Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,188 --> 00:01:42,489
3 mulheres foram mortas
num condom�nio fechado,
2
00:01:42,490 --> 00:01:45,050
no sudeste do Novo M�xico,
nos �ltimos 2 meses.
3
00:01:45,051 --> 00:01:46,422
No interior, todas elas.
4
00:01:47,529 --> 00:01:50,097
Marjorie West foi estrangulada
em casa � noite,
5
00:01:50,098 --> 00:01:53,045
enquanto a fam�lia viajava.
Eles a acharam pela manh�.
6
00:01:53,046 --> 00:01:55,302
Jill Long foi estrangulada
na lavanderia,
7
00:01:55,303 --> 00:01:58,205
enquanto o marido e filhos
acampavam no quintal.
8
00:01:58,206 --> 00:02:01,759
Ontem, Aubrey Jacobs foi morta
em seu escrit�rio domiciliar,
9
00:02:01,760 --> 00:02:03,635
enquanto marido e
filha dormiam.
10
00:02:03,836 --> 00:02:06,102
Casa ocupada representa
um alto risco.
11
00:02:06,103 --> 00:02:07,453
E ele � destemido.
12
00:02:07,454 --> 00:02:09,340
Proximidade, a chance
de ser pego.
13
00:02:09,341 --> 00:02:10,842
Poderia fazer parte
do jogo.
14
00:02:10,843 --> 00:02:13,286
Disse condom�nio fechado.
N�o significa seguran�a?
15
00:02:13,287 --> 00:02:14,900
Uma pequena equipe
e c�meras.
16
00:02:14,901 --> 00:02:17,658
Tudo � gravado 24 horas,
e ningu�m entrou
17
00:02:17,659 --> 00:02:20,294
ou saiu do complexo,
exceto os residentes.
18
00:02:20,295 --> 00:02:22,830
Parece que o suspeito
faz parte da comunidade.
19
00:02:22,831 --> 00:02:25,009
O detetive local disse
que a demografia,
20
00:02:25,010 --> 00:02:27,680
a composi��o e n�vel
socioecon�mico dos moradores
21
00:02:27,681 --> 00:02:29,031
� basicamente o mesmo.
22
00:02:29,032 --> 00:02:30,741
Isto dificulta o perfil.
23
00:02:30,742 --> 00:02:33,740
N�o se analisarmos um conjunto
diferente de par�metros.
24
00:02:34,008 --> 00:02:35,509
Par�metros diferentes?
25
00:02:35,577 --> 00:02:37,711
Rossi est� trabalhando nisso.
26
00:02:40,181 --> 00:02:41,882
Por que demorou tanto,
cadete?
27
00:02:41,883 --> 00:02:43,500
Por que demorou tanto?
L� vai.
28
00:02:43,501 --> 00:02:45,280
O manequim � seu
parceiro ferido.
29
00:02:45,281 --> 00:02:48,122
Voc�s e seus parceiros devem
transpor aquele muro.
30
00:02:48,723 --> 00:02:50,670
Onde voc� est�?
O que est� pensando?
31
00:02:50,671 --> 00:02:52,052
Mexam-se! Mexam-se!
32
00:02:52,053 --> 00:02:54,655
Use a corda para levar
seu parceiro. Mexam-se!
33
00:02:58,033 --> 00:03:00,425
Use a corda para levar
seu parceiro, cadete.
34
00:03:00,426 --> 00:03:02,879
Est�o prestando aten��o?
Est�o raciocinando?
35
00:03:02,938 --> 00:03:04,772
Passem seus parceiros
pelo muro.
36
00:03:04,773 --> 00:03:06,123
L� vamos n�s.
37
00:03:06,124 --> 00:03:07,505
Mexa-se, cadete!
Mexa-se!
38
00:03:07,590 --> 00:03:09,043
V� em frente!
V� em frente!
39
00:03:09,044 --> 00:03:11,061
Observe-a. Assim
que deve fazer!
40
00:03:11,062 --> 00:03:12,846
Assim que se deve
fazer, cadete!
41
00:03:13,748 --> 00:03:15,132
V� em frente!
42
00:03:15,216 --> 00:03:16,850
Isso! Isso!
43
00:03:16,918 --> 00:03:20,354
Nunca vi algu�m pegar
o jeito t�o r�pido.
44
00:03:20,422 --> 00:03:23,190
� a primeira vez
que ela faz isso?
45
00:03:23,258 --> 00:03:26,644
Alteramos os testes
diariamente.
46
00:03:31,416 --> 00:03:32,949
- Agente Seaver.
- Senhor.
47
00:03:32,950 --> 00:03:34,951
Lembra-se do agente
supervisor Rossi,
48
00:03:34,952 --> 00:03:36,980
da Unidade de An�lise
Comportamental?
49
00:03:37,011 --> 00:03:38,361
Claro.
50
00:03:38,362 --> 00:03:40,384
H� quanto tempo.
51
00:03:40,927 --> 00:03:43,280
- Sim, senhor.
- N�o foi f�cil encontr�-la.
52
00:03:43,281 --> 00:03:45,094
Pensei que trabalhava
na recep��o
53
00:03:45,095 --> 00:03:47,097
do escrit�rio de campo
de Washington.
54
00:03:47,098 --> 00:03:48,649
Estou... de folga.
55
00:03:48,650 --> 00:03:51,610
Disseram que eu poderia fazer
o curso no tempo livre.
56
00:03:51,611 --> 00:03:53,390
- Minha concuss�o...
- � vontade.
57
00:03:53,391 --> 00:03:55,923
Se � assim que quer gastar
o tempo livre.
58
00:03:55,924 --> 00:03:57,875
Vou deix�-los conversar.
Dave.
59
00:03:57,959 --> 00:03:59,627
- Obrigado, Bill.
- De nada.
60
00:04:04,832 --> 00:04:08,502
Sei que � ocupado demais
para uma simples visita.
61
00:04:09,804 --> 00:04:12,806
Quero te mostrar
uma coisa.
62
00:04:12,857 --> 00:04:16,510
Por causa das minhas notas
impressionantes na academia,
63
00:04:16,561 --> 00:04:18,062
ou minha inf�ncia?
64
00:04:19,898 --> 00:04:21,865
Vamos dar uma volta.
65
00:04:24,719 --> 00:04:26,704
Voc� se lembra do
agente Hotchner?
66
00:04:26,739 --> 00:04:28,321
Sim, claro.
67
00:04:28,880 --> 00:04:30,230
- Prazer em v�-la.
- Ol�.
68
00:04:30,231 --> 00:04:32,076
- Que bom que est� indo bem.
- Obrigada.
69
00:04:32,077 --> 00:04:33,627
- Sente-se.
- Sim, senhor.
70
00:04:34,746 --> 00:04:36,714
Disse a Ashley
71
00:04:36,798 --> 00:04:40,578
que ela pode ser capaz de
nos ajudar nesse caso.
72
00:04:40,835 --> 00:04:42,936
Temos um suspeito
que � capaz de viver
73
00:04:42,937 --> 00:04:45,816
bem pr�ximo �s suas v�timas
sem despertar suspeitas.
74
00:04:45,907 --> 00:04:47,441
J� vimos isso antes.
75
00:04:47,509 --> 00:04:50,077
A novidade � o que a
pol�cia local est� dizendo
76
00:04:50,078 --> 00:04:51,712
sobre a comunidade.
77
00:04:51,780 --> 00:04:54,114
Demograficamente,
todos s�o iguais.
78
00:04:54,282 --> 00:04:56,684
Os par�metros que usamos
para fazer o perfil
79
00:04:56,685 --> 00:04:58,619
existe na maior
parte dos homens.
80
00:04:58,620 --> 00:05:01,021
Mas pensamos que,
se o suspeito tem filhos,
81
00:05:01,022 --> 00:05:03,891
e as estat�sticas dizem que
provavelmente tem,
82
00:05:03,958 --> 00:05:07,461
as crian�as poderiam apresentar
comportamentos espec�ficos.
83
00:05:07,529 --> 00:05:10,698
Ent�o n�o se trata do meu
desempenho acad�mico.
84
00:05:11,765 --> 00:05:13,115
N�o.
85
00:05:13,597 --> 00:05:14,974
�timo.
86
00:05:14,975 --> 00:05:17,753
D�-me 15 minutos. Tenho uma
troca de roupa no carro.
87
00:05:17,754 --> 00:05:20,240
Agente, n�o estamos
te recrutando.
88
00:05:20,241 --> 00:05:22,276
Queremos te fazer
algumas perguntas.
89
00:05:24,312 --> 00:05:26,480
Certo. Entendi.
90
00:05:26,548 --> 00:05:28,749
H� algum problema?
91
00:05:31,019 --> 00:05:34,988
Eu quero ajudar,
e sei que posso.
92
00:05:35,056 --> 00:05:39,369
Mas n�o posso dizer o que
procurar sem ver as fam�lias.
93
00:05:42,964 --> 00:05:46,233
Voc� entende que � apenas
uma consultora nesse caso?
94
00:05:46,234 --> 00:05:47,584
- Sim.
- E n�o far� nada
95
00:05:47,585 --> 00:05:50,200
- sem algu�m da equipe presente.
- Sim, senhor.
96
00:05:50,371 --> 00:05:53,006
N�o ser� f�cil, Ashley.
97
00:05:53,074 --> 00:05:56,343
Pode trazer mem�rias
extremamente dolorosas.
98
00:05:56,411 --> 00:05:59,113
Obrigada pela
preocupa��o.
99
00:05:59,180 --> 00:06:01,248
Mas quando seu pai
mata 25 mulheres
100
00:06:01,249 --> 00:06:02,950
antes de voc� se tornar
adolescente,
101
00:06:02,951 --> 00:06:05,319
mem�rias dolorosas n�o
precisam de gatilho.
102
00:06:05,386 --> 00:06:06,954
Elas simplesmente
acontecem.
103
00:06:08,105 --> 00:06:11,105
UNITED
Apresenta
104
00:06:11,106 --> 00:06:14,106
Criminal Minds S06 E10
What Happens At Home...
105
00:06:14,107 --> 00:06:18,107
Tradu��o:
Shetkhs | Nina
106
00:06:18,108 --> 00:06:22,108
Tradu��o:
Ross | RubyTuesday
107
00:06:22,109 --> 00:06:26,109
Sincronia:
Shetkhs | Luques | lhenrique
108
00:06:26,110 --> 00:06:30,110
Revis�o:
lhenrique
109
00:06:33,911 --> 00:06:36,911
Legende conosco:
united@united4ever.tv
110
00:06:36,912 --> 00:06:38,912
[eXtreme_HD]
WEB-DL: Hugota
111
00:06:43,181 --> 00:06:45,299
"Quando �ramos crian�as
pens�vamos que,
112
00:06:45,300 --> 00:06:48,023
quando cresc�ssemos,
n�o ser�amos t�o vulner�veis.
113
00:06:48,024 --> 00:06:50,542
Mas crescer � aceitar
a vulnerabilidade.
114
00:06:50,593 --> 00:06:53,011
Estar vivo �
ser vulner�vel."
115
00:06:53,079 --> 00:06:55,180
Madeleine L'Engle,
escritora
116
00:06:56,016 --> 00:06:58,645
J� informei o detetive
e o gabinete de seguran�a
117
00:06:58,646 --> 00:07:00,769
de Oak Tree Hills,
as suas exig�ncias.
118
00:07:00,770 --> 00:07:03,547
O gabinete de seguran�a
� muito eficiente.
119
00:07:03,548 --> 00:07:06,381
Exceto quando algu�m mata
pessoas debaixo de seus narizes.
120
00:07:06,382 --> 00:07:10,020
Me chame de antiquado, mas a
seguran�a n�o parece eficiente.
121
00:07:10,021 --> 00:07:12,587
Estou checando os antecedentes
de todos os homens.
122
00:07:12,588 --> 00:07:15,069
�timo. Fa�a uma busca estadual
ampla para crimes similares,
123
00:07:15,070 --> 00:07:16,868
estrangulamentos em
casas ocupadas.
124
00:07:16,869 --> 00:07:18,219
Seu desejo � uma ordem.
125
00:07:18,220 --> 00:07:19,838
Ligarei quando
conseguir algo,
126
00:07:19,839 --> 00:07:21,800
ou quando quiser
falar com meu lindo
127
00:07:21,801 --> 00:07:23,635
Derek Morgan,
o que vier primeiro.
128
00:07:23,636 --> 00:07:25,193
Deixe-me adivinhar
qual ser�.
129
00:07:25,194 --> 00:07:26,578
Isso. E voc� acertaria.
130
00:07:26,629 --> 00:07:29,715
Adeus e boa viagem,
meus amigos.
131
00:07:29,782 --> 00:07:32,884
J� ligaram.
Ashley est� subindo.
132
00:07:40,326 --> 00:07:42,961
J� decidiu o que dir�
� equipe
133
00:07:43,029 --> 00:07:44,730
sobre quem ela �?
134
00:07:44,797 --> 00:07:46,264
Eles precisam saber.
135
00:07:46,315 --> 00:07:48,133
Mas at� que ela
queira contar,
136
00:07:48,134 --> 00:07:50,068
podemos dan�ar
conforme a m�sica.
137
00:07:50,069 --> 00:07:51,803
Presumo que se
ela usa Seaver,
138
00:07:51,871 --> 00:07:55,473
n�o quer que saibam
quem ela �.
139
00:07:55,525 --> 00:07:57,642
L� est� ela.
140
00:07:57,710 --> 00:07:59,845
Faz se sentir velho,
n�o?
141
00:07:59,846 --> 00:08:01,196
N�o.
142
00:08:01,197 --> 00:08:02,581
Nem eu.
143
00:08:04,633 --> 00:08:06,621
Ashley.
144
00:08:07,019 --> 00:08:09,004
Agente em treinamento
Seaver,
145
00:08:09,088 --> 00:08:11,873
agentes especiais supervisores
Prentiss e Morgan.
146
00:08:11,958 --> 00:08:14,162
J� ouvi bastante
sobre voc�s dois.
147
00:08:14,163 --> 00:08:15,761
Espero que tenham
falado bem.
148
00:08:15,762 --> 00:08:18,110
- Muito, senhor.
- Algo espec�fico?
149
00:08:18,297 --> 00:08:19,731
Sobre mim,
em particular.
150
00:08:19,732 --> 00:08:21,130
Por favor,
n�o o encoraje.
151
00:08:21,131 --> 00:08:23,580
A agente Seaver foi
emprestada pela academia,
152
00:08:23,581 --> 00:08:25,704
enquanto faz terapia
por uma les�o.
153
00:08:25,705 --> 00:08:28,220
Concuss�o. O corpo-a-corpo
fugiu do controle.
154
00:08:28,221 --> 00:08:30,642
- Como est� o outro cara?
- N�o pergunte.
155
00:08:30,643 --> 00:08:32,878
Eu fiz terapia na
academia tamb�m.
156
00:08:32,945 --> 00:08:34,579
Agente Seaver, Dr. Reid.
157
00:08:35,698 --> 00:08:37,149
Qual foi seu problema?
158
00:08:37,216 --> 00:08:39,603
Meu problema? Tiro
ao alvo, treino f�sico,
159
00:08:39,604 --> 00:08:41,610
corrida de obst�culos,
Hogan's Alley,
160
00:08:41,611 --> 00:08:44,199
quase tudo que n�o era
relacionado a livros.
161
00:08:44,200 --> 00:08:46,979
Tiveram que abrir exce��es
para eu ir para o campo.
162
00:08:47,076 --> 00:08:49,761
A agente Seaver nos
acompanhar� ao Novo M�xico.
163
00:08:49,829 --> 00:08:51,396
- Mesmo?
- Como consultora.
164
00:08:52,498 --> 00:08:54,900
Ela tem um ponto
de vista �nico.
165
00:08:54,967 --> 00:08:56,902
Eles n�o sabem?
166
00:08:56,903 --> 00:08:59,104
N�o t�nhamos certeza
de quanto queria...
167
00:08:59,105 --> 00:09:01,506
Seaver n�o � meu
sobrenome original.
168
00:09:01,574 --> 00:09:04,209
� o sobrenome de solteira
de minha m�e.
169
00:09:04,277 --> 00:09:05,677
Eu usava Beauchamp.
170
00:09:05,745 --> 00:09:07,779
Meu pai �
Charles Beauchamp.
171
00:09:07,847 --> 00:09:11,049
O Estripador de Redmond,
Charles Beauchamp?
172
00:09:11,117 --> 00:09:12,517
Ele mesmo.
173
00:09:12,585 --> 00:09:14,399
Ele matou 25 mulheres
em 10 anos
174
00:09:14,400 --> 00:09:16,188
na zona rural de
Dakota do Norte.
175
00:09:16,189 --> 00:09:18,290
Acho que voc� o pegou,
n�o foi, Rossi?
176
00:09:18,291 --> 00:09:20,525
Hotch estava na
equipe tamb�m.
177
00:09:20,526 --> 00:09:22,472
Baseada em sua
experi�ncia de vida,
178
00:09:22,473 --> 00:09:24,030
esperamos que a
agente Seaver
179
00:09:24,031 --> 00:09:27,000
reconhe�a algo na din�mica das
fam�lias da comunidade
180
00:09:27,001 --> 00:09:28,834
que possa ser �til.
181
00:09:28,901 --> 00:09:31,002
Temos um avi�o � espera.
182
00:09:37,426 --> 00:09:39,266
Seu pai foi um
serial killer?
183
00:09:39,267 --> 00:09:41,528
Sem d�vida � um grupo
de fatores diferentes.
184
00:09:41,529 --> 00:09:43,863
N�o quero que a presen�a
dela nos distraia.
185
00:09:43,864 --> 00:09:46,134
� um palpite achar
que ela perceber� algo.
186
00:09:46,135 --> 00:09:47,637
Vamos trabalhar
como sempre.
187
00:09:47,638 --> 00:09:49,888
Exato.
188
00:09:52,346 --> 00:09:54,887
LAS CRUCES,
NOVO M�XICO
189
00:09:54,922 --> 00:09:56,272
Identifique-se,
por favor.
190
00:09:56,273 --> 00:09:57,823
Agente Hotchner, FBI.
191
00:09:58,945 --> 00:10:01,496
Harvey Brinkman,
chefe de seguran�a.
192
00:10:01,497 --> 00:10:02,997
Prazer em conhec�-lo.
193
00:10:02,998 --> 00:10:05,218
Detetive Ruiz est�
na casa modelo.
194
00:10:06,269 --> 00:10:08,324
- Estacione � direita.
- Muito obrigado.
195
00:10:12,295 --> 00:10:13,812
O ponto da quest�o �,
196
00:10:13,813 --> 00:10:15,991
"Me mate, Scotty"
nunca foi realmente dito.
197
00:10:15,992 --> 00:10:18,209
O mais pr�ximo que chegaram
foi "Scotty, nos mate"
198
00:10:18,210 --> 00:10:20,908
nos epis�dios da segunda
e terceira temporada...
199
00:10:20,909 --> 00:10:22,796
Reid, Reid, venha.
D� um descanso.
200
00:10:22,797 --> 00:10:24,468
- Detetive Ruiz?
- Isso mesmo.
201
00:10:24,469 --> 00:10:26,844
- Sou Agente Hotchner.
- Me chame de Felix.
202
00:10:26,845 --> 00:10:28,392
Agentes Morgan e Prentiss.
203
00:10:28,393 --> 00:10:30,560
Dr. Reid, Agente
Rossi e Agente Seaver.
204
00:10:30,561 --> 00:10:31,922
Obrigado por virem.
205
00:10:31,923 --> 00:10:34,461
Como pediram, mudamos tudo
da delegacia para a casa modelo.
206
00:10:34,462 --> 00:10:35,516
Obrigado.
207
00:10:35,517 --> 00:10:38,243
Agente Prentiss e eu gostar�amos
de olhar por a�, ver o local.
208
00:10:38,244 --> 00:10:40,897
Queremos ver a cena do �ltimo
crime, tamb�m, se for poss�vel.
209
00:10:40,898 --> 00:10:43,295
Claro. Deixe-me avisar
todos e lhes mostro.
210
00:10:43,296 --> 00:10:45,152
- Podemos achar.
- Tem certeza?
211
00:10:45,153 --> 00:10:46,711
Sim. Sem problemas.
212
00:10:49,582 --> 00:10:52,167
N�o s�o do tipo "cuidem
de suas vidas", n�o �?
213
00:10:52,168 --> 00:10:55,230
Ent�o por que nenhum
deles viu o criminoso?
214
00:10:59,500 --> 00:11:01,384
Este � o painel de evid�ncias.
215
00:11:01,385 --> 00:11:04,391
Como podem ver, ainda
estamos de mudan�a.
216
00:11:04,392 --> 00:11:07,428
Acho que a vizinhan�a inteira
n�o precisa ver as fotos.
217
00:11:07,429 --> 00:11:10,101
Tem raz�o. � muito trabalho,
detetive. Obrigado.
218
00:11:10,102 --> 00:11:12,120
C�digos coloridos e anota��es.
219
00:11:12,121 --> 00:11:14,951
Bem, n�o sou apenas
o detetive chefe.
220
00:11:14,952 --> 00:11:16,795
Tamb�m moro na comunidade.
221
00:11:16,796 --> 00:11:18,183
S�rio?
222
00:11:18,184 --> 00:11:20,392
Tr�s quadras acima,
� esquerda.
223
00:11:20,393 --> 00:11:23,459
Minha esposa achou que seria
ideal para criar os filhos.
224
00:11:23,460 --> 00:11:25,707
Ela mudou de opini�o
nos �ltimos meses.
225
00:11:25,708 --> 00:11:27,245
�, acho que sim.
226
00:11:27,246 --> 00:11:28,840
Voc� est� bem?
227
00:11:28,841 --> 00:11:31,389
Sim. Vamos trabalhar.
228
00:11:31,390 --> 00:11:32,987
Espero que n�o
se importem,
229
00:11:32,988 --> 00:11:35,505
mas tamb�m fiz
um perfil detalhado.
230
00:11:35,506 --> 00:11:37,041
Fez?
231
00:11:37,042 --> 00:11:38,958
Sim. Assisti a um
semin�rio do FBI
232
00:11:38,959 --> 00:11:41,747
sobre crimes em s�rie em
Albuquerque. Duas vezes.
233
00:11:41,748 --> 00:11:43,321
Vejamos o que
tem at� agora.
234
00:11:43,322 --> 00:11:46,077
Certo.
Ele � organizado.
235
00:11:46,078 --> 00:11:48,826
Levou tudo para a cena,
n�o deixou nada para tr�s.
236
00:11:48,827 --> 00:11:52,348
Significa que vive com a esposa
ou algum tipo de uni�o est�vel.
237
00:11:52,349 --> 00:11:54,118
Tem emprego fixo
e � capacitado.
238
00:11:54,119 --> 00:11:56,410
Fisicamente, se apresenta
como inofensivo,
239
00:11:56,411 --> 00:11:57,937
mas deseja poder
e controle,
240
00:11:57,938 --> 00:12:00,993
ent�o deve ter um emprego
ou atividade que lhe d� isso.
241
00:12:00,994 --> 00:12:02,586
Nada mal.
242
00:12:02,587 --> 00:12:04,430
Infelizmente,
acabo de descrever
243
00:12:04,431 --> 00:12:06,952
64 dos 71 homens que
moram no condom�nio.
244
00:12:27,986 --> 00:12:31,490
E s�o atributos do grupo todo
em cada um dos 64 suspeitos.
245
00:12:31,491 --> 00:12:34,278
Nada se destaca muito.
S�o todos bastante simples.
246
00:12:34,279 --> 00:12:36,522
� o principal problema
que teremos aqui.
247
00:12:36,523 --> 00:12:38,617
Vanilla n�o facilita
seu trabalho.
248
00:12:38,618 --> 00:12:39,970
N�o.
249
00:12:39,971 --> 00:12:42,060
Ent�o, como est� indo
250
00:12:42,061 --> 00:12:45,589
como a agente
cujo pai era...
251
00:12:45,590 --> 00:12:47,862
- Voc� sabe.
- Como sabe disso?
252
00:12:47,863 --> 00:12:50,639
Posso ter olhado o
passado de algu�m.
253
00:12:50,640 --> 00:12:52,655
N�o vou
deixar um estranho
254
00:12:52,656 --> 00:12:55,129
viajar com minha fam�lia
sem saber quem s�o.
255
00:12:55,130 --> 00:12:56,629
Ela parece estar bem.
256
00:12:56,630 --> 00:12:59,533
- O que � isso na sua voz?
- O qu� na minha voz?
257
00:12:59,534 --> 00:13:01,246
Meu Deus,
voc� acha ela bonita.
258
00:13:01,247 --> 00:13:04,765
- O qu�? Nunca disse isso.
- Voc� acha com certeza.
259
00:13:04,766 --> 00:13:07,218
PG, desligando,
garoto apaixonado.
260
00:13:10,840 --> 00:13:12,390
O que � tudo isso?
261
00:13:12,391 --> 00:13:15,435
Nossa analista pesquisou
o passado dos suspeitos.
262
00:13:15,436 --> 00:13:16,987
Eu poderia ter dado isso.
263
00:13:16,988 --> 00:13:19,370
Geralmente reunimos
nossa pr�pria pesquisa.
264
00:13:19,371 --> 00:13:22,432
Nosso banco de dados possui
informa��o mais detalhada.
265
00:13:22,433 --> 00:13:25,321
Como sabe se ainda
n�o viu a nossa?
266
00:13:25,322 --> 00:13:27,564
N�o � nada pessoal, chefe.
267
00:13:27,565 --> 00:13:29,261
� que,
voc� poderia ter pedido.
268
00:13:29,262 --> 00:13:31,547
Na pr�xima vez, p3d1r31.
269
00:13:37,462 --> 00:13:39,361
Algu�m j� os examinou?
270
00:13:39,362 --> 00:13:41,271
Garcia est� checando
separadamente
271
00:13:41,272 --> 00:13:43,216
na pol�cia e na equipe
de seguran�a.
272
00:13:43,217 --> 00:13:44,719
Por qu�?
273
00:13:44,720 --> 00:13:46,799
For�a policial e seguran�a
274
00:13:46,800 --> 00:13:49,479
s�o os tipos de emprego
que atrairiam o criminoso.
275
00:13:49,480 --> 00:13:51,215
Dennis Rader, BTK,
foi um policial
276
00:13:51,216 --> 00:13:53,143
comum em Park City, Kansas.
Kenneth Bianchi,
277
00:13:53,144 --> 00:13:54,689
um dos estranguladores
de Hillside
278
00:13:54,690 --> 00:13:57,198
trabalhou como seguran�a
na Calif�rnia e Washington.
279
00:13:57,199 --> 00:13:59,278
Psicopatas amam
empregos policiais
280
00:13:59,279 --> 00:14:01,125
e uniformes.
281
00:14:03,638 --> 00:14:05,489
Onde estava na
noite do dia 12?
282
00:14:05,490 --> 00:14:07,774
Est� dizendo que fui eu?
283
00:14:07,775 --> 00:14:10,330
- Responda a pergunta!
- Est� brincando?
284
00:14:10,331 --> 00:14:12,697
Interrogou cada homem
adulto na comunidade?
285
00:14:12,698 --> 00:14:14,985
Mais de uma vez.
Est�o todos cadastrados.
286
00:14:14,986 --> 00:14:17,769
Todos interrogat�rios
foram confrontantes assim?
287
00:14:18,565 --> 00:14:20,120
� errado?
288
00:14:20,121 --> 00:14:22,123
N�o conseguiu muito deles,
n�o �?
289
00:14:22,928 --> 00:14:24,434
N�o.
290
00:14:24,435 --> 00:14:27,693
Foi quando comecei a achar
que talvez precisasse de ajuda.
291
00:14:27,694 --> 00:14:29,044
Eles n�o t�m nada?
292
00:14:29,045 --> 00:14:31,284
Ap�s a segunda
mulher ser morta,
293
00:14:31,285 --> 00:14:33,590
o detetive Ruiz disse
que tinham evid�ncia.
294
00:14:33,591 --> 00:14:35,446
A pol�cia est� fazendo
o poss�vel.
295
00:14:35,447 --> 00:14:37,284
E agora me diz
que n�o t�m nada?
296
00:14:37,285 --> 00:14:39,177
N�o faz ideia de
quem fez isso?
297
00:14:42,448 --> 00:14:45,000
N�o entendo como algo
assim p�de acontecer
298
00:14:45,001 --> 00:14:48,225
e ningu�m viu ou ouviu nada.
299
00:14:48,226 --> 00:14:51,270
� porque o tipo de
pessoa que faz isso
300
00:14:51,271 --> 00:14:53,851
passa sua vida praticando.
301
00:14:54,760 --> 00:14:57,829
E s�o bons em se safar.
302
00:14:58,798 --> 00:15:02,367
Aubrey nunca machucou
ningu�m em toda sua vida.
303
00:15:02,368 --> 00:15:04,436
Gostaria de ter respostas
para voc�.
304
00:15:11,494 --> 00:15:14,019
� da minha filha.
305
00:15:14,020 --> 00:15:16,054
Preciso tir�-la daqui.
306
00:15:18,084 --> 00:15:20,118
Em todo lugar que ela olha...
307
00:15:20,119 --> 00:15:21,920
Onde est� ela agora?
308
00:15:21,921 --> 00:15:23,688
Est� em seu quarto.
309
00:15:23,689 --> 00:15:25,572
Precisa falar com ela?
310
00:15:25,573 --> 00:15:27,138
N�o. Est� tudo bem.
311
00:15:27,139 --> 00:15:30,236
Senhor, o suspeito
veio pela garagem?
312
00:15:30,237 --> 00:15:33,800
Sim. Detetive Ruiz disse
que o controle remoto
313
00:15:33,801 --> 00:15:36,061
neste local tem s�
5 combina��es �nicas.
314
00:15:36,062 --> 00:15:38,701
Acha que te diriam isso
ao mudar para c�, certo?
315
00:15:38,702 --> 00:15:41,959
Qualquer um poderia dirigir
por a� e abrir cinco garagens.
316
00:15:41,960 --> 00:15:46,492
Geralmente certifico que todas
as portas est�o trancadas,
317
00:15:46,493 --> 00:15:49,504
mas Aubrey ficou
acordada at� tarde...
318
00:15:52,151 --> 00:15:54,152
Sentimos muito por sua perda.
319
00:15:54,153 --> 00:15:55,652
Papai?
320
00:15:56,755 --> 00:15:59,631
� minha filha.
321
00:15:59,632 --> 00:16:02,192
- Posso?
- Sim, claro.
322
00:16:04,063 --> 00:16:05,626
Obrigado.
323
00:16:09,061 --> 00:16:12,659
Tudo o que disse sobre
BTK e o estrangulador,
324
00:16:12,660 --> 00:16:14,734
est� tudo na sua cabe�a?
325
00:16:14,735 --> 00:16:17,278
Tenho mem�ria fotogr�fica.
326
00:16:17,279 --> 00:16:20,533
Ent�o sabe tudo
o que meu pai fez.
327
00:16:20,534 --> 00:16:24,099
S� sei o que me diziam e
o que estava nos jornais.
328
00:16:24,100 --> 00:16:26,284
N�o tenho muitos detalhes.
329
00:16:26,285 --> 00:16:28,046
Que tipo de detalhes...
330
00:16:28,047 --> 00:16:29,397
Agente Seaver,
331
00:16:29,398 --> 00:16:31,762
haver� uma reuni�o
comunit�ria esta noite.
332
00:16:31,797 --> 00:16:34,233
Vamos procurar pistas visuais,
mas se concentrem
333
00:16:34,268 --> 00:16:36,420
- em como as fam�lias interagem.
- Sim, senhor.
334
00:16:36,421 --> 00:16:40,267
Chefe, precisamos ter
um local para a reuni�o.
335
00:16:40,268 --> 00:16:42,556
H� uma igreja no lado
leste do condom�nio.
336
00:16:42,557 --> 00:16:46,023
Far� seus homens notificarem os
moradores que haver� a reuni�o?
337
00:16:46,024 --> 00:16:48,590
Enfatize que � importante,
mas n�o obrigat�ria.
338
00:16:48,591 --> 00:16:51,595
- Obrigado.
- �s 18h.
339
00:16:51,596 --> 00:16:53,178
- Agente Hotchner?
- Senhor?
340
00:16:53,179 --> 00:16:54,763
Precisa ver isso.
341
00:16:54,764 --> 00:16:57,290
Esse cara � Frank Morris.
342
00:16:57,700 --> 00:16:59,985
Preciso? Como sei disso?
343
00:16:59,986 --> 00:17:02,860
Fa�o a maldita vigil�ncia
da vizinhan�a.
344
00:17:02,861 --> 00:17:05,673
Significa que fica
andando � noite?
345
00:17:05,674 --> 00:17:08,510
O perfil incluiria algu�m
da vigil�ncia, certo?
346
00:17:08,511 --> 00:17:11,100
Sim. Ter�amos que saber
mais dessas atividades.
347
00:17:11,101 --> 00:17:13,848
- Exato. Vou traz�-lo.
- Tentaremos outra coisa.
348
00:17:13,849 --> 00:17:17,115
Alguns policias poderiam
pegar assinaturas na reuni�o?
349
00:17:17,116 --> 00:17:18,898
Uma das coisas que examinaremos
350
00:17:18,899 --> 00:17:21,421
� a linguagem corporal
num ambiente de grupo.
351
00:17:21,422 --> 00:17:22,772
Linguagem corporal?
352
00:17:22,773 --> 00:17:25,771
� algo que o criminoso n�o
controlar� mesmo se tentar.
353
00:17:25,772 --> 00:17:27,166
Certo. Certo.
354
00:17:27,167 --> 00:17:28,791
Arrumarei uniformes
para a reuni�o.
355
00:17:28,792 --> 00:17:30,458
Tamb�m dir� ao Brinkman
que o suspeito
356
00:17:30,459 --> 00:17:32,697
mostrar� algo que n�o
consegue controlar.
357
00:17:33,349 --> 00:17:35,906
Acha que conseguir�o
manter em segredo?
358
00:17:35,907 --> 00:17:37,643
Vamos esperar que n�o.
359
00:17:38,244 --> 00:17:41,076
Parece que ela estava
escrevendo uma hist�ria.
360
00:17:41,077 --> 00:17:43,899
Sim, seu marido disse que
ela estava tendo aulas.
361
00:17:43,900 --> 00:17:45,728
Queria ser novelista.
362
00:17:45,729 --> 00:17:49,084
Mandarei isso pra Garcia,
ver se ela encontra algo.
363
00:17:50,090 --> 00:17:51,636
Cara, esse emprego.
364
00:17:52,638 --> 00:17:56,174
O que vemos, todas essas
vidas interrompidas.
365
00:17:56,175 --> 00:17:57,679
Eu sei, Prentiss.
366
00:17:58,866 --> 00:18:00,706
Estava pensando em voc�.
367
00:18:00,707 --> 00:18:03,970
Escute. Temos um laptop
que era da �ltima v�tima.
368
00:18:03,971 --> 00:18:07,246
Vou conect�-lo na casa modelo
para voc� fazer sua m�gica.
369
00:18:07,247 --> 00:18:08,631
Que tipo de m�gica?
370
00:18:08,632 --> 00:18:10,894
Ela era escritora,
talvez tivesse um di�rio?
371
00:18:10,895 --> 00:18:12,709
Talvez notou que
algu�m a seguia
372
00:18:12,710 --> 00:18:14,557
ou sentiu algo estranho,
n�o sei.
373
00:18:14,558 --> 00:18:17,770
- Arriscaremos?
- Sim. Arrisque.
374
00:18:17,771 --> 00:18:21,587
Certo. Tenho um par de botas
imperme�veis que nunca usei.
375
00:18:21,588 --> 00:18:23,635
Garcia, dos suspeitos
que sobraram,
376
00:18:23,636 --> 00:18:25,868
veja se algum tem
conhecimento em tecnologia,
377
00:18:25,869 --> 00:18:29,106
para saber que modificariam
um controle remoto de garagem.
378
00:18:29,107 --> 00:18:30,462
Feito, te amo, tchau.
379
00:18:30,463 --> 00:18:32,040
Modificar um controle remoto?
380
00:18:32,041 --> 00:18:34,196
A fam�lia de Marjorie West
estava fora da cidade.
381
00:18:34,197 --> 00:18:35,966
Jill Long foi estrangulada
na lavanderia
382
00:18:35,967 --> 00:18:37,432
enquanto sua fam�lia acampava.
383
00:18:37,467 --> 00:18:39,899
E aqui o criminoso p�de
olhar na casa toda
384
00:18:39,900 --> 00:18:42,426
somente para achar um quarto
onde algu�m estava acordado?
385
00:18:42,427 --> 00:18:44,937
Parece que algu�m checou
as garagens ao acaso
386
00:18:44,938 --> 00:18:46,948
para ver se a quinta
porta abriria?
387
00:18:46,949 --> 00:18:49,567
N�o. Parece com algu�m
que pode abrir a garagem
388
00:18:49,568 --> 00:18:51,411
que especificamente
precisa abrir.
389
00:18:51,412 --> 00:18:52,999
Prentiss.
390
00:18:53,000 --> 00:18:56,084
Estamos indo.
Rossi nos quer na igreja.
391
00:18:56,085 --> 00:18:58,089
Far�o uma reuni�o
comunit�ria.
392
00:18:58,090 --> 00:18:59,958
Vamos.
393
00:19:02,606 --> 00:19:04,814
Estamos vindo da casa
da �ltima v�tima.
394
00:19:04,815 --> 00:19:06,993
O criminoso usou a
garagem para entrar.
395
00:19:06,994 --> 00:19:09,223
Talvez um controle
remoto seja universal.
396
00:19:09,224 --> 00:19:10,740
A pol�cia diz
que � ao acaso,
397
00:19:10,741 --> 00:19:13,668
mas como poderia achar uma
mulher t�o vulner�vel?
398
00:19:13,669 --> 00:19:15,998
Garcia est� checando
antecedentes de novo,
399
00:19:15,999 --> 00:19:18,260
tentando descobrir algu�m
com experi�ncia tecnol�gica.
400
00:19:18,261 --> 00:19:20,782
Tamb�m est� pesquisando
sobre Brinkman e Ruiz.
401
00:19:20,783 --> 00:19:22,652
Eles tinham esse
tipo de acesso.
402
00:19:22,653 --> 00:19:25,277
- Algu�m viu Ruiz?
- Eu o vi h� pouco tempo.
403
00:19:25,278 --> 00:19:27,580
P�s todos para preencher os
pap�is, e n�o o vi mais.
404
00:19:27,581 --> 00:19:29,829
Precisamos pedir ajuda
de forma diferente.
405
00:19:29,830 --> 00:19:32,338
Dizer �s pessoas que procuramos
algu�m que viu algo
406
00:19:32,339 --> 00:19:34,163
ao inv�s de algu�m
que fez algo.
407
00:19:34,164 --> 00:19:37,015
Ningu�m acha que seus amigos
ou vizinhos s�o capazes disso.
408
00:19:37,016 --> 00:19:38,574
Precisamos come�ar.
409
00:20:07,907 --> 00:20:11,042
Esperamos que algu�m viu
algo e n�o tenha percebido.
410
00:20:11,043 --> 00:20:14,345
Talvez voc� tenha um vizinho
que tira o lixo mais tarde,
411
00:20:14,346 --> 00:20:16,047
trabalhe no carro na garagem,
412
00:20:16,048 --> 00:20:18,661
alguma coisa que coloque
algu�m do lado de fora
413
00:20:18,662 --> 00:20:20,690
em um hor�rio diferente
414
00:20:20,691 --> 00:20:23,396
e crie a oportunidade
de verem alguma coisa.
415
00:20:23,397 --> 00:20:26,221
Tem alguma coisa que podemos
te ajudar a procurar?
416
00:20:26,222 --> 00:20:27,810
N�o estar� evidente.
417
00:20:27,811 --> 00:20:30,821
As crian�as provavelmente
n�o ter�o medo do pai.
418
00:20:30,822 --> 00:20:33,681
N�o ter�o? Eles t�m temperamento
explosivo, n�o tem?
419
00:20:33,682 --> 00:20:35,032
Definitivamente.
420
00:20:39,832 --> 00:20:41,871
REUNI�O NA IGREJA
VENHA QUANDO PUDER
421
00:20:41,872 --> 00:20:43,782
Raiva n�o era normal
na minha casa.
422
00:20:43,783 --> 00:20:47,007
Normalmente quando acontecia,
quando explodia,
423
00:20:47,008 --> 00:20:49,102
era uma anomalia.
Uma surpresa.
424
00:20:49,103 --> 00:20:52,964
Na verdade, meu pai
era muito sol�cito.
425
00:20:52,965 --> 00:20:54,551
Legal demais.
426
00:21:04,363 --> 00:21:07,398
E se eu quisesse
alguma coisa...
427
00:21:07,399 --> 00:21:09,917
Bicicleta, brinquedos,
bonecas...
428
00:21:11,772 --> 00:21:13,804
S� precisava pedir.
429
00:21:19,879 --> 00:21:22,934
Em grupos, ele sempre
segurou a minha m�o.
430
00:21:22,935 --> 00:21:24,328
Sempre.
431
00:21:24,329 --> 00:21:26,576
Algumas vezes t�o apertado,
432
00:21:26,577 --> 00:21:28,406
que quase cortava
a circula��o.
433
00:21:29,473 --> 00:21:34,022
Mas eu nunca consigo me lembrar
dele me pegando no colo,
434
00:21:34,023 --> 00:21:36,553
me segurando
de alguma forma.
435
00:21:49,741 --> 00:21:51,242
Ashley.
436
00:21:51,243 --> 00:21:53,246
E...
437
00:21:53,247 --> 00:21:56,335
Ele sempre tinha
umas conversas comigo.
438
00:21:56,336 --> 00:21:59,425
Ele morria de medo
de algu�m me levar.
439
00:21:59,426 --> 00:22:01,710
Porque ele sabia o
que tinha l� fora.
440
00:22:01,711 --> 00:22:03,253
�, homens como ele.
441
00:22:10,799 --> 00:22:12,339
Talvez esse homem
442
00:22:12,340 --> 00:22:15,030
comprou presentes recentemente
para seus filhos.
443
00:22:15,031 --> 00:22:16,924
Meu pai me comprava
coisas o tempo todo.
444
00:22:16,925 --> 00:22:19,750
- Quais tipos de presentes?
- Qualquer coisa. Tudo.
445
00:22:19,751 --> 00:22:21,472
Eu te disse, n�o tinha nada...
446
00:22:28,013 --> 00:22:29,881
Minha vida inteira,
447
00:22:29,882 --> 00:22:32,895
s� teve uma coisa que eu
queria que n�o podia ter.
448
00:22:32,896 --> 00:22:34,422
O que era?
449
00:22:34,423 --> 00:22:37,018
Um animal de estima��o.
450
00:22:52,190 --> 00:22:53,706
O que temos?
451
00:22:53,707 --> 00:22:55,950
Vamos come�ar com
quem n�o apareceu,
452
00:22:55,951 --> 00:22:58,450
e cruzar os dados com quem
n�o tem animais de estima��o.
453
00:22:58,451 --> 00:22:59,803
Sem animais?
454
00:22:59,804 --> 00:23:01,891
Lembrei que n�o podia
ter um cachorro
455
00:23:01,892 --> 00:23:04,061
ou qualquer tipo de
animal de estima��o.
456
00:23:04,062 --> 00:23:06,576
Era mais do que uma regra.
Era um problem�o.
457
00:23:06,577 --> 00:23:08,087
Pode ser alguma coisa.
458
00:23:08,088 --> 00:23:10,831
Sinto muito por n�o ter
conseguido identific�-lo.
459
00:23:10,832 --> 00:23:12,467
N�o esperamos que
o identifique.
460
00:23:12,468 --> 00:23:14,904
Esperamos que ajude
quando reduzirmos a lista.
461
00:23:14,905 --> 00:23:18,451
Pessoal, dos 64 suspeitos,
18 deles n�o apareceram.
462
00:23:18,452 --> 00:23:21,060
Prentiss, leve a Ashley
de volta a casa modelo,
463
00:23:21,061 --> 00:23:23,343
passem os 18 nomes e adicione
a informa��o de animais.
464
00:23:23,344 --> 00:23:24,694
Pode deixar.
465
00:23:24,695 --> 00:23:27,297
Garcia est� trabalhando
nas forma��es t�cnicas?
466
00:23:27,298 --> 00:23:29,221
Vamos passar para
ela os 18 nomes.
467
00:23:29,222 --> 00:23:30,777
E o Ruiz n�o veio?
468
00:23:30,778 --> 00:23:32,515
N�o.
Nem o chefe de seguran�a.
469
00:23:32,516 --> 00:23:35,277
Pelo que sei, temos
20 n�o comparecimentos.
470
00:23:36,101 --> 00:23:39,162
Foi uma coisa boa l� atr�s,
o que voc� disse.
471
00:23:39,488 --> 00:23:41,005
Foi de grande ajuda.
472
00:23:41,006 --> 00:23:43,007
- Foi?
- Sim.
473
00:23:44,585 --> 00:23:47,144
Fazer perfis � um processo.
474
00:23:47,145 --> 00:23:49,011
� sobre pe�as de
quebra-cabe�as,
475
00:23:49,012 --> 00:23:52,109
coisas que parecem n�o se
encaixar at� que encaixem.
476
00:23:53,652 --> 00:23:56,654
Ainda n�o sei como o
que eu disse pode ajudar.
477
00:23:56,655 --> 00:23:58,189
Bem, nunca se sabe.
478
00:23:58,190 --> 00:24:01,245
Se tivermos um suspeito
sendo interrogado,
479
00:24:01,246 --> 00:24:03,319
saber que ele � um pai
480
00:24:03,320 --> 00:24:06,121
que � um serial killer que
pode ser super protetor,
481
00:24:06,122 --> 00:24:08,946
isso pode ser um jeito
perfeito de faz�-lo falar.
482
00:24:08,947 --> 00:24:10,782
A verdade � que, eu...
483
00:24:11,537 --> 00:24:15,110
Na verdade, nunca pensei
sobre eles serem pais.
484
00:24:16,155 --> 00:24:18,180
Acho que ningu�m pensa.
485
00:24:21,313 --> 00:24:23,598
Seu pai ainda est� vivo?
486
00:24:24,983 --> 00:24:28,068
Dakota do Norte n�o
tem pena de morte.
487
00:24:29,221 --> 00:24:32,493
E a resposta para sua
pr�xima pergunta � n�o,
488
00:24:32,494 --> 00:24:34,576
eu nunca fui v�-lo.
489
00:24:34,577 --> 00:24:37,411
Ele escreve de vez
em quando, mas...
490
00:24:37,412 --> 00:24:40,010
N�o abri nenhuma das cartas.
491
00:24:41,311 --> 00:24:43,899
- Voc� as guarda?
- Sim.
492
00:24:46,271 --> 00:24:47,771
� errado?
493
00:24:48,507 --> 00:24:52,565
N�o acho que haja certo
ou errado em rela��o a isso.
494
00:24:56,648 --> 00:24:58,365
Posso te perguntar
uma coisa?
495
00:24:58,408 --> 00:24:59,903
Claro.
496
00:25:01,404 --> 00:25:02,943
Quando os prende,
497
00:25:04,344 --> 00:25:06,642
alguma vez eles
disseram o porqu�?
498
00:25:06,643 --> 00:25:08,476
Eles t�m uma explica��o?
499
00:25:11,346 --> 00:25:13,356
Nunca uma boa.
500
00:25:16,168 --> 00:25:18,038
- Agente Hotchner?
- Sim, senhor.
501
00:25:18,039 --> 00:25:20,052
Detetive Ruiz quer v�-lo
na Main com a Oak.
502
00:25:20,053 --> 00:25:21,610
Houve outro assassinato.
503
00:25:23,842 --> 00:25:27,392
Esperemos que a lista
de ocupa��o mostrem animais.
504
00:25:27,393 --> 00:25:30,037
� a pilha de suspeitos a partir
da qual reduziremos para 18.
505
00:25:30,038 --> 00:25:32,106
- O que s�o esses?
- Informa��es das v�timas,
506
00:25:32,107 --> 00:25:34,446
das fam�lias das 3
mulheres mortas.
507
00:25:34,447 --> 00:25:35,834
Fam�lias.
508
00:25:35,835 --> 00:25:38,503
Fam�lias s�o a parte
mais dif�cil desse trabalho.
509
00:25:38,504 --> 00:25:40,701
Drew Jacobs.
Falamos com ele essa tarde.
510
00:25:40,702 --> 00:25:43,037
Sua esposa, Aubrey,
foi a terceira v�tima.
511
00:25:43,038 --> 00:25:45,066
Ela nunca vai ter
uma m�e por perto.
512
00:25:45,067 --> 00:25:46,622
N�o.
513
00:25:47,499 --> 00:25:48,999
Esse era o laptop dela.
514
00:25:49,000 --> 00:25:52,128
Garcia, nossa t�cnica, fez
uma verifica��o remota disso.
515
00:25:52,129 --> 00:25:54,691
- Teremos que devolver.
- Reuni�o sobre o qu�?
516
00:25:54,692 --> 00:25:57,208
Relaxem.
Sou s� eu.
517
00:25:57,209 --> 00:26:00,289
- Como foi a reuni�o?
- Sentimos sua falta l�.
518
00:26:00,290 --> 00:26:02,980
Pensei que seria uma boa
hora para uma varredura,
519
00:26:02,981 --> 00:26:05,593
com todo mundo ocupado.
O que est�o procurando?
520
00:26:05,594 --> 00:26:07,872
Se os que n�o foram tem
animais de estima��o ou n�o.
521
00:26:07,873 --> 00:26:10,502
Animais? Esses relat�rios
n�o v�o mostrar isso.
522
00:26:10,503 --> 00:26:12,088
N�o?
523
00:26:12,089 --> 00:26:13,715
Mas posso descobrir
para voc�.
524
00:26:13,716 --> 00:26:16,615
Tenho toda essa informa��o
no escrit�rio de seguran�a
525
00:26:16,616 --> 00:26:18,510
no port�o da extremidade sul.
526
00:26:18,511 --> 00:26:20,551
Te mostro.
527
00:26:20,966 --> 00:26:22,316
J� volto.
528
00:26:36,081 --> 00:26:37,975
Eu sei, Mike. Sinto muito.
529
00:26:37,976 --> 00:26:39,976
Estamos fazendo
tudo que podemos.
530
00:26:39,977 --> 00:26:43,815
O suspeito matou duas noites
seguidas. � uma grande escalada.
531
00:26:43,816 --> 00:26:46,415
- Precisamos recome�ar.
- O que quer dizer?
532
00:26:46,416 --> 00:26:47,984
Acho que voltamos
ao come�o.
533
00:26:47,985 --> 00:26:51,232
A pol�cia nos deu uma lista
de 64 entre 71 poss�veis homens.
534
00:26:51,233 --> 00:26:54,453
Acho que descartamos isso e
come�amos com os 71 originais.
535
00:26:54,454 --> 00:26:55,804
E sobre o Ruiz?
536
00:26:55,805 --> 00:26:57,880
Ele definitivamente
est� na lista.
537
00:26:59,729 --> 00:27:02,965
Animais, animais, animais.
538
00:27:06,278 --> 00:27:08,112
Sei que est�o aqui
em algum lugar.
539
00:27:08,113 --> 00:27:10,672
- Talvez eu deva dar uma olhada.
- Relaxe.
540
00:27:10,673 --> 00:27:12,710
Por que voc� est�
com tanta pressa?
541
00:27:12,711 --> 00:27:15,223
Porque estamos tentando
pegar um assassino.
542
00:27:15,224 --> 00:27:17,797
�. Aqui est�.
543
00:27:19,424 --> 00:27:20,928
Espere.
544
00:27:22,227 --> 00:27:23,577
Sim?
545
00:27:24,495 --> 00:27:27,676
Qu�o pesada � a verifica��o
do passado para entrar no FBI?
546
00:27:28,733 --> 00:27:31,235
Fui preso uma vez.
Era para ter sido expurgado,
547
00:27:31,236 --> 00:27:32,633
mas n�o foi.
548
00:27:32,634 --> 00:27:34,895
Foi tudo apenas
um grande mal entendido.
549
00:27:34,896 --> 00:27:37,427
Bem, sabe, se foi
um mal entendido...
550
00:27:37,428 --> 00:27:39,227
S�rio?
551
00:27:39,228 --> 00:27:41,040
N�o.
552
00:27:46,952 --> 00:27:48,986
Oi. Sr. Jacobs?
553
00:27:50,387 --> 00:27:53,592
Termine de se arrumar,
Heather. Est� tudo bem.
554
00:27:53,593 --> 00:27:56,469
Sou a Agente Seaver.
Sou do FBI.
555
00:27:56,470 --> 00:27:58,293
Bem, j� vieram agentes aqui.
556
00:27:58,294 --> 00:28:01,130
Eu sei. Trouxe o computador
da sua mulher.
557
00:28:08,306 --> 00:28:09,806
Obrigado.
558
00:28:11,910 --> 00:28:15,029
Senhor, o BAU vai
encontrar o homem
559
00:28:15,030 --> 00:28:16,564
que machucou a sua esposa.
560
00:28:16,565 --> 00:28:20,121
Quando encontrarem, deve
descobrir que ele tem fam�lia.
561
00:28:20,714 --> 00:28:22,111
Como assim?
562
00:28:22,112 --> 00:28:25,384
Um monte de loucura vai
acontecer ao mesmo tempo
563
00:28:25,385 --> 00:28:27,925
e a fam�lia n�o
poder� te dizer.
564
00:28:27,926 --> 00:28:31,815
Eles estar�o com medo.
N�o saber�o como te abordar.
565
00:28:31,816 --> 00:28:33,649
Mas eles sentir�o muito.
566
00:28:34,884 --> 00:28:37,801
Desejar�o que pudessem
ter feito algo para impedi-lo.
567
00:28:37,802 --> 00:28:40,415
Desejar�o que as coisas
pudessem ser diferentes.
568
00:28:41,072 --> 00:28:43,907
Fariam qualquer coisa para
que fossem diferentes.
569
00:28:46,144 --> 00:28:48,688
S� quero pedir desculpas
por eles.
570
00:28:57,228 --> 00:29:00,241
- Gostaria de entrar?
- N�o, eu devo voltar.
571
00:29:00,242 --> 00:29:01,819
Seria s� por um minuto.
572
00:29:01,820 --> 00:29:05,024
Heather, minha filha,
ela est� com medo.
573
00:29:05,025 --> 00:29:06,776
Talvez a fa�a se sentir melhor
574
00:29:06,777 --> 00:29:08,827
saber que tem uma
agente do FBI aqui.
575
00:29:08,828 --> 00:29:11,408
Certo.
S� por um minuto.
576
00:29:26,591 --> 00:29:28,642
Reid, cad� a lista de quem
n�o foi � reuni�o?
577
00:29:28,643 --> 00:29:29,993
Bem aqui.
578
00:29:29,994 --> 00:29:32,047
Precisamos olhar todos
os 71 arquivos.
579
00:29:32,048 --> 00:29:35,304
Precisamos eliminar suspeitos
do nosso jeito, n�o do deles.
580
00:29:35,305 --> 00:29:36,888
Garcia, est� pronta?
581
00:29:36,889 --> 00:29:39,741
- Dedos prontos.
- O que foi?
582
00:29:39,742 --> 00:29:42,488
S� tem 67 arquivos aqui.
Onde est�o os outros 4?
583
00:29:42,489 --> 00:29:44,047
Bem, um deles � meu.
584
00:29:44,048 --> 00:29:45,954
E os outros 3 s�o os
maridos das v�timas.
585
00:29:45,989 --> 00:29:47,861
Porque seriam eliminados
automaticamente?
586
00:29:47,929 --> 00:29:49,497
Por que n�o?
587
00:29:49,564 --> 00:29:51,331
Se v�o chec�-los,
podem me checar tamb�m.
588
00:29:51,399 --> 00:29:52,733
Iremos.
589
00:29:52,800 --> 00:29:54,967
Detetive, onde est�o
os arquivos que faltam?
590
00:29:55,035 --> 00:29:56,736
- Bem ali.
- Garcia,
591
00:29:56,787 --> 00:29:59,172
precisamos que verifique
mais alguns nomes.
592
00:30:00,024 --> 00:30:01,708
Phillip Long.
593
00:30:01,775 --> 00:30:04,411
Nada suspeito em sua ficha,
sem pris�es,
594
00:30:04,479 --> 00:30:06,780
- sem conhecimento tecnol�gico.
Drew Jacobs.
595
00:30:07,848 --> 00:30:09,918
� um quarto muito bonito.
596
00:30:13,621 --> 00:30:15,855
N�o quero me mudar de novo.
597
00:30:15,873 --> 00:30:17,540
Eu sei.
598
00:30:17,558 --> 00:30:21,695
Mas tamb�m sei que seu pai
est� fazendo o melhor pra voc�.
599
00:30:21,713 --> 00:30:23,414
Vai atirar nele?
600
00:30:23,415 --> 00:30:24,715
Como �?
601
00:30:24,732 --> 00:30:26,433
O cara que feriu minha m�e.
602
00:30:26,450 --> 00:30:27,834
Voc� tem uma arma?
603
00:30:27,852 --> 00:30:29,753
- Heather.
- N�o, tudo bem.
604
00:30:29,771 --> 00:30:31,771
- Sinto muito.
- N�o tem problema.
605
00:30:32,523 --> 00:30:34,074
- S�rio.
- Aqui est�.
606
00:30:34,075 --> 00:30:36,560
Obrigada,
mas tenho que voltar.
607
00:30:36,978 --> 00:30:39,913
- Posso lhe fazer uma pergunta?
- Claro.
608
00:30:39,981 --> 00:30:43,116
Como sabe o que a fam�lia
do assassino pensa?
609
00:30:43,184 --> 00:30:45,819
Voc� disse que eles v�o
querer se desculpar?
610
00:30:45,887 --> 00:30:47,388
V�o.
611
00:30:48,756 --> 00:30:51,258
Estar�o constrangidos...
612
00:30:52,426 --> 00:30:54,161
E envergonhados...
613
00:30:55,329 --> 00:30:57,564
E realmente arrependidos.
614
00:30:57,631 --> 00:30:59,966
Mas como sabe disso?
615
00:31:02,253 --> 00:31:06,056
Drew Jacobs tem duas pris�es
por assaltos quando jovem.
616
00:31:06,123 --> 00:31:07,958
Darei mais detalhes
em um segundo.
617
00:31:08,025 --> 00:31:10,827
� o marido da mulher
cujo computador eu verifiquei?
618
00:31:10,895 --> 00:31:13,197
- Sim.
- Estava muito infeliz com ele.
619
00:31:13,214 --> 00:31:15,582
Disse que estava distante,
deixava-a sozinha � noite.
620
00:31:15,599 --> 00:31:18,369
- Sim. Vagando por a� afora.
- Afora?
621
00:31:18,386 --> 00:31:20,120
Antes da esposa
ser assassinada,
622
00:31:20,137 --> 00:31:21,771
era meu principal suspeito.
623
00:31:21,839 --> 00:31:26,412
Como voc�...
sabe...
624
00:31:26,508 --> 00:31:29,212
o que a fam�lia
do assassino sentir�?
625
00:31:30,582 --> 00:31:33,750
Estudamos isso no FBI,
626
00:31:33,818 --> 00:31:35,519
o comportamento.
627
00:31:36,387 --> 00:31:38,456
Conduzimos entrevistas.
628
00:31:39,723 --> 00:31:41,759
Com as fam�lias dos assassinos?
629
00:31:42,727 --> 00:31:44,361
�s vezes.
630
00:31:44,979 --> 00:31:46,679
Por que fariam isso?
631
00:31:49,801 --> 00:31:51,918
Espere. Ele � perito
em inform�tica
632
00:31:51,952 --> 00:31:53,553
e viaja pelo mundo.
633
00:31:53,571 --> 00:31:56,206
- Ele � um t�cnico.
- Tudo bem, obrigado, querida.
634
00:31:56,274 --> 00:31:58,407
- O que houve?
- Outro assassinato.
635
00:31:58,425 --> 00:32:00,227
- O qu�?
- Durante a reuni�o.
636
00:32:00,244 --> 00:32:01,779
Cad� a Seaver?
637
00:32:02,447 --> 00:32:04,381
Eu... eu preciso mesmo voltar.
638
00:32:04,432 --> 00:32:06,449
Eu seu, eu sei.
� s� que...
639
00:32:07,000 --> 00:32:08,852
� importante para mim.
640
00:32:08,869 --> 00:32:10,472
Como voc� sabe?
641
00:32:12,289 --> 00:32:14,891
Como sabe o que
a fam�lia pensar�?
642
00:32:18,262 --> 00:32:19,696
- Preciso atender.
- N�o.
643
00:32:19,698 --> 00:32:21,998
Sim, eu preciso.
� a minha equipe.
644
00:32:24,001 --> 00:32:26,536
- Agente Seaver.
- Ashley, onde voc� est�?
645
00:32:27,904 --> 00:32:29,606
Sem d�vida, senhor.
646
00:32:29,623 --> 00:32:31,291
Onde voc� est�?
647
00:32:32,176 --> 00:32:33,610
Sim, senhor.
648
00:32:33,678 --> 00:32:35,446
Consegue sair da�?
649
00:32:37,013 --> 00:32:38,448
Ashley.
650
00:32:39,516 --> 00:32:40,817
Lamento, senhor.
651
00:32:40,885 --> 00:32:42,988
Eu... eu n�o posso.
652
00:32:44,656 --> 00:32:46,840
O Sr. Jacobs disse que
a filha estava assustada,
653
00:32:46,924 --> 00:32:49,496
e assim que conseguir
acalm�-la,
654
00:32:50,597 --> 00:32:52,097
voltarei.
655
00:32:53,264 --> 00:32:55,431
Jacobs est� com ela.
Ela n�o est� armada. vamos.
656
00:32:55,449 --> 00:32:56,983
Filho da m�e.
657
00:32:57,601 --> 00:32:59,836
Era o meu chefe.
Ele � um chato.
658
00:33:01,087 --> 00:33:02,605
O que ele queria?
659
00:33:04,958 --> 00:33:07,026
Ele est� sempre na minha cola.
660
00:33:10,898 --> 00:33:12,265
Papai, n�o!
661
00:33:12,283 --> 00:33:13,717
Sr. Jacobs,
espere, n�o...
662
00:33:13,718 --> 00:33:15,401
- Cale a boca!
- Est� bem.
663
00:33:16,303 --> 00:33:17,653
Por favor...
664
00:33:17,671 --> 00:33:19,822
N�o a obrigue a olhar.
665
00:33:20,908 --> 00:33:22,275
O qu�?
666
00:33:22,293 --> 00:33:23,693
Sua filha.
667
00:33:23,711 --> 00:33:26,412
Voc� nunca permite que
ela o veja irritado, certo?
668
00:33:26,480 --> 00:33:28,582
Por favor, n�o a deixe ver isso.
669
00:33:31,218 --> 00:33:34,288
Ela nunca esquecer�,
senhor Jacobs.
670
00:33:35,355 --> 00:33:37,161
Se obrig�-la a ver,
671
00:33:38,362 --> 00:33:40,062
ela nunca o perdoar�.
672
00:33:47,835 --> 00:33:49,338
Heather,
673
00:33:50,089 --> 00:33:51,889
v� l� para baixo.
674
00:33:51,906 --> 00:33:53,606
Eu n�o quero ir.
675
00:33:53,624 --> 00:33:55,709
Est� na hora de ir, Heather.
676
00:34:04,918 --> 00:34:06,920
N�o precisa fazer isso,
Sr. Jacobs.
677
00:34:06,938 --> 00:34:08,939
Vou perguntar mais uma vez...
678
00:34:09,857 --> 00:34:11,960
Como voc� sabe...
679
00:34:11,961 --> 00:34:13,961
O que as fam�lias pensar�o?
680
00:34:16,096 --> 00:34:18,131
Meu pai era como o senhor.
681
00:34:19,583 --> 00:34:20,900
O qu�?
682
00:34:20,935 --> 00:34:23,637
Ele matou v�rias mulheres
quando eu era crian�a.
683
00:34:25,004 --> 00:34:26,573
Seu nome era
Charles Beauchamp
684
00:34:26,590 --> 00:34:28,958
e o chamavam de
O Estripador de Redmond.
685
00:34:28,976 --> 00:34:30,576
Seu pai?
686
00:34:30,594 --> 00:34:32,595
Ele era como voc�.
687
00:34:34,382 --> 00:34:36,082
Era um serial killer.
688
00:34:39,403 --> 00:34:40,737
Papai?
689
00:34:40,755 --> 00:34:42,455
Papai, por favor.
690
00:34:42,457 --> 00:34:44,475
Sei o quanto
est� cansado.
691
00:34:45,543 --> 00:34:47,878
Sei como sua vida � exaustiva.
692
00:34:48,846 --> 00:34:50,847
Assisti a que ele vivia.
693
00:34:52,350 --> 00:34:54,617
Assisti o quanto lutava.
694
00:34:54,685 --> 00:34:57,554
E vi como ele desesperadamente
queria ser diferente.
695
00:35:03,543 --> 00:35:05,544
Prentiss e Morgan, pelos fundos.
Fa�am barulho.
696
00:35:05,579 --> 00:35:08,549
Deixem-no saber que foi pego.
Pode ser a �nica chance dela.
697
00:35:09,166 --> 00:35:12,503
Eu vi como ele tentava
ser um bom pai.
698
00:35:13,371 --> 00:35:14,924
Mas no fim...
699
00:35:14,925 --> 00:35:17,425
Ele n�o conseguiu
parar a outra coisa.
700
00:35:20,111 --> 00:35:21,878
- FBI!
- FBI!
701
00:35:21,896 --> 00:35:24,397
Papai, por favor,
vamos embora.
702
00:35:24,415 --> 00:35:25,865
Des�a, Heather.
703
00:35:25,900 --> 00:35:27,568
Por favor, papai.
704
00:35:29,320 --> 00:35:30,988
- FBI!
- FBI!
705
00:35:33,257 --> 00:35:35,658
Uma vez meu pai me disse...
706
00:35:35,710 --> 00:35:39,963
O melhor dia da vida dele
foi quando foi preso,
707
00:35:40,031 --> 00:35:42,299
porque finalmente
conseguiu parar.
708
00:35:43,917 --> 00:35:45,719
Voc� o odeia?
709
00:35:51,341 --> 00:35:52,825
Largue a faca.
710
00:35:52,860 --> 00:35:54,544
Papai!
711
00:35:54,545 --> 00:35:56,513
- Largue a faca.
- Papai!
712
00:35:56,531 --> 00:35:58,397
Me desculpe, querida.
713
00:35:58,399 --> 00:35:59,849
Sinto muito.
714
00:38:14,484 --> 00:38:16,819
N�o devia ter sa�do sozinha.
715
00:38:17,971 --> 00:38:19,805
Eu sei.
716
00:38:19,873 --> 00:38:21,674
Poderia ter sido morta.
717
00:38:21,692 --> 00:38:23,326
Sei disso tamb�m.
718
00:38:23,343 --> 00:38:24,810
Por qu�, Ashley?
719
00:38:24,828 --> 00:38:26,395
� mais esperta que isso.
720
00:38:28,983 --> 00:38:31,819
Nunca pude me desculpar
com nenhuma das v�timas.
721
00:38:33,286 --> 00:38:35,789
As fam�lias das mulheres
que meu pai matou.
722
00:38:37,457 --> 00:38:40,393
Achei que se pudesse me
desculpar com uma �nica fam�lia
723
00:38:40,411 --> 00:38:42,445
que sofreu dessa forma...
724
00:38:44,832 --> 00:38:46,899
Sinto muito, n�o � o suficiente.
725
00:38:49,403 --> 00:38:52,138
Tomando essa decis�o,
p�s todos em risco.
726
00:38:53,106 --> 00:38:56,342
Quando se est� em campo, somos
respons�veis uns pelos outros.
727
00:38:56,360 --> 00:38:57,861
Somos uma equipe.
728
00:38:59,981 --> 00:39:01,848
N�o farei isso de novo.
729
00:39:03,250 --> 00:39:05,018
N�o, n�o far�.
730
00:39:11,292 --> 00:39:13,226
O que mais tem em mente?
731
00:39:15,763 --> 00:39:17,463
Um cachorro.
732
00:39:22,669 --> 00:39:24,170
Quando tinha sete anos,
733
00:39:24,188 --> 00:39:27,123
encontrei um filhote
quando voltava da escola.
734
00:39:28,742 --> 00:39:31,744
Fui para casa correndo com
aquela bolinha de pelos.
735
00:39:31,762 --> 00:39:33,196
Estava t�o feliz.
736
00:39:35,082 --> 00:39:38,752
E quando cheguei em casa,
meu pai estava sozinho.
737
00:39:40,070 --> 00:39:43,308
Dei o filhote pra ele segurar
enquanto fui buscar leite.
738
00:39:45,125 --> 00:39:47,460
N�o t�nhamos ra��o de cachorro,
mas achei que, bem,
739
00:39:47,528 --> 00:39:50,598
um filhote � como um beb�,
tomava leite, certo?
740
00:39:52,165 --> 00:39:54,034
E quando voltei...
741
00:39:54,802 --> 00:39:56,837
Meu pai estava no banheiro...
742
00:39:58,305 --> 00:40:01,375
E ele se virou e mandou
jogar o leite fora.
743
00:40:03,277 --> 00:40:04,912
Eu n�o entendi.
744
00:40:06,230 --> 00:40:09,235
Disse que n�o precis�vamos
de outra boca para alimentar
745
00:40:09,250 --> 00:40:11,784
e eu nunca mais deveria
fazer aquilo.
746
00:40:13,954 --> 00:40:15,956
Ele inclinou a cabe�a...
747
00:40:16,623 --> 00:40:21,027
Comecei a chorar e podia jurar
que ele parecia se divertir.
748
00:40:21,595 --> 00:40:23,930
Ele � um psicopata.
749
00:40:23,997 --> 00:40:26,999
Crueldade com animais faz parte.
750
00:40:27,067 --> 00:40:28,701
Eu sei.
751
00:40:30,754 --> 00:40:32,857
Mas o que n�o entendo...
752
00:40:34,575 --> 00:40:37,812
O Sr. Jacobs fez uma pergunta
sobre meu pai e...
753
00:40:39,380 --> 00:40:41,414
Eu n�o odeio o meu pai.
754
00:40:41,982 --> 00:40:43,517
N�o odeio.
755
00:40:44,285 --> 00:40:46,953
Tento, mas n�o consigo.
756
00:40:48,155 --> 00:40:50,491
N�o importa
o que mais ele seja,
757
00:40:51,709 --> 00:40:53,443
ele � seu pai.
758
00:40:54,828 --> 00:40:58,665
Voc� n�o � respons�vel
pelas coisas que ele fez.
759
00:40:59,933 --> 00:41:03,405
Mas n�o pode mudar o fato
de que para voc�...
760
00:41:06,273 --> 00:41:08,174
Ele ainda � seu pai.
761
00:41:11,762 --> 00:41:14,113
S� sinto que ele sai ganhando
762
00:41:14,181 --> 00:41:16,215
se eu n�o o odiar.
763
00:41:16,283 --> 00:41:18,151
N�o, menina...
764
00:41:18,769 --> 00:41:20,704
N�o h� ganhos.
765
00:41:22,122 --> 00:41:24,190
H� somente...
766
00:41:24,208 --> 00:41:26,209
Vida.
767
00:41:26,227 --> 00:41:28,162
Supera��o.
768
00:41:29,530 --> 00:41:31,531
E se continuar assim,
769
00:41:34,134 --> 00:41:35,935
voc� ficar� bem.
770
00:41:38,505 --> 00:41:40,306
� verdade?
771
00:41:43,143 --> 00:41:44,977
� para mim.
772
00:41:49,383 --> 00:41:51,050
Obrigada.
773
00:42:05,999 --> 00:42:08,868
"Crian�as come�am
amando seus pais."
774
00:42:08,936 --> 00:42:11,537
"Ao crescerem, julgam-nos."
775
00:42:11,605 --> 00:42:13,906
" E �s vezes os perdoam."
776
00:42:13,974 --> 00:42:16,309
Oscar Wilde.
Escritor.
777
00:42:18,760 --> 00:42:23,760
UNITED
Quality is Everything!
778
00:42:23,761 --> 00:42:28,761
[eXtreme_HD]
extremehdsubs@gmail.com
58280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.