All language subtitles for Downsizing.2017.DKSubs.1080p.BluRay.x264-UNiTAiL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,168 --> 00:00:43,335 EDVARDSEN-INSTITUTTET Bergen, Norge 2 00:02:10,049 --> 00:02:11,466 Ja, Jørgen? 3 00:02:12,175 --> 00:02:13,924 Den er der. 4 00:02:14,052 --> 00:02:16,635 Andreas, den er der. 5 00:02:16,763 --> 00:02:18,136 Det fungerer! 6 00:02:19,722 --> 00:02:21,268 Det gør det! 7 00:02:27,646 --> 00:02:31,233 FEM ÅR SENERE 8 00:02:31,358 --> 00:02:36,198 ISTANBUL, TYRKIET 9 00:02:41,035 --> 00:02:42,913 Menneskestørrelse og bæredygtighed 10 00:02:43,037 --> 00:02:47,626 Det er en stor glæde at sige velkommen til institutlederen og min gamle ven - 11 00:02:47,750 --> 00:02:50,376 - doktor Andreas Jacobsen. 12 00:03:01,888 --> 00:03:04,935 Tak, doktor Pereira. 13 00:03:05,059 --> 00:03:09,315 For 75 år siden var frøken Nellie Edvardsen så overmandet af skyld - 14 00:03:09,439 --> 00:03:13,399 - over den formue, hendes afdøde mands familie tjente på sennepsgas - 15 00:03:13,527 --> 00:03:16,946 - under 1. Verdenskrig, at hun besluttede at grundlægge vores institut - 16 00:03:17,071 --> 00:03:20,826 - så videnskabens undere nu kunne hjælpe menneskeheden. 17 00:03:20,950 --> 00:03:26,996 I 1950'erne udpegede instituttet overbefolkning - 18 00:03:27,124 --> 00:03:30,876 - som den ene store trussel mod menneskeheden. 19 00:03:31,000 --> 00:03:36,342 Det er årsagen til nutidens katastrofer, ekstremt klima og vejr - 20 00:03:36,466 --> 00:03:39,969 - og den frygtelige mangel på fødevarer og vand. 21 00:03:40,093 --> 00:03:43,889 Blandt de mange løsninger, vi udtænkte for alle de år siden - 22 00:03:44,013 --> 00:03:49,102 - har en, som dengang virkede alt for ambitiøs og uopnåelig - 23 00:03:49,226 --> 00:03:51,356 - omsider båret frugt. 24 00:03:51,480 --> 00:03:56,193 Og i dag kan vi med stolthed præsentere den eneste praktiske - 25 00:03:56,317 --> 00:04:00,657 - humane og storstilede løsning på menneskehedens alvorligste problem. 26 00:04:00,782 --> 00:04:06,119 Min kollega, doktor Jørgen Asbjørnsen, vil nu præsentere sine fund. 27 00:04:06,243 --> 00:04:08,205 Er du klar, doktor? 28 00:04:08,329 --> 00:04:10,291 Ja, jeg er klar. 29 00:04:37,402 --> 00:04:39,776 Vær venlige at sidde ned. 30 00:04:40,985 --> 00:04:43,155 Sid ned, mine damer og herrer. 31 00:04:43,780 --> 00:04:47,075 Sid ned, mine damer og herrer. Mange tak. 32 00:04:47,744 --> 00:04:50,623 Mange tak. 33 00:04:55,335 --> 00:04:58,338 Doktor Pereira, ærede kolleger. 34 00:04:59,924 --> 00:05:05,009 For fem år siden, baseret på vore forgængeres forskning - 35 00:05:05,137 --> 00:05:10,935 - fandt mit hold og jeg en proces, som reducerer alt organisk materiale - 36 00:05:11,059 --> 00:05:14,770 - på celleplan i et omtrentligt størrelsesforhold - 37 00:05:14,895 --> 00:05:18,690 - på 2744 til 1. 38 00:05:18,814 --> 00:05:22,526 En sådan proces forvandler en mand på 1,8 meter - 39 00:05:22,654 --> 00:05:25,781 - til blot 12,9 centimeter. 40 00:05:25,905 --> 00:05:30,578 Flora og fauna er i vid udstrækning blevet udsat for denne proces - 41 00:05:30,702 --> 00:05:34,830 - og med undtagelse af visse fisk og skaldyr - 42 00:05:34,958 --> 00:05:38,710 - har der ikke været nogen som helst bivirkninger. 43 00:05:39,463 --> 00:05:41,128 Lys, tak. 44 00:05:42,798 --> 00:05:43,883 FORSØGSGRUPPE 45 00:05:44,007 --> 00:05:47,343 Da sikkerheden først var på plads - 46 00:05:47,471 --> 00:05:52,223 - fulgte 36 tapre frivillige min hustru, Anne-Helene, og mig - 47 00:05:52,347 --> 00:05:56,351 - og blev de allerførste mennesker, der undergik cellereducering. 48 00:05:56,480 --> 00:06:00,732 Processen er hurtig og smertefri og medfører kun et svagt ubehag - 49 00:06:00,856 --> 00:06:05,444 - efter udskiftning af kunstige tænder og andre proteser. 50 00:06:05,568 --> 00:06:08,740 Emnerne lægges i mild bedøvelse - 51 00:06:08,864 --> 00:06:13,536 - og er efter en kort lur på benene igen efter en time eller to. 52 00:06:20,083 --> 00:06:24,964 Vores lille landsby på kun 7 gange 11 meter - 53 00:06:25,088 --> 00:06:29,012 - blev anbragt inde i en gas-permeabel beholder - 54 00:06:29,136 --> 00:06:35,350 - som beskytter os mod vejr, dyr og insekter. 55 00:06:35,474 --> 00:06:42,817 Og således lever vi sammen i verdens første bæredygtige minisamfund. 56 00:06:44,899 --> 00:06:49,448 Her i hånden har jeg alt ikke-komposterbart affald - 57 00:06:49,572 --> 00:06:52,991 - fremstillet af 36 mennesker på fire år. 58 00:07:01,415 --> 00:07:07,421 I eftermiddag vil vi opridse vores bud på en 2-300 års-overgang - 59 00:07:07,550 --> 00:07:10,845 - hvor verden forvandles fra stor til lille. 60 00:07:10,969 --> 00:07:16,014 Men nu skal I møde nogle helt enestående mennesker. 61 00:07:47,713 --> 00:07:51,092 Og se. Der er lille Ronni Nestrud - 62 00:07:51,217 --> 00:07:53,551 - den første lillefødte - 63 00:07:53,675 --> 00:07:57,391 - og hans nye lillesøster Ulrikke. 64 00:08:47,812 --> 00:08:51,692 Jørgen Asbjørnsen, som selv kun er 10 centimeter høj - 65 00:08:51,816 --> 00:08:55,196 - og kun vejer 18 gram, forklarede logikken bag. 66 00:08:55,320 --> 00:08:59,700 Hold da helt op. Er det ikke bare vildt? Helt vildt. 67 00:08:59,824 --> 00:09:03,828 Du, Holly? Nu må I godt gøre min mad klar. 68 00:09:25,393 --> 00:09:28,144 Er det dig? - Ja. 69 00:09:29,397 --> 00:09:30,939 Er du sulten? 70 00:09:31,063 --> 00:09:35,443 Jeg spiste for en times tid siden. Jeg vidste ikke, hvornår du kom. 71 00:09:35,567 --> 00:09:38,947 Du vidste, jeg tog mad med. Jeg ringede jo og spurgte. 72 00:09:39,071 --> 00:09:41,866 Bare en sesamkylling. Jeg er stadig sulten. 73 00:09:48,416 --> 00:09:52,084 Har du set nyhederne? - Om ham den lille svensker? 74 00:09:52,212 --> 00:09:53,753 Nordmand. 75 00:09:53,877 --> 00:09:59,050 Helen ringede og sagde, jeg skulle se det. Hvad bliver det næste? 76 00:09:59,175 --> 00:10:03,555 Utroligt. Det største siden månelandingen. Større! 77 00:10:03,679 --> 00:10:07,307 Jeg forstår ikke, hvorfor nogen udsætter sig selv for det. 78 00:10:08,019 --> 00:10:12,187 De kan krympe folk og flyve til Mars... 79 00:10:13,148 --> 00:10:16,568 ... men min fibromyalgi kan de ikke kurere. 80 00:10:18,530 --> 00:10:21,489 Og så alt det miljøhysteri - 81 00:10:21,613 --> 00:10:24,700 - som om verden går under i morgen. 82 00:10:25,617 --> 00:10:27,747 Jeg har ondt. 83 00:10:27,871 --> 00:10:30,958 Jeg kan ikke få luft. Betyder det ikke noget? 84 00:10:31,082 --> 00:10:33,544 Mange mennesker har ondt, mor... 85 00:10:34,545 --> 00:10:36,756 ... på alle mulige måder. 86 00:10:38,966 --> 00:10:43,971 TI ÅR SENERE 87 00:11:10,661 --> 00:11:14,373 Gør det ondt, eller er det mere en... 88 00:11:14,501 --> 00:11:16,002 Mere en prikken. 89 00:11:17,752 --> 00:11:20,963 Den her formindskelsesdille er løbet løbsk - 90 00:11:21,091 --> 00:11:24,635 - og smadrer hele verdensøkonomien. 91 00:11:24,759 --> 00:11:28,138 Vi mister allerede milliarder fra forbrugerne. 92 00:11:28,262 --> 00:11:33,936 Det rammer bygge-, bil- og boligmarkedet, og de politiske aspekter? 93 00:11:34,060 --> 00:11:38,897 Israelere, der formindsker palæstinensere, afrikanske diktatorer... 94 00:11:39,025 --> 00:11:45,031 Ron, har enhver samfundsomvæltning børnesygdomme? Ja, selvfølgelig. 95 00:11:45,155 --> 00:11:49,283 Men som det er nu, kan Jorden ikke rumme alle de mennesker. 96 00:11:50,036 --> 00:11:52,078 Ham den ene siger noget. 97 00:11:52,202 --> 00:11:56,166 Nogle nede ad vejen er blevet små. Nu står deres hus der bare. 98 00:11:56,290 --> 00:12:01,587 De får boligpriserne til at styrtdykke, og så lige når jeg vil omlægge lån. 99 00:12:01,711 --> 00:12:05,215 Marlene synes, jeg skal gøre det for at tabe mig. 100 00:12:06,468 --> 00:12:08,262 Så er vi to, mester. 101 00:12:08,386 --> 00:12:10,972 Du, Dee, er maden snart klar? 102 00:12:13,643 --> 00:12:18,063 Hej, skat. Jeg har mad med. - Jeg er ikke sulten. 103 00:12:25,487 --> 00:12:29,282 Hvad er der galt? - Jeg har en dundrende hovedpine. 104 00:12:29,407 --> 00:12:33,703 Der var vildt travlt i butikken, og Carla var en übersæk. 105 00:12:33,827 --> 00:12:37,955 Jeg har det, som om jeg skal kaste op. - Nu skal jeg gøre det med nakken. 106 00:12:38,083 --> 00:12:40,918 Ja, gør det med nakken. 107 00:12:42,836 --> 00:12:44,421 Bare slap af, skat. 108 00:12:45,506 --> 00:12:47,757 Lad mig bære dig. 109 00:12:49,094 --> 00:12:51,721 Okay. Her er den smukke, fine dagligstue - 110 00:12:51,845 --> 00:12:54,055 - med den vidunderlige pejs. 111 00:12:54,183 --> 00:12:56,810 Og herinde har vi - 112 00:12:56,934 --> 00:13:01,478 - et stort morgenmadsområde til køkkenet. Stor spiseplads. 113 00:13:01,606 --> 00:13:04,901 Køkkenet er fuldstændig wow. 114 00:13:05,566 --> 00:13:09,698 Det er super. Jeg synes bare, vi skal se på det sted i Benson igen. 115 00:13:09,822 --> 00:13:11,988 Lad os nu se resten. 116 00:13:12,117 --> 00:13:16,161 Det er super. Dobbeltovn, seks gasblus. 117 00:13:16,285 --> 00:13:20,749 Vidunderligt lille anretterværelse, granitbordplade... 118 00:13:59,828 --> 00:14:02,666 Hej, Sean. - Hej, Paul. Hvordan går det? 119 00:14:04,752 --> 00:14:08,380 Ser jeg fed ud? - Nej, du er meget flot. 120 00:14:09,257 --> 00:14:12,008 VELKOMMEN, GAMLE ELEVER OG GÆSTER 121 00:14:12,132 --> 00:14:13,677 Anæstesiologi? 122 00:14:14,218 --> 00:14:17,765 Min kone siger, jeg luller folk i søvn, selv uden stoffer. 123 00:14:17,889 --> 00:14:22,478 Tænk, I stadig er vågne. - Den bruger han to gange om ugen. 124 00:14:22,602 --> 00:14:25,229 Hvad er dit felt, Paul? - Arbejdspladsterapi. 125 00:14:25,353 --> 00:14:27,563 Sådan karriererådgivning? 126 00:14:27,691 --> 00:14:32,568 Nej, det er fysioterapi, men fokuseret på arbejdsskader og genoptræning. 127 00:14:32,696 --> 00:14:37,240 Overbelastning, nedre ryg, den slags. Mange skulderproblemer. 128 00:14:37,365 --> 00:14:41,244 Jeg er fast på Omaha Steaks. - Han laver meget papirarbejde. 129 00:14:41,369 --> 00:14:43,915 Ja, jeg har selv karpaltunnelsyndrom. 130 00:14:44,039 --> 00:14:48,167 Det siger du ikke. Nutidens medicin handler sgu kun om at helgardere sig. 131 00:14:48,295 --> 00:14:53,256 Læste du ikke medicin på Lincoln? - Godt husket. Jo, jeg tog to år. 132 00:14:53,380 --> 00:14:57,304 Så blev min mor syg, så jeg flyttede hjem til Omaha for at passe hende. 133 00:14:58,013 --> 00:15:03,058 Jeg ville faktisk være kirurg. - Vi kunne være blevet kolleger. 134 00:15:03,182 --> 00:15:06,770 Du kunne have været min anæstesiolog. - Der kan man bare se. 135 00:15:09,396 --> 00:15:13,152 DØREN TIL LYKKEN ÅBNER UDAD 136 00:15:17,904 --> 00:15:21,284 TRÆD IND I MØRKET FOR AT FINDE LYSET 137 00:15:21,408 --> 00:15:23,994 Hold 138 00:15:38,593 --> 00:15:40,719 Dave? 139 00:15:40,847 --> 00:15:44,431 Det er Dave Johnson! Og Carol! 140 00:15:45,099 --> 00:15:48,811 Jeg hørte, han kom, men jeg havde aldrig troet - 141 00:15:48,935 --> 00:15:52,567 - han ville gå hen og blive lille. Hold 142 00:16:07,453 --> 00:16:08,662 Hej med jer. - Hej! 143 00:16:10,456 --> 00:16:13,543 Vi forstyrrer vel ikke? - Nej. 144 00:16:14,336 --> 00:16:17,715 Du, Andy... Giver du lige Carol en... 145 00:16:19,049 --> 00:16:21,011 Gin tonic. - En gin tonic. 146 00:16:21,719 --> 00:16:24,470 Med lime. - Med lime. 147 00:16:25,515 --> 00:16:30,684 Vi ville slet ikke være kommet, men så fik vi alle de her mails. 148 00:16:30,812 --> 00:16:33,687 Og min søster skulle have fjernet en knude. 149 00:16:33,815 --> 00:16:36,942 Hun har det gudskelov fint, men jeg måtte se hende. 150 00:16:37,066 --> 00:16:40,530 Hvordan er det at rejse? Hvordan er I kommet herop fra New Mexico? 151 00:16:40,654 --> 00:16:45,074 Det er super! Luftfartsselskaberne bliver mere og mere små-venlige. 152 00:16:45,198 --> 00:16:47,120 Alle pladser er første klasse. 153 00:16:47,244 --> 00:16:50,123 Efter et par år i Florida flyttede vi til Vegas. 154 00:16:50,247 --> 00:16:52,874 Der var I vist sidst. 155 00:16:52,998 --> 00:16:56,209 Vegas var nu ikke så smart for mig. 156 00:16:56,337 --> 00:16:59,757 Jeg fik nogle rigtig dårlige vaner. Jeg var helt nede og suge grundvand. 157 00:16:59,881 --> 00:17:05,639 Alle andre var løbet skrigende væk. Men Carol er en engel. Hun stod mig bi. 158 00:17:05,763 --> 00:17:10,808 Men jeg måtte lægge kortene på bordet. Fuldstændig. Ja, altså næsten. 159 00:17:11,352 --> 00:17:16,021 Så beslutningen om at... - Vi trængte begge to til forandring. 160 00:17:16,149 --> 00:17:21,318 Til at genstarte. Begynde på en frisk. - Det må være rart at gøre en forskel. 161 00:17:21,446 --> 00:17:24,737 Tænker du på alt det ævl med at redde planeten? 162 00:17:24,866 --> 00:17:30,327 Nedskalering er at redde sig selv. Det fjerner presset, især økonomisk. 163 00:17:30,455 --> 00:17:34,415 Jeg er bare ikke målrettet og ambitiøs som resten af familien. 164 00:17:34,539 --> 00:17:37,001 Og nu lever Carol og jeg som konger. 165 00:17:37,126 --> 00:17:39,920 Jeg bor stadig i det hus, jeg voksede op i. 166 00:17:40,044 --> 00:17:43,592 Audrey er helt vild efter at flytte, men vi er benhårdt spændt for. 167 00:17:43,716 --> 00:17:47,388 Jeg er sgu først lige kommet af med min studiegæld. 168 00:17:49,722 --> 00:17:54,351 Hvis du nogensinde begynder at tænke alvorligt på det, så hør her. 169 00:17:54,479 --> 00:17:59,564 Der dukker mange små samfund op, men det er Leisureland, du skal vælge. 170 00:17:59,692 --> 00:18:02,819 Bedste huse, bedste indretning, bedste læger. 171 00:18:02,943 --> 00:18:05,822 Alle de store navne spiller. De har de bedste restauranter. 172 00:18:05,946 --> 00:18:10,450 Ungerne elsker Cheesecake Factory... og Leisureland har tre. 173 00:18:10,575 --> 00:18:14,078 Jeg er ikke bare ude på at score bonus for at henvise nye. 174 00:18:16,208 --> 00:18:19,043 Jeg kan godt lide lille Carol. Det kører for hende. 175 00:18:19,167 --> 00:18:22,502 Hun læser bøger, som hun altid har drømt om, og går til italiensk. 176 00:18:22,630 --> 00:18:26,258 Og hun har aldrig været i bedre form. - De virker i hvert fald glade. 177 00:18:26,382 --> 00:18:28,969 Dave siger, han er blevet ret skrap på trommerne. 178 00:18:29,093 --> 00:18:34,142 Næste år tager de og børnene et halvt år i en søsterby i Toscana. 179 00:18:34,266 --> 00:18:39,019 Madlavningskurser, yoga, vinsmagning... hele møllen. 180 00:18:42,982 --> 00:18:46,402 Hej, Saf og Audrey. Det er Milo. Dårlige nyheder. 181 00:18:46,526 --> 00:18:49,365 I har fået afslag på lånet i First National. 182 00:18:49,489 --> 00:18:53,617 Jeres indtægt står ikke helt mål med udgifterne. 183 00:18:53,745 --> 00:18:58,998 Jeg ved ikke, om I kan lægge 10-15 procent mere i udbetaling? 184 00:18:59,999 --> 00:19:03,126 Vi kan med det samme se, om det er noget eller ej. 185 00:19:03,254 --> 00:19:08,215 Ja, så lad os få det overstået. Måske kan vi få massage i Santa Fe. 186 00:19:08,339 --> 00:19:10,261 Den er jeg med på. 187 00:19:16,768 --> 00:19:19,727 LEISURELAND AMERIKAS #1 MIKROSAMFUND 188 00:19:30,489 --> 00:19:32,824 HVOR GRÆSSET ER GRØNNERE 189 00:19:49,132 --> 00:19:52,135 FØLG VEJEN MOD LYKKEN 190 00:20:10,821 --> 00:20:13,239 Velkommen, alle sammen. Jeff Lonowski - 191 00:20:13,363 --> 00:20:17,035 - chef-produktspecialist og lykkelig husejer her i Leisureland. 192 00:20:17,159 --> 00:20:18,869 Hygger I jer? 193 00:20:21,704 --> 00:20:27,794 Kom nu. I er sgu meget større end mig. Lad mig høre jer! Hygger I jer? 194 00:20:31,549 --> 00:20:33,591 Det var bedre. 195 00:20:33,716 --> 00:20:36,218 Nå, hvad synes I om mit hus? 196 00:20:37,055 --> 00:20:40,430 Ret labert, ikke? Det er mit drømmehus. 197 00:20:40,558 --> 00:20:42,768 Det er sgu enhvers drømmehus. 198 00:20:42,893 --> 00:20:47,273 En almindelig fyr som jeg skulle arbejde i 20, 30, måske 40 år - 199 00:20:47,397 --> 00:20:50,568 - for at få råd til sådan et sted, om nogensinde! 200 00:20:50,692 --> 00:20:54,320 Og bare vent, til I ser det indenfor. 201 00:21:03,453 --> 00:21:04,830 Jeff! 202 00:21:05,583 --> 00:21:10,628 Du kan altså ikke bare invitere gæster. - Undskyld, Laura. Det var bare... 203 00:21:10,752 --> 00:21:14,800 Omsider kan jeg ligge i karbadet, 204 00:21:14,924 --> 00:21:17,427 Hvad har du da lavet, skat? - Alt muligt. 205 00:21:17,551 --> 00:21:21,054 Først en tennistime og massage. - Lækkert. 206 00:21:21,178 --> 00:21:23,641 Og efter en gourmetfrokost med tøserne - 207 00:21:23,765 --> 00:21:28,061 - måtte vi bare ned i den nye Loget-guldsmed inde i byen. 208 00:21:28,185 --> 00:21:33,651 Åh nej. Loget? Hvor dyrt bliver det? - Jeff, ti så stille. 209 00:21:33,775 --> 00:21:36,321 Jeg har virkelig været artig. 210 00:21:36,445 --> 00:21:39,324 Bare et nyt diamantarmbånd. 211 00:21:40,073 --> 00:21:43,036 Det ligner dig da ikke. 212 00:21:43,829 --> 00:21:47,204 Du har ret. Jeg vil ikke skille et sæt ad - 213 00:21:47,332 --> 00:21:52,169 - så jeg har købt matchende øreringe og en matchende halskæde. 214 00:21:52,878 --> 00:21:56,757 Konfliktfri og platinindfattet. - Hvor meget, Laura? 215 00:21:56,881 --> 00:21:59,428 De klæder mig sådan, og du skulle se... 216 00:21:59,552 --> 00:22:02,179 Hvor meget, Laura? - Jeff... 217 00:22:02,303 --> 00:22:04,305 Jeg sagde hvor meget? 218 00:22:04,433 --> 00:22:05,850 83 dollars. 219 00:22:05,974 --> 00:22:08,517 83 dollars?! Er du sindssyg? 220 00:22:08,645 --> 00:22:12,981 Det er jo vores madbudget for to hele måneder. 221 00:22:49,850 --> 00:22:54,730 Alt i alt, hvis I realiserer jeres hjem, biler og andre aktiver - 222 00:22:54,855 --> 00:22:57,065 - og køber Regency-level-ejendommen - 223 00:22:57,193 --> 00:23:02,322 - altså et hjem på over 1100 m2 på en godt 6000 m2 stor grund - 224 00:23:02,446 --> 00:23:04,908 - til en grundpris på 63.000 dollars... 225 00:23:05,033 --> 00:23:08,912 Så er der sundheds- og fitness-pakken på 4500. Den skal I tage. 226 00:23:09,037 --> 00:23:13,333 Det er fitness, pool, sauna, dampbad, jacuzzi og tennisbane. 227 00:23:13,457 --> 00:23:19,086 Selve indgrebet koster 15.000 dollars. - Dækker forsikringen noget som helst? 228 00:23:19,215 --> 00:23:23,427 Nej, men som Regency-kunde kvalificerer man sig til en stor rabat. 229 00:23:23,551 --> 00:23:26,261 Og husk også skattenedsættelsen. - Nå ja. 230 00:23:26,386 --> 00:23:31,306 Med jeres gæld, pensionsopsparing og andre opsparinger - 231 00:23:31,435 --> 00:23:38,233 - har I 152.000 dollars i friværdi. Venner, det er et meget pænt tal. 232 00:23:38,357 --> 00:23:41,276 Pænt? Det lyder jo som alt for lidt. 233 00:23:41,400 --> 00:23:44,740 Du skal se i den her spalte, Audrey. Tilsvarende værdi. 234 00:23:44,864 --> 00:23:47,534 I er langt inde i højværdi-zonen. 235 00:23:47,659 --> 00:23:53,749 I Leisureland bliver de 152.000 dollars til 12,5 millioner dollars. 236 00:23:53,873 --> 00:23:57,961 Til at leve for. Resten af livet. Helt ærligt! 237 00:23:58,085 --> 00:24:00,547 Hold da helt op. 238 00:24:00,671 --> 00:24:03,506 Hvis det er så godt, hvorfor har du så ikke gjort det? 239 00:24:03,630 --> 00:24:08,427 Jeg ville gøre det på stedet, men min mand har fået ny hofte og kan ikke. 240 00:24:09,264 --> 00:24:13,140 Nå, hvad synes I? Er Regency jeres foretrukne valg - 241 00:24:13,268 --> 00:24:16,643 - eller skal jeg vise jer noget lidt mere... deluxe? 242 00:24:20,691 --> 00:24:24,571 Skat, du vælger. Jeg vil bare have, at du bliver lykkelig. 243 00:24:25,944 --> 00:24:28,783 God mand. Se lige her. 244 00:24:29,576 --> 00:24:31,994 Hvor meget for pølsekarret? 245 00:24:34,497 --> 00:24:37,291 Fire dollars? - I kan få en dollar. 246 00:24:37,416 --> 00:24:38,873 Solgt! 247 00:24:39,001 --> 00:24:42,505 Bliv ved med at lave dit program. Se her. 248 00:24:42,629 --> 00:24:46,008 Jeg har lamineret det, så der er ingen undskyldning. 249 00:24:46,132 --> 00:24:50,845 Tusind tak, Paul. Måske bliver min kone og jeg små en dag og kommer på besøg. 250 00:24:50,969 --> 00:24:54,100 Det lyder hyggeligt, men i mellemtiden... 251 00:24:54,224 --> 00:24:57,059 Et kvarter hver aften. Det forandrer dit liv. 252 00:24:57,183 --> 00:24:58,893 Tak, Paul. - Vi ses, Dave! 253 00:24:59,021 --> 00:25:05,275 Vi skal sige farvel til Paul Safranek og ønske ham al mulig lykke. 254 00:25:05,399 --> 00:25:07,569 Held og lykke til dig og Audrey. 255 00:25:07,693 --> 00:25:10,616 Tak, Bob. Tak. 256 00:25:14,828 --> 00:25:16,786 PRIVAT SELSKAB 257 00:25:16,910 --> 00:25:19,957 Overvejede I ikke Skatteøen i Palm Desert? 258 00:25:20,082 --> 00:25:25,547 Vi så på det, men... Det var fint, men Audrey var utilfreds med goderne - 259 00:25:25,671 --> 00:25:28,134 - især når gebyrerne er så høje. 260 00:25:28,258 --> 00:25:33,054 Jeg så bare på Paul og sagde: "Okay. Du vinder. Vi gør det." 261 00:25:33,178 --> 00:25:35,929 Vi kommer til at savne dig helt enormt. 262 00:25:36,057 --> 00:25:38,932 Gina, jeg kommer også til at savne jer. 263 00:25:39,060 --> 00:25:42,311 Vi skal ikke dø. Vi flytter bare. 264 00:25:42,436 --> 00:25:45,607 Vi kommer tilbage mindst en gang om året, måske mere. 265 00:25:51,865 --> 00:25:54,616 Hej, far. - Hej, min skat. 266 00:25:54,740 --> 00:25:57,995 Jeg er ked af, din mor ikke kunne få sig selv til at komme - 267 00:25:58,119 --> 00:26:02,167 - men jeg skal hilse, og vi venter jer i morgen eftermiddag. 268 00:26:03,709 --> 00:26:07,881 Godt, du kunne komme, Larry. - Hvad har du lyst til, far? 269 00:26:08,798 --> 00:26:12,757 Hør her. Skal jeg ikke... - En øl. 270 00:26:12,886 --> 00:26:16,469 Bare en eller anden. - Super. Den er på vej. 271 00:26:17,722 --> 00:26:21,474 Bare mor ikke tog det så tungt. - Du ved jo, hvordan din mor er. 272 00:26:21,602 --> 00:26:25,438 Jeg var faktisk også lidt skeptisk i starten. 273 00:26:25,562 --> 00:26:27,480 Kan du huske Jerry Gross? 274 00:26:27,608 --> 00:26:31,736 Jeg ringede til ham forleden. Han og Bev har trukket sig tilbage dernede. 275 00:26:31,860 --> 00:26:37,702 De har også taget hele krympeturen. De har aldrig haft det bedre. 276 00:26:38,411 --> 00:26:43,207 Han føler sig yngre for hver dag, og en dollar er tusind dollars værd. 277 00:26:43,332 --> 00:26:47,920 Det får de brug for med alle de piller, Bev tager, men... ja. 278 00:26:48,629 --> 00:26:50,923 Jeg kan godt forstå det. 279 00:26:51,047 --> 00:26:54,843 Der er ingen kriminalitet. Det siger jeg hele tiden til din mor. 280 00:26:54,967 --> 00:26:57,137 Det er meget trygt. 281 00:26:58,430 --> 00:27:00,264 Vi er bekymrede. 282 00:27:04,937 --> 00:27:08,689 Hallo. Det er jer, der skal være små, ikke? 283 00:27:11,023 --> 00:27:13,069 Jo, min kone og mig. 284 00:27:13,693 --> 00:27:15,948 Tillykke med det. 285 00:27:17,950 --> 00:27:20,744 Ikke for noget, men... 286 00:27:20,869 --> 00:27:26,166 ... hvis I er så små, skal I så have samme rettigheder som os normale? 287 00:27:26,290 --> 00:27:27,875 Stemmeret? 288 00:27:30,334 --> 00:27:33,337 Hvorfor skulle vi ikke have det? - Lad mig nu se. 289 00:27:33,465 --> 00:27:36,508 I køber ikke lige så meget og betaler ikke så meget moms. 290 00:27:36,632 --> 00:27:41,765 Nogle af jer betaler ikke engang skat. I gavner ikke ligefrem økonomien, vel? 291 00:27:41,889 --> 00:27:46,602 I koster os faktisk penge og job. - Hallo! Stop så. 292 00:27:46,726 --> 00:27:51,230 Vi sidder og hygger os. - Det er et simpelt akademisk spørgsmål. 293 00:27:51,355 --> 00:27:54,734 I skulle højst have en kvart stemme. 294 00:27:54,858 --> 00:27:57,445 Det er ret stort. - Tag nu og sæt dig ned. 295 00:27:57,569 --> 00:27:59,447 Tag dog og skrid. - Ro på, bassemand. 296 00:27:59,571 --> 00:28:03,619 Faktisk så kun en ottendedels stemme. Du 297 00:28:03,743 --> 00:28:05,829 Sæt dig ned. 298 00:28:09,164 --> 00:28:13,504 Må jeg få en almindelig stor øl til en almindelig stor fyr? 299 00:28:45,700 --> 00:28:49,164 SOUVENIRS 300 00:29:18,941 --> 00:29:22,112 Jeg har det, som om jeg har glemt noget. 301 00:29:58,272 --> 00:30:02,067 Flytter I til byen? - Hvabehar? 302 00:30:02,692 --> 00:30:07,449 Jeg sagde, I flytter til Leisureland. I ser ud til at være et sødt ungt par. 303 00:30:08,950 --> 00:30:09,991 Tak. 304 00:30:10,119 --> 00:30:12,161 Hvor kommer I fra? - Omaha. 305 00:30:12,622 --> 00:30:15,416 Spokane. Er I nervøse? 306 00:30:16,498 --> 00:30:19,336 Ja, du ved... Lidt. 307 00:30:19,460 --> 00:30:23,925 Det skal I ikke være. Det er det bedste, I nogensinde kommer til at gøre. 308 00:30:28,970 --> 00:30:33,767 Hvis I tillader det, vil jeg optage jeres svar på mine spørgsmål. 309 00:30:34,307 --> 00:30:37,186 Må jeg starte optagelsen? - Ja da. 310 00:30:40,357 --> 00:30:42,607 Opgiv jeres fulde navne. 311 00:30:43,484 --> 00:30:46,195 Audrey Lustig Safranek. 312 00:30:46,319 --> 00:30:48,865 Paul Norris Safranek. 313 00:30:48,990 --> 00:30:52,161 Har du, Audrey Lustig Safranek - 314 00:30:52,285 --> 00:30:57,706 - og du, Paul Norris Safranek, forstået, at I af egen fri vilje - 315 00:30:57,830 --> 00:31:03,464 - undergår den helt uigenkaldelige behandling kendt som nedskalering - 316 00:31:03,588 --> 00:31:09,009 - og at jeres kroppe efter indgrebet kommer ned på cirka 0.0364 procent - 317 00:31:09,133 --> 00:31:11,388 - af deres nuværende masse? 318 00:31:11,512 --> 00:31:14,847 Jep. - Jeg skal bede om et ja eller et nej. 319 00:31:15,347 --> 00:31:19,143 Ja. - Fint. Tak. 320 00:31:19,267 --> 00:31:23,315 Og giver I samtykke til, at Gateway Medical Services - 321 00:31:23,439 --> 00:31:27,403 - foretager det medicinske indgreb kendt som nedskalering? 322 00:31:27,527 --> 00:31:29,990 Ja. - Ja. 323 00:31:30,114 --> 00:31:35,744 Har I forstået, at der er en 1/225.000 procents risiko for - 324 00:31:35,868 --> 00:31:38,706 - at indgrebet kan resultere i skader - 325 00:31:38,831 --> 00:31:42,418 - permanent invalidering eller dødsfald? 326 00:31:49,465 --> 00:31:50,967 Ja. 327 00:31:51,467 --> 00:31:52,969 Ja. 328 00:32:06,898 --> 00:32:10,654 Safranek. Paul Safranek? - Ja. 329 00:32:19,162 --> 00:32:21,373 Det udtales Safraanek. 330 00:32:21,497 --> 00:32:23,499 Denne vej. - Vi er sammen. 331 00:32:23,623 --> 00:32:27,086 De bliver fulgt ned til kvindeafdelingen om lidt. 332 00:32:27,210 --> 00:32:30,129 De bliver adskilt i cirka fem timer. 333 00:32:30,257 --> 00:32:34,093 Så bliver De genforenet på opvågningsstuen. 334 00:32:34,217 --> 00:32:35,887 Godt. 335 00:32:37,765 --> 00:32:39,639 Så er det altså nu. - Ja. 336 00:32:40,684 --> 00:32:43,062 Vi ses i aften. - Ja. 337 00:32:43,186 --> 00:32:45,853 Vi ses på den anden side. 338 00:32:48,776 --> 00:32:49,732 Jeg elsker dig. 339 00:32:50,609 --> 00:32:52,904 Jeg elsker også dig. 340 00:33:49,335 --> 00:33:51,337 Nå, lad os så få dig op og ligge. 341 00:35:46,783 --> 00:35:49,409 Nedskalerings-opløsning 342 00:36:23,403 --> 00:36:24,988 Klar! 343 00:38:21,183 --> 00:38:23,229 Vi har en rigtig tyksak i dag. 344 00:38:23,353 --> 00:38:26,981 Hej! Hvordan går det i dag? - Hej, frøken Joyce! Fint. Hvad med dig? 345 00:38:27,109 --> 00:38:30,152 Super. Jeg er ved at være klar til weekenden. 346 00:39:18,952 --> 00:39:20,742 Jeg ser, du har sluttet dig til os. 347 00:39:21,618 --> 00:39:24,289 Er det... overstået? 348 00:39:24,830 --> 00:39:27,961 Velkommen til Leisureland. Kan du give mig dit navn? 349 00:39:28,085 --> 00:39:30,880 Paul Safranek. - Okay. Godt. 350 00:39:31,004 --> 00:39:33,754 Du er garanteret sulten. 351 00:39:40,013 --> 00:39:41,138 Hold 352 00:39:42,263 --> 00:39:45,058 Er den ikke skøn? Den går rent hjem. 353 00:39:45,186 --> 00:39:47,812 Nu skal jeg komme med en rigtig en. 354 00:39:47,936 --> 00:39:50,983 Min kone skulle have været her. - Hvad hedder hun? 355 00:39:51,107 --> 00:39:53,818 Audrey Safranek. - Nu skal jeg se. 356 00:39:53,942 --> 00:39:58,198 Vi har en Audrey Safranek i dag, men hun er ikke kommet endnu. 357 00:39:58,323 --> 00:40:01,157 Hun er nok hos tandlægen. Nu skal jeg se efter. 358 00:40:01,281 --> 00:40:03,159 Tak. 359 00:40:08,083 --> 00:40:10,626 Hr. Safranek, der er telefon. 360 00:40:11,418 --> 00:40:14,129 Tak. Hallo? 361 00:40:14,253 --> 00:40:18,926 Paul? - Audrey! Gudskelov! Hvor er du, skat? 362 00:40:19,050 --> 00:40:23,807 Du må ikke blive vred på mig. Det er svært nok i forvejen. 363 00:40:23,931 --> 00:40:26,389 Hvad mener du? 364 00:40:26,517 --> 00:40:29,729 Paul! De barberede mig skaldet - 365 00:40:29,853 --> 00:40:34,189 - og så begyndte de at barbere mine øjenbryn af, og jeg tænkte bare: 366 00:40:34,317 --> 00:40:39,114 Hvad er det, jeg laver? Jeg kan ikke forlade min familie og mine venner. 367 00:40:39,238 --> 00:40:42,281 Undskyld, Paul. Jeg kan bare ikke. - Hvor er du? 368 00:40:43,574 --> 00:40:45,200 Er du i lufthavnen? 369 00:40:46,369 --> 00:40:48,411 Du må ikke hade mig. 370 00:40:48,539 --> 00:40:52,543 Du må altså ikke hade mig. - Okay, okay. Rolig. 371 00:40:52,667 --> 00:40:56,631 Sæt dig ind i en taxi og kom tilbage, og så taler vi om det, okay? 372 00:40:56,755 --> 00:41:00,551 Vi tager tilbage til Omaha og tænker det til ende. 373 00:41:02,969 --> 00:41:04,178 Vent... 374 00:41:04,927 --> 00:41:06,389 Du efterlader mig vel ikke her? 375 00:41:07,514 --> 00:41:11,145 Kan du ikke forstå, at jeg har det forfærdeligt? 376 00:41:11,269 --> 00:41:13,896 Jeg har svigtet dig. Jeg har det forfærdeligt. 377 00:41:14,020 --> 00:41:19,233 Men så indså jeg, at jeg kun gjorde det for at gøre dig lykkelig, og... 378 00:41:19,361 --> 00:41:21,319 Jeg skulle have tænkt mere på mig selv. 379 00:41:22,072 --> 00:41:25,199 Tænkt på dig selv? Tænkt på dig selv?! 380 00:41:25,323 --> 00:41:30,244 Du har ikke engang spurgt til mig! - Hvis du råber, lægger jeg altså på. 381 00:41:30,372 --> 00:41:34,917 Har du nogen anelse om, hvad jeg har været igennem i dag? 382 00:41:35,041 --> 00:41:37,836 Audrey, hvis du ikke kommer tilbage lige nu... 383 00:41:38,752 --> 00:41:43,009 Og ser dig helt lille? Jeg er ulykkelig nok i forvejen. 384 00:41:43,757 --> 00:41:46,844 Er du ulykkelig? Er du ulykkelig?! 385 00:41:46,969 --> 00:41:49,807 Det er mig, der er 12 centimeter høj, for helvede! 386 00:41:50,932 --> 00:41:54,688 Jeg er ked af, at fru Safranek ikke kunne komme i dag. 387 00:41:54,812 --> 00:41:56,854 Safraanek. 388 00:41:56,978 --> 00:42:01,943 Det er nu ikke dumt at sondere terrænet og gøre det hele klar til hende. 389 00:42:08,242 --> 00:42:12,538 Nettet tager meget af UV-strålingen, men tag hellere kasket på. 390 00:42:12,662 --> 00:42:16,334 Og når du vil et sted hen, napper du bare en af de her krabater. 391 00:42:16,458 --> 00:42:19,629 Og hvis de er optaget, kan man altid dele. 392 00:42:19,753 --> 00:42:24,089 Det er sjovt. Sådan har jeg mødt nogle kanonsøde mennesker. Kanonsøde! 393 00:42:35,476 --> 00:42:38,563 Ja, er det ikke flot? 394 00:42:48,657 --> 00:42:53,162 I den store, hvide, ovale bygning ligger et af vores syv sportscentre. 395 00:42:53,286 --> 00:42:59,168 Der finder man verdens største indendørsskibakke... Ja, relativt set. 396 00:42:59,292 --> 00:43:01,962 Og længere fremme har vi Chester-søen. 397 00:43:33,994 --> 00:43:38,206 Ser det bekendt ud? Barrington-palæet. Min søster har et. Hun er vild med det. 398 00:43:38,871 --> 00:43:41,918 Nå... Her er nøglen til dit kongerige. 399 00:43:42,582 --> 00:43:45,045 Velkommen til det søde liv. 400 00:43:47,007 --> 00:43:51,804 De har fyldt køkkenet med almindelige varer, men pas godt på mælkeprodukterne. 401 00:43:51,928 --> 00:43:55,387 Maven skal lige vænne sig til mælken og osten, så hold lidt igen. 402 00:43:55,515 --> 00:43:58,642 Det er noget med bakterierne. Og pas på det varme vand. 403 00:43:58,766 --> 00:44:03,231 Det kører på ét centralsystem og er vildt varmt. Man burde sagsøge dem. 404 00:44:03,355 --> 00:44:05,189 Men det har du ikke fra mig. 405 00:44:05,941 --> 00:44:09,529 Tak, Matt. Du er en fin fyr. 406 00:44:12,656 --> 00:44:14,033 Og, Paul? 407 00:44:15,114 --> 00:44:17,076 Tak, fordi du hjælper planeten. 408 00:45:31,650 --> 00:45:33,444 Av for helvede! 409 00:45:47,542 --> 00:45:48,791 Safranek? 410 00:45:51,878 --> 00:45:53,423 Det er mig. 411 00:45:55,213 --> 00:45:57,343 Okay! 412 00:46:11,813 --> 00:46:16,818 Og nu til USA, hvor både Sikkerhedsministeriet - 413 00:46:16,946 --> 00:46:20,782 - og integrationsmyndighederne i mange år har advaret mod - 414 00:46:20,906 --> 00:46:27,745 - et smuthul for små illegale indvandrere og potentielle terrorister ind til USA. 415 00:46:28,374 --> 00:46:33,627 Sidste uges opdagelse i Eugene, Oregon, gav nye beviser for denne påstand. 416 00:46:33,751 --> 00:46:36,798 Brian Fakler fortæller nærmere. 417 00:46:36,922 --> 00:46:40,550 Den her Target er kun en af mange tusind "kasse-butikker" i landet - 418 00:46:40,678 --> 00:46:44,390 - som importerer næsten en million tons varer om ugen, mest fra Asien. 419 00:46:44,514 --> 00:46:47,809 I sidste uge åbnede ansatte her en mistænkeligt udseende tv-kasse - 420 00:46:47,933 --> 00:46:51,352 - og fandt 17 nedskalerede blinde passagerer fra Vietnam. 421 00:46:51,481 --> 00:46:56,357 14 af dem var allerede døde, yderligere to døde senere på hospitalet. 422 00:46:56,902 --> 00:47:00,197 I fredags blev den eneste overlevende, kvinden Ngoc Lan Tran - 423 00:47:00,321 --> 00:47:03,616 - overflyttet til et hospital i Leisureland i New Mexico - 424 00:47:03,741 --> 00:47:06,784 - som regnes for landets bedste hospital for de små. 425 00:47:06,912 --> 00:47:10,123 Lægerne måtte amputere en del af et betændt ben - 426 00:47:10,247 --> 00:47:13,250 - og i dag beskrives hendes tilstand som nogenlunde, men stabil. 427 00:47:13,374 --> 00:47:16,377 Ifølge en erklæring fra Sikkerhedsministeriet - 428 00:47:16,505 --> 00:47:20,381 - hævder hun, at hun har været fængslet for sin kamp for politik og miljøet - 429 00:47:20,509 --> 00:47:23,592 - og blev nedskaleret mod sin vilje i et vietnamesisk fængsel. 430 00:47:23,720 --> 00:47:27,304 Det understøtter påstande fra menneskerettighedsgrupperne om - 431 00:47:27,432 --> 00:47:32,229 - at regimer tvinger politiske modstandere til nedskalering. 432 00:47:37,190 --> 00:47:40,569 ET ÅR SENERE 433 00:47:40,693 --> 00:47:43,532 Skal vi gennemgå noget af skilsmisseaftalen? 434 00:47:43,656 --> 00:47:46,951 Nej, det er ret ligetil. 435 00:47:47,075 --> 00:47:51,119 Du skulle have slået til første gang. - Det ved jeg godt. 436 00:47:51,247 --> 00:47:55,832 Udmærket... Gå lige lidt tilbage. Der skulle nødig ske noget med dig. 437 00:47:59,087 --> 00:48:04,092 AFTALE OM OPHÆVELSE AF ÆGTESKAB OG FORDELING AF EJENDOM 438 00:48:14,226 --> 00:48:16,644 Så stort, du kan, tak. 439 00:48:22,194 --> 00:48:23,651 Dejligt vejr hernede. 440 00:48:24,860 --> 00:48:27,363 Det er virkelig blevet koldt i Omaha. 441 00:48:29,201 --> 00:48:31,079 Windchill. 442 00:49:16,331 --> 00:49:17,624 Du, Paul. 443 00:49:17,749 --> 00:49:20,960 Tak. Du havde ret. Det hjalp virkelig at få skærmen op. 444 00:49:21,084 --> 00:49:24,880 Nakken har det bedre, og min arm sover ikke. Det havde jeg aldrig regnet ud. 445 00:49:25,004 --> 00:49:28,175 Super. Godt, jeg kunne hjælpe. 446 00:49:31,054 --> 00:49:35,014 Tak, fordi du har ringet til Lands' End. Hvad kan jeg hjælpe dig med? 447 00:50:14,889 --> 00:50:15,930 Hej med dig. 448 00:50:16,891 --> 00:50:21,435 Hvorfor hænger du sådan med næbbet? Se dig omkring. Livet er godt. 449 00:50:22,560 --> 00:50:27,818 Jeg begik mit livs største fejl. Jeg skulle være blevet, hvor jeg var. 450 00:50:29,067 --> 00:50:32,278 Jeg ved godt, en skilsmisse er en seriøs ridse i selvværdslakken. 451 00:50:32,406 --> 00:50:37,575 Og Audrey er modbydelig. Jeg hader hende. Jeg kender hende dårligt nok. 452 00:50:37,703 --> 00:50:40,578 Du hader hende måske ikke, men jeg kan ikke døje hende. 453 00:50:40,706 --> 00:50:44,542 Du skal bare op på hesten igen. - Ja, måske en skønne dag. 454 00:50:45,419 --> 00:50:49,671 Hvis jeg må give dig et råd, så er enlige mødre vejen frem. 455 00:50:49,795 --> 00:50:52,966 De har kørt børneræset af og vil bare have gang i den. 456 00:50:53,090 --> 00:50:54,135 Det er fint nok. 457 00:50:54,260 --> 00:51:00,013 Hvis du ikke vil knytte dig til nogen, er der mange andre hyggetilbud - 458 00:51:00,141 --> 00:51:02,976 - helt uforpligtende. Bare sæt det på kreditkortet. 459 00:51:03,100 --> 00:51:05,731 Jeg klarer mig. - Okay. 460 00:51:05,855 --> 00:51:09,859 Jeg er faktisk begyndt at se en. - Er du? 461 00:51:09,983 --> 00:51:11,525 En enlig mor. 462 00:51:13,026 --> 00:51:16,614 Sådan skal det være! Tillykke med det. 463 00:51:23,036 --> 00:51:26,375 Paul, det smager vel nok godt. - Tak. 464 00:51:28,293 --> 00:51:31,921 Der skulle egentlig kørvel i, men det kan man ikke få her endnu. 465 00:51:32,045 --> 00:51:34,299 Så jeg brugte dild. 466 00:51:35,216 --> 00:51:37,927 Det er i hvert fald supermums. 467 00:51:39,264 --> 00:51:40,846 Det er de små ting. 468 00:51:40,974 --> 00:51:46,019 Bortset fra, at der ikke er fugle og insekter, er det som den normale verden. 469 00:51:46,143 --> 00:51:49,190 Så sker der noget, og så indser man, at det er det ikke. 470 00:51:49,314 --> 00:51:53,402 Dild i stedet for kørvel er ikke noget særligt, men du ved, hvad jeg mener. 471 00:51:53,526 --> 00:51:57,990 Sidste måned kom mine forældre ned for at besøge Jonah og mig. 472 00:51:58,115 --> 00:52:01,117 Så er der hele det cirkus med transportkasserne - 473 00:52:01,242 --> 00:52:05,998 - og Jonah bliver bange, fordi de er så store og uhyggelige. 474 00:52:06,122 --> 00:52:09,874 En aften var vi på Fleming's. Virkelig fint sted. 475 00:52:10,002 --> 00:52:15,007 i de der specialstole... 476 00:52:15,508 --> 00:52:18,050 ... og de store gloede uafbrudt på os. 477 00:52:18,174 --> 00:52:22,763 Og restauranten praler med, at småfolk er velkomne. Det koster en formue! 478 00:52:22,887 --> 00:52:26,058 De store burde betale ekstra. Det er dem, der belaster verden. 479 00:52:26,182 --> 00:52:30,230 Ja, de betragter os som vanskabninger. Det kan de selv være! 480 00:52:30,354 --> 00:52:35,736 Har du hørt om al gassen, som er sluppet ud gennem isen i Antarktis? Metanen. 481 00:52:35,860 --> 00:52:38,278 Jeg har ikke fulgt så meget med. 482 00:52:38,402 --> 00:52:42,326 Det er vist det helt store. Forskerne siger, at jo mere is, der smelter - 483 00:52:42,450 --> 00:52:45,493 - desto mere metangas, som får mere til at smelte. 484 00:52:45,617 --> 00:52:49,413 Vi er åbenbart langt over smerteg... 485 00:52:51,543 --> 00:52:56,380 Det er overboen. Det er mystisk. Der var ikke en lyd i flere måneder. 486 00:52:56,504 --> 00:53:01,261 Han var her vist ikke engang. Og så fester de pludselig dagen lang. 487 00:53:01,385 --> 00:53:03,719 Jeg måtte tilkalde vagten forleden. 488 00:53:11,311 --> 00:53:12,856 Dušan! 489 00:53:13,897 --> 00:53:14,982 Dušan! 490 00:53:16,147 --> 00:53:18,778 Dušan! - Ja? 491 00:53:18,902 --> 00:53:23,322 Er du sød at skrue lidt ned? Jeg prøver at have en rolig aften. 492 00:53:26,157 --> 00:53:28,828 Dav, min ven. - Dav, Dušan. 493 00:53:29,581 --> 00:53:32,832 Må jeg komme ind? - Selvfølgelig. 494 00:53:37,004 --> 00:53:39,462 Hør her, Pete... 495 00:53:39,590 --> 00:53:41,132 Paul. 496 00:53:41,717 --> 00:53:44,135 Paul... og Kristen. 497 00:53:44,259 --> 00:53:49,933 Hej, Kristen. Undskyld, jeg forstyrrer midt i jeres dejlige, lille middag. 498 00:53:50,725 --> 00:53:54,645 Hør her... Som jeg sagde, Paul... 499 00:53:54,769 --> 00:53:58,401 Jeg holder endnu en, du ved, lille fest i aften. 500 00:53:58,525 --> 00:54:03,030 Ikke stor som sidst. Meget lille. Nogle få nære venner. 501 00:54:03,614 --> 00:54:05,324 Nej! 502 00:54:05,448 --> 00:54:07,242 Er det en rose? 503 00:54:07,366 --> 00:54:09,620 Ja. - En ægte rose? 504 00:54:10,785 --> 00:54:13,204 Hvor har du en ægte rose fra? 505 00:54:13,332 --> 00:54:16,459 En ny forretning. Blomster i fuld størrelse. 506 00:54:17,544 --> 00:54:19,630 Hvor meget koster den? 507 00:54:36,895 --> 00:54:40,358 Nå... men som jeg sagde... 508 00:54:40,482 --> 00:54:44,194 Hvis larmen bliver for meget, så bare kom op og snak med mig. 509 00:54:44,318 --> 00:54:48,030 Du må ikke skabe dig som sidst og råbe som en sindssyg. 510 00:54:48,158 --> 00:54:53,203 Vi er naboer. Naboer er venner. Du skulle komme med til festen. 511 00:54:53,327 --> 00:54:57,960 Tak, men... Som sagt vil vi bare have en stille middag. 512 00:54:58,084 --> 00:55:01,295 Bare prøv at dæmpe jer lidt ned, okay? 513 00:55:01,419 --> 00:55:04,798 Ja, min skat. Selvfølgelig. 514 00:55:11,345 --> 00:55:15,557 Tak for en dejlig aften og maden og alt det der. 515 00:55:15,685 --> 00:55:20,690 Jeg er ked af, at jeg må gå, men babysitteren... 516 00:55:25,943 --> 00:55:27,613 En etage op. 517 00:55:27,737 --> 00:55:30,239 Ja, en til. 518 00:55:35,869 --> 00:55:40,289 Nå, men... Jeg håbede, vi kunne tage Jonah med på søndag. 519 00:55:41,042 --> 00:55:45,046 Jeg vil smaddergerne møde ham. - Ja... måske. 520 00:56:00,729 --> 00:56:02,647 Er der noget galt? - Nej. 521 00:56:04,065 --> 00:56:08,902 Du er en vidunderlig fyr, Paul, og jeg hygger mig virkelig med dig. 522 00:56:11,112 --> 00:56:16,161 Men hvis jeg skal være ærlig, så er det nok for tidligt for mig. 523 00:56:16,285 --> 00:56:19,288 Det forstår jeg godt. Det er helt i orden. 524 00:56:19,412 --> 00:56:22,207 Det er bare, hvis Jonah skal med. 525 00:56:22,331 --> 00:56:25,462 Hav en god aften. - Nej... 526 00:56:25,586 --> 00:56:26,879 Paul! 527 00:56:51,195 --> 00:56:52,905 En rose! 528 00:57:15,219 --> 00:57:18,930 Du kom! Og du har rosen med! 529 00:57:19,055 --> 00:57:22,850 Som en forsoningsgave. - Se, alle sammen. 530 00:57:22,974 --> 00:57:27,687 Det er Paul, min nabo. Se, hvad han har med. En ægte rose, for helvede! 531 00:57:29,525 --> 00:57:34,446 Tror du, nogen af de andre utaknemmelige røvhuller har noget med til Dušan? 532 00:57:34,570 --> 00:57:37,617 Nej, du er den eneste. Jeg kan godt lide dig. 533 00:57:38,618 --> 00:57:41,329 Jeg ved godt, jeg sagde, det kun var en lille fest - 534 00:57:41,453 --> 00:57:44,496 - men jeg ringede til et par nære venner, og se nu her. 535 00:57:44,624 --> 00:57:50,377 Alle kommer. Der er intet at lave i den her lorteby efter klokken ti. 536 00:57:50,502 --> 00:57:53,380 Det forstår jeg ikke. 537 00:57:53,505 --> 00:57:56,636 Det er ikke så mange, der skal på arbejde om morgenen. 538 00:57:56,760 --> 00:58:00,804 Det er det værste ved småfolk. De er dovne. 539 00:58:00,928 --> 00:58:03,931 Ikke alle sammen. Men dovne. 540 00:58:04,059 --> 00:58:07,270 Bare se det der dovne dumme svin. 541 00:58:07,394 --> 00:58:08,980 Konrad. 542 00:58:09,104 --> 00:58:12,567 Hvad siger du om mig? Hvilke løgne fortæller du? 543 00:58:12,691 --> 00:58:16,571 Bare at ingen vil arbejde hernede. - Hvad havde du regnet med? 544 00:58:16,695 --> 00:58:21,492 Det er det smukke ved at blive lille. Man bliver nemlig omgående rig. 545 00:58:21,616 --> 00:58:25,788 Medmindre man er meget fattig. Så bliver man bare... lille. 546 00:58:26,537 --> 00:58:28,291 Konrad er kaptajn. 547 00:58:29,168 --> 00:58:31,626 Aldrig mere end ti meter fra sin båd. 548 00:58:32,711 --> 00:58:34,921 er 549 00:58:36,215 --> 00:58:39,758 Der ligger hun. Sonja, min øjesten. 550 00:58:39,886 --> 00:58:43,890 Jeg nedstammer fra mange generationer - 551 00:58:44,014 --> 00:58:47,934 - helt tilbage fra mine bedstefædre og min far, som alle var kaptajner. 552 00:58:49,476 --> 00:58:52,899 Hvad har så fået dig til Leisureland? - Dušan. 553 00:58:53,023 --> 00:58:55,942 Han overtalte mig endda til at blive lille. 554 00:58:56,066 --> 00:58:59,698 Mest for kvinderne og festernes skyld. 555 00:58:59,822 --> 00:59:03,325 Og ærlig talt så havde min kone alle pengene. 556 00:59:03,449 --> 00:59:07,077 Da hun skred, blev det hele lidt... svært. 557 00:59:07,205 --> 00:59:08,538 Det kender jeg godt. 558 00:59:08,663 --> 00:59:12,667 Det er ret vidunderligt at være lille, ikke? 559 00:59:13,251 --> 00:59:16,338 Det har sine fordele og ulemper. 560 00:59:16,462 --> 00:59:18,464 I næste uge er jeg i Seychellerne. 561 00:59:18,588 --> 00:59:23,886 Og to uger efter sejler jeg med venner i en måned på Titicaca-søen. 562 00:59:24,010 --> 00:59:27,389 Tænk, at jeg aldrig har været ved Titicaca-søen. 563 00:59:27,513 --> 00:59:31,185 Hvordan får du båden med? Du kan jo ikke sejle derned. 564 00:59:31,685 --> 00:59:34,148 FedEx, min kære dreng. 565 00:59:34,272 --> 00:59:37,315 Sonja rejser hurtigere end mig. 566 00:59:56,794 --> 00:59:59,336 Hvordan fik du et lillebitte cembalo herned? 567 00:59:59,465 --> 01:00:02,716 Jeg var nødt til at få det bygget. - Hold da op. 568 01:00:08,473 --> 01:00:11,769 Hvem er det? - Hvem det er? 569 01:00:11,893 --> 01:00:14,936 Det er Lille Ronni. - Er det Lille Ronni? 570 01:00:15,060 --> 01:00:19,941 Den første lillefødte i Norge. Hold 571 01:00:20,065 --> 01:00:22,780 Gå hen og snak med ham. 572 01:00:26,908 --> 01:00:31,953 Undskyld, jeg afbryder. Er det rigtigt, du er Lille Ronni? 573 01:00:32,077 --> 01:00:37,210 Jeg er ikke så lille længere, men ja, det er mig. 574 01:00:37,334 --> 01:00:39,960 Må jeg tage en selfie? - Klart. Kom her. 575 01:00:40,085 --> 01:00:44,217 Tusind tak. Det er virkelig pænt af dig. Tak. 576 01:01:32,636 --> 01:01:34,891 Tak, det er du også. 577 01:01:46,650 --> 01:01:48,072 Hvad er det? 578 01:01:54,410 --> 01:01:56,996 Jeg må vide det. Jeg er allergiker. 579 01:02:01,377 --> 01:02:02,626 Vent...! 580 01:02:06,005 --> 01:02:07,090 Okay. 581 01:03:26,415 --> 01:03:28,586 Jeg tager skoene af. 582 01:04:20,721 --> 01:04:22,847 Morer du dig? 583 01:05:00,592 --> 01:05:04,512 Hold så op med det forpulede ringeri. 584 01:05:05,933 --> 01:05:09,517 Godmorgen, hr. Dušan. Vi gøre rent for Dem. 585 01:05:30,374 --> 01:05:32,792 Hyggede du dig i går? 586 01:05:33,669 --> 01:05:37,921 Du anede ikke, du var så heldig at have sjove naboer som mig. 587 01:05:38,045 --> 01:05:42,257 Jeg har aldrig været til sådan en fest. Der var bare så mange europæere. 588 01:05:42,385 --> 01:05:45,681 Vidste du, at Lille Ronni var her? Han er jo historisk! 589 01:05:45,805 --> 01:05:47,514 Og kedsommelig. 590 01:05:47,639 --> 01:05:51,602 Flot, dum norsk fyr, som fiser rundt og knalder med alle. 591 01:05:51,727 --> 01:05:55,983 Kvinder, mænd, hermafroditter, hunde, geder, aber. 592 01:05:56,107 --> 01:06:01,776 Han er den første lillefødte, der dør af syfilis. Men ja... historisk. 593 01:06:01,905 --> 01:06:05,572 Han bor åbenbart i den oprindelige koloni ovre i Norge. 594 01:06:05,700 --> 01:06:08,867 Den har jeg altid drømt om at se. - Der er fint nok. 595 01:06:09,784 --> 01:06:13,456 Har du været der? - Jeg er der et par gange om året. 596 01:06:14,000 --> 01:06:18,253 Også Konrad. Vi tjener penge der. Rigtig gode penge. 597 01:06:18,377 --> 01:06:22,048 Det må være værd at se. Man kan ikke engang se det online. 598 01:06:22,173 --> 01:06:27,013 Ja, min ven. Verden er fuld af ting, man skal se. 599 01:06:27,930 --> 01:06:31,225 Jeg kender dig ikke, Paul, men jeg kan rigtig godt lide dig. 600 01:06:31,350 --> 01:06:38,104 Og mit råd er: Kom ud af den lille, klamme lortelejlighed og luk øjnene op. 601 01:06:38,232 --> 01:06:39,774 Vær nu ikke så amerikansk. 602 01:06:39,898 --> 01:06:43,778 Du er en fin fyr, Paul. Men du er en lidt ynkelig fyr. 603 01:06:43,902 --> 01:06:48,951 I aftes dansede og grinede du, men indeni græd du. 604 01:06:50,116 --> 01:06:52,038 Hvem tror du, du er? 605 01:06:53,455 --> 01:06:56,290 Dušan Mirković, din nabo. Naboer er venner. 606 01:06:56,414 --> 01:06:59,461 Venner fortæller hinanden sandheden. 607 01:06:59,585 --> 01:07:02,088 Sommetider er jeg måske lidt en røv - 608 01:07:02,212 --> 01:07:06,800 - men folk har brug for røve. Hvor skulle lorten ellers komme ud? 609 01:07:07,717 --> 01:07:10,889 Dušan, hej. - Tak. 610 01:07:16,310 --> 01:07:19,021 Når jeg tænker på store, der bliver små - 611 01:07:19,145 --> 01:07:22,608 - ser jeg i samtlige verdens nye små byer muligheder. 612 01:07:22,732 --> 01:07:27,737 Jeg spørger mig selv: "Dušan, hvorfor vil folk være små?" 613 01:07:27,861 --> 01:07:30,448 For miljøet? Gider du lige! 614 01:07:30,576 --> 01:07:34,952 De bliver små for at få de ting, der har været forbeholdt de rige. 615 01:07:35,080 --> 01:07:38,083 Og det er det geniale ved konceptet. 616 01:07:38,207 --> 01:07:42,836 Så jeg siger til min bror Srđan... Jeg arbejder sammen med min bror. 617 01:07:42,960 --> 01:07:46,424 Han er stadig stor. Det er min kone for resten også. 618 01:07:46,548 --> 01:07:53,555 Jeg siger: "Hvorfor ikke få særlige varer, luksusvarer, ud til miniforbrugeren?" 619 01:07:53,679 --> 01:07:56,682 De ting, ingen andre leverer. 620 01:07:57,474 --> 01:07:58,644 Såsom? 621 01:07:58,768 --> 01:08:03,941 Cohiba Espléndido. Cuba. Verdens bedste cigar. 622 01:08:04,065 --> 01:08:08,361 Hvad koster den, når man er stor? 45-50 dollars? 623 01:08:08,485 --> 01:08:12,489 Når du er lille, sælger jeg den til dig for én dollar. 624 01:08:12,617 --> 01:08:17,122 Og af én Cohiba fremstiller vi omtrent 2000 cigarer. 625 01:08:17,246 --> 01:08:20,665 Okay, de er måske ikke lavet 626 01:08:20,789 --> 01:08:25,002 Måske er de rullet af små albanere i Bujanovac, og hvad så? 627 01:08:25,130 --> 01:08:29,382 Og det er bare én ting. Der er parfume, eau de cologne - 628 01:08:29,506 --> 01:08:33,802 - brandy, portvin, calvados, trøfler, kaviar. 629 01:08:33,926 --> 01:08:35,472 Er det lovligt? 630 01:08:36,140 --> 01:08:39,516 Skat... det er Det Vilde Vesten. 631 01:08:39,644 --> 01:08:43,812 Hvem har tid til at jagte en eller anden lillebitte lorteserber - 632 01:08:43,936 --> 01:08:45,898 - på grund af nogle cigarer og lidt vin? 633 01:08:46,651 --> 01:08:50,154 Nu er min bror og jeg i syv små byer - 634 01:08:50,278 --> 01:08:53,157 - verden over. Syv! 635 01:08:53,281 --> 01:08:55,323 Paul, hør nu her. 636 01:08:55,447 --> 01:09:00,120 Jeg kan skaffe dig hvad som helst. - Lige et øjeblik. 637 01:09:13,926 --> 01:09:15,719 Hallo? 638 01:09:18,098 --> 01:09:19,723 Må jeg lige tale med dig? 639 01:09:23,143 --> 01:09:26,230 "Na-pro-sien"... Hvad det gør? 640 01:09:33,697 --> 01:09:37,032 Naproxen. Det er anti-inflammatorisk. 641 01:09:37,157 --> 01:09:39,783 Det er mod smerte og hævelse. 642 01:09:44,039 --> 01:09:46,958 Og dem her? Hvad de gør? 643 01:09:47,082 --> 01:09:50,630 Vicodin er også smertestillende - 644 01:09:50,754 --> 01:09:53,589 - men vær meget forsigtig. 645 01:09:53,717 --> 01:09:58,594 Smertestillende godt. - Hør her. Det er ikke min lejlighed... 646 01:09:58,722 --> 01:10:03,515 Du har sikkert smadderondt, men du skal ikke stjæle piller. 647 01:10:03,643 --> 01:10:06,810 Jeg ikke stjæle. De for gamle. Duer ikke. 648 01:10:06,938 --> 01:10:09,941 Hr. Dušan sige, det er okay, jeg tage ting. 649 01:10:10,065 --> 01:10:12,652 Pille til syg ven. 650 01:10:19,450 --> 01:10:22,453 Okay. Jeg færdig nu. Badeværelse rent. 651 01:10:25,580 --> 01:10:30,709 En ting er din ven, men din kunstige fod er da helt gal - 652 01:10:30,833 --> 01:10:36,547 - og du må have ondt i højre hofte og knæ plus det andet knæ og over lænden. 653 01:10:36,675 --> 01:10:39,718 Hvor du vide det fra? Du læge? 654 01:10:40,219 --> 01:10:42,181 Ergoterapeut. 655 01:10:43,346 --> 01:10:46,016 Vent nu lidt. Dig kender jeg da. 656 01:10:47,434 --> 01:10:52,146 Hold Du er jo hende der systemkritikeren - 657 01:10:52,355 --> 01:10:55,610 - fra Thailand. Hvad er det nu, du hedder? 658 01:10:55,734 --> 01:11:01,283 Tran Ngoc Lan. Vietnam. - Tran Ngoc Lan fra Vietnam. Nå ja! 659 01:11:01,408 --> 01:11:05,035 Du mistede dit ben ved knæet. 660 01:11:05,159 --> 01:11:08,162 Det er jo dig. Hold da helt op. 661 01:11:11,626 --> 01:11:15,838 Dušan, er du klar over, hvem det her er? 662 01:11:15,962 --> 01:11:19,966 Ja da. Den berømte Ngoc Lan Tran. Dramatisk flugt fra fængsel i Vietnam - 663 01:11:20,090 --> 01:11:24,054 - og døden nær, så hun nu kan gøre rent for mig. 664 01:11:24,178 --> 01:11:27,641 Amerika. Mulighedernes land. 665 01:11:32,686 --> 01:11:34,856 Pres opad. Kom så. 666 01:11:34,981 --> 01:11:39,401 Før så hælen tilbage mod dig selv. Endnu mere, hvis du kan. 667 01:11:42,196 --> 01:11:47,036 Læg hånden lige her. Kan du høre, hvordan det knaser? 668 01:11:47,161 --> 01:11:50,872 Det er gigt. Det er allerede ret slemt. 669 01:11:50,996 --> 01:11:53,835 Paul? Du er fuld af overraskelser. 670 01:11:53,959 --> 01:11:57,463 Du kan det her, og så har du et lortetelefonjob? 671 01:11:57,587 --> 01:12:00,966 Jeg havde ikke regnet med at arbejde, så min licens udløb - 672 01:12:01,090 --> 01:12:04,718 - og det her er jo en helt anden stat. Det er en kedelig historie. 673 01:12:07,597 --> 01:12:12,017 Jeg er ked af det, men hvis du ikke snart gør noget, skal du have nyt knæ. 674 01:12:12,141 --> 01:12:13,979 Måske endda ny hofte. 675 01:12:14,103 --> 01:12:18,608 Opsøg en specialist i en fart og få en ny fod. I mellemtiden - 676 01:12:18,732 --> 01:12:23,905 - kan jeg justere din protese og vise dig, hvordan du går bedre. 677 01:12:24,029 --> 01:12:26,908 Der er bare ingen grund til, at du lider uden grund. 678 01:12:27,032 --> 01:12:32,245 Okay. Jeg blive færdig, du komme med. - Nej, jeg kan gøre det lige her. 679 01:12:32,373 --> 01:12:35,833 Nej, jeg jo sige før, min ven syg, have brug for pille. 680 01:12:35,957 --> 01:12:39,836 Du komme med til mit hus. Hjælpe hende. Du hjælpe hende. 681 01:12:40,045 --> 01:12:44,593 Nej nej. Jeg kan hjælpe dig, men jeg er ikke læge - 682 01:12:44,717 --> 01:12:48,305 - så din veninde er nødt til at tage på en klinik eller hospitalet. 683 01:12:48,429 --> 01:12:51,600 Nej! Klinik ikke du. Vi vente for lang tid. 684 01:12:51,724 --> 01:12:55,104 Dum læge sige ingen hjælp. Ikke gøre noget. 685 01:12:55,228 --> 01:12:59,188 Han uduelig doktor i stor verden. Nu han lille. 686 01:12:59,316 --> 01:13:03,444 Du komme med mig. Du komme med mig nu. 687 01:13:07,071 --> 01:13:08,909 Kom. 688 01:13:25,714 --> 01:13:28,677 Bor du i nærheden? - Nej, stadig langt. 689 01:13:30,094 --> 01:13:32,096 Måske skulle vi tage en bil. 690 01:13:32,933 --> 01:13:35,724 Ikke brug for bil. Vi tage bus. 691 01:13:47,988 --> 01:13:53,533 Undskyld, jeg spørger. Du var jo på alles læber for et par år siden. 692 01:13:53,785 --> 01:13:57,957 Jeg havde troet, du ville holde foredrag eller skrive bøger. 693 01:13:58,082 --> 01:14:02,418 Hvordan blev du rengøringsdame? - Har brug for penge for at leve. 694 01:14:03,042 --> 01:14:07,130 Efter tv-kasse jeg være på hospital så længe. Næsten dø. 695 01:14:07,255 --> 01:14:11,343 Så tre værtsfamilier. Men kun problemer. I Leisureland folk for egoistiske. 696 01:14:11,551 --> 01:14:16,183 Hellere alene. Arbejd-job, tjen-peng. Let. 697 01:15:36,218 --> 01:15:39,181 Hallo! Du der! Kom. 698 01:15:39,305 --> 01:15:40,891 Kom! 699 01:16:43,745 --> 01:16:44,662 Du der! 700 01:16:44,870 --> 01:16:48,333 Kom så! Ikke tid til drømme. 701 01:16:50,543 --> 01:16:54,503 Hvor langt op skal vi? - Syv etager. 702 01:16:54,631 --> 01:16:58,343 Kan vi tage elevatoren? - Ingen elevator. 703 01:17:26,911 --> 01:17:28,829 Tag sko. 704 01:17:39,884 --> 01:17:43,804 Det Gladys. Gladys min veninde. Hun meget syg. 705 01:17:43,928 --> 01:17:46,971 Gladys, hvordan du har det? 706 01:17:48,432 --> 01:17:52,605 Jeg have mad med. Jeg have læge med. Ham her læge. 707 01:17:58,026 --> 01:18:02,823 Gladys alene. Ikke have nogen. Mand dø i Mexico, da de blive små. 708 01:18:02,947 --> 01:18:06,326 Fjolser glemme at fjerne guld fra tænder. Hoved eksplodere. 709 01:18:06,450 --> 01:18:09,037 Hvad? - Mands hoved eksplodere. 710 01:18:09,245 --> 01:18:12,496 Hoved eksplodere! Af tænderne. 711 01:18:12,624 --> 01:18:17,169 Hun komme alene. Ingen penge. Hun husholderske hos min første familie. 712 01:18:17,293 --> 01:18:20,632 Rige Leisureland-folk. Nu hun syg. Ikke arbejde mere. 713 01:18:20,756 --> 01:18:23,299 Du tage dig af hende. 714 01:18:26,430 --> 01:18:31,683 Jeg kan ikke hjælpe hende. Hun er alvorligt syg. Hun risikerer at dø. 715 01:18:31,891 --> 01:18:36,312 Ja, hun dø snart. Kræft i hele maven. 716 01:18:36,440 --> 01:18:40,316 Jeg være hos hende, når hun dø. Forfærdeligt at dø alene. 717 01:18:57,833 --> 01:18:59,711 Kom. Opfør dig som læge. 718 01:19:02,421 --> 01:19:04,547 Få hende til at få det godt. 719 01:19:19,646 --> 01:19:24,027 Hvilken pille bedst for hende? - Det aner jeg ikke. 720 01:19:24,235 --> 01:19:27,530 Jamen du ved ting. Hvilken pille mest stærk? 721 01:19:31,450 --> 01:19:33,288 Percocet. 722 01:19:33,412 --> 01:19:36,539 Ja, Percocet. Rigtig god til smerte. 723 01:19:36,663 --> 01:19:39,210 Hvor mang? To? Fire? Fem? Hvor mang? 724 01:19:40,335 --> 01:19:41,420 Prøv med to. 725 01:19:42,128 --> 01:19:45,171 To? Hun meget syg. Pille gammel. 726 01:19:45,300 --> 01:19:46,965 Vi give fire. 727 01:19:57,976 --> 01:20:02,649 Har du prøvet at flytte hende lidt, så hun ikke får liggesår? 728 01:20:03,397 --> 01:20:06,068 Det må vi hellere gøre. 729 01:20:09,403 --> 01:20:11,489 Se selv? Du ved ting. 730 01:20:19,081 --> 01:20:22,208 Tak, hr. Dušan-ven. Du hjælpe Gladys godt. 731 01:20:22,336 --> 01:20:24,502 Okay. Jamen... 732 01:20:24,626 --> 01:20:28,050 Lad os få det ordnet. Vær sød at tage foden af. 733 01:20:28,174 --> 01:20:32,762 Nej, ikke fod. Jeg træt. Du gå. Jeg blive hos Gladys. Du gå nu. 734 01:20:33,427 --> 01:20:36,350 Mener du det? - Jeg træt. Du gå... 735 01:20:37,267 --> 01:20:39,309 Så en anden god gang. 736 01:20:39,433 --> 01:20:42,356 Jeg ved bare ikke, hvornår vi ses igen. 737 01:20:43,437 --> 01:20:45,899 Torsdag. Du komme torsdag, okay? 738 01:20:46,023 --> 01:20:49,443 Torsdag morgen du komme og ordne ben. Klokken ti. 739 01:20:52,113 --> 01:20:54,576 Torsdag klokken ti. 740 01:20:58,996 --> 01:21:02,748 Jeg hedder for resten Paul. Paul Safranek. 741 01:21:13,592 --> 01:21:15,469 Extra-large fås - 742 01:21:15,638 --> 01:21:21,227 - i gletsjer, småsten, tulipan, cayenne, mos og aubergine. 743 01:21:21,351 --> 01:21:24,979 Cayenne. Er det sådan ligesom rød? 744 01:21:25,103 --> 01:21:28,358 Brunlig rød. Mere som tegl. 745 01:21:28,482 --> 01:21:30,901 Nej, jeg kan ikke lide tegl. 746 01:21:31,025 --> 01:21:33,363 Er mosfarven pæn? 747 01:21:33,487 --> 01:21:37,407 Det ved jeg altså ikke. Vær nu bare sød at vælge en farve. 748 01:21:37,531 --> 01:21:41,371 Du skal ikke være småtskåren. - Hvabehar? 749 01:21:56,386 --> 01:21:57,843 Sko. 750 01:22:00,974 --> 01:22:02,055 Hvor er Gladys? 751 01:22:02,183 --> 01:22:04,269 Hun dø. 752 01:22:04,394 --> 01:22:06,520 Nej! Det gør mig ondt. 753 01:22:07,104 --> 01:22:12,109 Måske jeg give hende for meget pille. Men hun dø glad, smilende. 754 01:22:13,278 --> 01:22:15,613 Okay. Du ordne fod nu. 755 01:22:19,617 --> 01:22:24,790 Du være hurtig. Skal gøre rent om en time. Du være hurtig. 756 01:22:26,039 --> 01:22:27,624 Hurtig! 757 01:22:34,547 --> 01:22:36,009 Tak. Det var sødt af dig. 758 01:22:36,133 --> 01:22:39,720 Du færdig snart, okay? Jeg meget travlt. - Det nærmer sig. 759 01:22:47,144 --> 01:22:49,522 Du kan åbenbart godt lide sommerfugle. 760 01:22:51,148 --> 01:22:54,775 Sommerfugle? - Ja, jeg lide meget. 761 01:22:54,899 --> 01:23:00,032 Da jeg lille pige, min far tage mig og min søster ud og se sommerfugl. 762 01:23:00,156 --> 01:23:04,369 Nær min landsby de bo i træ. Du ved... 763 01:23:04,493 --> 01:23:08,581 De flyve koldt sted til varmt sted hvert år. 764 01:23:08,705 --> 01:23:12,168 Blive i træ, så flyve væk, komme tilbage. 765 01:23:12,292 --> 01:23:14,627 Træksommerfugle. 766 01:23:14,755 --> 01:23:16,965 Ja. - Det lyder smukt. 767 01:23:17,842 --> 01:23:20,845 Hvordan siger man sommerfugl på vietnamesisk? 768 01:23:30,434 --> 01:23:33,689 Savner du din landsby? - Ikke mere landsby. 769 01:23:34,190 --> 01:23:39,904 Regering tvinge folk væk, hælde vand overalt. For meget vand. 770 01:23:40,028 --> 01:23:43,908 For meget vand? - Meget vand til elektricitet. 771 01:23:44,032 --> 01:23:47,535 En dæmning. - Ja, de lave dæmning. 772 01:23:48,204 --> 01:23:50,790 Mange landsby ikke mere. 773 01:23:50,914 --> 01:23:55,711 Derfor jeg komme i fængsel. Mig og min søster protestere. 774 01:23:56,128 --> 01:23:57,921 Stor protest. 775 01:23:59,383 --> 01:24:01,217 Hvor er din søster nu? 776 01:24:02,718 --> 01:24:05,136 Hun dø fængsel. 777 01:24:10,057 --> 01:24:13,897 For koldt, bryst fyldt slemt. Hun dø. 778 01:24:27,991 --> 01:24:29,913 Hvad skete? - Ikke noget. 779 01:24:31,871 --> 01:24:34,918 Bare giv mig et øjeblik. - Hvad du gøre? 780 01:24:36,251 --> 01:24:39,130 Dumme mand! - Du havde brug for en ny fod. 781 01:24:39,254 --> 01:24:42,425 Vi skaffer en god en. Er det så svært at forstå? Kors. 782 01:24:42,549 --> 01:24:47,718 Du ikke korse dig! - Hvad? Du er jo værre end min mor. 783 01:24:47,847 --> 01:24:52,143 Jeg har ondt af din mor. Hun lide for meget under dine fejl. 784 01:24:56,895 --> 01:24:58,397 Ikke så hurtigt. 785 01:24:58,941 --> 01:25:02,109 Støvsuger bruge tid samme vej støvsuge godt. 786 01:25:11,910 --> 01:25:16,539 Tag dem. Det er samosaer, som er et par dage gamle. 787 01:25:17,207 --> 01:25:20,002 Tak, ja. Jeg tage alle sammen. 788 01:25:20,126 --> 01:25:24,507 saag paneer. Den er måske lidt for gammel. 789 01:25:27,970 --> 01:25:31,345 I fængsel vi dø efter sådan noget mad. 790 01:25:33,892 --> 01:25:38,436 Ikke for mange rester i dag, men jeg har en masse kartoffelsuppe med. 791 01:25:38,560 --> 01:25:40,438 Tak, Roger. 792 01:25:42,148 --> 01:25:44,318 Har du omsider fået en hjælper, Ngoc Lan? 793 01:25:44,987 --> 01:25:47,445 Det Paul. Han ødelægge min fod. 794 01:25:49,491 --> 01:25:52,118 Hvordan bar du dig ad med det? - Lang historie. 795 01:25:52,242 --> 01:25:54,076 Han dum! 796 01:26:26,027 --> 01:26:29,695 Okay. Herhen. Denne vej. 797 01:26:37,038 --> 01:26:39,621 Det ser virkelig smertefuldt ud. 798 01:26:44,209 --> 01:26:48,089 Det er garanteret ringorm, som jeg ikke kan sige på spansk. 799 01:26:48,213 --> 01:26:52,177 Men ringorm er en svamp, så det skal tørre. 800 01:26:55,720 --> 01:26:59,432 Jeg ser, om jeg kan finde noget på apoteket at tage med i morgen. 801 01:26:59,560 --> 01:27:01,186 Ja, du tage med. 802 01:27:05,230 --> 01:27:07,985 Okay, næste. Kom. 803 01:27:08,109 --> 01:27:10,279 Kom så! - Jeg kommer. 804 01:27:14,155 --> 01:27:16,993 Pas godt på ham. Vi ses næste gang. 805 01:27:18,659 --> 01:27:22,623 Kan vi tage hjem nu? - Nu vi gå i kirke og bede Jesus. 806 01:27:52,613 --> 01:27:57,117 Du hente mig i morgen klokken otte. - Ja, okay. Jeg kommer. 807 01:28:01,954 --> 01:28:05,665 TO UGER SENERE 808 01:28:07,043 --> 01:28:10,754 Godmorgen, hr. Dušan. Vi komme og gøre rent for Dem. 809 01:28:30,730 --> 01:28:35,943 Telefonjobbet var for usselt til dig. Du er forfremmet til toiletvasker. 810 01:28:36,071 --> 01:28:39,323 Jeg elsker dig, Paul. Det gør jeg virkelig. 811 01:28:39,447 --> 01:28:42,534 Du er bare så sjov. - Hylende morsom. 812 01:28:42,662 --> 01:28:46,413 Som sagt... Du er for meget en sød fyr - 813 01:28:46,538 --> 01:28:48,832 - og lidt en ynkelig fyr. 814 01:28:48,956 --> 01:28:51,751 Bare indtil hun får en ny fod. - Hvornår gør hun det? 815 01:28:51,879 --> 01:28:55,130 Det ved jeg ikke. Lægen sagde en måned, måske seks uger. 816 01:28:55,254 --> 01:28:57,424 Det er en evighed. - Det ved jeg godt! 817 01:28:57,548 --> 01:29:02,261 Nu har hun et træben, og det er næsten som ikke at have et ben. Se hende! 818 01:29:02,389 --> 01:29:04,972 Hun stolprer rundt som en sørøver. 819 01:29:07,018 --> 01:29:11,022 Paul! Du ikke tale med hr. Dušan Du gå op med Verónica. 820 01:29:12,271 --> 01:29:14,233 Paul! - Jeg hørte dig godt! 821 01:29:14,357 --> 01:29:16,235 Bare rolig, Paul. 822 01:29:18,529 --> 01:29:20,948 Dušan redder dig. 823 01:29:35,045 --> 01:29:38,132 Ja, frøken Tran, tag det hele. 824 01:29:39,217 --> 01:29:44,222 Hr. Konrad og jeg rejser i overmorgen og ved ikke, hvornår vi kommer tilbage. 825 01:29:45,388 --> 01:29:47,265 Okay, godt. Tak. 826 01:29:47,390 --> 01:29:50,977 Paul, hr. Dušan sige, jeg tage al maden. Find stor kasse til mig. 827 01:29:51,101 --> 01:29:55,397 Om lidt. Først skal vi tale om noget meget vigtigt. 828 01:29:57,235 --> 01:29:59,862 Mig? - Nu skal du høre. 829 01:29:59,986 --> 01:30:02,865 Jeg ved ikke, hvad det er - 830 01:30:02,989 --> 01:30:07,617 - men der sker noget stort i den oprindelige lille koloni. 831 01:30:07,746 --> 01:30:10,120 Den i Norge. 832 01:30:10,248 --> 01:30:13,832 Jeg skal derover omgående med en meget vigtig levering. 833 01:30:14,500 --> 01:30:19,629 Det er for svært at forklare. Tophemmeligt, nu og her... 834 01:30:19,757 --> 01:30:23,970 Men først og fremmest tilbyder de os rigtig mange penge. 835 01:30:24,094 --> 01:30:25,303 Rigtig mange. 836 01:30:25,427 --> 01:30:29,055 Så derfor får vi brug for ekstra hjælp - 837 01:30:29,183 --> 01:30:31,225 - så vi kan gøre det hurtigt og gøre dem glade - 838 01:30:31,349 --> 01:30:36,854 - så vi skal desværre bruge din fortræffelige hjælper. Ham der. 839 01:30:37,439 --> 01:30:41,359 Ja, Ngoc Lan. Jeg er nødt til at rejse til Norge med dem. 840 01:30:43,781 --> 01:30:48,618 Du altså sige, at Paul tage med jer til Norge? 841 01:30:49,287 --> 01:30:51,413 Sådan er situationen. 842 01:30:51,537 --> 01:30:55,164 En nødsituation. - Og meget humanitær. 843 01:30:56,209 --> 01:31:00,377 Ngoc Lan, jeg kan hjælpe dig 100%, når jeg kommer tilbage - 844 01:31:00,506 --> 01:31:02,508 - og når du får den nye fod... 845 01:31:02,632 --> 01:31:05,719 Rejse du onsdag? - Ja. 846 01:31:06,804 --> 01:31:08,469 Og hvor længe du væk? 847 01:31:12,057 --> 01:31:14,643 Ti dage, måske mere. 848 01:31:19,817 --> 01:31:21,943 Okay. Ja, Norge. 849 01:31:22,067 --> 01:31:26,531 Jeg også rejse til Norge. - Nej, nej. Ikke dig. 850 01:31:26,655 --> 01:31:28,033 Kun Paul. 851 01:31:28,157 --> 01:31:30,908 Jeg også til Norge. Paul, du hjælpe. 852 01:31:32,577 --> 01:31:36,457 Jamen du har jo så travlt med dine egne humanitære gøremål. 853 01:31:36,581 --> 01:31:38,251 Og dit rengøringsforetagende. 854 01:31:38,915 --> 01:31:41,462 Verónica og andre damer kende alle steder. 855 01:31:41,586 --> 01:31:45,258 Jeg betale dem godt. Ikke noget problem jeg rejse. 856 01:31:45,382 --> 01:31:49,470 Folk i Norge-koloni invitere mig mange gange, men jeg aldrig rejse. 857 01:31:49,594 --> 01:31:52,637 Så dårlig samvittighed. 858 01:31:52,765 --> 01:31:54,723 De så søde. 859 01:31:55,432 --> 01:31:58,270 Hvad? Hvem har inviteret dig? 860 01:31:59,936 --> 01:32:03,231 Da jeg på hospital så længe efter tv-kasse - 861 01:32:03,359 --> 01:32:09,073 - folk fra hele verden sende søde kort, blomster, godter. 862 01:32:09,197 --> 01:32:11,239 Gøre mig glad. 863 01:32:11,367 --> 01:32:15,580 Så mange breve. Et brev meget specielt jeg ikke glemme. 864 01:32:15,704 --> 01:32:18,122 Fra Jørgen Asbjørnsen. 865 01:32:19,708 --> 01:32:22,086 Fik du brev fra Jørgen Asbjørnsen? 866 01:32:23,043 --> 01:32:25,669 Doktor Asbjørnsen skrive til mig. 867 01:32:25,798 --> 01:32:30,302 Han frygtelig ked af, jeg lide på grund af hans fejl. 868 01:32:32,136 --> 01:32:37,057 Han ulykkelig. Han aldrig tro, blive lille så dårligt for folk. 869 01:32:38,642 --> 01:32:41,729 Doktor Asbjørnsen-brev gøre mig så glad - 870 01:32:41,853 --> 01:32:46,734 - at jeg også skrive brev og sige, for første gang jeg glad for at være lille. 871 01:32:50,069 --> 01:32:53,072 Han sige, mig komme til Norge når som helst. 872 01:32:53,909 --> 01:32:56,035 Men jeg for travlt. 873 01:32:56,159 --> 01:33:01,164 Altid for travlt. Nu Jesus give mig særlige gave til Norge. 874 01:33:03,667 --> 01:33:07,002 Tak, hr. Dušan. Tak, hr. Konrad. 875 01:33:09,172 --> 01:33:13,553 Ja. Jeg også rejse til Norge. Så lykkelig! 876 01:33:14,177 --> 01:33:16,720 Tak noget særligt. 877 01:35:17,006 --> 01:35:18,051 Paul, se. 878 01:35:18,552 --> 01:35:21,555 Det Jørgen Asbjørnsen og hans kone. 879 01:35:23,388 --> 01:35:26,516 Hold Jørgen Asbjørnsen? 880 01:35:27,477 --> 01:35:28,642 Goddag. 881 01:35:29,062 --> 01:35:32,065 Hvor er det dog bare en stor ære. 882 01:35:32,189 --> 01:35:35,232 Der kan du se, Paul. Jesus smile for mig. 883 01:35:35,356 --> 01:35:38,235 Jeg sige til Paul, jeg vil til Norge kun for at møde dig. 884 01:35:38,359 --> 01:35:41,863 Det er rigtigt nok. - Jeg hedder Anne-Helene. 885 01:35:41,991 --> 01:35:45,618 Sid endelig ned. - Tak. 886 01:35:45,742 --> 01:35:49,122 Vi ser verden glide forbi. - Det lyder dejligt. 887 01:35:49,999 --> 01:35:54,335 Du aner ikke, hvor dybt ulykkelige vi blev over frøken Trans sag. 888 01:35:55,004 --> 01:35:59,132 Jørgen har ligget søvnløs over alle de overgreb. 889 01:36:08,765 --> 01:36:10,975 Man føler sig lille, ikke? 890 01:36:11,604 --> 01:36:14,895 Naturen er sådan en tålmodig billedhugger. 891 01:36:15,023 --> 01:36:20,192 Hugger lidt hver dag lige så stille i tusindvis af år - 892 01:36:20,321 --> 01:36:25,366 - for at lave et så ekstremt smukt værk. 893 01:36:27,700 --> 01:36:29,578 Hvilket spild. 894 01:36:31,287 --> 01:36:34,290 Hvilket forfærdeligt spild. 895 01:36:43,968 --> 01:36:49,389 I må bære over med Jørgen. De sidste dage har været særligt hårde. 896 01:36:49,513 --> 01:36:52,100 Sådan en stor beslutning og så så hurtigt. 897 01:36:52,724 --> 01:36:56,812 Når vi besøger kolonien, tager vi som regel et par dage i Henningsvær - 898 01:36:56,937 --> 01:36:59,815 - men så fik vi nyheden. 899 01:36:59,940 --> 01:37:04,820 Og... Ja, nu er vi så her og trænger os pludselig på. 900 01:37:04,945 --> 01:37:06,906 Vi nåede knap nok at pakke. 901 01:37:08,076 --> 01:37:09,993 Undskyld, hvilke nyheder? 902 01:37:10,870 --> 01:37:15,415 Metanudslippet i Antarktis. Du må have hørt om metangassen. 903 01:37:16,500 --> 01:37:19,503 Ja. Det er ikke nyt, vel? 904 01:37:20,836 --> 01:37:23,255 Nyt eller gammelt... 905 01:37:23,383 --> 01:37:25,132 Det er slut. 906 01:37:25,925 --> 01:37:28,968 Det er... slutningen på alting. 907 01:37:30,930 --> 01:37:35,142 Verden har oplevet fem store udryddelser - 908 01:37:35,266 --> 01:37:37,396 - og nu kommer der en til. 909 01:37:37,521 --> 01:37:41,148 Jeg ville ikke tro det. Det ville ingen af os - 910 01:37:41,272 --> 01:37:45,320 - men der var vi i Helsinki, store og små. 911 01:37:45,444 --> 01:37:48,239 Klimatologer, bakteriologer - 912 01:37:48,363 --> 01:37:51,867 - demografer, fysikere, immunologer. 913 01:37:51,991 --> 01:37:55,414 26 Nobelprismodtagere iblandt os. 914 01:37:55,538 --> 01:37:58,749 Vi brugte samtlige modeller og lagde alle tal sammen - 915 01:37:58,874 --> 01:38:01,792 - og konklusionen var entydig. 916 01:38:02,545 --> 01:38:06,217 Homo sapiens forsvinder snart fra Jorden. 917 01:38:06,966 --> 01:38:09,969 Nu er det en statistisk sikkerhed. 918 01:38:11,054 --> 01:38:13,596 Uanset hvad det ender med - 919 01:38:13,724 --> 01:38:15,806 - miljøkatastrofe - 920 01:38:15,934 --> 01:38:20,395 - pandemi, luft, der ikke kan indåndes, udrikkeligt vand - 921 01:38:20,519 --> 01:38:23,190 - fødemangel, atomvinter - 922 01:38:23,314 --> 01:38:26,445 - eller en kombination af dem alle sammen... 923 01:38:27,194 --> 01:38:32,491 ... så vil Jorden relativt snart rense sig for menneskeligt liv... 924 01:38:33,408 --> 01:38:36,455 ... og gud ved hvor mange andre arter... 925 01:38:37,496 --> 01:38:40,539 Tror du virkelig, vi bliver udryddet? Hvad med nedskalering? 926 01:38:40,667 --> 01:38:42,709 Ja, for lidt og for sent. 927 01:38:42,833 --> 01:38:45,880 Kun tre procent af verden er formindsket. 928 01:38:46,004 --> 01:38:48,923 Der er ganske enkelt ikke tid nok. 929 01:38:51,970 --> 01:38:55,722 Ikke en synderligt heldig race, disse homo sapiens - 930 01:38:55,846 --> 01:38:58,809 - selv med så stor intelligens. 931 01:38:58,933 --> 01:39:01,852 Dårligt nok 200.000 år. 932 01:39:01,980 --> 01:39:07,317 Alligatoren har overlevet 200 millioner år med en hjerne som en hvalnød. 933 01:39:11,697 --> 01:39:15,617 Folk har forudset verdens undergang i tusindvis af år. 934 01:39:16,618 --> 01:39:19,161 Nu kommer den virkelig. 935 01:39:21,079 --> 01:39:23,873 Nogen skulle jo have ret en dag. 936 01:39:24,918 --> 01:39:26,668 Så trist. 937 01:39:27,921 --> 01:39:29,715 Meget trist. 938 01:39:43,437 --> 01:39:46,816 Okay. Jeg sove nu. Godnat, Paul. 939 01:39:47,525 --> 01:39:49,859 Godnat, Ngoc Lan. 940 01:39:53,779 --> 01:39:56,365 Er alt i orden? - Ja ja. 941 01:39:56,489 --> 01:40:01,202 Måske skulle jeg se på dit ben. - Okay. Ja, du se. 942 01:40:05,791 --> 01:40:08,625 Jep. Hold 943 01:40:09,462 --> 01:40:12,213 Den stump gnaver virkelig. 944 01:40:21,890 --> 01:40:26,227 Hør her... Hvis nogen for ti år siden havde sagt - 945 01:40:26,355 --> 01:40:29,646 - at jeg en dag ville være 12 centimeter høj og fraskilt - 946 01:40:29,774 --> 01:40:32,861 - og hjælpe en vietnamesisk systemkritiker med at få en ny fod - 947 01:40:32,985 --> 01:40:38,367 - mens jeg på en fjord i Norge drøftede dommedag med Jørgen Asbjørnsen... 948 01:40:39,576 --> 01:40:42,371 ... så havde jeg sagt, han var bims. 949 01:41:16,945 --> 01:41:22,326 Undskyld. Undskyld. Jeg troede... Jeg store idiot. 950 01:41:22,911 --> 01:41:24,412 Nej. 951 01:41:25,661 --> 01:41:28,580 Kom. Jeg vil. 952 01:42:05,452 --> 01:42:07,995 Godmorgen. 953 01:42:09,204 --> 01:42:11,623 Godmorgen. 954 01:42:13,961 --> 01:42:17,380 Hvad er det for en lyd? - En hilsen. 955 01:43:51,221 --> 01:43:54,768 Hold da op! Det er jo den oprindelige koloni. 956 01:43:55,225 --> 01:43:57,687 Uden net og mure? 957 01:43:57,811 --> 01:44:02,440 Nej, vi har været heldige. Vi er for tæt på havet for myggene. 958 01:44:02,568 --> 01:44:07,280 Og med årene gik det op for os, at fuglene foretrækker lemmingerne. 959 01:44:07,405 --> 01:44:11,785 Ja, men her begyndte vi for mange år siden. 960 01:44:52,697 --> 01:44:53,698 Jørgen! 961 01:44:54,535 --> 01:44:56,161 Anne-Helene! 962 01:44:56,285 --> 01:45:00,833 Gudskelov! Hvorfor har jeg dog ikke fået at vide, at I kom? 963 01:45:02,207 --> 01:45:04,793 Jeg elsker dig bare så højt. 964 01:45:05,794 --> 01:45:08,713 Jeg elsker jer begge to så højt. 965 01:45:08,841 --> 01:45:12,301 Siden vi traf beslutningen, har det virket forkert, I ikke var her. 966 01:45:12,425 --> 01:45:16,304 Og når jeg er bekymret, kan jeg hverken spise eller sove. 967 01:45:16,429 --> 01:45:18,475 Spørg hvem som helst. 968 01:45:18,599 --> 01:45:23,103 Undskyld, Jørgen, men vi har brug for dit råd. Lige nu. 969 01:45:23,227 --> 01:45:28,232 Du må have os undskyldt, Solveig. - Fint, skat. Du har vigtige ting for. 970 01:45:29,654 --> 01:45:32,444 Dušan, Dušan, Dušan! 971 01:45:32,572 --> 01:45:36,116 Du er en engel at komme så hurtigt! 972 01:45:38,078 --> 01:45:41,081 Solveig, min skat. Jeg hjælper altid gerne. 973 01:45:41,205 --> 01:45:43,792 I modgang, medgang, hver gang - 974 01:45:43,916 --> 01:45:47,795 - er det altid en fornøjelse at besøge dig og din dejlige landsby. 975 01:45:47,920 --> 01:45:50,382 er 976 01:45:50,506 --> 01:45:54,178 Jeg kan ikke bære, at jeg ikke skal se den igen. 977 01:45:54,302 --> 01:45:58,890 Det var mig, der oprindeligt banede vej for den her koloni. 978 01:45:59,015 --> 01:46:01,685 Jeg er kommet herud, siden jeg var helt lille. 979 01:46:01,809 --> 01:46:04,728 Jeg kan huske engang... 980 01:46:04,852 --> 01:46:07,355 Vent... Dig kender jeg. 981 01:46:08,023 --> 01:46:10,566 Du optrådte i mine drømme i går. 982 01:46:10,694 --> 01:46:15,323 Du var en hest eller en pony. Noget meget stærkt! 983 01:46:15,447 --> 01:46:20,576 Og jeg satte mig op på dig og red dig gennem en farlig skov. 984 01:46:21,369 --> 01:46:26,418 Okay. - Og her er du, lige inden afrejsen. 985 01:46:26,542 --> 01:46:29,084 Endnu et mirakel. 986 01:46:29,212 --> 01:46:33,380 Du kommer da med os, ikke? - Hvor er det, I skal hen? 987 01:46:35,298 --> 01:46:39,138 Derind. Vil du se det? 988 01:46:50,649 --> 01:46:54,317 Hvor den føre hen? - Til hvælvingen. 989 01:46:55,238 --> 01:46:56,948 Hvælvingen? - Ja. 990 01:46:57,072 --> 01:46:59,951 Vi har arbejdet på den næsten siden starten. 991 01:47:00,907 --> 01:47:06,373 Da Jørgen fik sit gennembrud, sagde jeg: Jørgen, du er et geni - 992 01:47:06,497 --> 01:47:10,877 - og nedskalering er uden tvivl genialt - 993 01:47:11,001 --> 01:47:14,545 - men hvad hvis folk ikke accepterer det? 994 01:47:14,673 --> 01:47:17,216 Hvad hvis det ikke når at vinde indpas? 995 01:47:17,968 --> 01:47:22,389 Nå, men de fandt altså på det her takket være mit forslag. 996 01:47:23,013 --> 01:47:26,977 Torvald, vær sød at give vores venner en lille rundvisning. 997 01:47:27,770 --> 01:47:29,560 Ja, da. 998 01:47:29,688 --> 01:47:34,192 Tunnelen fører til en hvælving 1,6 kilometer inde i Jordens lithosfære - 999 01:47:34,316 --> 01:47:38,068 - og er indkapslet i et dobbelt lag inconel 625. 1000 01:47:38,196 --> 01:47:41,908 Foruden at bibeholde en stor biodiversitet - 1001 01:47:42,032 --> 01:47:45,411 - er hvælvingen udrustet med marker til opdyrkning af mad - 1002 01:47:45,535 --> 01:47:49,579 - skove til træ, kvæg til landbrug... 1003 01:47:49,708 --> 01:47:52,334 Boligområderne er rummelige - 1004 01:47:52,458 --> 01:47:56,170 - og kan let udvides til fremtidige generationer. 1005 01:47:57,800 --> 01:48:01,635 Det er da ikke alt sammen underjordisk. - Jo jo. 1006 01:48:01,759 --> 01:48:04,722 Vi er så små, at det er muligt. 1007 01:48:04,846 --> 01:48:08,850 Ellers kunne vi aldrig have bevaret så meget af verden - 1008 01:48:08,975 --> 01:48:11,353 - på ét sikkert sted. 1009 01:48:11,477 --> 01:48:13,395 Det er jo genialt! 1010 01:48:14,148 --> 01:48:16,690 Er det ikke også? Det er jo som Noahs ark! 1011 01:48:17,567 --> 01:48:20,362 Ja, netop. Det er Noahs ark. 1012 01:48:20,486 --> 01:48:23,365 Hvad så med strøm? Bruger I atomkraft? 1013 01:48:23,489 --> 01:48:25,699 Nej, 100% geotermisk. 1014 01:48:25,827 --> 01:48:30,704 Og interoperable organiske systemer producerer kunstigt sollys - 1015 01:48:30,832 --> 01:48:35,208 - ilt, CO2-eliminering, renselse af vand og så videre. 1016 01:48:37,463 --> 01:48:40,049 Og hvor længe bliver I dernede? 1017 01:48:40,173 --> 01:48:43,593 Torvald, hvor længe er det nu? 8000 år? 1018 01:48:43,717 --> 01:48:48,429 Noget i den stil. Bare indtil miljøet på overfladen stabiliserer sig. 1019 01:48:51,769 --> 01:48:54,311 Det her er ikke uden fortilfælde. 1020 01:48:54,435 --> 01:49:00,149 For under 100.000 år siden var mennesket tæt på udryddelsen. 1021 01:49:00,277 --> 01:49:02,151 Omtrent 2000 overlevede. 1022 01:49:02,279 --> 01:49:06,075 Og fra den håndfuld kom alle de milliarder, man ser i dag. 1023 01:49:06,199 --> 01:49:09,410 Genstart af arten er ikke nyt. - Ja, netop. 1024 01:49:18,127 --> 01:49:19,712 Mine venner. 1025 01:49:19,836 --> 01:49:24,841 For mange år siden, da vi opdagede celleformindskelse - 1026 01:49:24,965 --> 01:49:31,015 - var vores ellers dødsmærkede verden pludselig så fuld af muligheder. 1027 01:49:31,139 --> 01:49:35,812 Så indtil for nylig bibeholdt jeg håbet om - 1028 01:49:35,936 --> 01:49:40,941 - at den nødplan, der træder i kraft i morgen, kunne forblive det. 1029 01:49:41,482 --> 01:49:42,859 En plan. 1030 01:49:44,405 --> 01:49:47,824 Men historien har talt. 1031 01:49:48,741 --> 01:49:54,831 Og det her er den sidste middag det sted, der har været vores hjem i alle de år. 1032 01:49:55,580 --> 01:49:58,919 Ja, vi er kede af at rejse. 1033 01:49:59,920 --> 01:50:03,756 Og frygteligt kede af årsagen til det. 1034 01:50:05,173 --> 01:50:09,177 Men mennesket er for smukt... 1035 01:50:10,010 --> 01:50:12,720 ... for usandsynlig en livsform - 1036 01:50:12,849 --> 01:50:16,600 - til for tid og evighed at forsvinde fra kosmos. 1037 01:50:19,187 --> 01:50:20,688 Godt... 1038 01:50:22,106 --> 01:50:26,986 Nu vil jeg bede de overlevende medlemmer fra den oprindelige koloni rejse sig. 1039 01:50:39,539 --> 01:50:41,833 Se ham. 1040 01:50:41,961 --> 01:50:45,337 Lille Ronni. Hvor er han blevet stor. 1041 01:50:50,802 --> 01:50:55,475 Nu spørger jeg jer igen, som jeg spurgte for alle de år siden. 1042 01:50:56,556 --> 01:50:58,517 Fremtidens generationer - 1043 01:50:58,642 --> 01:51:03,106 - måske hele menneskeheden vil takke jer for jeres tapperhed og engagement. 1044 01:51:03,731 --> 01:51:08,275 Men I må spørge jer selv, om I virkelig er klar til at træde ind i en ny verden. 1045 01:51:08,403 --> 01:51:11,779 For I kan ikke vende om. 1046 01:51:12,992 --> 01:51:14,826 Er I klar? 1047 01:51:21,248 --> 01:51:23,082 Er alle klar? 1048 01:51:28,715 --> 01:51:32,883 Vi er klar...! 1049 01:52:12,214 --> 01:52:13,760 Paul! 1050 01:52:15,053 --> 01:52:18,012 Ja. - Kan du komme herned? 1051 01:52:23,309 --> 01:52:26,352 Hvor du være? Jeg lede mange steder. 1052 01:52:27,645 --> 01:52:30,440 Jeg har bare været her. - Jeg tale med hr. Dušan. 1053 01:52:30,568 --> 01:52:33,611 Fed dame betale. Han klar til at tage tilbage. 1054 01:52:33,735 --> 01:52:37,823 Jeg glad. For længe væk fra señor Cardenas og fru Lopez. 1055 01:52:38,784 --> 01:52:41,287 Jeg for bekymret for dem. 1056 01:52:41,411 --> 01:52:46,123 Du kan ikke bekymre dig om et par mennesker tusindvis af kilometer væk. 1057 01:52:46,832 --> 01:52:51,377 Du skal se det i det store perspektiv. - Hvorfor du sige sådan? 1058 01:52:51,505 --> 01:52:55,341 Fordi hr. Cardenas og fru Lopez... 1059 01:52:55,925 --> 01:52:59,553 De har ikke en chance. Det har ingen af os. 1060 01:52:59,677 --> 01:53:01,679 Det er slut. 1061 01:53:03,140 --> 01:53:04,766 Vil du med dem? 1062 01:53:05,434 --> 01:53:07,645 Og jeg vil have dig med. 1063 01:53:09,270 --> 01:53:13,567 Du vanvittig mand! Jeg altid vide, du dum! Nu se, du også vanvittig. 1064 01:53:13,691 --> 01:53:16,237 Hvordan? Du hørte, hvad de sagde. 1065 01:53:16,361 --> 01:53:19,905 Det er vores arts eneste chance. Det er kæmpestort! 1066 01:53:20,033 --> 01:53:24,661 Vil du hjælpe folk? Det er dem her, du burde hjælpe. 1067 01:53:24,786 --> 01:53:27,789 Menneskehedens fremtid er nede i det hul! 1068 01:53:28,373 --> 01:53:33,378 Hvem du hjælpe dernede? Folk her brug for hjælp. Ikke nede i dumt hul. 1069 01:53:35,088 --> 01:53:36,589 Hr. Dušan! Hr. Konrad! 1070 01:53:37,382 --> 01:53:41,094 Tal med sindssyg Paul. Han vil ned i hul, have mig med! 1071 01:53:41,218 --> 01:53:44,557 Paul, Paul, Paul. Hvorfor nu det pjat? 1072 01:53:45,430 --> 01:53:50,727 Folk her prøver at redde menneskeheden. Det vil jeg være en del af. 1073 01:53:50,855 --> 01:53:54,691 Fint. Så gør som jeg og doner lidt sæd. 1074 01:53:54,815 --> 01:53:58,279 Det gjorde jeg også. Det er meget mere behageligt. 1075 01:53:58,403 --> 01:54:02,114 Hvis jeg ikke skal være med, hvad laver jeg så her? 1076 01:54:03,159 --> 01:54:07,788 Hvorfor blev jeg ikke læge? Hvorfor blev jeg lille? Hvorfor gik min kone fra mig? 1077 01:54:07,912 --> 01:54:10,747 Dušan, hvorfor var du tilfældigvis min overbo? 1078 01:54:10,875 --> 01:54:13,918 Og, Ngoc Lan, hvorfor er du den eneste, der overlevede i den kasse - 1079 01:54:14,042 --> 01:54:17,297 - og tilfældigvis gjorde rent hos Dušan den dag? 1080 01:54:17,421 --> 01:54:21,802 Og hvis du havde haft dit ben, havde jeg ikke prøvet at hjælpe og forkludret det. 1081 01:54:21,926 --> 01:54:23,968 Og hvorfor forkludrede jeg det? 1082 01:54:24,096 --> 01:54:29,393 Så jeg kunne være her lige netop nu, så jeg kunne nå ned i den tunnel. 1083 01:54:30,434 --> 01:54:33,978 Omsider kan jeg gøre noget, der betyder noget. 1084 01:54:34,106 --> 01:54:38,818 Paul, nu vrøvler du. Det er nogle vidunderlige mennesker, men... 1085 01:54:38,943 --> 01:54:40,985 Det er som en sekt. - Det er en sekt. 1086 01:54:41,113 --> 01:54:44,740 Og vi bliver først udryddet om et par hundrede år. 1087 01:54:44,864 --> 01:54:47,159 Det har intet med dig at gøre. Glem det. 1088 01:54:47,283 --> 01:54:50,162 Og tror du ikke, de gør, som folk plejer? 1089 01:54:50,286 --> 01:54:55,583 De bliver vanvittige og myrder hinanden. De bliver udryddet længe før os. 1090 01:55:05,553 --> 01:55:06,930 Bare rolig, skat. 1091 01:55:07,054 --> 01:55:10,726 Han sagde det selv. Han forkludrer alting. 1092 01:55:48,011 --> 01:55:50,013 Er det ikke en smuk dag? 1093 01:55:50,845 --> 01:55:56,271 Bevidstheden om, at det er sidste gang, jeg ser solen, gør den så lysende. 1094 01:56:00,022 --> 01:56:04,066 Jeg spørge om noget. Du svare ærligt. Okay? 1095 01:56:04,195 --> 01:56:05,320 Selvfølgelig. 1096 01:56:05,444 --> 01:56:09,115 Forleden nat på båden, hvad knep du give mig? 1097 01:56:09,864 --> 01:56:12,951 Hvad? - Hvad knep du give mig? 1098 01:56:13,496 --> 01:56:14,997 Hvad? 1099 01:56:15,870 --> 01:56:18,332 Amerikanere otte slags knep. 1100 01:56:18,457 --> 01:56:21,211 Elske-knep, hade-knep, kun-sex-knep - 1101 01:56:21,335 --> 01:56:26,048 - slå-op-knep, ik'-stop-knep, fulde-knep, venne-knep, medlidenheds-knep. 1102 01:56:26,172 --> 01:56:28,635 Jeg aner ikke, hvor du har det fra... 1103 01:56:28,759 --> 01:56:32,595 Tredje værtsfamilie. - Det er helt forkert. 1104 01:56:32,723 --> 01:56:38,020 Der er en lang række følelser og motiveringer. 1105 01:56:38,144 --> 01:56:40,230 Og knep er vulgært. 1106 01:56:40,438 --> 01:56:44,190 Sig noget andet som "elske" eller sådan noget. 1107 01:56:44,318 --> 01:56:47,069 Så elske-knep? 1108 01:56:49,403 --> 01:56:51,449 Hvad går det her ud på? 1109 01:56:54,909 --> 01:56:59,205 Du lede efter mig, du vil hjælpe mig, du lave knep med mig. 1110 01:56:59,333 --> 01:57:01,875 Nu du gå ned i dumt hul. 1111 01:57:01,999 --> 01:57:04,294 Så jeg prøve at tænke: 1112 01:57:04,418 --> 01:57:06,672 Hvad for knep du give mig? 1113 01:57:07,505 --> 01:57:10,300 Jeg tænke: Måske medlidenheds-knep på grund af ben. 1114 01:57:10,424 --> 01:57:13,179 Nej nej, Ngoc Lan... 1115 01:57:13,303 --> 01:57:16,057 Jeg holder meget af dig. 1116 01:57:16,181 --> 01:57:21,435 Du er et enestående menneske, og jeg beundrer dig bare så meget. 1117 01:57:22,271 --> 01:57:26,191 Mere end noget. Jeg vil have dig med. 1118 01:57:29,695 --> 01:57:32,365 Folk altid sige, jeg stærk. 1119 01:57:33,783 --> 01:57:35,869 Okay, måske Vietnam... 1120 01:57:37,118 --> 01:57:39,581 ... jeg organisere mange demonstrationer - 1121 01:57:39,705 --> 01:57:43,584 - overleve to år i fængsel, straffe mig med formindskelse. 1122 01:57:43,709 --> 01:57:46,587 Jeg eneste, der overleve tv-kasse. 1123 01:57:46,712 --> 01:57:50,840 Jeg gå rundt uden fod. Tage mig af andre mennesker. 1124 01:57:50,964 --> 01:57:53,803 Men jeg kvinde. Følelser. 1125 01:57:56,053 --> 01:57:59,056 Det gør mig ondt. Det gør det virkelig. 1126 01:58:00,309 --> 01:58:03,476 Det er så tydeligt for mig, hvem du er. 1127 01:58:04,313 --> 01:58:07,356 Men hvis jeg ikke gør det, hvem er jeg så? 1128 01:58:07,480 --> 01:58:09,526 Altså, hvem er jeg? 1129 01:58:10,235 --> 01:58:12,069 Du Paul Safranek! 1130 01:58:12,653 --> 01:58:15,071 Du god mand! 1131 01:58:19,828 --> 01:58:22,623 Se, Ngoc Lan! Sommerfugle! 1132 02:00:07,434 --> 02:00:09,224 Så siger jeg vist farvel. 1133 02:00:10,601 --> 02:00:14,397 Konrad... det har været en fornøjelse at møde dig. 1134 02:00:15,106 --> 02:00:18,525 Fornøjelsen var på min side. Held og lykke derinde, Paul. 1135 02:00:29,872 --> 02:00:31,582 Pas godt på dig selv. 1136 02:00:32,539 --> 02:00:34,249 Det skal jeg nok. 1137 02:00:34,377 --> 02:00:35,502 I lige måde. 1138 02:00:36,379 --> 02:00:39,005 Jeg kommer til at savne min sjove nabo. 1139 02:00:55,061 --> 02:00:57,063 Din bibel. 1140 02:00:59,986 --> 02:01:02,320 Men den er jo på vietnamesisk. 1141 02:01:03,321 --> 02:01:05,279 Ord betyder ikke noget. 1142 02:01:06,408 --> 02:01:08,658 Husk mig. 1143 02:01:21,255 --> 02:01:23,881 Du gå nu. 1144 02:02:16,225 --> 02:02:21,022 Undskyld. Hej. Er det kun mig, eller går vi opad? 1145 02:02:21,146 --> 02:02:23,985 Ja, så undgår vi oversvømmelse. 1146 02:02:24,109 --> 02:02:27,236 Tunde. - Hej. Paul. 1147 02:02:27,989 --> 02:02:31,240 Vi skal bare gå opad et par timer, før vi går ned i hvælvingen. 1148 02:02:31,448 --> 02:02:33,702 Hvor lang er hele turen? 1149 02:02:33,826 --> 02:02:35,868 11 timers tid. 1150 02:02:35,996 --> 02:02:39,872 Vi ses dernede. Drik rigeligt med vand. 1151 02:03:34,554 --> 02:03:36,056 Vent! 1152 02:03:37,641 --> 02:03:38,722 Vent! 1153 02:03:39,851 --> 02:03:42,017 Tusind tak. 1154 02:03:42,146 --> 02:03:44,228 Min kuffert. - Lad den stå! 1155 02:03:44,980 --> 02:03:47,651 Jeg sagde jo, han forkludrer alt. 1156 02:03:47,775 --> 02:03:51,154 Den springer i luften. Løb! 1157 02:03:53,237 --> 02:03:54,073 Paul! 1158 02:03:55,074 --> 02:03:56,576 Ngoc Lan! 1159 02:04:04,792 --> 02:04:08,504 Jeg tænkte på det, du sagde. Og jeg indså, at du har ret. 1160 02:04:09,336 --> 02:04:10,962 er 1161 02:04:11,923 --> 02:04:14,009 Og angående spørgsmålet? 1162 02:04:15,342 --> 02:04:17,428 var 1163 02:05:37,840 --> 02:05:39,341 Tænk bare... 1164 02:05:40,678 --> 02:05:43,429 ... en dag er alt det her... 1165 02:05:47,269 --> 02:05:52,854 Nu måske du forstå lidt, hvordan jeg har det efter overleve tv-kasse. 1166 02:05:58,280 --> 02:06:00,614 Når man ved, døden komme snart... 1167 02:06:01,783 --> 02:06:05,451 ... man se bedre på ting... 1168 02:07:11,099 --> 02:07:13,226 Vent. Jeg er tilbage om lidt. 1169 02:07:13,354 --> 02:07:16,144 Jeg vil med. Jeg vil se Rosa ny barn. 1170 02:07:16,273 --> 02:07:19,692 Gør det i morgen. Det styrter ned. 1171 02:07:22,362 --> 02:07:23,363 Skynd dig. 1172 02:07:23,780 --> 02:07:27,908 Husk, vi skal se filippinermand og ordne hans arm. 1173 02:07:28,032 --> 02:07:30,370 Ja. Hold nu lige op. 1174 02:15:11,825 --> 02:15:13,827 Oversat af Lasse Schmidt Dansk Video Tekst 97444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.