Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,168 --> 00:00:43,335
EDVARDSEN-INSTITUTTET
Bergen, Norge
2
00:02:10,049 --> 00:02:11,466
Ja, Jørgen?
3
00:02:12,175 --> 00:02:13,924
Den er der.
4
00:02:14,052 --> 00:02:16,635
Andreas, den er der.
5
00:02:16,763 --> 00:02:18,136
Det fungerer!
6
00:02:19,722 --> 00:02:21,268
Det gør det!
7
00:02:27,646 --> 00:02:31,233
FEM ÅR SENERE
8
00:02:31,358 --> 00:02:36,198
ISTANBUL, TYRKIET
9
00:02:41,035 --> 00:02:42,913
Menneskestørrelse og bæredygtighed
10
00:02:43,037 --> 00:02:47,626
Det er en stor glæde at sige velkommen
til institutlederen og min gamle ven -
11
00:02:47,750 --> 00:02:50,376
- doktor Andreas Jacobsen.
12
00:03:01,888 --> 00:03:04,935
Tak, doktor Pereira.
13
00:03:05,059 --> 00:03:09,315
For 75 år siden var frøken
Nellie Edvardsen så overmandet af skyld -
14
00:03:09,439 --> 00:03:13,399
- over den formue, hendes afdøde mands
familie tjente på sennepsgas -
15
00:03:13,527 --> 00:03:16,946
- under 1. Verdenskrig, at hun besluttede
at grundlægge vores institut -
16
00:03:17,071 --> 00:03:20,826
- så videnskabens undere
nu kunne hjælpe menneskeheden.
17
00:03:20,950 --> 00:03:26,996
I 1950'erne udpegede instituttet
overbefolkning -
18
00:03:27,124 --> 00:03:30,876
- som den ene store trussel
mod menneskeheden.
19
00:03:31,000 --> 00:03:36,342
Det er årsagen til nutidens katastrofer,
ekstremt klima og vejr -
20
00:03:36,466 --> 00:03:39,969
- og den frygtelige mangel
på fødevarer og vand.
21
00:03:40,093 --> 00:03:43,889
Blandt de mange løsninger,
vi udtænkte for alle de år siden -
22
00:03:44,013 --> 00:03:49,102
- har en, som dengang virkede
alt for ambitiøs og uopnåelig -
23
00:03:49,226 --> 00:03:51,356
- omsider båret frugt.
24
00:03:51,480 --> 00:03:56,193
Og i dag kan vi med stolthed præsentere
den eneste praktiske -
25
00:03:56,317 --> 00:04:00,657
- humane og storstilede løsning
på menneskehedens alvorligste problem.
26
00:04:00,782 --> 00:04:06,119
Min kollega, doktor Jørgen Asbjørnsen,
vil nu præsentere sine fund.
27
00:04:06,243 --> 00:04:08,205
Er du klar, doktor?
28
00:04:08,329 --> 00:04:10,291
Ja, jeg er klar.
29
00:04:37,402 --> 00:04:39,776
Vær venlige at sidde ned.
30
00:04:40,985 --> 00:04:43,155
Sid ned, mine damer og herrer.
31
00:04:43,780 --> 00:04:47,075
Sid ned, mine damer og herrer.
Mange tak.
32
00:04:47,744 --> 00:04:50,623
Mange tak.
33
00:04:55,335 --> 00:04:58,338
Doktor Pereira, ærede kolleger.
34
00:04:59,924 --> 00:05:05,009
For fem år siden, baseret på vore
forgængeres forskning -
35
00:05:05,137 --> 00:05:10,935
- fandt mit hold og jeg en proces,
som reducerer alt organisk materiale -
36
00:05:11,059 --> 00:05:14,770
- på celleplan
i et omtrentligt størrelsesforhold -
37
00:05:14,895 --> 00:05:18,690
- på 2744 til 1.
38
00:05:18,814 --> 00:05:22,526
En sådan proces
forvandler en mand på 1,8 meter -
39
00:05:22,654 --> 00:05:25,781
- til blot 12,9 centimeter.
40
00:05:25,905 --> 00:05:30,578
Flora og fauna er i vid udstrækning
blevet udsat for denne proces -
41
00:05:30,702 --> 00:05:34,830
- og med undtagelse
af visse fisk og skaldyr -
42
00:05:34,958 --> 00:05:38,710
- har der ikke været
nogen som helst bivirkninger.
43
00:05:39,463 --> 00:05:41,128
Lys, tak.
44
00:05:42,798 --> 00:05:43,883
FORSØGSGRUPPE
45
00:05:44,007 --> 00:05:47,343
Da sikkerheden først var på plads -
46
00:05:47,471 --> 00:05:52,223
- fulgte 36 tapre frivillige
min hustru, Anne-Helene, og mig -
47
00:05:52,347 --> 00:05:56,351
- og blev de allerførste mennesker,
der undergik cellereducering.
48
00:05:56,480 --> 00:06:00,732
Processen er hurtig og smertefri
og medfører kun et svagt ubehag -
49
00:06:00,856 --> 00:06:05,444
- efter udskiftning af kunstige tænder
og andre proteser.
50
00:06:05,568 --> 00:06:08,740
Emnerne lægges i mild bedøvelse -
51
00:06:08,864 --> 00:06:13,536
- og er efter en kort lur
på benene igen efter en time eller to.
52
00:06:20,083 --> 00:06:24,964
Vores lille landsby på kun
7 gange 11 meter -
53
00:06:25,088 --> 00:06:29,012
- blev anbragt inde
i en gas-permeabel beholder -
54
00:06:29,136 --> 00:06:35,350
- som beskytter os mod vejr,
dyr og insekter.
55
00:06:35,474 --> 00:06:42,817
Og således lever vi sammen i verdens
første bæredygtige minisamfund.
56
00:06:44,899 --> 00:06:49,448
Her i hånden har jeg
alt ikke-komposterbart affald -
57
00:06:49,572 --> 00:06:52,991
- fremstillet af 36 mennesker
på fire år.
58
00:07:01,415 --> 00:07:07,421
I eftermiddag vil vi opridse vores bud
på en 2-300 års-overgang -
59
00:07:07,550 --> 00:07:10,845
- hvor verden forvandles
fra stor til lille.
60
00:07:10,969 --> 00:07:16,014
Men nu skal I møde
nogle helt enestående mennesker.
61
00:07:47,713 --> 00:07:51,092
Og se.
Der er lille Ronni Nestrud -
62
00:07:51,217 --> 00:07:53,551
- den første lillefødte -
63
00:07:53,675 --> 00:07:57,391
- og hans nye lillesøster Ulrikke.
64
00:08:47,812 --> 00:08:51,692
Jørgen Asbjørnsen,som selv kun er 10 centimeter høj -
65
00:08:51,816 --> 00:08:55,196
- og kun vejer 18 gram,forklarede logikken bag.
66
00:08:55,320 --> 00:08:59,700
Hold da helt op.
Er det ikke bare vildt? Helt vildt.
67
00:08:59,824 --> 00:09:03,828
Du, Holly?
Nu må I godt gøre min mad klar.
68
00:09:25,393 --> 00:09:28,144
Er det dig?
- Ja.
69
00:09:29,397 --> 00:09:30,939
Er du sulten?
70
00:09:31,063 --> 00:09:35,443
Jeg spiste for en times tid siden.
Jeg vidste ikke, hvornår du kom.
71
00:09:35,567 --> 00:09:38,947
Du vidste, jeg tog mad med.
Jeg ringede jo og spurgte.
72
00:09:39,071 --> 00:09:41,866
Bare en sesamkylling.
Jeg er stadig sulten.
73
00:09:48,416 --> 00:09:52,084
Har du set nyhederne?
- Om ham den lille svensker?
74
00:09:52,212 --> 00:09:53,753
Nordmand.
75
00:09:53,877 --> 00:09:59,050
Helen ringede og sagde, jeg skulle
se det. Hvad bliver det næste?
76
00:09:59,175 --> 00:10:03,555
Utroligt. Det største
siden månelandingen. Større!
77
00:10:03,679 --> 00:10:07,307
Jeg forstår ikke, hvorfor nogen
udsætter sig selv for det.
78
00:10:08,019 --> 00:10:12,187
De kan krympe folk og flyve til Mars...
79
00:10:13,148 --> 00:10:16,568
... men min fibromyalgi
kan de ikke kurere.
80
00:10:18,530 --> 00:10:21,489
Og så alt det miljøhysteri -
81
00:10:21,613 --> 00:10:24,700
- som om verden går under i morgen.
82
00:10:25,617 --> 00:10:27,747
Jeg har ondt.
83
00:10:27,871 --> 00:10:30,958
Jeg kan ikke få luft.
Betyder det ikke noget?
84
00:10:31,082 --> 00:10:33,544
Mange mennesker har ondt, mor...
85
00:10:34,545 --> 00:10:36,756
... på alle mulige måder.
86
00:10:38,966 --> 00:10:43,971
TI ÅR SENERE
87
00:11:10,661 --> 00:11:14,373
Gør det ondt,eller er det mere en...
88
00:11:14,501 --> 00:11:16,002
Mere en prikken.
89
00:11:17,752 --> 00:11:20,963
Den her formindskelsesdilleer løbet løbsk -
90
00:11:21,091 --> 00:11:24,635
- og smadrer hele verdensøkonomien.
91
00:11:24,759 --> 00:11:28,138
Vi mister allerede milliarderfra forbrugerne.
92
00:11:28,262 --> 00:11:33,936
Det rammer bygge-, bil- ogboligmarkedet, og de politiske aspekter?
93
00:11:34,060 --> 00:11:38,897
Israelere, der formindskerpalæstinensere, afrikanske diktatorer...
94
00:11:39,025 --> 00:11:45,031
Ron, har enhver samfundsomvæltningbørnesygdomme? Ja, selvfølgelig.
95
00:11:45,155 --> 00:11:49,283
Men som det er nu, kan Jordenikke rumme alle de mennesker.
96
00:11:50,036 --> 00:11:52,078
Ham den ene siger noget.
97
00:11:52,202 --> 00:11:56,166
Nogle nede ad vejen er blevet små.
Nu står deres hus der bare.
98
00:11:56,290 --> 00:12:01,587
De får boligpriserne til at styrtdykke,
og så lige når jeg vil omlægge lån.
99
00:12:01,711 --> 00:12:05,215
Marlene synes, jeg skal gøre det
for at tabe mig.
100
00:12:06,468 --> 00:12:08,262
Så er vi to, mester.
101
00:12:08,386 --> 00:12:10,972
Du, Dee, er maden snart klar?
102
00:12:13,643 --> 00:12:18,063
Hej, skat. Jeg har mad med.
- Jeg er ikke sulten.
103
00:12:25,487 --> 00:12:29,282
Hvad er der galt?
- Jeg har en dundrende hovedpine.
104
00:12:29,407 --> 00:12:33,703
Der var vildt travlt i butikken,
og Carla var en übersæk.
105
00:12:33,827 --> 00:12:37,955
Jeg har det, som om jeg skal kaste op.
- Nu skal jeg gøre det med nakken.
106
00:12:38,083 --> 00:12:40,918
Ja, gør det med nakken.
107
00:12:42,836 --> 00:12:44,421
Bare slap af, skat.
108
00:12:45,506 --> 00:12:47,757
Lad mig bære dig.
109
00:12:49,094 --> 00:12:51,721
Okay. Her er den smukke,
fine dagligstue -
110
00:12:51,845 --> 00:12:54,055
- med den vidunderlige pejs.
111
00:12:54,183 --> 00:12:56,810
Og herinde har vi -
112
00:12:56,934 --> 00:13:01,478
- et stort morgenmadsområde
til køkkenet. Stor spiseplads.
113
00:13:01,606 --> 00:13:04,901
Køkkenet er fuldstændig wow.
114
00:13:05,566 --> 00:13:09,698
Det er super. Jeg synes bare,
vi skal se på det sted i Benson igen.
115
00:13:09,822 --> 00:13:11,988
Lad os nu se resten.
116
00:13:12,117 --> 00:13:16,161
Det er super.
Dobbeltovn, seks gasblus.
117
00:13:16,285 --> 00:13:20,749
Vidunderligt lille anretterværelse,
granitbordplade...
118
00:13:59,828 --> 00:14:02,666
Hej, Sean.
- Hej, Paul. Hvordan går det?
119
00:14:04,752 --> 00:14:08,380
Ser jeg fed ud?
- Nej, du er meget flot.
120
00:14:09,257 --> 00:14:12,008
VELKOMMEN, GAMLE ELEVER
OG GÆSTER
121
00:14:12,132 --> 00:14:13,677
Anæstesiologi?
122
00:14:14,218 --> 00:14:17,765
Min kone siger, jeg luller folk i søvn,
selv uden stoffer.
123
00:14:17,889 --> 00:14:22,478
Tænk, I stadig er vågne.
- Den bruger han to gange om ugen.
124
00:14:22,602 --> 00:14:25,229
Hvad er dit felt, Paul?
- Arbejdspladsterapi.
125
00:14:25,353 --> 00:14:27,563
Sådan karriererådgivning?
126
00:14:27,691 --> 00:14:32,568
Nej, det er fysioterapi, men fokuseret
på arbejdsskader og genoptræning.
127
00:14:32,696 --> 00:14:37,240
Overbelastning, nedre ryg, den slags.
Mange skulderproblemer.
128
00:14:37,365 --> 00:14:41,244
Jeg er fast på Omaha Steaks.
- Han laver meget papirarbejde.
129
00:14:41,369 --> 00:14:43,915
Ja, jeg har selv karpaltunnelsyndrom.
130
00:14:44,039 --> 00:14:48,167
Det siger du ikke. Nutidens medicin
handler sgu kun om at helgardere sig.
131
00:14:48,295 --> 00:14:53,256
Læste du ikke medicin på Lincoln?
- Godt husket. Jo, jeg tog to år.
132
00:14:53,380 --> 00:14:57,304
Så blev min mor syg, så jeg flyttede
hjem til Omaha for at passe hende.
133
00:14:58,013 --> 00:15:03,058
Jeg ville faktisk være kirurg.
- Vi kunne være blevet kolleger.
134
00:15:03,182 --> 00:15:06,770
Du kunne have været min anæstesiolog.
- Der kan man bare se.
135
00:15:09,396 --> 00:15:13,152
DØREN TIL LYKKEN ÅBNER UDAD
136
00:15:17,904 --> 00:15:21,284
TRÆD IND I MØRKET
FOR AT FINDE LYSET
137
00:15:21,408 --> 00:15:23,994
Hold
138
00:15:38,593 --> 00:15:40,719
Dave?
139
00:15:40,847 --> 00:15:44,431
Det er Dave Johnson!
Og Carol!
140
00:15:45,099 --> 00:15:48,811
Jeg hørte, han kom,
men jeg havde aldrig troet -
141
00:15:48,935 --> 00:15:52,567
- han ville gå hen og blive lille.
Hold
142
00:16:07,453 --> 00:16:08,662
Hej med jer.
- Hej!
143
00:16:10,456 --> 00:16:13,543
Vi forstyrrer vel ikke?
- Nej.
144
00:16:14,336 --> 00:16:17,715
Du, Andy...
Giver du lige Carol en...
145
00:16:19,049 --> 00:16:21,011
Gin tonic.
- En gin tonic.
146
00:16:21,719 --> 00:16:24,470
Med lime.
- Med lime.
147
00:16:25,515 --> 00:16:30,684
Vi ville slet ikke være kommet,
men så fik vi alle de her mails.
148
00:16:30,812 --> 00:16:33,687
Og min søster skulle have fjernet
en knude.
149
00:16:33,815 --> 00:16:36,942
Hun har det gudskelov fint,
men jeg måtte se hende.
150
00:16:37,066 --> 00:16:40,530
Hvordan er det at rejse? Hvordan er I
kommet herop fra New Mexico?
151
00:16:40,654 --> 00:16:45,074
Det er super! Luftfartsselskaberne
bliver mere og mere små-venlige.
152
00:16:45,198 --> 00:16:47,120
Alle pladser er første klasse.
153
00:16:47,244 --> 00:16:50,123
Efter et par år i Florida
flyttede vi til Vegas.
154
00:16:50,247 --> 00:16:52,874
Der var I vist sidst.
155
00:16:52,998 --> 00:16:56,209
Vegas var nu ikke så smart for mig.
156
00:16:56,337 --> 00:16:59,757
Jeg fik nogle rigtig dårlige vaner.
Jeg var helt nede og suge grundvand.
157
00:16:59,881 --> 00:17:05,639
Alle andre var løbet skrigende væk.
Men Carol er en engel. Hun stod mig bi.
158
00:17:05,763 --> 00:17:10,808
Men jeg måtte lægge kortene på bordet.
Fuldstændig. Ja, altså næsten.
159
00:17:11,352 --> 00:17:16,021
Så beslutningen om at...
- Vi trængte begge to til forandring.
160
00:17:16,149 --> 00:17:21,318
Til at genstarte. Begynde på en frisk.
- Det må være rart at gøre en forskel.
161
00:17:21,446 --> 00:17:24,737
Tænker du på alt det ævl
med at redde planeten?
162
00:17:24,866 --> 00:17:30,327
Nedskalering er at redde sig selv.
Det fjerner presset, især økonomisk.
163
00:17:30,455 --> 00:17:34,415
Jeg er bare ikke målrettet
og ambitiøs som resten af familien.
164
00:17:34,539 --> 00:17:37,001
Og nu lever Carol og jeg som konger.
165
00:17:37,126 --> 00:17:39,920
Jeg bor stadig i det hus,
jeg voksede op i.
166
00:17:40,044 --> 00:17:43,592
Audrey er helt vild efter at flytte,
men vi er benhårdt spændt for.
167
00:17:43,716 --> 00:17:47,388
Jeg er sgu først lige
kommet af med min studiegæld.
168
00:17:49,722 --> 00:17:54,351
Hvis du nogensinde begynder
at tænke alvorligt på det, så hør her.
169
00:17:54,479 --> 00:17:59,564
Der dukker mange små samfund op,
men det er Leisureland, du skal vælge.
170
00:17:59,692 --> 00:18:02,819
Bedste huse,
bedste indretning, bedste læger.
171
00:18:02,943 --> 00:18:05,822
Alle de store navne spiller.
De har de bedste restauranter.
172
00:18:05,946 --> 00:18:10,450
Ungerne elsker Cheesecake Factory...
og Leisureland har tre.
173
00:18:10,575 --> 00:18:14,078
Jeg er ikke bare ude på
at score bonus for at henvise nye.
174
00:18:16,208 --> 00:18:19,043
Jeg kan godt lide lille Carol.
Det kører for hende.
175
00:18:19,167 --> 00:18:22,502
Hun læser bøger, som hun altid
har drømt om, og går til italiensk.
176
00:18:22,630 --> 00:18:26,258
Og hun har aldrig været i bedre form.
- De virker i hvert fald glade.
177
00:18:26,382 --> 00:18:28,969
Dave siger, han er blevet
ret skrap på trommerne.
178
00:18:29,093 --> 00:18:34,142
Næste år tager de og børnene et halvt år
i en søsterby i Toscana.
179
00:18:34,266 --> 00:18:39,019
Madlavningskurser, yoga, vinsmagning...
hele møllen.
180
00:18:42,982 --> 00:18:46,402
Hej, Saf og Audrey. Det er Milo.Dårlige nyheder.
181
00:18:46,526 --> 00:18:49,365
I har fået afslag på låneti First National.
182
00:18:49,489 --> 00:18:53,617
Jeres indtægt står ikke helt målmed udgifterne.
183
00:18:53,745 --> 00:18:58,998
Jeg ved ikke, om I kan lægge10-15 procent mere i udbetaling?
184
00:18:59,999 --> 00:19:03,126
Vi kan med det samme se,
om det er noget eller ej.
185
00:19:03,254 --> 00:19:08,215
Ja, så lad os få det overstået.
Måske kan vi få massage i Santa Fe.
186
00:19:08,339 --> 00:19:10,261
Den er jeg med på.
187
00:19:16,768 --> 00:19:19,727
LEISURELAND
AMERIKAS #1 MIKROSAMFUND
188
00:19:30,489 --> 00:19:32,824
HVOR GRÆSSET ER GRØNNERE
189
00:19:49,132 --> 00:19:52,135
FØLG VEJEN MOD LYKKEN
190
00:20:10,821 --> 00:20:13,239
Velkommen, alle sammen.
Jeff Lonowski -
191
00:20:13,363 --> 00:20:17,035
- chef-produktspecialist og lykkelig
husejer her i Leisureland.
192
00:20:17,159 --> 00:20:18,869
Hygger I jer?
193
00:20:21,704 --> 00:20:27,794
Kom nu. I er sgu meget større end mig.
Lad mig høre jer! Hygger I jer?
194
00:20:31,549 --> 00:20:33,591
Det var bedre.
195
00:20:33,716 --> 00:20:36,218
Nå, hvad synes I om mit hus?
196
00:20:37,055 --> 00:20:40,430
Ret labert, ikke?
Det er mit drømmehus.
197
00:20:40,558 --> 00:20:42,768
Det er sgu enhvers drømmehus.
198
00:20:42,893 --> 00:20:47,273
En almindelig fyr som jeg skulle arbejde
i 20, 30, måske 40 år -
199
00:20:47,397 --> 00:20:50,568
- for at få råd til sådan et sted,
om nogensinde!
200
00:20:50,692 --> 00:20:54,320
Og bare vent,
til I ser det indenfor.
201
00:21:03,453 --> 00:21:04,830
Jeff!
202
00:21:05,583 --> 00:21:10,628
Du kan altså ikke bare invitere gæster.
- Undskyld, Laura. Det var bare...
203
00:21:10,752 --> 00:21:14,800
Omsider kan jeg ligge i karbadet,
så
204
00:21:14,924 --> 00:21:17,427
Hvad har du da lavet, skat?
- Alt muligt.
205
00:21:17,551 --> 00:21:21,054
Først en tennistime og massage.
- Lækkert.
206
00:21:21,178 --> 00:21:23,641
Og efter en gourmetfrokost
med tøserne -
207
00:21:23,765 --> 00:21:28,061
- måtte vi bare ned i den nye
Loget-guldsmed inde i byen.
208
00:21:28,185 --> 00:21:33,651
Åh nej. Loget? Hvor dyrt bliver det?
- Jeff, ti så stille.
209
00:21:33,775 --> 00:21:36,321
Jeg har virkelig været artig.
210
00:21:36,445 --> 00:21:39,324
Bare et nyt diamantarmbånd.
211
00:21:40,073 --> 00:21:43,036
Det ligner dig da ikke.
212
00:21:43,829 --> 00:21:47,204
Du har ret.
Jeg vil ikke skille et sæt ad -
213
00:21:47,332 --> 00:21:52,169
- så jeg har købt matchende øreringe
og en matchende halskæde.
214
00:21:52,878 --> 00:21:56,757
Konfliktfri og platinindfattet.
- Hvor meget, Laura?
215
00:21:56,881 --> 00:21:59,428
De klæder mig sådan,
og du skulle se...
216
00:21:59,552 --> 00:22:02,179
Hvor meget, Laura?
- Jeff...
217
00:22:02,303 --> 00:22:04,305
Jeg sagde hvor meget?
218
00:22:04,433 --> 00:22:05,850
83 dollars.
219
00:22:05,974 --> 00:22:08,517
83 dollars?!
Er du sindssyg?
220
00:22:08,645 --> 00:22:12,981
Det er jo vores madbudget
for to hele måneder.
221
00:22:49,850 --> 00:22:54,730
Alt i alt, hvis I realiserer jeres hjem,
biler og andre aktiver -
222
00:22:54,855 --> 00:22:57,065
- og køber Regency-level-ejendommen -
223
00:22:57,193 --> 00:23:02,322
- altså et hjem på over 1100 m2
på en godt 6000 m2 stor grund -
224
00:23:02,446 --> 00:23:04,908
- til en grundpris på 63.000 dollars...
225
00:23:05,033 --> 00:23:08,912
Så er der sundheds- og fitness-pakken
på 4500. Den skal I tage.
226
00:23:09,037 --> 00:23:13,333
Det er fitness, pool, sauna,
dampbad, jacuzzi og tennisbane.
227
00:23:13,457 --> 00:23:19,086
Selve indgrebet koster 15.000 dollars.
- Dækker forsikringen noget som helst?
228
00:23:19,215 --> 00:23:23,427
Nej, men som Regency-kunde
kvalificerer man sig til en stor rabat.
229
00:23:23,551 --> 00:23:26,261
Og husk også skattenedsættelsen.
- Nå ja.
230
00:23:26,386 --> 00:23:31,306
Med jeres gæld, pensionsopsparing
og andre opsparinger -
231
00:23:31,435 --> 00:23:38,233
- har I 152.000 dollars i friværdi.
Venner, det er et meget pænt tal.
232
00:23:38,357 --> 00:23:41,276
Pænt?
Det lyder jo som alt for lidt.
233
00:23:41,400 --> 00:23:44,740
Du skal se i den her spalte, Audrey.
Tilsvarende værdi.
234
00:23:44,864 --> 00:23:47,534
I er langt inde i højværdi-zonen.
235
00:23:47,659 --> 00:23:53,749
I Leisureland bliver de 152.000 dollars
til 12,5 millioner dollars.
236
00:23:53,873 --> 00:23:57,961
Til at leve for. Resten af livet.
Helt ærligt!
237
00:23:58,085 --> 00:24:00,547
Hold da helt op.
238
00:24:00,671 --> 00:24:03,506
Hvis det er så godt,
hvorfor har du så ikke gjort det?
239
00:24:03,630 --> 00:24:08,427
Jeg ville gøre det på stedet, men min
mand har fået ny hofte og kan ikke.
240
00:24:09,264 --> 00:24:13,140
Nå, hvad synes I?
Er Regency jeres foretrukne valg -
241
00:24:13,268 --> 00:24:16,643
- eller skal jeg vise jer noget
lidt mere... deluxe?
242
00:24:20,691 --> 00:24:24,571
Skat, du vælger. Jeg vil bare have,
at du bliver lykkelig.
243
00:24:25,944 --> 00:24:28,783
God mand. Se lige her.
244
00:24:29,576 --> 00:24:31,994
Hvor meget for pølsekarret?
245
00:24:34,497 --> 00:24:37,291
Fire dollars?
- I kan få en dollar.
246
00:24:37,416 --> 00:24:38,873
Solgt!
247
00:24:39,001 --> 00:24:42,505
Bliv ved med at lave dit program.
Se her.
248
00:24:42,629 --> 00:24:46,008
Jeg har lamineret det,
så der er ingen undskyldning.
249
00:24:46,132 --> 00:24:50,845
Tusind tak, Paul. Måske bliver min kone
og jeg små en dag og kommer på besøg.
250
00:24:50,969 --> 00:24:54,100
Det lyder hyggeligt,
men i mellemtiden...
251
00:24:54,224 --> 00:24:57,059
Et kvarter hver aften.
Det forandrer dit liv.
252
00:24:57,183 --> 00:24:58,893
Tak, Paul.
- Vi ses, Dave!
253
00:24:59,021 --> 00:25:05,275
Vi skal sige farvel til Paul Safranek
og ønske ham al mulig lykke.
254
00:25:05,399 --> 00:25:07,569
Held og lykke til dig og Audrey.
255
00:25:07,693 --> 00:25:10,616
Tak, Bob. Tak.
256
00:25:14,828 --> 00:25:16,786
PRIVAT SELSKAB
257
00:25:16,910 --> 00:25:19,957
Overvejede I ikke Skatteøen
i Palm Desert?
258
00:25:20,082 --> 00:25:25,547
Vi så på det, men... Det var fint,
men Audrey var utilfreds med goderne -
259
00:25:25,671 --> 00:25:28,134
- især når gebyrerne er så høje.
260
00:25:28,258 --> 00:25:33,054
Jeg så bare på Paul og sagde:
"Okay. Du vinder. Vi gør det."
261
00:25:33,178 --> 00:25:35,929
Vi kommer til at savne dig helt enormt.
262
00:25:36,057 --> 00:25:38,932
Gina, jeg kommer også til at savne jer.
263
00:25:39,060 --> 00:25:42,311
Vi skal ikke dø.
Vi flytter bare.
264
00:25:42,436 --> 00:25:45,607
Vi kommer tilbage
mindst en gang om året, måske mere.
265
00:25:51,865 --> 00:25:54,616
Hej, far.
- Hej, min skat.
266
00:25:54,740 --> 00:25:57,995
Jeg er ked af, din mor ikke
kunne få sig selv til at komme -
267
00:25:58,119 --> 00:26:02,167
- men jeg skal hilse,
og vi venter jer i morgen eftermiddag.
268
00:26:03,709 --> 00:26:07,881
Godt, du kunne komme, Larry.
- Hvad har du lyst til, far?
269
00:26:08,798 --> 00:26:12,757
Hør her. Skal jeg ikke...
- En øl.
270
00:26:12,886 --> 00:26:16,469
Bare en eller anden.
- Super. Den er på vej.
271
00:26:17,722 --> 00:26:21,474
Bare mor ikke tog det så tungt.
- Du ved jo, hvordan din mor er.
272
00:26:21,602 --> 00:26:25,438
Jeg var faktisk også lidt skeptisk
i starten.
273
00:26:25,562 --> 00:26:27,480
Kan du huske Jerry Gross?
274
00:26:27,608 --> 00:26:31,736
Jeg ringede til ham forleden. Han og Bev
har trukket sig tilbage dernede.
275
00:26:31,860 --> 00:26:37,702
De har også taget hele krympeturen.
De har aldrig haft det bedre.
276
00:26:38,411 --> 00:26:43,207
Han føler sig yngre for hver dag,
og en dollar er tusind dollars værd.
277
00:26:43,332 --> 00:26:47,920
Det får de brug for med alle de piller,
Bev tager, men... ja.
278
00:26:48,629 --> 00:26:50,923
Jeg kan godt forstå det.
279
00:26:51,047 --> 00:26:54,843
Der er ingen kriminalitet.
Det siger jeg hele tiden til din mor.
280
00:26:54,967 --> 00:26:57,137
Det er meget trygt.
281
00:26:58,430 --> 00:27:00,264
Vi er bekymrede.
282
00:27:04,937 --> 00:27:08,689
Hallo.
Det er jer, der skal være små, ikke?
283
00:27:11,023 --> 00:27:13,069
Jo, min kone og mig.
284
00:27:13,693 --> 00:27:15,948
Tillykke med det.
285
00:27:17,950 --> 00:27:20,744
Ikke for noget, men...
286
00:27:20,869 --> 00:27:26,166
... hvis I er så små, skal I så have
samme rettigheder som os normale?
287
00:27:26,290 --> 00:27:27,875
Stemmeret?
288
00:27:30,334 --> 00:27:33,337
Hvorfor skulle vi ikke have det?
- Lad mig nu se.
289
00:27:33,465 --> 00:27:36,508
I køber ikke lige så meget
og betaler ikke så meget moms.
290
00:27:36,632 --> 00:27:41,765
Nogle af jer betaler ikke engang skat.
I gavner ikke ligefrem økonomien, vel?
291
00:27:41,889 --> 00:27:46,602
I koster os faktisk penge og job.
- Hallo! Stop så.
292
00:27:46,726 --> 00:27:51,230
Vi sidder og hygger os.
- Det er et simpelt akademisk spørgsmål.
293
00:27:51,355 --> 00:27:54,734
I skulle højst have en kvart stemme.
294
00:27:54,858 --> 00:27:57,445
Det er ret stort.
- Tag nu og sæt dig ned.
295
00:27:57,569 --> 00:27:59,447
Tag dog og skrid.
- Ro på, bassemand.
296
00:27:59,571 --> 00:28:03,619
Faktisk så kun en ottendedels stemme.
Du
297
00:28:03,743 --> 00:28:05,829
Sæt dig ned.
298
00:28:09,164 --> 00:28:13,504
Må jeg få en almindelig stor øl
til en almindelig stor fyr?
299
00:28:45,700 --> 00:28:49,164
SOUVENIRS
300
00:29:18,941 --> 00:29:22,112
Jeg har det, som om jeg har glemt noget.
301
00:29:58,272 --> 00:30:02,067
Flytter I til byen?
- Hvabehar?
302
00:30:02,692 --> 00:30:07,449
Jeg sagde, I flytter til Leisureland.
I ser ud til at være et sødt ungt par.
303
00:30:08,950 --> 00:30:09,991
Tak.
304
00:30:10,119 --> 00:30:12,161
Hvor kommer I fra?
- Omaha.
305
00:30:12,622 --> 00:30:15,416
Spokane.
Er I nervøse?
306
00:30:16,498 --> 00:30:19,336
Ja, du ved... Lidt.
307
00:30:19,460 --> 00:30:23,925
Det skal I ikke være. Det er det bedste,
I nogensinde kommer til at gøre.
308
00:30:28,970 --> 00:30:33,767
Hvis I tillader det, vil jeg optage
jeres svar på mine spørgsmål.
309
00:30:34,307 --> 00:30:37,186
Må jeg starte optagelsen?
- Ja da.
310
00:30:40,357 --> 00:30:42,607
Opgiv jeres fulde navne.
311
00:30:43,484 --> 00:30:46,195
Audrey Lustig Safranek.
312
00:30:46,319 --> 00:30:48,865
Paul Norris Safranek.
313
00:30:48,990 --> 00:30:52,161
Har du, Audrey Lustig Safranek -
314
00:30:52,285 --> 00:30:57,706
- og du, Paul Norris Safranek, forstået,
at I af egen fri vilje -
315
00:30:57,830 --> 00:31:03,464
- undergår den helt uigenkaldelige
behandling kendt som nedskalering -
316
00:31:03,588 --> 00:31:09,009
- og at jeres kroppe efter indgrebet
kommer ned på cirka 0.0364 procent -
317
00:31:09,133 --> 00:31:11,388
- af deres nuværende masse?
318
00:31:11,512 --> 00:31:14,847
Jep.
- Jeg skal bede om et ja eller et nej.
319
00:31:15,347 --> 00:31:19,143
Ja.
- Fint. Tak.
320
00:31:19,267 --> 00:31:23,315
Og giver I samtykke til,
at Gateway Medical Services -
321
00:31:23,439 --> 00:31:27,403
- foretager det medicinske indgreb
kendt som nedskalering?
322
00:31:27,527 --> 00:31:29,990
Ja.
- Ja.
323
00:31:30,114 --> 00:31:35,744
Har I forstået, at der er en 1/225.000
procents risiko for -
324
00:31:35,868 --> 00:31:38,706
- at indgrebet kan resultere i skader -
325
00:31:38,831 --> 00:31:42,418
- permanent invalidering eller dødsfald?
326
00:31:49,465 --> 00:31:50,967
Ja.
327
00:31:51,467 --> 00:31:52,969
Ja.
328
00:32:06,898 --> 00:32:10,654
Safranek. Paul Safranek?
- Ja.
329
00:32:19,162 --> 00:32:21,373
Det udtales Safraanek.
330
00:32:21,497 --> 00:32:23,499
Denne vej.
- Vi er sammen.
331
00:32:23,623 --> 00:32:27,086
De bliver fulgt ned
til kvindeafdelingen om lidt.
332
00:32:27,210 --> 00:32:30,129
De bliver adskilt i cirka fem timer.
333
00:32:30,257 --> 00:32:34,093
Så bliver De genforenet
på opvågningsstuen.
334
00:32:34,217 --> 00:32:35,887
Godt.
335
00:32:37,765 --> 00:32:39,639
Så er det altså nu.
- Ja.
336
00:32:40,684 --> 00:32:43,062
Vi ses i aften.
- Ja.
337
00:32:43,186 --> 00:32:45,853
Vi ses på den anden side.
338
00:32:48,776 --> 00:32:49,732
Jeg elsker dig.
339
00:32:50,609 --> 00:32:52,904
Jeg elsker også dig.
340
00:33:49,335 --> 00:33:51,337
Nå, lad os så få dig op og ligge.
341
00:35:46,783 --> 00:35:49,409
Nedskalerings-opløsning
342
00:36:23,403 --> 00:36:24,988
Klar!
343
00:38:21,183 --> 00:38:23,229
Vi har en rigtig tyksak i dag.
344
00:38:23,353 --> 00:38:26,981
Hej! Hvordan går det i dag?
- Hej, frøken Joyce! Fint. Hvad med dig?
345
00:38:27,109 --> 00:38:30,152
Super. Jeg er ved
at være klar til weekenden.
346
00:39:18,952 --> 00:39:20,742
Jeg ser, du har sluttet dig til os.
347
00:39:21,618 --> 00:39:24,289
Er det... overstået?
348
00:39:24,830 --> 00:39:27,961
Velkommen til Leisureland.
Kan du give mig dit navn?
349
00:39:28,085 --> 00:39:30,880
Paul Safranek.
- Okay. Godt.
350
00:39:31,004 --> 00:39:33,754
Du er garanteret sulten.
351
00:39:40,013 --> 00:39:41,138
Hold
352
00:39:42,263 --> 00:39:45,058
Er den ikke skøn?
Den går rent hjem.
353
00:39:45,186 --> 00:39:47,812
Nu skal jeg komme
med en rigtig en.
354
00:39:47,936 --> 00:39:50,983
Min kone skulle have været her.
- Hvad hedder hun?
355
00:39:51,107 --> 00:39:53,818
Audrey Safranek.
- Nu skal jeg se.
356
00:39:53,942 --> 00:39:58,198
Vi har en Audrey Safranek i dag,
men hun er ikke kommet endnu.
357
00:39:58,323 --> 00:40:01,157
Hun er nok hos tandlægen.
Nu skal jeg se efter.
358
00:40:01,281 --> 00:40:03,159
Tak.
359
00:40:08,083 --> 00:40:10,626
Hr. Safranek, der er telefon.
360
00:40:11,418 --> 00:40:14,129
Tak.
Hallo?
361
00:40:14,253 --> 00:40:18,926
Paul?
- Audrey! Gudskelov! Hvor er du, skat?
362
00:40:19,050 --> 00:40:23,807
Du må ikke blive vred på mig.Det er svært nok i forvejen.
363
00:40:23,931 --> 00:40:26,389
Hvad mener du?
364
00:40:26,517 --> 00:40:29,729
Paul! De barberede mig skaldet -
365
00:40:29,853 --> 00:40:34,189
- og så begyndte de at barberemine øjenbryn af, og jeg tænkte bare:
366
00:40:34,317 --> 00:40:39,114
Hvad er det, jeg laver? Jeg kan ikkeforlade min familie og mine venner.
367
00:40:39,238 --> 00:40:42,281
Undskyld, Paul. Jeg kan bare ikke.
- Hvor er du?
368
00:40:43,574 --> 00:40:45,200
Er du i lufthavnen?
369
00:40:46,369 --> 00:40:48,411
Du må ikke hade mig.
370
00:40:48,539 --> 00:40:52,543
Du må altså ikke hade mig.
- Okay, okay. Rolig.
371
00:40:52,667 --> 00:40:56,631
Sæt dig ind i en taxi og kom tilbage,
og så taler vi om det, okay?
372
00:40:56,755 --> 00:41:00,551
Vi tager tilbage til Omaha
og tænker det til ende.
373
00:41:02,969 --> 00:41:04,178
Vent...
374
00:41:04,927 --> 00:41:06,389
Du efterlader mig vel ikke her?
375
00:41:07,514 --> 00:41:11,145
Kan du ikke forstå,
at jeg har det forfærdeligt?
376
00:41:11,269 --> 00:41:13,896
Jeg har svigtet dig.
Jeg har det forfærdeligt.
377
00:41:14,020 --> 00:41:19,233
Men så indså jeg, at jeg kun gjorde det
for at gøre dig lykkelig, og...
378
00:41:19,361 --> 00:41:21,319
Jeg skulle have tænkt mere
på mig selv.
379
00:41:22,072 --> 00:41:25,199
Tænkt på dig selv?
Tænkt på dig selv?!
380
00:41:25,323 --> 00:41:30,244
Du har ikke engang spurgt til mig!
- Hvis du råber, lægger jeg altså på.
381
00:41:30,372 --> 00:41:34,917
Har du nogen anelse om,
hvad jeg har været igennem i dag?
382
00:41:35,041 --> 00:41:37,836
Audrey, hvis du ikke kommer tilbage
lige nu...
383
00:41:38,752 --> 00:41:43,009
Og ser dig helt lille?
Jeg er ulykkelig nok i forvejen.
384
00:41:43,757 --> 00:41:46,844
Er du ulykkelig?
Er du ulykkelig?!
385
00:41:46,969 --> 00:41:49,807
Det er mig, der er 12 centimeter høj,
for helvede!
386
00:41:50,932 --> 00:41:54,688
Jeg er ked af,
at fru Safranek ikke kunne komme i dag.
387
00:41:54,812 --> 00:41:56,854
Safraanek.
388
00:41:56,978 --> 00:42:01,943
Det er nu ikke dumt at sondere terrænet
og gøre det hele klar til hende.
389
00:42:08,242 --> 00:42:12,538
Nettet tager meget af UV-strålingen,
men tag hellere kasket på.
390
00:42:12,662 --> 00:42:16,334
Og når du vil et sted hen,
napper du bare en af de her krabater.
391
00:42:16,458 --> 00:42:19,629
Og hvis de er optaget,
kan man altid dele.
392
00:42:19,753 --> 00:42:24,089
Det er sjovt. Sådan har jeg mødt nogle
kanonsøde mennesker. Kanonsøde!
393
00:42:35,476 --> 00:42:38,563
Ja, er det ikke flot?
394
00:42:48,657 --> 00:42:53,162
I den store, hvide, ovale bygning
ligger et af vores syv sportscentre.
395
00:42:53,286 --> 00:42:59,168
Der finder man verdens største
indendørsskibakke... Ja, relativt set.
396
00:42:59,292 --> 00:43:01,962
Og længere fremme har vi Chester-søen.
397
00:43:33,994 --> 00:43:38,206
Ser det bekendt ud? Barrington-palæet.
Min søster har et. Hun er vild med det.
398
00:43:38,871 --> 00:43:41,918
Nå... Her er nøglen til dit kongerige.
399
00:43:42,582 --> 00:43:45,045
Velkommen til det søde liv.
400
00:43:47,007 --> 00:43:51,804
De har fyldt køkkenet med almindelige
varer, men pas godt på mælkeprodukterne.
401
00:43:51,928 --> 00:43:55,387
Maven skal lige vænne sig til mælken
og osten, så hold lidt igen.
402
00:43:55,515 --> 00:43:58,642
Det er noget med bakterierne.
Og pas på det varme vand.
403
00:43:58,766 --> 00:44:03,231
Det kører på ét centralsystem og er
vildt varmt. Man burde sagsøge dem.
404
00:44:03,355 --> 00:44:05,189
Men det har du ikke fra mig.
405
00:44:05,941 --> 00:44:09,529
Tak, Matt.
Du er en fin fyr.
406
00:44:12,656 --> 00:44:14,033
Og, Paul?
407
00:44:15,114 --> 00:44:17,076
Tak, fordi du hjælper planeten.
408
00:45:31,650 --> 00:45:33,444
Av for helvede!
409
00:45:47,542 --> 00:45:48,791
Safranek?
410
00:45:51,878 --> 00:45:53,423
Det er mig.
411
00:45:55,213 --> 00:45:57,343
Okay!
412
00:46:11,813 --> 00:46:16,818
Og nu til USA,hvor både Sikkerhedsministeriet -
413
00:46:16,946 --> 00:46:20,782
- og integrationsmyndighedernei mange år har advaret mod -
414
00:46:20,906 --> 00:46:27,745
- et smuthul for små illegale indvandrereog potentielle terrorister ind til USA.
415
00:46:28,374 --> 00:46:33,627
Sidste uges opdagelse i Eugene, Oregon,gav nye beviser for denne påstand.
416
00:46:33,751 --> 00:46:36,798
Brian Fakler fortæller nærmere.
417
00:46:36,922 --> 00:46:40,550
Den her Target er kun en af mange tusind"kasse-butikker" i landet -
418
00:46:40,678 --> 00:46:44,390
- som importerer næsten en million tonsvarer om ugen, mest fra Asien.
419
00:46:44,514 --> 00:46:47,809
I sidste uge åbnede ansatte heren mistænkeligt udseende tv-kasse -
420
00:46:47,933 --> 00:46:51,352
- og fandt 17 nedskaleredeblinde passagerer fra Vietnam.
421
00:46:51,481 --> 00:46:56,357
14 af dem var allerede døde,yderligere to døde senere på hospitalet.
422
00:46:56,902 --> 00:47:00,197
I fredags blev den eneste overlevende,kvinden Ngoc Lan Tran -
423
00:47:00,321 --> 00:47:03,616
- overflyttet til et hospitali Leisureland i New Mexico -
424
00:47:03,741 --> 00:47:06,784
- som regnes for landetsbedste hospital for de små.
425
00:47:06,912 --> 00:47:10,123
Lægerne måtte amputere en delaf et betændt ben -
426
00:47:10,247 --> 00:47:13,250
- og i dag beskrives hendes tilstandsom nogenlunde, men stabil.
427
00:47:13,374 --> 00:47:16,377
Ifølge en erklæringfra Sikkerhedsministeriet -
428
00:47:16,505 --> 00:47:20,381
- hævder hun, at hun har været fængsletfor sin kamp for politik og miljøet -
429
00:47:20,509 --> 00:47:23,592
- og blev nedskaleret mod sin viljei et vietnamesisk fængsel.
430
00:47:23,720 --> 00:47:27,304
Det understøtter påstandefra menneskerettighedsgrupperne om -
431
00:47:27,432 --> 00:47:32,229
- at regimer tvingerpolitiske modstandere til nedskalering.
432
00:47:37,190 --> 00:47:40,569
ET ÅR SENERE
433
00:47:40,693 --> 00:47:43,532
Skal vi gennemgå noget
af skilsmisseaftalen?
434
00:47:43,656 --> 00:47:46,951
Nej, det er ret ligetil.
435
00:47:47,075 --> 00:47:51,119
Du skulle have slået til første gang.
- Det ved jeg godt.
436
00:47:51,247 --> 00:47:55,832
Udmærket... Gå lige lidt tilbage.
Der skulle nødig ske noget med dig.
437
00:47:59,087 --> 00:48:04,092
AFTALE OM OPHÆVELSE AF ÆGTESKAB
OG FORDELING AF EJENDOM
438
00:48:14,226 --> 00:48:16,644
Så stort, du kan, tak.
439
00:48:22,194 --> 00:48:23,651
Dejligt vejr hernede.
440
00:48:24,860 --> 00:48:27,363
Det er virkelig blevet koldt i Omaha.
441
00:48:29,201 --> 00:48:31,079
Windchill.
442
00:49:16,331 --> 00:49:17,624
Du, Paul.
443
00:49:17,749 --> 00:49:20,960
Tak. Du havde ret.
Det hjalp virkelig at få skærmen op.
444
00:49:21,084 --> 00:49:24,880
Nakken har det bedre, og min arm sover
ikke. Det havde jeg aldrig regnet ud.
445
00:49:25,004 --> 00:49:28,175
Super.
Godt, jeg kunne hjælpe.
446
00:49:31,054 --> 00:49:35,014
Tak, fordi du har ringet til Lands' End.
Hvad kan jeg hjælpe dig med?
447
00:50:14,889 --> 00:50:15,930
Hej med dig.
448
00:50:16,891 --> 00:50:21,435
Hvorfor hænger du sådan med næbbet?
Se dig omkring. Livet er godt.
449
00:50:22,560 --> 00:50:27,818
Jeg begik mit livs største fejl.
Jeg skulle være blevet, hvor jeg var.
450
00:50:29,067 --> 00:50:32,278
Jeg ved godt, en skilsmisse
er en seriøs ridse i selvværdslakken.
451
00:50:32,406 --> 00:50:37,575
Og Audrey er modbydelig. Jeg hader
hende. Jeg kender hende dårligt nok.
452
00:50:37,703 --> 00:50:40,578
Du hader hende måske ikke,
men jeg kan ikke døje hende.
453
00:50:40,706 --> 00:50:44,542
Du skal bare op på hesten igen.
- Ja, måske en skønne dag.
454
00:50:45,419 --> 00:50:49,671
Hvis jeg må give dig et råd,
så er enlige mødre vejen frem.
455
00:50:49,795 --> 00:50:52,966
De har kørt børneræset af
og vil bare have gang i den.
456
00:50:53,090 --> 00:50:54,135
Det er fint nok.
457
00:50:54,260 --> 00:51:00,013
Hvis du ikke vil knytte dig til nogen,
er der mange andre hyggetilbud -
458
00:51:00,141 --> 00:51:02,976
- helt uforpligtende.
Bare sæt det på kreditkortet.
459
00:51:03,100 --> 00:51:05,731
Jeg klarer mig.
- Okay.
460
00:51:05,855 --> 00:51:09,859
Jeg er faktisk begyndt at se en.
- Er du?
461
00:51:09,983 --> 00:51:11,525
En enlig mor.
462
00:51:13,026 --> 00:51:16,614
Sådan skal det være!
Tillykke med det.
463
00:51:23,036 --> 00:51:26,375
Paul, det smager vel nok godt.
- Tak.
464
00:51:28,293 --> 00:51:31,921
Der skulle egentlig kørvel i,
men det kan man ikke få her endnu.
465
00:51:32,045 --> 00:51:34,299
Så jeg brugte dild.
466
00:51:35,216 --> 00:51:37,927
Det er i hvert fald supermums.
467
00:51:39,264 --> 00:51:40,846
Det er de små ting.
468
00:51:40,974 --> 00:51:46,019
Bortset fra, at der ikke er fugle og
insekter, er det som den normale verden.
469
00:51:46,143 --> 00:51:49,190
Så sker der noget,
og så indser man, at det er det ikke.
470
00:51:49,314 --> 00:51:53,402
Dild i stedet for kørvel er ikke noget
særligt, men du ved, hvad jeg mener.
471
00:51:53,526 --> 00:51:57,990
Sidste måned kom mine forældre ned
for at besøge Jonah og mig.
472
00:51:58,115 --> 00:52:01,117
Så er der hele det cirkus
med transportkasserne -
473
00:52:01,242 --> 00:52:05,998
- og Jonah bliver bange,
fordi de er så store og uhyggelige.
474
00:52:06,122 --> 00:52:09,874
En aften var vi på Fleming's.
Virkelig fint sted.
475
00:52:10,002 --> 00:52:15,007
på
i de der specialstole...
476
00:52:15,508 --> 00:52:18,050
... og de store gloede uafbrudt på os.
477
00:52:18,174 --> 00:52:22,763
Og restauranten praler med, at småfolk
er velkomne. Det koster en formue!
478
00:52:22,887 --> 00:52:26,058
De store burde betale ekstra.
Det er dem, der belaster verden.
479
00:52:26,182 --> 00:52:30,230
Ja, de betragter os som vanskabninger.
Det kan de selv være!
480
00:52:30,354 --> 00:52:35,736
Har du hørt om al gassen, som er sluppet
ud gennem isen i Antarktis? Metanen.
481
00:52:35,860 --> 00:52:38,278
Jeg har ikke fulgt så meget med.
482
00:52:38,402 --> 00:52:42,326
Det er vist det helt store. Forskerne
siger, at jo mere is, der smelter -
483
00:52:42,450 --> 00:52:45,493
- desto mere metangas,
som får mere til at smelte.
484
00:52:45,617 --> 00:52:49,413
Vi er åbenbart langt over smerteg...
485
00:52:51,543 --> 00:52:56,380
Det er overboen. Det er mystisk.
Der var ikke en lyd i flere måneder.
486
00:52:56,504 --> 00:53:01,261
Han var her vist ikke engang.
Og så fester de pludselig dagen lang.
487
00:53:01,385 --> 00:53:03,719
Jeg måtte tilkalde vagten forleden.
488
00:53:11,311 --> 00:53:12,856
Dušan!
489
00:53:13,897 --> 00:53:14,982
Dušan!
490
00:53:16,147 --> 00:53:18,778
Dušan!
- Ja?
491
00:53:18,902 --> 00:53:23,322
Er du sød at skrue lidt ned?
Jeg prøver at have en rolig aften.
492
00:53:26,157 --> 00:53:28,828
Dav, min ven.
- Dav, Dušan.
493
00:53:29,581 --> 00:53:32,832
Må jeg komme ind?
- Selvfølgelig.
494
00:53:37,004 --> 00:53:39,462
Hør her, Pete...
495
00:53:39,590 --> 00:53:41,132
Paul.
496
00:53:41,717 --> 00:53:44,135
Paul... og Kristen.
497
00:53:44,259 --> 00:53:49,933
Hej, Kristen. Undskyld, jeg forstyrrer
midt i jeres dejlige, lille middag.
498
00:53:50,725 --> 00:53:54,645
Hør her... Som jeg sagde, Paul...
499
00:53:54,769 --> 00:53:58,401
Jeg holder endnu en, du ved,
lille fest i aften.
500
00:53:58,525 --> 00:54:03,030
Ikke stor som sidst. Meget lille.
Nogle få nære venner.
501
00:54:03,614 --> 00:54:05,324
Nej!
502
00:54:05,448 --> 00:54:07,242
Er det en rose?
503
00:54:07,366 --> 00:54:09,620
Ja.
- En ægte rose?
504
00:54:10,785 --> 00:54:13,204
Hvor har du en ægte rose fra?
505
00:54:13,332 --> 00:54:16,459
En ny forretning.
Blomster i fuld størrelse.
506
00:54:17,544 --> 00:54:19,630
Hvor meget koster den?
507
00:54:36,895 --> 00:54:40,358
Nå... men som jeg sagde...
508
00:54:40,482 --> 00:54:44,194
Hvis larmen bliver for meget,
så bare kom op og snak med mig.
509
00:54:44,318 --> 00:54:48,030
Du må ikke skabe dig som sidst
og råbe som en sindssyg.
510
00:54:48,158 --> 00:54:53,203
Vi er naboer. Naboer er venner.
Du skulle komme med til festen.
511
00:54:53,327 --> 00:54:57,960
Tak, men... Som sagt
vil vi bare have en stille middag.
512
00:54:58,084 --> 00:55:01,295
Bare prøv at dæmpe jer lidt ned, okay?
513
00:55:01,419 --> 00:55:04,798
Ja, min skat.
Selvfølgelig.
514
00:55:11,345 --> 00:55:15,557
Tak for en dejlig aften
og maden og alt det der.
515
00:55:15,685 --> 00:55:20,690
Jeg er ked af, at jeg må gå,
men babysitteren...
516
00:55:25,943 --> 00:55:27,613
En etage op.
517
00:55:27,737 --> 00:55:30,239
Ja, en til.
518
00:55:35,869 --> 00:55:40,289
Nå, men... Jeg håbede,
vi kunne tage Jonah med på søndag.
519
00:55:41,042 --> 00:55:45,046
Jeg vil smaddergerne møde ham.
- Ja... måske.
520
00:56:00,729 --> 00:56:02,647
Er der noget galt?
- Nej.
521
00:56:04,065 --> 00:56:08,902
Du er en vidunderlig fyr, Paul,
og jeg hygger mig virkelig med dig.
522
00:56:11,112 --> 00:56:16,161
Men hvis jeg skal være ærlig,
så er det nok for tidligt for mig.
523
00:56:16,285 --> 00:56:19,288
Det forstår jeg godt.
Det er helt i orden.
524
00:56:19,412 --> 00:56:22,207
Det er bare, hvis Jonah skal med.
525
00:56:22,331 --> 00:56:25,462
Hav en god aften.
- Nej...
526
00:56:25,586 --> 00:56:26,879
Paul!
527
00:56:51,195 --> 00:56:52,905
En rose!
528
00:57:15,219 --> 00:57:18,930
Du kom!
Og du har rosen med!
529
00:57:19,055 --> 00:57:22,850
Som en forsoningsgave.
- Se, alle sammen.
530
00:57:22,974 --> 00:57:27,687
Det er Paul, min nabo. Se, hvad han
har med. En ægte rose, for helvede!
531
00:57:29,525 --> 00:57:34,446
Tror du, nogen af de andre utaknemmelige
røvhuller har noget med til Dušan?
532
00:57:34,570 --> 00:57:37,617
Nej, du er den eneste.
Jeg kan godt lide dig.
533
00:57:38,618 --> 00:57:41,329
Jeg ved godt, jeg sagde,
det kun var en lille fest -
534
00:57:41,453 --> 00:57:44,496
- men jeg ringede til et par
nære venner, og se nu her.
535
00:57:44,624 --> 00:57:50,377
Alle kommer. Der er intet at lave
i den her lorteby efter klokken ti.
536
00:57:50,502 --> 00:57:53,380
Det forstår jeg ikke.
537
00:57:53,505 --> 00:57:56,636
Det er ikke så mange,
der skal på arbejde om morgenen.
538
00:57:56,760 --> 00:58:00,804
Det er det værste ved småfolk.
De er dovne.
539
00:58:00,928 --> 00:58:03,931
Ikke alle sammen. Men dovne.
540
00:58:04,059 --> 00:58:07,270
Bare se det der dovne dumme svin.
541
00:58:07,394 --> 00:58:08,980
Konrad.
542
00:58:09,104 --> 00:58:12,567
Hvad siger du om mig?
Hvilke løgne fortæller du?
543
00:58:12,691 --> 00:58:16,571
Bare at ingen vil arbejde hernede.
- Hvad havde du regnet med?
544
00:58:16,695 --> 00:58:21,492
Det er det smukke ved at blive lille.
Man bliver nemlig omgående rig.
545
00:58:21,616 --> 00:58:25,788
Medmindre man er meget fattig.
Så bliver man bare... lille.
546
00:58:26,537 --> 00:58:28,291
Konrad er kaptajn.
547
00:58:29,168 --> 00:58:31,626
Aldrig mere end ti meter fra sin båd.
548
00:58:32,711 --> 00:58:34,921
er
549
00:58:36,215 --> 00:58:39,758
Der ligger hun.
Sonja, min øjesten.
550
00:58:39,886 --> 00:58:43,890
Jeg nedstammer
fra mange generationer -
551
00:58:44,014 --> 00:58:47,934
- helt tilbage fra mine bedstefædre
og min far, som alle var kaptajner.
552
00:58:49,476 --> 00:58:52,899
Hvad har så fået dig til Leisureland?
- Dušan.
553
00:58:53,023 --> 00:58:55,942
Han overtalte mig endda
til at blive lille.
554
00:58:56,066 --> 00:58:59,698
Mest for kvinderne og festernes skyld.
555
00:58:59,822 --> 00:59:03,325
Og ærlig talt
så havde min kone alle pengene.
556
00:59:03,449 --> 00:59:07,077
Da hun skred,
blev det hele lidt... svært.
557
00:59:07,205 --> 00:59:08,538
Det kender jeg godt.
558
00:59:08,663 --> 00:59:12,667
Det er ret vidunderligt
at være lille, ikke?
559
00:59:13,251 --> 00:59:16,338
Det har sine fordele og ulemper.
560
00:59:16,462 --> 00:59:18,464
I næste uge er jeg i Seychellerne.
561
00:59:18,588 --> 00:59:23,886
Og to uger efter sejler jeg med venner
i en måned på Titicaca-søen.
562
00:59:24,010 --> 00:59:27,389
Tænk, at jeg aldrig har været
ved Titicaca-søen.
563
00:59:27,513 --> 00:59:31,185
Hvordan får du båden med?
Du kan jo ikke sejle derned.
564
00:59:31,685 --> 00:59:34,148
FedEx, min kære dreng.
565
00:59:34,272 --> 00:59:37,315
Sonja rejser hurtigere end mig.
566
00:59:56,794 --> 00:59:59,336
Hvordan fik du
et lillebitte cembalo herned?
567
00:59:59,465 --> 01:00:02,716
Jeg var nødt til at få det bygget.
- Hold da op.
568
01:00:08,473 --> 01:00:11,769
Hvem er det?
- Hvem det er?
569
01:00:11,893 --> 01:00:14,936
Det er Lille Ronni.
- Er det Lille Ronni?
570
01:00:15,060 --> 01:00:19,941
Den første lillefødte i Norge.
Hold
571
01:00:20,065 --> 01:00:22,780
Gå hen og snak med ham.
572
01:00:26,908 --> 01:00:31,953
Undskyld, jeg afbryder.
Er det rigtigt, du er Lille Ronni?
573
01:00:32,077 --> 01:00:37,210
Jeg er ikke så lille længere,
men ja, det er mig.
574
01:00:37,334 --> 01:00:39,960
Må jeg tage en selfie?
- Klart. Kom her.
575
01:00:40,085 --> 01:00:44,217
Tusind tak.
Det er virkelig pænt af dig. Tak.
576
01:01:32,636 --> 01:01:34,891
Tak, det er du også.
577
01:01:46,650 --> 01:01:48,072
Hvad er det?
578
01:01:54,410 --> 01:01:56,996
Jeg må vide det.
Jeg er allergiker.
579
01:02:01,377 --> 01:02:02,626
Vent...!
580
01:02:06,005 --> 01:02:07,090
Okay.
581
01:03:26,415 --> 01:03:28,586
Jeg tager skoene af.
582
01:04:20,721 --> 01:04:22,847
Morer du dig?
583
01:05:00,592 --> 01:05:04,512
Hold så op med det forpulede ringeri.
584
01:05:05,933 --> 01:05:09,517
Godmorgen, hr. Dušan.
Vi gøre rent for Dem.
585
01:05:30,374 --> 01:05:32,792
Hyggede du dig i går?
586
01:05:33,669 --> 01:05:37,921
Du anede ikke, du var så heldig
at have sjove naboer som mig.
587
01:05:38,045 --> 01:05:42,257
Jeg har aldrig været til sådan en fest.
Der var bare så mange europæere.
588
01:05:42,385 --> 01:05:45,681
Vidste du, at Lille Ronni var her?
Han er jo historisk!
589
01:05:45,805 --> 01:05:47,514
Og kedsommelig.
590
01:05:47,639 --> 01:05:51,602
Flot, dum norsk fyr, som fiser rundt
og knalder med alle.
591
01:05:51,727 --> 01:05:55,983
Kvinder, mænd, hermafroditter,
hunde, geder, aber.
592
01:05:56,107 --> 01:06:01,776
Han er den første lillefødte,
der dør af syfilis. Men ja... historisk.
593
01:06:01,905 --> 01:06:05,572
Han bor åbenbart i den oprindelige
koloni ovre i Norge.
594
01:06:05,700 --> 01:06:08,867
Den har jeg altid drømt om at se.
- Der er fint nok.
595
01:06:09,784 --> 01:06:13,456
Har du været der?
- Jeg er der et par gange om året.
596
01:06:14,000 --> 01:06:18,253
Også Konrad. Vi tjener penge der.
Rigtig gode penge.
597
01:06:18,377 --> 01:06:22,048
Det må være værd at se.
Man kan ikke engang se det online.
598
01:06:22,173 --> 01:06:27,013
Ja, min ven.
Verden er fuld af ting, man skal se.
599
01:06:27,930 --> 01:06:31,225
Jeg kender dig ikke, Paul,
men jeg kan rigtig godt lide dig.
600
01:06:31,350 --> 01:06:38,104
Og mit råd er: Kom ud af den lille,
klamme lortelejlighed og luk øjnene op.
601
01:06:38,232 --> 01:06:39,774
Vær nu ikke så amerikansk.
602
01:06:39,898 --> 01:06:43,778
Du er en fin fyr, Paul.
Men du er en lidt ynkelig fyr.
603
01:06:43,902 --> 01:06:48,951
I aftes dansede og grinede du,
men indeni græd du.
604
01:06:50,116 --> 01:06:52,038
Hvem tror du, du er?
605
01:06:53,455 --> 01:06:56,290
Dušan Mirković, din nabo.
Naboer er venner.
606
01:06:56,414 --> 01:06:59,461
Venner fortæller hinanden sandheden.
607
01:06:59,585 --> 01:07:02,088
Sommetider er jeg måske lidt en røv -
608
01:07:02,212 --> 01:07:06,800
- men folk har brug for røve.
Hvor skulle lorten ellers komme ud?
609
01:07:07,717 --> 01:07:10,889
Dušan, hej.
- Tak.
610
01:07:16,310 --> 01:07:19,021
Når jeg tænker på store,
der bliver små -
611
01:07:19,145 --> 01:07:22,608
- ser jeg i samtlige verdens
nye små byer muligheder.
612
01:07:22,732 --> 01:07:27,737
Jeg spørger mig selv:
"Dušan, hvorfor vil folk være små?"
613
01:07:27,861 --> 01:07:30,448
For miljøet? Gider du lige!
614
01:07:30,576 --> 01:07:34,952
De bliver små for at få de ting,
der har været forbeholdt de rige.
615
01:07:35,080 --> 01:07:38,083
Og det er det geniale ved konceptet.
616
01:07:38,207 --> 01:07:42,836
Så jeg siger til min bror Srđan...
Jeg arbejder sammen med min bror.
617
01:07:42,960 --> 01:07:46,424
Han er stadig stor.
Det er min kone for resten også.
618
01:07:46,548 --> 01:07:53,555
Jeg siger: "Hvorfor ikke få særlige varer,
luksusvarer, ud til miniforbrugeren?"
619
01:07:53,679 --> 01:07:56,682
De ting, ingen andre leverer.
620
01:07:57,474 --> 01:07:58,644
Såsom?
621
01:07:58,768 --> 01:08:03,941
Cohiba Espléndido.
Cuba. Verdens bedste cigar.
622
01:08:04,065 --> 01:08:08,361
Hvad koster den, når man er stor?
45-50 dollars?
623
01:08:08,485 --> 01:08:12,489
Når du er lille, sælger jeg den
til dig for én dollar.
624
01:08:12,617 --> 01:08:17,122
Og af én Cohiba
fremstiller vi omtrent 2000 cigarer.
625
01:08:17,246 --> 01:08:20,665
Okay, de er måske ikke
lavet
626
01:08:20,789 --> 01:08:25,002
Måske er de rullet af små albanere
i Bujanovac, og hvad så?
627
01:08:25,130 --> 01:08:29,382
Og det er bare én ting.
Der er parfume, eau de cologne -
628
01:08:29,506 --> 01:08:33,802
- brandy, portvin, calvados,
trøfler, kaviar.
629
01:08:33,926 --> 01:08:35,472
Er det lovligt?
630
01:08:36,140 --> 01:08:39,516
Skat... det er Det Vilde Vesten.
631
01:08:39,644 --> 01:08:43,812
Hvem har tid til at jagte
en eller anden lillebitte lorteserber -
632
01:08:43,936 --> 01:08:45,898
- på grund af nogle cigarer og lidt vin?
633
01:08:46,651 --> 01:08:50,154
Nu er min bror og jeg
i syv små byer -
634
01:08:50,278 --> 01:08:53,157
- verden over. Syv!
635
01:08:53,281 --> 01:08:55,323
Paul, hør nu her.
636
01:08:55,447 --> 01:09:00,120
Jeg kan skaffe dig hvad som helst.
- Lige et øjeblik.
637
01:09:13,926 --> 01:09:15,719
Hallo?
638
01:09:18,098 --> 01:09:19,723
Må jeg lige tale med dig?
639
01:09:23,143 --> 01:09:26,230
"Na-pro-sien"... Hvad det gør?
640
01:09:33,697 --> 01:09:37,032
Naproxen.
Det er anti-inflammatorisk.
641
01:09:37,157 --> 01:09:39,783
Det er mod smerte og hævelse.
642
01:09:44,039 --> 01:09:46,958
Og dem her? Hvad de gør?
643
01:09:47,082 --> 01:09:50,630
Vicodin er også smertestillende -
644
01:09:50,754 --> 01:09:53,589
- men vær meget forsigtig.
645
01:09:53,717 --> 01:09:58,594
Smertestillende godt.
- Hør her. Det er ikke min lejlighed...
646
01:09:58,722 --> 01:10:03,515
Du har sikkert smadderondt,
men du skal ikke stjæle piller.
647
01:10:03,643 --> 01:10:06,810
Jeg ikke stjæle.
De for gamle. Duer ikke.
648
01:10:06,938 --> 01:10:09,941
Hr. Dušan sige, det er okay,
jeg tage ting.
649
01:10:10,065 --> 01:10:12,652
Pille til syg ven.
650
01:10:19,450 --> 01:10:22,453
Okay. Jeg færdig nu.
Badeværelse rent.
651
01:10:25,580 --> 01:10:30,709
En ting er din ven,
men din kunstige fod er da helt gal -
652
01:10:30,833 --> 01:10:36,547
- og du må have ondt i højre hofte og
knæ plus det andet knæ og over lænden.
653
01:10:36,675 --> 01:10:39,718
Hvor du vide det fra? Du læge?
654
01:10:40,219 --> 01:10:42,181
Ergoterapeut.
655
01:10:43,346 --> 01:10:46,016
Vent nu lidt.
Dig kender jeg da.
656
01:10:47,434 --> 01:10:52,146
Hold
Du er jo hende der systemkritikeren -
657
01:10:52,355 --> 01:10:55,610
- fra Thailand.
Hvad er det nu, du hedder?
658
01:10:55,734 --> 01:11:01,283
Tran Ngoc Lan. Vietnam.
- Tran Ngoc Lan fra Vietnam. Nå ja!
659
01:11:01,408 --> 01:11:05,035
Du mistede dit ben ved knæet.
660
01:11:05,159 --> 01:11:08,162
Det er jo dig.
Hold da helt op.
661
01:11:11,626 --> 01:11:15,838
Dušan, er du klar over,
hvem det her er?
662
01:11:15,962 --> 01:11:19,966
Ja da. Den berømte Ngoc Lan Tran.
Dramatisk flugt fra fængsel i Vietnam -
663
01:11:20,090 --> 01:11:24,054
- og døden nær,
så hun nu kan gøre rent for mig.
664
01:11:24,178 --> 01:11:27,641
Amerika. Mulighedernes land.
665
01:11:32,686 --> 01:11:34,856
Pres opad. Kom så.
666
01:11:34,981 --> 01:11:39,401
Før så hælen tilbage mod dig selv.
Endnu mere, hvis du kan.
667
01:11:42,196 --> 01:11:47,036
Læg hånden lige her.
Kan du høre, hvordan det knaser?
668
01:11:47,161 --> 01:11:50,872
Det er gigt.
Det er allerede ret slemt.
669
01:11:50,996 --> 01:11:53,835
Paul?
Du er fuld af overraskelser.
670
01:11:53,959 --> 01:11:57,463
Du kan det her,
og så har du et lortetelefonjob?
671
01:11:57,587 --> 01:12:00,966
Jeg havde ikke regnet med at arbejde,
så min licens udløb -
672
01:12:01,090 --> 01:12:04,718
- og det her er jo en helt anden stat.
Det er en kedelig historie.
673
01:12:07,597 --> 01:12:12,017
Jeg er ked af det, men hvis du ikke
snart gør noget, skal du have nyt knæ.
674
01:12:12,141 --> 01:12:13,979
Måske endda ny hofte.
675
01:12:14,103 --> 01:12:18,608
Opsøg en specialist i en fart
og få en ny fod. I mellemtiden -
676
01:12:18,732 --> 01:12:23,905
- kan jeg justere din protese
og vise dig, hvordan du går bedre.
677
01:12:24,029 --> 01:12:26,908
Der er bare ingen grund til,
at du lider uden grund.
678
01:12:27,032 --> 01:12:32,245
Okay. Jeg blive færdig, du komme med.
- Nej, jeg kan gøre det lige her.
679
01:12:32,373 --> 01:12:35,833
Nej, jeg jo sige før,
min ven syg, have brug for pille.
680
01:12:35,957 --> 01:12:39,836
Du komme med til mit hus.
Hjælpe hende. Du hjælpe hende.
681
01:12:40,045 --> 01:12:44,593
Nej nej. Jeg kan hjælpe dig,
men jeg er ikke læge -
682
01:12:44,717 --> 01:12:48,305
- så din veninde er nødt til
at tage på en klinik eller hospitalet.
683
01:12:48,429 --> 01:12:51,600
Nej! Klinik ikke du.
Vi vente for lang tid.
684
01:12:51,724 --> 01:12:55,104
Dum læge sige ingen hjælp.
Ikke gøre noget.
685
01:12:55,228 --> 01:12:59,188
Han uduelig doktor i stor verden.
Nu han lille.
686
01:12:59,316 --> 01:13:03,444
Du komme med mig.
Du komme med mig nu.
687
01:13:07,071 --> 01:13:08,909
Kom.
688
01:13:25,714 --> 01:13:28,677
Bor du i nærheden?
- Nej, stadig langt.
689
01:13:30,094 --> 01:13:32,096
Måske skulle vi tage en bil.
690
01:13:32,933 --> 01:13:35,724
Ikke brug for bil. Vi tage bus.
691
01:13:47,988 --> 01:13:53,533
Undskyld, jeg spørger. Du var jo
på alles læber for et par år siden.
692
01:13:53,785 --> 01:13:57,957
Jeg havde troet, du ville holde foredrag
eller skrive bøger.
693
01:13:58,082 --> 01:14:02,418
Hvordan blev du rengøringsdame?
- Har brug for penge for at leve.
694
01:14:03,042 --> 01:14:07,130
Efter tv-kasse jeg være på hospital
så længe. Næsten dø.
695
01:14:07,255 --> 01:14:11,343
Så tre værtsfamilier. Men kun problemer.
I Leisureland folk for egoistiske.
696
01:14:11,551 --> 01:14:16,183
Hellere alene.
Arbejd-job, tjen-peng. Let.
697
01:15:36,218 --> 01:15:39,181
Hallo! Du der! Kom.
698
01:15:39,305 --> 01:15:40,891
Kom!
699
01:16:43,745 --> 01:16:44,662
Du der!
700
01:16:44,870 --> 01:16:48,333
Kom så!
Ikke tid til drømme.
701
01:16:50,543 --> 01:16:54,503
Hvor langt op skal vi?
- Syv etager.
702
01:16:54,631 --> 01:16:58,343
Kan vi tage elevatoren?
- Ingen elevator.
703
01:17:26,911 --> 01:17:28,829
Tag sko.
704
01:17:39,884 --> 01:17:43,804
Det Gladys. Gladys min veninde.
Hun meget syg.
705
01:17:43,928 --> 01:17:46,971
Gladys, hvordan du har det?
706
01:17:48,432 --> 01:17:52,605
Jeg have mad med.
Jeg have læge med. Ham her læge.
707
01:17:58,026 --> 01:18:02,823
Gladys alene. Ikke have nogen.
Mand dø i Mexico, da de blive små.
708
01:18:02,947 --> 01:18:06,326
Fjolser glemme at fjerne guld
fra tænder. Hoved eksplodere.
709
01:18:06,450 --> 01:18:09,037
Hvad?
- Mands hoved eksplodere.
710
01:18:09,245 --> 01:18:12,496
Hoved eksplodere!
Af tænderne.
711
01:18:12,624 --> 01:18:17,169
Hun komme alene. Ingen penge.
Hun husholderske hos min første familie.
712
01:18:17,293 --> 01:18:20,632
Rige Leisureland-folk.
Nu hun syg. Ikke arbejde mere.
713
01:18:20,756 --> 01:18:23,299
Du tage dig af hende.
714
01:18:26,430 --> 01:18:31,683
Jeg kan ikke hjælpe hende. Hun er
alvorligt syg. Hun risikerer at dø.
715
01:18:31,891 --> 01:18:36,312
Ja, hun dø snart.
Kræft i hele maven.
716
01:18:36,440 --> 01:18:40,316
Jeg være hos hende, når hun dø.
Forfærdeligt at dø alene.
717
01:18:57,833 --> 01:18:59,711
Kom.
Opfør dig som læge.
718
01:19:02,421 --> 01:19:04,547
Få hende til at få det godt.
719
01:19:19,646 --> 01:19:24,027
Hvilken pille bedst for hende?
- Det aner jeg ikke.
720
01:19:24,235 --> 01:19:27,530
Jamen du ved ting.
Hvilken pille mest stærk?
721
01:19:31,450 --> 01:19:33,288
Percocet.
722
01:19:33,412 --> 01:19:36,539
Ja, Percocet.
Rigtig god til smerte.
723
01:19:36,663 --> 01:19:39,210
Hvor mang?
To? Fire? Fem? Hvor mang?
724
01:19:40,335 --> 01:19:41,420
Prøv med to.
725
01:19:42,128 --> 01:19:45,171
To? Hun meget syg.
Pille gammel.
726
01:19:45,300 --> 01:19:46,965
Vi give fire.
727
01:19:57,976 --> 01:20:02,649
Har du prøvet at flytte hende lidt,
så hun ikke får liggesår?
728
01:20:03,397 --> 01:20:06,068
Det må vi hellere gøre.
729
01:20:09,403 --> 01:20:11,489
Se selv? Du ved ting.
730
01:20:19,081 --> 01:20:22,208
Tak, hr. Dušan-ven.
Du hjælpe Gladys godt.
731
01:20:22,336 --> 01:20:24,502
Okay.
Jamen...
732
01:20:24,626 --> 01:20:28,050
Lad os få det ordnet.
Vær sød at tage foden af.
733
01:20:28,174 --> 01:20:32,762
Nej, ikke fod. Jeg træt. Du gå.
Jeg blive hos Gladys. Du gå nu.
734
01:20:33,427 --> 01:20:36,350
Mener du det?
- Jeg træt. Du gå...
735
01:20:37,267 --> 01:20:39,309
Så en anden god gang.
736
01:20:39,433 --> 01:20:42,356
Jeg ved bare ikke, hvornår vi ses igen.
737
01:20:43,437 --> 01:20:45,899
Torsdag.
Du komme torsdag, okay?
738
01:20:46,023 --> 01:20:49,443
Torsdag morgen du komme og ordne ben.
Klokken ti.
739
01:20:52,113 --> 01:20:54,576
Torsdag klokken ti.
740
01:20:58,996 --> 01:21:02,748
Jeg hedder for resten Paul.
Paul Safranek.
741
01:21:13,592 --> 01:21:15,469
Extra-large fås -
742
01:21:15,638 --> 01:21:21,227
- i gletsjer, småsten, tulipan,
cayenne, mos og aubergine.
743
01:21:21,351 --> 01:21:24,979
Cayenne.Er det sådan ligesom rød?
744
01:21:25,103 --> 01:21:28,358
Brunlig rød.
Mere som tegl.
745
01:21:28,482 --> 01:21:30,901
Nej, jeg kan ikke lide tegl.
746
01:21:31,025 --> 01:21:33,363
Er mosfarven pæn?
747
01:21:33,487 --> 01:21:37,407
Det ved jeg altså ikke.
Vær nu bare sød at vælge en farve.
748
01:21:37,531 --> 01:21:41,371
Du skal ikke være småtskåren.
- Hvabehar?
749
01:21:56,386 --> 01:21:57,843
Sko.
750
01:22:00,974 --> 01:22:02,055
Hvor er Gladys?
751
01:22:02,183 --> 01:22:04,269
Hun dø.
752
01:22:04,394 --> 01:22:06,520
Nej!
Det gør mig ondt.
753
01:22:07,104 --> 01:22:12,109
Måske jeg give hende for meget pille.
Men hun dø glad, smilende.
754
01:22:13,278 --> 01:22:15,613
Okay. Du ordne fod nu.
755
01:22:19,617 --> 01:22:24,790
Du være hurtig. Skal gøre rent
om en time. Du være hurtig.
756
01:22:26,039 --> 01:22:27,624
Hurtig!
757
01:22:34,547 --> 01:22:36,009
Tak. Det var sødt af dig.
758
01:22:36,133 --> 01:22:39,720
Du færdig snart, okay? Jeg meget travlt.
- Det nærmer sig.
759
01:22:47,144 --> 01:22:49,522
Du kan åbenbart godt lide sommerfugle.
760
01:22:51,148 --> 01:22:54,775
Sommerfugle?
- Ja, jeg lide meget.
761
01:22:54,899 --> 01:23:00,032
Da jeg lille pige, min far tage mig
og min søster ud og se sommerfugl.
762
01:23:00,156 --> 01:23:04,369
Nær min landsby de bo i træ.
Du ved...
763
01:23:04,493 --> 01:23:08,581
De flyve koldt sted til varmt sted
hvert år.
764
01:23:08,705 --> 01:23:12,168
Blive i træ, så flyve væk,
komme tilbage.
765
01:23:12,292 --> 01:23:14,627
Træksommerfugle.
766
01:23:14,755 --> 01:23:16,965
Ja.
- Det lyder smukt.
767
01:23:17,842 --> 01:23:20,845
Hvordan siger man sommerfugl
på vietnamesisk?
768
01:23:30,434 --> 01:23:33,689
Savner du din landsby?
- Ikke mere landsby.
769
01:23:34,190 --> 01:23:39,904
Regering tvinge folk væk,
hælde vand overalt. For meget vand.
770
01:23:40,028 --> 01:23:43,908
For meget vand?
- Meget vand til elektricitet.
771
01:23:44,032 --> 01:23:47,535
En dæmning.
- Ja, de lave dæmning.
772
01:23:48,204 --> 01:23:50,790
Mange landsby ikke mere.
773
01:23:50,914 --> 01:23:55,711
Derfor jeg komme i fængsel.
Mig og min søster protestere.
774
01:23:56,128 --> 01:23:57,921
Stor protest.
775
01:23:59,383 --> 01:24:01,217
Hvor er din søster nu?
776
01:24:02,718 --> 01:24:05,136
Hun dø fængsel.
777
01:24:10,057 --> 01:24:13,897
For koldt, bryst fyldt slemt.
Hun dø.
778
01:24:27,991 --> 01:24:29,913
Hvad skete?
- Ikke noget.
779
01:24:31,871 --> 01:24:34,918
Bare giv mig et øjeblik.
- Hvad du gøre?
780
01:24:36,251 --> 01:24:39,130
Dumme mand!
- Du havde brug for en ny fod.
781
01:24:39,254 --> 01:24:42,425
Vi skaffer en god en.
Er det så svært at forstå? Kors.
782
01:24:42,549 --> 01:24:47,718
Du ikke korse dig!
- Hvad? Du er jo værre end min mor.
783
01:24:47,847 --> 01:24:52,143
Jeg har ondt af din mor.
Hun lide for meget under dine fejl.
784
01:24:56,895 --> 01:24:58,397
Ikke så hurtigt.
785
01:24:58,941 --> 01:25:02,109
Støvsuger bruge tid samme vej
støvsuge godt.
786
01:25:11,910 --> 01:25:16,539
Tag dem. Det er samosaer,
som er et par dage gamle.
787
01:25:17,207 --> 01:25:20,002
Tak, ja. Jeg tage alle sammen.
788
01:25:20,126 --> 01:25:24,507
saag paneer.
Den er måske lidt for gammel.
789
01:25:27,970 --> 01:25:31,345
I fængsel vi dø efter sådan noget mad.
790
01:25:33,892 --> 01:25:38,436
Ikke for mange rester i dag, men jeg har
en masse kartoffelsuppe med.
791
01:25:38,560 --> 01:25:40,438
Tak, Roger.
792
01:25:42,148 --> 01:25:44,318
Har du omsider fået en hjælper,
Ngoc Lan?
793
01:25:44,987 --> 01:25:47,445
Det Paul. Han ødelægge min fod.
794
01:25:49,491 --> 01:25:52,118
Hvordan bar du dig ad med det?
- Lang historie.
795
01:25:52,242 --> 01:25:54,076
Han dum!
796
01:26:26,027 --> 01:26:29,695
Okay. Herhen.
Denne vej.
797
01:26:37,038 --> 01:26:39,621
Det ser virkelig smertefuldt ud.
798
01:26:44,209 --> 01:26:48,089
Det er garanteret ringorm,
som jeg ikke kan sige på spansk.
799
01:26:48,213 --> 01:26:52,177
Men ringorm er en svamp,
så det skal tørre.
800
01:26:55,720 --> 01:26:59,432
Jeg ser, om jeg kan finde noget
på apoteket at tage med i morgen.
801
01:26:59,560 --> 01:27:01,186
Ja, du tage med.
802
01:27:05,230 --> 01:27:07,985
Okay, næste. Kom.
803
01:27:08,109 --> 01:27:10,279
Kom så!
- Jeg kommer.
804
01:27:14,155 --> 01:27:16,993
Pas godt på ham.
Vi ses næste gang.
805
01:27:18,659 --> 01:27:22,623
Kan vi tage hjem nu?
- Nu vi gå i kirke og bede Jesus.
806
01:27:52,613 --> 01:27:57,117
Du hente mig i morgen klokken otte.
- Ja, okay. Jeg kommer.
807
01:28:01,954 --> 01:28:05,665
TO UGER SENERE
808
01:28:07,043 --> 01:28:10,754
Godmorgen, hr. Dušan.
Vi komme og gøre rent for Dem.
809
01:28:30,730 --> 01:28:35,943
Telefonjobbet var for usselt til dig.
Du er forfremmet til toiletvasker.
810
01:28:36,071 --> 01:28:39,323
Jeg elsker dig, Paul.
Det gør jeg virkelig.
811
01:28:39,447 --> 01:28:42,534
Du er bare så sjov.
- Hylende morsom.
812
01:28:42,662 --> 01:28:46,413
Som sagt...
Du er for meget en sød fyr -
813
01:28:46,538 --> 01:28:48,832
- og lidt en ynkelig fyr.
814
01:28:48,956 --> 01:28:51,751
Bare indtil hun får en ny fod.
- Hvornår gør hun det?
815
01:28:51,879 --> 01:28:55,130
Det ved jeg ikke. Lægen sagde
en måned, måske seks uger.
816
01:28:55,254 --> 01:28:57,424
Det er en evighed.
- Det ved jeg godt!
817
01:28:57,548 --> 01:29:02,261
Nu har hun et træben, og det er næsten
som ikke at have et ben. Se hende!
818
01:29:02,389 --> 01:29:04,972
Hun stolprer rundt som en sørøver.
819
01:29:07,018 --> 01:29:11,022
Paul! Du ikke tale med hr. Dušan
Du gå op med Verónica.
820
01:29:12,271 --> 01:29:14,233
Paul!
- Jeg hørte dig godt!
821
01:29:14,357 --> 01:29:16,235
Bare rolig, Paul.
822
01:29:18,529 --> 01:29:20,948
Dušan redder dig.
823
01:29:35,045 --> 01:29:38,132
Ja, frøken Tran, tag det hele.
824
01:29:39,217 --> 01:29:44,222
Hr. Konrad og jeg rejser i overmorgen
og ved ikke, hvornår vi kommer tilbage.
825
01:29:45,388 --> 01:29:47,265
Okay, godt.
Tak.
826
01:29:47,390 --> 01:29:50,977
Paul, hr. Dušan sige, jeg tage al maden.
Find stor kasse til mig.
827
01:29:51,101 --> 01:29:55,397
Om lidt. Først skal vi tale
om noget meget vigtigt.
828
01:29:57,235 --> 01:29:59,862
Mig?
- Nu skal du høre.
829
01:29:59,986 --> 01:30:02,865
Jeg ved ikke, hvad det er -
830
01:30:02,989 --> 01:30:07,617
- men der sker noget stort
i den oprindelige lille koloni.
831
01:30:07,746 --> 01:30:10,120
Den i Norge.
832
01:30:10,248 --> 01:30:13,832
Jeg skal derover omgående
med en meget vigtig levering.
833
01:30:14,500 --> 01:30:19,629
Det er for svært at forklare.
Tophemmeligt, nu og her...
834
01:30:19,757 --> 01:30:23,970
Men først og fremmest
tilbyder de os rigtig mange penge.
835
01:30:24,094 --> 01:30:25,303
Rigtig mange.
836
01:30:25,427 --> 01:30:29,055
Så derfor
får vi brug for ekstra hjælp -
837
01:30:29,183 --> 01:30:31,225
- så vi kan gøre det hurtigt
og gøre dem glade -
838
01:30:31,349 --> 01:30:36,854
- så vi skal desværre bruge
din fortræffelige hjælper. Ham der.
839
01:30:37,439 --> 01:30:41,359
Ja, Ngoc Lan. Jeg er nødt til
at rejse til Norge med dem.
840
01:30:43,781 --> 01:30:48,618
Du altså sige,
at Paul tage med jer til Norge?
841
01:30:49,287 --> 01:30:51,413
Sådan er situationen.
842
01:30:51,537 --> 01:30:55,164
En nødsituation.
- Og meget humanitær.
843
01:30:56,209 --> 01:31:00,377
Ngoc Lan, jeg kan hjælpe dig 100%,
når jeg kommer tilbage -
844
01:31:00,506 --> 01:31:02,508
- og når du får den nye fod...
845
01:31:02,632 --> 01:31:05,719
Rejse du onsdag?
- Ja.
846
01:31:06,804 --> 01:31:08,469
Og hvor længe du væk?
847
01:31:12,057 --> 01:31:14,643
Ti dage, måske mere.
848
01:31:19,817 --> 01:31:21,943
Okay. Ja, Norge.
849
01:31:22,067 --> 01:31:26,531
Jeg også rejse til Norge.
- Nej, nej. Ikke dig.
850
01:31:26,655 --> 01:31:28,033
Kun Paul.
851
01:31:28,157 --> 01:31:30,908
Jeg også til Norge.
Paul, du hjælpe.
852
01:31:32,577 --> 01:31:36,457
Jamen du har jo så travlt
med dine egne humanitære gøremål.
853
01:31:36,581 --> 01:31:38,251
Og dit rengøringsforetagende.
854
01:31:38,915 --> 01:31:41,462
Verónica og andre damer
kende alle steder.
855
01:31:41,586 --> 01:31:45,258
Jeg betale dem godt.
Ikke noget problem jeg rejse.
856
01:31:45,382 --> 01:31:49,470
Folk i Norge-koloni invitere mig
mange gange, men jeg aldrig rejse.
857
01:31:49,594 --> 01:31:52,637
Så dårlig samvittighed.
858
01:31:52,765 --> 01:31:54,723
De så søde.
859
01:31:55,432 --> 01:31:58,270
Hvad?
Hvem har inviteret dig?
860
01:31:59,936 --> 01:32:03,231
Da jeg på hospital så længe
efter tv-kasse -
861
01:32:03,359 --> 01:32:09,073
- folk fra hele verden sende søde kort,
blomster, godter.
862
01:32:09,197 --> 01:32:11,239
Gøre mig glad.
863
01:32:11,367 --> 01:32:15,580
Så mange breve. Et brev
meget specielt jeg ikke glemme.
864
01:32:15,704 --> 01:32:18,122
Fra Jørgen Asbjørnsen.
865
01:32:19,708 --> 01:32:22,086
Fik du brev fra Jørgen Asbjørnsen?
866
01:32:23,043 --> 01:32:25,669
Doktor Asbjørnsen skrive til mig.
867
01:32:25,798 --> 01:32:30,302
Han frygtelig ked af,
jeg lide på grund af hans fejl.
868
01:32:32,136 --> 01:32:37,057
Han ulykkelig. Han aldrig tro,
blive lille så dårligt for folk.
869
01:32:38,642 --> 01:32:41,729
Doktor Asbjørnsen-brev
gøre mig så glad -
870
01:32:41,853 --> 01:32:46,734
- at jeg også skrive brev og sige, for
første gang jeg glad for at være lille.
871
01:32:50,069 --> 01:32:53,072
Han sige, mig komme til Norge
når som helst.
872
01:32:53,909 --> 01:32:56,035
Men jeg for travlt.
873
01:32:56,159 --> 01:33:01,164
Altid for travlt. Nu Jesus give mig
særlige gave til Norge.
874
01:33:03,667 --> 01:33:07,002
Tak, hr. Dušan. Tak, hr. Konrad.
875
01:33:09,172 --> 01:33:13,553
Ja. Jeg også rejse til Norge.
Så lykkelig!
876
01:33:14,177 --> 01:33:16,720
Tak noget særligt.
877
01:35:17,006 --> 01:35:18,051
Paul, se.
878
01:35:18,552 --> 01:35:21,555
Det Jørgen Asbjørnsen og hans kone.
879
01:35:23,388 --> 01:35:26,516
Hold
Jørgen Asbjørnsen?
880
01:35:27,477 --> 01:35:28,642
Goddag.
881
01:35:29,062 --> 01:35:32,065
Hvor er det dog bare en stor ære.
882
01:35:32,189 --> 01:35:35,232
Der kan du se, Paul.
Jesus smile for mig.
883
01:35:35,356 --> 01:35:38,235
Jeg sige til Paul,
jeg vil til Norge kun for at møde dig.
884
01:35:38,359 --> 01:35:41,863
Det er rigtigt nok.
- Jeg hedder Anne-Helene.
885
01:35:41,991 --> 01:35:45,618
Sid endelig ned.
- Tak.
886
01:35:45,742 --> 01:35:49,122
Vi ser verden glide forbi.
- Det lyder dejligt.
887
01:35:49,999 --> 01:35:54,335
Du aner ikke, hvor dybt ulykkelige
vi blev over frøken Trans sag.
888
01:35:55,004 --> 01:35:59,132
Jørgen har ligget søvnløs
over alle de overgreb.
889
01:36:08,765 --> 01:36:10,975
Man føler sig lille, ikke?
890
01:36:11,604 --> 01:36:14,895
Naturen er sådan
en tålmodig billedhugger.
891
01:36:15,023 --> 01:36:20,192
Hugger lidt hver dag lige så stille
i tusindvis af år -
892
01:36:20,321 --> 01:36:25,366
- for at lave et så ekstremt smukt værk.
893
01:36:27,700 --> 01:36:29,578
Hvilket spild.
894
01:36:31,287 --> 01:36:34,290
Hvilket forfærdeligt spild.
895
01:36:43,968 --> 01:36:49,389
I må bære over med Jørgen.
De sidste dage har været særligt hårde.
896
01:36:49,513 --> 01:36:52,100
Sådan en stor beslutning
og så så hurtigt.
897
01:36:52,724 --> 01:36:56,812
Når vi besøger kolonien, tager vi
som regel et par dage i Henningsvær -
898
01:36:56,937 --> 01:36:59,815
- men så fik vi nyheden.
899
01:36:59,940 --> 01:37:04,820
Og... Ja, nu er vi så her
og trænger os pludselig på.
900
01:37:04,945 --> 01:37:06,906
Vi nåede knap nok at pakke.
901
01:37:08,076 --> 01:37:09,993
Undskyld, hvilke nyheder?
902
01:37:10,870 --> 01:37:15,415
Metanudslippet i Antarktis.
Du må have hørt om metangassen.
903
01:37:16,500 --> 01:37:19,503
Ja.
Det er ikke nyt, vel?
904
01:37:20,836 --> 01:37:23,255
Nyt eller gammelt...
905
01:37:23,383 --> 01:37:25,132
Det er slut.
906
01:37:25,925 --> 01:37:28,968
Det er... slutningen på alting.
907
01:37:30,930 --> 01:37:35,142
Verden har oplevet
fem store udryddelser -
908
01:37:35,266 --> 01:37:37,396
- og nu kommer der en til.
909
01:37:37,521 --> 01:37:41,148
Jeg ville ikke tro det.
Det ville ingen af os -
910
01:37:41,272 --> 01:37:45,320
- men der var vi i Helsinki,
store og små.
911
01:37:45,444 --> 01:37:48,239
Klimatologer, bakteriologer -
912
01:37:48,363 --> 01:37:51,867
- demografer, fysikere, immunologer.
913
01:37:51,991 --> 01:37:55,414
26 Nobelprismodtagere iblandt os.
914
01:37:55,538 --> 01:37:58,749
Vi brugte samtlige modeller
og lagde alle tal sammen -
915
01:37:58,874 --> 01:38:01,792
- og konklusionen var entydig.
916
01:38:02,545 --> 01:38:06,217
Homo sapiens forsvinder snart
fra Jorden.
917
01:38:06,966 --> 01:38:09,969
Nu er det en statistisk sikkerhed.
918
01:38:11,054 --> 01:38:13,596
Uanset hvad det ender med -
919
01:38:13,724 --> 01:38:15,806
- miljøkatastrofe -
920
01:38:15,934 --> 01:38:20,395
- pandemi, luft, der ikke kan indåndes,
udrikkeligt vand -
921
01:38:20,519 --> 01:38:23,190
- fødemangel, atomvinter -
922
01:38:23,314 --> 01:38:26,445
- eller en kombination
af dem alle sammen...
923
01:38:27,194 --> 01:38:32,491
... så vil Jorden relativt snart
rense sig for menneskeligt liv...
924
01:38:33,408 --> 01:38:36,455
... og gud ved hvor mange andre arter...
925
01:38:37,496 --> 01:38:40,539
Tror du virkelig, vi bliver udryddet?
Hvad med nedskalering?
926
01:38:40,667 --> 01:38:42,709
Ja, for lidt og for sent.
927
01:38:42,833 --> 01:38:45,880
Kun tre procent af verden
er formindsket.
928
01:38:46,004 --> 01:38:48,923
Der er ganske enkelt ikke tid nok.
929
01:38:51,970 --> 01:38:55,722
Ikke en synderligt heldig race,
disse homo sapiens -
930
01:38:55,846 --> 01:38:58,809
- selv med så stor intelligens.
931
01:38:58,933 --> 01:39:01,852
Dårligt nok 200.000 år.
932
01:39:01,980 --> 01:39:07,317
Alligatoren har overlevet 200 millioner
år med en hjerne som en hvalnød.
933
01:39:11,697 --> 01:39:15,617
Folk har forudset verdens undergang
i tusindvis af år.
934
01:39:16,618 --> 01:39:19,161
Nu kommer den virkelig.
935
01:39:21,079 --> 01:39:23,873
Nogen skulle jo have ret en dag.
936
01:39:24,918 --> 01:39:26,668
Så trist.
937
01:39:27,921 --> 01:39:29,715
Meget trist.
938
01:39:43,437 --> 01:39:46,816
Okay. Jeg sove nu.
Godnat, Paul.
939
01:39:47,525 --> 01:39:49,859
Godnat, Ngoc Lan.
940
01:39:53,779 --> 01:39:56,365
Er alt i orden?
- Ja ja.
941
01:39:56,489 --> 01:40:01,202
Måske skulle jeg se på dit ben.
- Okay. Ja, du se.
942
01:40:05,791 --> 01:40:08,625
Jep.
Hold
943
01:40:09,462 --> 01:40:12,213
Den stump gnaver virkelig.
944
01:40:21,890 --> 01:40:26,227
Hør her...
Hvis nogen for ti år siden havde sagt -
945
01:40:26,355 --> 01:40:29,646
- at jeg en dag ville være
12 centimeter høj og fraskilt -
946
01:40:29,774 --> 01:40:32,861
- og hjælpe en vietnamesisk
systemkritiker med at få en ny fod -
947
01:40:32,985 --> 01:40:38,367
- mens jeg på en fjord i Norge drøftede
dommedag med Jørgen Asbjørnsen...
948
01:40:39,576 --> 01:40:42,371
... så havde jeg sagt, han var bims.
949
01:41:16,945 --> 01:41:22,326
Undskyld. Undskyld. Jeg troede...
Jeg store idiot.
950
01:41:22,911 --> 01:41:24,412
Nej.
951
01:41:25,661 --> 01:41:28,580
Kom. Jeg vil.
952
01:42:05,452 --> 01:42:07,995
Godmorgen.
953
01:42:09,204 --> 01:42:11,623
Godmorgen.
954
01:42:13,961 --> 01:42:17,380
Hvad er det for en lyd?
- En hilsen.
955
01:43:51,221 --> 01:43:54,768
Hold da op!
Det er jo den oprindelige koloni.
956
01:43:55,225 --> 01:43:57,687
Uden net og mure?
957
01:43:57,811 --> 01:44:02,440
Nej, vi har været heldige.
Vi er for tæt på havet for myggene.
958
01:44:02,568 --> 01:44:07,280
Og med årene gik det op for os,
at fuglene foretrækker lemmingerne.
959
01:44:07,405 --> 01:44:11,785
Ja, men her begyndte vi
for mange år siden.
960
01:44:52,697 --> 01:44:53,698
Jørgen!
961
01:44:54,535 --> 01:44:56,161
Anne-Helene!
962
01:44:56,285 --> 01:45:00,833
Gudskelov! Hvorfor har jeg dog ikke
fået at vide, at I kom?
963
01:45:02,207 --> 01:45:04,793
Jeg elsker dig bare så højt.
964
01:45:05,794 --> 01:45:08,713
Jeg elsker jer begge to så højt.
965
01:45:08,841 --> 01:45:12,301
Siden vi traf beslutningen,
har det virket forkert, I ikke var her.
966
01:45:12,425 --> 01:45:16,304
Og når jeg er bekymret,
kan jeg hverken spise eller sove.
967
01:45:16,429 --> 01:45:18,475
Spørg hvem som helst.
968
01:45:18,599 --> 01:45:23,103
Undskyld, Jørgen, men vi har brug
for dit råd. Lige nu.
969
01:45:23,227 --> 01:45:28,232
Du må have os undskyldt, Solveig.
- Fint, skat. Du har vigtige ting for.
970
01:45:29,654 --> 01:45:32,444
Dušan, Dušan, Dušan!
971
01:45:32,572 --> 01:45:36,116
Du er en engel
at komme så hurtigt!
972
01:45:38,078 --> 01:45:41,081
Solveig, min skat.
Jeg hjælper altid gerne.
973
01:45:41,205 --> 01:45:43,792
I modgang, medgang, hver gang -
974
01:45:43,916 --> 01:45:47,795
- er det altid en fornøjelse
at besøge dig og din dejlige landsby.
975
01:45:47,920 --> 01:45:50,382
er
976
01:45:50,506 --> 01:45:54,178
Jeg kan ikke bære,
at jeg ikke skal se den igen.
977
01:45:54,302 --> 01:45:58,890
Det var mig, der oprindeligt banede vej
for den her koloni.
978
01:45:59,015 --> 01:46:01,685
Jeg er kommet herud,
siden jeg var helt lille.
979
01:46:01,809 --> 01:46:04,728
Jeg kan huske engang...
980
01:46:04,852 --> 01:46:07,355
Vent... Dig kender jeg.
981
01:46:08,023 --> 01:46:10,566
Du optrådte i mine drømme i går.
982
01:46:10,694 --> 01:46:15,323
Du var en hest eller en pony.
Noget meget stærkt!
983
01:46:15,447 --> 01:46:20,576
Og jeg satte mig op på dig
og red dig gennem en farlig skov.
984
01:46:21,369 --> 01:46:26,418
Okay.
- Og her er du, lige inden afrejsen.
985
01:46:26,542 --> 01:46:29,084
Endnu et mirakel.
986
01:46:29,212 --> 01:46:33,380
Du kommer da med os, ikke?
- Hvor er det, I skal hen?
987
01:46:35,298 --> 01:46:39,138
Derind.
Vil du se det?
988
01:46:50,649 --> 01:46:54,317
Hvor den føre hen?
- Til hvælvingen.
989
01:46:55,238 --> 01:46:56,948
Hvælvingen?
- Ja.
990
01:46:57,072 --> 01:46:59,951
Vi har arbejdet på den
næsten siden starten.
991
01:47:00,907 --> 01:47:06,373
Da Jørgen fik sit gennembrud, sagde jeg:
Jørgen, du er et geni -
992
01:47:06,497 --> 01:47:10,877
- og nedskalering
er uden tvivl genialt -
993
01:47:11,001 --> 01:47:14,545
- men hvad hvis folk
ikke accepterer det?
994
01:47:14,673 --> 01:47:17,216
Hvad hvis det ikke når
at vinde indpas?
995
01:47:17,968 --> 01:47:22,389
Nå, men de fandt altså på det her
takket være mit forslag.
996
01:47:23,013 --> 01:47:26,977
Torvald, vær sød at give vores venner
en lille rundvisning.
997
01:47:27,770 --> 01:47:29,560
Ja, da.
998
01:47:29,688 --> 01:47:34,192
Tunnelen fører til en hvælving 1,6
kilometer inde i Jordens lithosfære -
999
01:47:34,316 --> 01:47:38,068
- og er indkapslet i et dobbelt lag
inconel 625.
1000
01:47:38,196 --> 01:47:41,908
Foruden at bibeholde
en stor biodiversitet -
1001
01:47:42,032 --> 01:47:45,411
- er hvælvingen udrustet med
marker til opdyrkning af mad -
1002
01:47:45,535 --> 01:47:49,579
- skove til træ, kvæg til landbrug...
1003
01:47:49,708 --> 01:47:52,334
Boligområderne er rummelige -
1004
01:47:52,458 --> 01:47:56,170
- og kan let udvides
til fremtidige generationer.
1005
01:47:57,800 --> 01:48:01,635
Det er da ikke alt sammen underjordisk.
- Jo jo.
1006
01:48:01,759 --> 01:48:04,722
Vi er så små, at det er muligt.
1007
01:48:04,846 --> 01:48:08,850
Ellers kunne vi aldrig have bevaret
så meget af verden -
1008
01:48:08,975 --> 01:48:11,353
- på ét sikkert sted.
1009
01:48:11,477 --> 01:48:13,395
Det er jo genialt!
1010
01:48:14,148 --> 01:48:16,690
Er det ikke også?
Det er jo som Noahs ark!
1011
01:48:17,567 --> 01:48:20,362
Ja, netop. Det er Noahs ark.
1012
01:48:20,486 --> 01:48:23,365
Hvad så med strøm?
Bruger I atomkraft?
1013
01:48:23,489 --> 01:48:25,699
Nej, 100% geotermisk.
1014
01:48:25,827 --> 01:48:30,704
Og interoperable organiske systemer
producerer kunstigt sollys -
1015
01:48:30,832 --> 01:48:35,208
- ilt, CO2-eliminering,
renselse af vand og så videre.
1016
01:48:37,463 --> 01:48:40,049
Og hvor længe bliver I dernede?
1017
01:48:40,173 --> 01:48:43,593
Torvald, hvor længe er det nu?
8000 år?
1018
01:48:43,717 --> 01:48:48,429
Noget i den stil. Bare indtil
miljøet på overfladen stabiliserer sig.
1019
01:48:51,769 --> 01:48:54,311
Det her er ikke uden fortilfælde.
1020
01:48:54,435 --> 01:49:00,149
For under 100.000 år siden
var mennesket tæt på udryddelsen.
1021
01:49:00,277 --> 01:49:02,151
Omtrent 2000 overlevede.
1022
01:49:02,279 --> 01:49:06,075
Og fra den håndfuld kom alle
de milliarder, man ser i dag.
1023
01:49:06,199 --> 01:49:09,410
Genstart af arten er ikke nyt.
- Ja, netop.
1024
01:49:18,127 --> 01:49:19,712
Mine venner.
1025
01:49:19,836 --> 01:49:24,841
For mange år siden,
da vi opdagede celleformindskelse -
1026
01:49:24,965 --> 01:49:31,015
- var vores ellers dødsmærkede verden
pludselig så fuld af muligheder.
1027
01:49:31,139 --> 01:49:35,812
Så indtil for nylig
bibeholdt jeg håbet om -
1028
01:49:35,936 --> 01:49:40,941
- at den nødplan, der træder i kraft
i morgen, kunne forblive det.
1029
01:49:41,482 --> 01:49:42,859
En plan.
1030
01:49:44,405 --> 01:49:47,824
Men historien har talt.
1031
01:49:48,741 --> 01:49:54,831
Og det her er den sidste middag det sted,
der har været vores hjem i alle de år.
1032
01:49:55,580 --> 01:49:58,919
Ja, vi er kede af at rejse.
1033
01:49:59,920 --> 01:50:03,756
Og frygteligt kede af årsagen til det.
1034
01:50:05,173 --> 01:50:09,177
Men mennesket er for smukt...
1035
01:50:10,010 --> 01:50:12,720
... for usandsynlig en livsform -
1036
01:50:12,849 --> 01:50:16,600
- til for tid og evighed
at forsvinde fra kosmos.
1037
01:50:19,187 --> 01:50:20,688
Godt...
1038
01:50:22,106 --> 01:50:26,986
Nu vil jeg bede de overlevende medlemmer
fra den oprindelige koloni rejse sig.
1039
01:50:39,539 --> 01:50:41,833
Se ham.
1040
01:50:41,961 --> 01:50:45,337
Lille Ronni.
Hvor er han blevet stor.
1041
01:50:50,802 --> 01:50:55,475
Nu spørger jeg jer igen,
som jeg spurgte for alle de år siden.
1042
01:50:56,556 --> 01:50:58,517
Fremtidens generationer -
1043
01:50:58,642 --> 01:51:03,106
- måske hele menneskeheden vil takke
jer for jeres tapperhed og engagement.
1044
01:51:03,731 --> 01:51:08,275
Men I må spørge jer selv, om I virkelig
er klar til at træde ind i en ny verden.
1045
01:51:08,403 --> 01:51:11,779
For I kan ikke vende om.
1046
01:51:12,992 --> 01:51:14,826
Er I klar?
1047
01:51:21,248 --> 01:51:23,082
Er alle klar?
1048
01:51:28,715 --> 01:51:32,883
Vi er klar...!
1049
01:52:12,214 --> 01:52:13,760
Paul!
1050
01:52:15,053 --> 01:52:18,012
Ja.
- Kan du komme herned?
1051
01:52:23,309 --> 01:52:26,352
Hvor du være?
Jeg lede mange steder.
1052
01:52:27,645 --> 01:52:30,440
Jeg har bare været her.
- Jeg tale med hr. Dušan.
1053
01:52:30,568 --> 01:52:33,611
Fed dame betale.
Han klar til at tage tilbage.
1054
01:52:33,735 --> 01:52:37,823
Jeg glad. For længe væk
fra señor Cardenas og fru Lopez.
1055
01:52:38,784 --> 01:52:41,287
Jeg for bekymret for dem.
1056
01:52:41,411 --> 01:52:46,123
Du kan ikke bekymre dig om et par
mennesker tusindvis af kilometer væk.
1057
01:52:46,832 --> 01:52:51,377
Du skal se det i det store perspektiv.
- Hvorfor du sige sådan?
1058
01:52:51,505 --> 01:52:55,341
Fordi hr. Cardenas og fru Lopez...
1059
01:52:55,925 --> 01:52:59,553
De har ikke en chance.
Det har ingen af os.
1060
01:52:59,677 --> 01:53:01,679
Det er slut.
1061
01:53:03,140 --> 01:53:04,766
Vil du med dem?
1062
01:53:05,434 --> 01:53:07,645
Og jeg vil have dig med.
1063
01:53:09,270 --> 01:53:13,567
Du vanvittig mand! Jeg altid vide,
du dum! Nu se, du også vanvittig.
1064
01:53:13,691 --> 01:53:16,237
Hvordan? Du hørte, hvad de sagde.
1065
01:53:16,361 --> 01:53:19,905
Det er vores arts eneste chance.
Det er kæmpestort!
1066
01:53:20,033 --> 01:53:24,661
Vil du hjælpe folk?
Det er dem her, du burde hjælpe.
1067
01:53:24,786 --> 01:53:27,789
Menneskehedens fremtid
er nede i det hul!
1068
01:53:28,373 --> 01:53:33,378
Hvem du hjælpe dernede? Folk her brug
for hjælp. Ikke nede i dumt hul.
1069
01:53:35,088 --> 01:53:36,589
Hr. Dušan! Hr. Konrad!
1070
01:53:37,382 --> 01:53:41,094
Tal med sindssyg Paul.
Han vil ned i hul, have mig med!
1071
01:53:41,218 --> 01:53:44,557
Paul, Paul, Paul.
Hvorfor nu det pjat?
1072
01:53:45,430 --> 01:53:50,727
Folk her prøver at redde menneskeheden.
Det vil jeg være en del af.
1073
01:53:50,855 --> 01:53:54,691
Fint. Så gør som jeg
og doner lidt sæd.
1074
01:53:54,815 --> 01:53:58,279
Det gjorde jeg også.
Det er meget mere behageligt.
1075
01:53:58,403 --> 01:54:02,114
Hvis jeg ikke skal være med,
hvad laver jeg så her?
1076
01:54:03,159 --> 01:54:07,788
Hvorfor blev jeg ikke læge? Hvorfor blev
jeg lille? Hvorfor gik min kone fra mig?
1077
01:54:07,912 --> 01:54:10,747
Dušan, hvorfor var du
tilfældigvis min overbo?
1078
01:54:10,875 --> 01:54:13,918
Og, Ngoc Lan, hvorfor er du den eneste,
der overlevede i den kasse -
1079
01:54:14,042 --> 01:54:17,297
- og tilfældigvis gjorde rent
hos Dušan den dag?
1080
01:54:17,421 --> 01:54:21,802
Og hvis du havde haft dit ben, havde jeg
ikke prøvet at hjælpe og forkludret det.
1081
01:54:21,926 --> 01:54:23,968
Og hvorfor forkludrede jeg det?
1082
01:54:24,096 --> 01:54:29,393
Så jeg kunne være her lige netop nu,
så jeg kunne nå ned i den tunnel.
1083
01:54:30,434 --> 01:54:33,978
Omsider kan jeg gøre noget,
der betyder noget.
1084
01:54:34,106 --> 01:54:38,818
Paul, nu vrøvler du. Det er
nogle vidunderlige mennesker, men...
1085
01:54:38,943 --> 01:54:40,985
Det er som en sekt.
- Det er en sekt.
1086
01:54:41,113 --> 01:54:44,740
Og vi bliver først udryddet
om et par hundrede år.
1087
01:54:44,864 --> 01:54:47,159
Det har intet med dig at gøre.
Glem det.
1088
01:54:47,283 --> 01:54:50,162
Og tror du ikke,
de gør, som folk plejer?
1089
01:54:50,286 --> 01:54:55,583
De bliver vanvittige og myrder hinanden.
De bliver udryddet længe før os.
1090
01:55:05,553 --> 01:55:06,930
Bare rolig, skat.
1091
01:55:07,054 --> 01:55:10,726
Han sagde det selv.
Han forkludrer alting.
1092
01:55:48,011 --> 01:55:50,013
Er det ikke en smuk dag?
1093
01:55:50,845 --> 01:55:56,271
Bevidstheden om, at det er sidste gang,
jeg ser solen, gør den så lysende.
1094
01:56:00,022 --> 01:56:04,066
Jeg spørge om noget.
Du svare ærligt. Okay?
1095
01:56:04,195 --> 01:56:05,320
Selvfølgelig.
1096
01:56:05,444 --> 01:56:09,115
Forleden nat på båden,
hvad knep du give mig?
1097
01:56:09,864 --> 01:56:12,951
Hvad?
- Hvad knep du give mig?
1098
01:56:13,496 --> 01:56:14,997
Hvad?
1099
01:56:15,870 --> 01:56:18,332
Amerikanere otte slags knep.
1100
01:56:18,457 --> 01:56:21,211
Elske-knep, hade-knep, kun-sex-knep -
1101
01:56:21,335 --> 01:56:26,048
- slå-op-knep, ik'-stop-knep, fulde-knep,
venne-knep, medlidenheds-knep.
1102
01:56:26,172 --> 01:56:28,635
Jeg aner ikke, hvor du har det fra...
1103
01:56:28,759 --> 01:56:32,595
Tredje værtsfamilie.
- Det er helt forkert.
1104
01:56:32,723 --> 01:56:38,020
Der er en lang række følelser
og motiveringer.
1105
01:56:38,144 --> 01:56:40,230
Og knep er vulgært.
1106
01:56:40,438 --> 01:56:44,190
Sig noget andet som "elske"
eller sådan noget.
1107
01:56:44,318 --> 01:56:47,069
Så elske-knep?
1108
01:56:49,403 --> 01:56:51,449
Hvad går det her ud på?
1109
01:56:54,909 --> 01:56:59,205
Du lede efter mig, du vil hjælpe mig,
du lave knep med mig.
1110
01:56:59,333 --> 01:57:01,875
Nu du gå ned i dumt hul.
1111
01:57:01,999 --> 01:57:04,294
Så jeg prøve at tænke:
1112
01:57:04,418 --> 01:57:06,672
Hvad for knep du give mig?
1113
01:57:07,505 --> 01:57:10,300
Jeg tænke: Måske medlidenheds-knep
på grund af ben.
1114
01:57:10,424 --> 01:57:13,179
Nej nej, Ngoc Lan...
1115
01:57:13,303 --> 01:57:16,057
Jeg holder meget af dig.
1116
01:57:16,181 --> 01:57:21,435
Du er et enestående menneske,
og jeg beundrer dig bare så meget.
1117
01:57:22,271 --> 01:57:26,191
Mere end noget.
Jeg vil have dig med.
1118
01:57:29,695 --> 01:57:32,365
Folk altid sige, jeg stærk.
1119
01:57:33,783 --> 01:57:35,869
Okay, måske Vietnam...
1120
01:57:37,118 --> 01:57:39,581
... jeg organisere
mange demonstrationer -
1121
01:57:39,705 --> 01:57:43,584
- overleve to år i fængsel,
straffe mig med formindskelse.
1122
01:57:43,709 --> 01:57:46,587
Jeg eneste, der overleve tv-kasse.
1123
01:57:46,712 --> 01:57:50,840
Jeg gå rundt uden fod.
Tage mig af andre mennesker.
1124
01:57:50,964 --> 01:57:53,803
Men jeg kvinde.
Følelser.
1125
01:57:56,053 --> 01:57:59,056
Det gør mig ondt.
Det gør det virkelig.
1126
01:58:00,309 --> 01:58:03,476
Det er så tydeligt for mig,
hvem du er.
1127
01:58:04,313 --> 01:58:07,356
Men hvis jeg ikke gør det,
hvem er jeg så?
1128
01:58:07,480 --> 01:58:09,526
Altså, hvem er jeg?
1129
01:58:10,235 --> 01:58:12,069
Du Paul Safranek!
1130
01:58:12,653 --> 01:58:15,071
Du god mand!
1131
01:58:19,828 --> 01:58:22,623
Se, Ngoc Lan!
Sommerfugle!
1132
02:00:07,434 --> 02:00:09,224
Så siger jeg vist farvel.
1133
02:00:10,601 --> 02:00:14,397
Konrad... det har været en fornøjelse
at møde dig.
1134
02:00:15,106 --> 02:00:18,525
Fornøjelsen var på min side.
Held og lykke derinde, Paul.
1135
02:00:29,872 --> 02:00:31,582
Pas godt på dig selv.
1136
02:00:32,539 --> 02:00:34,249
Det skal jeg nok.
1137
02:00:34,377 --> 02:00:35,502
I lige måde.
1138
02:00:36,379 --> 02:00:39,005
Jeg kommer til at savne
min sjove nabo.
1139
02:00:55,061 --> 02:00:57,063
Din bibel.
1140
02:00:59,986 --> 02:01:02,320
Men den er jo på vietnamesisk.
1141
02:01:03,321 --> 02:01:05,279
Ord betyder ikke noget.
1142
02:01:06,408 --> 02:01:08,658
Husk mig.
1143
02:01:21,255 --> 02:01:23,881
Du gå nu.
1144
02:02:16,225 --> 02:02:21,022
Undskyld. Hej.
Er det kun mig, eller går vi opad?
1145
02:02:21,146 --> 02:02:23,985
Ja, så undgår vi oversvømmelse.
1146
02:02:24,109 --> 02:02:27,236
Tunde.
- Hej. Paul.
1147
02:02:27,989 --> 02:02:31,240
Vi skal bare gå opad et par timer,
før vi går ned i hvælvingen.
1148
02:02:31,448 --> 02:02:33,702
Hvor lang er hele turen?
1149
02:02:33,826 --> 02:02:35,868
11 timers tid.
1150
02:02:35,996 --> 02:02:39,872
Vi ses dernede.
Drik rigeligt med vand.
1151
02:03:34,554 --> 02:03:36,056
Vent!
1152
02:03:37,641 --> 02:03:38,722
Vent!
1153
02:03:39,851 --> 02:03:42,017
Tusind tak.
1154
02:03:42,146 --> 02:03:44,228
Min kuffert.
- Lad den stå!
1155
02:03:44,980 --> 02:03:47,651
Jeg sagde jo,
han forkludrer alt.
1156
02:03:47,775 --> 02:03:51,154
Den springer i luften.
Løb!
1157
02:03:53,237 --> 02:03:54,073
Paul!
1158
02:03:55,074 --> 02:03:56,576
Ngoc Lan!
1159
02:04:04,792 --> 02:04:08,504
Jeg tænkte på det, du sagde.
Og jeg indså, at du har ret.
1160
02:04:09,336 --> 02:04:10,962
er
1161
02:04:11,923 --> 02:04:14,009
Og angående spørgsmålet?
1162
02:04:15,342 --> 02:04:17,428
var
1163
02:05:37,840 --> 02:05:39,341
Tænk bare...
1164
02:05:40,678 --> 02:05:43,429
... en dag er alt det her...
1165
02:05:47,269 --> 02:05:52,854
Nu måske du forstå lidt, hvordan
jeg har det efter overleve tv-kasse.
1166
02:05:58,280 --> 02:06:00,614
Når man ved, døden komme snart...
1167
02:06:01,783 --> 02:06:05,451
... man se bedre på ting...
1168
02:07:11,099 --> 02:07:13,226
Vent. Jeg er tilbage om lidt.
1169
02:07:13,354 --> 02:07:16,144
Jeg vil med.
Jeg vil se Rosa ny barn.
1170
02:07:16,273 --> 02:07:19,692
Gør det i morgen.
Det styrter ned.
1171
02:07:22,362 --> 02:07:23,363
Skynd dig.
1172
02:07:23,780 --> 02:07:27,908
Husk, vi skal se filippinermand
og ordne hans arm.
1173
02:07:28,032 --> 02:07:30,370
Ja. Hold nu lige op.
1174
02:15:11,825 --> 02:15:13,827
Oversat af Lasse Schmidt
Dansk Video Tekst
97444
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.