All language subtitles for Detective YUGAMI ep 5

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,398 --> 00:00:04,137 Does your life really belong to you? 2 00:00:05,898 --> 00:00:08,129 Do you really think... 3 00:00:08,398 --> 00:00:11,513 that you live life on your own free will? 4 00:00:11,607 --> 00:00:15,817 No. It's not just my thinking. My life belongs to me. 5 00:00:15,977 --> 00:00:17,686 This is just your imagination. 6 00:00:19,571 --> 00:00:24,452 Your life is decided by others. 7 00:00:24,551 --> 00:00:25,582 No. That is too ridiculous. 8 00:00:25,652 --> 00:00:27,882 - What did you do yesterday? - Yesterday? 9 00:00:28,922 --> 00:00:31,922 I was not on duty yesterday so I slept in until the afternoon. 10 00:00:32,251 --> 00:00:34,122 I went to the supermarket near the station... 11 00:00:35,162 --> 00:00:36,221 in the evening to have a hot pot. 12 00:00:36,291 --> 00:00:37,992 Why did you choose the supermarket near the train station? 13 00:00:38,062 --> 00:00:40,931 The flyer says there is a discount on their raw oysters. 14 00:00:41,102 --> 00:00:44,272 So your action was decided by the flyers. 15 00:00:44,331 --> 00:00:45,702 No. It was just for reference. 16 00:00:45,772 --> 00:00:47,202 Then why did you choose oysters? 17 00:00:47,501 --> 00:00:52,111 Because the news said the oysters are big this year. 18 00:00:52,211 --> 00:00:53,681 So you were influenced by the news? 19 00:00:53,912 --> 00:00:55,912 This is not your own free will. 20 00:00:56,011 --> 00:00:57,912 No. It's not the news. I found it out from the insiders. 21 00:00:59,852 --> 00:01:03,821 That means you didn't make any decision on your own. 22 00:01:05,352 --> 00:01:07,522 The conman likes to use these opportunities. 23 00:01:07,662 --> 00:01:08,892 Like parasites, 24 00:01:08,961 --> 00:01:10,992 they crawl into the heart of indecisive people like you... 25 00:01:11,091 --> 00:01:15,102 who are easily affected by outside information. 26 00:01:15,162 --> 00:01:18,671 What parasite? You jerk! 27 00:01:18,772 --> 00:01:20,571 - I decide on my own life. - Okay. That is it. 28 00:01:21,272 --> 00:01:23,002 Don't take it too seriously. 29 00:01:23,071 --> 00:01:25,211 This is just to understand conmen's methods. 30 00:01:25,412 --> 00:01:26,912 But you are really good. 31 00:01:27,011 --> 00:01:29,082 You mastered the mindset of a police officer. 32 00:01:29,211 --> 00:01:30,282 Thank you for your kinds words. 33 00:01:31,811 --> 00:01:32,651 Naive. 34 00:01:32,951 --> 00:01:34,181 Naive. 35 00:01:36,121 --> 00:01:38,752 Next, Yugami Yukimasa. 36 00:01:40,392 --> 00:01:42,061 Don't call me by my full name. 37 00:01:42,192 --> 00:01:43,162 - So... - Yes? 38 00:01:44,032 --> 00:01:45,791 Why did you choose dumplings? 39 00:01:46,061 --> 00:01:47,201 Because it tastes delicious. 40 00:01:49,032 --> 00:01:50,571 Why do you think it's delicious? 41 00:01:50,731 --> 00:01:51,701 Well... 42 00:01:52,901 --> 00:01:56,772 Because it's really good. That is the reason. 43 00:01:56,841 --> 00:01:58,272 I will ask another question. 44 00:01:58,511 --> 00:01:59,211 Okay. 45 00:02:00,442 --> 00:02:02,481 Why did you want to be a police officer? 46 00:02:03,382 --> 00:02:05,252 Because it is really convenient. 47 00:02:05,382 --> 00:02:07,121 Tell you what... 48 00:02:08,622 --> 00:02:10,021 What? 49 00:02:10,821 --> 00:02:13,692 You can get things for free when you have this. 50 00:02:13,821 --> 00:02:14,791 This. 51 00:02:15,021 --> 00:02:16,491 That one. 52 00:02:17,791 --> 00:02:18,532 Can I? 53 00:02:18,761 --> 00:02:20,132 - Yes. - As a police officer. 54 00:02:20,231 --> 00:02:20,962 Yes. 55 00:02:21,132 --> 00:02:24,402 What is your goal? 56 00:02:25,402 --> 00:02:29,602 My goal is only to go home early. 57 00:02:30,472 --> 00:02:32,611 What's the use of working hard like this? 58 00:02:33,812 --> 00:02:34,511 That is true. 59 00:02:37,382 --> 00:02:39,111 I can't do anything with him. 60 00:02:40,021 --> 00:02:42,282 Goodness, I've been working hard today. 61 00:03:02,641 --> 00:03:06,942 (Detective Yugami, Episode 5) 62 00:03:27,506 --> 00:03:30,205 Next is the press conference. 63 00:03:30,276 --> 00:03:31,205 Please ask your questions. 64 00:03:31,276 --> 00:03:32,605 What would you like to say to the kidnappers? 65 00:03:32,675 --> 00:03:33,605 My daughter. 66 00:03:34,746 --> 00:03:36,145 Marina. 67 00:03:37,876 --> 00:03:40,746 - Please let go of her. - Please. 68 00:03:41,045 --> 00:03:43,015 Please give us back our daughter. Please. 69 00:03:44,656 --> 00:03:46,756 It's rare to see parents at a press conference... 70 00:03:46,825 --> 00:03:48,586 after the child is kidnapped. 71 00:03:48,686 --> 00:03:50,355 This is requested by the kidnapper. 72 00:03:51,295 --> 00:03:52,355 (Ikebana girl, Utsumaki Marina was kidnapped) 73 00:03:52,425 --> 00:03:54,596 She is my life. 74 00:03:54,665 --> 00:03:56,265 It's despicable to drag... 75 00:03:56,325 --> 00:03:57,996 the devastated parents to the public. 76 00:03:58,235 --> 00:04:00,836 It's hard for the police force in Ikebana too. 77 00:04:01,336 --> 00:04:02,366 Where is Yugami? 78 00:04:04,105 --> 00:04:05,306 He went home. 79 00:04:07,075 --> 00:04:09,045 He actually did that. 80 00:04:09,506 --> 00:04:10,876 Call him to come back now. 81 00:04:15,986 --> 00:04:18,686 This is an overtime. No more than three minutes. 82 00:04:18,856 --> 00:04:20,955 Ikebana Station is asking for our support. 83 00:04:21,085 --> 00:04:21,756 What? 84 00:04:21,825 --> 00:04:24,426 Tomorrow, you and Hanyu will investigate the case with them. 85 00:04:24,496 --> 00:04:26,056 Why me? 86 00:04:26,465 --> 00:04:30,535 At the crime scene, they left the girl's ballet shoe. 87 00:04:30,595 --> 00:04:33,835 - What? - There was a snail on it. 88 00:04:37,535 --> 00:04:40,376 Do you remember the Leucochloridium paradoxum case? 89 00:04:41,376 --> 00:04:42,775 Seven years ago, 90 00:04:43,075 --> 00:04:45,676 there was a tragic case in the Ikebana district. 91 00:04:45,816 --> 00:04:47,345 A coupled was killed. 92 00:04:47,585 --> 00:04:48,616 (Kawai Takeshi, Kawai Iyo) 93 00:04:48,746 --> 00:04:52,256 Only the 12-year-old daughter survived. 94 00:04:54,085 --> 00:04:58,695 That incident is similar to the chapters in this novel. 95 00:05:00,496 --> 00:05:03,025 It is Leucochloridium paradoxum. 96 00:05:03,465 --> 00:05:05,296 It is a horrible parasite. 97 00:05:05,395 --> 00:05:09,535 It will live inside a snail and control the snail's brain. 98 00:05:10,405 --> 00:05:14,345 The protagonist was also controlled by a murderous monster. 99 00:05:14,575 --> 00:05:18,515 He was manipulated into killing people. 100 00:05:18,715 --> 00:05:21,546 But they have found the killer, right? 101 00:05:23,416 --> 00:05:25,285 The murderer is the author of this novel. 102 00:05:26,825 --> 00:05:28,186 Yokoshima Fujimi. 103 00:05:28,285 --> 00:05:29,285 Did the author do it? 104 00:05:29,356 --> 00:05:31,395 It's called publicity. 105 00:05:31,996 --> 00:05:34,025 After the incidents in the book happened in real life, 106 00:05:34,126 --> 00:05:35,965 the book can become a bestseller. 107 00:05:36,195 --> 00:05:37,866 Everything leads to this. 108 00:05:38,335 --> 00:05:39,436 That is outrageous. 109 00:05:39,496 --> 00:05:41,606 The police closed in on Yokoshima. 110 00:05:41,866 --> 00:05:44,236 But he burned himself to death. 111 00:05:44,306 --> 00:05:46,006 So he was classified as the suspect after this death. 112 00:05:46,075 --> 00:05:46,746 Suicide? 113 00:05:47,345 --> 00:05:49,705 So it is unrelated to this case? 114 00:05:49,775 --> 00:05:51,715 It could be a copycat. 115 00:05:51,845 --> 00:05:53,316 But why do we need help from Yugami? 116 00:05:53,816 --> 00:05:54,916 Of course. 117 00:05:55,285 --> 00:05:57,486 He was the one who found out it was Yokoshima. 118 00:05:57,585 --> 00:05:58,256 What? 119 00:05:58,385 --> 00:06:00,385 He even got a commendation because of it. 120 00:06:00,525 --> 00:06:01,556 - Really? - Yes. 121 00:06:01,626 --> 00:06:02,525 - Wow. - Right. 122 00:06:05,756 --> 00:06:07,695 He actually left after three minutes. 123 00:06:15,006 --> 00:06:16,006 Sorry. 124 00:06:24,015 --> 00:06:25,376 (Three experts have selected the old-style ramen shop) 125 00:06:25,476 --> 00:06:26,275 (Do you know which one it is?) 126 00:06:35,726 --> 00:06:36,626 Are you free tomorrow? 127 00:06:40,695 --> 00:06:41,695 - Hey. - Good morning. 128 00:06:41,765 --> 00:06:43,195 I stayed up last night to study. 129 00:06:43,296 --> 00:06:45,095 We need two people to solve a case like this. 130 00:06:45,236 --> 00:06:47,236 Actually, I need your help for something else too. 131 00:06:47,306 --> 00:06:48,765 I can't do it. The leader said that... 132 00:06:48,905 --> 00:06:50,035 - Okay, then. - What? 133 00:06:50,236 --> 00:06:52,075 - Where are you going? - I have something important to do. 134 00:06:52,535 --> 00:06:53,445 Darn it. 135 00:06:55,806 --> 00:06:56,575 Come here quickly. 136 00:07:02,215 --> 00:07:03,385 It's the lady from the love motel. 137 00:07:04,155 --> 00:07:07,056 Actually, she is smuggling drugs. 138 00:07:07,126 --> 00:07:07,785 What? 139 00:07:08,025 --> 00:07:10,025 So I've been secretly following her. 140 00:07:10,256 --> 00:07:12,455 She'll make a move tonight. So I want you to follow her. 141 00:07:12,595 --> 00:07:15,025 What would you like to order? 142 00:07:15,126 --> 00:07:16,736 What move? Is the deal tonight? 143 00:07:16,835 --> 00:07:17,866 Absolutely right. 144 00:07:18,296 --> 00:07:20,606 It would be great if you can catch her. 145 00:07:20,806 --> 00:07:22,866 But it's okay. I'll do it. 146 00:07:23,806 --> 00:07:26,236 You should go first. I'll see you later. 147 00:07:27,246 --> 00:07:28,046 No. Please wait. 148 00:07:28,176 --> 00:07:29,705 No, it's okay. I'll do it. 149 00:07:30,176 --> 00:07:30,916 Because of that... 150 00:07:30,976 --> 00:07:32,075 Anyway... 151 00:07:32,445 --> 00:07:36,015 Even if we solve it, the people in Ikebana will get the credit. 152 00:07:36,116 --> 00:07:37,616 Please wait for a while. Don't go. 153 00:07:37,756 --> 00:07:38,416 Stop! 154 00:07:38,785 --> 00:07:40,126 Excuse me, I'm a police officer. Please let me through. 155 00:07:40,226 --> 00:07:41,986 Sorry. Excuse me. 156 00:07:43,426 --> 00:07:44,455 Thank you for the hard work. 157 00:07:45,025 --> 00:07:45,955 Hey. 158 00:07:49,226 --> 00:07:50,366 I'm Yugami from Uji Police Department. 159 00:07:50,465 --> 00:07:51,296 Wait. Please wait. 160 00:07:51,895 --> 00:07:53,465 It's a cigarette. This is a cigarette. 161 00:07:55,666 --> 00:07:59,905 Everyone, this is Yugami from Uji Police Department. 162 00:08:00,176 --> 00:08:00,905 Hi. 163 00:08:03,246 --> 00:08:04,645 These are not the same people. 164 00:08:04,775 --> 00:08:06,746 You haven't been here for a while. 165 00:08:09,686 --> 00:08:12,155 So Utsumaki is a member of the city council. 166 00:08:12,285 --> 00:08:16,856 That's right. They said he is influential in the parliament. 167 00:08:20,566 --> 00:08:24,195 The winner of the Japanese Student Debate Championship. 168 00:08:24,595 --> 00:08:27,205 They've produced some famous politicians over the years. 169 00:08:28,135 --> 00:08:31,935 I never thought that the flatworm case will come back and haunt us. 170 00:08:32,305 --> 00:08:35,446 That was just a prank, wasn't it? Yokoshima is dead. 171 00:08:35,706 --> 00:08:37,616 He might still be alive. 172 00:08:37,915 --> 00:08:38,616 How? 173 00:08:38,746 --> 00:08:42,986 The novel about the flatworm case was banned. 174 00:08:43,155 --> 00:08:45,986 - Yes. - This guy here banned it. 175 00:08:46,586 --> 00:08:49,895 Hanamichi City Mayor, Utsumaki Kubiri. 176 00:08:51,226 --> 00:08:52,596 But that doesn't make sense. 177 00:08:53,866 --> 00:08:58,196 His son-in-law... 178 00:08:59,395 --> 00:09:02,366 is crazy about flatworms. 179 00:09:02,435 --> 00:09:04,535 That's why I'm puzzled. 180 00:09:06,175 --> 00:09:09,946 The temperature will drop drastically in the next few days. 181 00:09:11,145 --> 00:09:15,616 Coming up next is the kidnapping case... 182 00:09:15,716 --> 00:09:17,956 of Utsumaki's daughter. 183 00:09:18,356 --> 00:09:22,456 The highlight of tonight's news is the flatworm case. 184 00:09:22,856 --> 00:09:26,395 This snail symbol brings back memories... 185 00:09:26,525 --> 00:09:28,765 of the case from seven years ago. 186 00:09:28,866 --> 00:09:31,496 The murderer was found dead. 187 00:09:31,836 --> 00:09:35,265 Therefore the police deduced that it's a copycat crime. 188 00:09:38,376 --> 00:09:39,635 Hey! 189 00:09:40,175 --> 00:09:42,206 What are you doing? 190 00:09:43,545 --> 00:09:46,645 Explain yourself. 191 00:09:49,486 --> 00:09:50,586 She didn't pay for her meal. 192 00:09:51,486 --> 00:09:52,456 Call the police! 193 00:09:52,756 --> 00:09:53,785 - Call the police... - I'm a police officer. 194 00:09:57,856 --> 00:09:59,126 Your daughter was kidnapped... 195 00:09:59,496 --> 00:10:02,565 while she was on her way back from ballet class. 196 00:10:02,966 --> 00:10:07,236 The last time people saw her was when she was waiting for my driver. 197 00:10:08,805 --> 00:10:11,905 It happened when you were in court. 198 00:10:12,275 --> 00:10:13,035 (Kidnappers Demand Ransom) 199 00:10:13,206 --> 00:10:14,746 I was presenting my evidence. 200 00:10:14,946 --> 00:10:18,145 Mr. Kono who was the director for this company. 201 00:10:18,346 --> 00:10:21,185 He had contracts for all the government constructions. 202 00:10:21,846 --> 00:10:23,486 Isn't it obvious? 203 00:10:23,716 --> 00:10:24,915 Hey! 204 00:10:25,116 --> 00:10:26,015 Silence! 205 00:10:26,086 --> 00:10:26,785 Councillor. 206 00:10:26,856 --> 00:10:28,086 Mr. Kono. 207 00:10:30,456 --> 00:10:34,295 You don't even have enough evidence. 208 00:10:35,065 --> 00:10:36,126 Yet you dare to bring this up in court? 209 00:10:36,226 --> 00:10:39,736 The evidence is in my hands. 210 00:10:40,236 --> 00:10:41,206 Listen up. 211 00:10:41,736 --> 00:10:44,076 I was planning to make sure he goes to jail. 212 00:10:44,435 --> 00:10:45,175 Marina? 213 00:10:46,035 --> 00:10:48,275 I had to leave the court. 214 00:10:49,405 --> 00:10:51,876 She's my only daughter. 215 00:10:54,086 --> 00:10:57,986 What do you think of this case and the case seven years ago? 216 00:11:00,126 --> 00:11:02,025 I wasn't even married yet when that happened. 217 00:11:02,256 --> 00:11:02,925 Excuse me. 218 00:11:04,525 --> 00:11:05,256 Here. 219 00:11:05,795 --> 00:11:07,425 This must be your wife. 220 00:11:08,025 --> 00:11:08,866 She's not. 221 00:11:09,196 --> 00:11:11,366 That's his secretary. 222 00:11:11,966 --> 00:11:13,535 His wife is over there. 223 00:11:17,736 --> 00:11:19,535 Please forgive me. 224 00:11:19,846 --> 00:11:20,545 It's okay. 225 00:11:23,915 --> 00:11:24,645 It's an unknown number. 226 00:11:24,846 --> 00:11:25,876 Answer the phone. 227 00:11:27,846 --> 00:11:28,946 Yugami! 228 00:11:29,486 --> 00:11:30,716 Hurry up. 229 00:11:32,785 --> 00:11:33,685 Answer it. 230 00:11:34,925 --> 00:11:36,655 Hello. 231 00:11:37,996 --> 00:11:39,226 Have you prepared the money? 232 00:11:39,826 --> 00:11:42,726 Yes, I have one billion yen with me now. 233 00:11:43,635 --> 00:11:46,395 Where's my daughter? Is she all right? 234 00:11:46,836 --> 00:11:48,405 Let me talk to her. 235 00:11:52,135 --> 00:11:53,775 Dad. 236 00:11:54,275 --> 00:11:57,376 Marina! Are you all right? 237 00:11:58,216 --> 00:12:02,145 Eleven o'clock at the fountain park. In front of the sculpture. 238 00:12:03,086 --> 00:12:06,525 You and your wife will each be holding 500 million. 239 00:12:07,685 --> 00:12:10,925 You can ask the media to broadcast it live from a distance. 240 00:12:12,795 --> 00:12:15,496 - Live broadcast? - Hello? 241 00:12:16,736 --> 00:12:19,565 The number can't be tracked. It's an overseas call. 242 00:12:19,635 --> 00:12:21,905 All right, let's prepare. 243 00:12:21,966 --> 00:12:22,966 Yes. 244 00:12:23,065 --> 00:12:24,435 Let's go, Yugami. 245 00:12:25,206 --> 00:12:27,775 - Hurry up. - Here. 246 00:12:29,206 --> 00:12:30,675 Why are you here? 247 00:12:31,476 --> 00:12:32,576 I lost my target. 248 00:12:32,946 --> 00:12:33,986 You lost her? 249 00:12:34,446 --> 00:12:37,415 Well, she switched off the television all of a sudden. 250 00:12:37,486 --> 00:12:39,015 And ran out from the restaurant. 251 00:12:39,116 --> 00:12:40,326 What? 252 00:12:40,986 --> 00:12:44,155 Didn't I ask you to keep a close eye on her? 253 00:12:44,696 --> 00:12:46,395 You had one job. 254 00:12:46,795 --> 00:12:50,935 - And you screwed it up. - I'm sorry. 255 00:12:51,035 --> 00:12:51,765 It's my fault. 256 00:12:55,935 --> 00:12:57,775 This is the fountain park. 257 00:12:58,236 --> 00:13:01,446 It's five minutes to eleven o'clock. 258 00:13:01,976 --> 00:13:04,116 We're bringing you a live broadcast. 259 00:13:10,586 --> 00:13:12,356 Stand by. 260 00:13:13,015 --> 00:13:13,885 Secure the perimeter. 261 00:13:15,456 --> 00:13:17,256 Hey, have you seen Yugami? 262 00:13:17,925 --> 00:13:18,925 Over there. 263 00:13:20,425 --> 00:13:22,866 He doesn't blend in at all. 264 00:13:23,196 --> 00:13:26,065 He doesn't look like a police officer anyway. 265 00:13:29,635 --> 00:13:30,336 Hello. 266 00:13:31,476 --> 00:13:34,805 Go to the bus stop. 267 00:13:35,175 --> 00:13:35,846 Yes. 268 00:13:36,106 --> 00:13:36,846 Let's go. 269 00:13:37,976 --> 00:13:39,716 Team three and team four get ready. 270 00:13:39,946 --> 00:13:41,415 They're moving towards the bus stop. 271 00:13:41,515 --> 00:13:43,785 Team three head over to the opposite side of the road. 272 00:13:44,285 --> 00:13:46,256 The two of them are running towards the journalists. 273 00:13:47,226 --> 00:13:49,025 - Are you all right? - Mrs. Utsumaki slipped and fell. 274 00:13:49,126 --> 00:13:52,895 Mr. Utsumaki is helping her get up on her feet. 275 00:13:52,956 --> 00:13:53,996 Mr. Utsumaki. 276 00:13:54,895 --> 00:13:57,035 Excuse me! 277 00:13:58,135 --> 00:13:59,265 Yugami, let's go. 278 00:13:59,696 --> 00:14:00,466 Yugami. 279 00:14:01,035 --> 00:14:01,866 Hey, Yugami. 280 00:14:09,645 --> 00:14:10,130 (Live Broadcast) 281 00:14:10,185 --> 00:14:13,659 They're heading towards the bus stop... 282 00:14:13,714 --> 00:14:15,354 with the ransom in their hands. 283 00:14:15,453 --> 00:14:18,524 Mrs. Utsumaki walks towards the pillar. 284 00:14:18,551 --> 00:14:19,892 It seems like she saw something. 285 00:14:20,191 --> 00:14:25,122 It's a red bag. It must be Marina's. She's hugging it tightly. 286 00:14:25,461 --> 00:14:27,392 She let out a scream. 287 00:14:27,992 --> 00:14:29,201 So did Mr. Utsumaki. 288 00:14:29,731 --> 00:14:30,862 His phone rang. 289 00:14:31,032 --> 00:14:33,831 It must be the kidnappers. 290 00:14:34,431 --> 00:14:36,571 We can't hear what they're saying from here. 291 00:14:36,872 --> 00:14:37,601 Let's go. 292 00:14:37,672 --> 00:14:39,211 It seems like they're on the move again. 293 00:14:39,311 --> 00:14:40,042 Give me your hand. 294 00:14:40,142 --> 00:14:43,311 What did they see that made them scream? 295 00:14:46,748 --> 00:14:47,478 Flatworm? 296 00:14:48,778 --> 00:14:50,547 Don't you think it's weird? 297 00:14:50,618 --> 00:14:54,317 The criminal seven years ago kills for pleasure, 298 00:14:54,758 --> 00:14:57,628 but this time it's a bit different. 299 00:14:57,858 --> 00:15:01,028 You're observant. 300 00:15:01,228 --> 00:15:02,297 You're right. 301 00:15:02,597 --> 00:15:06,268 The flatworm used to be drawn using the blood of the victim. 302 00:15:06,337 --> 00:15:07,538 This one here is like a kid's drawing. 303 00:15:07,937 --> 00:15:11,138 Look at the vortex on the shell. It's different. 304 00:15:12,978 --> 00:15:14,638 This is just a copycat crime. 305 00:15:30,488 --> 00:15:31,528 The phone is ringing. 306 00:15:31,687 --> 00:15:32,927 - Hello. - It must be from the kidnapper. 307 00:15:33,028 --> 00:15:36,097 This is enough for today. I'll call you again. 308 00:15:36,392 --> 00:15:38,722 What? What about Marina? 309 00:15:39,323 --> 00:15:40,022 Hello! 310 00:15:44,632 --> 00:15:47,602 It seems like the kidnapper hung up. 311 00:15:48,203 --> 00:15:51,472 Press conference and live broadcast. 312 00:15:52,903 --> 00:15:55,612 The kidnapper must really hate them. 313 00:15:58,173 --> 00:15:59,012 Where are you going? 314 00:16:01,413 --> 00:16:02,852 Wait for me. 315 00:16:03,382 --> 00:16:06,453 Mr. Kono, you're in the same political party as Mr. Utsumaki. 316 00:16:06,823 --> 00:16:12,323 He pointed out your corruption in court. 317 00:16:13,163 --> 00:16:16,492 And all of a sudden his daughter was kidnapped. 318 00:16:16,632 --> 00:16:17,833 What are you implying? 319 00:16:18,663 --> 00:16:25,002 Doesn't this kidnapping benefit you the most? 320 00:16:25,872 --> 00:16:27,673 You're an interesting young man. 321 00:16:27,803 --> 00:16:28,872 (Vote Kono for a Safer City) 322 00:16:31,543 --> 00:16:36,183 Look at this CCTV footage. 323 00:16:36,713 --> 00:16:39,752 This car was in the footage. 324 00:16:39,923 --> 00:16:41,022 Isn't this your car? 325 00:16:42,092 --> 00:16:43,923 You made a mistake. 326 00:16:44,423 --> 00:16:50,092 That's a trap set by Mr. Utsumaki. 327 00:16:51,063 --> 00:16:51,963 What do you mean? 328 00:16:52,303 --> 00:16:53,132 Excuse me. 329 00:16:53,602 --> 00:16:54,803 It's almost time. 330 00:16:55,063 --> 00:16:58,033 I didn't want to expose it. 331 00:16:58,943 --> 00:17:01,673 But since you asked, 332 00:17:02,943 --> 00:17:04,843 he's been having an affair ever since he became a councillor. 333 00:17:07,113 --> 00:17:08,012 An affair? 334 00:17:08,282 --> 00:17:11,582 He has a cute secretary. 335 00:17:13,123 --> 00:17:17,953 This is the video footage of Mr. Utsumaki earlier today. 336 00:17:18,762 --> 00:17:19,863 Mr. and Mrs. Utsumaki. 337 00:17:21,562 --> 00:17:24,393 You can leave early today. 338 00:17:26,203 --> 00:17:28,633 No, I still have work to do. 339 00:17:31,972 --> 00:17:32,673 Hello. 340 00:17:41,812 --> 00:17:42,482 Yugami. 341 00:17:43,752 --> 00:17:45,353 I've made an appointment with a close friend of Mr. Utsumaki. 342 00:17:45,453 --> 00:17:46,623 I'm meeting him now. 343 00:17:46,752 --> 00:17:47,453 Okay. 344 00:17:59,332 --> 00:18:03,272 Mr. Kono is as cunning as a fox. 345 00:18:05,272 --> 00:18:08,403 The truth will be revealed sooner or later. 346 00:18:08,542 --> 00:18:09,613 Don't worry. 347 00:18:10,443 --> 00:18:14,613 I have all the evidence with me. 348 00:18:14,812 --> 00:18:15,653 I see. 349 00:18:15,953 --> 00:18:17,713 Then he's as good as dead. 350 00:18:19,222 --> 00:18:25,663 But I heard Mr. Kono has scandalous rumours about you too. 351 00:18:27,193 --> 00:18:28,663 Those are just rumours. 352 00:18:29,393 --> 00:18:32,463 He just wanted to drag me down with him. 353 00:18:33,103 --> 00:18:34,532 Can I have one? 354 00:18:38,742 --> 00:18:39,643 Thank you. 355 00:18:41,272 --> 00:18:43,072 No, it's fine. 356 00:18:44,673 --> 00:18:45,443 So what's your plan after this? 357 00:18:45,542 --> 00:18:48,113 To become mayor like your father-in-law? 358 00:18:48,413 --> 00:18:49,213 That's unlikely. 359 00:18:51,512 --> 00:18:54,752 You must be mentally prepared to become a politician. 360 00:18:55,282 --> 00:18:56,153 You're too humble. 361 00:19:17,873 --> 00:19:18,673 Yes? 362 00:19:20,143 --> 00:19:20,812 Please come in. 363 00:19:26,752 --> 00:19:27,683 I'm sorry. 364 00:19:32,423 --> 00:19:36,292 If I went to pick up Marina earlier, none of this will happen. 365 00:19:36,363 --> 00:19:37,792 No, it's my fault... 366 00:19:39,633 --> 00:19:44,133 for asking you to pick her up. 367 00:19:48,502 --> 00:19:52,913 My husband likes you. 368 00:19:53,643 --> 00:19:57,613 So you have to help him to achieve his goal. 369 00:19:59,722 --> 00:20:00,822 Also, 370 00:20:01,623 --> 00:20:02,893 don't be too hard on yourself. 371 00:20:04,752 --> 00:20:06,022 Remember to rest. 372 00:20:09,633 --> 00:20:12,802 Your feet might get cold. It's not good for your health. 373 00:20:20,472 --> 00:20:23,072 I'm Yugami. I need to give you this. 374 00:20:26,413 --> 00:20:27,542 It's the clothes hanging on the balcony. 375 00:20:30,653 --> 00:20:32,722 If you leave them out any longer, the clothes will be damp. 376 00:20:33,183 --> 00:20:35,282 Let me do it. 377 00:20:35,393 --> 00:20:37,393 - Really? I'm sorry. - Thank you. 378 00:20:37,492 --> 00:20:42,163 The wind is very strong at night. The clothes won't dry. 379 00:20:44,133 --> 00:20:45,363 Are you going to lock me out? 380 00:20:51,032 --> 00:20:52,272 According to my investigation, 381 00:20:52,443 --> 00:20:55,443 Councillor Utsumaki made his wife suffer a lot. 382 00:20:56,542 --> 00:20:59,113 They met at a dating party. 383 00:20:59,312 --> 00:21:01,782 At the time, Utsumaki was a playboy and didn't have a stable job. 384 00:21:01,843 --> 00:21:04,512 He tried hard to get close to Kyoko, the daughter of the capitalist. 385 00:21:04,582 --> 00:21:05,982 They then started dating... 386 00:21:06,153 --> 00:21:07,552 and Kyoko got pregnant. 387 00:21:07,623 --> 00:21:10,822 He climbed high after marriage. That's every man's dream. 388 00:21:10,893 --> 00:21:12,363 The birth of their daughter... 389 00:21:12,463 --> 00:21:15,492 made him be part of the Utsumaki's generation of famous businessmen... 390 00:21:15,593 --> 00:21:17,663 and he took his wife's name. 391 00:21:18,093 --> 00:21:20,403 Then, he used the family's assets... 392 00:21:20,463 --> 00:21:22,232 to invest in various businesses. 393 00:21:22,302 --> 00:21:24,903 Restaurants, beauty salons, boutiques... 394 00:21:24,972 --> 00:21:27,302 and even a cruise business. One after another. 395 00:21:27,603 --> 00:21:29,613 He seems like an expert in investment. 396 00:21:29,673 --> 00:21:31,512 But all the businesses ended up in failures. 397 00:21:33,242 --> 00:21:36,653 Then he diverted his attention towards the members of city council. 398 00:21:37,953 --> 00:21:41,353 His wife begged her dad's fans and supporters for support... 399 00:21:41,423 --> 00:21:43,722 as he lacked a track record. 400 00:21:43,792 --> 00:21:45,463 Because of that, he won with the most votes. 401 00:21:45,522 --> 00:21:47,393 I would love to be his friend. 402 00:21:47,522 --> 00:21:48,693 What are you talking about? 403 00:21:48,933 --> 00:21:51,133 He took advantage of his submissive wife... 404 00:21:51,193 --> 00:21:53,163 and used all the properties of Utsumaki family. 405 00:21:53,732 --> 00:21:55,472 A parasite indeed. 406 00:21:55,532 --> 00:21:56,302 I see. 407 00:21:56,373 --> 00:21:58,703 I feel bad for his wife. 408 00:22:01,502 --> 00:22:03,472 She had breast cancer while she was pregnant. 409 00:22:03,542 --> 00:22:06,542 After giving birth, she underwent a total mastectomy. 410 00:22:07,143 --> 00:22:10,082 Utsumaki devoted himself to taking care of his wife. 411 00:22:10,183 --> 00:22:12,522 They overcame her illness together, 412 00:22:12,582 --> 00:22:15,923 but the husband ended up having an affair with his secretary. 413 00:22:17,393 --> 00:22:19,222 Poor guy succumbed to his nature. 414 00:22:19,893 --> 00:22:22,393 But if he were to get a divorce... 415 00:22:22,492 --> 00:22:25,703 Utsumaki would lose everything. That's why he needs the money. 416 00:22:26,332 --> 00:22:29,472 So he staged the kidnapping to get the ransom. 417 00:22:29,832 --> 00:22:31,633 He even used live television... 418 00:22:31,703 --> 00:22:34,272 to act as the poor guy to avoid suspicion. 419 00:22:34,703 --> 00:22:36,373 I wonder if the perpetrator was the secretary. 420 00:22:36,873 --> 00:22:39,343 But she had an alibi when Marina was kidnapped. 421 00:22:44,312 --> 00:22:45,552 Motoshima. 422 00:22:46,782 --> 00:22:47,883 Motoshima. 423 00:22:49,953 --> 00:22:51,193 Why are you doing this? 424 00:22:51,492 --> 00:22:52,722 I can't take it anymore. 425 00:22:54,393 --> 00:22:56,093 Why are you saying this now? 426 00:22:56,193 --> 00:22:57,492 What's going on? 427 00:23:00,802 --> 00:23:01,963 Are you going back? 428 00:23:03,403 --> 00:23:04,933 I'm going back for today. 429 00:23:08,843 --> 00:23:09,843 You've worked hard. 430 00:23:11,213 --> 00:23:12,643 It seems like I disturbed both of you. 431 00:23:23,153 --> 00:23:24,353 That was close. 432 00:23:24,423 --> 00:23:25,863 You saw that, right? 433 00:23:25,923 --> 00:23:27,363 You need to use your brain. 434 00:23:27,423 --> 00:23:29,262 But which one do you want to investigate? 435 00:23:29,832 --> 00:23:32,332 The pretty wife or the single hottie? 436 00:23:36,572 --> 00:23:38,603 You really know how to use your brain. 437 00:23:46,482 --> 00:23:50,353 Ma'am, you are so hardworking. 438 00:23:51,482 --> 00:23:53,752 I'm sorry that you have to see this side of me. 439 00:23:53,822 --> 00:23:54,782 Don't worry about it. 440 00:23:56,492 --> 00:23:59,363 I'm sure you know what my husband is up to, right? 441 00:23:59,623 --> 00:24:00,992 More or less. 442 00:24:02,463 --> 00:24:04,133 It's my fault. 443 00:24:05,603 --> 00:24:08,832 If only I was a little more reliable... 444 00:24:10,572 --> 00:24:12,673 Have you ever thought of getting a divorce? 445 00:24:13,673 --> 00:24:15,472 I think about it all day. 446 00:24:16,843 --> 00:24:18,113 But my husband... 447 00:24:19,042 --> 00:24:21,713 has received the public votes and became a member of the city council. 448 00:24:23,082 --> 00:24:26,282 My dad has always told me that... 449 00:24:26,353 --> 00:24:29,923 it's very common for politicians to have a lover or two. 450 00:24:31,093 --> 00:24:32,262 There's nothing I can do. 451 00:24:32,792 --> 00:24:34,792 But times have changed. 452 00:24:35,193 --> 00:24:36,562 Whoever does this will be eliminated immediately. 453 00:24:38,532 --> 00:24:41,802 The most important thing is Marina. 454 00:24:43,472 --> 00:24:45,943 I can't take her away from her dad. 455 00:24:49,113 --> 00:24:50,343 Let me help you. 456 00:24:50,572 --> 00:24:52,343 Don't worry about it. 457 00:24:54,143 --> 00:24:57,613 How are things with the kidnappers? 458 00:24:59,383 --> 00:25:01,623 That should be out of resentment. 459 00:25:02,093 --> 00:25:05,992 We're currently investigating your husband's rival, Councillor Konno. 460 00:25:06,463 --> 00:25:08,992 Councillor Konno... 461 00:25:09,062 --> 00:25:10,933 would never do such a thing. 462 00:25:11,433 --> 00:25:15,103 We've been very close since my dad became a mayor. 463 00:25:15,802 --> 00:25:17,433 Ma'am, a call for you. 464 00:25:17,603 --> 00:25:19,572 - Okay. - The caller is in your contact. 465 00:25:19,643 --> 00:25:20,703 I'll be right over. 466 00:25:20,873 --> 00:25:21,943 Let me do the rest. 467 00:25:22,002 --> 00:25:24,312 No. How can I make a police officer do such a thing? 468 00:25:24,542 --> 00:25:25,613 Thank you. 469 00:25:27,282 --> 00:25:29,582 I don't know when the kidnapper will call. 470 00:25:29,653 --> 00:25:30,782 Please make it short. 471 00:25:30,883 --> 00:25:31,782 Okay. 472 00:25:36,093 --> 00:25:37,193 (You have a new message) 473 00:25:37,252 --> 00:25:38,123 Really? 474 00:25:39,022 --> 00:25:40,762 Where did he go? 475 00:25:43,562 --> 00:25:45,403 (Where are you? Aren't you coming back?) 476 00:25:45,463 --> 00:25:47,163 (The flatworm case, do you remember?) 477 00:25:51,403 --> 00:25:54,742 This kidnapping has nothing to do with the flatworm case. 478 00:25:54,927 --> 00:25:57,127 That's all in the past. 479 00:25:59,826 --> 00:26:01,766 (I feel like I've seen the snail picture before) 480 00:26:01,867 --> 00:26:07,066 No. That was a famous case featured on the television. 481 00:26:07,306 --> 00:26:09,137 Everyone would've seen it. 482 00:26:10,137 --> 00:26:11,107 By the way, 483 00:26:14,771 --> 00:26:16,231 can you find out more about this person for me? 484 00:26:18,241 --> 00:26:20,041 Don't give me that look. 485 00:26:22,140 --> 00:26:23,241 Did you hear that? 486 00:26:23,781 --> 00:26:24,880 Goodness. 487 00:26:28,211 --> 00:26:29,850 What's up? Mr. Oyster Porridge. 488 00:26:29,910 --> 00:26:32,221 I asked the secretary about the affair. 489 00:26:32,281 --> 00:26:33,850 She admitted to it right away. 490 00:26:34,590 --> 00:26:36,691 Utsumaki has promised me... 491 00:26:36,751 --> 00:26:38,560 he would leave the city to start a life with me. 492 00:26:39,060 --> 00:26:42,261 But it's the same trick that all jerks use. 493 00:26:42,731 --> 00:26:45,100 He even said that no matter how much money his wife gave him, 494 00:26:45,761 --> 00:26:48,100 he would never return to that home. 495 00:26:49,370 --> 00:26:51,001 He did say that. 496 00:26:52,840 --> 00:26:53,910 But his wife... 497 00:26:56,370 --> 00:26:59,441 Well, it doesn't matter anymore. 498 00:26:59,781 --> 00:27:01,810 Although Mr. Utsumaki was decisive, 499 00:27:02,110 --> 00:27:03,681 his wife couldn't accept it. 500 00:27:04,150 --> 00:27:06,781 It's either out of a wife's love or stubbornness. 501 00:27:07,320 --> 00:27:10,860 There's another thing I want you to investigate. 502 00:27:29,370 --> 00:27:31,410 Do I really have to do this? 503 00:27:32,781 --> 00:27:34,251 Are you done with school? 504 00:27:34,810 --> 00:27:36,281 School is done. Go home quickly. 505 00:27:36,350 --> 00:27:37,120 Kidnapper. 506 00:27:37,181 --> 00:27:38,850 - I'm not a kidnapper. - I'm scared. 507 00:27:38,920 --> 00:27:40,521 Go home early every day. 508 00:27:54,370 --> 00:27:56,400 Does this belong to her? 509 00:28:06,140 --> 00:28:07,041 Who's calling? 510 00:28:07,281 --> 00:28:08,281 No caller ID. 511 00:28:08,481 --> 00:28:09,511 Please. 512 00:28:13,620 --> 00:28:14,521 Answer. 513 00:28:15,951 --> 00:28:16,951 Hello. 514 00:28:18,890 --> 00:28:20,431 The game is over. 515 00:28:21,461 --> 00:28:23,160 Next, hand over the money. 516 00:28:25,400 --> 00:28:27,570 What about Marina? Is she okay? 517 00:28:27,630 --> 00:28:30,031 Nogeyama Zoo in 30 minutes. 518 00:28:30,231 --> 00:28:33,041 Don't alert the police or the media. 519 00:28:33,400 --> 00:28:35,640 The dad should bring the money alone. 520 00:28:36,870 --> 00:28:38,640 Hello? 521 00:28:38,711 --> 00:28:39,910 We failed to track the call. 522 00:28:40,110 --> 00:28:42,711 Nogeyama is really far. 523 00:28:44,781 --> 00:28:46,721 Return it to the Uji Police Department's jurisdiction. 524 00:28:46,880 --> 00:28:48,491 - Okay. Let's get ready. - Yes. 525 00:28:48,551 --> 00:28:50,191 Block the media. 526 00:28:50,291 --> 00:28:51,021 Let's get going. 527 00:28:51,090 --> 00:28:52,221 As per the kidnapper's instruction, 528 00:28:52,291 --> 00:28:53,420 please stay here, ma'am. 529 00:28:53,521 --> 00:28:55,761 Where is Yugami? 530 00:28:56,630 --> 00:28:59,160 I can never keep up with him. 531 00:29:15,751 --> 00:29:16,880 Dad. 532 00:29:17,380 --> 00:29:18,420 Hey. 533 00:29:22,620 --> 00:29:25,390 Koga, you must be hungry. 534 00:29:26,890 --> 00:29:29,231 Once the kidnapper shows up, we'll swoop in to arrest him. 535 00:29:29,291 --> 00:29:30,261 Got it. 536 00:29:31,060 --> 00:29:33,531 Please keep an eye on Koga. 537 00:29:37,140 --> 00:29:38,640 (Go toward the lion enclosure) 538 00:29:44,140 --> 00:29:45,810 (Don't call the police) 539 00:29:45,981 --> 00:29:46,810 (Go to the bear square right now) 540 00:29:52,551 --> 00:29:53,380 What? 541 00:30:01,261 --> 00:30:03,761 Hey, did you find anything? 542 00:30:05,201 --> 00:30:08,070 There's nothing besides ashes. Where are the rest? 543 00:30:08,370 --> 00:30:12,701 You're so stupid. The kidnapper must've called. 544 00:30:13,001 --> 00:30:14,170 Really? I'll get going then. 545 00:30:14,241 --> 00:30:15,110 Hey. 546 00:30:15,511 --> 00:30:17,011 Don't worry. 547 00:30:17,910 --> 00:30:19,580 It was me who called. 548 00:30:20,481 --> 00:30:21,211 What? 549 00:30:22,080 --> 00:30:25,481 Nogeyama Zoo in 30 minutes. 550 00:30:27,120 --> 00:30:28,820 This is not a joke. 551 00:30:28,920 --> 00:30:31,491 If the people from Hanami Police Department are around, 552 00:30:31,560 --> 00:30:33,691 how can you have a good talk with the kidnapper? 553 00:30:33,761 --> 00:30:34,731 Kidnapper? 554 00:30:35,060 --> 00:30:37,130 Ma'am, hold on. 555 00:30:41,501 --> 00:30:42,630 Why are you here? 556 00:30:42,731 --> 00:30:45,570 I'd like to speak with you. 557 00:30:47,001 --> 00:30:48,640 Hold on. Don't worry about it. 558 00:30:48,741 --> 00:30:51,580 It won't take long. This way, please. 559 00:30:54,231 --> 00:30:57,840 What a jerk. He calls your husband a jerk. 560 00:31:00,522 --> 00:31:01,762 Did I say that? 561 00:31:03,323 --> 00:31:07,162 He said that your husband schemed his way into the Utsumaki family... 562 00:31:07,232 --> 00:31:11,333 and that he's a parasite that gains control over you and your wealth. 563 00:31:11,533 --> 00:31:15,002 He even said that your husband seduced the pretty secretary. 564 00:31:15,073 --> 00:31:17,103 He deserves to be punished. 565 00:31:17,373 --> 00:31:18,942 I have never said those exact words. 566 00:31:19,012 --> 00:31:21,583 But isn't that the reality? 567 00:31:24,043 --> 00:31:27,353 Look at these pictures. 568 00:31:27,412 --> 00:31:29,783 There are traces of you in every one of these pictures. 569 00:31:29,853 --> 00:31:31,353 Look at this one. You're in the center. 570 00:31:31,623 --> 00:31:35,522 I went to ask around. Every businessman said... 571 00:31:35,623 --> 00:31:38,363 the person who controls everything is you. 572 00:31:39,732 --> 00:31:42,702 I'm only helping my husband. 573 00:31:44,232 --> 00:31:45,033 But... 574 00:31:45,103 --> 00:31:48,603 didn't you plan to let your husband take over your dad's job... 575 00:31:48,942 --> 00:31:52,613 and become a businessman or city councillor? 576 00:31:53,272 --> 00:31:56,412 This shiny plaque says it all. 577 00:31:56,742 --> 00:31:59,982 I thought it was your husband's. But it's actually yours. 578 00:32:01,952 --> 00:32:06,422 My dad has always told me that as a woman, 579 00:32:06,492 --> 00:32:07,922 I should put my family first. 580 00:32:08,962 --> 00:32:13,732 Due to your dad's objections, you had to let go of your dreams. 581 00:32:13,893 --> 00:32:16,762 So you find a man to replace you, right? 582 00:32:17,232 --> 00:32:19,502 And who'd be a better candidate than a jobless man... 583 00:32:19,573 --> 00:32:21,272 who has no accomplishments? 584 00:32:22,442 --> 00:32:25,512 Ma'am, you've used your husband as a puppet to achieve... 585 00:32:25,573 --> 00:32:28,682 the dreams that you can't achieve yourself. 586 00:32:30,283 --> 00:32:33,682 In that case, a parasite. 587 00:32:37,583 --> 00:32:38,992 A parasite. 588 00:32:41,662 --> 00:32:43,192 Being a parasite might be a good thing after all. 589 00:32:45,533 --> 00:32:49,563 I have no control over what other people feel. 590 00:32:51,002 --> 00:32:52,732 Since I decided to have a family, 591 00:32:53,133 --> 00:32:55,643 I will fully support my husband. 592 00:32:56,843 --> 00:32:57,803 That's why... 593 00:32:58,972 --> 00:33:00,873 I did all this according to my own wishes. 594 00:33:04,442 --> 00:33:06,283 That's the same as being bitten by your own dog. 595 00:33:09,083 --> 00:33:11,323 Your husband wouldn't mind giving up his position as a councillor... 596 00:33:11,452 --> 00:33:13,922 and giving up your family's wealth and fame... 597 00:33:13,992 --> 00:33:15,762 in order to live the way he wants. 598 00:33:16,262 --> 00:33:18,033 That's why he deliberately made you think... 599 00:33:18,093 --> 00:33:19,533 he was having an affair with his secretary. 600 00:33:22,033 --> 00:33:26,232 You couldn't accept that your puppet had his own ambitions, 601 00:33:26,803 --> 00:33:28,073 so you staged this kidnapping. 602 00:33:29,502 --> 00:33:31,742 But why did she stage the kidnapping? 603 00:33:34,212 --> 00:33:37,012 To break her husband's determination. 604 00:33:38,313 --> 00:33:40,113 That's why you used the media... 605 00:33:40,313 --> 00:33:44,452 to spread images of your husband running around for your daughter. 606 00:33:45,422 --> 00:33:49,522 Then, your husband will not be able to bring up the topic of divorce. 607 00:33:49,992 --> 00:33:51,833 You also involved yourself... 608 00:33:52,033 --> 00:33:53,793 to show the strength of the bond you and your husband share. 609 00:33:54,363 --> 00:33:56,202 You are now watching... 610 00:33:57,162 --> 00:33:58,772 But to the secretary, 611 00:33:58,833 --> 00:34:00,772 that scene is really off-putting. 612 00:34:01,373 --> 00:34:04,203 It seems to be telling her, "We are the real family." 613 00:34:05,413 --> 00:34:08,013 That's absurd. 614 00:34:10,843 --> 00:34:14,723 A mother kidnapping her own daughter? 615 00:34:14,783 --> 00:34:16,852 Doesn't that make their relationship... 616 00:34:16,922 --> 00:34:20,093 That's why you hired someone to kidnap her. 617 00:34:20,823 --> 00:34:24,093 I'm afraid that would be someone from the city council? 618 00:34:26,062 --> 00:34:29,703 We looked up Councillor Kono... 619 00:34:30,363 --> 00:34:32,203 and saw a picture of the two of you. 620 00:34:32,933 --> 00:34:34,172 It was taken recently, right? 621 00:34:37,203 --> 00:34:41,212 Your husband said he had evidence relating to his corruption. 622 00:34:41,712 --> 00:34:44,082 He met up with you to talk about retrieving the evidence. 623 00:34:44,283 --> 00:34:47,283 I hope you can help me. 624 00:34:49,922 --> 00:34:50,823 Okay. 625 00:34:52,953 --> 00:34:55,263 I will destroy the evidence once I find it. 626 00:34:55,993 --> 00:34:56,993 Very well. 627 00:34:58,863 --> 00:35:00,792 You are very understanding. 628 00:35:01,033 --> 00:35:03,933 But you asked him for a favor. 629 00:35:04,133 --> 00:35:05,272 In return, 630 00:35:08,042 --> 00:35:09,272 I need a favor from you. 631 00:35:09,772 --> 00:35:10,703 A favor from me? 632 00:35:11,772 --> 00:35:13,473 I'd like you to look after my daughter for a couple of days. 633 00:35:13,872 --> 00:35:15,183 That must've been how you said it, right? 634 00:35:17,113 --> 00:35:18,553 Ridiculous. 635 00:35:20,913 --> 00:35:21,783 Do you know... 636 00:35:23,323 --> 00:35:27,352 how much it hurts to lose your child for a day? 637 00:35:29,163 --> 00:35:33,093 But you've washed your daughter's PE outfit, right? 638 00:35:38,403 --> 00:35:40,303 The day of the kidnapping was a working day. 639 00:35:40,502 --> 00:35:43,142 But you even washed her sandals. That's weird. 640 00:35:44,243 --> 00:35:45,113 I suppose that was because... 641 00:35:45,272 --> 00:35:47,743 you knew your daughter would be gone for a few days, right? 642 00:35:49,982 --> 00:35:50,913 Ma'am. 643 00:35:51,883 --> 00:35:55,482 Among parasites, there's a kind that's really troublesome. 644 00:35:55,582 --> 00:35:58,352 It will live in one's brain and live off it forever. 645 00:35:59,292 --> 00:36:00,622 You're just like that parasite. 646 00:36:03,522 --> 00:36:07,832 You would use your husband and daughter for your own benefit. 647 00:36:11,732 --> 00:36:14,272 How did you become so self-centered? 648 00:36:14,602 --> 00:36:16,272 Can you explain that to me, please? 649 00:36:29,154 --> 00:36:30,154 Excuse me. 650 00:36:45,033 --> 00:36:45,873 Darn it. 651 00:36:49,274 --> 00:36:50,604 Push it open! 652 00:36:51,274 --> 00:36:52,373 Don't push me! 653 00:36:52,873 --> 00:36:54,484 That hurts! 654 00:37:05,223 --> 00:37:05,993 You... 655 00:37:06,194 --> 00:37:06,924 Check that out. 656 00:37:07,323 --> 00:37:08,823 It hurts! 657 00:37:14,533 --> 00:37:16,004 Stop it! 658 00:37:16,334 --> 00:37:17,134 No! 659 00:37:22,643 --> 00:37:24,714 I've found Atsumi's accounts. 660 00:37:27,243 --> 00:37:28,683 Do you still think you can get away with it? 661 00:37:41,864 --> 00:37:43,763 I'm happy. 662 00:37:46,694 --> 00:37:48,803 I'm really happy. 663 00:37:51,533 --> 00:37:55,743 We haven't appeared in public as a couple for a long time. 664 00:37:56,473 --> 00:37:58,413 Give my daughter back to me. Please. 665 00:37:58,614 --> 00:38:01,984 Because of my daughter and me, 666 00:38:02,814 --> 00:38:05,183 he's been running around. I'm really happy. 667 00:38:08,484 --> 00:38:10,823 It made me think things can still work out between us. 668 00:38:11,854 --> 00:38:13,553 You wanted to create a situation so that your husband... 669 00:38:13,623 --> 00:38:14,893 won't talk about divorce, right? 670 00:38:15,864 --> 00:38:19,134 The secretary was forced to retreat because of guilt. 671 00:38:19,334 --> 00:38:20,393 You've killed two birds with one stone. 672 00:38:31,873 --> 00:38:35,513 Why won't that woman die? 673 00:38:44,854 --> 00:38:45,823 I'm home. 674 00:38:46,493 --> 00:38:47,323 Welcome home. 675 00:38:49,064 --> 00:38:50,194 You're home early. 676 00:38:50,493 --> 00:38:51,433 I'm home. 677 00:38:51,663 --> 00:38:53,294 - Welcome home. - Welcome home. 678 00:38:55,533 --> 00:38:57,774 - The practice ended early. - I see. 679 00:38:59,073 --> 00:39:00,734 - Motoshima. - Yes. 680 00:39:00,803 --> 00:39:01,743 Send me the information tomorrow. 681 00:39:01,803 --> 00:39:02,843 Got it. 682 00:39:03,243 --> 00:39:06,444 Marina, take a shower with Dad. 683 00:39:06,873 --> 00:39:09,584 Okay. Shower. 684 00:39:12,354 --> 00:39:13,314 I'll be leaving now. 685 00:39:15,953 --> 00:39:16,683 Thank you. 686 00:39:47,384 --> 00:39:49,754 Why did she have to leave her bra behind? 687 00:39:52,223 --> 00:39:53,993 Was it to mock me? 688 00:39:55,694 --> 00:39:56,493 (Breast cancer, chest pain, swelling) 689 00:39:56,564 --> 00:39:57,393 (Examine lung function before total mastectomy) 690 00:40:02,033 --> 00:40:03,064 Can't I... 691 00:40:05,004 --> 00:40:06,834 be someone's wife, 692 00:40:09,473 --> 00:40:11,114 and someone's Mom? 693 00:40:13,044 --> 00:40:13,814 But... 694 00:40:15,084 --> 00:40:16,513 when you were battling cancer, 695 00:40:17,243 --> 00:40:18,953 your husband sacrificed for you. 696 00:40:19,013 --> 00:40:20,854 That's why it hurts! 697 00:40:23,453 --> 00:40:26,553 He brought up the topic of divorce recently. 698 00:40:28,464 --> 00:40:30,393 I think I know why. 699 00:40:33,093 --> 00:40:34,634 I saw his cellphone... 700 00:40:36,803 --> 00:40:39,774 and found out the woman was pregnant. 701 00:40:42,444 --> 00:40:46,143 I discovered it when I was cleaning the bathroom. 702 00:40:48,343 --> 00:40:52,714 Only that woman, my daughter and I use our bathroom. 703 00:40:54,154 --> 00:40:57,623 I would know immediately whether the woman was pregnant. 704 00:41:04,993 --> 00:41:07,393 You played host to the wrong parasite. 705 00:41:11,004 --> 00:41:12,073 Exactly. 706 00:41:13,734 --> 00:41:16,973 But why didn't you tell your husband... 707 00:41:17,373 --> 00:41:18,674 that she was not pregnant? 708 00:41:20,513 --> 00:41:22,643 Then he'd know that I've been snooping on his cellphone. 709 00:41:22,913 --> 00:41:24,683 You don't want your husband to look down on you. 710 00:41:25,354 --> 00:41:27,053 I just don't want him have something to hold against me. 711 00:41:27,114 --> 00:41:28,553 You don't want him to hate you, right? 712 00:41:29,553 --> 00:41:31,524 He's hated me for a long time. 713 00:41:33,623 --> 00:41:35,524 And you still want to be part of his family. 714 00:41:38,263 --> 00:41:40,393 Marina! Look, it's done! 715 00:41:42,163 --> 00:41:43,303 One, two... 716 00:41:43,433 --> 00:41:46,404 - That hurts! - Goodness! It's dangerous. 717 00:41:46,473 --> 00:41:48,774 - I'm sorry. - It's dangerous. 718 00:41:50,243 --> 00:41:51,243 Are you okay? 719 00:41:54,214 --> 00:41:56,544 I feel sorry for your daughter. 720 00:41:57,013 --> 00:41:59,413 She got caught in her parents' jealousy issues. 721 00:42:03,623 --> 00:42:04,854 That girl... 722 00:42:06,294 --> 00:42:07,194 That girl... 723 00:42:08,593 --> 00:42:10,263 knows everything. 724 00:42:12,364 --> 00:42:16,163 I've been telling her that I can survive alone. 725 00:42:18,433 --> 00:42:22,004 How could you say that? Have you been living by yourself? 726 00:42:23,143 --> 00:42:23,843 Well? 727 00:42:24,913 --> 00:42:28,114 Kids are more sensitive than parents think. 728 00:42:42,064 --> 00:42:43,123 That's enough. 729 00:42:47,933 --> 00:42:50,404 Tell me where your daughter is. 730 00:43:03,084 --> 00:43:04,044 Stop crying. 731 00:43:05,084 --> 00:43:05,854 Stand up. 732 00:43:34,214 --> 00:43:34,913 Marina. 733 00:43:37,243 --> 00:43:38,214 Go see Mom now. 734 00:43:40,314 --> 00:43:44,154 One, two! You've put on weight. 735 00:43:48,393 --> 00:43:49,794 Thanks for lending me this book. 736 00:43:51,033 --> 00:43:54,504 The flatworm case. Only the husband and wife were killed. 737 00:43:54,564 --> 00:43:56,303 Is their only daughter okay? 738 00:43:57,064 --> 00:43:59,674 She witnessed her parents being killed. 739 00:44:00,604 --> 00:44:04,303 She lost her memory and voice because she was traumatized. 740 00:44:04,614 --> 00:44:05,873 Lost her voice? 741 00:44:09,143 --> 00:44:10,584 This is the rising sun! 742 00:44:10,814 --> 00:44:14,154 Delicious gyoza and ramen. 743 00:44:14,823 --> 00:44:16,024 No one's around? 744 00:44:17,723 --> 00:44:19,694 That hurts. Hey! 745 00:44:22,864 --> 00:44:25,393 (Leucochloridium Paradoxum Room) 746 00:44:27,263 --> 00:44:28,104 Leucochloridium paradoxum room. 747 00:44:28,734 --> 00:44:29,904 (The late Yokoshima) 748 00:44:30,033 --> 00:44:30,834 (Why flatworms, related case) 749 00:44:30,904 --> 00:44:31,734 (A tour of holy sites, remembering Yokoshima) 750 00:44:35,743 --> 00:44:37,004 Get up. Hey! 751 00:44:44,343 --> 00:44:46,254 Hey. Get up! 752 00:44:48,683 --> 00:44:49,453 Get up! 753 00:44:50,453 --> 00:44:53,553 - She'll fall over. - Stop this. 754 00:44:54,694 --> 00:44:56,464 - I've called the police. - What? 755 00:44:58,663 --> 00:44:59,533 Hello. 756 00:45:00,263 --> 00:45:02,504 Please come over right now. There's a woman. 757 00:45:11,114 --> 00:45:12,073 Are you okay? 758 00:45:16,114 --> 00:45:16,913 Come on. 759 00:45:24,794 --> 00:45:25,893 This is a new case. 760 00:45:25,953 --> 00:45:29,223 A young entrepreneur has been stabbed. 761 00:45:29,564 --> 00:45:31,564 Is the victim Kotera Tachi? 762 00:45:31,763 --> 00:45:34,033 He's an accomplished young entrepreneur. 763 00:45:34,093 --> 00:45:36,134 Apparently, his net worth is 30 billion yen. 764 00:45:36,263 --> 00:45:39,004 It seems like a lot of people hate him. 765 00:45:39,234 --> 00:45:40,134 What are you doing? 766 00:45:40,404 --> 00:45:42,904 You're insistent, aren't you? 767 00:45:42,973 --> 00:45:44,243 You're police officers!54103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.