All language subtitles for Gantz.2010.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi Download
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,542 --> 00:00:42,667 I believe that each of us has a role in life. 2 00:00:45,792 --> 00:00:50,250 We all have something unique to offer. 3 00:00:50,667 --> 00:00:55,292 And there's a place where we can maximize our abilities. 4 00:00:55,750 --> 00:01:02,208 ''A place where we can maximize our abilities...'' 5 00:01:02,250 --> 00:01:05,417 ''Be ready for that Job interview'' 6 00:01:05,458 --> 00:01:08,625 ''I'm convinced that your company is the right place for me.'' 7 00:01:40,625 --> 00:01:44,250 Isn't that Kato? 8 00:02:03,583 --> 00:02:05,208 Hey, watch out 9 00:02:09,083 --> 00:02:14,250 The express service will not stop at this station. 10 00:02:14,375 --> 00:02:16,333 The train's coming 11 00:02:20,667 --> 00:02:23,333 Get the stationmaster 12 00:02:23,417 --> 00:02:26,500 Get someone 13 00:02:29,083 --> 00:02:30,542 Here I go. 14 00:02:34,625 --> 00:02:36,250 The train is coming 15 00:02:39,667 --> 00:02:41,708 Sir, are you OK? 16 00:02:42,583 --> 00:02:45,500 Hey! Can you move? 17 00:02:47,333 --> 00:02:50,375 Somebody, give me a hand here 18 00:02:50,708 --> 00:02:51,667 He's drunk 19 00:02:52,042 --> 00:02:54,708 Come on, wake up 20 00:02:55,333 --> 00:02:57,042 Somebody Anybody 21 00:02:59,958 --> 00:03:01,000 Kei... 22 00:03:03,750 --> 00:03:05,292 Is that you, Kei? 23 00:03:06,708 --> 00:03:07,750 Help me 24 00:03:11,458 --> 00:03:12,792 Damn it. 25 00:03:13,375 --> 00:03:15,792 Come on, on your feet 26 00:03:21,375 --> 00:03:22,500 Pull him up 27 00:03:40,250 --> 00:03:41,209 Kato 28 00:03:41,292 --> 00:03:41,917 Thanks... 29 00:04:15,834 --> 00:04:17,042 What the...? 30 00:04:22,084 --> 00:04:22,959 2 more came. 31 00:05:03,917 --> 00:05:05,042 Come on... 32 00:05:36,917 --> 00:05:38,750 That's Tokyo Tower. 33 00:05:41,792 --> 00:05:43,375 It won't open. 34 00:05:44,167 --> 00:05:45,709 There's no way out. 35 00:05:53,084 --> 00:05:55,584 What's this place? A hospital? 36 00:05:55,709 --> 00:05:56,875 I don't know. 37 00:06:01,000 --> 00:06:04,625 Listen, back at the platform... 38 00:06:04,750 --> 00:06:07,417 We got run over You ignored me. 39 00:06:08,042 --> 00:06:12,250 I didn't...I...didn't see you. 40 00:06:13,125 --> 00:06:16,834 I knew you wouldn’t 41 00:06:16,917 --> 00:06:20,542 Was it at grade school... We met 3 times after that. 42 00:06:20,667 --> 00:06:22,042 Anyway... 43 00:06:23,875 --> 00:06:25,750 Weren't we run over by that train? 44 00:06:28,209 --> 00:06:29,084 We were. 45 00:06:29,209 --> 00:06:30,459 But we're alive. 46 00:06:33,250 --> 00:06:34,959 Just like us. 47 00:06:36,459 --> 00:06:39,375 I got run over by a car. 48 00:06:39,667 --> 00:06:42,209 Where are we? 49 00:06:42,542 --> 00:06:46,084 Heaven the apartment version 50 00:06:46,209 --> 00:06:48,917 That's one possibility but... 51 00:06:49,042 --> 00:06:52,167 It has to be I know I died. 52 00:07:00,084 --> 00:07:01,417 What's this? 53 00:07:57,959 --> 00:07:59,750 That's how you appeared. 54 00:08:03,375 --> 00:08:05,542 Why is she naked...? 55 00:08:19,917 --> 00:08:20,625 Take that off. 56 00:08:20,709 --> 00:08:21,875 Hey. 57 00:08:47,125 --> 00:08:48,709 Are you OK? 58 00:08:50,292 --> 00:08:53,917 Rise and shine, It's a new morning for us 59 00:08:54,125 --> 00:08:57,875 A morning of new hope 60 00:08:58,084 --> 00:09:01,625 Breathe in, A chest full of joy 61 00:09:01,917 --> 00:09:05,625 Look up at the clear, blue sky 62 00:09:05,917 --> 00:09:09,375 Listen to the radio 63 00:09:09,917 --> 00:09:13,542 The summer breeze, Is so wholesome 64 00:09:13,750 --> 00:09:17,417 Breathe in and exercise now 65 00:09:17,625 --> 00:09:21,417 To the count of, One, two and three 66 00:09:33,625 --> 00:09:36,792 ''All of your old lives are gone.'' 67 00:09:39,792 --> 00:09:43,584 ''I will decide how to use your new lives.'' 68 00:09:43,625 --> 00:09:48,500 ''That’s the way the cookie crumbles.'' 69 00:09:49,292 --> 00:09:50,209 What...? 70 00:09:51,709 --> 00:09:57,084 ''You will all please go now to finish off this guy.'' 71 00:09:57,125 --> 00:09:58,750 It says, please. 72 00:10:09,459 --> 00:10:11,542 ''Onion alien'' 73 00:10:11,625 --> 00:10:15,584 ''He stinks and he likes onions.'' 74 00:10:53,209 --> 00:10:54,834 What are these? 75 00:11:23,459 --> 00:11:24,959 He's breathing. 76 00:11:45,001 --> 00:11:46,542 He's warm. 77 00:11:47,709 --> 00:11:49,792 Does that mean he's alive? 78 00:11:58,126 --> 00:12:01,126 ''Kurono'' 79 00:12:10,084 --> 00:12:12,417 It has my name on it. 80 00:12:16,876 --> 00:12:18,376 You're right. 81 00:12:18,584 --> 00:12:19,834 ''Yamada...'' 82 00:12:21,084 --> 00:12:22,917 How come...? Dunno. 83 00:12:23,001 --> 00:12:24,459 I'm Inamori. 84 00:12:25,084 --> 00:12:27,042 Get all of them. 85 00:12:41,959 --> 00:12:43,709 Cosplay...? 86 00:12:43,792 --> 00:12:46,084 Is this for me? 87 00:12:46,376 --> 00:12:48,334 I guess so. 88 00:12:48,834 --> 00:12:51,459 Do I put it on? Dunno. 89 00:12:52,751 --> 00:12:54,459 ''Kishimoto'' 90 00:12:54,584 --> 00:12:56,084 Are you Kishimoto...? 91 00:12:59,251 --> 00:13:01,001 You can put this on. 92 00:13:01,751 --> 00:13:03,251 But... 93 00:13:03,584 --> 00:13:04,917 um... 94 00:13:06,417 --> 00:13:08,001 Am I dead? 95 00:13:08,751 --> 00:13:11,459 I don't really know. 96 00:13:12,001 --> 00:13:13,167 But you're naked, so... 97 00:13:30,209 --> 00:13:31,917 Will it fit? 98 00:13:32,334 --> 00:13:34,667 Were they expecting me? 99 00:14:05,001 --> 00:14:08,167 Is this some kind of a toy? 100 00:14:08,251 --> 00:14:10,376 It's heavy for a toy. 101 00:14:10,501 --> 00:14:13,751 There are no holes on the muzzle. 102 00:14:13,876 --> 00:14:16,376 Oh, yeah... Don't point it this way 103 00:14:16,501 --> 00:14:17,709 It has no holes, look 104 00:14:17,792 --> 00:14:19,751 Point it away Sorry. 105 00:14:20,084 --> 00:14:21,209 Everyone 106 00:14:23,876 --> 00:14:26,501 uh...sorry, it's nothing. 107 00:14:27,292 --> 00:14:30,167 You can't stop there. Tell us. 108 00:14:32,126 --> 00:14:36,626 I remember being taken to a hospital... 109 00:14:37,417 --> 00:14:43,376 Then I vaguely remember being sedated. 110 00:14:44,251 --> 00:14:45,376 Sedated? 111 00:14:45,459 --> 00:14:50,584 Yes. I was also hit by a car. 112 00:14:50,959 --> 00:14:54,084 I remember being taken to hospital, all bloody. 113 00:14:54,959 --> 00:14:58,959 And I was drugged there. 114 00:14:59,126 --> 00:15:02,751 That's when I started to get drowsy... 115 00:15:02,876 --> 00:15:04,334 But wait a minute. 116 00:15:04,542 --> 00:15:06,459 What's suspicious about that? 117 00:15:07,542 --> 00:15:09,542 Sorry, you're right. 118 00:15:09,667 --> 00:15:13,917 I'm beginning to see the whole picture. 119 00:15:15,542 --> 00:15:18,001 It's like I thought. We're not dead. 120 00:15:18,584 --> 00:15:22,917 We were taken to the hospital in a coma and drugged. 121 00:15:23,209 --> 00:15:26,376 The drug is making us hallucinate. 122 00:15:26,501 --> 00:15:27,251 Really? 123 00:15:27,917 --> 00:15:30,667 It's like group hypnotics. 124 00:15:31,084 --> 00:15:34,001 See? We're all seeing the same thing. 125 00:15:34,084 --> 00:15:35,667 That must be it 126 00:15:35,959 --> 00:15:41,001 We're being forced to take part in some kind of strange experiment. 127 00:15:52,334 --> 00:15:53,834 What is this thing? 128 00:15:53,917 --> 00:15:55,251 I don't know. 129 00:15:55,334 --> 00:15:56,876 It's a hallucination. 130 00:16:03,417 --> 00:16:04,876 Kei 131 00:16:35,001 --> 00:16:38,001 ''go now please.'' 132 00:17:03,917 --> 00:17:05,042 Wow... 133 00:17:12,376 --> 00:17:14,834 We're outside. 134 00:17:18,917 --> 00:17:20,584 We're out now. 135 00:17:22,251 --> 00:17:24,417 I guess we can go home. 136 00:17:27,751 --> 00:17:29,084 I've had enough. 137 00:17:29,876 --> 00:17:31,459 Wait a minute. 138 00:17:32,376 --> 00:17:35,543 You deserve an explanation. 139 00:17:36,209 --> 00:17:38,376 This is for TV. 140 00:17:38,876 --> 00:17:41,418 You're under hypnosis on TV. 141 00:17:41,793 --> 00:17:45,376 See? I knew I wasn't dead 142 00:17:45,959 --> 00:17:48,459 My father is the producer of the show. 143 00:17:48,918 --> 00:17:55,126 It's a project by American cable TV and Yale university. 144 00:17:55,751 --> 00:17:58,751 It's a virtual reality show. 145 00:17:59,918 --> 00:18:03,376 Don't you know American try Out? 146 00:18:03,501 --> 00:18:07,126 If you complete the mission, you win $100,000. 147 00:18:07,251 --> 00:18:10,376 I begged dad to put me on the show. 148 00:18:12,001 --> 00:18:13,418 $100,000? 149 00:18:13,543 --> 00:18:15,209 That's 10 million yen 150 00:18:18,168 --> 00:18:22,084 Kato, look over there. 151 00:18:26,709 --> 00:18:30,043 Take a good look. He's our target on the mission. 152 00:18:30,126 --> 00:18:31,918 Is he, really? 153 00:18:35,584 --> 00:18:39,709 We have 20 minutes. First one to get him grabs the money 154 00:18:44,834 --> 00:18:46,251 I'll be dammed 155 00:18:49,959 --> 00:18:54,043 I got laid off last month so... 156 00:18:56,376 --> 00:18:58,543 10 million...I 157 00:19:02,626 --> 00:19:05,876 Wasn't that a child? 158 00:19:06,751 --> 00:19:09,793 Go see for yourself if you want to know. 159 00:19:18,084 --> 00:19:19,376 Stop running 160 00:19:27,834 --> 00:19:29,793 Stop, you brat 161 00:19:30,876 --> 00:19:32,751 Come on, wait up 162 00:19:34,418 --> 00:19:36,084 Go, spread 163 00:19:47,126 --> 00:19:49,251 What's this thing? 164 00:19:58,293 --> 00:20:01,251 You can have my onion. You can have it. 165 00:20:02,251 --> 00:20:04,959 That's some mask. 166 00:20:06,751 --> 00:20:08,418 You little prick 167 00:20:15,918 --> 00:20:18,543 Go get him 168 00:20:21,918 --> 00:20:25,543 How come there's nobody around? 169 00:20:26,293 --> 00:20:30,834 Are we walking in circles? 170 00:20:36,584 --> 00:20:37,918 ''Ichinomiya, Tama City'' 171 00:20:38,001 --> 00:20:40,918 We're in Tama City. 172 00:20:55,501 --> 00:20:57,126 What's going on? 173 00:20:59,626 --> 00:21:03,209 I'll take a look. 174 00:21:14,084 --> 00:21:15,793 now there's only us left... 175 00:21:17,959 --> 00:21:20,418 Where do you live? I'll walk you home. 176 00:21:20,709 --> 00:21:22,084 I'm going, too. 177 00:21:34,668 --> 00:21:36,376 Surround him 178 00:21:42,168 --> 00:21:43,209 Where is he...? 179 00:21:44,001 --> 00:21:44,918 There 180 00:22:06,751 --> 00:22:07,876 Where'd he go? 181 00:22:09,126 --> 00:22:10,709 There he is 182 00:22:13,876 --> 00:22:15,334 He's fast 183 00:22:36,918 --> 00:22:39,459 Turn on the light. 184 00:22:54,626 --> 00:22:57,209 So...can I shoot this gun now? 185 00:22:57,709 --> 00:22:59,751 Take my onion. 186 00:23:00,418 --> 00:23:02,501 Take my onion. 187 00:23:05,793 --> 00:23:07,584 Take my onion. 188 00:23:37,501 --> 00:23:38,876 Is that all? 189 00:23:45,168 --> 00:23:46,709 This is real. 190 00:23:47,168 --> 00:23:48,459 Hot damn! 191 00:23:53,126 --> 00:23:55,001 Ouch 192 00:23:55,418 --> 00:23:56,543 Damn it 193 00:24:23,584 --> 00:24:25,418 10 million yen... 194 00:24:26,876 --> 00:24:28,460 It's so realistic. 195 00:24:34,335 --> 00:24:36,126 That's enough 196 00:25:09,293 --> 00:25:11,126 What are you looking at, punk 197 00:25:41,168 --> 00:25:42,335 I'm sorry 198 00:25:44,793 --> 00:25:47,335 I'm sorry so let go 199 00:26:10,210 --> 00:26:13,168 Fire Shoot the damn alien 200 00:26:30,251 --> 00:26:33,376 Call the police... The police. 201 00:27:14,126 --> 00:27:18,001 I know we are going back to that apartment now... 202 00:27:18,751 --> 00:27:20,918 When's the drug wear off? 203 00:28:00,085 --> 00:28:00,960 Kato...? 204 00:28:45,418 --> 00:28:46,668 Oh, God... 205 00:29:19,043 --> 00:29:20,501 I'm OK...? 206 00:29:23,501 --> 00:29:24,543 Why? 207 00:29:25,293 --> 00:29:26,710 This is crazy... 208 00:29:29,585 --> 00:29:31,043 Shit. 209 00:29:34,376 --> 00:29:35,793 I knew it. 210 00:30:04,168 --> 00:30:05,918 I'm sorry... 211 00:30:48,960 --> 00:30:51,793 using the case was creative. 212 00:30:52,960 --> 00:30:54,085 It was close. 213 00:30:55,335 --> 00:30:57,543 now you know what the suit's for. 214 00:30:58,043 --> 00:31:02,418 Shoot him, you deserve the points. It's on me. 215 00:31:10,460 --> 00:31:12,043 Come on. 216 00:31:12,501 --> 00:31:14,751 He killed everybody. 217 00:31:48,085 --> 00:31:50,293 I like the look in your eye. 218 00:32:11,918 --> 00:32:15,002 You disappoint me. 219 00:32:16,585 --> 00:32:18,877 You won't survive the next round. 220 00:32:48,168 --> 00:32:49,377 It's happening again. 221 00:33:28,252 --> 00:33:30,835 We have so many survivors tonight 222 00:33:32,460 --> 00:33:36,335 Explain This is not TV, is it? 223 00:33:37,043 --> 00:33:38,585 Ask Gantz. 224 00:33:42,085 --> 00:33:47,335 That's Gantz. When I came along, people had already called it so. 225 00:34:09,418 --> 00:34:12,752 Hey, I thought you were dead 226 00:34:14,585 --> 00:34:19,043 Even if you're bleeding to death, you're OK as long as you're alive. 227 00:34:26,918 --> 00:34:32,252 ''It is time for the scores.'' 228 00:34:35,418 --> 00:34:39,377 ''0 points for Kishimoto, your tits are too big.'' 229 00:34:40,085 --> 00:34:41,252 What...? 230 00:34:41,502 --> 00:34:44,668 ''0 Points for Kato, you are too much of a chicken.'' 231 00:34:46,127 --> 00:34:49,627 ''0 points for Suzuki, you are so invisible.'' 232 00:34:50,127 --> 00:34:51,460 Invisible... 233 00:34:51,752 --> 00:34:55,085 ''0 points for Kurono, you stare at Kishimoto too much.'' 234 00:34:57,752 --> 00:35:02,710 ''5 points for Nishi, getting 79 in total.'' 235 00:35:03,543 --> 00:35:05,543 Just 5 points? 236 00:35:08,627 --> 00:35:10,252 What's this about? 237 00:35:12,002 --> 00:35:15,002 Gantz evaluated our mission performances. 238 00:35:15,752 --> 00:35:18,793 Our mission is to kill the space invaders. 239 00:35:20,960 --> 00:35:22,543 Who are you? 240 00:35:28,960 --> 00:35:30,127 I'm one, too. 241 00:35:32,335 --> 00:35:33,752 An alien. 242 00:35:40,252 --> 00:35:43,210 Don't get serious. I'm just kidding 243 00:35:43,960 --> 00:35:48,210 You asshole What happened to the others? 244 00:35:49,168 --> 00:35:52,377 They got killed. You saw it. 245 00:35:52,585 --> 00:35:53,793 See? 246 00:36:15,460 --> 00:36:19,418 They're the ones who died in the Gantz missions. 247 00:36:21,585 --> 00:36:25,418 Did you see the way the yakuza was blown up? 248 00:36:25,585 --> 00:36:29,918 And how Mr. Hypnotism was trampled on 249 00:36:30,335 --> 00:36:32,668 He died before he knew it 250 00:36:32,960 --> 00:36:36,335 It was even more awesome the other day... 251 00:36:37,710 --> 00:36:40,335 You could have helped those guys 252 00:36:41,085 --> 00:36:45,502 I know, you're one of those hypocrites. 253 00:36:48,918 --> 00:36:51,210 And you're clueless. 254 00:36:58,918 --> 00:37:01,418 You're taking it out on the wrong guy. 255 00:37:05,793 --> 00:37:07,335 Leave Kato alone 256 00:37:10,085 --> 00:37:12,210 Will you shoot this time? 257 00:37:12,293 --> 00:37:14,377 Yes, I will. 258 00:37:22,085 --> 00:37:24,085 Tell us what you know. 259 00:37:25,460 --> 00:37:27,127 What is this place? 260 00:37:29,752 --> 00:37:31,002 Speak. 261 00:37:37,377 --> 00:37:38,668 Sorry. 262 00:37:39,960 --> 00:37:41,293 Maybe next time. 263 00:38:10,043 --> 00:38:11,710 Was it a dream? 264 00:38:39,169 --> 00:38:42,210 ''Witnesses please report'' 265 00:38:43,919 --> 00:38:47,169 Is this about the accident we saw yesterday? 266 00:38:47,335 --> 00:38:49,544 Oh, please don't remind me. 267 00:38:54,544 --> 00:38:56,710 Sorry there was no toilet paper. 268 00:38:56,877 --> 00:38:58,835 Oh, gross. 269 00:39:09,252 --> 00:39:14,710 ''...passengers were hit by the train...'' 270 00:39:14,835 --> 00:39:16,377 I believe that 271 00:39:16,502 --> 00:39:20,419 each of us has a role in life. 272 00:39:23,794 --> 00:39:27,794 We all have something unique to offer. 273 00:39:28,877 --> 00:39:32,794 And there's a place where we can maximize our abilities. 274 00:39:35,877 --> 00:39:37,794 What is it that you want to do here? 275 00:39:40,794 --> 00:39:41,794 Pardon? 276 00:39:41,919 --> 00:39:43,169 What position? 277 00:40:34,169 --> 00:40:38,127 You don't say that at a job interview, man. 278 00:40:38,419 --> 00:40:40,419 I'm doing better than Kurono. 279 00:40:40,544 --> 00:40:44,044 nobody wants to hire him? No. 280 00:40:44,169 --> 00:40:46,794 He's kind of invisible, isn't he? 281 00:40:46,919 --> 00:40:49,752 He's the unemployable type. 282 00:40:49,835 --> 00:40:52,252 He boasts about being a soccer star. 283 00:40:52,377 --> 00:40:54,377 In grade school? Come on 284 00:40:54,460 --> 00:40:56,377 He'll vanish in the real world. 285 00:41:11,752 --> 00:41:14,502 That concludes the lecture today. 286 00:41:22,794 --> 00:41:25,877 Don't let them bother you. 287 00:41:26,502 --> 00:41:29,669 I'm kind of invisible too. 288 00:41:30,919 --> 00:41:34,002 What's the best way to get noticed? 289 00:41:34,085 --> 00:41:37,210 When I met my old friend at the train station... 290 00:41:39,794 --> 00:41:40,627 Kei? 291 00:41:40,960 --> 00:41:42,252 Was it grade school? 292 00:41:44,502 --> 00:41:46,252 Kato 293 00:41:46,752 --> 00:41:48,335 I'm Kojima. 294 00:41:49,919 --> 00:41:53,794 My name's Tae Kojima. 295 00:41:54,210 --> 00:41:56,669 ''Students' addresses'' 296 00:42:00,960 --> 00:42:04,585 ''2, Yaguchi, Ota'' 297 00:42:15,960 --> 00:42:19,960 ''Kei Kurono, Masaru Kato'' 298 00:42:27,252 --> 00:42:29,419 ''Your friend forever, Kato'' 299 00:42:29,544 --> 00:42:31,835 Kei, you're my hero 300 00:42:32,085 --> 00:42:35,419 Don't forget I saved your ass 301 00:42:35,585 --> 00:42:38,502 never We're friends forever 302 00:42:44,502 --> 00:42:46,460 You're home early, Akira. 303 00:42:46,877 --> 00:42:48,377 It's me, Dad. 304 00:42:49,544 --> 00:42:53,919 Kei, I didn't know you were here. How are you? 305 00:42:54,502 --> 00:42:56,127 I'm going now. 306 00:42:56,335 --> 00:42:58,585 Did you find yourself a good job? 307 00:43:01,794 --> 00:43:04,377 I'm working on it. 308 00:43:05,002 --> 00:43:09,710 Don't be a slacker. Akira already has his sights on a college. 309 00:43:20,169 --> 00:43:22,252 There's no house here. 310 00:43:28,960 --> 00:43:32,835 ''2, Yaguchi, Ota'' 311 00:43:36,752 --> 00:43:40,585 ''Ichinomiya, Tama City'' 312 00:44:33,752 --> 00:44:34,919 Hello. 313 00:44:43,335 --> 00:44:44,752 You know who I am? 314 00:44:58,585 --> 00:44:59,502 Hey! 315 00:45:00,085 --> 00:45:01,085 That's the... 316 00:45:02,877 --> 00:45:05,752 I had it on when I woke up. 317 00:45:08,585 --> 00:45:12,585 I visited Kato at his house. 318 00:45:12,919 --> 00:45:14,044 Kato... 319 00:45:14,752 --> 00:45:17,585 I wanted to... 320 00:45:18,419 --> 00:45:22,210 confirm with him about what happened 2 days ago. 321 00:45:23,294 --> 00:45:24,377 But... 322 00:45:26,210 --> 00:45:29,377 It looks like he's moved. 323 00:45:30,127 --> 00:45:33,544 I only had a 10-year-old address. 324 00:45:35,669 --> 00:45:37,252 I see... 325 00:45:41,794 --> 00:45:43,377 We should go to the police? 326 00:45:45,502 --> 00:45:47,794 They won't believe us. 327 00:45:49,086 --> 00:45:50,877 I guess not. 328 00:45:55,377 --> 00:45:59,169 I can walk you to the station. 329 00:46:03,294 --> 00:46:06,919 I have a favor to ask you. 330 00:46:07,336 --> 00:46:07,919 Sure. 331 00:46:08,044 --> 00:46:09,544 Can I stay over? 332 00:46:09,627 --> 00:46:10,627 uh-huh... 333 00:46:12,169 --> 00:46:13,211 Huh? 334 00:46:24,877 --> 00:46:26,836 Is it OK if I sleep on the bed? 335 00:46:26,919 --> 00:46:28,127 Of course. 336 00:46:28,336 --> 00:46:29,752 Thank you. 337 00:46:41,086 --> 00:46:44,919 I hope I won't have a backache in the morning... 338 00:46:45,127 --> 00:46:46,586 I'll sleep on the floor. 339 00:46:46,919 --> 00:46:49,336 no, sleep on the bed. I'm OK. 340 00:46:51,502 --> 00:46:55,711 Are you sure you don't have to go back home? 341 00:46:57,877 --> 00:46:59,919 My boyfriend's things are there. 342 00:47:04,419 --> 00:47:07,461 Oh, you live with him? 343 00:47:09,377 --> 00:47:13,586 We broke up recently. He just moved out. 344 00:47:20,711 --> 00:47:21,961 Oh, really. 345 00:47:31,252 --> 00:47:35,211 Then on impulse when I was in the bath... 346 00:47:36,127 --> 00:47:37,086 I slit my wrist. 347 00:47:43,002 --> 00:47:45,211 I didn't really mean to do it... 348 00:47:49,044 --> 00:47:52,211 You committed suicide? 349 00:47:54,752 --> 00:48:00,336 When I woke up, I was back at my place... 350 00:48:03,211 --> 00:48:07,252 I was too scared to look in the bathroom. 351 00:48:09,586 --> 00:48:13,044 I didn't want to see my body in a pool of blood... 352 00:48:48,711 --> 00:48:49,502 What's that? 353 00:48:50,919 --> 00:48:53,211 I borrowed it from Kato. 354 00:48:55,877 --> 00:48:57,752 I have to see him. 355 00:48:59,252 --> 00:49:02,377 I want to thank him for being kind. 356 00:49:08,377 --> 00:49:09,211 It's his diary. 357 00:49:10,836 --> 00:49:12,752 Maybe his address is in here. 358 00:49:25,586 --> 00:49:27,294 ''Parole officer...?'' 359 00:49:29,127 --> 00:49:32,627 ''Masaru Kato, on parole.'' 360 00:49:34,336 --> 00:49:36,086 Was he in juvie? 361 00:49:39,419 --> 00:49:40,127 Let's stop. 362 00:49:40,252 --> 00:49:41,586 I saw his address. 363 00:49:46,419 --> 00:49:48,586 now I remember. 364 00:49:49,086 --> 00:49:54,586 I heard that he never went to high school. 365 00:49:55,919 --> 00:49:58,252 That's nothing to do with us. 366 00:49:59,252 --> 00:50:03,919 There was lots going on in his life. 367 00:50:05,169 --> 00:50:07,377 His dad was a violent alcoholic. 368 00:50:07,794 --> 00:50:09,127 Maybe Kato is too... 369 00:50:09,252 --> 00:50:11,211 He's not the type. 370 00:50:12,752 --> 00:50:14,377 How do you know? 371 00:50:15,169 --> 00:50:17,711 He's the kindest person I know. 372 00:50:23,044 --> 00:50:27,002 If only I'd met him earlier... 373 00:50:33,669 --> 00:50:35,252 Would you have lived? 374 00:50:46,669 --> 00:50:48,711 Whatever... 375 00:50:51,586 --> 00:50:52,711 I'm sorry. 376 00:50:53,669 --> 00:50:55,377 I'll turn off the light. 377 00:51:29,586 --> 00:51:33,877 ''Masaru Kato, janitor'' 378 00:52:01,086 --> 00:52:01,794 Brother 379 00:52:47,086 --> 00:52:47,919 Hey, Bro. 380 00:52:51,961 --> 00:52:53,628 Aren't you going to bed? 381 00:52:54,461 --> 00:52:56,128 I will, soon. 382 00:52:56,253 --> 00:52:59,461 Trouble sleeping again? Bad dreams? 383 00:53:03,419 --> 00:53:05,503 Ayumu, off to bed. 384 00:53:05,919 --> 00:53:08,044 Wake up on time if you want to eat. 385 00:53:40,919 --> 00:53:42,211 not again... 386 00:54:08,294 --> 00:54:12,044 Rise and shine, It's a new morning for us 387 00:54:12,253 --> 00:54:15,919 A morning of new hope 388 00:54:16,169 --> 00:54:19,836 Breathe in, A chest full of joy 389 00:54:20,086 --> 00:54:23,878 Look up at the clear, blue sky 390 00:54:23,961 --> 00:54:26,503 Listen to the radio 391 00:54:26,586 --> 00:54:28,003 Is this everyone? 392 00:54:28,086 --> 00:54:31,586 The summer breeze, Is so wholesome 393 00:54:31,836 --> 00:54:35,461 Breathe in and exercise now 394 00:54:35,711 --> 00:54:39,461 To the count of, One, two and three 395 00:54:44,086 --> 00:54:46,961 ''All of your old lives are gone.'' 396 00:54:48,544 --> 00:54:51,544 ''I will decide how to use your new lives.'' 397 00:54:51,628 --> 00:54:54,211 ''That’s the way the cookie crumbles.'' 398 00:54:57,294 --> 00:55:02,794 ''You will all please go now to finish off this guy.'' 399 00:55:10,628 --> 00:55:14,169 ''Tanaka's alien, he's as bright as sunshine.'' 400 00:55:14,253 --> 00:55:17,294 ''He loves boom boxes.'' 401 00:55:25,836 --> 00:55:27,336 You understand now? 402 00:55:29,669 --> 00:55:32,669 Gantz scanned us. It knows everything about us. 403 00:55:33,669 --> 00:55:35,711 There's no escape. 404 00:55:36,919 --> 00:55:39,253 You'll be called back every time. 405 00:55:40,919 --> 00:55:42,544 Every time... 406 00:55:43,544 --> 00:55:45,711 To get ourselves almost killed? 407 00:55:47,086 --> 00:55:48,211 Right. 408 00:55:49,544 --> 00:55:52,753 Gantz's been recruiting people Long before me. 409 00:55:52,878 --> 00:55:56,378 They fought the aliens and were replaced when they died. 410 00:55:58,878 --> 00:56:00,794 Many of them died. 411 00:56:01,753 --> 00:56:04,003 And I survived. 412 00:56:07,628 --> 00:56:09,919 You could have told us that 413 00:56:11,378 --> 00:56:16,586 If we knew, those others might still be alive 414 00:56:18,628 --> 00:56:22,211 You understand nothing, hypocrite 415 00:56:23,461 --> 00:56:25,544 You used them as bait. 416 00:56:26,253 --> 00:56:28,044 Correct answer 417 00:56:28,294 --> 00:56:30,669 I knew you and I were alike. 418 00:56:30,836 --> 00:56:31,586 What? 419 00:56:31,711 --> 00:56:35,961 Aliens lose focus when they are killing humans. 420 00:56:38,753 --> 00:56:40,086 Isn't that a riot? 421 00:56:41,086 --> 00:56:43,044 Tell us what you know 422 00:56:43,253 --> 00:56:46,878 Tell us what we should do to survive. 423 00:56:47,544 --> 00:56:53,044 Don't depend on me. How about using your brain? 424 00:57:00,586 --> 00:57:01,711 This suit... 425 00:57:03,253 --> 00:57:06,794 Put it on. It should be of some help. 426 00:57:06,919 --> 00:57:08,461 Off I go. 427 00:57:09,669 --> 00:57:11,128 Good luck 428 00:57:12,753 --> 00:57:14,378 Grandma 429 00:57:14,503 --> 00:57:17,711 Do I have to do this again? How many times? 430 00:57:17,794 --> 00:57:19,169 I don't know. 431 00:57:19,253 --> 00:57:20,294 Put the suit on 432 00:57:21,086 --> 00:57:22,419 The attach case. 433 00:57:24,586 --> 00:57:25,336 Here. 434 00:57:28,086 --> 00:57:29,878 ''go now please.'' 435 00:57:39,419 --> 00:57:44,544 Where are you, Grandma? 436 00:57:45,419 --> 00:57:48,669 Grandma 437 00:57:48,961 --> 00:57:52,336 Ryo 438 00:57:53,586 --> 00:57:55,461 Ryo 439 00:57:55,586 --> 00:58:00,419 Grandma, where are you? 440 00:58:01,044 --> 00:58:02,586 Ryo 441 00:58:04,711 --> 00:58:06,169 Ryo 442 00:58:07,503 --> 00:58:09,544 Ryo 443 00:58:11,628 --> 00:58:14,253 Grandma 444 00:58:22,878 --> 00:58:24,044 Ryo 445 00:58:24,669 --> 00:58:26,711 Grandma 446 00:58:29,044 --> 00:58:33,003 Ryo, don't worry. Grandma's with you. 447 00:58:36,044 --> 00:58:38,836 You'll be alright. 448 00:58:39,586 --> 00:58:41,878 Grandma will protect you. 449 00:59:28,920 --> 00:59:30,420 Is that it? 450 00:59:42,878 --> 00:59:44,211 Kurono...? 451 01:00:58,586 --> 01:00:59,795 He's in trouble 452 01:01:16,086 --> 01:01:17,336 The suit's dead 453 01:01:18,586 --> 01:01:19,711 Help, now 454 01:01:26,795 --> 01:01:27,753 Kato? 455 01:01:28,253 --> 01:01:29,253 Kato 456 01:02:08,128 --> 01:02:09,211 Oh, my God... 457 01:02:32,586 --> 01:02:34,170 Can you hear me? 458 01:02:38,336 --> 01:02:39,753 You'll be OK... 459 01:02:41,920 --> 01:02:44,920 Get 100 points. 460 01:02:45,503 --> 01:02:49,628 What will happen when I get 100 points? 461 01:02:52,586 --> 01:02:54,878 With 100 points 462 01:02:55,795 --> 01:02:58,461 you can resurrect me. 463 01:04:03,920 --> 01:04:04,586 Kato... 464 01:04:26,920 --> 01:04:28,170 You're in the way 465 01:04:28,253 --> 01:04:29,461 I can't move 466 01:04:54,920 --> 01:04:56,128 Go away 467 01:05:06,920 --> 01:05:08,128 Go away 468 01:05:36,003 --> 01:05:37,086 Me? 469 01:05:47,670 --> 01:05:48,253 Hold it 470 01:06:13,586 --> 01:06:15,253 That hurts, damn it 471 01:06:57,420 --> 01:06:58,628 Kei. 472 01:07:24,462 --> 01:07:26,837 Sorry, I was quicker. 473 01:07:44,253 --> 01:07:45,503 Kei. 474 01:07:49,170 --> 01:07:50,503 Kei 475 01:09:09,087 --> 01:09:10,378 Kei? 476 01:09:11,628 --> 01:09:13,128 Where's Kei? 477 01:09:13,920 --> 01:09:17,712 What's happened to Kei? 478 01:09:18,503 --> 01:09:20,795 What's happened to Kei? 479 01:09:21,587 --> 01:09:23,378 What's going on? 480 01:09:49,420 --> 01:09:50,795 You made it... 481 01:10:02,420 --> 01:10:04,170 Am I alive...? 482 01:10:19,420 --> 01:10:22,545 ''It's time for the score.'' 483 01:10:24,420 --> 01:10:27,753 ''0 points for Kishimoto, stop staring at Kato.'' 484 01:10:29,420 --> 01:10:32,795 ''0 Points for Kato, stop being stared at.'' 485 01:10:33,003 --> 01:10:36,295 What is it evaluating anyway? 486 01:10:36,503 --> 01:10:39,253 ''0 points for Suzuki, where were you?'' 487 01:10:40,587 --> 01:10:43,212 ''0 points for Shiraishi, I saw you.'' 488 01:10:45,087 --> 01:10:48,128 ''7 points for Kurono, making it 7 in total.'' 489 01:10:48,753 --> 01:10:49,628 7 points. 490 01:10:50,378 --> 01:10:52,003 Wow... 491 01:10:52,753 --> 01:10:55,628 ''93 points to go.'' 492 01:11:22,920 --> 01:11:25,587 Get 100 points. 493 01:11:39,378 --> 01:11:40,587 Gantz... 494 01:11:43,462 --> 01:11:46,128 What happens when I get 100 points? 495 01:11:47,587 --> 01:11:53,003 ''Choose from the 100-point menu'' 496 01:11:58,420 --> 01:12:00,545 ''100-point menu'' 497 01:12:00,670 --> 01:12:05,170 ''1.Wipe your memory and be released. 2.ReSurrect any player you like.'' 498 01:12:07,087 --> 01:12:08,753 Released... 499 01:12:08,878 --> 01:12:11,837 Dead ones can be brought back to life? 500 01:12:39,795 --> 01:12:41,212 uh...? 501 01:12:51,462 --> 01:12:53,420 It's real. 502 01:15:15,254 --> 01:15:16,337 Hello. 503 01:15:16,462 --> 01:15:18,337 Oh, you answered 504 01:15:20,004 --> 01:15:22,629 It's me Tae Kojima, from college. 505 01:15:22,754 --> 01:15:27,754 I've never called you before Where are you now? 506 01:15:30,754 --> 01:15:32,545 uh...you know... 507 01:15:34,170 --> 01:15:37,629 Do you read comic books, Kurono? 508 01:15:38,004 --> 01:15:39,545 Sure. 509 01:15:39,879 --> 01:15:41,754 Do you like reading them? 510 01:15:43,712 --> 01:15:46,004 I guess so. 511 01:15:46,670 --> 01:15:50,254 Don't laugh when I tell you this... 512 01:15:50,670 --> 01:15:55,879 But...I draw comics. 513 01:15:58,754 --> 01:15:59,920 What kind? 514 01:16:12,670 --> 01:16:14,837 So? What do you think? 515 01:16:18,045 --> 01:16:19,212 Awesome. 516 01:16:22,087 --> 01:16:27,587 I know girls' comics don't usually have male heroes 517 01:16:28,129 --> 01:16:33,045 I chose an ordinary guy like you to fight evil. 518 01:16:33,504 --> 01:16:35,462 It's like me when I was a kid. 519 01:16:36,545 --> 01:16:37,670 Oh? 520 01:16:40,754 --> 01:16:44,045 It reminds me of my childhood. 521 01:16:45,920 --> 01:16:50,754 I used to protect my friend from bullies. 522 01:16:51,670 --> 01:16:53,545 Oh, did you 523 01:16:53,670 --> 01:16:54,795 Yes. 524 01:16:55,962 --> 01:16:59,920 I bumped into him the other day. 525 01:17:03,629 --> 01:17:07,337 I bet he doesn't remember me protecting him. 526 01:17:11,545 --> 01:17:13,004 You know... 527 01:17:14,754 --> 01:17:17,795 It's a hero's duty to fight evil. 528 01:17:23,920 --> 01:17:26,254 Anybody who's scared can run. 529 01:17:26,504 --> 01:17:28,504 I'll protect them all. 530 01:17:52,920 --> 01:17:54,670 Here's your coat. 531 01:18:00,504 --> 01:18:02,045 You met my brother? 532 01:18:05,420 --> 01:18:08,170 Yes, but I didn't talk to him. 533 01:18:10,045 --> 01:18:13,504 I didn't know how to explain our situation. 534 01:18:21,379 --> 01:18:22,754 Kato. 535 01:18:24,629 --> 01:18:27,545 What's going on in that room? 536 01:18:29,545 --> 01:18:32,504 Are we dead...? 537 01:18:33,795 --> 01:18:35,379 Or alive? 538 01:18:39,795 --> 01:18:43,837 When I woke up in the room 539 01:18:45,004 --> 01:18:47,420 I thought I'd finally died. 540 01:18:49,629 --> 01:18:50,962 For some time 541 01:18:52,379 --> 01:18:54,337 death seemed a good option. 542 01:18:59,629 --> 01:19:02,379 But now I want to live. 543 01:19:06,045 --> 01:19:07,962 Because I met you, Kato. 544 01:19:12,795 --> 01:19:15,295 So you saved me. 545 01:19:18,254 --> 01:19:19,045 That's why... 546 01:19:19,170 --> 01:19:20,379 I... 547 01:19:21,254 --> 01:19:23,379 I was in juvenile detention. 548 01:19:30,587 --> 01:19:32,629 I killed my own father. 549 01:19:38,420 --> 01:19:39,837 My father... 550 01:19:40,920 --> 01:19:43,545 He was drunk everyday and beat my brother. 551 01:19:44,754 --> 01:19:46,504 I wanted to save him... 552 01:19:47,379 --> 01:19:49,170 But I failed. 553 01:19:50,670 --> 01:19:53,045 I couldn’t be there for him. 554 01:19:58,045 --> 01:20:02,212 I always want to be around to protect my brother. 555 01:20:08,170 --> 01:20:10,837 Sorry, I got carried away. 556 01:20:11,962 --> 01:20:13,504 Let me walk you home. 557 01:20:38,171 --> 01:20:43,379 There was an early morning fire at a Shinagawa parking complex on 5th. 558 01:20:43,504 --> 01:20:47,421 It's speculated that leaked gasoline caught fire. 559 01:20:47,504 --> 01:20:50,962 But the details are still under investigation. 560 01:20:51,421 --> 01:20:54,004 Similar cases of destruction 561 01:20:54,171 --> 01:20:57,671 have been reported in Tama city and other suburbs. 562 01:20:57,754 --> 01:21:00,254 The police suspect a connection... 563 01:21:09,421 --> 01:21:12,587 You look tired. Why don't you take a day off? 564 01:21:13,254 --> 01:21:15,337 Maybe I should get a job, too. 565 01:21:15,421 --> 01:21:19,171 Don't be silly, you should be studying. 566 01:21:20,004 --> 01:21:21,879 Something's bothering you. 567 01:21:22,046 --> 01:21:23,879 There's nothing. 568 01:21:33,087 --> 01:21:37,129 OK, I've been having nightmares recently 569 01:21:38,921 --> 01:21:40,879 with lots of people dying. 570 01:21:41,879 --> 01:21:43,379 They all get killed. 571 01:21:44,754 --> 01:21:46,879 But I can't do anything to help them. 572 01:21:48,546 --> 01:21:51,504 I can't save any of them. 573 01:21:58,337 --> 01:22:00,046 Lucky it's just a dream. 574 01:22:02,546 --> 01:22:03,796 You're right. 575 01:22:06,962 --> 01:22:08,921 Speaking of dreams 576 01:22:09,004 --> 01:22:12,004 I had a dream recently that you disappeared. 577 01:22:13,629 --> 01:22:17,171 But I'd be OK. You're the one who'd be in trouble. 578 01:22:17,421 --> 01:22:19,171 You can't cook. 579 01:22:22,921 --> 01:22:24,129 Ayumu. 580 01:22:25,421 --> 01:22:28,796 I will not go anywhere. I won't disappear. 581 01:22:28,921 --> 01:22:31,379 I know you won't. Give it to me. 582 01:22:50,129 --> 01:22:51,879 I believe 583 01:22:52,421 --> 01:22:55,546 that each of us has a role in life. 584 01:22:57,129 --> 01:23:00,046 We all have something unique to offer. 585 01:23:00,421 --> 01:23:04,171 And there's a place where we can maximize our abilities. 586 01:23:07,671 --> 01:23:09,046 Here it comes 587 01:23:09,546 --> 01:23:11,379 Here I go 588 01:23:15,921 --> 01:23:17,254 Ayumu. 589 01:23:19,171 --> 01:23:21,129 I will come back for you. 590 01:23:50,171 --> 01:23:52,379 Is it happening again? 591 01:23:52,462 --> 01:23:53,587 Yes. 592 01:24:06,379 --> 01:24:08,754 Listen to me carefully. 593 01:24:10,171 --> 01:24:13,087 This is where the selection is made. 594 01:24:13,921 --> 01:24:16,379 Will you go to heaven? 595 01:24:16,921 --> 01:24:21,462 Or will you burn in hell for infinity? 596 01:24:22,046 --> 01:24:24,462 Merciful Buddha watches us and decides our destiny. 597 01:24:24,504 --> 01:24:26,921 ''Ill-tempered alien'' 598 01:24:27,004 --> 01:24:30,504 ''He's enormous and likes peace and quiet.'' 599 01:24:30,546 --> 01:24:33,962 You aren't dead yet. 600 01:24:34,546 --> 01:24:37,462 Join our fight so we all survive. 601 01:24:38,171 --> 01:24:40,379 I'll tell you what I know. 602 01:24:40,921 --> 01:24:43,587 First put on the suit that's in the case. 603 01:24:44,337 --> 01:24:46,504 We've already experienced this. 604 01:24:46,587 --> 01:24:49,379 You're going to have to fight, Like it or not. 605 01:24:49,546 --> 01:24:50,962 Shut up 606 01:24:52,421 --> 01:24:54,629 Don't be tempted by his words 607 01:24:55,837 --> 01:24:59,629 The Lord says this man is the devil’s advocate. 608 01:24:59,921 --> 01:25:03,754 You have to trust me in order to survive 609 01:25:04,046 --> 01:25:07,171 Put the suit on now 610 01:25:07,754 --> 01:25:09,087 Kato. 611 01:25:10,087 --> 01:25:13,587 Don't waste your time newcomers won't get it. 612 01:25:13,671 --> 01:25:15,879 Don't you want to help them? 613 01:25:16,004 --> 01:25:17,004 Yes, so I'll go alone. 614 01:25:17,171 --> 01:25:19,337 You'll die like the kid 615 01:25:19,546 --> 01:25:21,671 I'm different from him. 616 01:25:24,171 --> 01:25:27,879 Don't worry. I'll protect you, too. 617 01:25:28,004 --> 01:25:31,254 I just don't want to see any more deaths 618 01:25:33,129 --> 01:25:34,462 Kato. 619 01:25:36,754 --> 01:25:38,379 Are you serious? 620 01:25:39,546 --> 01:25:43,087 Maybe you just want out of here. 621 01:25:43,921 --> 01:25:44,962 no 622 01:25:47,337 --> 01:25:49,087 I know you. 623 01:25:50,921 --> 01:25:52,712 You're a hypocrite. 624 01:25:52,921 --> 01:25:54,254 That's not true... 625 01:25:54,712 --> 01:25:57,587 This isn't something for a guy from juvie. 626 01:26:03,421 --> 01:26:04,921 Come on. 627 01:26:07,546 --> 01:26:09,421 Let me go. 628 01:26:15,546 --> 01:26:16,754 Kato. 629 01:26:16,921 --> 01:26:18,504 There's no time for this... 630 01:26:24,379 --> 01:26:25,546 no way... 631 01:26:31,921 --> 01:26:35,879 Where is Hitomi? She was with me a minute ago... 632 01:26:39,254 --> 01:26:41,254 You want to put the suit on? 633 01:26:41,671 --> 01:26:44,754 You can trust that guy. 634 01:27:24,963 --> 01:27:25,796 This is cool... 635 01:27:25,921 --> 01:27:27,546 We're in Ueno park... 636 01:27:27,754 --> 01:27:29,379 It's so realistic. 637 01:28:27,504 --> 01:28:28,879 That's it... 638 01:28:50,879 --> 01:28:53,046 That's the one we saw on the orb. 639 01:28:53,129 --> 01:28:54,296 It's our target? 640 01:29:01,713 --> 01:29:03,296 Listen very carefully. 641 01:29:03,963 --> 01:29:09,046 Something unbelievable and horrifying is about to happen. 642 01:29:09,796 --> 01:29:13,088 If we cooperate, we can all survive... 643 01:29:19,838 --> 01:29:20,879 What the hell? 644 01:29:42,254 --> 01:29:43,546 Run 645 01:29:44,129 --> 01:29:45,588 Run 646 01:29:46,171 --> 01:29:47,629 Come on 647 01:32:18,546 --> 01:32:21,379 Surround him and shoot 648 01:32:25,004 --> 01:32:26,504 Kei, out of the way 649 01:32:26,754 --> 01:32:28,713 This sucker is mine. 650 01:32:36,504 --> 01:32:37,921 Damn! 651 01:32:43,879 --> 01:32:45,088 Kei, step aside 652 01:33:19,713 --> 01:33:21,171 Help everyone evacuate 653 01:33:21,254 --> 01:33:23,379 - But Kei...I - I'll finish him off 654 01:33:23,504 --> 01:33:24,421 You can’t 655 01:33:46,421 --> 01:33:47,296 I've got him 656 01:33:48,504 --> 01:33:49,171 Out of my way 657 01:34:45,380 --> 01:34:47,046 I nailed it, didn't I? 658 01:34:48,838 --> 01:34:50,713 That was not good. 659 01:34:51,963 --> 01:34:53,005 We Lost our guy. 660 01:34:53,088 --> 01:34:54,880 That one's your fault. 661 01:34:58,963 --> 01:35:02,921 next time make sure everyone evacuates. 662 01:35:03,005 --> 01:35:04,838 I'll take care of the bad guy. 663 01:35:10,630 --> 01:35:13,588 How come we're not returning? 664 01:35:45,338 --> 01:35:46,838 It hurts... 665 01:35:57,380 --> 01:35:58,838 Is she dead? 666 01:36:00,880 --> 01:36:02,338 There's another one. 667 01:37:57,005 --> 01:37:58,838 Kurono, behind you 668 01:38:26,588 --> 01:38:28,088 1000 Armed alien ... 669 01:38:57,421 --> 01:38:59,296 Shit 670 01:39:02,588 --> 01:39:03,713 I'll go. 671 01:39:05,005 --> 01:39:07,296 You'll get killed 672 01:39:07,463 --> 01:39:10,171 You're hurt. I can do it. 673 01:39:11,713 --> 01:39:15,755 It's just like when we were kids. 674 01:39:19,755 --> 01:39:23,630 You were my hero. I always wanted to be like you. 675 01:39:24,671 --> 01:39:25,838 But... 676 01:39:29,046 --> 01:39:31,088 You're right, Kei. 677 01:39:31,755 --> 01:39:35,838 Maybe I do just want out of this place. 678 01:39:38,755 --> 01:39:40,755 I'm just a hypocrite. 679 01:39:43,630 --> 01:39:45,755 Look after Kei for me. 680 01:39:49,713 --> 01:39:51,046 Kato 681 01:40:51,671 --> 01:40:55,421 You attacked us first. 682 01:40:59,380 --> 01:41:02,838 You killed my friends. 683 01:41:11,963 --> 01:41:13,463 I'll avenge their deaths. 684 01:41:26,547 --> 01:41:28,505 Go, Kato, now 685 01:43:29,255 --> 01:43:30,713 Kato... 686 01:43:34,505 --> 01:43:36,380 You have Ayumu. 687 01:43:38,213 --> 01:43:39,672 Go back to him... 688 01:44:58,963 --> 01:45:00,005 Kato 689 01:45:43,297 --> 01:45:44,630 Kato... 690 01:45:49,255 --> 01:45:51,005 I'll avenge their deaths. 691 01:45:51,463 --> 01:45:52,922 You will die. 692 01:45:53,422 --> 01:45:55,505 Your people will die. 693 01:45:55,797 --> 01:45:57,880 I'll destroy everything. 694 01:49:23,589 --> 01:49:25,714 Kei. 695 01:49:26,755 --> 01:49:28,047 Kato 696 01:49:53,589 --> 01:49:54,922 I can do this. 697 01:49:56,714 --> 01:49:58,547 I know I can. 698 01:50:12,297 --> 01:50:13,297 Kei... 699 01:51:01,589 --> 01:51:03,422 Oh, my God... 700 01:51:21,339 --> 01:51:22,422 Kato. 701 01:51:22,755 --> 01:51:24,047 Kato. 702 01:51:25,589 --> 01:51:26,964 Kato. 703 01:51:29,255 --> 01:51:32,422 Kato, it's finished. 704 01:51:33,005 --> 01:51:36,589 I knew you'd be the hero... 705 01:51:41,130 --> 01:51:42,172 Kato. 706 01:51:44,797 --> 01:51:50,089 Pull yourself together. We're going back now. 707 01:51:52,297 --> 01:51:54,172 Thank you, Kei. 708 01:51:56,297 --> 01:51:58,047 I can go back to Ayumu... 709 01:51:59,755 --> 01:52:01,047 I can... 710 01:52:02,505 --> 01:52:03,755 Kato... 711 01:52:05,964 --> 01:52:09,755 Hey, Gantz, hurry up 712 01:52:18,297 --> 01:52:22,547 Kato, don't die on me 713 01:52:22,755 --> 01:52:24,880 I'll be waiting for you 714 01:52:59,922 --> 01:53:03,505 ''It is time for the scores.'' 715 01:53:05,255 --> 01:53:08,047 Hold on a minute... 716 01:53:09,089 --> 01:53:10,797 Kato's not here yet. 717 01:53:12,380 --> 01:53:15,380 ''13 points for Kurono, getting a total of 20.'' 718 01:53:15,505 --> 01:53:17,505 ''80 points to go.'' 719 01:53:21,380 --> 01:53:22,714 Gantz... 720 01:53:25,047 --> 01:53:26,797 Show me the casualties. 721 01:54:02,172 --> 01:54:03,880 Give him back 722 01:54:06,505 --> 01:54:09,130 Give Kato back to me 723 01:54:11,547 --> 01:54:12,964 ''100-poInt menu'' 724 01:54:13,089 --> 01:54:18,880 ''1.Wipe your memory and be released. 2.ReSurrect any player you like.'' 725 01:54:25,714 --> 01:54:28,672 I have to keep fighting to resurrect him? 726 01:54:34,380 --> 01:54:37,714 You want me to fight until I get 100 points? 727 01:54:46,505 --> 01:54:49,339 That's insane... 728 01:55:53,547 --> 01:55:54,672 Hi. 729 01:55:57,256 --> 01:56:00,047 I drew the next part of the story. 730 01:56:13,631 --> 01:56:17,464 Sorry, not today. 731 01:56:18,964 --> 01:56:22,672 I'm not in the mood to read it. 732 01:56:26,881 --> 01:56:29,506 Well...um... 733 01:56:30,881 --> 01:56:32,714 Did something happen? 734 01:56:36,422 --> 01:56:40,047 I showed you my comic artwork the other day. 735 01:56:40,381 --> 01:56:41,756 And... 736 01:56:42,506 --> 01:56:43,714 Kurono. 737 01:56:45,547 --> 01:56:47,672 You said you liked it. 738 01:56:50,256 --> 01:56:55,172 But you were acting strange... 739 01:56:56,881 --> 01:57:00,672 You scared me a little... 740 01:57:02,256 --> 01:57:06,631 I know when you're not yourself because I watch you. 741 01:57:08,089 --> 01:57:11,047 I guess it sounds creepy if I watch you... 742 01:57:11,922 --> 01:57:13,714 I'm sorry. 743 01:57:14,381 --> 01:57:16,506 You must think I'm weird. 744 01:57:21,089 --> 01:57:23,464 Hey, watch out 745 01:57:28,381 --> 01:57:30,631 My cap 746 01:57:30,714 --> 01:57:33,131 no, the train is coming soon. 747 01:57:33,589 --> 01:57:35,589 Honey, the train's coming. 748 01:57:35,881 --> 01:57:37,672 Oh, no... 749 01:57:37,756 --> 01:57:40,297 I want my cap 750 01:57:40,381 --> 01:57:42,839 The train's coming. 751 01:57:51,964 --> 01:57:53,506 Thank you. 752 01:57:54,922 --> 01:57:57,547 Thank the nice man, honey. 753 01:57:57,631 --> 01:57:59,172 Thank you. 754 01:58:01,047 --> 01:58:06,756 The express service will not stop at platform #2. 755 01:58:06,964 --> 01:58:11,714 Please stand back as the train approaches. 756 01:58:20,464 --> 01:58:21,964 Kurono? 757 01:58:27,131 --> 01:58:30,047 Come on, get up from there 758 01:58:34,756 --> 01:58:36,047 Kurono 759 01:58:39,797 --> 01:58:41,214 Kurono 760 01:58:44,381 --> 01:58:45,506 Don't die 761 01:59:02,256 --> 01:59:03,422 Sorry. 762 01:59:09,172 --> 01:59:10,964 I like you. 763 01:59:11,547 --> 01:59:14,631 I like you. I care about you. 764 01:59:17,422 --> 01:59:18,881 So please... 765 01:59:20,714 --> 01:59:23,089 Please don't die. 766 02:00:14,589 --> 02:00:15,756 Brother? 767 02:00:21,089 --> 02:00:22,381 Ayumu? 768 02:00:22,756 --> 02:00:23,631 Yes? 769 02:00:27,297 --> 02:00:29,089 I believe 770 02:00:29,922 --> 02:00:33,214 that each of us has a role in life. 771 02:00:33,839 --> 02:00:37,506 We all have something unique to offer. And... 772 02:00:37,881 --> 02:00:41,422 there's a place where we can maximize our abilities. 773 02:00:44,422 --> 02:00:49,297 Those with talents and gifts have to make an effort. 774 02:00:49,839 --> 02:00:55,214 They're obliged to fulfill their potential. 775 02:01:03,047 --> 02:01:06,297 I want to come back alive 776 02:01:09,714 --> 02:01:11,756 to my girlfriend. 777 02:01:14,547 --> 02:01:16,214 If someone's waiting for you... 778 02:01:21,547 --> 02:01:23,631 We'll go home alive. 779 02:01:28,714 --> 02:01:32,297 Mind if I follow you? 780 02:01:34,756 --> 02:01:38,297 You make me believe that I can do it. 781 02:01:50,256 --> 02:01:52,256 We are not dead. 782 02:01:54,714 --> 02:01:56,214 Get 100 points... 783 02:02:02,839 --> 02:02:04,756 And the dead ones will 784 02:02:06,214 --> 02:02:07,631 come back to life. 785 02:02:08,381 --> 02:02:10,339 ''100-poInt menu'' 786 02:02:10,464 --> 02:02:14,589 ''1.Wipe your memory and be released. 2.ReSurrect any player you like.'' 787 02:02:16,256 --> 02:02:19,131 So please trust me. 788 02:02:20,381 --> 02:02:21,964 Let's fight together. 789 02:02:23,964 --> 02:02:27,673 Rise and shine, It's a new morning for us 790 02:02:27,881 --> 02:02:31,589 A morning of new hope 791 02:02:31,839 --> 02:02:35,464 Breathe in, a chest full of joy 792 02:02:35,714 --> 02:02:39,339 Look up at the clear, blue sky 793 02:02:39,548 --> 02:02:43,339 Listen to the radio 794 02:02:43,548 --> 02:02:47,214 The summer breeze, is so wholesome 795 02:02:47,464 --> 02:02:51,256 Breathe in and exercise now 796 02:02:51,506 --> 02:02:55,006 To the count of, one, two and three 797 02:02:56,714 --> 02:02:58,089 Let's go. 50307

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.