All language subtitles for Detective YUGAMI ep 7

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,954 --> 00:00:05,683 (Top recommendation. Healing. Pure. New) 2 00:00:05,753 --> 00:00:07,393 (Pure college girl. Healing. Pure. Fair) 3 00:00:12,742 --> 00:00:14,342 Sir, have you decided? 4 00:00:14,742 --> 00:00:16,042 Okay. 5 00:00:16,112 --> 00:00:17,452 This one, please. 6 00:00:17,653 --> 00:00:18,912 (Once an idol. Excellent voice. Fair) 7 00:00:18,982 --> 00:00:20,722 Okay. 8 00:00:22,623 --> 00:00:23,853 Allow us to recommend... 9 00:00:23,923 --> 00:00:24,592 (Price schedule. Basic package. Intermediate package) 10 00:00:24,653 --> 00:00:25,452 This package. 11 00:00:25,522 --> 00:00:28,393 You underestimated me. I'll pick this legendary package. 12 00:00:31,893 --> 00:00:32,862 I'm Strongman. 13 00:00:37,133 --> 00:00:38,133 Come in. 14 00:00:45,673 --> 00:00:46,442 I'm Strongman. 15 00:00:46,512 --> 00:00:48,182 I'm Sakura. 16 00:00:58,122 --> 00:01:00,393 Why do you look so down? 17 00:01:01,423 --> 00:01:02,663 Did something happen last night? 18 00:01:04,362 --> 00:01:05,933 - No. - You're lying. 19 00:01:06,802 --> 00:01:07,763 Look at this. 20 00:01:18,612 --> 00:01:21,013 Looks like you haven't graduated. 21 00:01:21,643 --> 00:01:23,082 Go to the adult high school next door. 22 00:01:23,153 --> 00:01:24,552 No, I won't. I'm not the perfect virgin. 23 00:01:24,612 --> 00:01:26,623 But she turned out to be Jabba the Hutt. 24 00:01:26,683 --> 00:01:29,252 They said she was once an idol, but she was Jabba the Hutt. 25 00:01:29,323 --> 00:01:32,093 I wanted to ask her what kind of magic made her look like that. 26 00:01:32,962 --> 00:01:34,593 Was she different from the photo? 27 00:01:34,662 --> 00:01:36,362 They were two different people. The photo lied. 28 00:01:36,433 --> 00:01:38,192 All photos lie these days. 29 00:01:38,263 --> 00:01:40,502 Look at you, a superficial kid. 30 00:01:40,862 --> 00:01:41,862 What? 31 00:01:44,102 --> 00:01:46,203 Since when did you reach my level? 32 00:01:51,173 --> 00:01:52,882 Such embarrassing photos. 33 00:01:53,712 --> 00:01:54,813 Why didn't you write that you were a virgin? 34 00:01:54,983 --> 00:01:55,983 Shut up! 35 00:02:17,272 --> 00:02:22,003 (Detective Yugami: Episode 7) 36 00:02:37,893 --> 00:02:40,263 It feels kind of relaxing today. 37 00:02:40,323 --> 00:02:42,062 Isn't that a good thing? 38 00:02:42,122 --> 00:02:44,893 That's right. Peace first. 39 00:02:44,962 --> 00:02:45,992 Excuse me. 40 00:02:46,362 --> 00:02:47,902 I'm the first to leave work today. 41 00:02:48,362 --> 00:02:50,073 - Okay. - Thanks. 42 00:02:50,673 --> 00:02:52,133 Thanks. 43 00:02:52,302 --> 00:02:54,842 Doesn't it look like she's put some effort into her hair? 44 00:02:54,902 --> 00:02:56,543 - You really are a virgin. - Hey! 45 00:02:56,612 --> 00:02:58,473 You're so sensitive to the changes in women. 46 00:02:59,043 --> 00:03:01,282 She's going for a reunion with her college friends. 47 00:03:01,943 --> 00:03:04,413 Why the excitement? How inexperienced. 48 00:03:04,712 --> 00:03:05,552 What? 49 00:03:05,612 --> 00:03:07,223 She's still unaware of the tragedy that's going to befall her. 50 00:03:07,282 --> 00:03:08,522 - Tragedy? - Yes. 51 00:03:08,582 --> 00:03:11,122 (Qingyang University. Hiyama Classmates Gathering. From 7 p.m.) 52 00:03:19,633 --> 00:03:22,062 Hey, Rika! 53 00:03:22,332 --> 00:03:24,772 You look really pretty. 54 00:03:24,832 --> 00:03:26,643 You haven't changed at all. 55 00:03:26,703 --> 00:03:29,103 A female detective with the police department. 56 00:03:29,573 --> 00:03:32,013 All eyes will be on her. How exciting. 57 00:03:32,372 --> 00:03:34,643 She might be laughing at first. 58 00:03:34,913 --> 00:03:39,152 But my husband only sleeps when he takes the day off. 59 00:03:39,212 --> 00:03:40,483 How annoying. 60 00:03:40,552 --> 00:03:42,823 - That's annoying indeed. - Right? 61 00:03:42,893 --> 00:03:45,353 Soon all topics will converge on married life. 62 00:03:45,423 --> 00:03:46,122 Look. 63 00:03:46,193 --> 00:03:48,293 People will start bragging about their own kids. 64 00:03:49,223 --> 00:03:52,293 She'll become insignificant and feel alienated. 65 00:03:54,402 --> 00:03:56,503 In the end, she will only be smoking on her own. 66 00:03:57,633 --> 00:03:58,772 That was intense. 67 00:04:00,473 --> 00:04:01,742 How sad. 68 00:04:02,103 --> 00:04:03,372 Isn't that a tragedy? 69 00:04:04,073 --> 00:04:05,413 Indeed. 70 00:04:05,943 --> 00:04:08,212 - Are these all your subordinates? - Yes. 71 00:04:08,443 --> 00:04:10,253 I will go drinking with all of them every month. 72 00:04:10,312 --> 00:04:11,253 - That's great. - Cool. 73 00:04:11,312 --> 00:04:13,353 You must spend a lot on drinks every month. 74 00:04:13,423 --> 00:04:15,422 - You really live up to your name. - Yes. 75 00:04:15,582 --> 00:04:18,592 You're a manager at a top-notch design company. That's awesome. 76 00:04:18,652 --> 00:04:19,722 It's nothing. 77 00:04:19,792 --> 00:04:21,193 You're all married with kids and working hard for your families. 78 00:04:21,263 --> 00:04:22,193 You're much better off than me. 79 00:04:22,263 --> 00:04:23,433 Not at all. 80 00:04:23,493 --> 00:04:24,732 Keep working at it. 81 00:04:24,792 --> 00:04:25,792 Eriko. 82 00:04:26,662 --> 00:04:27,703 Rika. 83 00:04:31,503 --> 00:04:33,172 I'm so happy to see you here. 84 00:04:33,703 --> 00:04:35,602 We are the only single people here. 85 00:04:35,672 --> 00:04:37,212 So I was feeling a little uncomfortable. 86 00:04:37,373 --> 00:04:40,982 Guess what? Eriko said she's getting married next year. 87 00:04:41,943 --> 00:04:45,183 To a cute businessman 10 years her junior. 88 00:04:45,253 --> 00:04:46,852 What cute businessman? 89 00:04:46,922 --> 00:04:48,383 He is cute. 90 00:04:48,453 --> 00:04:49,323 Take a look. 91 00:04:49,993 --> 00:04:52,623 It looks like Kanno is the only single person remaining. 92 00:04:52,863 --> 00:04:55,792 That's enough. Put it away. 93 00:05:03,303 --> 00:05:04,203 Use mine. 94 00:05:05,573 --> 00:05:06,503 Thanks. 95 00:05:13,082 --> 00:05:14,143 Thanks. 96 00:05:28,162 --> 00:05:29,292 Will you go for the next one? 97 00:05:31,592 --> 00:05:32,563 What about you? 98 00:05:34,863 --> 00:05:35,902 I'll skip. 99 00:05:37,703 --> 00:05:38,732 Skip? 100 00:05:39,003 --> 00:05:39,972 Skip. 101 00:05:47,412 --> 00:05:48,743 Congratulations on your wedding. 102 00:05:49,782 --> 00:05:51,082 Who was I kidding? 103 00:05:52,282 --> 00:05:53,323 Did they find out? 104 00:05:54,553 --> 00:05:55,582 If it were me... 105 00:05:55,652 --> 00:05:58,152 and you were getting married, I wouldn't be able to accept it. 106 00:05:58,222 --> 00:06:00,222 Well, not just that. 107 00:06:01,162 --> 00:06:03,662 Didn't we say that we would spend our retirement days together? 108 00:06:04,193 --> 00:06:06,102 Help each other when we're old? 109 00:06:06,263 --> 00:06:07,933 I took that agreement seriously. 110 00:06:08,803 --> 00:06:09,902 You traitor. 111 00:06:10,073 --> 00:06:12,003 You let a young man steal your soul. 112 00:06:16,542 --> 00:06:18,772 Sometimes, I do wonder. 113 00:06:19,172 --> 00:06:20,313 Isn't it better this way? 114 00:06:23,212 --> 00:06:25,383 Is there a different way to live? 115 00:06:26,082 --> 00:06:27,482 Are you asking me this? 116 00:06:33,493 --> 00:06:35,363 But if that's how you think, 117 00:06:35,522 --> 00:06:37,863 you should change your life from now on. 118 00:06:38,863 --> 00:06:40,402 Do you know how many years we have left? 119 00:06:40,462 --> 00:06:41,332 What? 120 00:06:41,402 --> 00:06:45,203 The average lifespan of a Japanese woman is 87. 121 00:06:48,772 --> 00:06:50,042 You really haven't changed. 122 00:06:50,613 --> 00:06:53,243 Because I can't. 123 00:06:57,782 --> 00:06:58,782 Rika. 124 00:06:59,482 --> 00:07:00,553 What? 125 00:07:02,183 --> 00:07:03,222 I'm sorry. 126 00:07:07,193 --> 00:07:08,193 Hi. 127 00:07:09,292 --> 00:07:10,332 Got it. 128 00:07:10,693 --> 00:07:11,993 Okay, I'll be right over. 129 00:07:14,633 --> 00:07:16,503 Sorry, what did you want to tell me just now? 130 00:07:17,172 --> 00:07:18,732 Nothing. I'll tell you next time. 131 00:07:19,643 --> 00:07:21,643 Hurry, that must've been a call from work. 132 00:07:23,013 --> 00:07:23,912 I'm sorry. 133 00:07:26,582 --> 00:07:28,782 It was nice seeing you again. 134 00:07:30,453 --> 00:07:31,782 Yes. See you. 135 00:07:33,222 --> 00:07:34,753 By the way, that makeup is a little too thick. 136 00:07:36,053 --> 00:07:40,393 I like your no-makeup look. It gives a transparent feel. 137 00:07:40,563 --> 00:07:42,792 Come on, your makeup is thick too. 138 00:07:43,393 --> 00:07:44,962 Okay, you'd better hurry. 139 00:07:45,763 --> 00:07:46,662 Okay then. 140 00:08:08,422 --> 00:08:11,323 The deceased is Omi Eriko, 45 years old. 141 00:08:11,623 --> 00:08:15,092 She worked at a design company in Tokyo, Material. 142 00:08:15,263 --> 00:08:17,532 Confirm the missing items. 143 00:08:18,193 --> 00:08:19,962 I was sent from the Ishikawa station. 144 00:08:20,032 --> 00:08:23,803 He was the one who found Ms. Omi. 145 00:08:24,073 --> 00:08:24,902 What items did you say were missing? 146 00:08:24,972 --> 00:08:27,573 A month ago, Omi was robbed of 3,000,000 yen. 147 00:08:27,643 --> 00:08:29,073 I came here to investigate this matter. 148 00:08:32,782 --> 00:08:35,613 Her mouth has foam that seems to emanate a subtle almond scent. 149 00:08:39,213 --> 00:08:41,052 She died of cyanide poisoning. 150 00:08:41,452 --> 00:08:42,682 It looks like suicide. 151 00:08:43,893 --> 00:08:46,593 From her body temperature and the stiffness of her body, 152 00:08:46,662 --> 00:08:48,162 I estimate that her time of death... 153 00:08:48,322 --> 00:08:51,893 is between 10:00pm and 11:00pm last night. 154 00:09:00,202 --> 00:09:04,042 Well, just in case, find out who she was with at that time. 155 00:09:07,182 --> 00:09:08,113 Me. 156 00:09:10,282 --> 00:09:11,853 She met with me. 157 00:09:17,878 --> 00:09:19,618 - You killed her? - What? 158 00:09:19,677 --> 00:09:21,947 Are you unhappy that you are still single? 159 00:09:22,187 --> 00:09:25,388 So you got jealous because your last single friend was getting married? 160 00:09:25,457 --> 00:09:26,418 Am I right? 161 00:09:27,357 --> 00:09:28,258 Hey. 162 00:09:28,788 --> 00:09:29,827 I'm sorry. 163 00:09:30,888 --> 00:09:32,028 I was just kidding. 164 00:09:32,998 --> 00:09:34,357 That was suicide, right? 165 00:09:34,697 --> 00:09:36,597 Eriko would never commit suicide. 166 00:09:36,668 --> 00:09:38,028 She was getting married soon. 167 00:09:38,097 --> 00:09:40,597 We even agreed to meet up again. 168 00:09:40,668 --> 00:09:42,538 But the truth is it was suicide. 169 00:09:42,707 --> 00:09:45,937 Based on the scene, it was very likely suicide. 170 00:09:48,148 --> 00:09:50,677 Help me find out if there's anyone who had something against her. 171 00:09:50,748 --> 00:09:53,018 Look into her social circles. 172 00:09:53,148 --> 00:09:54,048 Yes. 173 00:09:54,518 --> 00:09:56,587 - You too! Hurry up! - Yes. 174 00:09:58,258 --> 00:09:59,357 That's scary. 175 00:10:01,788 --> 00:10:03,057 I don't understand. 176 00:10:03,488 --> 00:10:05,827 Because I didn't really speak with Ms. Omi. 177 00:10:06,697 --> 00:10:08,567 But she was your boss, right? 178 00:10:09,128 --> 00:10:15,008 No, she was demoted a long time ago and resigned three months later. 179 00:10:20,707 --> 00:10:21,707 What about this? 180 00:10:22,477 --> 00:10:25,548 We heard that she would go drinking with her subordinates every month. 181 00:10:26,447 --> 00:10:27,618 I have no idea. 182 00:10:28,087 --> 00:10:29,187 I don't know. 183 00:10:34,827 --> 00:10:36,557 - No one? - Yes. 184 00:10:36,727 --> 00:10:39,097 None of the employees... 185 00:10:39,158 --> 00:10:41,327 on Ms. Omi's Instagram existed. 186 00:10:41,668 --> 00:10:43,898 All these pictures are fake. 187 00:10:44,837 --> 00:10:48,707 She was in the admin department only up to three years ago. 188 00:10:48,868 --> 00:10:50,707 She resigned three months ago. 189 00:10:52,607 --> 00:10:53,778 What's going on? 190 00:10:54,038 --> 00:10:57,408 Three years ago, she had a fibromyalgia relapse. 191 00:10:57,477 --> 00:10:58,918 So she applied for a long medical leave. 192 00:10:59,677 --> 00:11:03,447 When she went back to work, she wanted her previous position. 193 00:11:04,118 --> 00:11:05,418 But her company didn't want to make her work too hard... 194 00:11:05,488 --> 00:11:07,187 because of her medical condition. So they rejected her application. 195 00:11:07,658 --> 00:11:12,057 I never thought all these would be fake. 196 00:11:12,128 --> 00:11:13,028 (Dinner with boyfriend. And got an engagement ring!) 197 00:11:14,227 --> 00:11:15,528 Is the wedding also fake? 198 00:11:16,028 --> 00:11:17,427 No one had any idea about it. 199 00:11:17,898 --> 00:11:19,238 I'm afraid it's also fake. 200 00:11:20,868 --> 00:11:23,408 The peak of her life? It's actually the complete opposite. 201 00:11:23,467 --> 00:11:25,238 The lowest point of her life indeed. 202 00:11:26,937 --> 00:11:31,618 Could it be that she chose to die due to her tragic reality? 203 00:11:32,048 --> 00:11:34,648 It's very likely the case. 204 00:11:35,018 --> 00:11:36,888 Find out the identities of these people now. 205 00:11:36,947 --> 00:11:41,118 Also, analyse all the surveillance footage around her residence. 206 00:11:42,658 --> 00:11:43,658 - Yes. - Yes. 207 00:11:52,998 --> 00:11:54,937 Come to think of it, what's wrong with the chief this time around? 208 00:11:55,008 --> 00:11:56,807 She doesn't seem to be her normal self. 209 00:11:57,868 --> 00:12:01,177 I think she and the deceased were very close. 210 00:12:01,238 --> 00:12:03,778 Even if they were, she didn't have to act like she had lost her mind. 211 00:12:08,018 --> 00:12:10,248 (Yugami. I just got an Instagram account. Follow me!) 212 00:12:10,418 --> 00:12:12,658 (I just got an Instagram account. Follow me!) 213 00:12:16,827 --> 00:12:19,557 - Cheers! - I'm very happy! 214 00:12:19,628 --> 00:12:20,557 Let's take a picture. 215 00:12:20,628 --> 00:12:22,427 Take a picture when we haven't even started drinking? 216 00:12:22,498 --> 00:12:24,197 Okay, that's right. 217 00:12:24,268 --> 00:12:25,638 - Cool. - Are you ready? 218 00:12:25,697 --> 00:12:26,768 Yes! 219 00:12:26,837 --> 00:12:27,998 Hey. 220 00:12:28,067 --> 00:12:29,238 Am I supposed to shout "yes"? 221 00:12:31,038 --> 00:12:32,677 I'm very happy. 222 00:12:32,738 --> 00:12:34,238 Let's get some meat buns. 223 00:12:34,477 --> 00:12:36,508 They are my favourite. 224 00:12:36,977 --> 00:12:38,317 Could you please give me two buns? 225 00:12:39,618 --> 00:12:40,918 - Do you have your wallet with you? - Of course I don't. 226 00:12:40,977 --> 00:12:43,748 Why would I have my wallet with me? 227 00:12:43,817 --> 00:12:45,357 Where's my wallet? Oh, it's here. 228 00:12:45,418 --> 00:12:47,658 I have only 1,000 yen on me. 229 00:12:47,717 --> 00:12:49,087 Hey, don't joke about something like that. 230 00:12:49,158 --> 00:12:51,087 You're right. 231 00:12:51,158 --> 00:12:52,597 It looks tasty. I'll get this one. 232 00:12:52,658 --> 00:12:53,557 Hold on. 233 00:12:53,628 --> 00:12:54,628 Let's take a picture first. 234 00:12:54,697 --> 00:12:57,227 Get ready! Cheese! 235 00:12:59,268 --> 00:13:00,668 Cool. 236 00:13:00,738 --> 00:13:02,207 Put this on. 237 00:13:02,538 --> 00:13:04,207 - Is it okay? - That's cute. 238 00:13:04,268 --> 00:13:05,307 Really? 239 00:13:06,607 --> 00:13:09,008 Make some noise! 240 00:13:09,977 --> 00:13:12,418 Okay, this will be the last picture of the day. 241 00:13:12,477 --> 00:13:14,447 Come on. One, two... 242 00:13:14,518 --> 00:13:17,817 Winning at life! World number one! 243 00:13:19,488 --> 00:13:20,388 Seriously? 244 00:13:23,488 --> 00:13:24,327 Hey. 245 00:13:24,388 --> 00:13:25,258 Hey? 246 00:13:25,327 --> 00:13:27,258 This is a serious investigation. What were you up to? 247 00:13:27,327 --> 00:13:29,197 I was conducting a serious investigation, idiot. 248 00:13:29,898 --> 00:13:30,898 Hey. 249 00:13:31,268 --> 00:13:32,368 Winning at life package. 250 00:13:32,967 --> 00:13:33,937 That's right. 251 00:13:34,238 --> 00:13:35,807 To make one's own Instagram account look more happening, 252 00:13:35,868 --> 00:13:39,077 one can rent these friends, lovers or colleagues... 253 00:13:39,138 --> 00:13:41,577 to help one look like one is living a fulfilling life. 254 00:13:42,008 --> 00:13:43,748 - Fulfilling? - That's right. 255 00:13:44,607 --> 00:13:47,018 These were the people in Ms. Omi's Instagram pictures. 256 00:13:47,778 --> 00:13:49,717 You're not following? 257 00:13:49,788 --> 00:13:51,248 These things exist? 258 00:13:55,227 --> 00:13:56,758 There are so many kinds of people here. 259 00:13:57,988 --> 00:13:59,798 Even the young man she was going to marry... 260 00:13:59,857 --> 00:14:01,158 is someone from this website. 261 00:14:01,327 --> 00:14:02,427 What? 262 00:14:03,898 --> 00:14:07,837 So you mean Ms. Omi created a fake persona on social media... 263 00:14:07,898 --> 00:14:11,138 because she didn't want people to think she was an unwanted woman? 264 00:14:12,107 --> 00:14:14,077 I didn't know such services existed. 265 00:14:14,138 --> 00:14:17,008 You can even buy fans these days. 266 00:14:17,077 --> 00:14:18,748 (Yugami, happy birthday) 267 00:14:18,817 --> 00:14:21,717 That's right. This is a gift from my subordinates. 268 00:14:21,788 --> 00:14:24,118 What? It looks good though. 269 00:14:24,187 --> 00:14:25,988 It looks very appealing. 270 00:14:26,057 --> 00:14:26,918 Go ahead and dig in. 271 00:14:26,988 --> 00:14:28,457 - Really? - Okay. 272 00:14:28,888 --> 00:14:30,288 - That's weird. - I'm sorry. It's fake. 273 00:14:30,357 --> 00:14:31,528 What the heck? 274 00:14:31,727 --> 00:14:33,557 This is called a simulated cake. 275 00:14:33,628 --> 00:14:36,368 It's coated with varnish so it doesn't melt. 276 00:14:36,868 --> 00:14:39,998 Do you have to do this to appear to have a fulfilling life? 277 00:14:40,268 --> 00:14:43,868 The feeling of fulfilment is scary. 278 00:14:44,138 --> 00:14:45,177 Ma'am. 279 00:14:45,238 --> 00:14:47,807 You were right. These are the forensic results. 280 00:14:51,477 --> 00:14:53,018 (Left finger. Right thumb. Left index finger. Left middle finger) 281 00:14:53,077 --> 00:14:55,087 Her nails had just been clipped. 282 00:14:55,148 --> 00:14:56,048 Nails? 283 00:14:56,418 --> 00:14:58,988 I thought it was weird when I saw that her nails were short. 284 00:15:00,488 --> 00:15:03,927 Someone who was going to commit suicide wouldn't have done that. 285 00:15:04,557 --> 00:15:05,628 That's right. 286 00:15:05,697 --> 00:15:08,768 Besides, there were no nail clippings in her room. 287 00:15:09,567 --> 00:15:12,738 That means the killer took them? 288 00:15:13,038 --> 00:15:14,697 Why would the killer do that? 289 00:15:15,707 --> 00:15:19,238 There was a struggle between Ms. Omi and the killer, 290 00:15:19,707 --> 00:15:22,847 so the killer left some skin tissue under her nails. 291 00:15:23,077 --> 00:15:25,048 The killer then clipped her nails in a hurry and left. 292 00:15:25,248 --> 00:15:28,748 That means there must be some wounds on the killer. 293 00:15:28,817 --> 00:15:29,918 That's right. 294 00:15:31,687 --> 00:15:32,717 Look. 295 00:15:37,288 --> 00:15:39,028 What's wrong with your right hand? 296 00:15:40,128 --> 00:15:41,768 I accidentally scratched it. 297 00:15:42,067 --> 00:15:46,337 Between 10:00pm and 11:00pm on the 18th, where were you? 298 00:15:46,837 --> 00:15:49,837 Why don't you find out if you want to know? 299 00:15:49,908 --> 00:15:51,238 That's why I'm asking you now. 300 00:15:51,707 --> 00:15:53,077 Answer my question. 301 00:15:53,378 --> 00:15:56,207 It looks like she and Ms. Omi met up frequently. 302 00:15:56,278 --> 00:15:58,217 They met up 23 times in three months. 303 00:16:00,077 --> 00:16:02,018 Ms. Yuri is really attractive. 304 00:16:02,648 --> 00:16:04,317 But women are scary. 305 00:16:04,587 --> 00:16:07,488 When she was with me, she was such a cute girlfriend. 306 00:16:07,557 --> 00:16:09,227 Of course! She had to pretend to be a girlfriend. 307 00:16:09,288 --> 00:16:10,388 Why did you take it so seriously? 308 00:16:10,457 --> 00:16:12,727 Yes, she took it too seriously. 309 00:16:12,798 --> 00:16:15,798 She thought I was her subordinate and kept telling me what to do. 310 00:16:15,868 --> 00:16:17,427 Who did she think she was? 311 00:16:17,597 --> 00:16:19,798 I only met up with her because it was my job. 312 00:16:20,697 --> 00:16:21,768 It's really good. 313 00:16:23,238 --> 00:16:24,908 Ms. Yuri, you are so cute. 314 00:16:25,077 --> 00:16:27,207 I'm sure you haven't faced any difficulties in your life. 315 00:16:27,278 --> 00:16:28,878 But I think you should start working hard... 316 00:16:28,947 --> 00:16:30,148 for the sake of your future. 317 00:16:32,177 --> 00:16:34,817 I will try my best to help you. Look for me if you need anything. 318 00:16:35,347 --> 00:16:36,687 Thanks. 319 00:16:36,817 --> 00:16:39,258 She was so arrogant. She thought she was in charge of me. 320 00:16:39,518 --> 00:16:42,357 What did she know about me? 321 00:16:42,557 --> 00:16:43,957 I listened to her without saying a thing. 322 00:16:44,028 --> 00:16:46,498 Then, she went overboard and said all kinds of things. 323 00:16:47,197 --> 00:16:50,668 She was just trying to help you out, right? 324 00:16:50,727 --> 00:16:51,798 I didn't tell her to. 325 00:16:52,238 --> 00:16:56,337 Fine, I just had to listen to her nagging. 326 00:16:56,408 --> 00:16:57,508 She would also give me extra pocket money. 327 00:16:57,567 --> 00:16:58,577 I didn't mind that. 328 00:16:59,538 --> 00:17:03,548 But she wouldn't stop nagging. Was it suicide? 329 00:17:03,607 --> 00:17:05,917 That's good. I was starting to get annoyed with her nagging. 330 00:17:05,978 --> 00:17:07,117 That's enough! 331 00:17:07,178 --> 00:17:08,147 Chief! 332 00:17:08,988 --> 00:17:11,248 This is a voluntary interrogation. Are you sure you want to do this? 333 00:17:13,218 --> 00:17:15,557 Chief, calm down. 334 00:17:23,768 --> 00:17:25,637 Saegusa Yuri had an alibi. 335 00:17:26,498 --> 00:17:28,307 On the night of Ms. Omi's death, 336 00:17:28,367 --> 00:17:30,268 between 8:00pm and 11:00pm, 337 00:17:30,637 --> 00:17:33,438 she was providing her services at this shop. 338 00:17:33,877 --> 00:17:36,048 That means she can't be the killer. 339 00:17:36,107 --> 00:17:40,048 The likelihood of her being the killer is very low. 340 00:17:40,117 --> 00:17:44,117 Besides, the surveillance footage from around Ms. Omi's residence... 341 00:17:44,188 --> 00:17:48,627 showed that she went home by herself at 10:15pm. 342 00:17:49,728 --> 00:17:53,557 I think the chief made a mistake. 343 00:17:54,198 --> 00:17:55,167 That's right. 344 00:17:55,268 --> 00:17:57,498 Even if the deceased is her friend, 345 00:17:57,567 --> 00:17:59,268 she didn't have to be so emotional about it. 346 00:17:59,498 --> 00:18:01,167 It would have been a disaster... 347 00:18:01,337 --> 00:18:03,607 if she insisted Yuri was the killer and caught the wrong person. 348 00:18:04,407 --> 00:18:06,478 We still have other cases to investigate. 349 00:18:06,738 --> 00:18:08,807 To be honest, I don't want to play along with her anymore. 350 00:18:22,146 --> 00:18:23,106 She was once an idol? 351 00:18:23,675 --> 00:18:26,215 She didn't seem famous, 352 00:18:27,245 --> 00:18:29,685 But she has the highest rate of return customers. 353 00:18:30,046 --> 00:18:32,916 To show our gratitude, we give her VIP treatment. 354 00:18:33,515 --> 00:18:34,725 VIP treatment. It sounds amazing. 355 00:18:34,785 --> 00:18:36,356 I'm from the taxi industry. Use as much as you want. 356 00:18:36,525 --> 00:18:37,695 How luxurious. 357 00:18:37,856 --> 00:18:38,695 - Sir. - Yes? 358 00:18:38,755 --> 00:18:39,896 We have a new inquiry. 359 00:18:40,425 --> 00:18:41,626 Excuse me. A customer needs me. 360 00:18:46,535 --> 00:18:47,535 (Kazumi: I found her account) 361 00:18:47,606 --> 00:18:48,765 She found her account. 362 00:18:52,136 --> 00:18:53,136 (199 posts. 53 following. 17 followers) 363 00:18:55,046 --> 00:18:55,846 Ms. Yuri. 364 00:18:58,015 --> 00:19:00,745 So what did you find after comparing the photos? 365 00:19:01,685 --> 00:19:02,945 She looks like she's desperate in looking for customers. 366 00:19:04,416 --> 00:19:06,116 I heard that in her line of work, no matter how hard she works, 367 00:19:06,185 --> 00:19:07,955 she can only earn up to 200,000 yen. 368 00:19:08,485 --> 00:19:11,225 But she has started using a lot of designer stuff since a month ago. 369 00:19:12,455 --> 00:19:13,826 It looks like she's getting more popular. 370 00:19:14,826 --> 00:19:16,566 Didn't it strike you as odd when I said a month ago? 371 00:19:17,126 --> 00:19:17,935 A month ago? 372 00:19:19,396 --> 00:19:22,205 Superficial kids are so slow. 373 00:19:22,935 --> 00:19:24,435 Wasn't Ms. Omi robbed? 374 00:19:24,935 --> 00:19:27,675 A month ago, Ms. Omi was robbed of 3,000,000 yen. 375 00:19:27,846 --> 00:19:29,346 I came here to investigate this matter. 376 00:19:30,106 --> 00:19:30,846 I see. 377 00:19:30,945 --> 00:19:32,015 Seriously? 378 00:19:32,816 --> 00:19:33,846 Look at this. 379 00:19:38,685 --> 00:19:41,025 October 20, 5:23pm. 380 00:19:41,356 --> 00:19:42,785 She was robbed on her way home... 381 00:19:42,856 --> 00:19:44,356 after withdrawing money from the bank. 382 00:19:44,925 --> 00:19:46,425 Her total loss was 3,000,000 yen. 383 00:19:47,156 --> 00:19:49,566 Don't you think the timing was too much of a coincidence? 384 00:19:49,866 --> 00:19:53,566 If Saegusa was the killer, I'm sure Ms. Omi would've been aware of it. 385 00:19:54,406 --> 00:19:57,376 If she had an accomplice, then that'd be a different matter. 386 00:20:01,106 --> 00:20:04,876 Assuming the robber and Saegusa were accomplices... 387 00:20:04,945 --> 00:20:08,215 and Ms. Omi found out about it, they had to kill her to cover it up. 388 00:20:10,116 --> 00:20:13,156 That would work if we could find a common ground between them. 389 00:20:16,725 --> 00:20:17,425 Look at this. 390 00:20:20,695 --> 00:20:22,965 This is a list of Yuri's clients. 391 00:20:23,965 --> 00:20:26,666 Check if there's anyone who looks like this man. 392 00:20:26,965 --> 00:20:27,705 Okay. 393 00:20:27,935 --> 00:20:29,205 Let me help. 394 00:20:50,925 --> 00:20:52,725 I'm so tired of looking through them. 395 00:20:53,056 --> 00:20:55,666 All the friends and lovers in these pictures... 396 00:20:55,965 --> 00:20:57,396 are actually strangers, right? 397 00:20:58,636 --> 00:21:00,965 I really don't understand the vain people who'd resort to lying. 398 00:21:01,205 --> 00:21:03,406 Don't you know best? Vain kid. 399 00:21:04,336 --> 00:21:06,035 Faking your resume. 400 00:21:06,106 --> 00:21:07,076 What? I didn't do that. 401 00:21:11,775 --> 00:21:13,475 Every month I will go drinking with all of them. 402 00:21:14,416 --> 00:21:15,985 You must spend a lot on drinks every month. 403 00:21:19,886 --> 00:21:23,056 Doesn't this guy look a lot like the guy in the surveillance footage? 404 00:21:28,765 --> 00:21:29,725 Mr. Hikida. 405 00:21:31,136 --> 00:21:36,866 You stole 3,000,000 yen from Ms. Omi last month, didn't you? 406 00:21:41,245 --> 00:21:42,205 Did someone tell you to do that? 407 00:21:44,775 --> 00:21:47,386 His testimony might change the situation. 408 00:21:51,916 --> 00:21:52,886 Ms. Yuri, for example. 409 00:21:56,826 --> 00:21:58,056 Don't worry. 410 00:21:58,356 --> 00:22:00,725 I've used those services too. 411 00:22:01,765 --> 00:22:02,626 Really? 412 00:22:06,035 --> 00:22:07,735 How many times have you used the service? 413 00:22:09,705 --> 00:22:11,806 48 times. 414 00:22:12,376 --> 00:22:13,535 48 times? 415 00:22:14,306 --> 00:22:16,406 Then you must have been... 416 00:22:17,775 --> 00:22:19,876 a fan of Yuri since she was a teenager. 417 00:22:22,346 --> 00:22:24,715 She's my goddess. 418 00:22:24,916 --> 00:22:25,816 Really? 419 00:22:26,656 --> 00:22:29,826 Wasn't the legendary final concert great? 420 00:22:30,025 --> 00:22:31,495 This one, right? Yes. 421 00:22:31,955 --> 00:22:35,366 A legend was born the moment she put the microphone down. 422 00:22:36,866 --> 00:22:39,396 If a legendary person asks us to do something, 423 00:22:39,465 --> 00:22:42,235 even if it's something bad, we'd gladly do it, right? 424 00:22:45,005 --> 00:22:47,035 Come on. 425 00:22:59,715 --> 00:23:00,586 Chief. 426 00:23:02,285 --> 00:23:03,785 Here are the results of the postmortem. 427 00:23:04,096 --> 00:23:07,296 The cause of death is potassium cyanide poisoning. 428 00:23:08,596 --> 00:23:10,695 Regarding the purchase of potassium cyanide, 429 00:23:10,965 --> 00:23:14,705 Eriko bought it from a black market website three months ago. 430 00:23:30,916 --> 00:23:32,586 Based on this circumstantial evidence, 431 00:23:35,356 --> 00:23:37,856 they decided that Omi Eriko committed suicide. 432 00:23:39,755 --> 00:23:40,995 Stop the investigation right now. 433 00:23:47,906 --> 00:23:50,636 I'm sorry for making you run around for me. 434 00:23:57,576 --> 00:23:58,646 I'm really sorry. 435 00:24:38,515 --> 00:24:39,285 Use mine. 436 00:25:07,386 --> 00:25:08,386 Sorry to keep you waiting. 437 00:25:10,086 --> 00:25:11,356 Have you found out what's in it? 438 00:25:13,215 --> 00:25:14,856 (The chemical compound of acrylic resin) 439 00:25:16,856 --> 00:25:17,856 (Properties of acrylic resin) 440 00:25:19,156 --> 00:25:22,465 (Water-based varnish) 441 00:25:25,465 --> 00:25:26,566 I see. 442 00:25:29,052 --> 00:25:29,823 I'll show rock. 443 00:25:30,292 --> 00:25:32,052 I'll show rock too. 444 00:25:32,653 --> 00:25:33,893 Me too. 445 00:25:34,722 --> 00:25:35,992 Okay. Hold on. 446 00:25:37,393 --> 00:25:38,192 Okay. 447 00:25:38,663 --> 00:25:39,462 Come on. 448 00:25:39,663 --> 00:25:41,802 Rock, paper, scissors. 449 00:25:43,873 --> 00:25:44,732 Hold on. 450 00:25:44,833 --> 00:25:45,573 Hey, one more time. One more time. 451 00:25:45,673 --> 00:25:46,843 Hey, hold on. 452 00:25:47,002 --> 00:25:48,103 We can't help you. 453 00:25:48,173 --> 00:25:49,903 I'm the oldest here. 454 00:25:52,272 --> 00:25:53,883 Come on, Kanno can't do this. 455 00:26:01,583 --> 00:26:02,482 Okay. 456 00:26:03,853 --> 00:26:04,722 Fine. 457 00:26:06,522 --> 00:26:07,262 I'll eat it. 458 00:26:09,292 --> 00:26:10,933 Look. It's here. 459 00:26:12,893 --> 00:26:13,663 Okay, eat it. 460 00:26:23,373 --> 00:26:24,413 It tastes awful. 461 00:26:32,083 --> 00:26:34,522 Excuse me, I am Machio from Uji Police Department. 462 00:26:34,722 --> 00:26:36,452 May I see the driving log? 463 00:26:50,732 --> 00:26:55,042 This should be the driving log for that time. This one too. 464 00:26:57,313 --> 00:26:58,042 This one as well. 465 00:27:09,423 --> 00:27:10,552 Let's have some meat buns. 466 00:27:10,623 --> 00:27:11,452 Okay. 467 00:27:13,093 --> 00:27:14,492 Give us two meat buns. 468 00:27:14,962 --> 00:27:15,663 Okay. 469 00:27:15,893 --> 00:27:17,363 It looks good. 470 00:27:17,633 --> 00:27:18,333 It's hot. 471 00:27:18,393 --> 00:27:19,163 Is it hot? 472 00:27:19,292 --> 00:27:20,063 Let's take a picture. 473 00:27:20,163 --> 00:27:22,462 Smile. 474 00:27:25,772 --> 00:27:27,702 (Driving log) 475 00:27:32,673 --> 00:27:33,442 Excuse me. 476 00:27:34,313 --> 00:27:37,712 I would like to take a look at this car's dashboard camera. 477 00:27:44,552 --> 00:27:45,823 Seriously? 478 00:27:47,623 --> 00:27:50,163 Thank you. It's exactly five hours. 479 00:27:51,363 --> 00:27:53,762 Well, let me just tell you... 480 00:27:54,433 --> 00:27:57,633 that I didn't find the thing you were looking for. 481 00:27:58,173 --> 00:27:59,933 It stinks. I can even smell it over the phone. 482 00:28:00,103 --> 00:28:01,603 Good luck. 483 00:28:27,995 --> 00:28:31,495 The night view is really beautiful. But it's a little cold. 484 00:28:31,634 --> 00:28:34,005 Although it's cold, it's really beautiful. 485 00:28:34,134 --> 00:28:36,005 Let's take the last picture of the day. 486 00:28:36,175 --> 00:28:36,874 Thank you. 487 00:28:36,935 --> 00:28:37,634 Okay. 488 00:28:37,705 --> 00:28:39,175 Come over here. 489 00:28:39,505 --> 00:28:41,445 This way. Sit here. 490 00:28:41,574 --> 00:28:42,414 Let's all take a picture. 491 00:28:42,475 --> 00:28:43,515 Okay. 492 00:28:43,775 --> 00:28:44,775 Hey. 493 00:28:45,275 --> 00:28:47,814 Let's take the last picture of the day. 494 00:28:47,945 --> 00:28:48,661 One, two. 495 00:28:48,661 --> 00:28:50,131 Can I join? 496 00:29:00,842 --> 00:29:01,611 What's wrong? 497 00:29:05,812 --> 00:29:06,611 You're a cop? 498 00:29:07,151 --> 00:29:10,651 I'm sorry. That's all for today. 499 00:29:10,722 --> 00:29:12,651 - I'm really sorry. - I'm sorry. 500 00:29:12,891 --> 00:29:14,022 Thank you. 501 00:29:20,762 --> 00:29:21,532 Have a seat. 502 00:29:22,361 --> 00:29:24,931 - What are you doing here? - Take a seat, please. 503 00:29:31,401 --> 00:29:34,611 A month ago, Ms. Omi was robbed. 504 00:29:35,542 --> 00:29:38,881 You were the person behind it, weren't you? 505 00:29:39,881 --> 00:29:42,082 What? I don't know what you're talking about. 506 00:29:43,151 --> 00:29:46,951 You took advantage of Ms. Omi's kindness... 507 00:29:47,022 --> 00:29:48,092 got her to prepare the money. 508 00:29:49,661 --> 00:29:51,191 You can find me if you need anything. 509 00:29:51,792 --> 00:29:53,661 I will try my best to help you. 510 00:29:54,961 --> 00:29:57,502 Actually, I need money. 511 00:29:58,701 --> 00:29:59,931 My mom is sick. 512 00:30:00,572 --> 00:30:01,332 After that, 513 00:30:01,532 --> 00:30:06,441 you convinced an infatuated fan to carry out the robbery for you. 514 00:30:06,842 --> 00:30:08,441 If the money was stolen, there's no need to return the money. 515 00:30:08,812 --> 00:30:11,242 Isn't that a robbery? 516 00:30:11,441 --> 00:30:14,012 You're the only person who can help me. 517 00:30:16,082 --> 00:30:16,951 Please. 518 00:30:21,621 --> 00:30:23,461 Everything was going according to plan up to this stage. 519 00:30:24,191 --> 00:30:26,431 But Mr. Hikida made a grave mistake. 520 00:30:30,062 --> 00:30:35,302 When Ms. Omi was robbed, she saw the logo on his hat. 521 00:30:39,272 --> 00:30:40,572 Through this logo, 522 00:30:41,371 --> 00:30:43,941 she found out the relationship between you and Mr. Hikida. 523 00:30:46,482 --> 00:30:49,181 You have a very good imagination. I'm impressed. 524 00:30:49,381 --> 00:30:52,121 That's not my imagination. It's from Hikida's testimony. 525 00:30:53,621 --> 00:30:56,062 You didn't mind letting Ms. Yuri use you? 526 00:30:58,262 --> 00:31:00,691 There are many girls who are much better than her. 527 00:31:02,601 --> 00:31:04,101 That's impossible. This has nothing to do with me. 528 00:31:04,532 --> 00:31:06,201 He did that because he didn't have money. 529 00:31:06,302 --> 00:31:07,401 He didn't have money... 530 00:31:07,472 --> 00:31:08,601 because he spent all of it on you, right? 531 00:31:10,101 --> 00:31:12,342 If word gets out, there'll be dire consequences. 532 00:31:13,242 --> 00:31:15,141 That's why you killed Omi Eriko. 533 00:31:16,042 --> 00:31:16,812 Didn't you? 534 00:31:18,282 --> 00:31:19,851 What are you talking about? 535 00:31:20,911 --> 00:31:23,421 Ms. Omi died of potassium cyanide poisoning. 536 00:31:23,552 --> 00:31:24,851 Then it must have been suicide, right? 537 00:31:24,982 --> 00:31:29,562 So you knew Ms. Omi bought potassium cyanide... 538 00:31:29,792 --> 00:31:31,361 from the black market website? 539 00:31:31,492 --> 00:31:32,762 How would I know? 540 00:31:32,992 --> 00:31:36,101 Ms. Omi had to take asthma medicine every day. 541 00:31:36,802 --> 00:31:38,161 Do you need my help? 542 00:31:38,361 --> 00:31:39,472 No. Take a seat, please. 543 00:31:39,701 --> 00:31:40,371 Okay. 544 00:31:40,732 --> 00:31:44,502 After you found out, you switched her medicine-filled capsule... 545 00:31:44,742 --> 00:31:45,941 with potassium cyanide that you had prepared. 546 00:31:47,242 --> 00:31:48,342 Found it. 547 00:31:49,312 --> 00:31:50,582 Take a seat, please. 548 00:31:56,951 --> 00:31:58,621 Then, just as you planned, 549 00:31:59,322 --> 00:32:01,022 Omi took the capsule. 550 00:32:03,421 --> 00:32:06,431 I told you already. There's no way I could've done that. 551 00:32:06,832 --> 00:32:09,101 I told you I was at work when she died. 552 00:32:10,302 --> 00:32:11,401 I finally understand. 553 00:32:11,772 --> 00:32:12,631 What do you understand? 554 00:32:12,802 --> 00:32:13,931 This act that you're putting on. 555 00:32:16,342 --> 00:32:20,141 During the postmortem, they found in Ms. Omi's body... 556 00:32:20,411 --> 00:32:23,312 residue of a capsule and traces of acrylic resin. 557 00:32:24,012 --> 00:32:27,851 Acrylic resin is commonly used in varnish. 558 00:32:28,782 --> 00:32:29,552 Right. 559 00:32:32,121 --> 00:32:33,592 I'm sure you know that. 560 00:32:33,822 --> 00:32:35,492 This is called a dummy cake. 561 00:32:35,592 --> 00:32:38,092 It's coated with varnish so it doesn't melt. 562 00:32:38,222 --> 00:32:42,431 Coating the potassium cyanide-filled capsule with varnish... 563 00:32:43,002 --> 00:32:45,131 would delay the capsule's dissolution. 564 00:32:46,472 --> 00:32:50,742 By approximately five hours. 565 00:32:51,871 --> 00:32:53,312 We have done the test. 566 00:32:58,181 --> 00:33:00,052 (High-gloss water-based varnish.) 567 00:33:04,881 --> 00:33:05,691 Ouch. 568 00:33:07,451 --> 00:33:09,592 That means Ms. Omi had taken the capsule... 569 00:33:10,191 --> 00:33:13,032 five hours before the estimated time of death, 11:00pm. 570 00:33:14,092 --> 00:33:15,262 Which was at 6:00pm. 571 00:33:16,631 --> 00:33:19,631 At 6:00pm, where were you? Who were you with? 572 00:33:21,802 --> 00:33:24,171 I was at home, getting ready for work. 573 00:33:32,252 --> 00:33:35,482 I heard you always take the taxi from the places you work at. 574 00:33:35,881 --> 00:33:37,482 I'm from the taxi industry. Use as much as you want. 575 00:33:37,782 --> 00:33:40,292 I looked into this. 576 00:33:40,351 --> 00:33:43,022 At around 6:00pm, there were no taxis around your house. 577 00:33:43,461 --> 00:33:46,161 I would like to take a look at this car's dashboard camera. 578 00:33:46,492 --> 00:33:48,332 Then I got a hold of this picture. 579 00:33:50,762 --> 00:33:53,201 What surprised me was that after 1:00am, 580 00:33:53,302 --> 00:33:56,572 you were around Ms. Omi's house again. 581 00:33:59,072 --> 00:34:00,611 Why were you around Ms. Omi's neighbourhood? 582 00:34:03,111 --> 00:34:04,742 Because you realized that when you made her take the medicine, 583 00:34:05,182 --> 00:34:07,352 she scratched your hand, right? 584 00:34:09,182 --> 00:34:11,722 Tell me the truth. I won't tell the police. 585 00:34:11,952 --> 00:34:14,822 I told you. I don't know anything. 586 00:34:15,392 --> 00:34:17,561 We won't see other again anyway. So it doesn't matter. 587 00:34:18,191 --> 00:34:19,032 What do you mean? 588 00:34:23,731 --> 00:34:24,432 Hey! 589 00:34:25,631 --> 00:34:26,901 Let go of me! 590 00:34:34,512 --> 00:34:36,842 You realized that she scratched your hand. 591 00:34:37,041 --> 00:34:41,251 You were worried that there would be your skin tissue under her nails, 592 00:34:41,651 --> 00:34:42,852 so you went back to clip her nails. 593 00:34:47,222 --> 00:34:49,762 Nonsense. Do you have any evidence? 594 00:34:49,861 --> 00:34:51,722 We just need to find Ms. Omi's nail clipper. 595 00:34:52,461 --> 00:34:54,691 I'm sure the killer's fingerprints are on it. 596 00:34:56,602 --> 00:35:02,602 But unfortunately, we couldn't find a nail clipper at Omi's house. 597 00:35:07,611 --> 00:35:08,881 Hi, sorry to keep you waiting. 598 00:35:17,552 --> 00:35:18,381 How did it go? 599 00:35:37,401 --> 00:35:40,211 I'm sorry. I went into your house without your permission. 600 00:35:47,981 --> 00:35:51,481 We searched your room when you were at work. 601 00:35:55,921 --> 00:35:57,191 Thank you for the experience you gave me. 602 00:35:59,131 --> 00:36:00,932 The nails clippings left in it belong to Ms. Omi. 603 00:36:01,392 --> 00:36:04,762 But why were your fingerprints on the nail clipper? 604 00:36:09,671 --> 00:36:10,972 Do you still want to argue with me? 605 00:36:16,881 --> 00:36:18,182 So what if I did it? 606 00:36:21,412 --> 00:36:24,282 I killed someone who wanted to die. How is that wrong? 607 00:36:24,921 --> 00:36:25,921 If she didn't want to die, 608 00:36:25,992 --> 00:36:27,651 she wouldn't have bought potassium cyanide. 609 00:36:30,622 --> 00:36:32,191 She never had the intention to die. 610 00:36:32,532 --> 00:36:33,461 It was because of you. 611 00:36:33,731 --> 00:36:35,092 What nonsense. 612 00:36:35,762 --> 00:36:36,731 Disgusting. 613 00:36:39,131 --> 00:36:40,171 What a poor thing. 614 00:36:41,501 --> 00:36:42,171 What? 615 00:36:43,302 --> 00:36:45,001 You have never been a popular idol, right? 616 00:36:45,811 --> 00:36:47,242 Things would be easy if you were popular. 617 00:36:47,512 --> 00:36:49,941 But things must have been difficult since you're not popular. 618 00:36:50,742 --> 00:36:53,412 But when you're providing your service, you are popular. 619 00:36:55,322 --> 00:36:57,581 Only when you're acting as someone popular, 620 00:36:57,952 --> 00:36:59,421 you will feel... 621 00:37:01,251 --> 00:37:02,521 extra happy. 622 00:37:03,921 --> 00:37:05,831 That's how you escape the harsh reality. 623 00:37:11,631 --> 00:37:16,671 Aren't your words also an insult to the dead woman? 624 00:37:16,771 --> 00:37:17,572 No! 625 00:37:18,872 --> 00:37:20,872 Eriko faced the reality with optimism. 626 00:37:24,342 --> 00:37:26,182 You knew she couldn't. 627 00:37:37,961 --> 00:37:39,291 It's 6:30pm. 628 00:37:41,932 --> 00:37:43,202 Saegusa Yuri. 629 00:37:44,861 --> 00:37:49,242 You are under arrest for suspicion of murdering Omi Eriko. 630 00:38:14,032 --> 00:38:15,361 What's going on? 631 00:38:23,742 --> 00:38:26,941 You did me a huge favor. 632 00:38:32,251 --> 00:38:32,952 Hey. 633 00:38:33,081 --> 00:38:34,081 I'm done with this one. Give me another one. 634 00:38:36,952 --> 00:38:37,881 No. 635 00:38:38,952 --> 00:38:39,691 What? 636 00:38:40,122 --> 00:38:42,191 Give the whole pack if you want to thank me. 637 00:38:47,762 --> 00:38:48,932 Don't be too demanding. 638 00:38:49,432 --> 00:38:51,662 What? Fine. 639 00:38:52,001 --> 00:38:52,771 Thank you. 640 00:39:03,742 --> 00:39:05,611 (Yugami sent a photo) 641 00:39:06,782 --> 00:39:07,682 What's that? 642 00:39:08,881 --> 00:39:10,151 That jerk. 643 00:39:11,921 --> 00:39:15,361 (I forgot to tell you. I found Eriko's account) 644 00:39:22,461 --> 00:39:25,271 Growing up, my family gave me happiness. 645 00:39:25,702 --> 00:39:28,372 I should also choose to derive happiness from my work. 646 00:39:31,102 --> 00:39:32,642 (Second day of Hawaii vacation. This year, the entire family came) 647 00:39:33,012 --> 00:39:35,941 Having a family can't be the only source of happiness for a woman. 648 00:39:49,262 --> 00:39:50,061 Ms. Omi. 649 00:39:51,691 --> 00:39:53,392 I see complete darkness before me. 650 00:39:58,501 --> 00:40:01,972 (Resignation letter) 651 00:40:06,211 --> 00:40:08,041 I have nothing now. 652 00:40:20,921 --> 00:40:23,722 Am I living my life the wrong way? 653 00:40:32,901 --> 00:40:35,572 The item arrived today. 654 00:40:45,282 --> 00:40:46,852 I can die anytime by taking this. 655 00:40:51,822 --> 00:40:54,791 So let me live a little longer. 656 00:41:09,541 --> 00:41:11,171 I found a very interesting service. 657 00:41:11,742 --> 00:41:13,512 (Winning at Life Package. Get a fulfilling life) 658 00:41:14,611 --> 00:41:17,441 Here, I can be my ideal self. 659 00:41:20,182 --> 00:41:22,722 I will no longer feel lonely. 660 00:41:25,651 --> 00:41:28,461 I even got to know a cute young woman. 661 00:41:29,162 --> 00:41:30,021 I'm really happy. 662 00:41:31,191 --> 00:41:35,262 I have to guide her so she won't repeat my mistakes. 663 00:41:46,012 --> 00:41:47,342 Let go of me. 664 00:41:55,651 --> 00:41:57,421 I knew it was a lie, 665 00:41:57,921 --> 00:41:59,322 but I chose to continue believing it. 666 00:42:05,392 --> 00:42:06,731 I'm really stupid, right? 667 00:42:15,032 --> 00:42:17,771 Tonight, at a gathering with my old classmates, I saw Rika. 668 00:42:21,012 --> 00:42:21,881 I'll skip it. 669 00:42:24,041 --> 00:42:24,782 Skip? 670 00:42:25,182 --> 00:42:25,981 Skip it. 671 00:42:26,211 --> 00:42:30,021 Sometimes I wonder if this makes me happy. 672 00:42:33,392 --> 00:42:34,492 Rika told me... 673 00:42:35,322 --> 00:42:37,421 that I should change my life from now on. 674 00:42:38,162 --> 00:42:41,592 A woman can live until 87. 675 00:42:46,171 --> 00:42:48,331 I like your no-makeup look. 676 00:42:48,702 --> 00:42:50,541 Come on, your makeup is thick too. 677 00:43:01,782 --> 00:43:04,651 Yes, I can start afresh. 678 00:43:20,372 --> 00:43:23,441 When I see you again, I'd like to tell you the truth. 679 00:43:24,401 --> 00:43:27,912 Then we'll make our retirement home plans together. 680 00:43:42,592 --> 00:43:47,131 Just tell me, silly. 681 00:44:25,302 --> 00:44:26,331 No. 682 00:44:26,631 --> 00:44:28,072 I want a modern feel. 683 00:44:30,642 --> 00:44:33,512 No. It's that kind. The round one. 684 00:44:33,642 --> 00:44:34,671 The round one. 685 00:44:36,742 --> 00:44:37,912 Can you be more serious? 686 00:44:38,852 --> 00:44:39,751 What? 687 00:44:40,751 --> 00:44:41,822 You can do it. 688 00:44:44,251 --> 00:44:45,791 Are you stupid? 689 00:44:47,452 --> 00:44:48,122 What? 690 00:44:48,222 --> 00:44:51,092 How can you use this photo for your police ID? 691 00:44:51,262 --> 00:44:51,932 Hey! 692 00:44:55,331 --> 00:44:56,861 That's cute. 693 00:44:57,032 --> 00:44:58,001 A perfect creation. 694 00:44:59,231 --> 00:45:02,142 Just give up, vain old man. 695 00:45:02,842 --> 00:45:04,972 Ultimately, you'll have to show your true colours... 696 00:45:05,041 --> 00:45:06,671 to know if you've succeeded. 697 00:45:06,941 --> 00:45:09,441 Look who's talking. 698 00:45:09,541 --> 00:45:10,211 Look at this. 699 00:45:10,912 --> 00:45:12,182 You edited it, right? 700 00:45:16,581 --> 00:45:17,651 Hey, stop it! 701 00:45:18,251 --> 00:45:19,751 I said, stop it! 702 00:45:19,822 --> 00:45:22,561 When can you be at Kanno's level? 703 00:45:22,791 --> 00:45:23,461 Stop it! 704 00:45:25,092 --> 00:45:26,032 New case. 705 00:45:26,262 --> 00:45:29,231 A thief who was caught by Yugami fell from an apartment and died. 706 00:45:29,961 --> 00:45:32,572 Let go of me. He's just six years old. 707 00:45:32,972 --> 00:45:35,742 I plan on living a good life after giving birth. 708 00:45:35,802 --> 00:45:37,271 Wake up. 709 00:45:37,541 --> 00:45:38,972 You are the one who should wake up. 710 00:45:39,111 --> 00:45:40,611 What's wrong? 711 00:45:41,142 --> 00:45:43,081 In order to find out the truth, 712 00:45:43,142 --> 00:45:44,811 sometimes we have to resort to dirty tactics.50656

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.