All language subtitles for Detective.K.Secret.of.the.Living.Dead.2017.WEBRIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,350 --> 00:00:40,516 SHOWBOX presents 2 00:00:52,435 --> 00:00:55,935 a GENERATION BLUE FILMS production 3 00:00:57,516 --> 00:01:00,685 executive producer YOU Jeong-Hun 4 00:01:07,600 --> 00:01:10,141 produced by KIM JHO Gwang-soo, LEE Sun-mi 5 00:01:21,350 --> 00:01:22,350 In 1789, 6 00:01:22,600 --> 00:01:25,435 a blood-sucking monster appeared 7 00:01:25,685 --> 00:01:28,560 and wreaked havoc on the country. 8 00:01:28,935 --> 00:01:31,850 This is an account of that monster. 9 00:01:41,600 --> 00:01:45,016 It sucked human blood and could fly. 10 00:01:45,060 --> 00:01:49,435 It was mighty strong and healed instantly upon injury. 11 00:01:49,475 --> 00:01:51,766 CLASSIFIED 12 00:01:56,391 --> 00:01:58,935 The only way to kill such a monster 13 00:02:00,016 --> 00:02:01,391 was to burn it. 14 00:02:02,060 --> 00:02:04,100 Life by blood. Death by fire. 15 00:02:04,766 --> 00:02:07,100 Blood gave it life. 16 00:02:07,185 --> 00:02:09,266 Fire killed it. 17 00:02:10,516 --> 00:02:11,516 Over there! 18 00:02:11,600 --> 00:02:13,100 Find him at once! 19 00:02:13,185 --> 00:02:14,310 Scour the hills! 20 00:02:14,475 --> 00:02:15,600 - Over there! - Get him! 21 00:02:36,016 --> 00:02:37,016 That way! 22 00:02:37,100 --> 00:02:38,100 Get him! 23 00:02:45,850 --> 00:02:47,141 Hunt him down! 24 00:02:50,891 --> 00:02:52,100 Find him before the dawn. 25 00:03:20,685 --> 00:03:21,975 Where is it? 26 00:03:37,516 --> 00:03:38,516 Who 27 00:03:40,350 --> 00:03:41,350 am I? 28 00:03:44,641 --> 00:03:46,185 Search everywhere! 29 00:03:47,435 --> 00:03:49,060 Find him before daybreak! 30 00:03:53,016 --> 00:03:54,435 Hurry! 31 00:04:06,435 --> 00:04:07,560 Do you know me? 32 00:04:11,435 --> 00:04:13,685 Find him! Hurry! 33 00:04:34,935 --> 00:04:35,975 What is this? 34 00:04:38,435 --> 00:04:40,225 Who are you and who am I? 35 00:05:03,685 --> 00:05:06,016 Over there! 36 00:05:34,310 --> 00:05:35,350 Shoot her! 37 00:05:51,060 --> 00:05:51,766 Let's go! 38 00:05:51,810 --> 00:05:52,810 Yes, sir! 39 00:06:04,141 --> 00:06:08,475 DETECTIVE K: SECRET OF THE LIVING DEAD 40 00:06:51,266 --> 00:06:53,100 What are you looking for? 41 00:06:53,600 --> 00:06:55,975 What's here for us to do this, sir? 42 00:06:56,016 --> 00:06:57,516 There's a vampire here. 43 00:06:58,185 --> 00:07:00,185 Vampire? What's that? 44 00:07:00,600 --> 00:07:02,310 A blood-sucking monster! 45 00:07:02,350 --> 00:07:05,725 Bloodless bodies were found in villages this circus visited. 46 00:07:05,766 --> 00:07:07,391 There must be a vampire here. 47 00:07:07,435 --> 00:07:09,391 That makes no sense! 48 00:07:11,185 --> 00:07:14,266 I heard the magic you do is quite famous. 49 00:07:14,725 --> 00:07:15,725 Well, 50 00:07:15,935 --> 00:07:17,725 let's see what you've got. 51 00:07:17,766 --> 00:07:20,475 Yes, sir! I'm sure you'll be pleased. 52 00:07:22,310 --> 00:07:25,310 WOL-GYO GARDEN 53 00:07:57,560 --> 00:08:00,185 THE FANTASTIC DUO 54 00:08:22,225 --> 00:08:23,225 Real swords? 55 00:08:23,391 --> 00:08:26,060 Yes! He puts a man in a box and stabs it! 56 00:08:26,100 --> 00:08:27,185 That's crazy. 57 00:08:38,310 --> 00:08:39,560 The box is too small. 58 00:08:39,600 --> 00:08:41,641 There'll be room to avoid the swords. 59 00:08:41,685 --> 00:08:42,725 Don't worry. 60 00:08:52,141 --> 00:08:53,725 There's no room to avoid them! 61 00:08:54,141 --> 00:08:56,725 Magic is just trickery. Trust me. 62 00:08:58,310 --> 00:08:59,935 But I can't trust you! 63 00:09:02,141 --> 00:09:03,141 Help me! Help! 64 00:09:03,935 --> 00:09:05,266 It's too tight in here! 65 00:09:07,725 --> 00:09:09,225 Mommy! 66 00:09:20,475 --> 00:09:21,475 Sir! 67 00:09:22,685 --> 00:09:25,141 Please let me out! 68 00:09:28,350 --> 00:09:31,100 There's no room to hide! 69 00:09:37,100 --> 00:09:38,725 Take it out, jerk! 70 00:09:44,891 --> 00:09:45,891 Oh my! 71 00:10:05,975 --> 00:10:07,016 It's blood! 72 00:10:07,435 --> 00:10:08,516 Is he dead? 73 00:10:19,100 --> 00:10:20,810 Are you all right? 74 00:10:21,600 --> 00:10:22,810 I avoided them all. 75 00:10:47,060 --> 00:10:48,100 Blood... 76 00:10:49,975 --> 00:10:51,185 He's bleeding! 77 00:10:56,225 --> 00:10:58,391 I said the box was too small, you son of a... 78 00:10:59,475 --> 00:11:00,725 Seo-pil! 79 00:11:01,225 --> 00:11:02,935 Help! My daughter is missing! 80 00:11:03,475 --> 00:11:04,766 Eon-nyeon! 81 00:11:06,100 --> 00:11:08,435 Please find my daughter! 82 00:11:12,516 --> 00:11:15,810 Where are you mommy? 83 00:11:17,810 --> 00:11:22,141 Mommy! Where are you? 84 00:11:22,266 --> 00:11:23,766 Mommy! 85 00:11:24,435 --> 00:11:25,975 Mommy! 86 00:11:30,225 --> 00:11:31,225 You evil vampire! 87 00:11:32,475 --> 00:11:34,975 You killed innocent lives to save yours! 88 00:11:35,016 --> 00:11:36,350 How dare you! 89 00:11:42,391 --> 00:11:44,016 My hunch was right. 90 00:11:44,060 --> 00:11:47,141 Your curiosity will be the death of you! 91 00:11:57,641 --> 00:11:59,560 This time, I'll strike your head! 92 00:11:59,935 --> 00:12:01,475 Stop! 93 00:12:03,935 --> 00:12:04,935 Father. 94 00:12:05,766 --> 00:12:07,685 Let's stop now. 95 00:12:13,935 --> 00:12:15,475 No, son! 96 00:12:18,225 --> 00:12:20,141 Not a vampire, but a porphyrya patient? 97 00:12:21,225 --> 00:12:24,435 With low oxygen in the blood, you get heart palpitations, 98 00:12:24,475 --> 00:12:26,641 shortness of breath, and heart enlargement. 99 00:12:27,850 --> 00:12:31,185 You killed innocent lives to fill your lack of blood! 100 00:12:31,225 --> 00:12:35,225 My son is innocent. It's all my fault. 101 00:12:35,600 --> 00:12:38,350 Though you did it to save your son, 102 00:12:38,810 --> 00:12:42,225 your sins are no different from those of vampires. 103 00:12:42,685 --> 00:12:45,350 Do you expect to live after what you did? 104 00:12:54,475 --> 00:12:56,935 HONG TAE-MUN 105 00:13:25,100 --> 00:13:27,475 What vampires? 106 00:13:27,516 --> 00:13:30,310 Are you going through puberty again? 107 00:13:30,350 --> 00:13:31,850 Having strange thoughts? 108 00:13:34,060 --> 00:13:35,391 Vampires exist. 109 00:13:35,935 --> 00:13:37,975 It's because you're not busy. 110 00:13:38,560 --> 00:13:40,060 You lost your post. 111 00:13:40,100 --> 00:13:42,310 The women you come on to, dump you. 112 00:13:42,685 --> 00:13:43,685 Do something! 113 00:13:44,266 --> 00:13:48,310 Such a pity that you think the world is so puny. 114 00:13:50,225 --> 00:13:52,600 In 1742, a report was made 115 00:13:53,266 --> 00:13:55,935 about Scholar Choi and his servant. 116 00:13:56,685 --> 00:13:59,475 The servant saw a mysterious light. 117 00:13:59,516 --> 00:14:03,435 Then Choi vanished without a trace. 118 00:14:05,600 --> 00:14:07,891 And the peculiar plague years ago... 119 00:14:17,600 --> 00:14:20,766 The world is full of unbelievable incidents. 120 00:14:20,810 --> 00:14:22,766 Who's to say vampires don't exist? 121 00:14:23,185 --> 00:14:24,391 Do you have proof? 122 00:14:24,560 --> 00:14:26,100 30 years ago, 123 00:14:26,560 --> 00:14:30,560 a Westerners' ship headed for China ran aground in Joseon. 124 00:14:31,060 --> 00:14:33,600 There are records of vampire sightings then. 125 00:14:34,141 --> 00:14:35,725 Come on, sir. 126 00:14:35,766 --> 00:14:38,560 Cut the nonsense and do your detective work. 127 00:14:38,600 --> 00:14:40,641 Aren't you paying me rent? 128 00:14:40,685 --> 00:14:44,641 Stop roaming and go back to your nice house. 129 00:14:44,685 --> 00:14:46,516 Then I'll have to get married! 130 00:14:50,350 --> 00:14:52,475 If you must, why not? 131 00:14:55,016 --> 00:14:59,891 I don't wish to marry without love. 132 00:15:00,350 --> 00:15:02,310 Then tell your father that. 133 00:15:02,725 --> 00:15:05,891 - He decided who I'll marry. - So what? 134 00:15:05,935 --> 00:15:10,100 You're good at speaking your mind. Can't you talk to your father? 135 00:15:10,141 --> 00:15:11,641 It's your life, sir! 136 00:15:12,975 --> 00:15:14,766 Just say no! 137 00:15:14,810 --> 00:15:18,391 Say you're not marrying a stranger without love. 138 00:15:18,435 --> 00:15:19,475 I did! 139 00:15:19,600 --> 00:15:23,560 I told him it's my life and he can't decide for me. 140 00:15:24,100 --> 00:15:25,100 And? 141 00:15:25,266 --> 00:15:26,266 I got slapped. 142 00:15:28,725 --> 00:15:30,350 He's firm. 143 00:15:31,310 --> 00:15:33,266 I thought the Premier would be different. 144 00:15:33,310 --> 00:15:34,475 Your Majesty! 145 00:15:34,935 --> 00:15:38,850 PREMIER KIM SHIN Anticipation for the Full Moon Fest 146 00:15:38,891 --> 00:15:41,310 is high throughout Joseon. 147 00:15:42,060 --> 00:15:46,100 People of all ages are working hard 148 00:15:46,558 --> 00:15:54,891 to prepare a greater fest than the one 30 years ago, sir. 149 00:15:59,475 --> 00:16:04,810 Recently, 10,000 people worked on fortifying our forts. 150 00:16:05,516 --> 00:16:11,141 It must be hard for them to work for the Full Moon Fest too. 151 00:16:12,016 --> 00:16:17,225 Thus, I shall grant a small reward to the workers. 152 00:16:17,935 --> 00:16:21,475 Set rice as the only tributary. 153 00:16:21,891 --> 00:16:26,435 And have aristocrats pay for the military cloth as well. 154 00:16:29,766 --> 00:16:35,685 I, Premier Kim Shin, request to speak, Your Majesty. 155 00:16:36,685 --> 00:16:41,975 His Majesty's mercy and heart for the people is like heaven. 156 00:16:42,516 --> 00:16:43,266 However, 157 00:16:43,310 --> 00:16:47,560 if aristocrats pay the same as peasants, 158 00:16:47,600 --> 00:16:50,391 what makes them different, sir? 159 00:16:50,891 --> 00:16:53,975 It'll destroy class distinction 160 00:16:54,016 --> 00:16:57,141 and shake the basis of Joseon, sir. 161 00:16:57,725 --> 00:17:00,310 Please, Your Majesty! 162 00:17:00,685 --> 00:17:04,310 Please retract your command, sir! 163 00:17:06,435 --> 00:17:09,435 Even the king can't have his way with him. 164 00:17:11,435 --> 00:17:14,725 Any functional problems in getting married? 165 00:17:14,766 --> 00:17:15,975 Why you little! 166 00:17:16,725 --> 00:17:17,891 Excuse me. 167 00:17:44,810 --> 00:17:45,810 Who? 168 00:17:55,560 --> 00:17:57,185 It's scorched rice tea. 169 00:17:57,225 --> 00:17:58,350 Thank you. 170 00:17:58,391 --> 00:18:00,935 It has a rich, deep flavor. 171 00:18:03,560 --> 00:18:06,850 I did a great job making it. 172 00:18:08,560 --> 00:18:09,975 Let me introduce myself. 173 00:18:10,560 --> 00:18:13,850 I'm the daughter of the owner of Yeon-mi Lodge. 174 00:18:14,310 --> 00:18:16,141 How could we be of help? 175 00:18:16,725 --> 00:18:19,516 Recently, while repairing building in Ganghwa, 176 00:18:19,560 --> 00:18:23,560 the roof suddenly caved in and many workers died. 177 00:18:24,725 --> 00:18:29,185 While burying the dead, two corpses were discovered. 178 00:18:29,725 --> 00:18:33,935 One was a skeleton and the other was burned. 179 00:18:34,435 --> 00:18:37,600 However, the burnt one wasn't decayed at all. 180 00:18:38,141 --> 00:18:40,766 But that's not all! 181 00:18:40,810 --> 00:18:42,641 While they went to report it, 182 00:18:43,266 --> 00:18:44,685 The corpse disappeared! 183 00:18:45,100 --> 00:18:47,641 Only the burnt corpse vanished! 184 00:18:47,935 --> 00:18:50,600 Then another incident happened soon after. 185 00:18:52,185 --> 00:18:54,141 It was quite peculiar. 186 00:18:54,266 --> 00:18:57,641 Some say a man burned to death by an invisible fire. 187 00:18:58,725 --> 00:19:00,225 He died but was not dead. 188 00:19:00,266 --> 00:19:01,891 He lived but did not live! 189 00:19:02,266 --> 00:19:06,310 Some say it's the revenge of those who died in the Ganghwa Hall fire. 190 00:19:07,516 --> 00:19:10,766 The Full Moon Fest is taking place after 30 years. 191 00:19:11,310 --> 00:19:15,060 My father has been ordered by the court to prepare it. 192 00:19:15,641 --> 00:19:20,060 However, he is ill and can't see to such problems. 193 00:19:20,475 --> 00:19:24,475 I've come to ask you to solve the mysteries for us. 194 00:19:25,600 --> 00:19:27,060 It won't be easy. 195 00:19:27,100 --> 00:19:29,310 Serial killings can't be ruled out. 196 00:19:30,016 --> 00:19:33,435 I heard you are the best in all of Joseon, sir. 197 00:19:36,516 --> 00:19:37,850 I'm not the best. 198 00:19:40,810 --> 00:19:42,641 I'm the best of the best! 199 00:19:43,516 --> 00:19:46,060 It's sad that I can only explain myself that way. 200 00:19:46,516 --> 00:19:48,185 He's a little arrogant. 201 00:19:48,641 --> 00:19:49,391 I see. 202 00:19:49,435 --> 00:19:51,475 Let's talk accommodations. 203 00:19:51,516 --> 00:19:54,100 Will it have two rooms or one with living room? 204 00:19:54,141 --> 00:19:55,810 One with living room, sir. 205 00:19:55,850 --> 00:19:57,975 Inside bathroom or outside? 206 00:19:58,016 --> 00:19:58,935 Inside, sir. 207 00:19:58,975 --> 00:19:59,891 And breakfast? 208 00:19:59,935 --> 00:20:01,141 Provided, sir. 209 00:20:01,225 --> 00:20:02,435 Deal! Let's go. 210 00:20:16,725 --> 00:20:18,850 GANGHWA ISLAND 211 00:20:20,060 --> 00:20:23,475 3 DAYS AFTER HONG TAE-MUN'S DEATH 212 00:20:26,891 --> 00:20:29,060 You haven't found it yet? 213 00:20:29,100 --> 00:20:33,516 I know who has it, sir. Please give me a few more days. 214 00:20:36,725 --> 00:20:40,060 GANGHWA HALL 215 00:21:25,266 --> 00:21:26,641 Do you know me? 216 00:21:45,725 --> 00:21:46,725 Who are you? 217 00:21:47,766 --> 00:21:49,141 The guest door is that way. 218 00:21:49,435 --> 00:21:52,141 The owner's daughter asked me to come. 219 00:21:52,185 --> 00:21:53,350 I'm a detective. 220 00:21:53,391 --> 00:21:56,225 It's about the mysterious deaths here. 221 00:21:56,600 --> 00:21:59,641 Your sister asked us to come and investigate. 222 00:21:59,685 --> 00:22:02,141 I don't know why she did that. 223 00:22:02,641 --> 00:22:04,391 I don't know of such things. 224 00:22:13,266 --> 00:22:14,516 I'm Kim Min. 225 00:22:20,600 --> 00:22:23,560 He's a very famous detective, sir. 226 00:22:23,600 --> 00:22:27,725 He solved the fake silver case and even had dinner with the king. 227 00:22:31,435 --> 00:22:32,600 I don't think he knows. 228 00:22:33,516 --> 00:22:35,810 What if I explain it like this? 229 00:22:35,975 --> 00:22:38,641 He got drunk before His Majesty and said, 230 00:22:39,060 --> 00:22:41,060 'This isn't your country, pal!' 231 00:22:41,100 --> 00:22:44,225 After the rude fiasco, he was sent into exile. 232 00:22:44,560 --> 00:22:45,725 That's him. 233 00:22:47,310 --> 00:22:49,766 He's Premier Kim Shin's... 234 00:22:50,310 --> 00:22:52,350 I'm Choi Jae-kyung. Please come inside. 235 00:22:52,935 --> 00:22:56,935 - Your fame has reached even Ganghwa Island! - Why you! 236 00:22:56,975 --> 00:22:59,100 YEON-MI LODGE 237 00:23:09,685 --> 00:23:12,225 SONG PIL-GEUN 238 00:24:01,600 --> 00:24:03,516 Sir? Did you poo in bed? 239 00:24:05,810 --> 00:24:07,060 Or is it horse dung? 240 00:24:08,516 --> 00:24:09,935 What is this, a barn? 241 00:24:10,766 --> 00:24:13,185 It's not what she promised. 242 00:24:13,935 --> 00:24:17,641 The bathroom is so far! I almost peed on the way! 243 00:24:18,185 --> 00:24:20,560 It's the busy season. 244 00:24:21,435 --> 00:24:23,850 It's perfect for a rude fool. 245 00:24:24,975 --> 00:24:29,350 And what's with this breakfast? 246 00:24:30,016 --> 00:24:32,850 Shouldn't they give us fried eggs at least? 247 00:24:33,850 --> 00:24:37,600 This is why you don't make deals with a middleman. 248 00:24:40,185 --> 00:24:41,891 I'm taking a few towels when I leave. 249 00:24:42,225 --> 00:24:43,225 Sir? 250 00:24:45,350 --> 00:24:50,810 My sister asked you to come without discussing with me. 251 00:24:50,935 --> 00:24:53,435 CHOI IL-KYU OWNER OF YEON-MI LODGE 252 00:24:53,475 --> 00:24:55,225 What happened to your father? 253 00:24:55,266 --> 00:24:57,475 He's been like this for a month. 254 00:24:58,641 --> 00:25:02,350 Even the best doctors don't know what is wrong with him. 255 00:25:02,391 --> 00:25:04,141 A book on exorcism? 256 00:25:04,516 --> 00:25:08,266 The magistrate is busy with the fest and has no plans to investigate. 257 00:25:08,685 --> 00:25:11,475 When two men burned to death by a peculiar fire... 258 00:25:11,850 --> 00:25:12,725 Two? 259 00:25:12,766 --> 00:25:14,516 When did this happen? 260 00:25:14,560 --> 00:25:17,060 A man died by the same fire last night. 261 00:25:17,100 --> 00:25:21,810 What is the Full Moon Fest that the magistrate can't investigate? 262 00:25:21,850 --> 00:25:26,016 In the past, royal officials would all gather to celebrate. 263 00:25:26,060 --> 00:25:28,600 His Majesty will be coming this time. 264 00:25:28,641 --> 00:25:31,641 The magistrate must want to keep things quiet. 265 00:25:32,600 --> 00:25:36,560 Please catch the killer before the Full Moon Fest. 266 00:25:37,310 --> 00:25:40,810 Just by me being here, the killer is practically caught. 267 00:25:41,100 --> 00:25:42,100 Pardon? 268 00:25:43,560 --> 00:25:46,560 I'm called a detective and a shaman too. 269 00:25:46,600 --> 00:25:50,310 For I can find a killer just by looking at the corpse, 270 00:25:50,350 --> 00:25:53,641 I'm like a possessed shaman who knows all. 271 00:25:54,975 --> 00:25:56,310 Shall we begin? 272 00:25:59,100 --> 00:26:00,225 Is he usually like that? 273 00:26:00,266 --> 00:26:04,016 Worse, sir. He must not be feeling well. 274 00:26:04,060 --> 00:26:05,725 Less bragging than usual. 275 00:26:17,641 --> 00:26:20,350 POLICE SEEK DETAILS ON THIS MAN 276 00:26:33,266 --> 00:26:35,310 - You know Sir Song Pil-geun? - Yes. 277 00:26:35,350 --> 00:26:37,725 He was burned by the ghost fire! 278 00:26:37,766 --> 00:26:39,810 There's no such thing as a ghost fire! 279 00:26:39,850 --> 00:26:42,600 - His servant saw everything! - What? 280 00:26:42,641 --> 00:26:45,725 The body burned, but he saw no fire! 281 00:26:45,766 --> 00:26:46,766 No way! 282 00:27:06,475 --> 00:27:07,266 Sir! 283 00:27:07,475 --> 00:27:08,475 Are you all right? 284 00:27:09,016 --> 00:27:11,060 You must've gone weak, sir. 285 00:27:11,100 --> 00:27:13,766 I thought you'd fly all the way back home. 286 00:27:14,516 --> 00:27:15,641 Don't exaggerate. 287 00:27:32,225 --> 00:27:34,725 - The footstep is... - It's mine. 288 00:27:35,225 --> 00:27:36,225 Right. 289 00:27:36,560 --> 00:27:37,975 I knew that. 290 00:27:39,225 --> 00:27:41,641 Don't tamper with the crime scene! 291 00:27:41,685 --> 00:27:44,391 The burn mark looks like a man! 292 00:27:44,435 --> 00:27:46,766 Do you know what's the most painful death? 293 00:27:47,225 --> 00:27:48,850 Burning to death. 294 00:27:51,810 --> 00:27:56,935 But the way he died shows no sign of squirming in pain. 295 00:27:57,475 --> 00:28:02,100 It means that he couldn't move before he was burned. 296 00:28:04,685 --> 00:28:07,560 - An invisible fire... - And... 297 00:28:07,601 --> 00:28:11,475 I know the killer always returns to the crime scene. 298 00:28:11,891 --> 00:28:12,891 Sir? 299 00:28:13,225 --> 00:28:16,183 See the bamboo hat behind you? 300 00:28:16,266 --> 00:28:18,475 He keeps looking this way. 301 00:28:21,975 --> 00:28:23,016 Bamboo hat! 302 00:28:23,850 --> 00:28:25,435 You'll just hit me and go? 303 00:28:26,685 --> 00:28:27,685 How rude. 304 00:28:36,350 --> 00:28:37,350 Rude? 305 00:28:37,435 --> 00:28:38,435 Me? 306 00:28:38,683 --> 00:28:40,475 You hit me and didn't say sorry. 307 00:28:40,516 --> 00:28:44,850 Still, how dare you try to touch my clothes? 308 00:28:45,766 --> 00:28:47,100 How dare I? 309 00:28:47,475 --> 00:28:49,100 How dare you! 310 00:28:49,141 --> 00:28:50,141 Wait! 311 00:28:51,016 --> 00:28:55,475 Mind your language! Where are your manners? 312 00:28:55,516 --> 00:28:56,935 Stay out, servant. 313 00:28:56,975 --> 00:28:57,975 Servant? 314 00:29:00,100 --> 00:29:02,891 Hear that, sir? She called me a servant! 315 00:29:05,641 --> 00:29:06,641 Sir! Be careful! 316 00:29:08,560 --> 00:29:09,725 Are you all right, sir? 317 00:29:10,310 --> 00:29:11,560 I'll get you! 318 00:29:40,100 --> 00:29:41,185 Do you know me? 319 00:29:54,100 --> 00:29:55,185 The monk? 320 00:29:56,185 --> 00:29:58,600 The Buddhist monk on the poster? 321 00:29:58,641 --> 00:30:00,891 Did anyone come for his body? 322 00:30:01,475 --> 00:30:03,975 You're the first to come for him. 323 00:30:04,016 --> 00:30:07,725 So, all you know is that he's a Buddhist monk? 324 00:30:07,766 --> 00:30:10,185 Why do you ask that? 325 00:30:10,810 --> 00:30:11,475 Very well then. 326 00:30:11,516 --> 00:30:14,560 Wait! Show me your identity tag! 327 00:30:22,435 --> 00:30:24,516 Who are you, sir? 328 00:30:24,560 --> 00:30:27,560 Didn't Sir Choi Jae-kyung mention us? 329 00:30:27,600 --> 00:30:30,060 You're the detective from the capital? 330 00:30:30,100 --> 00:30:30,810 Yes. 331 00:30:30,850 --> 00:30:33,225 There's no case I can't solve. 332 00:30:33,266 --> 00:30:35,225 - I'm the best detective in... - Excuse me, sir. 333 00:30:35,685 --> 00:30:39,350 Where did she go? 334 00:30:41,685 --> 00:30:44,225 I wish to see Song Pil-geun's corpse. 335 00:30:44,266 --> 00:30:45,725 That's impossible, sir. 336 00:30:45,766 --> 00:30:48,560 The magistrate gave orders never to show it to anyone. 337 00:30:48,600 --> 00:30:51,850 Of course not! If the magistrate said so. 338 00:30:54,935 --> 00:30:58,100 On second thought, maybe he didn't say never. 339 00:30:58,141 --> 00:31:00,475 There is no such thing as never. 340 00:31:02,391 --> 00:31:05,310 - You could sneak a peek at night. - Good. 341 00:31:05,435 --> 00:31:07,850 - I'll come back at night. - Yes, sir. 342 00:31:11,310 --> 00:31:13,225 What did you draw, sir? 343 00:31:14,975 --> 00:31:18,641 Isn't she the woman from before? 344 00:31:19,350 --> 00:31:20,891 That lady... 345 00:31:21,516 --> 00:31:23,100 Did you notice? 346 00:31:23,516 --> 00:31:24,516 Well, 347 00:31:24,600 --> 00:31:27,310 she was a bit odd and very strong. 348 00:31:27,350 --> 00:31:28,391 She's gorgeous. 349 00:31:29,060 --> 00:31:30,435 Not again. 350 00:31:30,891 --> 00:31:33,435 Why draw a pretty woman at a time like this? 351 00:31:33,475 --> 00:31:35,391 I need it to investigate. 352 00:31:35,435 --> 00:31:36,600 Investigate what? 353 00:31:37,100 --> 00:31:39,475 If you want to meet her, just say it. 354 00:31:39,516 --> 00:31:41,016 She's there wherever we go! 355 00:31:41,725 --> 00:31:45,766 That means she's connected to this case somehow. 356 00:31:48,725 --> 00:31:50,141 - Then... - Maybe... 357 00:31:50,850 --> 00:31:53,766 She could be chasing us. 358 00:31:54,891 --> 00:31:56,891 Us? Why, sir? 359 00:31:58,560 --> 00:31:59,810 Sir! It's me! 360 00:31:59,850 --> 00:32:03,641 You must find out who she is and why she's after this case. 361 00:32:03,685 --> 00:32:05,141 Yes, sir. 362 00:32:06,725 --> 00:32:09,891 This rough chap looks suspicious. 363 00:32:11,266 --> 00:32:12,391 It's a woman. 364 00:32:13,016 --> 00:32:14,060 And she's pretty. 365 00:32:18,766 --> 00:32:20,560 Are you going blind in your old age? 366 00:32:22,435 --> 00:32:23,185 Forget it. 367 00:32:23,225 --> 00:32:25,810 I'll find her. You can go back home. 368 00:32:25,850 --> 00:32:26,850 No, sir! 369 00:32:27,141 --> 00:32:30,435 I'll find this fool! I mean this woman! 370 00:33:37,060 --> 00:33:38,225 Look. 371 00:33:38,266 --> 00:33:40,850 There is soot in his nose. 372 00:33:41,141 --> 00:33:43,141 He was burned when he was alive. 373 00:34:14,891 --> 00:34:18,141 It appears we're here for the same purpose. 374 00:34:23,266 --> 00:34:25,350 Would you like to take a look? 375 00:34:25,641 --> 00:34:28,685 Or shall we fight and bring in the guards? 376 00:34:44,891 --> 00:34:46,600 An invisible fire... 377 00:34:47,350 --> 00:34:52,975 It seems he was fatally wounded before burning. 378 00:34:53,016 --> 00:34:55,850 Then the scar must be somewhere. 379 00:35:05,060 --> 00:35:08,016 While burying the dead, two corpses were discovered. 380 00:35:08,060 --> 00:35:10,685 The burnt one wasn't decayed at all. 381 00:35:13,641 --> 00:35:16,185 Only the burnt corpse vanished! 382 00:35:44,141 --> 00:35:46,600 Is it a real vampire? 383 00:35:47,225 --> 00:35:50,016 The arrow precisely struck the heart. 384 00:35:50,725 --> 00:35:54,435 He didn't just want the blood, but to kill him. 385 00:35:55,685 --> 00:35:57,185 'Yeom' means to stain. 386 00:35:58,350 --> 00:36:00,725 Why did the killer leave a sign? 387 00:36:01,560 --> 00:36:03,891 Perhaps a forewarned murder? 388 00:36:05,060 --> 00:36:08,060 This letter has something to do with staining or dyes. 389 00:36:08,516 --> 00:36:12,185 Go to the painting plant and meet the painters for clues. 390 00:36:12,685 --> 00:36:15,016 I'll search the dye house here. 391 00:36:20,266 --> 00:36:22,600 HA BYUNG-EUN 392 00:36:55,016 --> 00:36:56,435 Why are you here? 393 00:36:56,685 --> 00:36:58,641 How long will you follow me? 394 00:36:59,935 --> 00:37:02,850 I saw someone on fire too. 395 00:37:04,475 --> 00:37:05,475 Where? 396 00:37:07,975 --> 00:37:08,975 I'm not sure. 397 00:37:09,725 --> 00:37:14,100 I'm not sure where, who, or why I remember that. 398 00:37:15,435 --> 00:37:19,810 He must've been killed by something that looks human but is not. 399 00:37:22,435 --> 00:37:24,975 Something that looks human but is not? 400 00:37:25,975 --> 00:37:28,935 Are they really strong and fast? 401 00:37:29,685 --> 00:37:31,310 And heal fast if they're hurt? 402 00:37:32,185 --> 00:37:33,435 You know about vampires? 403 00:37:35,516 --> 00:37:36,850 Vampires? 404 00:37:38,225 --> 00:37:39,891 Vampires are immortal. 405 00:37:41,100 --> 00:37:45,016 They don't get hurt or die. 406 00:37:46,225 --> 00:37:47,475 Immortal? 407 00:39:44,350 --> 00:39:45,600 I have a question. 408 00:39:46,100 --> 00:39:48,350 You're definitely in my memory. 409 00:39:50,350 --> 00:39:51,560 Who am I? 410 00:39:53,975 --> 00:39:55,975 In becoming a monster, your memory was lost. 411 00:39:56,685 --> 00:39:58,475 If you want your memory back, 412 00:40:00,560 --> 00:40:01,641 drink blood. 413 00:40:09,100 --> 00:40:10,100 Are you all right? 414 00:40:11,516 --> 00:40:12,516 You fool! 415 00:40:12,891 --> 00:40:16,391 How dare you disturb the laws of this world! 416 00:40:16,810 --> 00:40:19,725 I know that you're behind the ominous deaths! 417 00:40:19,766 --> 00:40:22,725 How dare you try to live by killing innocent people! 418 00:40:23,225 --> 00:40:24,310 Innocent people? 419 00:40:25,475 --> 00:40:26,016 Who? 420 00:40:26,060 --> 00:40:27,141 How dare you! 421 00:40:27,435 --> 00:40:30,185 Think you can get away with murder because you're immortal? 422 00:40:30,560 --> 00:40:33,350 I know how to banish you! 423 00:40:36,641 --> 00:40:38,060 Do you want to remember? 424 00:40:39,725 --> 00:40:40,975 Then watch this! 425 00:41:30,350 --> 00:41:32,600 Sir! What happened! 426 00:41:35,685 --> 00:41:38,685 We must get the arrow out. Hold him down now! 427 00:41:42,225 --> 00:41:43,560 That's a good idea. 428 00:41:43,975 --> 00:41:46,810 But aren't we in the same class? Stop giving me orders! 429 00:41:46,850 --> 00:41:47,850 Hurry up! 430 00:41:48,685 --> 00:41:51,766 I will, but watch it. 431 00:42:46,141 --> 00:42:47,141 Sir? 432 00:42:47,685 --> 00:42:49,641 - Are you all right? - Yes. 433 00:42:54,310 --> 00:42:56,266 Isn't she odd, sir? 434 00:42:56,975 --> 00:42:58,516 Did you sense it too? 435 00:42:58,766 --> 00:42:59,766 You too, sir? 436 00:43:00,016 --> 00:43:01,016 Yes. 437 00:43:01,435 --> 00:43:05,516 I thought she was strange from the start. 438 00:43:06,310 --> 00:43:08,766 She goes around alone. 439 00:43:09,435 --> 00:43:12,350 She talks down to you and gives commands. 440 00:43:12,600 --> 00:43:14,266 She's out of this world, sir. 441 00:43:14,725 --> 00:43:17,266 It all adds up to one thing. 442 00:43:17,891 --> 00:43:18,891 What? 443 00:43:19,391 --> 00:43:20,600 She's crazy. 444 00:43:21,641 --> 00:43:25,350 Crazy girls don't wear flowers on their heads these days. 445 00:43:26,310 --> 00:43:29,266 Try all you want, but you can't fool me! 446 00:43:35,225 --> 00:43:37,891 If you want to remember, drink blood. 447 00:43:48,475 --> 00:43:51,516 She fought off a vampire. Is she one too? 448 00:43:51,560 --> 00:43:53,516 No, she's can't be. 449 00:43:53,560 --> 00:43:56,310 If she is, she can't be fine in the sun. 450 00:43:56,350 --> 00:43:58,560 And she wouldn't have saved me. 451 00:43:58,600 --> 00:44:01,391 If he catches the monster before I find my memory... 452 00:44:01,435 --> 00:44:03,516 But she's similar to him. 453 00:44:03,560 --> 00:44:07,060 He's arrogant, but has a useful brain. 454 00:44:07,100 --> 00:44:09,016 She's quite arrogant. 455 00:44:09,060 --> 00:44:11,641 But her ability to fight him is quite useful. 456 00:44:11,685 --> 00:44:16,141 With my brain and this woman's body, we can catch the monster. 457 00:44:16,185 --> 00:44:17,266 Work with her? 458 00:44:17,475 --> 00:44:18,641 My brain and... 459 00:44:19,185 --> 00:44:20,435 Seo-pil's body! 460 00:44:21,766 --> 00:44:22,685 Damn it! 461 00:44:22,725 --> 00:44:23,975 This woman's body! 462 00:44:26,891 --> 00:44:29,016 Oops. Did I say that out loud? 463 00:44:30,935 --> 00:44:32,766 It's not what it sounded like. 464 00:44:32,810 --> 00:44:35,100 - I mean your... - If you help me, 465 00:44:35,725 --> 00:44:37,225 I'll help you catch the monster. 466 00:44:37,391 --> 00:44:38,225 But 467 00:44:38,266 --> 00:44:40,100 you can't ask anything about me. 468 00:44:40,725 --> 00:44:43,560 Agreed. But help you with what? 469 00:44:44,560 --> 00:44:48,016 I lost my memory. 470 00:44:49,891 --> 00:44:51,516 I want to know who I am. 471 00:44:52,266 --> 00:44:53,266 Fine. 472 00:44:53,435 --> 00:44:56,516 But there's one problem. 473 00:44:57,100 --> 00:44:57,891 What is it? 474 00:44:57,935 --> 00:44:59,100 You don't call me sir. 475 00:44:59,516 --> 00:45:00,641 Then don't call me ma'am. 476 00:45:00,685 --> 00:45:01,685 Really? 477 00:45:01,725 --> 00:45:02,725 That works. 478 00:45:04,185 --> 00:45:06,391 Wait. Maybe not. 479 00:45:07,141 --> 00:45:08,685 Is she really crazy? 480 00:45:09,185 --> 00:45:10,185 By the way, 481 00:45:11,435 --> 00:45:14,100 how did you know the dye maker would die? 482 00:45:15,100 --> 00:45:19,391 The arrowhead from Song's corpse had a letter which means 'to stain'. 483 00:45:19,435 --> 00:45:24,141 My clever head figured out it's a clue to his next killing... 484 00:45:27,850 --> 00:45:28,850 The arrowhead! 485 00:45:40,310 --> 00:45:45,141 Oh no! Brother! 486 00:45:45,266 --> 00:45:46,266 Who's that? 487 00:45:46,725 --> 00:45:48,766 - Must be the dead man's brother. - What? 488 00:45:49,183 --> 00:45:51,725 He only has a younger sister. 489 00:45:57,185 --> 00:46:00,141 Right. He does. 490 00:46:01,475 --> 00:46:03,475 Then who am I? 491 00:46:03,516 --> 00:46:05,350 Well, I'm... 492 00:46:05,391 --> 00:46:07,016 I'm his sister. 493 00:46:28,141 --> 00:46:29,975 Then who is he? 494 00:46:31,225 --> 00:46:34,225 - Well, I'm her Hus... - My servant. 495 00:46:35,185 --> 00:46:36,560 His name is Bang-ja. 496 00:46:39,725 --> 00:46:40,891 Greet me. 497 00:46:43,560 --> 00:46:45,100 Hello, ma'am. 498 00:46:46,310 --> 00:46:49,725 He's dressed in disguise to protect me. 499 00:46:51,560 --> 00:46:54,350 He will be examined soon. Please be quick. 500 00:46:54,391 --> 00:46:56,641 - Of course, sir. - Let's go. 501 00:46:56,850 --> 00:46:58,185 Thank you, sir! 502 00:46:59,685 --> 00:47:00,685 A servant? 503 00:47:02,391 --> 00:47:04,685 Find the arrowhead, Bang-ja. 504 00:47:23,016 --> 00:47:24,100 Are you all right? 505 00:47:24,141 --> 00:47:28,641 Our lady lost consciousness from the shock of his death! 506 00:47:30,060 --> 00:47:31,725 Oh no, ma'am! 507 00:47:40,600 --> 00:47:41,975 I'm fine. Put me down. 508 00:47:42,766 --> 00:47:43,766 No. 509 00:47:44,100 --> 00:47:46,935 Put me down! Let me off! 510 00:47:47,435 --> 00:47:49,475 Pretend you're asleep, will you? 511 00:47:49,810 --> 00:47:53,060 People will think it's odd if you don't. 512 00:48:00,141 --> 00:48:04,516 You really don't remember anything? 513 00:48:05,100 --> 00:48:07,016 I don't even know my name. 514 00:48:09,600 --> 00:48:11,641 Then let's make one. 515 00:48:13,766 --> 00:48:14,766 My name? 516 00:48:15,435 --> 00:48:17,975 We'll have to go around together like this. 517 00:48:18,641 --> 00:48:22,391 I can't just call you 'hey you'. 518 00:48:24,141 --> 00:48:27,141 And I'm an outstanding name maker. 519 00:48:27,891 --> 00:48:29,391 Listen and choose. 520 00:48:31,435 --> 00:48:36,310 Bertha, Dorcas, Edna, Gretel... 521 00:48:36,350 --> 00:48:38,310 Don't get cute with me. 522 00:48:43,516 --> 00:48:44,516 Let's see. 523 00:48:45,225 --> 00:48:47,475 Your fair skin is like the moon. 524 00:48:47,516 --> 00:48:51,810 'Wol' means 'moon'. And you're young. 525 00:48:52,310 --> 00:48:53,850 How about Wol-young? 526 00:48:55,141 --> 00:48:58,100 That's a pretty name. 527 00:49:05,266 --> 00:49:07,060 Simplified 'A-gyo'... 528 00:49:07,725 --> 00:49:10,516 It could mean someone who makes ox hide glue. 529 00:49:11,100 --> 00:49:13,266 It could also mean shinbone. 530 00:49:13,350 --> 00:49:16,350 So, it could be a hunter or a butcher next. 531 00:49:16,685 --> 00:49:19,391 That's so weird. 532 00:49:21,350 --> 00:49:23,685 I haven't seen her eat in days. 533 00:49:25,310 --> 00:49:27,391 Even if your parents die, you feel hungry. 534 00:49:27,810 --> 00:49:29,391 Why won't she eat? 535 00:49:29,810 --> 00:49:32,185 I knew a crazy girl back home. 536 00:49:32,560 --> 00:49:36,475 She'd run around everywhere without eating for almost a week. 537 00:49:36,975 --> 00:49:39,016 And you know how strong they are? 538 00:49:39,350 --> 00:49:41,810 They can drag a couple of men no problem! 539 00:49:42,641 --> 00:49:46,560 You should be careful, sir. 540 00:49:47,016 --> 00:49:50,060 Don't get involved because she's pretty. 541 00:49:50,891 --> 00:49:51,891 Hi. 542 00:49:52,310 --> 00:49:54,810 The flower suits you. 543 00:49:55,516 --> 00:49:56,810 Now, let's see you smile. 544 00:49:57,435 --> 00:49:58,435 Smile. 545 00:50:00,435 --> 00:50:03,935 Don't act pretty. Just smile like the others. 546 00:50:08,560 --> 00:50:09,725 See? She's crazy. 547 00:50:10,266 --> 00:50:11,975 - Let's go home. - Yes, sir. 548 00:50:28,600 --> 00:50:29,685 Hot! Hot! 549 00:51:17,725 --> 00:51:19,185 I'll protect you, sir! 550 00:51:41,975 --> 00:51:42,975 Stay still! 551 00:52:22,266 --> 00:52:23,310 Sir! 552 00:52:24,641 --> 00:52:26,016 What about me? 553 00:52:37,810 --> 00:52:38,850 Are you all right? 554 00:52:39,810 --> 00:52:40,810 I'm fine. 555 00:52:41,225 --> 00:52:43,435 You got cut. How could you be fine? 556 00:52:43,935 --> 00:52:45,475 - Let's see. - It's okay. 557 00:52:45,516 --> 00:52:47,641 Don't be stubborn! Give me your hand. 558 00:53:04,850 --> 00:53:07,350 Who were those men? 559 00:53:08,975 --> 00:53:14,766 Why change subjects? You saw it. 560 00:53:17,060 --> 00:53:21,891 Some people can heal faster than others. 561 00:53:22,935 --> 00:53:24,350 What if I'm not human? 562 00:53:25,810 --> 00:53:30,016 What if I'm a monster like him? 563 00:53:37,310 --> 00:53:38,810 You're not a monster. 564 00:53:40,016 --> 00:53:43,016 Vampires can't last in the sun like you. 565 00:53:43,350 --> 00:53:46,600 They crave human blood, but you don't. 566 00:53:46,891 --> 00:53:49,391 So, you're not a monster. 567 00:53:50,391 --> 00:53:51,975 What do you know? 568 00:53:58,391 --> 00:54:01,891 I can't control my powers. 569 00:54:02,350 --> 00:54:05,850 I can even sense the air passing through me. 570 00:54:06,516 --> 00:54:10,685 When I smell blood, I feel a suffocating thirst. 571 00:54:11,935 --> 00:54:13,350 At this rate, 572 00:54:16,016 --> 00:54:19,016 I could bite your neck like that monster. 573 00:54:22,225 --> 00:54:26,350 You may become a monster after biting me, 574 00:54:26,516 --> 00:54:28,516 but my neck is fine. 575 00:54:29,100 --> 00:54:32,810 Your fear of becoming a monster means you're not one yet. 576 00:54:33,891 --> 00:54:39,141 All I see is a good person who's afraid of becoming a monster. 577 00:54:42,560 --> 00:54:44,060 Aren't you afraid of me? 578 00:54:45,475 --> 00:54:49,350 I trust the human in you, Wol-young. 579 00:54:51,016 --> 00:54:54,600 I trust you will not to become a monster. 580 00:54:55,560 --> 00:55:00,225 You're stronger and more upright than any man. 581 00:55:00,266 --> 00:55:03,225 I'm not afraid of you. 582 00:55:03,350 --> 00:55:07,350 I'll always keep my neck open to you. 583 00:55:34,016 --> 00:55:36,766 Why don't you use the front gate? 584 00:55:38,310 --> 00:55:41,310 I searched throughout Ganghwa. I can't find her, sir. 585 00:55:41,766 --> 00:55:42,810 This is... 586 00:55:48,185 --> 00:55:49,391 No sign at all? 587 00:55:51,600 --> 00:55:52,600 No, sir. 588 00:55:53,310 --> 00:55:54,810 I think she left Ganghwa. 589 00:55:55,435 --> 00:55:56,435 Give me that. 590 00:55:57,141 --> 00:55:58,141 Look. 591 00:56:00,766 --> 00:56:02,225 Still can't find her? 592 00:56:06,185 --> 00:56:08,100 Get it now? 593 00:56:08,141 --> 00:56:09,516 Have you seen her? 594 00:56:11,185 --> 00:56:13,685 Forget it. Go back home. 595 00:56:13,975 --> 00:56:15,560 No, sir. I'll stay and protect you. 596 00:56:15,600 --> 00:56:19,266 It's okay. Just take good care of yourself. 597 00:56:19,310 --> 00:56:21,141 Then I'll be going, sir. 598 00:56:23,141 --> 00:56:25,185 - Use the gate! - Yes, sir. 599 00:56:29,850 --> 00:56:30,850 Wait. 600 00:56:31,560 --> 00:56:34,641 Am I the monster in this book? 601 00:56:39,141 --> 00:56:40,766 Does this look like me? 602 00:56:41,391 --> 00:56:42,850 I don't look like this! 603 00:56:43,266 --> 00:56:45,016 My teeth are straight. 604 00:56:47,560 --> 00:56:53,935 And it says vampires burn in the sunlight. 605 00:56:55,350 --> 00:56:56,350 But I'm fine! 606 00:56:57,225 --> 00:57:01,560 That's for vampires who sucked human blood. 607 00:57:04,685 --> 00:57:08,560 So, if I suck blood, I'd be afraid of sunlight too? 608 00:57:11,391 --> 00:57:13,475 Vampires must drink blood to survive. 609 00:57:13,810 --> 00:57:17,310 If they don't, they'll go weak. 610 00:57:18,016 --> 00:57:19,016 Then 611 00:57:19,810 --> 00:57:21,060 they'll die! 612 00:57:24,060 --> 00:57:25,060 Look. 613 00:57:26,685 --> 00:57:28,060 You're scared of me, right? 614 00:57:32,310 --> 00:57:33,310 Yes. 615 00:57:33,891 --> 00:57:36,766 What's so funny here? 616 00:57:36,810 --> 00:57:38,891 I could hear you outside! 617 00:57:40,016 --> 00:57:41,766 Think of our history together! 618 00:57:41,810 --> 00:57:43,475 All those nights together! 619 00:57:44,016 --> 00:57:45,975 How can you ditch me for a crazy girl? 620 00:57:46,141 --> 00:57:49,600 You'll regret leaving me someday, sir! 621 00:57:51,266 --> 00:57:53,141 You're so lucky, bitch. 622 00:57:55,810 --> 00:58:00,141 If I ever bite someone, he'd be the first. 623 00:58:01,016 --> 00:58:02,016 By the way, sir. 624 00:58:02,060 --> 00:58:05,560 I must have menopause. 625 00:58:05,850 --> 00:58:08,391 I keep getting hot flashes. 626 00:58:08,435 --> 00:58:10,185 See? I'm burning inside! 627 00:58:11,350 --> 00:58:12,266 I'm hot! Get back! 628 00:58:12,310 --> 00:58:13,641 Don't do this! 629 00:58:13,685 --> 00:58:14,766 Get back, sir! 630 00:58:14,810 --> 00:58:16,725 What are you staring at? 631 00:58:16,766 --> 00:58:18,685 Get ready! We have to go! 632 00:58:20,060 --> 00:58:22,560 Don't be a burden on us. 633 00:58:23,641 --> 00:58:24,766 She won't budge. 634 00:58:24,810 --> 00:58:25,725 Why you! 635 00:58:25,810 --> 00:58:28,100 Stop! You're asking to die! 636 00:58:28,141 --> 00:58:29,810 What's with you, sir? 637 00:58:36,685 --> 00:58:37,810 What are you doing? 638 00:58:37,850 --> 00:58:39,016 Stop it, sir! 639 00:58:39,060 --> 00:58:40,516 Are you a pervert? 640 00:58:47,810 --> 00:58:49,560 What's wrong? 641 00:58:51,185 --> 00:58:52,975 Get away! Stop! 642 00:59:15,766 --> 00:59:20,141 Did it really say 'A-gyo' on the arrowhead? 643 00:59:20,725 --> 00:59:24,516 Why? You think I can't even read? 644 00:59:24,560 --> 00:59:25,891 Just let me see. 645 00:59:25,935 --> 00:59:30,810 No way! I'm mad you think I can't read! 646 00:59:30,850 --> 00:59:32,685 I'll bite you! 647 00:59:37,391 --> 00:59:39,641 It's a simplified character. 648 00:59:40,225 --> 00:59:43,310 Simplified characters were made to... 649 00:59:43,350 --> 00:59:44,516 Wol-gyo. 650 00:59:45,685 --> 00:59:47,435 You read it wrong. 651 00:59:47,766 --> 00:59:49,141 I knew it was Wol-gyo. 652 00:59:49,600 --> 00:59:51,016 Of course, I knew. 653 00:59:52,766 --> 00:59:54,935 I was right again. 654 00:59:56,475 --> 00:59:58,350 This pond is called Wol-gyo. 655 00:59:59,600 --> 01:00:02,016 Ganghwa Hall used to be here. 656 01:00:02,266 --> 01:00:03,641 Ganghwa Hall? 657 01:00:03,685 --> 01:00:07,516 Some say it's the revenge of those who died in the Ganghwa Hall fire. 658 01:00:07,975 --> 01:00:12,266 Then the next victim must be connected to this place. 659 01:00:12,641 --> 01:00:17,391 If the fire here was plotted to kill innocent lives, 660 01:00:18,185 --> 01:00:22,475 he's killing those involved to get revenge? 661 01:00:22,935 --> 01:00:25,225 That ghastly fool! 662 01:00:30,100 --> 01:00:32,225 He must have his reasons. 663 01:00:34,560 --> 01:00:39,141 The monster must've once been a human too. 664 01:00:41,225 --> 01:00:42,225 Like me. 665 01:00:46,435 --> 01:00:48,641 There's sadness in his eyes. 666 01:00:56,516 --> 01:00:59,185 Didn't you lose your memory? 667 01:00:59,560 --> 01:01:02,391 How do you know about Ganghwa Hall? 668 01:01:04,060 --> 01:01:05,391 I'm not sure. 669 01:01:06,725 --> 01:01:08,350 It just came to me. 670 01:01:10,266 --> 01:01:12,850 I saw Ganghwa Hall here. 671 01:01:38,560 --> 01:01:41,725 The arrowhead pointed to Ganghwa Hall? 672 01:01:42,475 --> 01:01:45,516 The next victim is connected to the fire 30 years ago. 673 01:01:45,560 --> 01:01:49,225 Ask realtors and find out why Ganghwa Hall is gone. 674 01:01:49,850 --> 01:01:52,100 I'll investigate more on Ha Byung-eun. 675 01:02:00,435 --> 01:02:03,060 He must be Ha Byung-eun's father. 676 01:02:16,435 --> 01:02:20,810 Why hold a sacrifice instead of wishing his son's spirit well? 677 01:02:58,225 --> 01:02:59,225 Nan? 678 01:03:05,475 --> 01:03:07,350 Have you forgotten? 679 01:03:10,435 --> 01:03:12,391 Did you think it was over? 680 01:03:14,560 --> 01:03:18,600 You watched me die, but lived comfortably? 681 01:03:21,891 --> 01:03:25,435 Just as you murdered my wife and son, 682 01:03:26,225 --> 01:03:28,850 I'll destroy you and your family! 683 01:03:31,060 --> 01:03:32,435 Forgive me! 684 01:03:35,350 --> 01:03:38,185 I deserve to die! 685 01:04:16,475 --> 01:04:18,516 I couldn't protect you to the end. 686 01:04:19,516 --> 01:04:20,516 I'm sorry. 687 01:04:24,141 --> 01:04:25,141 Son! 688 01:04:33,391 --> 01:04:34,935 - Ganghwa Hall? - Yes. 689 01:04:35,600 --> 01:04:39,435 I heard Ganghwa Hall burned down 30 years ago. 690 01:04:39,475 --> 01:04:41,016 What happened? 691 01:04:42,310 --> 01:04:43,935 It wasn't just a fire. 692 01:04:46,810 --> 01:04:47,810 It was treason. 693 01:04:48,685 --> 01:04:49,475 Treason? 694 01:04:49,516 --> 01:04:55,060 They say that the Crown Prince was poisoned there. 695 01:04:55,685 --> 01:05:01,225 So, the Jeong family was annihilated and a pond was made there. 696 01:05:01,435 --> 01:05:05,850 The Jeong family owned Ganghwa Hall? 697 01:05:11,185 --> 01:05:12,975 He killed your son! 698 01:05:13,016 --> 01:05:14,185 Who is he? 699 01:05:14,891 --> 01:05:15,810 Jeong In-yul! 700 01:05:15,850 --> 01:05:18,935 The Jeong family has been loyal to the king for generations. 701 01:05:18,975 --> 01:05:22,725 Jeong In-yul and his father were very loyal too. 702 01:05:23,516 --> 01:05:28,475 But they were executed for plotting treason. 703 01:05:28,935 --> 01:05:30,060 Jeong In-yul... 704 01:05:30,891 --> 01:05:34,766 He's back from hell! 705 01:05:35,641 --> 01:05:36,766 Jeong In-yul... 706 01:05:49,935 --> 01:05:50,935 A royal award? 707 01:05:51,310 --> 01:05:54,766 For those who reported the Crown Prince's murder? 708 01:05:55,685 --> 01:05:57,935 Hong Jeong-ho, Song Gap-young, Ha Il-ju... 709 01:05:58,475 --> 01:05:59,475 Hong... 710 01:05:59,891 --> 01:06:01,685 Hong Tae-mun, Song Pil-geun, Ha Byung-eun! 711 01:06:02,435 --> 01:06:05,016 He killed the sons of those here in order! 712 01:06:05,060 --> 01:06:07,225 There must be two more names. 713 01:06:07,641 --> 01:06:08,641 Choi Il-kyu? 714 01:06:09,060 --> 01:06:11,766 - The owner of Yeon-mi Lodge? - Yes. 715 01:06:12,350 --> 01:06:15,685 The land and building belonged to the Jeong family. 716 01:06:15,725 --> 01:06:19,060 But after they died, everything went to Choi Il-kyu. 717 01:06:19,810 --> 01:06:23,266 Then the next target must be his son, Jae-kyung. 718 01:06:23,685 --> 01:06:28,100 He knew his turn would come, so he read up on monsters. 719 01:06:28,685 --> 01:06:29,685 Jeong In-yul... 720 01:06:30,185 --> 01:06:33,810 He's getting revenge on those who reported the treason. 721 01:06:38,060 --> 01:06:39,560 Today's the 12th! 722 01:06:40,100 --> 01:06:41,016 What about it, sir? 723 01:06:41,060 --> 01:06:42,600 Hong Tae-mun died on the 3rd. 724 01:06:42,641 --> 01:06:43,891 Song died on the 6th. 725 01:06:43,935 --> 01:06:45,560 And Ha died on the 9th! 726 01:06:47,100 --> 01:06:48,516 There's no time! 727 01:06:49,600 --> 01:06:52,475 We can't fight a vampire with our bare hands! 728 01:06:54,810 --> 01:06:56,850 Then how do we stop it, sir? 729 01:06:57,225 --> 01:06:59,685 Strike it with silver or burn it! 730 01:07:00,141 --> 01:07:04,060 If you don't burn its heart, it could be revived with blood. 731 01:07:43,016 --> 01:07:45,516 The killer will come here tonight. 732 01:07:46,310 --> 01:07:50,016 He has extraordinary skills and won't be easy to fight. 733 01:07:50,350 --> 01:07:51,810 You must shoot... 734 01:07:59,516 --> 01:08:01,725 You must shoot him with fiery arrows! 735 01:08:02,060 --> 01:08:03,060 Yes, sir! 736 01:09:26,641 --> 01:09:27,641 Jeong In-yul! 737 01:09:30,810 --> 01:09:34,560 You and your father poisoned the Crown Prince! 738 01:09:34,766 --> 01:09:37,391 But you want revenge? 739 01:09:37,766 --> 01:09:39,560 Rather than repent, 740 01:09:39,600 --> 01:09:41,560 you took innocent lives! 741 01:09:41,935 --> 01:09:44,185 You will pay for your crime! 742 01:09:45,516 --> 01:09:46,975 Pay for my crime? 743 01:09:48,060 --> 01:09:50,850 You'll die here too! 744 01:10:15,266 --> 01:10:16,600 Pain, you say? 745 01:10:17,685 --> 01:10:19,975 What do you know about never-ending pain! 746 01:10:20,810 --> 01:10:24,435 How dare you tell me to pay for my crime! 747 01:10:29,766 --> 01:10:30,935 Put him down. 748 01:10:35,016 --> 01:10:37,350 Though you seek blood now, 749 01:10:37,725 --> 01:10:40,225 were you not once a man of honor? 750 01:10:44,435 --> 01:10:46,391 Since your memory isn't back, 751 01:10:47,391 --> 01:10:49,935 you must not know how you died. 752 01:10:53,350 --> 01:10:54,350 Why? 753 01:10:55,225 --> 01:10:57,475 Think your death was different from mine? 754 01:10:58,100 --> 01:11:01,266 When you remember how you died and who killed you, 755 01:11:01,810 --> 01:11:05,266 you'll become just like me. 756 01:11:05,310 --> 01:11:06,310 No. 757 01:11:06,725 --> 01:11:08,641 I won't be a monster like you. 758 01:11:09,266 --> 01:11:10,560 Drink blood. 759 01:11:11,766 --> 01:11:14,435 Find your painful memories 760 01:11:14,475 --> 01:11:18,266 and get revenge on the day of the full moon! 761 01:12:03,185 --> 01:12:04,685 You must live! 762 01:12:26,766 --> 01:12:30,016 You want to turn me into a real vampire? 763 01:12:32,891 --> 01:12:35,185 Why did you try to give me blood? 764 01:12:38,060 --> 01:12:39,391 I wanted to save you. 765 01:12:42,266 --> 01:12:43,266 Why? 766 01:12:47,850 --> 01:12:50,100 What if I bite you? 767 01:12:50,850 --> 01:12:52,391 You'll become a vampire too. 768 01:12:53,060 --> 01:12:55,810 Do you wish to live on innocent blood? 769 01:12:57,310 --> 01:13:01,600 Even so, I would never drink someone else's blood. 770 01:13:07,266 --> 01:13:10,975 Then I'll bite Seo-pil for you, so you won't be lonely. 771 01:13:23,310 --> 01:13:26,310 Being with the crazy girl, you've lost your mind, sir. 772 01:14:05,060 --> 01:14:06,060 Yes, ma'am. 773 01:14:15,060 --> 01:14:19,185 SIR HA IL-JU AND CHOI IL-KYU DIED 774 01:14:20,766 --> 01:14:25,475 No warnings this time? There must be another target. 775 01:14:29,016 --> 01:14:30,766 Seo-pil? Wake up. 776 01:14:30,810 --> 01:14:32,725 Let me hold your hand. 777 01:14:33,185 --> 01:14:35,060 I said wake up! 778 01:15:03,141 --> 01:15:05,641 I'll bite Seo-pil for you. 779 01:15:19,391 --> 01:15:21,560 Get dressed, already! 780 01:15:21,600 --> 01:15:22,935 Yes, sir. 781 01:15:23,560 --> 01:15:25,891 Someone will die in 3 days. 782 01:15:25,935 --> 01:15:28,266 We must find the last informer before then. 783 01:15:41,725 --> 01:15:44,766 Choi Il-kyu must have the royal award too. 784 01:15:45,560 --> 01:15:48,975 Why hide a proud certificate? 785 01:15:50,435 --> 01:15:52,560 Was he ashamed of it? 786 01:16:02,266 --> 01:16:04,016 The full moon is in 3 days. 787 01:16:04,475 --> 01:16:06,725 It's when the spirits' powers are the strongest! 788 01:16:06,766 --> 01:16:07,766 Wait! 789 01:16:08,391 --> 01:16:10,310 The Full Moon Fest... 790 01:16:11,225 --> 01:16:12,766 His Majesty will be here! 791 01:16:12,810 --> 01:16:13,810 Sir? 792 01:16:14,266 --> 01:16:15,641 Please run away. 793 01:16:16,725 --> 01:16:18,685 I can't protect you any longer! 794 01:16:33,516 --> 01:16:35,350 What do you fools want? 795 01:16:35,391 --> 01:16:36,391 Sir! 796 01:16:37,225 --> 01:16:40,141 Stay back. I'll handle them. 797 01:16:41,100 --> 01:16:42,100 But... 798 01:16:43,060 --> 01:16:46,185 I'm immortal now, sir. 799 01:16:46,850 --> 01:16:48,266 My body is on fire. 800 01:16:48,641 --> 01:16:50,766 I can't control my new powers! 801 01:16:51,225 --> 01:16:53,600 - Seo-pil! Actually... - Listen! 802 01:16:53,641 --> 01:16:57,141 I'll have mercy and give you time to run. 803 01:16:57,185 --> 01:17:01,185 Or else today will be your last day as humans! 804 01:17:05,600 --> 01:17:06,725 Foolish thugs! 805 01:17:07,766 --> 01:17:12,100 I'll feast off your blood! 806 01:17:12,560 --> 01:17:14,850 I drew the bite marks on you! 807 01:17:27,641 --> 01:17:29,475 You have what I want. 808 01:17:30,100 --> 01:17:33,100 If you give it to me, I'll go quietly. 809 01:17:38,310 --> 01:17:40,310 This will help you decide. 810 01:17:44,600 --> 01:17:45,600 Stop! 811 01:18:10,225 --> 01:18:15,016 When I awoke in the mountain, a monk gave it to me. 812 01:18:16,685 --> 01:18:18,600 The case 30 years ago... 813 01:18:19,350 --> 01:18:22,475 Maybe the perpetrators and victims should be switched. 814 01:18:23,310 --> 01:18:26,266 Those thugs are trying to hide something! 815 01:18:26,685 --> 01:18:30,185 What did they want? What was inside? 816 01:18:32,560 --> 01:18:37,185 It was a scroll with strange secret codes. 817 01:18:37,225 --> 01:18:38,225 Secret codes? 818 01:18:39,850 --> 01:18:42,685 My clever brain would've solved it! 819 01:18:42,725 --> 01:18:44,016 What a pity. 820 01:18:44,891 --> 01:18:45,891 Dang! 821 01:18:46,060 --> 01:18:47,975 - Why you little! - What? 822 01:18:48,016 --> 01:18:49,185 I remember! 823 01:18:59,850 --> 01:19:03,060 Secret codes are written with certain patterns. 824 01:19:03,350 --> 01:19:05,975 If you find the pattern, it can be read. 825 01:19:18,560 --> 01:19:21,100 Where's that clever brain of yours? 826 01:19:21,141 --> 01:19:22,310 Huh, sir? 827 01:19:51,100 --> 01:19:52,100 I knew it! 828 01:19:52,891 --> 01:19:53,891 I was wrong. 829 01:19:55,100 --> 01:19:57,185 Could you write up another one? 830 01:20:00,641 --> 01:20:02,600 Right here! Just bite him! 831 01:20:16,725 --> 01:20:17,975 Get back, sir. 832 01:20:20,391 --> 01:20:21,975 You're confusing me! 833 01:20:32,810 --> 01:20:33,810 Wait! 834 01:20:33,975 --> 01:20:36,016 They used Korean alphabet! 835 01:20:39,810 --> 01:20:44,225 The 1st and 3rd lines are consonants written with vertical symmetry. 836 01:20:44,266 --> 01:20:48,060 The middle line has vowels drawn with triangles. 837 01:20:48,560 --> 01:20:52,016 The circles mean 'A'. The triangles mean 'O' or 'U'. 838 01:20:52,060 --> 01:20:55,810 Circles with lines mean 'E' and so on. 839 01:21:01,725 --> 01:21:05,975 POISON THE CROWN PRINCE AND FRAME JEONG IN-YUL AND HIS FATHER 840 01:21:06,685 --> 01:21:07,685 I knew it! 841 01:21:09,475 --> 01:21:12,685 Those who reported the treason were the real traitors! 842 01:21:13,100 --> 01:21:14,141 What do you mean? 843 01:21:15,060 --> 01:21:16,975 It's a conspiracy pact. 844 01:21:17,016 --> 01:21:19,725 The Crown Prince's death was fabricated! 845 01:21:20,225 --> 01:21:22,016 Those who poisoned him 846 01:21:22,060 --> 01:21:26,100 framed it on Jeong In-yul and his father as treason! 847 01:21:28,641 --> 01:21:31,810 So, Jeong In-yul is getting revenge on them? 848 01:21:32,266 --> 01:21:34,516 What do you know about never-ending pain! 849 01:21:34,975 --> 01:21:37,141 I don't know how he became a vampire. 850 01:21:37,475 --> 01:21:39,435 But by killing the traitors' sons, 851 01:21:39,766 --> 01:21:42,725 he wanted them to suffer more pain than death. 852 01:21:43,560 --> 01:21:45,975 He'll kill the last traitor's son next! 853 01:21:47,810 --> 01:21:49,225 Song Gap-young. 854 01:21:49,560 --> 01:21:51,225 Ha Il-ju. 855 01:21:51,600 --> 01:21:53,016 Choi Il-kyu. 856 01:21:53,600 --> 01:21:54,435 And 857 01:21:54,475 --> 01:21:55,725 Kim... 858 01:21:58,310 --> 01:21:59,891 And who, sir? 859 01:22:02,060 --> 01:22:03,225 Kim Shin? 860 01:22:04,516 --> 01:22:05,516 Kim Shin? 861 01:22:06,391 --> 01:22:08,310 Your father, sir? 862 01:22:10,435 --> 01:22:12,435 Jeong In-yul knew me. 863 01:22:12,935 --> 01:22:16,435 How dare you tell me to pay for my crime! 864 01:22:16,891 --> 01:22:19,266 He knows I'm the last informer's son. 865 01:22:22,185 --> 01:22:23,350 Kim Shin? 866 01:22:39,975 --> 01:22:42,310 What brings you here, Min? 867 01:23:26,141 --> 01:23:27,141 Give me blood. 868 01:23:29,225 --> 01:23:30,225 I want... 869 01:23:32,641 --> 01:23:33,641 blood. 870 01:23:57,560 --> 01:23:59,685 The subjects are watching. 871 01:24:00,266 --> 01:24:01,266 Let them. 872 01:24:02,685 --> 01:24:05,975 I should hold my beloved's hand on a night like this. 873 01:24:07,100 --> 01:24:08,766 Mother! 874 01:24:08,810 --> 01:24:10,391 Father! 875 01:24:11,685 --> 01:24:12,725 Prince! 876 01:24:13,225 --> 01:24:15,560 Our son must've had a bad dream. 877 01:24:22,435 --> 01:24:26,185 What happened 30 years ago? 878 01:24:29,475 --> 01:24:33,391 Jeong In-yul is the one who called me here. 879 01:24:33,641 --> 01:24:35,975 Jeong In-yul died! 880 01:24:36,016 --> 01:24:39,266 I saw it with my own eyes! 881 01:24:39,725 --> 01:24:43,641 If you don't tell me, I'll hear it from him. 882 01:24:44,185 --> 01:24:45,516 I did it for you! 883 01:24:48,060 --> 01:24:49,560 Did you make a wish? 884 01:24:52,435 --> 01:24:53,435 Yes, sir. 885 01:24:53,725 --> 01:24:56,225 I wished for His Majesty's 886 01:24:56,266 --> 01:24:58,685 JEONG IN-YUL quick recovery, Your Highness. 887 01:25:03,935 --> 01:25:05,850 You make me an unfilial son. 888 01:25:05,891 --> 01:25:08,310 How is that so, Your Highness? 889 01:25:09,060 --> 01:25:13,475 The world knows you tend to His Majesty every night. 890 01:25:13,516 --> 01:25:16,310 I just did what a subject should. 891 01:25:17,766 --> 01:25:18,766 I was kidding. 892 01:25:22,060 --> 01:25:23,310 Your Highness? 893 01:25:23,891 --> 01:25:25,516 What did you wish for? 894 01:25:27,975 --> 01:25:29,350 I wished for Joseon 895 01:25:31,060 --> 01:25:32,975 to be returned to its owner. 896 01:25:34,391 --> 01:25:37,060 Joseon belongs to His Majesty and you, sir. 897 01:25:37,100 --> 01:25:41,310 A king should not be the owner of a country. 898 01:25:42,391 --> 01:25:45,475 The people should be. 899 01:25:47,350 --> 01:25:49,685 Joseon doesn't belong to the people now. 900 01:25:51,310 --> 01:25:54,310 Those who must work for the people rule them. 901 01:25:54,725 --> 01:25:57,475 They make factions and fight to keep what's theirs. 902 01:25:57,766 --> 01:26:00,641 They try to control the king and alienate others. 903 01:26:01,350 --> 01:26:03,725 They frame their opposers as traitors. 904 01:26:06,185 --> 01:26:08,060 They're the ones who own Joseon. 905 01:26:11,600 --> 01:26:12,975 When I become king, 906 01:26:14,391 --> 01:26:18,141 I'll take Joseon away from them and give it back to the people. 907 01:26:20,391 --> 01:26:22,266 I trust you will, sir. 908 01:26:25,016 --> 01:26:26,850 See the lanterns? 909 01:26:27,391 --> 01:26:30,850 Do you know what the people wished for? 910 01:26:32,641 --> 01:26:34,975 The people make small cries. 911 01:26:35,435 --> 01:26:38,016 It's their leaders who raise their voices. 912 01:26:43,435 --> 01:26:47,310 Joseon doesn't need people to talk for the civilians. 913 01:26:48,060 --> 01:26:51,516 We need people to listen to their small cries. 914 01:26:52,350 --> 01:26:59,975 I want to make it so that civilians will not suffer from hunger and pain. 915 01:27:03,891 --> 01:27:06,891 Did you find anything? 916 01:27:10,475 --> 01:27:13,685 It's been long since I sent you to Ganghwa Hall. 917 01:27:14,435 --> 01:27:16,350 Promise me first, sir. 918 01:27:16,391 --> 01:27:17,975 You found a way? 919 01:27:18,725 --> 01:27:19,725 Tell me. 920 01:27:21,516 --> 01:27:22,935 Why are you hesitating? 921 01:27:23,475 --> 01:27:28,185 Do you wish to see your entire family be annihilated? 922 01:27:38,266 --> 01:27:39,141 What is it? 923 01:27:39,185 --> 01:27:41,100 The Crown Prince has passed away! 924 01:27:41,141 --> 01:27:42,141 What? 925 01:27:43,560 --> 01:27:44,560 But how? 926 01:27:46,060 --> 01:27:47,600 Sir! Sir! 927 01:27:48,141 --> 01:27:50,391 Please run away! Your father's been arrested! 928 01:27:50,435 --> 01:27:51,435 My father? Why? 929 01:27:51,475 --> 01:27:53,935 That he poisoned His Highness... 930 01:27:53,975 --> 01:27:55,266 That's preposterous! 931 01:28:00,725 --> 01:28:02,810 Your Highness! You must leave at once. 932 01:28:03,266 --> 01:28:04,560 What do you mean? 933 01:28:05,310 --> 01:28:06,391 Where is His Highness? 934 01:28:09,725 --> 01:28:12,225 The young prince is in danger. Please change. 935 01:28:18,600 --> 01:28:19,600 Let's go. 936 01:28:21,891 --> 01:28:22,891 Where are you going? 937 01:28:22,935 --> 01:28:26,350 You know very well that my father would never do this. 938 01:28:26,391 --> 01:28:27,475 He's been framed! 939 01:28:27,516 --> 01:28:31,391 Those who killed His Highness will be after the prince. 940 01:28:44,516 --> 01:28:45,516 Your Highness! 941 01:28:45,560 --> 01:28:46,975 Please follow me. 942 01:30:05,391 --> 01:30:06,391 Your Highness? 943 01:30:06,435 --> 01:30:07,475 Please sit here. 944 01:30:12,016 --> 01:30:14,060 They won't come here. 945 01:30:16,850 --> 01:30:17,850 Thank you. 946 01:30:19,766 --> 01:30:22,016 How could you come in here? 947 01:30:22,060 --> 01:30:23,810 Haven't you heard about this ship? 948 01:30:23,850 --> 01:30:25,141 It's a revolt. 949 01:30:25,391 --> 01:30:28,850 We must protect the prince until things settle down. 950 01:30:35,350 --> 01:30:36,225 In-yul! 951 01:30:36,310 --> 01:30:37,310 Run away! 952 01:30:38,560 --> 01:30:41,850 Protect them no matter what! 953 01:30:45,935 --> 01:30:46,935 Hurry! 954 01:30:51,935 --> 01:30:54,350 But it's treason, sir! I can't do it. 955 01:30:54,391 --> 01:30:55,391 You fool! 956 01:30:56,725 --> 01:30:58,185 It's not treason. 957 01:30:59,141 --> 01:31:02,641 The Crown Prince becoming king is treason! 958 01:31:04,225 --> 01:31:08,810 He's filled with absurd ideals! If he becomes king, Joseon will fall! 959 01:31:09,766 --> 01:31:13,016 A country does not thrive on ideals alone! 960 01:31:13,810 --> 01:31:20,350 The only way to save your family is to bring down the Crown Prince! 961 01:31:31,935 --> 01:31:33,225 What are you doing? 962 01:31:38,725 --> 01:31:39,725 Please... 963 01:31:40,560 --> 01:31:42,350 Please let the prince live? 964 01:31:55,685 --> 01:31:56,810 Open the door. 965 01:31:57,141 --> 01:31:58,725 Open it now! 966 01:31:59,641 --> 01:32:02,975 Just let the prince live! 967 01:32:03,016 --> 01:32:05,810 Please save the prince! 968 01:32:06,516 --> 01:32:07,516 No! 969 01:32:12,310 --> 01:32:16,141 It would've been better to die than to beg for life. 970 01:32:17,266 --> 01:32:18,266 You fool! 971 01:32:18,600 --> 01:32:23,225 If I didn't do that, our family would've been annihilated! 972 01:32:23,766 --> 01:32:27,266 I abandoned my friend and the Crown Prince 973 01:32:27,766 --> 01:32:29,310 to save you! 974 01:32:32,016 --> 01:32:35,935 You mean, this is all because of me? 975 01:32:36,725 --> 01:32:38,975 You did all that for me? 976 01:32:39,310 --> 01:32:42,185 Then what makes me different from the monster? 977 01:32:42,810 --> 01:32:46,935 I lived well in a family that thrived on innocent blood! 978 01:32:46,975 --> 01:32:49,016 Then I'm a monster too! 979 01:33:06,810 --> 01:33:07,935 Scour the area! 980 01:33:09,016 --> 01:33:10,060 Yes, sir! 981 01:33:20,060 --> 01:33:21,141 Prince... 982 01:33:22,810 --> 01:33:24,141 You must survive. 983 01:33:25,975 --> 01:33:27,060 Search there! 984 01:33:50,935 --> 01:33:52,016 Find them! 985 01:34:04,685 --> 01:34:05,975 Don't let them get away! 986 01:34:14,435 --> 01:34:16,100 Corner her and catch her! 987 01:34:36,600 --> 01:34:37,850 Mother? 988 01:34:37,891 --> 01:34:43,225 If snow falls before the balsam fades, 989 01:34:43,266 --> 01:34:47,641 I heard you can meet the one you miss. 990 01:34:48,225 --> 01:34:49,350 Prince? 991 01:34:49,810 --> 01:34:52,391 Where did you hear that? 992 01:34:52,435 --> 01:34:59,141 It doesn't matter for me if the balsam fades. 993 01:34:59,600 --> 01:35:00,600 Why? 994 01:35:01,060 --> 01:35:03,891 Even if you can't meet the one you miss? 995 01:35:04,016 --> 01:35:08,766 I'll live with you and Father forever. 996 01:35:08,810 --> 01:35:11,891 I won't miss anyone. 997 01:35:34,685 --> 01:35:36,516 You were Sun... 998 01:35:41,475 --> 01:35:43,600 My son, Sun... 999 01:35:49,060 --> 01:35:51,891 I didn't even hold your hand. 1000 01:35:54,935 --> 01:35:56,560 You died... 1001 01:36:00,225 --> 01:36:03,225 before even calling me mother. 1002 01:36:08,016 --> 01:36:09,475 I'm sorry. 1003 01:36:13,060 --> 01:36:14,725 I'm so sorry. 1004 01:36:29,310 --> 01:36:30,310 Your Highness! 1005 01:36:30,810 --> 01:36:31,850 I, Jeong In-yul, 1006 01:36:32,310 --> 01:36:35,560 was disloyal in being deceived by a greedy friend. 1007 01:36:36,391 --> 01:36:39,935 I will punish him for harming the Crown Prince and prince. 1008 01:36:43,141 --> 01:36:48,225 I'll burn everything he owns once and for all! 1009 01:36:49,350 --> 01:36:52,435 He will come tomorrow during the Full Moon Fest. 1010 01:36:52,935 --> 01:36:54,766 That puts His Majesty in harms way! 1011 01:36:55,141 --> 01:36:56,850 We must reveal everything. 1012 01:36:57,600 --> 01:36:59,016 Even if I must die, 1013 01:36:59,560 --> 01:37:02,266 I'll reveal your crimes, Father! 1014 01:37:08,225 --> 01:37:10,600 Lock him away at once! 1015 01:37:59,850 --> 01:38:00,850 Sir! 1016 01:38:02,141 --> 01:38:03,185 Stay back! 1017 01:38:05,100 --> 01:38:08,935 I'm their owner's son. They'll never harm me. 1018 01:38:11,475 --> 01:38:13,310 Stay back or else! 1019 01:38:13,560 --> 01:38:14,600 This sir... 1020 01:38:14,641 --> 01:38:16,850 This fool is dead! 1021 01:38:17,350 --> 01:38:19,060 I said stay back! 1022 01:38:22,391 --> 01:38:23,516 My toe! 1023 01:38:24,060 --> 01:38:25,810 - Are you all right? - I have gout! 1024 01:39:00,185 --> 01:39:01,185 Giddy up! 1025 01:39:01,435 --> 01:39:02,435 Giddy up! 1026 01:39:03,766 --> 01:39:04,766 Giddy up! 1027 01:39:34,141 --> 01:39:35,141 Giddy up! 1028 01:39:37,266 --> 01:39:38,560 What are you doing? 1029 01:39:38,600 --> 01:39:40,560 I'll protect you! Grab the reins! 1030 01:39:41,141 --> 01:39:42,560 Seo-pil! 1031 01:39:52,100 --> 01:39:57,185 My gout! 1032 01:41:55,560 --> 01:41:56,641 Were you scared? 1033 01:41:59,060 --> 01:42:03,310 Scared people will disdain you if they own Joseon? 1034 01:42:06,600 --> 01:42:08,810 Scared you'll lose everything? 1035 01:42:12,475 --> 01:42:17,891 Scared my young son will live and reveal your sins? 1036 01:42:47,685 --> 01:42:49,141 I've been waiting. 1037 01:42:51,100 --> 01:42:53,475 I could strike you in the heart. 1038 01:42:55,516 --> 01:42:58,310 Please don't hesitate, Wol-young. 1039 01:43:00,391 --> 01:43:05,060 You must be so angry to have to come back like this. 1040 01:43:06,435 --> 01:43:07,685 I must die 1041 01:43:08,310 --> 01:43:11,810 so your anger can be resolved in the least bit. 1042 01:43:13,225 --> 01:43:18,725 I hope this will pay for some of my father's sins. 1043 01:43:19,475 --> 01:43:22,060 Your father did not only take away my life, 1044 01:43:23,685 --> 01:43:25,560 but my son and husband too. 1045 01:43:26,685 --> 01:43:31,516 We just wanted to be together. 1046 01:43:33,725 --> 01:43:35,435 That's all we wanted. 1047 01:43:36,975 --> 01:43:37,975 But 1048 01:43:38,766 --> 01:43:42,560 you enjoyed the last 30 years upon their unjust deaths. 1049 01:43:43,560 --> 01:43:45,185 You ask me to kill you? 1050 01:43:48,100 --> 01:43:49,100 Fine. 1051 01:43:51,060 --> 01:43:52,935 I'll kill you again and again! 1052 01:44:08,016 --> 01:44:10,100 I want to know who I am. 1053 01:44:10,766 --> 01:44:15,225 Perhaps you lived in the distant past. 1054 01:44:15,560 --> 01:44:17,016 Maybe 100 years ago? 1055 01:44:17,600 --> 01:44:18,685 That long? 1056 01:44:19,766 --> 01:44:21,100 Then I'd be so old. 1057 01:44:21,310 --> 01:44:23,185 Shall I call you granny? 1058 01:44:23,225 --> 01:44:25,935 No! I'd rather be called a monster. 1059 01:45:52,435 --> 01:45:54,185 It was exactly 30 years ago. 1060 01:45:54,850 --> 01:45:57,391 Trying to save you, I became a monster. 1061 01:45:58,225 --> 01:45:59,225 But you! 1062 01:46:00,060 --> 01:46:03,560 To fill your filthy mouth, you killed the Crown Prince! 1063 01:46:04,141 --> 01:46:05,935 And my father and I! 1064 01:46:09,975 --> 01:46:10,975 Jeong In-yul! 1065 01:46:18,141 --> 01:46:21,185 I know the truth to your unjust suffering! 1066 01:46:21,641 --> 01:46:25,141 I'll reveal everything, so stop this! 1067 01:46:26,310 --> 01:46:27,350 The truth? 1068 01:46:28,391 --> 01:46:29,310 That's right! 1069 01:46:29,350 --> 01:46:30,350 Tonight! 1070 01:46:31,975 --> 01:46:36,560 The truth will burn you alive! 1071 01:46:59,016 --> 01:47:00,016 No! 1072 01:47:11,141 --> 01:47:13,266 Die you evil monster! 1073 01:47:18,725 --> 01:47:20,641 You call me a monster? 1074 01:47:23,016 --> 01:47:25,516 After knowing what your father did to me? 1075 01:47:25,810 --> 01:47:29,016 How dare you call me a monster? 1076 01:47:29,435 --> 01:47:30,766 30 years ago, 1077 01:47:32,310 --> 01:47:35,310 you became a monster to save a friend. 1078 01:47:36,435 --> 01:47:37,475 But now! 1079 01:47:38,185 --> 01:47:42,100 You kill innocent people for revenge! 1080 01:47:42,475 --> 01:47:44,600 And threaten His Majesty's life! 1081 01:47:45,600 --> 01:47:47,891 You're just a monster! 1082 01:48:02,391 --> 01:48:03,516 Now, die! 1083 01:48:14,685 --> 01:48:15,766 Your Highness! 1084 01:48:16,935 --> 01:48:18,516 You've done enough. 1085 01:48:18,766 --> 01:48:19,891 No, Your Highness! 1086 01:48:20,475 --> 01:48:23,141 He must die to finish my revenge. 1087 01:48:27,685 --> 01:48:30,641 Those who made us into monsters are all dead. 1088 01:48:32,310 --> 01:48:33,435 Stop. 1089 01:48:36,225 --> 01:48:37,560 It's over now. 1090 01:48:42,100 --> 01:48:46,685 I don't know how to stop. 1091 01:48:48,560 --> 01:48:50,560 My father is still alive in my heart. 1092 01:48:51,725 --> 01:48:57,141 His Highness and the prince must be alive in you too! 1093 01:48:57,391 --> 01:49:01,100 I can't stop here. 1094 01:49:26,891 --> 01:49:29,016 You know very well 1095 01:49:30,060 --> 01:49:33,560 that we should not have come back to life. 1096 01:49:35,850 --> 01:49:38,935 We're just monsters who crave human blood. 1097 01:49:41,810 --> 01:49:45,185 Though we've gotten our revenge, 1098 01:49:47,725 --> 01:49:50,935 we can only live on the blood of innocent people. 1099 01:49:54,016 --> 01:49:55,725 We've done enough. 1100 01:49:57,225 --> 01:49:58,891 It's time to go. 1101 01:50:10,350 --> 01:50:11,810 I, Jeong In-yul, 1102 01:50:13,016 --> 01:50:15,100 shall go to the Crown Prince first. 1103 01:50:18,310 --> 01:50:20,516 Forgive me, Your Highness. 1104 01:51:05,891 --> 01:51:06,766 Your Highness! 1105 01:51:06,810 --> 01:51:07,975 Please go inside! 1106 01:51:31,850 --> 01:51:33,850 What is time? 1107 01:51:33,891 --> 01:51:36,391 Please hide from the sunlight! 1108 01:51:39,475 --> 01:51:44,560 Waiting is only possible in time. 1109 01:51:54,975 --> 01:51:57,725 But the balsam stain remains... 1110 01:52:01,435 --> 01:52:04,266 Will I meet the ones I miss? 1111 01:53:10,185 --> 01:53:12,060 I missed you so much. 1112 01:53:45,350 --> 01:53:46,641 30 years ago, 1113 01:53:46,975 --> 01:53:51,850 Kim Shin poisoned the Crown Prince and framed the Jeong family. 1114 01:53:52,350 --> 01:53:55,435 Thus, seize all his assets and servants. 1115 01:53:55,766 --> 01:53:59,891 Although his son revealed everything, 1116 01:54:00,185 --> 01:54:06,516 Kim Min must also be beheaded to uphold the law! 1117 01:54:16,435 --> 01:54:18,810 A MONTH LATER 1118 01:54:30,310 --> 01:54:33,141 I heard you've gone a little cuckoo. 1119 01:54:33,475 --> 01:54:34,766 Maybe a lot. 1120 01:54:37,100 --> 01:54:43,060 He's coming! He's coming for me! 1121 01:54:43,100 --> 01:54:45,935 Who? Who's coming for you? 1122 01:54:46,975 --> 01:54:48,516 He came in my dreams. 1123 01:54:49,391 --> 01:54:51,766 He said he's coming for me! 1124 01:54:52,766 --> 01:54:55,560 So weak for a young fellow. 1125 01:55:04,516 --> 01:55:06,266 If you're a man, state your name! 1126 01:55:06,310 --> 01:55:08,266 If you're a ghost, go away! 1127 01:55:16,685 --> 01:55:17,685 It's me! 1128 01:55:28,435 --> 01:55:30,310 I waited so long. 1129 01:55:39,766 --> 01:55:40,766 Your Majesty! 1130 01:55:43,600 --> 01:55:45,060 You're already dead. 1131 01:55:47,141 --> 01:55:50,310 Kim Min no longer exists in Joseon. 1132 01:55:52,600 --> 01:55:58,810 There are many things you must do for me in secret. 1133 01:56:01,391 --> 01:56:04,350 What did His Majesty command? 1134 01:56:04,766 --> 01:56:06,475 A month ago, in Andong, 1135 01:56:06,766 --> 01:56:10,685 the dead started to come back to life and eat people. 1136 01:56:11,100 --> 01:56:12,185 Man-eating dead? 1137 01:56:12,225 --> 01:56:13,225 Yes! 1138 01:56:13,350 --> 01:56:15,685 They exist but do not. 1139 01:56:15,891 --> 01:56:19,850 They are called zombies. 1140 01:56:20,225 --> 01:56:21,225 Oh really? 1141 01:56:22,060 --> 01:56:23,060 Good luck! 1142 01:56:23,185 --> 01:56:25,435 Wait! Come with me! 1143 01:56:34,600 --> 01:56:39,350 KIM Myung-min, OH Dal-soo, KIM Ji-won AND LEE Min-ki 1144 01:56:39,475 --> 01:56:41,891 Directed by KIM Sok-yun 77701

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.