Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,542 --> 00:00:42,667
I believe that each of us
has a role in life.
2
00:00:45,792 --> 00:00:50,250
We all have something unique
to offer.
3
00:00:50,667 --> 00:00:55,292
And there's a place where we can
maximize our abilities.
4
00:00:55,750 --> 00:01:02,208
''A place where we can maximize
our abilities...''
5
00:01:02,250 --> 00:01:05,417
''Be ready for that Job interview''
6
00:01:05,458 --> 00:01:08,625
''I'm convinced that your
company is the right place for me.''
7
00:01:40,625 --> 00:01:44,250
Isn't that Kato?
8
00:02:03,583 --> 00:02:05,208
Hey, watch out
9
00:02:09,083 --> 00:02:14,250
The express service will not
stop at this station.
10
00:02:14,375 --> 00:02:16,333
The train's coming
11
00:02:20,667 --> 00:02:23,333
Get the stationmaster
12
00:02:23,417 --> 00:02:26,500
Get someone
13
00:02:29,083 --> 00:02:30,542
Here I go.
14
00:02:34,625 --> 00:02:36,250
The train is coming
15
00:02:39,667 --> 00:02:41,708
Sir, are you OK?
16
00:02:42,583 --> 00:02:45,500
Hey! Can you move?
17
00:02:47,333 --> 00:02:50,375
Somebody, give me a hand here
18
00:02:50,708 --> 00:02:51,667
He's drunk
19
00:02:52,042 --> 00:02:54,708
Come on, wake up
20
00:02:55,333 --> 00:02:57,042
Somebody Anybody
21
00:02:59,958 --> 00:03:01,000
Kei...
22
00:03:03,750 --> 00:03:05,292
Is that you, Kei?
23
00:03:06,708 --> 00:03:07,750
Help me
24
00:03:11,458 --> 00:03:12,792
Damn it.
25
00:03:13,375 --> 00:03:15,792
Come on, on your feet
26
00:03:21,375 --> 00:03:22,500
Pull him up
27
00:03:40,250 --> 00:03:41,209
Kato
28
00:03:41,292 --> 00:03:41,917
Thanks...
29
00:04:15,834 --> 00:04:17,042
What the...?
30
00:04:22,084 --> 00:04:22,959
2 more came.
31
00:05:03,917 --> 00:05:05,042
Come on...
32
00:05:36,917 --> 00:05:38,750
That's Tokyo Tower.
33
00:05:41,792 --> 00:05:43,375
It won't open.
34
00:05:44,167 --> 00:05:45,709
There's no way out.
35
00:05:53,084 --> 00:05:55,584
What's this place? A hospital?
36
00:05:55,709 --> 00:05:56,875
I don't know.
37
00:06:01,000 --> 00:06:04,625
Listen, back at the platform...
38
00:06:04,750 --> 00:06:07,417
We got run over
You ignored me.
39
00:06:08,042 --> 00:06:12,250
I didn't...I...didn't see you.
40
00:06:13,125 --> 00:06:16,834
I knew you wouldn’t
41
00:06:16,917 --> 00:06:20,542
Was it at grade school...
We met 3 times after that.
42
00:06:20,667 --> 00:06:22,042
Anyway...
43
00:06:23,875 --> 00:06:25,750
Weren't we run over by that train?
44
00:06:28,209 --> 00:06:29,084
We were.
45
00:06:29,209 --> 00:06:30,459
But we're alive.
46
00:06:33,250 --> 00:06:34,959
Just like us.
47
00:06:36,459 --> 00:06:39,375
I got run over by a car.
48
00:06:39,667 --> 00:06:42,209
Where are we?
49
00:06:42,542 --> 00:06:46,084
Heaven the apartment version
50
00:06:46,209 --> 00:06:48,917
That's one possibility but...
51
00:06:49,042 --> 00:06:52,167
It has to be I know I died.
52
00:07:00,084 --> 00:07:01,417
What's this?
53
00:07:57,959 --> 00:07:59,750
That's how you appeared.
54
00:08:03,375 --> 00:08:05,542
Why is she naked...?
55
00:08:19,917 --> 00:08:20,625
Take that off.
56
00:08:20,709 --> 00:08:21,875
Hey.
57
00:08:47,125 --> 00:08:48,709
Are you OK?
58
00:08:50,292 --> 00:08:53,917
Rise and shine,
It's a new morning for us
59
00:08:54,125 --> 00:08:57,875
A morning of new hope
60
00:08:58,084 --> 00:09:01,625
Breathe in,
A chest full of joy
61
00:09:01,917 --> 00:09:05,625
Look up at the clear, blue sky
62
00:09:05,917 --> 00:09:09,375
Listen to the radio
63
00:09:09,917 --> 00:09:13,542
The summer breeze,
Is so wholesome
64
00:09:13,750 --> 00:09:17,417
Breathe in and exercise now
65
00:09:17,625 --> 00:09:21,417
To the count of,
One, two and three
66
00:09:33,625 --> 00:09:36,792
''All of your old lives are gone.''
67
00:09:39,792 --> 00:09:43,584
''I will decide how to
use your new lives.''
68
00:09:43,625 --> 00:09:48,500
''That’s the way the cookie crumbles.''
69
00:09:49,292 --> 00:09:50,209
What...?
70
00:09:51,709 --> 00:09:57,084
''You will all please go now to
finish off this guy.''
71
00:09:57,125 --> 00:09:58,750
It says, please.
72
00:10:09,459 --> 00:10:11,542
''Onion alien''
73
00:10:11,625 --> 00:10:15,584
''He stinks and he likes onions.''
74
00:10:53,209 --> 00:10:54,834
What are these?
75
00:11:23,459 --> 00:11:24,959
He's breathing.
76
00:11:45,001 --> 00:11:46,542
He's warm.
77
00:11:47,709 --> 00:11:49,792
Does that mean he's alive?
78
00:11:58,126 --> 00:12:01,126
''Kurono''
79
00:12:10,084 --> 00:12:12,417
It has my name on it.
80
00:12:16,876 --> 00:12:18,376
You're right.
81
00:12:18,584 --> 00:12:19,834
''Yamada...''
82
00:12:21,084 --> 00:12:22,917
How come...?
Dunno.
83
00:12:23,001 --> 00:12:24,459
I'm Inamori.
84
00:12:25,084 --> 00:12:27,042
Get all of them.
85
00:12:41,959 --> 00:12:43,709
Cosplay...?
86
00:12:43,792 --> 00:12:46,084
Is this for me?
87
00:12:46,376 --> 00:12:48,334
I guess so.
88
00:12:48,834 --> 00:12:51,459
Do I put it on?
Dunno.
89
00:12:52,751 --> 00:12:54,459
''Kishimoto''
90
00:12:54,584 --> 00:12:56,084
Are you Kishimoto...?
91
00:12:59,251 --> 00:13:01,001
You can put this on.
92
00:13:01,751 --> 00:13:03,251
But...
93
00:13:03,584 --> 00:13:04,917
um...
94
00:13:06,417 --> 00:13:08,001
Am I dead?
95
00:13:08,751 --> 00:13:11,459
I don't really know.
96
00:13:12,001 --> 00:13:13,167
But you're naked, so...
97
00:13:30,209 --> 00:13:31,917
Will it fit?
98
00:13:32,334 --> 00:13:34,667
Were they expecting me?
99
00:14:05,001 --> 00:14:08,167
Is this some kind of a toy?
100
00:14:08,251 --> 00:14:10,376
It's heavy for a toy.
101
00:14:10,501 --> 00:14:13,751
There are no holes on the muzzle.
102
00:14:13,876 --> 00:14:16,376
Oh, yeah...
Don't point it this way
103
00:14:16,501 --> 00:14:17,709
It has no holes, look
104
00:14:17,792 --> 00:14:19,751
Point it away
Sorry.
105
00:14:20,084 --> 00:14:21,209
Everyone
106
00:14:23,876 --> 00:14:26,501
uh...sorry, it's nothing.
107
00:14:27,292 --> 00:14:30,167
You can't stop there.
Tell us.
108
00:14:32,126 --> 00:14:36,626
I remember being
taken to a hospital...
109
00:14:37,417 --> 00:14:43,376
Then I vaguely remember
being sedated.
110
00:14:44,251 --> 00:14:45,376
Sedated?
111
00:14:45,459 --> 00:14:50,584
Yes. I was also hit by a car.
112
00:14:50,959 --> 00:14:54,084
I remember being taken to hospital,
all bloody.
113
00:14:54,959 --> 00:14:58,959
And I was drugged there.
114
00:14:59,126 --> 00:15:02,751
That's when I started to
get drowsy...
115
00:15:02,876 --> 00:15:04,334
But wait a minute.
116
00:15:04,542 --> 00:15:06,459
What's suspicious about that?
117
00:15:07,542 --> 00:15:09,542
Sorry, you're right.
118
00:15:09,667 --> 00:15:13,917
I'm beginning to see
the whole picture.
119
00:15:15,542 --> 00:15:18,001
It's like I thought.
We're not dead.
120
00:15:18,584 --> 00:15:22,917
We were taken to the hospital
in a coma and drugged.
121
00:15:23,209 --> 00:15:26,376
The drug is making us hallucinate.
122
00:15:26,501 --> 00:15:27,251
Really?
123
00:15:27,917 --> 00:15:30,667
It's like group hypnotics.
124
00:15:31,084 --> 00:15:34,001
See? We're all
seeing the same thing.
125
00:15:34,084 --> 00:15:35,667
That must be it
126
00:15:35,959 --> 00:15:41,001
We're being forced to take part
in some kind of strange experiment.
127
00:15:52,334 --> 00:15:53,834
What is this thing?
128
00:15:53,917 --> 00:15:55,251
I don't know.
129
00:15:55,334 --> 00:15:56,876
It's a hallucination.
130
00:16:03,417 --> 00:16:04,876
Kei
131
00:16:35,001 --> 00:16:38,001
''go now please.''
132
00:17:03,917 --> 00:17:05,042
Wow...
133
00:17:12,376 --> 00:17:14,834
We're outside.
134
00:17:18,917 --> 00:17:20,584
We're out now.
135
00:17:22,251 --> 00:17:24,417
I guess we can go home.
136
00:17:27,751 --> 00:17:29,084
I've had enough.
137
00:17:29,876 --> 00:17:31,459
Wait a minute.
138
00:17:32,376 --> 00:17:35,543
You deserve an explanation.
139
00:17:36,209 --> 00:17:38,376
This is for TV.
140
00:17:38,876 --> 00:17:41,418
You're under hypnosis on TV.
141
00:17:41,793 --> 00:17:45,376
See? I knew I wasn't dead
142
00:17:45,959 --> 00:17:48,459
My father is the producer
of the show.
143
00:17:48,918 --> 00:17:55,126
It's a project by American cable TV
and Yale university.
144
00:17:55,751 --> 00:17:58,751
It's a virtual reality show.
145
00:17:59,918 --> 00:18:03,376
Don't you know American try Out?
146
00:18:03,501 --> 00:18:07,126
If you complete the mission,
you win $100,000.
147
00:18:07,251 --> 00:18:10,376
I begged dad to put me on the show.
148
00:18:12,001 --> 00:18:13,418
$100,000?
149
00:18:13,543 --> 00:18:15,209
That's 10 million yen
150
00:18:18,168 --> 00:18:22,084
Kato, look over there.
151
00:18:26,709 --> 00:18:30,043
Take a good look.
He's our target on the mission.
152
00:18:30,126 --> 00:18:31,918
Is he, really?
153
00:18:35,584 --> 00:18:39,709
We have 20 minutes. First one to
get him grabs the money
154
00:18:44,834 --> 00:18:46,251
I'll be dammed
155
00:18:49,959 --> 00:18:54,043
I got laid off last month so...
156
00:18:56,376 --> 00:18:58,543
10 million...I
157
00:19:02,626 --> 00:19:05,876
Wasn't that a child?
158
00:19:06,751 --> 00:19:09,793
Go see for yourself
if you want to know.
159
00:19:18,084 --> 00:19:19,376
Stop running
160
00:19:27,834 --> 00:19:29,793
Stop, you brat
161
00:19:30,876 --> 00:19:32,751
Come on, wait up
162
00:19:34,418 --> 00:19:36,084
Go, spread
163
00:19:47,126 --> 00:19:49,251
What's this thing?
164
00:19:58,293 --> 00:20:01,251
You can have my onion.
You can have it.
165
00:20:02,251 --> 00:20:04,959
That's some mask.
166
00:20:06,751 --> 00:20:08,418
You little prick
167
00:20:15,918 --> 00:20:18,543
Go get him
168
00:20:21,918 --> 00:20:25,543
How come there's nobody around?
169
00:20:26,293 --> 00:20:30,834
Are we walking in circles?
170
00:20:36,584 --> 00:20:37,918
''Ichinomiya, Tama City''
171
00:20:38,001 --> 00:20:40,918
We're in Tama City.
172
00:20:55,501 --> 00:20:57,126
What's going on?
173
00:20:59,626 --> 00:21:03,209
I'll take a look.
174
00:21:14,084 --> 00:21:15,793
now there's only us left...
175
00:21:17,959 --> 00:21:20,418
Where do you live?
I'll walk you home.
176
00:21:20,709 --> 00:21:22,084
I'm going, too.
177
00:21:34,668 --> 00:21:36,376
Surround him
178
00:21:42,168 --> 00:21:43,209
Where is he...?
179
00:21:44,001 --> 00:21:44,918
There
180
00:22:06,751 --> 00:22:07,876
Where'd he go?
181
00:22:09,126 --> 00:22:10,709
There he is
182
00:22:13,876 --> 00:22:15,334
He's fast
183
00:22:36,918 --> 00:22:39,459
Turn on the light.
184
00:22:54,626 --> 00:22:57,209
So...can I shoot this gun now?
185
00:22:57,709 --> 00:22:59,751
Take my onion.
186
00:23:00,418 --> 00:23:02,501
Take my onion.
187
00:23:05,793 --> 00:23:07,584
Take my onion.
188
00:23:37,501 --> 00:23:38,876
Is that all?
189
00:23:45,168 --> 00:23:46,709
This is real.
190
00:23:47,168 --> 00:23:48,459
Hot damn!
191
00:23:53,126 --> 00:23:55,001
Ouch
192
00:23:55,418 --> 00:23:56,543
Damn it
193
00:24:23,584 --> 00:24:25,418
10 million yen...
194
00:24:26,876 --> 00:24:28,460
It's so realistic.
195
00:24:34,335 --> 00:24:36,126
That's enough
196
00:25:09,293 --> 00:25:11,126
What are you looking at, punk
197
00:25:41,168 --> 00:25:42,335
I'm sorry
198
00:25:44,793 --> 00:25:47,335
I'm sorry so let go
199
00:26:10,210 --> 00:26:13,168
Fire Shoot the damn alien
200
00:26:30,251 --> 00:26:33,376
Call the police... The police.
201
00:27:14,126 --> 00:27:18,001
I know we are going back to
that apartment now...
202
00:27:18,751 --> 00:27:20,918
When's the drug wear off?
203
00:28:00,085 --> 00:28:00,960
Kato...?
204
00:28:45,418 --> 00:28:46,668
Oh, God...
205
00:29:19,043 --> 00:29:20,501
I'm OK...?
206
00:29:23,501 --> 00:29:24,543
Why?
207
00:29:25,293 --> 00:29:26,710
This is crazy...
208
00:29:29,585 --> 00:29:31,043
Shit.
209
00:29:34,376 --> 00:29:35,793
I knew it.
210
00:30:04,168 --> 00:30:05,918
I'm sorry...
211
00:30:48,960 --> 00:30:51,793
using the case was creative.
212
00:30:52,960 --> 00:30:54,085
It was close.
213
00:30:55,335 --> 00:30:57,543
now you know what the suit's for.
214
00:30:58,043 --> 00:31:02,418
Shoot him, you deserve the points.
It's on me.
215
00:31:10,460 --> 00:31:12,043
Come on.
216
00:31:12,501 --> 00:31:14,751
He killed everybody.
217
00:31:48,085 --> 00:31:50,293
I like the look in your eye.
218
00:32:11,918 --> 00:32:15,002
You disappoint me.
219
00:32:16,585 --> 00:32:18,877
You won't survive the
next round.
220
00:32:48,168 --> 00:32:49,377
It's happening again.
221
00:33:28,252 --> 00:33:30,835
We have so many survivors tonight
222
00:33:32,460 --> 00:33:36,335
Explain This is not TV, is it?
223
00:33:37,043 --> 00:33:38,585
Ask Gantz.
224
00:33:42,085 --> 00:33:47,335
That's Gantz. When I came along,
people had already called it so.
225
00:34:09,418 --> 00:34:12,752
Hey, I thought you were dead
226
00:34:14,585 --> 00:34:19,043
Even if you're bleeding to death,
you're OK as long as you're alive.
227
00:34:26,918 --> 00:34:32,252
''It is time for the scores.''
228
00:34:35,418 --> 00:34:39,377
''0 points for Kishimoto,
your tits are too big.''
229
00:34:40,085 --> 00:34:41,252
What...?
230
00:34:41,502 --> 00:34:44,668
''0 Points for Kato,
you are too much of a chicken.''
231
00:34:46,127 --> 00:34:49,627
''0 points for Suzuki,
you are so invisible.''
232
00:34:50,127 --> 00:34:51,460
Invisible...
233
00:34:51,752 --> 00:34:55,085
''0 points for Kurono,
you stare at Kishimoto too much.''
234
00:34:57,752 --> 00:35:02,710
''5 points for Nishi,
getting 79 in total.''
235
00:35:03,543 --> 00:35:05,543
Just 5 points?
236
00:35:08,627 --> 00:35:10,252
What's this about?
237
00:35:12,002 --> 00:35:15,002
Gantz evaluated our mission
performances.
238
00:35:15,752 --> 00:35:18,793
Our mission is to kill
the space invaders.
239
00:35:20,960 --> 00:35:22,543
Who are you?
240
00:35:28,960 --> 00:35:30,127
I'm one, too.
241
00:35:32,335 --> 00:35:33,752
An alien.
242
00:35:40,252 --> 00:35:43,210
Don't get serious.
I'm just kidding
243
00:35:43,960 --> 00:35:48,210
You asshole What happened to
the others?
244
00:35:49,168 --> 00:35:52,377
They got killed. You saw it.
245
00:35:52,585 --> 00:35:53,793
See?
246
00:36:15,460 --> 00:36:19,418
They're the ones who died
in the Gantz missions.
247
00:36:21,585 --> 00:36:25,418
Did you see the way the yakuza
was blown up?
248
00:36:25,585 --> 00:36:29,918
And how Mr. Hypnotism
was trampled on
249
00:36:30,335 --> 00:36:32,668
He died before he knew it
250
00:36:32,960 --> 00:36:36,335
It was even more awesome
the other day...
251
00:36:37,710 --> 00:36:40,335
You could have helped those guys
252
00:36:41,085 --> 00:36:45,502
I know, you're one of
those hypocrites.
253
00:36:48,918 --> 00:36:51,210
And you're clueless.
254
00:36:58,918 --> 00:37:01,418
You're taking it out on the wrong guy.
255
00:37:05,793 --> 00:37:07,335
Leave Kato alone
256
00:37:10,085 --> 00:37:12,210
Will you shoot this time?
257
00:37:12,293 --> 00:37:14,377
Yes, I will.
258
00:37:22,085 --> 00:37:24,085
Tell us what you know.
259
00:37:25,460 --> 00:37:27,127
What is this place?
260
00:37:29,752 --> 00:37:31,002
Speak.
261
00:37:37,377 --> 00:37:38,668
Sorry.
262
00:37:39,960 --> 00:37:41,293
Maybe next time.
263
00:38:10,043 --> 00:38:11,710
Was it a dream?
264
00:38:39,169 --> 00:38:42,210
''Witnesses please report''
265
00:38:43,919 --> 00:38:47,169
Is this about the accident
we saw yesterday?
266
00:38:47,335 --> 00:38:49,544
Oh, please don't remind me.
267
00:38:54,544 --> 00:38:56,710
Sorry there was no toilet paper.
268
00:38:56,877 --> 00:38:58,835
Oh, gross.
269
00:39:09,252 --> 00:39:14,710
''...passengers were hit by
the train...''
270
00:39:14,835 --> 00:39:16,377
I believe that
271
00:39:16,502 --> 00:39:20,419
each of us has a role in life.
272
00:39:23,794 --> 00:39:27,794
We all have something unique to offer.
273
00:39:28,877 --> 00:39:32,794
And there's a place where we can
maximize our abilities.
274
00:39:35,877 --> 00:39:37,794
What is it that
you want to do here?
275
00:39:40,794 --> 00:39:41,794
Pardon?
276
00:39:41,919 --> 00:39:43,169
What position?
277
00:40:34,169 --> 00:40:38,127
You don't say that
at a job interview, man.
278
00:40:38,419 --> 00:40:40,419
I'm doing better than Kurono.
279
00:40:40,544 --> 00:40:44,044
nobody wants to hire him?
No.
280
00:40:44,169 --> 00:40:46,794
He's kind of invisible, isn't he?
281
00:40:46,919 --> 00:40:49,752
He's the unemployable type.
282
00:40:49,835 --> 00:40:52,252
He boasts about being
a soccer star.
283
00:40:52,377 --> 00:40:54,377
In grade school? Come on
284
00:40:54,460 --> 00:40:56,377
He'll vanish in the real world.
285
00:41:11,752 --> 00:41:14,502
That concludes the lecture today.
286
00:41:22,794 --> 00:41:25,877
Don't let them bother you.
287
00:41:26,502 --> 00:41:29,669
I'm kind of invisible too.
288
00:41:30,919 --> 00:41:34,002
What's the best way to get noticed?
289
00:41:34,085 --> 00:41:37,210
When I met my old friend at
the train station...
290
00:41:39,794 --> 00:41:40,627
Kei?
291
00:41:40,960 --> 00:41:42,252
Was it grade school?
292
00:41:44,502 --> 00:41:46,252
Kato
293
00:41:46,752 --> 00:41:48,335
I'm Kojima.
294
00:41:49,919 --> 00:41:53,794
My name's Tae Kojima.
295
00:41:54,210 --> 00:41:56,669
''Students' addresses''
296
00:42:00,960 --> 00:42:04,585
''2, Yaguchi, Ota''
297
00:42:15,960 --> 00:42:19,960
''Kei Kurono, Masaru Kato''
298
00:42:27,252 --> 00:42:29,419
''Your friend forever, Kato''
299
00:42:29,544 --> 00:42:31,835
Kei, you're my hero
300
00:42:32,085 --> 00:42:35,419
Don't forget I saved your ass
301
00:42:35,585 --> 00:42:38,502
never We're friends forever
302
00:42:44,502 --> 00:42:46,460
You're home early, Akira.
303
00:42:46,877 --> 00:42:48,377
It's me, Dad.
304
00:42:49,544 --> 00:42:53,919
Kei, I didn't know you were here.
How are you?
305
00:42:54,502 --> 00:42:56,127
I'm going now.
306
00:42:56,335 --> 00:42:58,585
Did you find yourself a good job?
307
00:43:01,794 --> 00:43:04,377
I'm working on it.
308
00:43:05,002 --> 00:43:09,710
Don't be a slacker. Akira already
has his sights on a college.
309
00:43:20,169 --> 00:43:22,252
There's no house here.
310
00:43:28,960 --> 00:43:32,835
''2, Yaguchi, Ota''
311
00:43:36,752 --> 00:43:40,585
''Ichinomiya, Tama City''
312
00:44:33,752 --> 00:44:34,919
Hello.
313
00:44:43,335 --> 00:44:44,752
You know who I am?
314
00:44:58,585 --> 00:44:59,502
Hey!
315
00:45:00,085 --> 00:45:01,085
That's the...
316
00:45:02,877 --> 00:45:05,752
I had it on when I woke up.
317
00:45:08,585 --> 00:45:12,585
I visited Kato at his house.
318
00:45:12,919 --> 00:45:14,044
Kato...
319
00:45:14,752 --> 00:45:17,585
I wanted to...
320
00:45:18,419 --> 00:45:22,210
confirm with him about what
happened 2 days ago.
321
00:45:23,294 --> 00:45:24,377
But...
322
00:45:26,210 --> 00:45:29,377
It looks like he's moved.
323
00:45:30,127 --> 00:45:33,544
I only had a 10-year-old address.
324
00:45:35,669 --> 00:45:37,252
I see...
325
00:45:41,794 --> 00:45:43,377
We should go to the police?
326
00:45:45,502 --> 00:45:47,794
They won't believe us.
327
00:45:49,086 --> 00:45:50,877
I guess not.
328
00:45:55,377 --> 00:45:59,169
I can walk you to the station.
329
00:46:03,294 --> 00:46:06,919
I have a favor to ask you.
330
00:46:07,336 --> 00:46:07,919
Sure.
331
00:46:08,044 --> 00:46:09,544
Can I stay over?
332
00:46:09,627 --> 00:46:10,627
uh-huh...
333
00:46:12,169 --> 00:46:13,211
Huh?
334
00:46:24,877 --> 00:46:26,836
Is it OK if I sleep on the bed?
335
00:46:26,919 --> 00:46:28,127
Of course.
336
00:46:28,336 --> 00:46:29,752
Thank you.
337
00:46:41,086 --> 00:46:44,919
I hope I won't have a backache
in the morning...
338
00:46:45,127 --> 00:46:46,586
I'll sleep on the floor.
339
00:46:46,919 --> 00:46:49,336
no, sleep on the bed. I'm OK.
340
00:46:51,502 --> 00:46:55,711
Are you sure you don't have to
go back home?
341
00:46:57,877 --> 00:46:59,919
My boyfriend's things are there.
342
00:47:04,419 --> 00:47:07,461
Oh, you live with him?
343
00:47:09,377 --> 00:47:13,586
We broke up recently.
He just moved out.
344
00:47:20,711 --> 00:47:21,961
Oh, really.
345
00:47:31,252 --> 00:47:35,211
Then on impulse
when I was in the bath...
346
00:47:36,127 --> 00:47:37,086
I slit my wrist.
347
00:47:43,002 --> 00:47:45,211
I didn't really mean to do it...
348
00:47:49,044 --> 00:47:52,211
You committed suicide?
349
00:47:54,752 --> 00:48:00,336
When I woke up, I was back
at my place...
350
00:48:03,211 --> 00:48:07,252
I was too scared to look
in the bathroom.
351
00:48:09,586 --> 00:48:13,044
I didn't want to see my body
in a pool of blood...
352
00:48:48,711 --> 00:48:49,502
What's that?
353
00:48:50,919 --> 00:48:53,211
I borrowed it from Kato.
354
00:48:55,877 --> 00:48:57,752
I have to see him.
355
00:48:59,252 --> 00:49:02,377
I want to thank him for being kind.
356
00:49:08,377 --> 00:49:09,211
It's his diary.
357
00:49:10,836 --> 00:49:12,752
Maybe his address is in here.
358
00:49:25,586 --> 00:49:27,294
''Parole officer...?''
359
00:49:29,127 --> 00:49:32,627
''Masaru Kato, on parole.''
360
00:49:34,336 --> 00:49:36,086
Was he in juvie?
361
00:49:39,419 --> 00:49:40,127
Let's stop.
362
00:49:40,252 --> 00:49:41,586
I saw his address.
363
00:49:46,419 --> 00:49:48,586
now I remember.
364
00:49:49,086 --> 00:49:54,586
I heard that he never went
to high school.
365
00:49:55,919 --> 00:49:58,252
That's nothing to do with us.
366
00:49:59,252 --> 00:50:03,919
There was lots going on in his life.
367
00:50:05,169 --> 00:50:07,377
His dad was a violent alcoholic.
368
00:50:07,794 --> 00:50:09,127
Maybe Kato is too...
369
00:50:09,252 --> 00:50:11,211
He's not the type.
370
00:50:12,752 --> 00:50:14,377
How do you know?
371
00:50:15,169 --> 00:50:17,711
He's the kindest person I know.
372
00:50:23,044 --> 00:50:27,002
If only I'd met him earlier...
373
00:50:33,669 --> 00:50:35,252
Would you have lived?
374
00:50:46,669 --> 00:50:48,711
Whatever...
375
00:50:51,586 --> 00:50:52,711
I'm sorry.
376
00:50:53,669 --> 00:50:55,377
I'll turn off the light.
377
00:51:29,586 --> 00:51:33,877
''Masaru Kato, janitor''
378
00:52:01,086 --> 00:52:01,794
Brother
379
00:52:47,086 --> 00:52:47,919
Hey, Bro.
380
00:52:51,961 --> 00:52:53,628
Aren't you going to bed?
381
00:52:54,461 --> 00:52:56,128
I will, soon.
382
00:52:56,253 --> 00:52:59,461
Trouble sleeping again?
Bad dreams?
383
00:53:03,419 --> 00:53:05,503
Ayumu, off to bed.
384
00:53:05,919 --> 00:53:08,044
Wake up on time
if you want to eat.
385
00:53:40,919 --> 00:53:42,211
not again...
386
00:54:08,294 --> 00:54:12,044
Rise and shine,
It's a new morning for us
387
00:54:12,253 --> 00:54:15,919
A morning of new hope
388
00:54:16,169 --> 00:54:19,836
Breathe in,
A chest full of joy
389
00:54:20,086 --> 00:54:23,878
Look up at the clear, blue sky
390
00:54:23,961 --> 00:54:26,503
Listen to the radio
391
00:54:26,586 --> 00:54:28,003
Is this everyone?
392
00:54:28,086 --> 00:54:31,586
The summer breeze,
Is so wholesome
393
00:54:31,836 --> 00:54:35,461
Breathe in and exercise now
394
00:54:35,711 --> 00:54:39,461
To the count of,
One, two and three
395
00:54:44,086 --> 00:54:46,961
''All of your old lives are gone.''
396
00:54:48,544 --> 00:54:51,544
''I will decide how to
use your new lives.''
397
00:54:51,628 --> 00:54:54,211
''That’s the way the cookie crumbles.''
398
00:54:57,294 --> 00:55:02,794
''You will all please go now to
finish off this guy.''
399
00:55:10,628 --> 00:55:14,169
''Tanaka's alien,
he's as bright as sunshine.''
400
00:55:14,253 --> 00:55:17,294
''He loves boom boxes.''
401
00:55:25,836 --> 00:55:27,336
You understand now?
402
00:55:29,669 --> 00:55:32,669
Gantz scanned us. It knows
everything about us.
403
00:55:33,669 --> 00:55:35,711
There's no escape.
404
00:55:36,919 --> 00:55:39,253
You'll be called back
every time.
405
00:55:40,919 --> 00:55:42,544
Every time...
406
00:55:43,544 --> 00:55:45,711
To get ourselves almost killed?
407
00:55:47,086 --> 00:55:48,211
Right.
408
00:55:49,544 --> 00:55:52,753
Gantz's been recruiting people
Long before me.
409
00:55:52,878 --> 00:55:56,378
They fought the aliens and
were replaced when they died.
410
00:55:58,878 --> 00:56:00,794
Many of them died.
411
00:56:01,753 --> 00:56:04,003
And I survived.
412
00:56:07,628 --> 00:56:09,919
You could have told us that
413
00:56:11,378 --> 00:56:16,586
If we knew, those others might
still be alive
414
00:56:18,628 --> 00:56:22,211
You understand nothing, hypocrite
415
00:56:23,461 --> 00:56:25,544
You used them as bait.
416
00:56:26,253 --> 00:56:28,044
Correct answer
417
00:56:28,294 --> 00:56:30,669
I knew you and I were alike.
418
00:56:30,836 --> 00:56:31,586
What?
419
00:56:31,711 --> 00:56:35,961
Aliens lose focus when
they are killing humans.
420
00:56:38,753 --> 00:56:40,086
Isn't that a riot?
421
00:56:41,086 --> 00:56:43,044
Tell us what you know
422
00:56:43,253 --> 00:56:46,878
Tell us what we should do
to survive.
423
00:56:47,544 --> 00:56:53,044
Don't depend on me.
How about using your brain?
424
00:57:00,586 --> 00:57:01,711
This suit...
425
00:57:03,253 --> 00:57:06,794
Put it on. It should
be of some help.
426
00:57:06,919 --> 00:57:08,461
Off I go.
427
00:57:09,669 --> 00:57:11,128
Good luck
428
00:57:12,753 --> 00:57:14,378
Grandma
429
00:57:14,503 --> 00:57:17,711
Do I have to do this again?
How many times?
430
00:57:17,794 --> 00:57:19,169
I don't know.
431
00:57:19,253 --> 00:57:20,294
Put the suit on
432
00:57:21,086 --> 00:57:22,419
The attach case.
433
00:57:24,586 --> 00:57:25,336
Here.
434
00:57:28,086 --> 00:57:29,878
''go now please.''
435
00:57:39,419 --> 00:57:44,544
Where are you, Grandma?
436
00:57:45,419 --> 00:57:48,669
Grandma
437
00:57:48,961 --> 00:57:52,336
Ryo
438
00:57:53,586 --> 00:57:55,461
Ryo
439
00:57:55,586 --> 00:58:00,419
Grandma, where are you?
440
00:58:01,044 --> 00:58:02,586
Ryo
441
00:58:04,711 --> 00:58:06,169
Ryo
442
00:58:07,503 --> 00:58:09,544
Ryo
443
00:58:11,628 --> 00:58:14,253
Grandma
444
00:58:22,878 --> 00:58:24,044
Ryo
445
00:58:24,669 --> 00:58:26,711
Grandma
446
00:58:29,044 --> 00:58:33,003
Ryo, don't worry.
Grandma's with you.
447
00:58:36,044 --> 00:58:38,836
You'll be alright.
448
00:58:39,586 --> 00:58:41,878
Grandma will protect you.
449
00:59:28,920 --> 00:59:30,420
Is that it?
450
00:59:42,878 --> 00:59:44,211
Kurono...?
451
01:00:58,586 --> 01:00:59,795
He's in trouble
452
01:01:16,086 --> 01:01:17,336
The suit's dead
453
01:01:18,586 --> 01:01:19,711
Help, now
454
01:01:26,795 --> 01:01:27,753
Kato?
455
01:01:28,253 --> 01:01:29,253
Kato
456
01:02:08,128 --> 01:02:09,211
Oh, my God...
457
01:02:32,586 --> 01:02:34,170
Can you hear me?
458
01:02:38,336 --> 01:02:39,753
You'll be OK...
459
01:02:41,920 --> 01:02:44,920
Get 100 points.
460
01:02:45,503 --> 01:02:49,628
What will happen when
I get 100 points?
461
01:02:52,586 --> 01:02:54,878
With 100 points
462
01:02:55,795 --> 01:02:58,461
you can resurrect me.
463
01:04:03,920 --> 01:04:04,586
Kato...
464
01:04:26,920 --> 01:04:28,170
You're in the way
465
01:04:28,253 --> 01:04:29,461
I can't move
466
01:04:54,920 --> 01:04:56,128
Go away
467
01:05:06,920 --> 01:05:08,128
Go away
468
01:05:36,003 --> 01:05:37,086
Me?
469
01:05:47,670 --> 01:05:48,253
Hold it
470
01:06:13,586 --> 01:06:15,253
That hurts, damn it
471
01:06:57,420 --> 01:06:58,628
Kei.
472
01:07:24,462 --> 01:07:26,837
Sorry, I was quicker.
473
01:07:44,253 --> 01:07:45,503
Kei.
474
01:07:49,170 --> 01:07:50,503
Kei
475
01:09:09,087 --> 01:09:10,378
Kei?
476
01:09:11,628 --> 01:09:13,128
Where's Kei?
477
01:09:13,920 --> 01:09:17,712
What's happened to Kei?
478
01:09:18,503 --> 01:09:20,795
What's happened to Kei?
479
01:09:21,587 --> 01:09:23,378
What's going on?
480
01:09:49,420 --> 01:09:50,795
You made it...
481
01:10:02,420 --> 01:10:04,170
Am I alive...?
482
01:10:19,420 --> 01:10:22,545
''It's time for the score.''
483
01:10:24,420 --> 01:10:27,753
''0 points for Kishimoto,
stop staring at Kato.''
484
01:10:29,420 --> 01:10:32,795
''0 Points for Kato,
stop being stared at.''
485
01:10:33,003 --> 01:10:36,295
What is it evaluating anyway?
486
01:10:36,503 --> 01:10:39,253
''0 points for Suzuki,
where were you?''
487
01:10:40,587 --> 01:10:43,212
''0 points for Shiraishi,
I saw you.''
488
01:10:45,087 --> 01:10:48,128
''7 points for Kurono,
making it 7 in total.''
489
01:10:48,753 --> 01:10:49,628
7 points.
490
01:10:50,378 --> 01:10:52,003
Wow...
491
01:10:52,753 --> 01:10:55,628
''93 points to go.''
492
01:11:22,920 --> 01:11:25,587
Get 100 points.
493
01:11:39,378 --> 01:11:40,587
Gantz...
494
01:11:43,462 --> 01:11:46,128
What happens when I get 100 points?
495
01:11:47,587 --> 01:11:53,003
''Choose from the 100-point menu''
496
01:11:58,420 --> 01:12:00,545
''100-point menu''
497
01:12:00,670 --> 01:12:05,170
''1.Wipe your memory and be released.
2.ReSurrect any player you like.''
498
01:12:07,087 --> 01:12:08,753
Released...
499
01:12:08,878 --> 01:12:11,837
Dead ones can be brought back to life?
500
01:12:39,795 --> 01:12:41,212
uh...?
501
01:12:51,462 --> 01:12:53,420
It's real.
502
01:15:15,254 --> 01:15:16,337
Hello.
503
01:15:16,462 --> 01:15:18,337
Oh, you answered
504
01:15:20,004 --> 01:15:22,629
It's me Tae Kojima, from college.
505
01:15:22,754 --> 01:15:27,754
I've never called you before
Where are you now?
506
01:15:30,754 --> 01:15:32,545
uh...you know...
507
01:15:34,170 --> 01:15:37,629
Do you read comic books, Kurono?
508
01:15:38,004 --> 01:15:39,545
Sure.
509
01:15:39,879 --> 01:15:41,754
Do you like reading them?
510
01:15:43,712 --> 01:15:46,004
I guess so.
511
01:15:46,670 --> 01:15:50,254
Don't laugh when I tell you this...
512
01:15:50,670 --> 01:15:55,879
But...I draw comics.
513
01:15:58,754 --> 01:15:59,920
What kind?
514
01:16:12,670 --> 01:16:14,837
So? What do you think?
515
01:16:18,045 --> 01:16:19,212
Awesome.
516
01:16:22,087 --> 01:16:27,587
I know girls' comics don't usually
have male heroes
517
01:16:28,129 --> 01:16:33,045
I chose an ordinary guy like you to
fight evil.
518
01:16:33,504 --> 01:16:35,462
It's like me when I was a kid.
519
01:16:36,545 --> 01:16:37,670
Oh?
520
01:16:40,754 --> 01:16:44,045
It reminds me of my childhood.
521
01:16:45,920 --> 01:16:50,754
I used to protect my friend
from bullies.
522
01:16:51,670 --> 01:16:53,545
Oh, did you
523
01:16:53,670 --> 01:16:54,795
Yes.
524
01:16:55,962 --> 01:16:59,920
I bumped into him
the other day.
525
01:17:03,629 --> 01:17:07,337
I bet he doesn't remember me
protecting him.
526
01:17:11,545 --> 01:17:13,004
You know...
527
01:17:14,754 --> 01:17:17,795
It's a hero's duty to fight evil.
528
01:17:23,920 --> 01:17:26,254
Anybody who's scared can run.
529
01:17:26,504 --> 01:17:28,504
I'll protect them all.
530
01:17:52,920 --> 01:17:54,670
Here's your coat.
531
01:18:00,504 --> 01:18:02,045
You met my brother?
532
01:18:05,420 --> 01:18:08,170
Yes, but I didn't talk to him.
533
01:18:10,045 --> 01:18:13,504
I didn't know how to explain
our situation.
534
01:18:21,379 --> 01:18:22,754
Kato.
535
01:18:24,629 --> 01:18:27,545
What's going on in that room?
536
01:18:29,545 --> 01:18:32,504
Are we dead...?
537
01:18:33,795 --> 01:18:35,379
Or alive?
538
01:18:39,795 --> 01:18:43,837
When I woke up in the room
539
01:18:45,004 --> 01:18:47,420
I thought I'd finally died.
540
01:18:49,629 --> 01:18:50,962
For some time
541
01:18:52,379 --> 01:18:54,337
death seemed a good option.
542
01:18:59,629 --> 01:19:02,379
But now I want to live.
543
01:19:06,045 --> 01:19:07,962
Because I met you, Kato.
544
01:19:12,795 --> 01:19:15,295
So you saved me.
545
01:19:18,254 --> 01:19:19,045
That's why...
546
01:19:19,170 --> 01:19:20,379
I...
547
01:19:21,254 --> 01:19:23,379
I was in juvenile detention.
548
01:19:30,587 --> 01:19:32,629
I killed my own father.
549
01:19:38,420 --> 01:19:39,837
My father...
550
01:19:40,920 --> 01:19:43,545
He was drunk everyday and
beat my brother.
551
01:19:44,754 --> 01:19:46,504
I wanted to save him...
552
01:19:47,379 --> 01:19:49,170
But I failed.
553
01:19:50,670 --> 01:19:53,045
I couldn’t be there for him.
554
01:19:58,045 --> 01:20:02,212
I always want to be around
to protect my brother.
555
01:20:08,170 --> 01:20:10,837
Sorry, I got carried away.
556
01:20:11,962 --> 01:20:13,504
Let me walk you home.
557
01:20:38,171 --> 01:20:43,379
There was an early morning fire at
a Shinagawa parking complex on 5th.
558
01:20:43,504 --> 01:20:47,421
It's speculated that leaked
gasoline caught fire.
559
01:20:47,504 --> 01:20:50,962
But the details are still
under investigation.
560
01:20:51,421 --> 01:20:54,004
Similar cases of destruction
561
01:20:54,171 --> 01:20:57,671
have been reported in Tama city
and other suburbs.
562
01:20:57,754 --> 01:21:00,254
The police suspect a connection...
563
01:21:09,421 --> 01:21:12,587
You look tired. Why don't you
take a day off?
564
01:21:13,254 --> 01:21:15,337
Maybe I should get a job, too.
565
01:21:15,421 --> 01:21:19,171
Don't be silly, you should
be studying.
566
01:21:20,004 --> 01:21:21,879
Something's bothering you.
567
01:21:22,046 --> 01:21:23,879
There's nothing.
568
01:21:33,087 --> 01:21:37,129
OK, I've been having nightmares
recently
569
01:21:38,921 --> 01:21:40,879
with lots of people dying.
570
01:21:41,879 --> 01:21:43,379
They all get killed.
571
01:21:44,754 --> 01:21:46,879
But I can't do anything to help them.
572
01:21:48,546 --> 01:21:51,504
I can't save any of them.
573
01:21:58,337 --> 01:22:00,046
Lucky it's just a dream.
574
01:22:02,546 --> 01:22:03,796
You're right.
575
01:22:06,962 --> 01:22:08,921
Speaking of dreams
576
01:22:09,004 --> 01:22:12,004
I had a dream recently that
you disappeared.
577
01:22:13,629 --> 01:22:17,171
But I'd be OK. You're the one who'd
be in trouble.
578
01:22:17,421 --> 01:22:19,171
You can't cook.
579
01:22:22,921 --> 01:22:24,129
Ayumu.
580
01:22:25,421 --> 01:22:28,796
I will not go anywhere.
I won't disappear.
581
01:22:28,921 --> 01:22:31,379
I know you won't.
Give it to me.
582
01:22:50,129 --> 01:22:51,879
I believe
583
01:22:52,421 --> 01:22:55,546
that each of us has a role in life.
584
01:22:57,129 --> 01:23:00,046
We all have something
unique to offer.
585
01:23:00,421 --> 01:23:04,171
And there's a place where we can
maximize our abilities.
586
01:23:07,671 --> 01:23:09,046
Here it comes
587
01:23:09,546 --> 01:23:11,379
Here I go
588
01:23:15,921 --> 01:23:17,254
Ayumu.
589
01:23:19,171 --> 01:23:21,129
I will come back for you.
590
01:23:50,171 --> 01:23:52,379
Is it happening again?
591
01:23:52,462 --> 01:23:53,587
Yes.
592
01:24:06,379 --> 01:24:08,754
Listen to me carefully.
593
01:24:10,171 --> 01:24:13,087
This is where the selection is made.
594
01:24:13,921 --> 01:24:16,379
Will you go to heaven?
595
01:24:16,921 --> 01:24:21,462
Or will you burn in hell
for infinity?
596
01:24:22,046 --> 01:24:24,462
Merciful Buddha watches us
and decides our destiny.
597
01:24:24,504 --> 01:24:26,921
''Ill-tempered alien''
598
01:24:27,004 --> 01:24:30,504
''He's enormous and likes
peace and quiet.''
599
01:24:30,546 --> 01:24:33,962
You aren't dead yet.
600
01:24:34,546 --> 01:24:37,462
Join our fight so we all survive.
601
01:24:38,171 --> 01:24:40,379
I'll tell you what I know.
602
01:24:40,921 --> 01:24:43,587
First put on the suit that's
in the case.
603
01:24:44,337 --> 01:24:46,504
We've already experienced this.
604
01:24:46,587 --> 01:24:49,379
You're going to have to fight,
Like it or not.
605
01:24:49,546 --> 01:24:50,962
Shut up
606
01:24:52,421 --> 01:24:54,629
Don't be tempted by his words
607
01:24:55,837 --> 01:24:59,629
The Lord says this man is the
devil’s advocate.
608
01:24:59,921 --> 01:25:03,754
You have to trust me
in order to survive
609
01:25:04,046 --> 01:25:07,171
Put the suit on now
610
01:25:07,754 --> 01:25:09,087
Kato.
611
01:25:10,087 --> 01:25:13,587
Don't waste your time
newcomers won't get it.
612
01:25:13,671 --> 01:25:15,879
Don't you want to help them?
613
01:25:16,004 --> 01:25:17,004
Yes, so I'll go alone.
614
01:25:17,171 --> 01:25:19,337
You'll die like the kid
615
01:25:19,546 --> 01:25:21,671
I'm different from him.
616
01:25:24,171 --> 01:25:27,879
Don't worry. I'll protect you, too.
617
01:25:28,004 --> 01:25:31,254
I just don't want
to see any more deaths
618
01:25:33,129 --> 01:25:34,462
Kato.
619
01:25:36,754 --> 01:25:38,379
Are you serious?
620
01:25:39,546 --> 01:25:43,087
Maybe you just want out of here.
621
01:25:43,921 --> 01:25:44,962
no
622
01:25:47,337 --> 01:25:49,087
I know you.
623
01:25:50,921 --> 01:25:52,712
You're a hypocrite.
624
01:25:52,921 --> 01:25:54,254
That's not true...
625
01:25:54,712 --> 01:25:57,587
This isn't something
for a guy from juvie.
626
01:26:03,421 --> 01:26:04,921
Come on.
627
01:26:07,546 --> 01:26:09,421
Let me go.
628
01:26:15,546 --> 01:26:16,754
Kato.
629
01:26:16,921 --> 01:26:18,504
There's no time for this...
630
01:26:24,379 --> 01:26:25,546
no way...
631
01:26:31,921 --> 01:26:35,879
Where is Hitomi?
She was with me a minute ago...
632
01:26:39,254 --> 01:26:41,254
You want to put the suit on?
633
01:26:41,671 --> 01:26:44,754
You can trust that guy.
634
01:27:24,963 --> 01:27:25,796
This is cool...
635
01:27:25,921 --> 01:27:27,546
We're in Ueno park...
636
01:27:27,754 --> 01:27:29,379
It's so realistic.
637
01:28:27,504 --> 01:28:28,879
That's it...
638
01:28:50,879 --> 01:28:53,046
That's the one we saw on the orb.
639
01:28:53,129 --> 01:28:54,296
It's our target?
640
01:29:01,713 --> 01:29:03,296
Listen very carefully.
641
01:29:03,963 --> 01:29:09,046
Something unbelievable and horrifying
is about to happen.
642
01:29:09,796 --> 01:29:13,088
If we cooperate, we can all survive...
643
01:29:19,838 --> 01:29:20,879
What the hell?
644
01:29:42,254 --> 01:29:43,546
Run
645
01:29:44,129 --> 01:29:45,588
Run
646
01:29:46,171 --> 01:29:47,629
Come on
647
01:32:18,546 --> 01:32:21,379
Surround him and shoot
648
01:32:25,004 --> 01:32:26,504
Kei, out of the way
649
01:32:26,754 --> 01:32:28,713
This sucker is mine.
650
01:32:36,504 --> 01:32:37,921
Damn!
651
01:32:43,879 --> 01:32:45,088
Kei, step aside
652
01:33:19,713 --> 01:33:21,171
Help everyone evacuate
653
01:33:21,254 --> 01:33:23,379
- But Kei...I
- I'll finish him off
654
01:33:23,504 --> 01:33:24,421
You can’t
655
01:33:46,421 --> 01:33:47,296
I've got him
656
01:33:48,504 --> 01:33:49,171
Out of my way
657
01:34:45,380 --> 01:34:47,046
I nailed it, didn't I?
658
01:34:48,838 --> 01:34:50,713
That was not good.
659
01:34:51,963 --> 01:34:53,005
We Lost our guy.
660
01:34:53,088 --> 01:34:54,880
That one's your fault.
661
01:34:58,963 --> 01:35:02,921
next time make sure
everyone evacuates.
662
01:35:03,005 --> 01:35:04,838
I'll take care of the bad guy.
663
01:35:10,630 --> 01:35:13,588
How come we're not returning?
664
01:35:45,338 --> 01:35:46,838
It hurts...
665
01:35:57,380 --> 01:35:58,838
Is she dead?
666
01:36:00,880 --> 01:36:02,338
There's another one.
667
01:37:57,005 --> 01:37:58,838
Kurono, behind you
668
01:38:26,588 --> 01:38:28,088
1000 Armed alien ...
669
01:38:57,421 --> 01:38:59,296
Shit
670
01:39:02,588 --> 01:39:03,713
I'll go.
671
01:39:05,005 --> 01:39:07,296
You'll get killed
672
01:39:07,463 --> 01:39:10,171
You're hurt.
I can do it.
673
01:39:11,713 --> 01:39:15,755
It's just like when we were kids.
674
01:39:19,755 --> 01:39:23,630
You were my hero. I always wanted
to be like you.
675
01:39:24,671 --> 01:39:25,838
But...
676
01:39:29,046 --> 01:39:31,088
You're right, Kei.
677
01:39:31,755 --> 01:39:35,838
Maybe I do just want out of
this place.
678
01:39:38,755 --> 01:39:40,755
I'm just a hypocrite.
679
01:39:43,630 --> 01:39:45,755
Look after Kei for me.
680
01:39:49,713 --> 01:39:51,046
Kato
681
01:40:51,671 --> 01:40:55,421
You attacked us first.
682
01:40:59,380 --> 01:41:02,838
You killed my friends.
683
01:41:11,963 --> 01:41:13,463
I'll avenge their deaths.
684
01:41:26,547 --> 01:41:28,505
Go, Kato, now
685
01:43:29,255 --> 01:43:30,713
Kato...
686
01:43:34,505 --> 01:43:36,380
You have Ayumu.
687
01:43:38,213 --> 01:43:39,672
Go back to him...
688
01:44:58,963 --> 01:45:00,005
Kato
689
01:45:43,297 --> 01:45:44,630
Kato...
690
01:45:49,255 --> 01:45:51,005
I'll avenge their deaths.
691
01:45:51,463 --> 01:45:52,922
You will die.
692
01:45:53,422 --> 01:45:55,505
Your people will die.
693
01:45:55,797 --> 01:45:57,880
I'll destroy everything.
694
01:49:23,589 --> 01:49:25,714
Kei.
695
01:49:26,755 --> 01:49:28,047
Kato
696
01:49:53,589 --> 01:49:54,922
I can do this.
697
01:49:56,714 --> 01:49:58,547
I know I can.
698
01:50:12,297 --> 01:50:13,297
Kei...
699
01:51:01,589 --> 01:51:03,422
Oh, my God...
700
01:51:21,339 --> 01:51:22,422
Kato.
701
01:51:22,755 --> 01:51:24,047
Kato.
702
01:51:25,589 --> 01:51:26,964
Kato.
703
01:51:29,255 --> 01:51:32,422
Kato, it's finished.
704
01:51:33,005 --> 01:51:36,589
I knew you'd be the hero...
705
01:51:41,130 --> 01:51:42,172
Kato.
706
01:51:44,797 --> 01:51:50,089
Pull yourself together.
We're going back now.
707
01:51:52,297 --> 01:51:54,172
Thank you, Kei.
708
01:51:56,297 --> 01:51:58,047
I can go back to Ayumu...
709
01:51:59,755 --> 01:52:01,047
I can...
710
01:52:02,505 --> 01:52:03,755
Kato...
711
01:52:05,964 --> 01:52:09,755
Hey, Gantz, hurry up
712
01:52:18,297 --> 01:52:22,547
Kato, don't die on me
713
01:52:22,755 --> 01:52:24,880
I'll be waiting for you
714
01:52:59,922 --> 01:53:03,505
''It is time for the scores.''
715
01:53:05,255 --> 01:53:08,047
Hold on a minute...
716
01:53:09,089 --> 01:53:10,797
Kato's not here yet.
717
01:53:12,380 --> 01:53:15,380
''13 points for Kurono,
getting a total of 20.''
718
01:53:15,505 --> 01:53:17,505
''80 points to go.''
719
01:53:21,380 --> 01:53:22,714
Gantz...
720
01:53:25,047 --> 01:53:26,797
Show me the casualties.
721
01:54:02,172 --> 01:54:03,880
Give him back
722
01:54:06,505 --> 01:54:09,130
Give Kato back to me
723
01:54:11,547 --> 01:54:12,964
''100-poInt menu''
724
01:54:13,089 --> 01:54:18,880
''1.Wipe your memory and be released.
2.ReSurrect any player you like.''
725
01:54:25,714 --> 01:54:28,672
I have to keep fighting
to resurrect him?
726
01:54:34,380 --> 01:54:37,714
You want me to fight
until I get 100 points?
727
01:54:46,505 --> 01:54:49,339
That's insane...
728
01:55:53,547 --> 01:55:54,672
Hi.
729
01:55:57,256 --> 01:56:00,047
I drew the next part of the story.
730
01:56:13,631 --> 01:56:17,464
Sorry, not today.
731
01:56:18,964 --> 01:56:22,672
I'm not in the mood to read it.
732
01:56:26,881 --> 01:56:29,506
Well...um...
733
01:56:30,881 --> 01:56:32,714
Did something happen?
734
01:56:36,422 --> 01:56:40,047
I showed you my comic
artwork the other day.
735
01:56:40,381 --> 01:56:41,756
And...
736
01:56:42,506 --> 01:56:43,714
Kurono.
737
01:56:45,547 --> 01:56:47,672
You said you liked it.
738
01:56:50,256 --> 01:56:55,172
But you were acting strange...
739
01:56:56,881 --> 01:57:00,672
You scared me a little...
740
01:57:02,256 --> 01:57:06,631
I know when you're not yourself
because I watch you.
741
01:57:08,089 --> 01:57:11,047
I guess it sounds creepy if
I watch you...
742
01:57:11,922 --> 01:57:13,714
I'm sorry.
743
01:57:14,381 --> 01:57:16,506
You must think I'm weird.
744
01:57:21,089 --> 01:57:23,464
Hey, watch out
745
01:57:28,381 --> 01:57:30,631
My cap
746
01:57:30,714 --> 01:57:33,131
no, the train is coming soon.
747
01:57:33,589 --> 01:57:35,589
Honey, the train's coming.
748
01:57:35,881 --> 01:57:37,672
Oh, no...
749
01:57:37,756 --> 01:57:40,297
I want my cap
750
01:57:40,381 --> 01:57:42,839
The train's coming.
751
01:57:51,964 --> 01:57:53,506
Thank you.
752
01:57:54,922 --> 01:57:57,547
Thank the nice man, honey.
753
01:57:57,631 --> 01:57:59,172
Thank you.
754
01:58:01,047 --> 01:58:06,756
The express service will not
stop at platform #2.
755
01:58:06,964 --> 01:58:11,714
Please stand back as the
train approaches.
756
01:58:20,464 --> 01:58:21,964
Kurono?
757
01:58:27,131 --> 01:58:30,047
Come on, get up from there
758
01:58:34,756 --> 01:58:36,047
Kurono
759
01:58:39,797 --> 01:58:41,214
Kurono
760
01:58:44,381 --> 01:58:45,506
Don't die
761
01:59:02,256 --> 01:59:03,422
Sorry.
762
01:59:09,172 --> 01:59:10,964
I like you.
763
01:59:11,547 --> 01:59:14,631
I like you. I care about you.
764
01:59:17,422 --> 01:59:18,881
So please...
765
01:59:20,714 --> 01:59:23,089
Please don't die.
766
02:00:14,589 --> 02:00:15,756
Brother?
767
02:00:21,089 --> 02:00:22,381
Ayumu?
768
02:00:22,756 --> 02:00:23,631
Yes?
769
02:00:27,297 --> 02:00:29,089
I believe
770
02:00:29,922 --> 02:00:33,214
that each of us has a role in life.
771
02:00:33,839 --> 02:00:37,506
We all have something unique
to offer. And...
772
02:00:37,881 --> 02:00:41,422
there's a place where
we can maximize our abilities.
773
02:00:44,422 --> 02:00:49,297
Those with talents and gifts
have to make an effort.
774
02:00:49,839 --> 02:00:55,214
They're obliged to fulfill their
potential.
775
02:01:03,047 --> 02:01:06,297
I want to come back alive
776
02:01:09,714 --> 02:01:11,756
to my girlfriend.
777
02:01:14,547 --> 02:01:16,214
If someone's waiting for you...
778
02:01:21,547 --> 02:01:23,631
We'll go home alive.
779
02:01:28,714 --> 02:01:32,297
Mind if I follow you?
780
02:01:34,756 --> 02:01:38,297
You make me believe that
I can do it.
781
02:01:50,256 --> 02:01:52,256
We are not dead.
782
02:01:54,714 --> 02:01:56,214
Get 100 points...
783
02:02:02,839 --> 02:02:04,756
And the dead ones will
784
02:02:06,214 --> 02:02:07,631
come back to life.
785
02:02:08,381 --> 02:02:10,339
''100-poInt menu''
786
02:02:10,464 --> 02:02:14,589
''1.Wipe your memory and be released.
2.ReSurrect any player you like.''
787
02:02:16,256 --> 02:02:19,131
So please trust me.
788
02:02:20,381 --> 02:02:21,964
Let's fight together.
789
02:02:23,964 --> 02:02:27,673
Rise and shine,
It's a new morning for us
790
02:02:27,881 --> 02:02:31,589
A morning of new hope
791
02:02:31,839 --> 02:02:35,464
Breathe in, a chest full of joy
792
02:02:35,714 --> 02:02:39,339
Look up at the clear, blue sky
793
02:02:39,548 --> 02:02:43,339
Listen to the radio
794
02:02:43,548 --> 02:02:47,214
The summer breeze, is so wholesome
795
02:02:47,464 --> 02:02:51,256
Breathe in and exercise now
796
02:02:51,506 --> 02:02:55,006
To the count of, one, two and three
797
02:02:56,714 --> 02:02:58,089
Let's go.
50307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.