All language subtitles for Drums Across The River

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,188 --> 00:01:42,489 3 mulheres foram mortas num condom�nio fechado, 2 00:01:42,490 --> 00:01:45,050 no sudeste do Novo M�xico, nos �ltimos 2 meses. 3 00:01:45,051 --> 00:01:46,422 No interior, todas elas. 4 00:01:47,529 --> 00:01:50,097 Marjorie West foi estrangulada em casa � noite, 5 00:01:50,098 --> 00:01:53,045 enquanto a fam�lia viajava. Eles a acharam pela manh�. 6 00:01:53,046 --> 00:01:55,302 Jill Long foi estrangulada na lavanderia, 7 00:01:55,303 --> 00:01:58,205 enquanto o marido e filhos acampavam no quintal. 8 00:01:58,206 --> 00:02:01,759 Ontem, Aubrey Jacobs foi morta em seu escrit�rio domiciliar, 9 00:02:01,760 --> 00:02:03,635 enquanto marido e filha dormiam. 10 00:02:03,836 --> 00:02:06,102 Casa ocupada representa um alto risco. 11 00:02:06,103 --> 00:02:07,453 E ele � destemido. 12 00:02:07,454 --> 00:02:09,340 Proximidade, a chance de ser pego. 13 00:02:09,341 --> 00:02:10,842 Poderia fazer parte do jogo. 14 00:02:10,843 --> 00:02:13,286 Disse condom�nio fechado. N�o significa seguran�a? 15 00:02:13,287 --> 00:02:14,900 Uma pequena equipe e c�meras. 16 00:02:14,901 --> 00:02:17,658 Tudo � gravado 24 horas, e ningu�m entrou 17 00:02:17,659 --> 00:02:20,294 ou saiu do complexo, exceto os residentes. 18 00:02:20,295 --> 00:02:22,830 Parece que o suspeito faz parte da comunidade. 19 00:02:22,831 --> 00:02:25,009 O detetive local disse que a demografia, 20 00:02:25,010 --> 00:02:27,680 a composi��o e n�vel socioecon�mico dos moradores 21 00:02:27,681 --> 00:02:29,031 � basicamente o mesmo. 22 00:02:29,032 --> 00:02:30,741 Isto dificulta o perfil. 23 00:02:30,742 --> 00:02:33,740 N�o se analisarmos um conjunto diferente de par�metros. 24 00:02:34,008 --> 00:02:35,509 Par�metros diferentes? 25 00:02:35,577 --> 00:02:37,711 Rossi est� trabalhando nisso. 26 00:02:40,181 --> 00:02:41,882 Por que demorou tanto, cadete? 27 00:02:41,883 --> 00:02:43,500 Por que demorou tanto? L� vai. 28 00:02:43,501 --> 00:02:45,280 O manequim � seu parceiro ferido. 29 00:02:45,281 --> 00:02:48,122 Voc�s e seus parceiros devem transpor aquele muro. 30 00:02:48,723 --> 00:02:50,670 Onde voc� est�? O que est� pensando? 31 00:02:50,671 --> 00:02:52,052 Mexam-se! Mexam-se! 32 00:02:52,053 --> 00:02:54,655 Use a corda para levar seu parceiro. Mexam-se! 33 00:02:58,033 --> 00:03:00,425 Use a corda para levar seu parceiro, cadete. 34 00:03:00,426 --> 00:03:02,879 Est�o prestando aten��o? Est�o raciocinando? 35 00:03:02,938 --> 00:03:04,772 Passem seus parceiros pelo muro. 36 00:03:04,773 --> 00:03:06,123 L� vamos n�s. 37 00:03:06,124 --> 00:03:07,505 Mexa-se, cadete! Mexa-se! 38 00:03:07,590 --> 00:03:09,043 V� em frente! V� em frente! 39 00:03:09,044 --> 00:03:11,061 Observe-a. Assim que deve fazer! 40 00:03:11,062 --> 00:03:12,846 Assim que se deve fazer, cadete! 41 00:03:13,748 --> 00:03:15,132 V� em frente! 42 00:03:15,216 --> 00:03:16,850 Isso! Isso! 43 00:03:16,918 --> 00:03:20,354 Nunca vi algu�m pegar o jeito t�o r�pido. 44 00:03:20,422 --> 00:03:23,190 � a primeira vez que ela faz isso? 45 00:03:23,258 --> 00:03:26,644 Alteramos os testes diariamente. 46 00:03:31,416 --> 00:03:32,949 - Agente Seaver. - Senhor. 47 00:03:32,950 --> 00:03:34,951 Lembra-se do agente supervisor Rossi, 48 00:03:34,952 --> 00:03:36,980 da Unidade de An�lise Comportamental? 49 00:03:37,011 --> 00:03:38,361 Claro. 50 00:03:38,362 --> 00:03:40,384 H� quanto tempo. 51 00:03:40,927 --> 00:03:43,280 - Sim, senhor. - N�o foi f�cil encontr�-la. 52 00:03:43,281 --> 00:03:45,094 Pensei que trabalhava na recep��o 53 00:03:45,095 --> 00:03:47,097 do escrit�rio de campo de Washington. 54 00:03:47,098 --> 00:03:48,649 Estou... de folga. 55 00:03:48,650 --> 00:03:51,610 Disseram que eu poderia fazer o curso no tempo livre. 56 00:03:51,611 --> 00:03:53,390 - Minha concuss�o... - � vontade. 57 00:03:53,391 --> 00:03:55,923 Se � assim que quer gastar o tempo livre. 58 00:03:55,924 --> 00:03:57,875 Vou deix�-los conversar. Dave. 59 00:03:57,959 --> 00:03:59,627 - Obrigado, Bill. - De nada. 60 00:04:04,832 --> 00:04:08,502 Sei que � ocupado demais para uma simples visita. 61 00:04:09,804 --> 00:04:12,806 Quero te mostrar uma coisa. 62 00:04:12,857 --> 00:04:16,510 Por causa das minhas notas impressionantes na academia, 63 00:04:16,561 --> 00:04:18,062 ou minha inf�ncia? 64 00:04:19,898 --> 00:04:21,865 Vamos dar uma volta. 65 00:04:24,719 --> 00:04:26,704 Voc� se lembra do agente Hotchner? 66 00:04:26,739 --> 00:04:28,321 Sim, claro. 67 00:04:28,880 --> 00:04:30,230 - Prazer em v�-la. - Ol�. 68 00:04:30,231 --> 00:04:32,076 - Que bom que est� indo bem. - Obrigada. 69 00:04:32,077 --> 00:04:33,627 - Sente-se. - Sim, senhor. 70 00:04:34,746 --> 00:04:36,714 Disse a Ashley 71 00:04:36,798 --> 00:04:40,578 que ela pode ser capaz de nos ajudar nesse caso. 72 00:04:40,835 --> 00:04:42,936 Temos um suspeito que � capaz de viver 73 00:04:42,937 --> 00:04:45,816 bem pr�ximo �s suas v�timas sem despertar suspeitas. 74 00:04:45,907 --> 00:04:47,441 J� vimos isso antes. 75 00:04:47,509 --> 00:04:50,077 A novidade � o que a pol�cia local est� dizendo 76 00:04:50,078 --> 00:04:51,712 sobre a comunidade. 77 00:04:51,780 --> 00:04:54,114 Demograficamente, todos s�o iguais. 78 00:04:54,282 --> 00:04:56,684 Os par�metros que usamos para fazer o perfil 79 00:04:56,685 --> 00:04:58,619 existe na maior parte dos homens. 80 00:04:58,620 --> 00:05:01,021 Mas pensamos que, se o suspeito tem filhos, 81 00:05:01,022 --> 00:05:03,891 e as estat�sticas dizem que provavelmente tem, 82 00:05:03,958 --> 00:05:07,461 as crian�as poderiam apresentar comportamentos espec�ficos. 83 00:05:07,529 --> 00:05:10,698 Ent�o n�o se trata do meu desempenho acad�mico. 84 00:05:11,765 --> 00:05:13,115 N�o. 85 00:05:13,597 --> 00:05:14,974 �timo. 86 00:05:14,975 --> 00:05:17,753 D�-me 15 minutos. Tenho uma troca de roupa no carro. 87 00:05:17,754 --> 00:05:20,240 Agente, n�o estamos te recrutando. 88 00:05:20,241 --> 00:05:22,276 Queremos te fazer algumas perguntas. 89 00:05:24,312 --> 00:05:26,480 Certo. Entendi. 90 00:05:26,548 --> 00:05:28,749 H� algum problema? 91 00:05:31,019 --> 00:05:34,988 Eu quero ajudar, e sei que posso. 92 00:05:35,056 --> 00:05:39,369 Mas n�o posso dizer o que procurar sem ver as fam�lias. 93 00:05:42,964 --> 00:05:46,233 Voc� entende que � apenas uma consultora nesse caso? 94 00:05:46,234 --> 00:05:47,584 - Sim. - E n�o far� nada 95 00:05:47,585 --> 00:05:50,200 - sem algu�m da equipe presente. - Sim, senhor. 96 00:05:50,371 --> 00:05:53,006 N�o ser� f�cil, Ashley. 97 00:05:53,074 --> 00:05:56,343 Pode trazer mem�rias extremamente dolorosas. 98 00:05:56,411 --> 00:05:59,113 Obrigada pela preocupa��o. 99 00:05:59,180 --> 00:06:01,248 Mas quando seu pai mata 25 mulheres 100 00:06:01,249 --> 00:06:02,950 antes de voc� se tornar adolescente, 101 00:06:02,951 --> 00:06:05,319 mem�rias dolorosas n�o precisam de gatilho. 102 00:06:05,386 --> 00:06:06,954 Elas simplesmente acontecem. 103 00:06:08,105 --> 00:06:11,105 UNITED Apresenta 104 00:06:11,106 --> 00:06:14,106 Criminal Minds S06 E10 What Happens At Home... 105 00:06:14,107 --> 00:06:18,107 Tradu��o: Shetkhs | Nina 106 00:06:18,108 --> 00:06:22,108 Tradu��o: Ross | RubyTuesday 107 00:06:22,109 --> 00:06:26,109 Sincronia: Shetkhs | Luques | lhenrique 108 00:06:26,110 --> 00:06:30,110 Revis�o: lhenrique 109 00:06:33,911 --> 00:06:36,911 Legende conosco: united@united4ever.tv 110 00:06:36,912 --> 00:06:38,912 [eXtreme_HD] WEB-DL: Hugota 111 00:06:43,181 --> 00:06:45,299 "Quando �ramos crian�as pens�vamos que, 112 00:06:45,300 --> 00:06:48,023 quando cresc�ssemos, n�o ser�amos t�o vulner�veis. 113 00:06:48,024 --> 00:06:50,542 Mas crescer � aceitar a vulnerabilidade. 114 00:06:50,593 --> 00:06:53,011 Estar vivo � ser vulner�vel." 115 00:06:53,079 --> 00:06:55,180 Madeleine L'Engle, escritora 116 00:06:56,016 --> 00:06:58,645 J� informei o detetive e o gabinete de seguran�a 117 00:06:58,646 --> 00:07:00,769 de Oak Tree Hills, as suas exig�ncias. 118 00:07:00,770 --> 00:07:03,547 O gabinete de seguran�a � muito eficiente. 119 00:07:03,548 --> 00:07:06,381 Exceto quando algu�m mata pessoas debaixo de seus narizes. 120 00:07:06,382 --> 00:07:10,020 Me chame de antiquado, mas a seguran�a n�o parece eficiente. 121 00:07:10,021 --> 00:07:12,587 Estou checando os antecedentes de todos os homens. 122 00:07:12,588 --> 00:07:15,069 �timo. Fa�a uma busca estadual ampla para crimes similares, 123 00:07:15,070 --> 00:07:16,868 estrangulamentos em casas ocupadas. 124 00:07:16,869 --> 00:07:18,219 Seu desejo � uma ordem. 125 00:07:18,220 --> 00:07:19,838 Ligarei quando conseguir algo, 126 00:07:19,839 --> 00:07:21,800 ou quando quiser falar com meu lindo 127 00:07:21,801 --> 00:07:23,635 Derek Morgan, o que vier primeiro. 128 00:07:23,636 --> 00:07:25,193 Deixe-me adivinhar qual ser�. 129 00:07:25,194 --> 00:07:26,578 Isso. E voc� acertaria. 130 00:07:26,629 --> 00:07:29,715 Adeus e boa viagem, meus amigos. 131 00:07:29,782 --> 00:07:32,884 J� ligaram. Ashley est� subindo. 132 00:07:40,326 --> 00:07:42,961 J� decidiu o que dir� � equipe 133 00:07:43,029 --> 00:07:44,730 sobre quem ela �? 134 00:07:44,797 --> 00:07:46,264 Eles precisam saber. 135 00:07:46,315 --> 00:07:48,133 Mas at� que ela queira contar, 136 00:07:48,134 --> 00:07:50,068 podemos dan�ar conforme a m�sica. 137 00:07:50,069 --> 00:07:51,803 Presumo que se ela usa Seaver, 138 00:07:51,871 --> 00:07:55,473 n�o quer que saibam quem ela �. 139 00:07:55,525 --> 00:07:57,642 L� est� ela. 140 00:07:57,710 --> 00:07:59,845 Faz se sentir velho, n�o? 141 00:07:59,846 --> 00:08:01,196 N�o. 142 00:08:01,197 --> 00:08:02,581 Nem eu. 143 00:08:04,633 --> 00:08:06,621 Ashley. 144 00:08:07,019 --> 00:08:09,004 Agente em treinamento Seaver, 145 00:08:09,088 --> 00:08:11,873 agentes especiais supervisores Prentiss e Morgan. 146 00:08:11,958 --> 00:08:14,162 J� ouvi bastante sobre voc�s dois. 147 00:08:14,163 --> 00:08:15,761 Espero que tenham falado bem. 148 00:08:15,762 --> 00:08:18,110 - Muito, senhor. - Algo espec�fico? 149 00:08:18,297 --> 00:08:19,731 Sobre mim, em particular. 150 00:08:19,732 --> 00:08:21,130 Por favor, n�o o encoraje. 151 00:08:21,131 --> 00:08:23,580 A agente Seaver foi emprestada pela academia, 152 00:08:23,581 --> 00:08:25,704 enquanto faz terapia por uma les�o. 153 00:08:25,705 --> 00:08:28,220 Concuss�o. O corpo-a-corpo fugiu do controle. 154 00:08:28,221 --> 00:08:30,642 - Como est� o outro cara? - N�o pergunte. 155 00:08:30,643 --> 00:08:32,878 Eu fiz terapia na academia tamb�m. 156 00:08:32,945 --> 00:08:34,579 Agente Seaver, Dr. Reid. 157 00:08:35,698 --> 00:08:37,149 Qual foi seu problema? 158 00:08:37,216 --> 00:08:39,603 Meu problema? Tiro ao alvo, treino f�sico, 159 00:08:39,604 --> 00:08:41,610 corrida de obst�culos, Hogan's Alley, 160 00:08:41,611 --> 00:08:44,199 quase tudo que n�o era relacionado a livros. 161 00:08:44,200 --> 00:08:46,979 Tiveram que abrir exce��es para eu ir para o campo. 162 00:08:47,076 --> 00:08:49,761 A agente Seaver nos acompanhar� ao Novo M�xico. 163 00:08:49,829 --> 00:08:51,396 - Mesmo? - Como consultora. 164 00:08:52,498 --> 00:08:54,900 Ela tem um ponto de vista �nico. 165 00:08:54,967 --> 00:08:56,902 Eles n�o sabem? 166 00:08:56,903 --> 00:08:59,104 N�o t�nhamos certeza de quanto queria... 167 00:08:59,105 --> 00:09:01,506 Seaver n�o � meu sobrenome original. 168 00:09:01,574 --> 00:09:04,209 � o sobrenome de solteira de minha m�e. 169 00:09:04,277 --> 00:09:05,677 Eu usava Beauchamp. 170 00:09:05,745 --> 00:09:07,779 Meu pai � Charles Beauchamp. 171 00:09:07,847 --> 00:09:11,049 O Estripador de Redmond, Charles Beauchamp? 172 00:09:11,117 --> 00:09:12,517 Ele mesmo. 173 00:09:12,585 --> 00:09:14,399 Ele matou 25 mulheres em 10 anos 174 00:09:14,400 --> 00:09:16,188 na zona rural de Dakota do Norte. 175 00:09:16,189 --> 00:09:18,290 Acho que voc� o pegou, n�o foi, Rossi? 176 00:09:18,291 --> 00:09:20,525 Hotch estava na equipe tamb�m. 177 00:09:20,526 --> 00:09:22,472 Baseada em sua experi�ncia de vida, 178 00:09:22,473 --> 00:09:24,030 esperamos que a agente Seaver 179 00:09:24,031 --> 00:09:27,000 reconhe�a algo na din�mica das fam�lias da comunidade 180 00:09:27,001 --> 00:09:28,834 que possa ser �til. 181 00:09:28,901 --> 00:09:31,002 Temos um avi�o � espera. 182 00:09:37,426 --> 00:09:39,266 Seu pai foi um serial killer? 183 00:09:39,267 --> 00:09:41,528 Sem d�vida � um grupo de fatores diferentes. 184 00:09:41,529 --> 00:09:43,863 N�o quero que a presen�a dela nos distraia. 185 00:09:43,864 --> 00:09:46,134 � um palpite achar que ela perceber� algo. 186 00:09:46,135 --> 00:09:47,637 Vamos trabalhar como sempre. 187 00:09:47,638 --> 00:09:49,888 Exato. 188 00:09:52,346 --> 00:09:54,887 LAS CRUCES, NOVO M�XICO 189 00:09:54,922 --> 00:09:56,272 Identifique-se, por favor. 190 00:09:56,273 --> 00:09:57,823 Agente Hotchner, FBI. 191 00:09:58,945 --> 00:10:01,496 Harvey Brinkman, chefe de seguran�a. 192 00:10:01,497 --> 00:10:02,997 Prazer em conhec�-lo. 193 00:10:02,998 --> 00:10:05,218 Detetive Ruiz est� na casa modelo. 194 00:10:06,269 --> 00:10:08,324 - Estacione � direita. - Muito obrigado. 195 00:10:12,295 --> 00:10:13,812 O ponto da quest�o �, 196 00:10:13,813 --> 00:10:15,991 "Me mate, Scotty" nunca foi realmente dito. 197 00:10:15,992 --> 00:10:18,209 O mais pr�ximo que chegaram foi "Scotty, nos mate" 198 00:10:18,210 --> 00:10:20,908 nos epis�dios da segunda e terceira temporada... 199 00:10:20,909 --> 00:10:22,796 Reid, Reid, venha. D� um descanso. 200 00:10:22,797 --> 00:10:24,468 - Detetive Ruiz? - Isso mesmo. 201 00:10:24,469 --> 00:10:26,844 - Sou Agente Hotchner. - Me chame de Felix. 202 00:10:26,845 --> 00:10:28,392 Agentes Morgan e Prentiss. 203 00:10:28,393 --> 00:10:30,560 Dr. Reid, Agente Rossi e Agente Seaver. 204 00:10:30,561 --> 00:10:31,922 Obrigado por virem. 205 00:10:31,923 --> 00:10:34,461 Como pediram, mudamos tudo da delegacia para a casa modelo. 206 00:10:34,462 --> 00:10:35,516 Obrigado. 207 00:10:35,517 --> 00:10:38,243 Agente Prentiss e eu gostar�amos de olhar por a�, ver o local. 208 00:10:38,244 --> 00:10:40,897 Queremos ver a cena do �ltimo crime, tamb�m, se for poss�vel. 209 00:10:40,898 --> 00:10:43,295 Claro. Deixe-me avisar todos e lhes mostro. 210 00:10:43,296 --> 00:10:45,152 - Podemos achar. - Tem certeza? 211 00:10:45,153 --> 00:10:46,711 Sim. Sem problemas. 212 00:10:49,582 --> 00:10:52,167 N�o s�o do tipo "cuidem de suas vidas", n�o �? 213 00:10:52,168 --> 00:10:55,230 Ent�o por que nenhum deles viu o criminoso? 214 00:10:59,500 --> 00:11:01,384 Este � o painel de evid�ncias. 215 00:11:01,385 --> 00:11:04,391 Como podem ver, ainda estamos de mudan�a. 216 00:11:04,392 --> 00:11:07,428 Acho que a vizinhan�a inteira n�o precisa ver as fotos. 217 00:11:07,429 --> 00:11:10,101 Tem raz�o. � muito trabalho, detetive. Obrigado. 218 00:11:10,102 --> 00:11:12,120 C�digos coloridos e anota��es. 219 00:11:12,121 --> 00:11:14,951 Bem, n�o sou apenas o detetive chefe. 220 00:11:14,952 --> 00:11:16,795 Tamb�m moro na comunidade. 221 00:11:16,796 --> 00:11:18,183 S�rio? 222 00:11:18,184 --> 00:11:20,392 Tr�s quadras acima, � esquerda. 223 00:11:20,393 --> 00:11:23,459 Minha esposa achou que seria ideal para criar os filhos. 224 00:11:23,460 --> 00:11:25,707 Ela mudou de opini�o nos �ltimos meses. 225 00:11:25,708 --> 00:11:27,245 �, acho que sim. 226 00:11:27,246 --> 00:11:28,840 Voc� est� bem? 227 00:11:28,841 --> 00:11:31,389 Sim. Vamos trabalhar. 228 00:11:31,390 --> 00:11:32,987 Espero que n�o se importem, 229 00:11:32,988 --> 00:11:35,505 mas tamb�m fiz um perfil detalhado. 230 00:11:35,506 --> 00:11:37,041 Fez? 231 00:11:37,042 --> 00:11:38,958 Sim. Assisti a um semin�rio do FBI 232 00:11:38,959 --> 00:11:41,747 sobre crimes em s�rie em Albuquerque. Duas vezes. 233 00:11:41,748 --> 00:11:43,321 Vejamos o que tem at� agora. 234 00:11:43,322 --> 00:11:46,077 Certo. Ele � organizado. 235 00:11:46,078 --> 00:11:48,826 Levou tudo para a cena, n�o deixou nada para tr�s. 236 00:11:48,827 --> 00:11:52,348 Significa que vive com a esposa ou algum tipo de uni�o est�vel. 237 00:11:52,349 --> 00:11:54,118 Tem emprego fixo e � capacitado. 238 00:11:54,119 --> 00:11:56,410 Fisicamente, se apresenta como inofensivo, 239 00:11:56,411 --> 00:11:57,937 mas deseja poder e controle, 240 00:11:57,938 --> 00:12:00,993 ent�o deve ter um emprego ou atividade que lhe d� isso. 241 00:12:00,994 --> 00:12:02,586 Nada mal. 242 00:12:02,587 --> 00:12:04,430 Infelizmente, acabo de descrever 243 00:12:04,431 --> 00:12:06,952 64 dos 71 homens que moram no condom�nio. 244 00:12:27,986 --> 00:12:31,490 E s�o atributos do grupo todo em cada um dos 64 suspeitos. 245 00:12:31,491 --> 00:12:34,278 Nada se destaca muito. S�o todos bastante simples. 246 00:12:34,279 --> 00:12:36,522 � o principal problema que teremos aqui. 247 00:12:36,523 --> 00:12:38,617 Vanilla n�o facilita seu trabalho. 248 00:12:38,618 --> 00:12:39,970 N�o. 249 00:12:39,971 --> 00:12:42,060 Ent�o, como est� indo 250 00:12:42,061 --> 00:12:45,589 como a agente cujo pai era... 251 00:12:45,590 --> 00:12:47,862 - Voc� sabe. - Como sabe disso? 252 00:12:47,863 --> 00:12:50,639 Posso ter olhado o passado de algu�m. 253 00:12:50,640 --> 00:12:52,655 N�o vou deixar um estranho 254 00:12:52,656 --> 00:12:55,129 viajar com minha fam�lia sem saber quem s�o. 255 00:12:55,130 --> 00:12:56,629 Ela parece estar bem. 256 00:12:56,630 --> 00:12:59,533 - O que � isso na sua voz? - O qu� na minha voz? 257 00:12:59,534 --> 00:13:01,246 Meu Deus, voc� acha ela bonita. 258 00:13:01,247 --> 00:13:04,765 - O qu�? Nunca disse isso. - Voc� acha com certeza. 259 00:13:04,766 --> 00:13:07,218 PG, desligando, garoto apaixonado. 260 00:13:10,840 --> 00:13:12,390 O que � tudo isso? 261 00:13:12,391 --> 00:13:15,435 Nossa analista pesquisou o passado dos suspeitos. 262 00:13:15,436 --> 00:13:16,987 Eu poderia ter dado isso. 263 00:13:16,988 --> 00:13:19,370 Geralmente reunimos nossa pr�pria pesquisa. 264 00:13:19,371 --> 00:13:22,432 Nosso banco de dados possui informa��o mais detalhada. 265 00:13:22,433 --> 00:13:25,321 Como sabe se ainda n�o viu a nossa? 266 00:13:25,322 --> 00:13:27,564 N�o � nada pessoal, chefe. 267 00:13:27,565 --> 00:13:29,261 � que, voc� poderia ter pedido. 268 00:13:29,262 --> 00:13:31,547 Na pr�xima vez, p3d1r31. 269 00:13:37,462 --> 00:13:39,361 Algu�m j� os examinou? 270 00:13:39,362 --> 00:13:41,271 Garcia est� checando separadamente 271 00:13:41,272 --> 00:13:43,216 na pol�cia e na equipe de seguran�a. 272 00:13:43,217 --> 00:13:44,719 Por qu�? 273 00:13:44,720 --> 00:13:46,799 For�a policial e seguran�a 274 00:13:46,800 --> 00:13:49,479 s�o os tipos de emprego que atrairiam o criminoso. 275 00:13:49,480 --> 00:13:51,215 Dennis Rader, BTK, foi um policial 276 00:13:51,216 --> 00:13:53,143 comum em Park City, Kansas. Kenneth Bianchi, 277 00:13:53,144 --> 00:13:54,689 um dos estranguladores de Hillside 278 00:13:54,690 --> 00:13:57,198 trabalhou como seguran�a na Calif�rnia e Washington. 279 00:13:57,199 --> 00:13:59,278 Psicopatas amam empregos policiais 280 00:13:59,279 --> 00:14:01,125 e uniformes. 281 00:14:03,638 --> 00:14:05,489 Onde estava na noite do dia 12? 282 00:14:05,490 --> 00:14:07,774 Est� dizendo que fui eu? 283 00:14:07,775 --> 00:14:10,330 - Responda a pergunta! - Est� brincando? 284 00:14:10,331 --> 00:14:12,697 Interrogou cada homem adulto na comunidade? 285 00:14:12,698 --> 00:14:14,985 Mais de uma vez. Est�o todos cadastrados. 286 00:14:14,986 --> 00:14:17,769 Todos interrogat�rios foram confrontantes assim? 287 00:14:18,565 --> 00:14:20,120 � errado? 288 00:14:20,121 --> 00:14:22,123 N�o conseguiu muito deles, n�o �? 289 00:14:22,928 --> 00:14:24,434 N�o. 290 00:14:24,435 --> 00:14:27,693 Foi quando comecei a achar que talvez precisasse de ajuda. 291 00:14:27,694 --> 00:14:29,044 Eles n�o t�m nada? 292 00:14:29,045 --> 00:14:31,284 Ap�s a segunda mulher ser morta, 293 00:14:31,285 --> 00:14:33,590 o detetive Ruiz disse que tinham evid�ncia. 294 00:14:33,591 --> 00:14:35,446 A pol�cia est� fazendo o poss�vel. 295 00:14:35,447 --> 00:14:37,284 E agora me diz que n�o t�m nada? 296 00:14:37,285 --> 00:14:39,177 N�o faz ideia de quem fez isso? 297 00:14:42,448 --> 00:14:45,000 N�o entendo como algo assim p�de acontecer 298 00:14:45,001 --> 00:14:48,225 e ningu�m viu ou ouviu nada. 299 00:14:48,226 --> 00:14:51,270 � porque o tipo de pessoa que faz isso 300 00:14:51,271 --> 00:14:53,851 passa sua vida praticando. 301 00:14:54,760 --> 00:14:57,829 E s�o bons em se safar. 302 00:14:58,798 --> 00:15:02,367 Aubrey nunca machucou ningu�m em toda sua vida. 303 00:15:02,368 --> 00:15:04,436 Gostaria de ter respostas para voc�. 304 00:15:11,494 --> 00:15:14,019 � da minha filha. 305 00:15:14,020 --> 00:15:16,054 Preciso tir�-la daqui. 306 00:15:18,084 --> 00:15:20,118 Em todo lugar que ela olha... 307 00:15:20,119 --> 00:15:21,920 Onde est� ela agora? 308 00:15:21,921 --> 00:15:23,688 Est� em seu quarto. 309 00:15:23,689 --> 00:15:25,572 Precisa falar com ela? 310 00:15:25,573 --> 00:15:27,138 N�o. Est� tudo bem. 311 00:15:27,139 --> 00:15:30,236 Senhor, o suspeito veio pela garagem? 312 00:15:30,237 --> 00:15:33,800 Sim. Detetive Ruiz disse que o controle remoto 313 00:15:33,801 --> 00:15:36,061 neste local tem s� 5 combina��es �nicas. 314 00:15:36,062 --> 00:15:38,701 Acha que te diriam isso ao mudar para c�, certo? 315 00:15:38,702 --> 00:15:41,959 Qualquer um poderia dirigir por a� e abrir cinco garagens. 316 00:15:41,960 --> 00:15:46,492 Geralmente certifico que todas as portas est�o trancadas, 317 00:15:46,493 --> 00:15:49,504 mas Aubrey ficou acordada at� tarde... 318 00:15:52,151 --> 00:15:54,152 Sentimos muito por sua perda. 319 00:15:54,153 --> 00:15:55,652 Papai? 320 00:15:56,755 --> 00:15:59,631 � minha filha. 321 00:15:59,632 --> 00:16:02,192 - Posso? - Sim, claro. 322 00:16:04,063 --> 00:16:05,626 Obrigado. 323 00:16:09,061 --> 00:16:12,659 Tudo o que disse sobre BTK e o estrangulador, 324 00:16:12,660 --> 00:16:14,734 est� tudo na sua cabe�a? 325 00:16:14,735 --> 00:16:17,278 Tenho mem�ria fotogr�fica. 326 00:16:17,279 --> 00:16:20,533 Ent�o sabe tudo o que meu pai fez. 327 00:16:20,534 --> 00:16:24,099 S� sei o que me diziam e o que estava nos jornais. 328 00:16:24,100 --> 00:16:26,284 N�o tenho muitos detalhes. 329 00:16:26,285 --> 00:16:28,046 Que tipo de detalhes... 330 00:16:28,047 --> 00:16:29,397 Agente Seaver, 331 00:16:29,398 --> 00:16:31,762 haver� uma reuni�o comunit�ria esta noite. 332 00:16:31,797 --> 00:16:34,233 Vamos procurar pistas visuais, mas se concentrem 333 00:16:34,268 --> 00:16:36,420 - em como as fam�lias interagem. - Sim, senhor. 334 00:16:36,421 --> 00:16:40,267 Chefe, precisamos ter um local para a reuni�o. 335 00:16:40,268 --> 00:16:42,556 H� uma igreja no lado leste do condom�nio. 336 00:16:42,557 --> 00:16:46,023 Far� seus homens notificarem os moradores que haver� a reuni�o? 337 00:16:46,024 --> 00:16:48,590 Enfatize que � importante, mas n�o obrigat�ria. 338 00:16:48,591 --> 00:16:51,595 - Obrigado. - �s 18h. 339 00:16:51,596 --> 00:16:53,178 - Agente Hotchner? - Senhor? 340 00:16:53,179 --> 00:16:54,763 Precisa ver isso. 341 00:16:54,764 --> 00:16:57,290 Esse cara � Frank Morris. 342 00:16:57,700 --> 00:16:59,985 Preciso? Como sei disso? 343 00:16:59,986 --> 00:17:02,860 Fa�o a maldita vigil�ncia da vizinhan�a. 344 00:17:02,861 --> 00:17:05,673 Significa que fica andando � noite? 345 00:17:05,674 --> 00:17:08,510 O perfil incluiria algu�m da vigil�ncia, certo? 346 00:17:08,511 --> 00:17:11,100 Sim. Ter�amos que saber mais dessas atividades. 347 00:17:11,101 --> 00:17:13,848 - Exato. Vou traz�-lo. - Tentaremos outra coisa. 348 00:17:13,849 --> 00:17:17,115 Alguns policias poderiam pegar assinaturas na reuni�o? 349 00:17:17,116 --> 00:17:18,898 Uma das coisas que examinaremos 350 00:17:18,899 --> 00:17:21,421 � a linguagem corporal num ambiente de grupo. 351 00:17:21,422 --> 00:17:22,772 Linguagem corporal? 352 00:17:22,773 --> 00:17:25,771 � algo que o criminoso n�o controlar� mesmo se tentar. 353 00:17:25,772 --> 00:17:27,166 Certo. Certo. 354 00:17:27,167 --> 00:17:28,791 Arrumarei uniformes para a reuni�o. 355 00:17:28,792 --> 00:17:30,458 Tamb�m dir� ao Brinkman que o suspeito 356 00:17:30,459 --> 00:17:32,697 mostrar� algo que n�o consegue controlar. 357 00:17:33,349 --> 00:17:35,906 Acha que conseguir�o manter em segredo? 358 00:17:35,907 --> 00:17:37,643 Vamos esperar que n�o. 359 00:17:38,244 --> 00:17:41,076 Parece que ela estava escrevendo uma hist�ria. 360 00:17:41,077 --> 00:17:43,899 Sim, seu marido disse que ela estava tendo aulas. 361 00:17:43,900 --> 00:17:45,728 Queria ser novelista. 362 00:17:45,729 --> 00:17:49,084 Mandarei isso pra Garcia, ver se ela encontra algo. 363 00:17:50,090 --> 00:17:51,636 Cara, esse emprego. 364 00:17:52,638 --> 00:17:56,174 O que vemos, todas essas vidas interrompidas. 365 00:17:56,175 --> 00:17:57,679 Eu sei, Prentiss. 366 00:17:58,866 --> 00:18:00,706 Estava pensando em voc�. 367 00:18:00,707 --> 00:18:03,970 Escute. Temos um laptop que era da �ltima v�tima. 368 00:18:03,971 --> 00:18:07,246 Vou conect�-lo na casa modelo para voc� fazer sua m�gica. 369 00:18:07,247 --> 00:18:08,631 Que tipo de m�gica? 370 00:18:08,632 --> 00:18:10,894 Ela era escritora, talvez tivesse um di�rio? 371 00:18:10,895 --> 00:18:12,709 Talvez notou que algu�m a seguia 372 00:18:12,710 --> 00:18:14,557 ou sentiu algo estranho, n�o sei. 373 00:18:14,558 --> 00:18:17,770 - Arriscaremos? - Sim. Arrisque. 374 00:18:17,771 --> 00:18:21,587 Certo. Tenho um par de botas imperme�veis que nunca usei. 375 00:18:21,588 --> 00:18:23,635 Garcia, dos suspeitos que sobraram, 376 00:18:23,636 --> 00:18:25,868 veja se algum tem conhecimento em tecnologia, 377 00:18:25,869 --> 00:18:29,106 para saber que modificariam um controle remoto de garagem. 378 00:18:29,107 --> 00:18:30,462 Feito, te amo, tchau. 379 00:18:30,463 --> 00:18:32,040 Modificar um controle remoto? 380 00:18:32,041 --> 00:18:34,196 A fam�lia de Marjorie West estava fora da cidade. 381 00:18:34,197 --> 00:18:35,966 Jill Long foi estrangulada na lavanderia 382 00:18:35,967 --> 00:18:37,432 enquanto sua fam�lia acampava. 383 00:18:37,467 --> 00:18:39,899 E aqui o criminoso p�de olhar na casa toda 384 00:18:39,900 --> 00:18:42,426 somente para achar um quarto onde algu�m estava acordado? 385 00:18:42,427 --> 00:18:44,937 Parece que algu�m checou as garagens ao acaso 386 00:18:44,938 --> 00:18:46,948 para ver se a quinta porta abriria? 387 00:18:46,949 --> 00:18:49,567 N�o. Parece com algu�m que pode abrir a garagem 388 00:18:49,568 --> 00:18:51,411 que especificamente precisa abrir. 389 00:18:51,412 --> 00:18:52,999 Prentiss. 390 00:18:53,000 --> 00:18:56,084 Estamos indo. Rossi nos quer na igreja. 391 00:18:56,085 --> 00:18:58,089 Far�o uma reuni�o comunit�ria. 392 00:18:58,090 --> 00:18:59,958 Vamos. 393 00:19:02,606 --> 00:19:04,814 Estamos vindo da casa da �ltima v�tima. 394 00:19:04,815 --> 00:19:06,993 O criminoso usou a garagem para entrar. 395 00:19:06,994 --> 00:19:09,223 Talvez um controle remoto seja universal. 396 00:19:09,224 --> 00:19:10,740 A pol�cia diz que � ao acaso, 397 00:19:10,741 --> 00:19:13,668 mas como poderia achar uma mulher t�o vulner�vel? 398 00:19:13,669 --> 00:19:15,998 Garcia est� checando antecedentes de novo, 399 00:19:15,999 --> 00:19:18,260 tentando descobrir algu�m com experi�ncia tecnol�gica. 400 00:19:18,261 --> 00:19:20,782 Tamb�m est� pesquisando sobre Brinkman e Ruiz. 401 00:19:20,783 --> 00:19:22,652 Eles tinham esse tipo de acesso. 402 00:19:22,653 --> 00:19:25,277 - Algu�m viu Ruiz? - Eu o vi h� pouco tempo. 403 00:19:25,278 --> 00:19:27,580 P�s todos para preencher os pap�is, e n�o o vi mais. 404 00:19:27,581 --> 00:19:29,829 Precisamos pedir ajuda de forma diferente. 405 00:19:29,830 --> 00:19:32,338 Dizer �s pessoas que procuramos algu�m que viu algo 406 00:19:32,339 --> 00:19:34,163 ao inv�s de algu�m que fez algo. 407 00:19:34,164 --> 00:19:37,015 Ningu�m acha que seus amigos ou vizinhos s�o capazes disso. 408 00:19:37,016 --> 00:19:38,574 Precisamos come�ar. 409 00:20:07,907 --> 00:20:11,042 Esperamos que algu�m viu algo e n�o tenha percebido. 410 00:20:11,043 --> 00:20:14,345 Talvez voc� tenha um vizinho que tira o lixo mais tarde, 411 00:20:14,346 --> 00:20:16,047 trabalhe no carro na garagem, 412 00:20:16,048 --> 00:20:18,661 alguma coisa que coloque algu�m do lado de fora 413 00:20:18,662 --> 00:20:20,690 em um hor�rio diferente 414 00:20:20,691 --> 00:20:23,396 e crie a oportunidade de verem alguma coisa. 415 00:20:23,397 --> 00:20:26,221 Tem alguma coisa que podemos te ajudar a procurar? 416 00:20:26,222 --> 00:20:27,810 N�o estar� evidente. 417 00:20:27,811 --> 00:20:30,821 As crian�as provavelmente n�o ter�o medo do pai. 418 00:20:30,822 --> 00:20:33,681 N�o ter�o? Eles t�m temperamento explosivo, n�o tem? 419 00:20:33,682 --> 00:20:35,032 Definitivamente. 420 00:20:39,832 --> 00:20:41,871 REUNI�O NA IGREJA VENHA QUANDO PUDER 421 00:20:41,872 --> 00:20:43,782 Raiva n�o era normal na minha casa. 422 00:20:43,783 --> 00:20:47,007 Normalmente quando acontecia, quando explodia, 423 00:20:47,008 --> 00:20:49,102 era uma anomalia. Uma surpresa. 424 00:20:49,103 --> 00:20:52,964 Na verdade, meu pai era muito sol�cito. 425 00:20:52,965 --> 00:20:54,551 Legal demais. 426 00:21:04,363 --> 00:21:07,398 E se eu quisesse alguma coisa... 427 00:21:07,399 --> 00:21:09,917 Bicicleta, brinquedos, bonecas... 428 00:21:11,772 --> 00:21:13,804 S� precisava pedir. 429 00:21:19,879 --> 00:21:22,934 Em grupos, ele sempre segurou a minha m�o. 430 00:21:22,935 --> 00:21:24,328 Sempre. 431 00:21:24,329 --> 00:21:26,576 Algumas vezes t�o apertado, 432 00:21:26,577 --> 00:21:28,406 que quase cortava a circula��o. 433 00:21:29,473 --> 00:21:34,022 Mas eu nunca consigo me lembrar dele me pegando no colo, 434 00:21:34,023 --> 00:21:36,553 me segurando de alguma forma. 435 00:21:49,741 --> 00:21:51,242 Ashley. 436 00:21:51,243 --> 00:21:53,246 E... 437 00:21:53,247 --> 00:21:56,335 Ele sempre tinha umas conversas comigo. 438 00:21:56,336 --> 00:21:59,425 Ele morria de medo de algu�m me levar. 439 00:21:59,426 --> 00:22:01,710 Porque ele sabia o que tinha l� fora. 440 00:22:01,711 --> 00:22:03,253 �, homens como ele. 441 00:22:10,799 --> 00:22:12,339 Talvez esse homem 442 00:22:12,340 --> 00:22:15,030 comprou presentes recentemente para seus filhos. 443 00:22:15,031 --> 00:22:16,924 Meu pai me comprava coisas o tempo todo. 444 00:22:16,925 --> 00:22:19,750 - Quais tipos de presentes? - Qualquer coisa. Tudo. 445 00:22:19,751 --> 00:22:21,472 Eu te disse, n�o tinha nada... 446 00:22:28,013 --> 00:22:29,881 Minha vida inteira, 447 00:22:29,882 --> 00:22:32,895 s� teve uma coisa que eu queria que n�o podia ter. 448 00:22:32,896 --> 00:22:34,422 O que era? 449 00:22:34,423 --> 00:22:37,018 Um animal de estima��o. 450 00:22:52,190 --> 00:22:53,706 O que temos? 451 00:22:53,707 --> 00:22:55,950 Vamos come�ar com quem n�o apareceu, 452 00:22:55,951 --> 00:22:58,450 e cruzar os dados com quem n�o tem animais de estima��o. 453 00:22:58,451 --> 00:22:59,803 Sem animais? 454 00:22:59,804 --> 00:23:01,891 Lembrei que n�o podia ter um cachorro 455 00:23:01,892 --> 00:23:04,061 ou qualquer tipo de animal de estima��o. 456 00:23:04,062 --> 00:23:06,576 Era mais do que uma regra. Era um problem�o. 457 00:23:06,577 --> 00:23:08,087 Pode ser alguma coisa. 458 00:23:08,088 --> 00:23:10,831 Sinto muito por n�o ter conseguido identific�-lo. 459 00:23:10,832 --> 00:23:12,467 N�o esperamos que o identifique. 460 00:23:12,468 --> 00:23:14,904 Esperamos que ajude quando reduzirmos a lista. 461 00:23:14,905 --> 00:23:18,451 Pessoal, dos 64 suspeitos, 18 deles n�o apareceram. 462 00:23:18,452 --> 00:23:21,060 Prentiss, leve a Ashley de volta a casa modelo, 463 00:23:21,061 --> 00:23:23,343 passem os 18 nomes e adicione a informa��o de animais. 464 00:23:23,344 --> 00:23:24,694 Pode deixar. 465 00:23:24,695 --> 00:23:27,297 Garcia est� trabalhando nas forma��es t�cnicas? 466 00:23:27,298 --> 00:23:29,221 Vamos passar para ela os 18 nomes. 467 00:23:29,222 --> 00:23:30,777 E o Ruiz n�o veio? 468 00:23:30,778 --> 00:23:32,515 N�o. Nem o chefe de seguran�a. 469 00:23:32,516 --> 00:23:35,277 Pelo que sei, temos 20 n�o comparecimentos. 470 00:23:36,101 --> 00:23:39,162 Foi uma coisa boa l� atr�s, o que voc� disse. 471 00:23:39,488 --> 00:23:41,005 Foi de grande ajuda. 472 00:23:41,006 --> 00:23:43,007 - Foi? - Sim. 473 00:23:44,585 --> 00:23:47,144 Fazer perfis � um processo. 474 00:23:47,145 --> 00:23:49,011 � sobre pe�as de quebra-cabe�as, 475 00:23:49,012 --> 00:23:52,109 coisas que parecem n�o se encaixar at� que encaixem. 476 00:23:53,652 --> 00:23:56,654 Ainda n�o sei como o que eu disse pode ajudar. 477 00:23:56,655 --> 00:23:58,189 Bem, nunca se sabe. 478 00:23:58,190 --> 00:24:01,245 Se tivermos um suspeito sendo interrogado, 479 00:24:01,246 --> 00:24:03,319 saber que ele � um pai 480 00:24:03,320 --> 00:24:06,121 que � um serial killer que pode ser super protetor, 481 00:24:06,122 --> 00:24:08,946 isso pode ser um jeito perfeito de faz�-lo falar. 482 00:24:08,947 --> 00:24:10,782 A verdade � que, eu... 483 00:24:11,537 --> 00:24:15,110 Na verdade, nunca pensei sobre eles serem pais. 484 00:24:16,155 --> 00:24:18,180 Acho que ningu�m pensa. 485 00:24:21,313 --> 00:24:23,598 Seu pai ainda est� vivo? 486 00:24:24,983 --> 00:24:28,068 Dakota do Norte n�o tem pena de morte. 487 00:24:29,221 --> 00:24:32,493 E a resposta para sua pr�xima pergunta � n�o, 488 00:24:32,494 --> 00:24:34,576 eu nunca fui v�-lo. 489 00:24:34,577 --> 00:24:37,411 Ele escreve de vez em quando, mas... 490 00:24:37,412 --> 00:24:40,010 N�o abri nenhuma das cartas. 491 00:24:41,311 --> 00:24:43,899 - Voc� as guarda? - Sim. 492 00:24:46,271 --> 00:24:47,771 � errado? 493 00:24:48,507 --> 00:24:52,565 N�o acho que haja certo ou errado em rela��o a isso. 494 00:24:56,648 --> 00:24:58,365 Posso te perguntar uma coisa? 495 00:24:58,408 --> 00:24:59,903 Claro. 496 00:25:01,404 --> 00:25:02,943 Quando os prende, 497 00:25:04,344 --> 00:25:06,642 alguma vez eles disseram o porqu�? 498 00:25:06,643 --> 00:25:08,476 Eles t�m uma explica��o? 499 00:25:11,346 --> 00:25:13,356 Nunca uma boa. 500 00:25:16,168 --> 00:25:18,038 - Agente Hotchner? - Sim, senhor. 501 00:25:18,039 --> 00:25:20,052 Detetive Ruiz quer v�-lo na Main com a Oak. 502 00:25:20,053 --> 00:25:21,610 Houve outro assassinato. 503 00:25:23,842 --> 00:25:27,392 Esperemos que a lista de ocupa��o mostrem animais. 504 00:25:27,393 --> 00:25:30,037 � a pilha de suspeitos a partir da qual reduziremos para 18. 505 00:25:30,038 --> 00:25:32,106 - O que s�o esses? - Informa��es das v�timas, 506 00:25:32,107 --> 00:25:34,446 das fam�lias das 3 mulheres mortas. 507 00:25:34,447 --> 00:25:35,834 Fam�lias. 508 00:25:35,835 --> 00:25:38,503 Fam�lias s�o a parte mais dif�cil desse trabalho. 509 00:25:38,504 --> 00:25:40,701 Drew Jacobs. Falamos com ele essa tarde. 510 00:25:40,702 --> 00:25:43,037 Sua esposa, Aubrey, foi a terceira v�tima. 511 00:25:43,038 --> 00:25:45,066 Ela nunca vai ter uma m�e por perto. 512 00:25:45,067 --> 00:25:46,622 N�o. 513 00:25:47,499 --> 00:25:48,999 Esse era o laptop dela. 514 00:25:49,000 --> 00:25:52,128 Garcia, nossa t�cnica, fez uma verifica��o remota disso. 515 00:25:52,129 --> 00:25:54,691 - Teremos que devolver. - Reuni�o sobre o qu�? 516 00:25:54,692 --> 00:25:57,208 Relaxem. Sou s� eu. 517 00:25:57,209 --> 00:26:00,289 - Como foi a reuni�o? - Sentimos sua falta l�. 518 00:26:00,290 --> 00:26:02,980 Pensei que seria uma boa hora para uma varredura, 519 00:26:02,981 --> 00:26:05,593 com todo mundo ocupado. O que est�o procurando? 520 00:26:05,594 --> 00:26:07,872 Se os que n�o foram tem animais de estima��o ou n�o. 521 00:26:07,873 --> 00:26:10,502 Animais? Esses relat�rios n�o v�o mostrar isso. 522 00:26:10,503 --> 00:26:12,088 N�o? 523 00:26:12,089 --> 00:26:13,715 Mas posso descobrir para voc�. 524 00:26:13,716 --> 00:26:16,615 Tenho toda essa informa��o no escrit�rio de seguran�a 525 00:26:16,616 --> 00:26:18,510 no port�o da extremidade sul. 526 00:26:18,511 --> 00:26:20,551 Te mostro. 527 00:26:20,966 --> 00:26:22,316 J� volto. 528 00:26:36,081 --> 00:26:37,975 Eu sei, Mike. Sinto muito. 529 00:26:37,976 --> 00:26:39,976 Estamos fazendo tudo que podemos. 530 00:26:39,977 --> 00:26:43,815 O suspeito matou duas noites seguidas. � uma grande escalada. 531 00:26:43,816 --> 00:26:46,415 - Precisamos recome�ar. - O que quer dizer? 532 00:26:46,416 --> 00:26:47,984 Acho que voltamos ao come�o. 533 00:26:47,985 --> 00:26:51,232 A pol�cia nos deu uma lista de 64 entre 71 poss�veis homens. 534 00:26:51,233 --> 00:26:54,453 Acho que descartamos isso e come�amos com os 71 originais. 535 00:26:54,454 --> 00:26:55,804 E sobre o Ruiz? 536 00:26:55,805 --> 00:26:57,880 Ele definitivamente est� na lista. 537 00:26:59,729 --> 00:27:02,965 Animais, animais, animais. 538 00:27:06,278 --> 00:27:08,112 Sei que est�o aqui em algum lugar. 539 00:27:08,113 --> 00:27:10,672 - Talvez eu deva dar uma olhada. - Relaxe. 540 00:27:10,673 --> 00:27:12,710 Por que voc� est� com tanta pressa? 541 00:27:12,711 --> 00:27:15,223 Porque estamos tentando pegar um assassino. 542 00:27:15,224 --> 00:27:17,797 �. Aqui est�. 543 00:27:19,424 --> 00:27:20,928 Espere. 544 00:27:22,227 --> 00:27:23,577 Sim? 545 00:27:24,495 --> 00:27:27,676 Qu�o pesada � a verifica��o do passado para entrar no FBI? 546 00:27:28,733 --> 00:27:31,235 Fui preso uma vez. Era para ter sido expurgado, 547 00:27:31,236 --> 00:27:32,633 mas n�o foi. 548 00:27:32,634 --> 00:27:34,895 Foi tudo apenas um grande mal entendido. 549 00:27:34,896 --> 00:27:37,427 Bem, sabe, se foi um mal entendido... 550 00:27:37,428 --> 00:27:39,227 S�rio? 551 00:27:39,228 --> 00:27:41,040 N�o. 552 00:27:46,952 --> 00:27:48,986 Oi. Sr. Jacobs? 553 00:27:50,387 --> 00:27:53,592 Termine de se arrumar, Heather. Est� tudo bem. 554 00:27:53,593 --> 00:27:56,469 Sou a Agente Seaver. Sou do FBI. 555 00:27:56,470 --> 00:27:58,293 Bem, j� vieram agentes aqui. 556 00:27:58,294 --> 00:28:01,130 Eu sei. Trouxe o computador da sua mulher. 557 00:28:08,306 --> 00:28:09,806 Obrigado. 558 00:28:11,910 --> 00:28:15,029 Senhor, o BAU vai encontrar o homem 559 00:28:15,030 --> 00:28:16,564 que machucou a sua esposa. 560 00:28:16,565 --> 00:28:20,121 Quando encontrarem, deve descobrir que ele tem fam�lia. 561 00:28:20,714 --> 00:28:22,111 Como assim? 562 00:28:22,112 --> 00:28:25,384 Um monte de loucura vai acontecer ao mesmo tempo 563 00:28:25,385 --> 00:28:27,925 e a fam�lia n�o poder� te dizer. 564 00:28:27,926 --> 00:28:31,815 Eles estar�o com medo. N�o saber�o como te abordar. 565 00:28:31,816 --> 00:28:33,649 Mas eles sentir�o muito. 566 00:28:34,884 --> 00:28:37,801 Desejar�o que pudessem ter feito algo para impedi-lo. 567 00:28:37,802 --> 00:28:40,415 Desejar�o que as coisas pudessem ser diferentes. 568 00:28:41,072 --> 00:28:43,907 Fariam qualquer coisa para que fossem diferentes. 569 00:28:46,144 --> 00:28:48,688 S� quero pedir desculpas por eles. 570 00:28:57,228 --> 00:29:00,241 - Gostaria de entrar? - N�o, eu devo voltar. 571 00:29:00,242 --> 00:29:01,819 Seria s� por um minuto. 572 00:29:01,820 --> 00:29:05,024 Heather, minha filha, ela est� com medo. 573 00:29:05,025 --> 00:29:06,776 Talvez a fa�a se sentir melhor 574 00:29:06,777 --> 00:29:08,827 saber que tem uma agente do FBI aqui. 575 00:29:08,828 --> 00:29:11,408 Certo. S� por um minuto. 576 00:29:26,591 --> 00:29:28,642 Reid, cad� a lista de quem n�o foi � reuni�o? 577 00:29:28,643 --> 00:29:29,993 Bem aqui. 578 00:29:29,994 --> 00:29:32,047 Precisamos olhar todos os 71 arquivos. 579 00:29:32,048 --> 00:29:35,304 Precisamos eliminar suspeitos do nosso jeito, n�o do deles. 580 00:29:35,305 --> 00:29:36,888 Garcia, est� pronta? 581 00:29:36,889 --> 00:29:39,741 - Dedos prontos. - O que foi? 582 00:29:39,742 --> 00:29:42,488 S� tem 67 arquivos aqui. Onde est�o os outros 4? 583 00:29:42,489 --> 00:29:44,047 Bem, um deles � meu. 584 00:29:44,048 --> 00:29:45,954 E os outros 3 s�o os maridos das v�timas. 585 00:29:45,989 --> 00:29:47,861 Porque seriam eliminados automaticamente? 586 00:29:47,929 --> 00:29:49,497 Por que n�o? 587 00:29:49,564 --> 00:29:51,331 Se v�o chec�-los, podem me checar tamb�m. 588 00:29:51,399 --> 00:29:52,733 Iremos. 589 00:29:52,800 --> 00:29:54,967 Detetive, onde est�o os arquivos que faltam? 590 00:29:55,035 --> 00:29:56,736 - Bem ali. - Garcia, 591 00:29:56,787 --> 00:29:59,172 precisamos que verifique mais alguns nomes. 592 00:30:00,024 --> 00:30:01,708 Phillip Long. 593 00:30:01,775 --> 00:30:04,411 Nada suspeito em sua ficha, sem pris�es, 594 00:30:04,479 --> 00:30:06,780 - sem conhecimento tecnol�gico. Drew Jacobs. 595 00:30:07,848 --> 00:30:09,918 � um quarto muito bonito. 596 00:30:13,621 --> 00:30:15,855 N�o quero me mudar de novo. 597 00:30:15,873 --> 00:30:17,540 Eu sei. 598 00:30:17,558 --> 00:30:21,695 Mas tamb�m sei que seu pai est� fazendo o melhor pra voc�. 599 00:30:21,713 --> 00:30:23,414 Vai atirar nele? 600 00:30:23,415 --> 00:30:24,715 Como �? 601 00:30:24,732 --> 00:30:26,433 O cara que feriu minha m�e. 602 00:30:26,450 --> 00:30:27,834 Voc� tem uma arma? 603 00:30:27,852 --> 00:30:29,753 - Heather. - N�o, tudo bem. 604 00:30:29,771 --> 00:30:31,771 - Sinto muito. - N�o tem problema. 605 00:30:32,523 --> 00:30:34,074 - S�rio. - Aqui est�. 606 00:30:34,075 --> 00:30:36,560 Obrigada, mas tenho que voltar. 607 00:30:36,978 --> 00:30:39,913 - Posso lhe fazer uma pergunta? - Claro. 608 00:30:39,981 --> 00:30:43,116 Como sabe o que a fam�lia do assassino pensa? 609 00:30:43,184 --> 00:30:45,819 Voc� disse que eles v�o querer se desculpar? 610 00:30:45,887 --> 00:30:47,388 V�o. 611 00:30:48,756 --> 00:30:51,258 Estar�o constrangidos... 612 00:30:52,426 --> 00:30:54,161 E envergonhados... 613 00:30:55,329 --> 00:30:57,564 E realmente arrependidos. 614 00:30:57,631 --> 00:30:59,966 Mas como sabe disso? 615 00:31:02,253 --> 00:31:06,056 Drew Jacobs tem duas pris�es por assaltos quando jovem. 616 00:31:06,123 --> 00:31:07,958 Darei mais detalhes em um segundo. 617 00:31:08,025 --> 00:31:10,827 � o marido da mulher cujo computador eu verifiquei? 618 00:31:10,895 --> 00:31:13,197 - Sim. - Estava muito infeliz com ele. 619 00:31:13,214 --> 00:31:15,582 Disse que estava distante, deixava-a sozinha � noite. 620 00:31:15,599 --> 00:31:18,369 - Sim. Vagando por a� afora. - Afora? 621 00:31:18,386 --> 00:31:20,120 Antes da esposa ser assassinada, 622 00:31:20,137 --> 00:31:21,771 era meu principal suspeito. 623 00:31:21,839 --> 00:31:26,412 Como voc�... sabe... 624 00:31:26,508 --> 00:31:29,212 o que a fam�lia do assassino sentir�? 625 00:31:30,582 --> 00:31:33,750 Estudamos isso no FBI, 626 00:31:33,818 --> 00:31:35,519 o comportamento. 627 00:31:36,387 --> 00:31:38,456 Conduzimos entrevistas. 628 00:31:39,723 --> 00:31:41,759 Com as fam�lias dos assassinos? 629 00:31:42,727 --> 00:31:44,361 �s vezes. 630 00:31:44,979 --> 00:31:46,679 Por que fariam isso? 631 00:31:49,801 --> 00:31:51,918 Espere. Ele � perito em inform�tica 632 00:31:51,952 --> 00:31:53,553 e viaja pelo mundo. 633 00:31:53,571 --> 00:31:56,206 - Ele � um t�cnico. - Tudo bem, obrigado, querida. 634 00:31:56,274 --> 00:31:58,407 - O que houve? - Outro assassinato. 635 00:31:58,425 --> 00:32:00,227 - O qu�? - Durante a reuni�o. 636 00:32:00,244 --> 00:32:01,779 Cad� a Seaver? 637 00:32:02,447 --> 00:32:04,381 Eu... eu preciso mesmo voltar. 638 00:32:04,432 --> 00:32:06,449 Eu seu, eu sei. � s� que... 639 00:32:07,000 --> 00:32:08,852 � importante para mim. 640 00:32:08,869 --> 00:32:10,472 Como voc� sabe? 641 00:32:12,289 --> 00:32:14,891 Como sabe o que a fam�lia pensar�? 642 00:32:18,262 --> 00:32:19,696 - Preciso atender. - N�o. 643 00:32:19,698 --> 00:32:21,998 Sim, eu preciso. � a minha equipe. 644 00:32:24,001 --> 00:32:26,536 - Agente Seaver. - Ashley, onde voc� est�? 645 00:32:27,904 --> 00:32:29,606 Sem d�vida, senhor. 646 00:32:29,623 --> 00:32:31,291 Onde voc� est�? 647 00:32:32,176 --> 00:32:33,610 Sim, senhor. 648 00:32:33,678 --> 00:32:35,446 Consegue sair da�? 649 00:32:37,013 --> 00:32:38,448 Ashley. 650 00:32:39,516 --> 00:32:40,817 Lamento, senhor. 651 00:32:40,885 --> 00:32:42,988 Eu... eu n�o posso. 652 00:32:44,656 --> 00:32:46,840 O Sr. Jacobs disse que a filha estava assustada, 653 00:32:46,924 --> 00:32:49,496 e assim que conseguir acalm�-la, 654 00:32:50,597 --> 00:32:52,097 voltarei. 655 00:32:53,264 --> 00:32:55,431 Jacobs est� com ela. Ela n�o est� armada. vamos. 656 00:32:55,449 --> 00:32:56,983 Filho da m�e. 657 00:32:57,601 --> 00:32:59,836 Era o meu chefe. Ele � um chato. 658 00:33:01,087 --> 00:33:02,605 O que ele queria? 659 00:33:04,958 --> 00:33:07,026 Ele est� sempre na minha cola. 660 00:33:10,898 --> 00:33:12,265 Papai, n�o! 661 00:33:12,283 --> 00:33:13,717 Sr. Jacobs, espere, n�o... 662 00:33:13,718 --> 00:33:15,401 - Cale a boca! - Est� bem. 663 00:33:16,303 --> 00:33:17,653 Por favor... 664 00:33:17,671 --> 00:33:19,822 N�o a obrigue a olhar. 665 00:33:20,908 --> 00:33:22,275 O qu�? 666 00:33:22,293 --> 00:33:23,693 Sua filha. 667 00:33:23,711 --> 00:33:26,412 Voc� nunca permite que ela o veja irritado, certo? 668 00:33:26,480 --> 00:33:28,582 Por favor, n�o a deixe ver isso. 669 00:33:31,218 --> 00:33:34,288 Ela nunca esquecer�, senhor Jacobs. 670 00:33:35,355 --> 00:33:37,161 Se obrig�-la a ver, 671 00:33:38,362 --> 00:33:40,062 ela nunca o perdoar�. 672 00:33:47,835 --> 00:33:49,338 Heather, 673 00:33:50,089 --> 00:33:51,889 v� l� para baixo. 674 00:33:51,906 --> 00:33:53,606 Eu n�o quero ir. 675 00:33:53,624 --> 00:33:55,709 Est� na hora de ir, Heather. 676 00:34:04,918 --> 00:34:06,920 N�o precisa fazer isso, Sr. Jacobs. 677 00:34:06,938 --> 00:34:08,939 Vou perguntar mais uma vez... 678 00:34:09,857 --> 00:34:11,960 Como voc� sabe... 679 00:34:11,961 --> 00:34:13,961 O que as fam�lias pensar�o? 680 00:34:16,096 --> 00:34:18,131 Meu pai era como o senhor. 681 00:34:19,583 --> 00:34:20,900 O qu�? 682 00:34:20,935 --> 00:34:23,637 Ele matou v�rias mulheres quando eu era crian�a. 683 00:34:25,004 --> 00:34:26,573 Seu nome era Charles Beauchamp 684 00:34:26,590 --> 00:34:28,958 e o chamavam de O Estripador de Redmond. 685 00:34:28,976 --> 00:34:30,576 Seu pai? 686 00:34:30,594 --> 00:34:32,595 Ele era como voc�. 687 00:34:34,382 --> 00:34:36,082 Era um serial killer. 688 00:34:39,403 --> 00:34:40,737 Papai? 689 00:34:40,755 --> 00:34:42,455 Papai, por favor. 690 00:34:42,457 --> 00:34:44,475 Sei o quanto est� cansado. 691 00:34:45,543 --> 00:34:47,878 Sei como sua vida � exaustiva. 692 00:34:48,846 --> 00:34:50,847 Assisti a que ele vivia. 693 00:34:52,350 --> 00:34:54,617 Assisti o quanto lutava. 694 00:34:54,685 --> 00:34:57,554 E vi como ele desesperadamente queria ser diferente. 695 00:35:03,543 --> 00:35:05,544 Prentiss e Morgan, pelos fundos. Fa�am barulho. 696 00:35:05,579 --> 00:35:08,549 Deixem-no saber que foi pego. Pode ser a �nica chance dela. 697 00:35:09,166 --> 00:35:12,503 Eu vi como ele tentava ser um bom pai. 698 00:35:13,371 --> 00:35:14,924 Mas no fim... 699 00:35:14,925 --> 00:35:17,425 Ele n�o conseguiu parar a outra coisa. 700 00:35:20,111 --> 00:35:21,878 - FBI! - FBI! 701 00:35:21,896 --> 00:35:24,397 Papai, por favor, vamos embora. 702 00:35:24,415 --> 00:35:25,865 Des�a, Heather. 703 00:35:25,900 --> 00:35:27,568 Por favor, papai. 704 00:35:29,320 --> 00:35:30,988 - FBI! - FBI! 705 00:35:33,257 --> 00:35:35,658 Uma vez meu pai me disse... 706 00:35:35,710 --> 00:35:39,963 O melhor dia da vida dele foi quando foi preso, 707 00:35:40,031 --> 00:35:42,299 porque finalmente conseguiu parar. 708 00:35:43,917 --> 00:35:45,719 Voc� o odeia? 709 00:35:51,341 --> 00:35:52,825 Largue a faca. 710 00:35:52,860 --> 00:35:54,544 Papai! 711 00:35:54,545 --> 00:35:56,513 - Largue a faca. - Papai! 712 00:35:56,531 --> 00:35:58,397 Me desculpe, querida. 713 00:35:58,399 --> 00:35:59,849 Sinto muito. 714 00:38:14,484 --> 00:38:16,819 N�o devia ter sa�do sozinha. 715 00:38:17,971 --> 00:38:19,805 Eu sei. 716 00:38:19,873 --> 00:38:21,674 Poderia ter sido morta. 717 00:38:21,692 --> 00:38:23,326 Sei disso tamb�m. 718 00:38:23,343 --> 00:38:24,810 Por qu�, Ashley? 719 00:38:24,828 --> 00:38:26,395 � mais esperta que isso. 720 00:38:28,983 --> 00:38:31,819 Nunca pude me desculpar com nenhuma das v�timas. 721 00:38:33,286 --> 00:38:35,789 As fam�lias das mulheres que meu pai matou. 722 00:38:37,457 --> 00:38:40,393 Achei que se pudesse me desculpar com uma �nica fam�lia 723 00:38:40,411 --> 00:38:42,445 que sofreu dessa forma... 724 00:38:44,832 --> 00:38:46,899 Sinto muito, n�o � o suficiente. 725 00:38:49,403 --> 00:38:52,138 Tomando essa decis�o, p�s todos em risco. 726 00:38:53,106 --> 00:38:56,342 Quando se est� em campo, somos respons�veis uns pelos outros. 727 00:38:56,360 --> 00:38:57,861 Somos uma equipe. 728 00:38:59,981 --> 00:39:01,848 N�o farei isso de novo. 729 00:39:03,250 --> 00:39:05,018 N�o, n�o far�. 730 00:39:11,292 --> 00:39:13,226 O que mais tem em mente? 731 00:39:15,763 --> 00:39:17,463 Um cachorro. 732 00:39:22,669 --> 00:39:24,170 Quando tinha sete anos, 733 00:39:24,188 --> 00:39:27,123 encontrei um filhote quando voltava da escola. 734 00:39:28,742 --> 00:39:31,744 Fui para casa correndo com aquela bolinha de pelos. 735 00:39:31,762 --> 00:39:33,196 Estava t�o feliz. 736 00:39:35,082 --> 00:39:38,752 E quando cheguei em casa, meu pai estava sozinho. 737 00:39:40,070 --> 00:39:43,308 Dei o filhote pra ele segurar enquanto fui buscar leite. 738 00:39:45,125 --> 00:39:47,460 N�o t�nhamos ra��o de cachorro, mas achei que, bem, 739 00:39:47,528 --> 00:39:50,598 um filhote � como um beb�, tomava leite, certo? 740 00:39:52,165 --> 00:39:54,034 E quando voltei... 741 00:39:54,802 --> 00:39:56,837 Meu pai estava no banheiro... 742 00:39:58,305 --> 00:40:01,375 E ele se virou e mandou jogar o leite fora. 743 00:40:03,277 --> 00:40:04,912 Eu n�o entendi. 744 00:40:06,230 --> 00:40:09,235 Disse que n�o precis�vamos de outra boca para alimentar 745 00:40:09,250 --> 00:40:11,784 e eu nunca mais deveria fazer aquilo. 746 00:40:13,954 --> 00:40:15,956 Ele inclinou a cabe�a... 747 00:40:16,623 --> 00:40:21,027 Comecei a chorar e podia jurar que ele parecia se divertir. 748 00:40:21,595 --> 00:40:23,930 Ele � um psicopata. 749 00:40:23,997 --> 00:40:26,999 Crueldade com animais faz parte. 750 00:40:27,067 --> 00:40:28,701 Eu sei. 751 00:40:30,754 --> 00:40:32,857 Mas o que n�o entendo... 752 00:40:34,575 --> 00:40:37,812 O Sr. Jacobs fez uma pergunta sobre meu pai e... 753 00:40:39,380 --> 00:40:41,414 Eu n�o odeio o meu pai. 754 00:40:41,982 --> 00:40:43,517 N�o odeio. 755 00:40:44,285 --> 00:40:46,953 Tento, mas n�o consigo. 756 00:40:48,155 --> 00:40:50,491 N�o importa o que mais ele seja, 757 00:40:51,709 --> 00:40:53,443 ele � seu pai. 758 00:40:54,828 --> 00:40:58,665 Voc� n�o � respons�vel pelas coisas que ele fez. 759 00:40:59,933 --> 00:41:03,405 Mas n�o pode mudar o fato de que para voc�... 760 00:41:06,273 --> 00:41:08,174 Ele ainda � seu pai. 761 00:41:11,762 --> 00:41:14,113 S� sinto que ele sai ganhando 762 00:41:14,181 --> 00:41:16,215 se eu n�o o odiar. 763 00:41:16,283 --> 00:41:18,151 N�o, menina... 764 00:41:18,769 --> 00:41:20,704 N�o h� ganhos. 765 00:41:22,122 --> 00:41:24,190 H� somente... 766 00:41:24,208 --> 00:41:26,209 Vida. 767 00:41:26,227 --> 00:41:28,162 Supera��o. 768 00:41:29,530 --> 00:41:31,531 E se continuar assim, 769 00:41:34,134 --> 00:41:35,935 voc� ficar� bem. 770 00:41:38,505 --> 00:41:40,306 � verdade? 771 00:41:43,143 --> 00:41:44,977 � para mim. 772 00:41:49,383 --> 00:41:51,050 Obrigada. 773 00:42:05,999 --> 00:42:08,868 "Crian�as come�am amando seus pais." 774 00:42:08,936 --> 00:42:11,537 "Ao crescerem, julgam-nos." 775 00:42:11,605 --> 00:42:13,906 " E �s vezes os perdoam." 776 00:42:13,974 --> 00:42:16,309 Oscar Wilde. Escritor. 777 00:42:18,760 --> 00:42:23,760 UNITED Quality is Everything! 778 00:42:23,761 --> 00:42:28,761 [eXtreme_HD] extremehdsubs@gmail.com 58280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.