 traveling this country alone? 465 00:23:08,086 --> 00:23:09,353 Dollie. 466 00:23:09,388 --> 00:23:11,021 Of course you don't. 467 00:23:11,056 --> 00:23:12,790 I'm so stupid. 468 00:23:12,825 --> 00:23:14,892 No, you're not stupid. You're brilliant. Come on. 469 00:23:14,927 --> 00:23:16,760 Look, I'm here now, 470 00:23:16,795 --> 00:23:18,929 and that's what's important, my love. 471 00:23:18,964 --> 00:23:23,100 Let me explain, you'll understand everything. 472 00:23:23,135 --> 00:23:25,903 Radiation quanta. 473 00:23:28,307 --> 00:23:31,442 Planck's concept. 474 00:23:31,477 --> 00:23:33,410 Radiation quanta? 475 00:23:33,445 --> 00:23:34,778 This could be the breakthrough 476 00:23:34,813 --> 00:23:36,280 that I've been searching for. 477 00:23:36,315 --> 00:23:39,316 You didn't come to be with me, 478 00:23:39,351 --> 00:23:42,920 you came to use me to help you with math. 479 00:23:42,955 --> 00:23:44,655 No, I was... 480 00:23:44,690 --> 00:23:46,457 Why did I expect any different? 481 00:23:46,492 --> 00:23:49,259 You-you write page after page about work in your letters, 482 00:23:49,294 --> 00:23:51,395 but you almost never ask about me. 483 00:23:51,430 --> 00:23:53,597 That isn't true. I search endlessly 484 00:23:53,632 --> 00:23:55,999 for some caring emotion 485 00:23:56,034 --> 00:23:58,635 like a pig digging for truffles, 486 00:23:58,670 --> 00:24:02,639 but I never find it. 487 00:24:02,674 --> 00:24:05,476 At least I know my father was right about one thing. 488 00:24:05,511 --> 00:24:07,077 And what's that? You're too damn selfish 489 00:24:07,112 --> 00:24:08,679 to be a good husband. 490 00:24:08,714 --> 00:24:12,182 I've defended you to everyone. 491 00:24:12,217 --> 00:24:14,852 And now I feel like a fool. 492 00:24:14,887 --> 00:24:16,487 None of them have ever met you, 493 00:24:16,522 --> 00:24:19,089 and yet they saw you more clearly than I did. 494 00:24:19,124 --> 00:24:20,290 That's nonsense. Mileva, do you... 495 00:24:20,325 --> 00:24:21,525 You're having my child. 496 00:24:21,560 --> 00:24:23,427 And what a mistake that was. 497 00:24:23,462 --> 00:24:25,529 I'll live with the consequences 498 00:24:25,564 --> 00:24:27,998 forever. 499 00:24:28,033 --> 00:24:31,502 But at least the child and I won't have you to let us down. 500 00:24:31,537 --> 00:24:32,636 What are you saying? 501 00:24:32,671 --> 00:24:35,172 I'm fairly certain I just said it. 502 00:24:36,842 --> 00:24:40,177 Don't act like you want to marry me. 503 00:24:40,212 --> 00:24:43,013 I know you don't. 504 00:25:04,503 --> 00:25:06,670 I missed the train because I was distracted. 505 00:25:06,705 --> 00:25:08,739 I couldn't wait 506 00:25:08,774 --> 00:25:11,742 to share my ideas with you. 507 00:25:11,777 --> 00:25:15,145 Not because they promise glory for me, but because... 508 00:25:15,180 --> 00:25:19,983 it was like peeking through a keyhole to our future. 509 00:25:20,018 --> 00:25:23,253 The two of us. Huh? 510 00:25:23,288 --> 00:25:25,589 Mileva... 511 00:25:25,624 --> 00:25:28,792 you're the love of my life. 512 00:25:30,195 --> 00:25:32,496 And I will do the right thing for you 513 00:25:32,531 --> 00:25:34,164 and this child. 514 00:25:34,199 --> 00:25:35,966 I promise. 515 00:25:56,922 --> 00:25:59,790 "Private lessons in mathematics and physics, 516 00:25:59,825 --> 00:26:02,459 "given most thoroughly by Albert Einstein. 517 00:26:02,494 --> 00:26:04,528 Trial lesson free." 518 00:26:04,563 --> 00:26:06,129 Sounds promising. 519 00:26:06,164 --> 00:26:07,731 This is a new low, Albert. 520 00:26:07,766 --> 00:26:09,800 It's just temporary till I find something better. 521 00:26:09,835 --> 00:26:11,535 If you're in such straits, 522 00:26:11,570 --> 00:26:14,471 the job in the patent office is still open, and... I'm a scientist. 523 00:26:14,506 --> 00:26:16,573 I'm not a damn clerk. 524 00:26:16,608 --> 00:26:18,241 I just need time to finish my new paper. 525 00:26:18,276 --> 00:26:19,543 Paper? 526 00:26:19,578 --> 00:26:21,512 What paper, Albert? 527 00:26:22,581 --> 00:26:24,948 Radiation packets. 528 00:26:24,983 --> 00:26:27,250 Planck calls them "quanta." 529 00:26:27,285 --> 00:26:29,553 You do realize that - radiation quanta 530 00:26:29,588 --> 00:26:31,455 is an academic idea. Planck himself does not believe 531 00:26:31,490 --> 00:26:33,423 they describe reality. Planck himself is wrong. 532 00:26:33,458 --> 00:26:34,958 You'll see. 533 00:26:34,993 --> 00:26:37,161 Someone else can rot in a patent office. 534 00:26:43,935 --> 00:26:46,637 Albert Einstein? 535 00:26:46,672 --> 00:26:48,739 Maurice Solovine. 536 00:26:48,774 --> 00:26:50,741 How do you do? 537 00:26:50,776 --> 00:26:52,909 Sir, if I owe you money, 538 00:26:52,944 --> 00:26:56,113 then I'm afraid you'll have to get in line. 539 00:26:56,148 --> 00:26:59,583 Are you not Albert Einstein? 540 00:26:59,618 --> 00:27:03,487 You are here for physics? 541 00:27:03,522 --> 00:27:04,921 Indeed. 542 00:27:04,956 --> 00:27:06,923 But recreationally. 543 00:27:06,958 --> 00:27:08,859 My friends accuse me of being a bored dilettante, 544 00:27:08,894 --> 00:27:11,495 to which I plead guilty as charged. 545 00:27:11,530 --> 00:27:14,031 I've studied biology, philosophy, 546 00:27:14,066 --> 00:27:15,599 literature, art. 547 00:27:15,634 --> 00:27:18,468 Physics is the next logical subject 548 00:27:18,503 --> 00:27:21,004 in my illogical curriculum. 549 00:27:21,039 --> 00:27:23,140 I think I have room in my schedule. 550 00:27:23,175 --> 00:27:24,474 When would you like to start? 551 00:27:24,509 --> 00:27:26,443 I'm here now, Einstein. 552 00:27:26,478 --> 00:27:28,111 The first lesson is free, Herr... 553 00:27:28,146 --> 00:27:29,546 What was your name again? 554 00:27:29,581 --> 00:27:32,616 Solovine. 555 00:27:32,651 --> 00:27:35,986 I tell you what. I'll pay anyway, 556 00:27:36,021 --> 00:27:37,521 provided you submit 557 00:27:37,556 --> 00:27:39,823 to a change of venue. 558 00:27:39,858 --> 00:27:43,727 The previous occupant 559 00:27:43,762 --> 00:27:45,729 has done a garish rococo treatment, 560 00:27:45,764 --> 00:27:48,298 so I will spend a good chunk of my father's money 561 00:27:48,333 --> 00:27:50,634 scraping the fairy tale out of the place. 562 00:27:50,669 --> 00:27:52,836 Here's the wine. 563 00:27:52,871 --> 00:27:54,705 Now, where are the women to pour it over? 564 00:27:55,907 --> 00:27:57,741 Albert, this is Conrad Habicht. 565 00:27:57,776 --> 00:27:59,843 Lout, wretch, 566 00:27:59,878 --> 00:28:03,180 altogether bad influence, and my brother-in-arms. 567 00:28:03,215 --> 00:28:05,716 Conrad, this is - Albert Einstein, 568 00:28:05,751 --> 00:28:07,184 the most promising, 569 00:28:07,219 --> 00:28:10,187 illustrious young physicist of his generation. 570 00:28:10,222 --> 00:28:12,155 Mmm. Well, I just hope he's better 571 00:28:12,190 --> 00:28:13,724 than that horrid fencing instructor 572 00:28:13,759 --> 00:28:14,925 you wasted our money on. 573 00:28:14,960 --> 00:28:16,326 Damn near impaled myself. 574 00:28:18,063 --> 00:28:19,663 Well, come on, Einstein. 575 00:28:19,698 --> 00:28:23,600 We are your captive audience. 576 00:28:23,635 --> 00:28:26,002 Go on, Einstein. 577 00:28:26,037 --> 00:28:28,605 Dazzle us. 578 00:28:31,243 --> 00:28:32,743 D-Dazzle. 579 00:28:34,746 --> 00:28:36,713 Y-Yes, right. 580 00:28:36,748 --> 00:28:38,348 Uh, well... Um. 581 00:28:38,383 --> 00:28:39,750 Uh... 582 00:28:39,785 --> 00:28:41,017 Liquids. 583 00:28:41,052 --> 00:28:43,019 Yes? They run in a tube. 584 00:28:43,054 --> 00:28:44,421 They tend to... They rise 585 00:28:44,456 --> 00:28:46,256 because of what is termed the capillary effect... 586 00:28:46,291 --> 00:28:48,191 I've got a physics question. 587 00:28:48,226 --> 00:28:50,594 So, I was in my bathtub - this morning, 588 00:28:50,629 --> 00:28:53,263 and I dunk my head at the same time 589 00:28:53,298 --> 00:28:55,432 as I knock my hairbrush in with my toe. 590 00:28:55,467 --> 00:28:58,235 And it hits the cast iron, and it sounds 591 00:28:58,270 --> 00:28:59,436 quite loud underwater. 592 00:28:59,471 --> 00:29:01,705 Why is that? 593 00:29:01,740 --> 00:29:03,707 Well, um... Indulge me 594 00:29:03,742 --> 00:29:06,977 in something that I like to call a thought experiment. 595 00:29:09,681 --> 00:29:11,715 Let's make waves. 596 00:29:11,750 --> 00:29:14,718 A hammer hits a string, 597 00:29:14,753 --> 00:29:16,119 causing a vibration 598 00:29:16,154 --> 00:29:19,623 which spreads out as a waveform. 599 00:29:22,761 --> 00:29:26,296 In this case, the medium is a disturbance of the air, 600 00:29:26,331 --> 00:29:28,899 which, when it hits your eardrums, 601 00:29:28,934 --> 00:29:31,935 is interpreted as sound. 602 00:29:31,970 --> 00:29:33,470 Unlike matter, 603 00:29:33,505 --> 00:29:35,305 waves travel better - through denser materials. 604 00:29:35,340 --> 00:29:37,674 That's why your hairbrush sounded loud. 605 00:29:37,709 --> 00:29:38,942 Put your ears to a rail, 606 00:29:38,977 --> 00:29:40,477 and you can hear locomotives 607 00:29:40,512 --> 00:29:42,946 from miles away when all is silent 608 00:29:42,981 --> 00:29:44,748 an inch above the track. 609 00:29:44,783 --> 00:29:46,016 That's... 610 00:29:46,051 --> 00:29:47,517 fantastic. - Yes. 611 00:29:47,552 --> 00:29:49,753 But do you want to know what I've really been thinking about? 612 00:29:49,788 --> 00:29:51,588 It's light, 613 00:29:51,623 --> 00:29:55,759 because light from this candelabra, say, 614 00:29:55,794 --> 00:30:00,030 is a wave, just like sound. 615 00:30:00,065 --> 00:30:04,701 But if waves travel better through denser materials, 616 00:30:04,736 --> 00:30:08,438 then why can I put up my hand 617 00:30:08,473 --> 00:30:10,808 and block out the brightest of lights? 618 00:30:11,810 --> 00:30:14,277 Yes. 619 00:30:14,312 --> 00:30:15,813 Why? 620 00:30:16,848 --> 00:30:20,050 Well, scientists think that light travels 621 00:30:20,085 --> 00:30:22,185 through its own special, invisible medium. 622 00:30:22,220 --> 00:30:23,486 They call it the ether. 623 00:30:23,521 --> 00:30:24,821 Yeah, but if it's invisible, 624 00:30:24,856 --> 00:30:27,123 then how do we know it's there? We don't. 625 00:30:27,158 --> 00:30:29,192 People have been trying to understand this for years. 626 00:30:29,227 --> 00:30:31,995 We can't... We can't see it o-or feel it, 627 00:30:32,030 --> 00:30:33,797 but everywhere that light travels, 628 00:30:33,832 --> 00:30:35,198 the ether is there. 629 00:30:35,233 --> 00:30:36,166 That sounds 630 00:30:36,201 --> 00:30:37,500 pretty fantastical. 631 00:30:37,535 --> 00:30:38,468 I agree. 632 00:30:38,503 --> 00:30:40,971 But it's the best idea we've got. 633 00:30:41,006 --> 00:30:42,839 A wave needs a medium. 634 00:30:42,874 --> 00:30:44,741 But why? 635 00:30:44,776 --> 00:30:48,645 I don't know. 636 00:30:48,680 --> 00:30:51,248 But I intend to find out. 637 00:30:51,283 --> 00:30:54,251 Damn fine show, Einstein. 638 00:30:57,222 --> 00:30:59,022 Shh, shh, shh, shh. 639 00:31:01,459 --> 00:31:03,560 I don't know how you do it, Helene. 640 00:31:05,597 --> 00:31:07,530 They turn out to be more of a delight 641 00:31:07,565 --> 00:31:10,000 than you can possibly imagine. 642 00:31:10,035 --> 00:31:12,369 What if I don't want children? 643 00:31:12,404 --> 00:31:14,271 Well, it's a bit late for that. 644 00:31:18,143 --> 00:31:20,377 I don't know if I can count on Albert. 645 00:31:20,412 --> 00:31:21,611 Well, you can always 646 00:31:21,646 --> 00:31:23,046 count on me, 647 00:31:23,081 --> 00:31:24,848 Mileva 648 00:31:24,883 --> 00:31:29,086 You've always been - my closest friend, Helene. 649 00:31:30,121 --> 00:31:33,624 And you love children. 650 00:31:34,659 --> 00:31:37,461 What if you took my baby? 651 00:31:40,131 --> 00:31:43,066 No, Mileva... 652 00:31:43,101 --> 00:31:46,103 Everything I've worked for... 653 00:31:49,741 --> 00:31:52,375 Forget I said that. 654 00:31:52,410 --> 00:31:54,411 It's horrid. 655 00:31:54,446 --> 00:31:57,114 I haven't been sleeping... 656 00:32:01,586 --> 00:32:03,553 If it is what you need, Mileva... 657 00:32:03,588 --> 00:32:07,090 If it is what you really need... 658 00:32:07,125 --> 00:32:10,260 I will help you. 659 00:32:45,730 --> 00:32:48,331 Do you ever feel like you're part 660 00:32:48,366 --> 00:32:50,967 of something larger? 661 00:32:51,002 --> 00:32:53,303 Yes. The universe is so vast. 662 00:32:53,338 --> 00:32:54,971 Lately, we've been trying to measure it, 663 00:32:55,006 --> 00:32:57,040 but so far... Albert, Jesus. 664 00:32:57,075 --> 00:32:58,174 I'm talking about 665 00:32:58,209 --> 00:32:59,376 the three of us. 666 00:32:59,411 --> 00:33:00,610 We should codify 667 00:33:00,645 --> 00:33:01,845 our little salon. 668 00:33:01,880 --> 00:33:03,013 We'll meet regularly... 669 00:33:03,048 --> 00:33:04,514 Nightly. Nightly. Fine. 670 00:33:04,549 --> 00:33:07,617 With the express purpose of - ruminating on philosophy, 671 00:33:07,652 --> 00:33:09,452 science, music, art... 672 00:33:09,487 --> 00:33:11,287 And women. 673 00:33:11,322 --> 00:33:14,324 And women, too. 674 00:33:14,359 --> 00:33:16,960 But we need a name for our little association. 675 00:33:16,995 --> 00:33:19,729 The honor is yours, Einstein. 676 00:33:19,764 --> 00:33:21,197 You made this possible. 677 00:33:21,232 --> 00:33:22,766 Well, uh, how about... 678 00:33:24,102 --> 00:33:25,802 the Olympia Academy. 679 00:33:25,837 --> 00:33:28,738 The Olympia Academy. 680 00:33:28,773 --> 00:33:30,507 Grand and ridiculous, 681 00:33:30,542 --> 00:33:33,143 equal parts pompous - and austere. 682 00:33:33,178 --> 00:33:34,577 Just like its founding members. 683 00:33:35,880 --> 00:33:38,415 Long live the Olympia Academy. 684 00:33:38,450 --> 00:33:39,883 The Olympia Academy. 685 00:33:58,203 --> 00:34:01,604 She's the most beautiful girl 686 00:34:01,639 --> 00:34:03,039 in the entire world. 687 00:34:03,074 --> 00:34:05,408 Elizabeth. 688 00:34:05,443 --> 00:34:08,011 Little Lieserl. 689 00:34:08,046 --> 00:34:10,747 That's what I told Albert I want to call her. 690 00:34:10,782 --> 00:34:12,282 Where is he? 691 00:34:12,317 --> 00:34:14,884 Wherever is your father, sweet Lieserl? 692 00:34:23,261 --> 00:34:26,229 Don't linger in the doorway, Einstein. 693 00:34:26,264 --> 00:34:27,797 Didn't your mother teach you any manners? 694 00:34:27,832 --> 00:34:29,532 I only came to say 695 00:34:29,567 --> 00:34:31,734 that I won't be attending this evening's festivities. 696 00:34:31,769 --> 00:34:33,236 Why not? 697 00:34:33,271 --> 00:34:34,704 I have a family matter. 698 00:34:34,739 --> 00:34:35,638 Somebody died? 699 00:34:35,673 --> 00:34:37,073 Ah! 700 00:34:37,108 --> 00:34:41,111 And you're inheriting a tropical island nation, yes? 701 00:34:42,447 --> 00:34:44,080 I'll return in a few weeks. 702 00:34:44,115 --> 00:34:46,149 Where are you going? - Serbia 703 00:34:46,184 --> 00:34:47,984 Serbia? 704 00:34:48,019 --> 00:34:49,486 Einstein... 705 00:34:49,521 --> 00:34:51,454 look in here 706 00:34:51,489 --> 00:34:54,424 and tell me Serbia is more important 707 00:34:54,459 --> 00:34:55,792 than what you see. 708 00:34:55,827 --> 00:34:57,727 Now, go on, tell me. 709 00:34:57,762 --> 00:34:59,496 What's this all about? 710 00:35:01,966 --> 00:35:04,334 I just became a father. 711 00:35:04,369 --> 00:35:06,069 Are you married? 712 00:35:06,104 --> 00:35:09,439 I'm not married to her. 713 00:35:09,474 --> 00:35:11,407 Hmm. 714 00:35:11,442 --> 00:35:13,743 Allow me to indulge in a little thought experiment. 715 00:35:13,778 --> 00:35:18,681 Just imagine a full and - turbulent household. 716 00:35:18,716 --> 00:35:20,583 A newborn child, 717 00:35:20,618 --> 00:35:23,186 cawing, soiling herself - left and right. 718 00:35:23,221 --> 00:35:27,090 Sleepless nights, chaotic days. 719 00:35:27,125 --> 00:35:30,026 A late rent payment, a haggard wife, 720 00:35:30,061 --> 00:35:31,761 nagging her untidy husband... 721 00:35:31,796 --> 00:35:33,263 Maurice... Stay with me now. 722 00:35:33,298 --> 00:35:35,499 This is where it turns naughty. 723 00:35:37,135 --> 00:35:38,535 Your colleagues. 724 00:35:38,570 --> 00:35:40,136 Can you see them? 725 00:35:40,171 --> 00:35:43,206 Huh? Men of inferior intellect. 726 00:35:43,241 --> 00:35:46,809 But untethered by family, they go zipping past you 727 00:35:46,844 --> 00:35:48,111 at the speed of light. 728 00:35:48,146 --> 00:35:50,513 And you're left... 729 00:35:50,548 --> 00:35:53,816 holding a mewling newborn, asking yourself, "How the hell 730 00:35:53,851 --> 00:35:56,686 did I get here?" 731 00:35:56,721 --> 00:35:58,521 It's not as if I can turn back time. 732 00:35:58,556 --> 00:36:00,223 Why are you torturing me? My cousin 733 00:36:00,258 --> 00:36:02,292 has a perfectly agreeable situation. 734 00:36:02,327 --> 00:36:04,527 He sends the mother - of his boy a stipend 735 00:36:04,562 --> 00:36:06,396 every month. 736 00:36:06,431 --> 00:36:07,964 Everybody happy. 737 00:36:07,999 --> 00:36:09,299 You're talking 738 00:36:09,334 --> 00:36:10,500 about a woman that I love 739 00:36:10,535 --> 00:36:12,468 and the child she just brought into the world. 740 00:36:12,503 --> 00:36:14,637 I... Are you suggesting I abandon them? 741 00:36:14,672 --> 00:36:15,972 Abandon? No. 742 00:36:16,007 --> 00:36:17,640 Send money. Provide help. 743 00:36:17,675 --> 00:36:19,576 But you must not sacrifice your dreams 744 00:36:19,611 --> 00:36:22,212 just to make them happy. 745 00:36:22,247 --> 00:36:24,714 Albert 746 00:36:24,749 --> 00:36:28,518 You are the most brilliant man I've ever met. 747 00:36:28,553 --> 00:36:30,920 You're going to do great things. 748 00:36:30,955 --> 00:36:34,057 But not if you cinch an anchor 749 00:36:34,092 --> 00:36:35,792 around your neck. 750 00:36:40,131 --> 00:36:44,034 Think about it, Albert. 751 00:36:54,746 --> 00:36:56,379 Maja? 752 00:36:56,414 --> 00:36:58,948 What are you doing here? 753 00:36:58,983 --> 00:37:00,750 I wrote. You didn't answer. 754 00:37:00,785 --> 00:37:02,252 What is it? 755 00:37:02,287 --> 00:37:04,254 It's Father. 756 00:37:04,289 --> 00:37:06,522 He's very sick, Albert. 757 00:37:06,557 --> 00:37:08,225 We must go now. 758 00:37:19,003 --> 00:37:20,637 Herr Professor. 759 00:37:24,942 --> 00:37:27,677 Thank you. - Yes, sir. 760 00:37:45,163 --> 00:37:48,231 They're giving it to a man named Rontgen. 761 00:37:48,266 --> 00:37:50,233 He's discovered what they're calling X-rays. 762 00:37:50,268 --> 00:37:52,302 Perhaps you read about it, Papa. - Yeah? 763 00:37:52,337 --> 00:37:55,104 The Nobel is a major new prize. 764 00:37:55,139 --> 00:37:58,808 Maybe you will win one someday, yes? 765 00:38:00,812 --> 00:38:02,111 Hmm 766 00:38:02,146 --> 00:38:03,946 No. 767 00:38:03,981 --> 00:38:06,349 You were right about me all along, Papa. 768 00:38:06,384 --> 00:38:10,253 I'm... I'm only a dreamer. 769 00:38:10,288 --> 00:38:12,289 No. 770 00:38:13,291 --> 00:38:17,894 No, that's not true. 771 00:38:25,169 --> 00:38:27,537 I... 772 00:38:27,572 --> 00:38:30,673 I've never told you this, Papa, but... 773 00:38:30,708 --> 00:38:32,942 when I'm lost, 774 00:38:32,977 --> 00:38:36,179 it's always your voice I hear in my head. 775 00:38:36,214 --> 00:38:38,514 Guiding me. 776 00:38:38,549 --> 00:38:42,685 Maja told me you were angry about the letter 777 00:38:42,720 --> 00:38:44,354 I sent to your professor. 778 00:38:44,389 --> 00:38:47,557 I was only trying to help. 779 00:38:47,592 --> 00:38:49,225 I know. 780 00:38:49,260 --> 00:38:51,327 It was childish of me. I'm so sorry. 781 00:38:51,362 --> 00:38:52,395 It wasn't you 782 00:38:52,430 --> 00:38:55,398 I was angry with. - (shushing 783 00:38:55,433 --> 00:38:57,967 Tell me about the girl. 784 00:38:58,002 --> 00:38:59,969 The Serb. 785 00:39:00,004 --> 00:39:02,038 Mother doesn't approve. 786 00:39:03,508 --> 00:39:05,408 Do you love her? 787 00:39:05,443 --> 00:39:09,645 Yes. But it's very complicated. 788 00:39:09,680 --> 00:39:12,749 You're a complex soul, Albert. 789 00:39:14,552 --> 00:39:16,519 If you've found a woman 790 00:39:16,554 --> 00:39:20,356 who will abide with your peculiarities, 791 00:39:20,391 --> 00:39:24,694 well, miracles should not be sniffed at. 792 00:39:28,099 --> 00:39:33,503 Marry her. 793 00:39:33,538 --> 00:39:37,540 (gasps - Have a big family. 794 00:39:37,575 --> 00:39:40,109 Huh? 795 00:39:40,144 --> 00:39:42,111 (gasps 796 00:39:42,146 --> 00:39:45,181 The one true blessing in this world 797 00:39:45,216 --> 00:39:49,252 is family. 798 00:39:55,159 --> 00:39:56,959 Leave now. 799 00:39:56,994 --> 00:39:59,295 Go 800 00:39:59,330 --> 00:40:02,432 I'd like to die alone. 801 00:40:36,200 --> 00:40:38,167 Amen. 802 00:40:54,819 --> 00:40:56,419 Amen. 803 00:41:47,171 --> 00:41:48,538 Yes? 804 00:41:48,573 --> 00:41:51,574 Telegramma per Albert Einstein. 805 00:41:55,179 --> 00:41:57,580 Thank you. 806 00:42:50,167 --> 00:42:52,435 Perhaps it's for the best. 807 00:42:52,470 --> 00:42:54,704 How could you say such a thing? 808 00:42:54,739 --> 00:42:56,906 It is sad, yes, 809 00:42:56,941 --> 00:42:59,542 but you no longer have any obligation to marry this girl. 810 00:42:59,577 --> 00:43:01,777 Papa gave it his blessing. 811 00:43:01,812 --> 00:43:03,779 Papa is dead. 812 00:43:03,814 --> 00:43:05,548 You told me 813 00:43:05,583 --> 00:43:07,750 that your life was just getting started. 814 00:43:07,785 --> 00:43:09,986 Now, here you are, 815 00:43:10,021 --> 00:43:13,623 free to pursue your dreams with no responsibilities. 816 00:43:13,658 --> 00:43:16,459 Perhaps this is God's way of giving you 817 00:43:16,494 --> 00:43:18,728 another chance. Perhaps it's... 818 00:43:18,763 --> 00:43:21,063 Lieserl's gift to you. 819 00:43:21,098 --> 00:43:23,566 You're still young. 820 00:43:23,601 --> 00:43:26,068 You don't need a man. 821 00:43:26,103 --> 00:43:28,070 You never did. 822 00:43:28,105 --> 00:43:30,272 What about Mileva? 823 00:43:30,307 --> 00:43:33,576 Maybe this is what is right for her, too. 824 00:43:33,611 --> 00:43:35,911 I know you, brother. You can barely... 825 00:43:35,946 --> 00:43:38,280 dress yourself, let alone raise a family. 826 00:43:38,315 --> 00:43:40,116 That isn't true. 827 00:43:40,151 --> 00:43:43,686 You have your eyes set on the stars, Albert. 828 00:43:43,721 --> 00:43:46,489 It's who you are. It's what makes you wonderful. 829 00:43:46,524 --> 00:43:48,991 But think about her life. 830 00:43:49,026 --> 00:43:51,994 Here, on Earth. 831 00:43:52,029 --> 00:43:54,196 Now you can do anything, 832 00:43:54,231 --> 00:43:56,165 be anybody, 833 00:43:56,200 --> 00:43:58,635 go anywhere. 834 00:44:32,870 --> 00:44:36,005 How could you not have come? 835 00:44:38,676 --> 00:44:40,843 I'm so sorry, Dollie. 836 00:44:40,878 --> 00:44:44,480 My father became ill so fast. 837 00:44:44,515 --> 00:44:47,617 If I had had any idea... 838 00:44:48,686 --> 00:44:51,487 When I saw her 839 00:44:51,522 --> 00:44:56,158 being lowered into the ground... 840 00:44:56,193 --> 00:44:59,895 it was like a piece of me was torn away. 841 00:44:59,930 --> 00:45:02,331 A piece of me buried alongside her. 842 00:45:02,366 --> 00:45:04,667 And I knew 843 00:45:04,702 --> 00:45:09,004 the only person who could fill that void... 844 00:45:09,039 --> 00:45:11,674 is you. 845 00:45:11,709 --> 00:45:15,478 And I hate you for that. 846 00:45:17,715 --> 00:45:20,683 Go on hating me if you choose. 847 00:45:20,718 --> 00:45:22,918 I know I deserve it. 848 00:45:22,953 --> 00:45:25,421 And I know I... 849 00:45:25,456 --> 00:45:28,090 I don't deserve you. 850 00:45:28,125 --> 00:45:31,260 But I will never feel anything 851 00:45:31,295 --> 00:45:34,731 but love for you, Mileva. 852 00:45:38,402 --> 00:45:40,035 Marry me, Dollie. 853 00:45:40,070 --> 00:45:44,907 I know it might only be a humble life I have to offer, 854 00:45:44,942 --> 00:45:47,576 but... it's a good life. 855 00:45:47,611 --> 00:45:48,978 And if we're together, 856 00:45:49,013 --> 00:45:52,648 then it couldn't possibly be anything else. 857 00:46:03,761 --> 00:46:06,395 It's only the very first Nobel. 858 00:46:06,430 --> 00:46:09,965 You will win the next one. I believe in you, Philipp. 859 00:46:10,000 --> 00:46:13,402 You're a genius. It's bigger than you understand, Katharina. 860 00:46:13,437 --> 00:46:15,337 This whole charade, it's... 861 00:46:15,372 --> 00:46:17,506 more evidence of a troubling trend. 862 00:46:17,541 --> 00:46:18,741 And what's that? 863 00:46:18,776 --> 00:46:20,743 This avaricious hunger for money and acclaim. 864 00:46:20,778 --> 00:46:22,845 It's-it's a disease. 865 00:46:22,880 --> 00:46:25,147 It's the Jewish mind-set. 866 00:46:25,182 --> 00:46:26,749 I didn't know Rontgen was Jewish. 867 00:46:26,784 --> 00:46:28,918 He isn't. But I've worked with them. 868 00:46:28,953 --> 00:46:31,320 I know their hearts. 869 00:46:31,355 --> 00:46:34,089 And Rontgen has a Jewish heart. 870 00:46:34,124 --> 00:46:35,658 He's a rat, 871 00:46:35,693 --> 00:46:37,326 like the Jews. 872 00:46:37,361 --> 00:46:41,197 And rats must be eradicated. 873 00:46:45,202 --> 00:46:48,971 You'll come up with something marvelous, Philipp. 874 00:46:49,006 --> 00:46:51,007 I know it. 875 00:47:18,035 --> 00:47:20,736 Well, good morning, Frau Einstein. 876 00:47:20,771 --> 00:47:21,838 Mm. 877 00:47:23,207 --> 00:47:25,474 What has you so riveted this early? 878 00:47:25,509 --> 00:47:26,709 Philipp Lenard. 879 00:47:26,744 --> 00:47:27,977 He's demonstrated 880 00:47:28,012 --> 00:47:29,678 something interesting in the emissions 881 00:47:29,713 --> 00:47:31,914 of metals when bombarded with light: 882 00:47:31,949 --> 00:47:33,682 more intense light 883 00:47:33,717 --> 00:47:35,684 does not produce more energetic emissions. 884 00:47:35,719 --> 00:47:37,353 Well, he is a brilliant man. 885 00:47:37,388 --> 00:47:39,355 But he didn't go far enough. 886 00:47:39,390 --> 00:47:41,757 He gives no explanation as to why. 887 00:47:41,792 --> 00:47:44,026 Something more is needed. Something revolutionary. 888 00:47:44,061 --> 00:47:45,261 If I had the time... 889 00:47:45,296 --> 00:47:47,263 Well, right now you don't. 890 00:47:47,298 --> 00:47:49,732 You're going to be late. 891 00:48:39,984 --> 00:48:42,985 Herr Einstein, welcome to the patent office. 62025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.