Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,398 --> 00:00:04,137
Does your life really belong to you?
2
00:00:05,898 --> 00:00:08,129
Do you really think...
3
00:00:08,398 --> 00:00:11,513
that you live life on your own free will?
4
00:00:11,607 --> 00:00:15,817
No. It's not just my thinking. My life belongs to me.
5
00:00:15,977 --> 00:00:17,686
This is just your imagination.
6
00:00:19,571 --> 00:00:24,452
Your life is decided by others.
7
00:00:24,551 --> 00:00:25,582
No. That is too ridiculous.
8
00:00:25,652 --> 00:00:27,882
- What did you do yesterday? - Yesterday?
9
00:00:28,922 --> 00:00:31,922
I was not on duty yesterday so I slept in until the afternoon.
10
00:00:32,251 --> 00:00:34,122
I went to the supermarket near the station...
11
00:00:35,162 --> 00:00:36,221
in the evening to have a hot pot.
12
00:00:36,291 --> 00:00:37,992
Why did you choose the supermarket near the train station?
13
00:00:38,062 --> 00:00:40,931
The flyer says there is a discount on their raw oysters.
14
00:00:41,102 --> 00:00:44,272
So your action was decided by the flyers.
15
00:00:44,331 --> 00:00:45,702
No. It was just for reference.
16
00:00:45,772 --> 00:00:47,202
Then why did you choose oysters?
17
00:00:47,501 --> 00:00:52,111
Because the news said the oysters are big this year.
18
00:00:52,211 --> 00:00:53,681
So you were influenced by the news?
19
00:00:53,912 --> 00:00:55,912
This is not your own free will.
20
00:00:56,011 --> 00:00:57,912
No. It's not the news. I found it out from the insiders.
21
00:00:59,852 --> 00:01:03,821
That means you didn't make any decision on your own.
22
00:01:05,352 --> 00:01:07,522
The conman likes to use these opportunities.
23
00:01:07,662 --> 00:01:08,892
Like parasites,
24
00:01:08,961 --> 00:01:10,992
they crawl into the heart of indecisive people like you...
25
00:01:11,091 --> 00:01:15,102
who are easily affected by outside information.
26
00:01:15,162 --> 00:01:18,671
What parasite? You jerk!
27
00:01:18,772 --> 00:01:20,571
- I decide on my own life. - Okay. That is it.
28
00:01:21,272 --> 00:01:23,002
Don't take it too seriously.
29
00:01:23,071 --> 00:01:25,211
This is just to understand conmen's methods.
30
00:01:25,412 --> 00:01:26,912
But you are really good.
31
00:01:27,011 --> 00:01:29,082
You mastered the mindset of a police officer.
32
00:01:29,211 --> 00:01:30,282
Thank you for your kinds words.
33
00:01:31,811 --> 00:01:32,651
Naive.
34
00:01:32,951 --> 00:01:34,181
Naive.
35
00:01:36,121 --> 00:01:38,752
Next, Yugami Yukimasa.
36
00:01:40,392 --> 00:01:42,061
Don't call me by my full name.
37
00:01:42,192 --> 00:01:43,162
- So... - Yes?
38
00:01:44,032 --> 00:01:45,791
Why did you choose dumplings?
39
00:01:46,061 --> 00:01:47,201
Because it tastes delicious.
40
00:01:49,032 --> 00:01:50,571
Why do you think it's delicious?
41
00:01:50,731 --> 00:01:51,701
Well...
42
00:01:52,901 --> 00:01:56,772
Because it's really good. That is the reason.
43
00:01:56,841 --> 00:01:58,272
I will ask another question.
44
00:01:58,511 --> 00:01:59,211
Okay.
45
00:02:00,442 --> 00:02:02,481
Why did you want to be a police officer?
46
00:02:03,382 --> 00:02:05,252
Because it is really convenient.
47
00:02:05,382 --> 00:02:07,121
Tell you what...
48
00:02:08,622 --> 00:02:10,021
What?
49
00:02:10,821 --> 00:02:13,692
You can get things for free when you have this.
50
00:02:13,821 --> 00:02:14,791
This.
51
00:02:15,021 --> 00:02:16,491
That one.
52
00:02:17,791 --> 00:02:18,532
Can I?
53
00:02:18,761 --> 00:02:20,132
- Yes. - As a police officer.
54
00:02:20,231 --> 00:02:20,962
Yes.
55
00:02:21,132 --> 00:02:24,402
What is your goal?
56
00:02:25,402 --> 00:02:29,602
My goal is only to go home early.
57
00:02:30,472 --> 00:02:32,611
What's the use of working hard like this?
58
00:02:33,812 --> 00:02:34,511
That is true.
59
00:02:37,382 --> 00:02:39,111
I can't do anything with him.
60
00:02:40,021 --> 00:02:42,282
Goodness, I've been working hard today.
61
00:03:02,641 --> 00:03:06,942
(Detective Yugami, Episode 5)
62
00:03:27,506 --> 00:03:30,205
Next is the press conference.
63
00:03:30,276 --> 00:03:31,205
Please ask your questions.
64
00:03:31,276 --> 00:03:32,605
What would you like to say to the kidnappers?
65
00:03:32,675 --> 00:03:33,605
My daughter.
66
00:03:34,746 --> 00:03:36,145
Marina.
67
00:03:37,876 --> 00:03:40,746
- Please let go of her. - Please.
68
00:03:41,045 --> 00:03:43,015
Please give us back our daughter. Please.
69
00:03:44,656 --> 00:03:46,756
It's rare to see parents at a press conference...
70
00:03:46,825 --> 00:03:48,586
after the child is kidnapped.
71
00:03:48,686 --> 00:03:50,355
This is requested by the kidnapper.
72
00:03:51,295 --> 00:03:52,355
(Ikebana girl, Utsumaki Marina was kidnapped)
73
00:03:52,425 --> 00:03:54,596
She is my life.
74
00:03:54,665 --> 00:03:56,265
It's despicable to drag...
75
00:03:56,325 --> 00:03:57,996
the devastated parents to the public.
76
00:03:58,235 --> 00:04:00,836
It's hard for the police force in Ikebana too.
77
00:04:01,336 --> 00:04:02,366
Where is Yugami?
78
00:04:04,105 --> 00:04:05,306
He went home.
79
00:04:07,075 --> 00:04:09,045
He actually did that.
80
00:04:09,506 --> 00:04:10,876
Call him to come back now.
81
00:04:15,986 --> 00:04:18,686
This is an overtime. No more than three minutes.
82
00:04:18,856 --> 00:04:20,955
Ikebana Station is asking for our support.
83
00:04:21,085 --> 00:04:21,756
What?
84
00:04:21,825 --> 00:04:24,426
Tomorrow, you and Hanyu will investigate the case with them.
85
00:04:24,496 --> 00:04:26,056
Why me?
86
00:04:26,465 --> 00:04:30,535
At the crime scene, they left the girl's ballet shoe.
87
00:04:30,595 --> 00:04:33,835
- What? - There was a snail on it.
88
00:04:37,535 --> 00:04:40,376
Do you remember the Leucochloridium paradoxum case?
89
00:04:41,376 --> 00:04:42,775
Seven years ago,
90
00:04:43,075 --> 00:04:45,676
there was a tragic case in the Ikebana district.
91
00:04:45,816 --> 00:04:47,345
A coupled was killed.
92
00:04:47,585 --> 00:04:48,616
(Kawai Takeshi, Kawai Iyo)
93
00:04:48,746 --> 00:04:52,256
Only the 12-year-old daughter survived.
94
00:04:54,085 --> 00:04:58,695
That incident is similar to the chapters in this novel.
95
00:05:00,496 --> 00:05:03,025
It is Leucochloridium paradoxum.
96
00:05:03,465 --> 00:05:05,296
It is a horrible parasite.
97
00:05:05,395 --> 00:05:09,535
It will live inside a snail and control the snail's brain.
98
00:05:10,405 --> 00:05:14,345
The protagonist was also controlled by a murderous monster.
99
00:05:14,575 --> 00:05:18,515
He was manipulated into killing people.
100
00:05:18,715 --> 00:05:21,546
But they have found the killer, right?
101
00:05:23,416 --> 00:05:25,285
The murderer is the author of this novel.
102
00:05:26,825 --> 00:05:28,186
Yokoshima Fujimi.
103
00:05:28,285 --> 00:05:29,285
Did the author do it?
104
00:05:29,356 --> 00:05:31,395
It's called publicity.
105
00:05:31,996 --> 00:05:34,025
After the incidents in the book happened in real life,
106
00:05:34,126 --> 00:05:35,965
the book can become a bestseller.
107
00:05:36,195 --> 00:05:37,866
Everything leads to this.
108
00:05:38,335 --> 00:05:39,436
That is outrageous.
109
00:05:39,496 --> 00:05:41,606
The police closed in on Yokoshima.
110
00:05:41,866 --> 00:05:44,236
But he burned himself to death.
111
00:05:44,306 --> 00:05:46,006
So he was classified as the suspect after this death.
112
00:05:46,075 --> 00:05:46,746
Suicide?
113
00:05:47,345 --> 00:05:49,705
So it is unrelated to this case?
114
00:05:49,775 --> 00:05:51,715
It could be a copycat.
115
00:05:51,845 --> 00:05:53,316
But why do we need help from Yugami?
116
00:05:53,816 --> 00:05:54,916
Of course.
117
00:05:55,285 --> 00:05:57,486
He was the one who found out it was Yokoshima.
118
00:05:57,585 --> 00:05:58,256
What?
119
00:05:58,385 --> 00:06:00,385
He even got a commendation because of it.
120
00:06:00,525 --> 00:06:01,556
- Really? - Yes.
121
00:06:01,626 --> 00:06:02,525
- Wow. - Right.
122
00:06:05,756 --> 00:06:07,695
He actually left after three minutes.
123
00:06:15,006 --> 00:06:16,006
Sorry.
124
00:06:24,015 --> 00:06:25,376
(Three experts have selected the old-style ramen shop)
125
00:06:25,476 --> 00:06:26,275
(Do you know which one it is?)
126
00:06:35,726 --> 00:06:36,626
Are you free tomorrow?
127
00:06:40,695 --> 00:06:41,695
- Hey. - Good morning.
128
00:06:41,765 --> 00:06:43,195
I stayed up last night to study.
129
00:06:43,296 --> 00:06:45,095
We need two people to solve a case like this.
130
00:06:45,236 --> 00:06:47,236
Actually, I need your help for something else too.
131
00:06:47,306 --> 00:06:48,765
I can't do it. The leader said that...
132
00:06:48,905 --> 00:06:50,035
- Okay, then. - What?
133
00:06:50,236 --> 00:06:52,075
- Where are you going? - I have something important to do.
134
00:06:52,535 --> 00:06:53,445
Darn it.
135
00:06:55,806 --> 00:06:56,575
Come here quickly.
136
00:07:02,215 --> 00:07:03,385
It's the lady from the love motel.
137
00:07:04,155 --> 00:07:07,056
Actually, she is smuggling drugs.
138
00:07:07,126 --> 00:07:07,785
What?
139
00:07:08,025 --> 00:07:10,025
So I've been secretly following her.
140
00:07:10,256 --> 00:07:12,455
She'll make a move tonight. So I want you to follow her.
141
00:07:12,595 --> 00:07:15,025
What would you like to order?
142
00:07:15,126 --> 00:07:16,736
What move? Is the deal tonight?
143
00:07:16,835 --> 00:07:17,866
Absolutely right.
144
00:07:18,296 --> 00:07:20,606
It would be great if you can catch her.
145
00:07:20,806 --> 00:07:22,866
But it's okay. I'll do it.
146
00:07:23,806 --> 00:07:26,236
You should go first. I'll see you later.
147
00:07:27,246 --> 00:07:28,046
No. Please wait.
148
00:07:28,176 --> 00:07:29,705
No, it's okay. I'll do it.
149
00:07:30,176 --> 00:07:30,916
Because of that...
150
00:07:30,976 --> 00:07:32,075
Anyway...
151
00:07:32,445 --> 00:07:36,015
Even if we solve it, the people in Ikebana will get the credit.
152
00:07:36,116 --> 00:07:37,616
Please wait for a while. Don't go.
153
00:07:37,756 --> 00:07:38,416
Stop!
154
00:07:38,785 --> 00:07:40,126
Excuse me, I'm a police officer. Please let me through.
155
00:07:40,226 --> 00:07:41,986
Sorry. Excuse me.
156
00:07:43,426 --> 00:07:44,455
Thank you for the hard work.
157
00:07:45,025 --> 00:07:45,955
Hey.
158
00:07:49,226 --> 00:07:50,366
I'm Yugami from Uji Police Department.
159
00:07:50,465 --> 00:07:51,296
Wait. Please wait.
160
00:07:51,895 --> 00:07:53,465
It's a cigarette. This is a cigarette.
161
00:07:55,666 --> 00:07:59,905
Everyone, this is Yugami from Uji Police Department.
162
00:08:00,176 --> 00:08:00,905
Hi.
163
00:08:03,246 --> 00:08:04,645
These are not the same people.
164
00:08:04,775 --> 00:08:06,746
You haven't been here for a while.
165
00:08:09,686 --> 00:08:12,155
So Utsumaki is a member of the city council.
166
00:08:12,285 --> 00:08:16,856
That's right. They said he is influential in the parliament.
167
00:08:20,566 --> 00:08:24,195
The winner of the Japanese Student Debate Championship.
168
00:08:24,595 --> 00:08:27,205
They've produced some famous politicians over the years.
169
00:08:28,135 --> 00:08:31,935
I never thought that the flatworm case will come back and haunt us.
170
00:08:32,305 --> 00:08:35,446
That was just a prank, wasn't it? Yokoshima is dead.
171
00:08:35,706 --> 00:08:37,616
He might still be alive.
172
00:08:37,915 --> 00:08:38,616
How?
173
00:08:38,746 --> 00:08:42,986
The novel about the flatworm case was banned.
174
00:08:43,155 --> 00:08:45,986
- Yes. - This guy here banned it.
175
00:08:46,586 --> 00:08:49,895
Hanamichi City Mayor, Utsumaki Kubiri.
176
00:08:51,226 --> 00:08:52,596
But that doesn't make sense.
177
00:08:53,866 --> 00:08:58,196
His son-in-law...
178
00:08:59,395 --> 00:09:02,366
is crazy about flatworms.
179
00:09:02,435 --> 00:09:04,535
That's why I'm puzzled.
180
00:09:06,175 --> 00:09:09,946
The temperature will drop drastically in the next few days.
181
00:09:11,145 --> 00:09:15,616
Coming up next is the kidnapping case...
182
00:09:15,716 --> 00:09:17,956
of Utsumaki's daughter.
183
00:09:18,356 --> 00:09:22,456
The highlight of tonight's news is the flatworm case.
184
00:09:22,856 --> 00:09:26,395
This snail symbol brings back memories...
185
00:09:26,525 --> 00:09:28,765
of the case from seven years ago.
186
00:09:28,866 --> 00:09:31,496
The murderer was found dead.
187
00:09:31,836 --> 00:09:35,265
Therefore the police deduced that it's a copycat crime.
188
00:09:38,376 --> 00:09:39,635
Hey!
189
00:09:40,175 --> 00:09:42,206
What are you doing?
190
00:09:43,545 --> 00:09:46,645
Explain yourself.
191
00:09:49,486 --> 00:09:50,586
She didn't pay for her meal.
192
00:09:51,486 --> 00:09:52,456
Call the police!
193
00:09:52,756 --> 00:09:53,785
- Call the police... - I'm a police officer.
194
00:09:57,856 --> 00:09:59,126
Your daughter was kidnapped...
195
00:09:59,496 --> 00:10:02,565
while she was on her way back from ballet class.
196
00:10:02,966 --> 00:10:07,236
The last time people saw her was when she was waiting for my driver.
197
00:10:08,805 --> 00:10:11,905
It happened when you were in court.
198
00:10:12,275 --> 00:10:13,035
(Kidnappers Demand Ransom)
199
00:10:13,206 --> 00:10:14,746
I was presenting my evidence.
200
00:10:14,946 --> 00:10:18,145
Mr. Kono who was the director for this company.
201
00:10:18,346 --> 00:10:21,185
He had contracts for all the government constructions.
202
00:10:21,846 --> 00:10:23,486
Isn't it obvious?
203
00:10:23,716 --> 00:10:24,915
Hey!
204
00:10:25,116 --> 00:10:26,015
Silence!
205
00:10:26,086 --> 00:10:26,785
Councillor.
206
00:10:26,856 --> 00:10:28,086
Mr. Kono.
207
00:10:30,456 --> 00:10:34,295
You don't even have enough evidence.
208
00:10:35,065 --> 00:10:36,126
Yet you dare to bring this up in court?
209
00:10:36,226 --> 00:10:39,736
The evidence is in my hands.
210
00:10:40,236 --> 00:10:41,206
Listen up.
211
00:10:41,736 --> 00:10:44,076
I was planning to make sure he goes to jail.
212
00:10:44,435 --> 00:10:45,175
Marina?
213
00:10:46,035 --> 00:10:48,275
I had to leave the court.
214
00:10:49,405 --> 00:10:51,876
She's my only daughter.
215
00:10:54,086 --> 00:10:57,986
What do you think of this case and the case seven years ago?
216
00:11:00,126 --> 00:11:02,025
I wasn't even married yet when that happened.
217
00:11:02,256 --> 00:11:02,925
Excuse me.
218
00:11:04,525 --> 00:11:05,256
Here.
219
00:11:05,795 --> 00:11:07,425
This must be your wife.
220
00:11:08,025 --> 00:11:08,866
She's not.
221
00:11:09,196 --> 00:11:11,366
That's his secretary.
222
00:11:11,966 --> 00:11:13,535
His wife is over there.
223
00:11:17,736 --> 00:11:19,535
Please forgive me.
224
00:11:19,846 --> 00:11:20,545
It's okay.
225
00:11:23,915 --> 00:11:24,645
It's an unknown number.
226
00:11:24,846 --> 00:11:25,876
Answer the phone.
227
00:11:27,846 --> 00:11:28,946
Yugami!
228
00:11:29,486 --> 00:11:30,716
Hurry up.
229
00:11:32,785 --> 00:11:33,685
Answer it.
230
00:11:34,925 --> 00:11:36,655
Hello.
231
00:11:37,996 --> 00:11:39,226
Have you prepared the money?
232
00:11:39,826 --> 00:11:42,726
Yes, I have one billion yen with me now.
233
00:11:43,635 --> 00:11:46,395
Where's my daughter? Is she all right?
234
00:11:46,836 --> 00:11:48,405
Let me talk to her.
235
00:11:52,135 --> 00:11:53,775
Dad.
236
00:11:54,275 --> 00:11:57,376
Marina! Are you all right?
237
00:11:58,216 --> 00:12:02,145
Eleven o'clock at the fountain park. In front of the sculpture.
238
00:12:03,086 --> 00:12:06,525
You and your wife will each be holding 500 million.
239
00:12:07,685 --> 00:12:10,925
You can ask the media to broadcast it live from a distance.
240
00:12:12,795 --> 00:12:15,496
- Live broadcast? - Hello?
241
00:12:16,736 --> 00:12:19,565
The number can't be tracked. It's an overseas call.
242
00:12:19,635 --> 00:12:21,905
All right, let's prepare.
243
00:12:21,966 --> 00:12:22,966
Yes.
244
00:12:23,065 --> 00:12:24,435
Let's go, Yugami.
245
00:12:25,206 --> 00:12:27,775
- Hurry up. - Here.
246
00:12:29,206 --> 00:12:30,675
Why are you here?
247
00:12:31,476 --> 00:12:32,576
I lost my target.
248
00:12:32,946 --> 00:12:33,986
You lost her?
249
00:12:34,446 --> 00:12:37,415
Well, she switched off the television all of a sudden.
250
00:12:37,486 --> 00:12:39,015
And ran out from the restaurant.
251
00:12:39,116 --> 00:12:40,326
What?
252
00:12:40,986 --> 00:12:44,155
Didn't I ask you to keep a close eye on her?
253
00:12:44,696 --> 00:12:46,395
You had one job.
254
00:12:46,795 --> 00:12:50,935
- And you screwed it up. - I'm sorry.
255
00:12:51,035 --> 00:12:51,765
It's my fault.
256
00:12:55,935 --> 00:12:57,775
This is the fountain park.
257
00:12:58,236 --> 00:13:01,446
It's five minutes to eleven o'clock.
258
00:13:01,976 --> 00:13:04,116
We're bringing you a live broadcast.
259
00:13:10,586 --> 00:13:12,356
Stand by.
260
00:13:13,015 --> 00:13:13,885
Secure the perimeter.
261
00:13:15,456 --> 00:13:17,256
Hey, have you seen Yugami?
262
00:13:17,925 --> 00:13:18,925
Over there.
263
00:13:20,425 --> 00:13:22,866
He doesn't blend in at all.
264
00:13:23,196 --> 00:13:26,065
He doesn't look like a police officer anyway.
265
00:13:29,635 --> 00:13:30,336
Hello.
266
00:13:31,476 --> 00:13:34,805
Go to the bus stop.
267
00:13:35,175 --> 00:13:35,846
Yes.
268
00:13:36,106 --> 00:13:36,846
Let's go.
269
00:13:37,976 --> 00:13:39,716
Team three and team four get ready.
270
00:13:39,946 --> 00:13:41,415
They're moving towards the bus stop.
271
00:13:41,515 --> 00:13:43,785
Team three head over to the opposite side of the road.
272
00:13:44,285 --> 00:13:46,256
The two of them are running towards the journalists.
273
00:13:47,226 --> 00:13:49,025
- Are you all right? - Mrs. Utsumaki slipped and fell.
274
00:13:49,126 --> 00:13:52,895
Mr. Utsumaki is helping her get up on her feet.
275
00:13:52,956 --> 00:13:53,996
Mr. Utsumaki.
276
00:13:54,895 --> 00:13:57,035
Excuse me!
277
00:13:58,135 --> 00:13:59,265
Yugami, let's go.
278
00:13:59,696 --> 00:14:00,466
Yugami.
279
00:14:01,035 --> 00:14:01,866
Hey, Yugami.
280
00:14:09,645 --> 00:14:10,130
(Live Broadcast)
281
00:14:10,185 --> 00:14:13,659
They're heading towards the bus stop...
282
00:14:13,714 --> 00:14:15,354
with the ransom in their hands.
283
00:14:15,453 --> 00:14:18,524
Mrs. Utsumaki walks towards the pillar.
284
00:14:18,551 --> 00:14:19,892
It seems like she saw something.
285
00:14:20,191 --> 00:14:25,122
It's a red bag. It must be Marina's. She's hugging it tightly.
286
00:14:25,461 --> 00:14:27,392
She let out a scream.
287
00:14:27,992 --> 00:14:29,201
So did Mr. Utsumaki.
288
00:14:29,731 --> 00:14:30,862
His phone rang.
289
00:14:31,032 --> 00:14:33,831
It must be the kidnappers.
290
00:14:34,431 --> 00:14:36,571
We can't hear what they're saying from here.
291
00:14:36,872 --> 00:14:37,601
Let's go.
292
00:14:37,672 --> 00:14:39,211
It seems like they're on the move again.
293
00:14:39,311 --> 00:14:40,042
Give me your hand.
294
00:14:40,142 --> 00:14:43,311
What did they see that made them scream?
295
00:14:46,748 --> 00:14:47,478
Flatworm?
296
00:14:48,778 --> 00:14:50,547
Don't you think it's weird?
297
00:14:50,618 --> 00:14:54,317
The criminal seven years ago kills for pleasure,
298
00:14:54,758 --> 00:14:57,628
but this time it's a bit different.
299
00:14:57,858 --> 00:15:01,028
You're observant.
300
00:15:01,228 --> 00:15:02,297
You're right.
301
00:15:02,597 --> 00:15:06,268
The flatworm used to be drawn using the blood of the victim.
302
00:15:06,337 --> 00:15:07,538
This one here is like a kid's drawing.
303
00:15:07,937 --> 00:15:11,138
Look at the vortex on the shell. It's different.
304
00:15:12,978 --> 00:15:14,638
This is just a copycat crime.
305
00:15:30,488 --> 00:15:31,528
The phone is ringing.
306
00:15:31,687 --> 00:15:32,927
- Hello. - It must be from the kidnapper.
307
00:15:33,028 --> 00:15:36,097
This is enough for today. I'll call you again.
308
00:15:36,392 --> 00:15:38,722
What? What about Marina?
309
00:15:39,323 --> 00:15:40,022
Hello!
310
00:15:44,632 --> 00:15:47,602
It seems like the kidnapper hung up.
311
00:15:48,203 --> 00:15:51,472
Press conference and live broadcast.
312
00:15:52,903 --> 00:15:55,612
The kidnapper must really hate them.
313
00:15:58,173 --> 00:15:59,012
Where are you going?
314
00:16:01,413 --> 00:16:02,852
Wait for me.
315
00:16:03,382 --> 00:16:06,453
Mr. Kono, you're in the same political party as Mr. Utsumaki.
316
00:16:06,823 --> 00:16:12,323
He pointed out your corruption in court.
317
00:16:13,163 --> 00:16:16,492
And all of a sudden his daughter was kidnapped.
318
00:16:16,632 --> 00:16:17,833
What are you implying?
319
00:16:18,663 --> 00:16:25,002
Doesn't this kidnapping benefit you the most?
320
00:16:25,872 --> 00:16:27,673
You're an interesting young man.
321
00:16:27,803 --> 00:16:28,872
(Vote Kono for a Safer City)
322
00:16:31,543 --> 00:16:36,183
Look at this CCTV footage.
323
00:16:36,713 --> 00:16:39,752
This car was in the footage.
324
00:16:39,923 --> 00:16:41,022
Isn't this your car?
325
00:16:42,092 --> 00:16:43,923
You made a mistake.
326
00:16:44,423 --> 00:16:50,092
That's a trap set by Mr. Utsumaki.
327
00:16:51,063 --> 00:16:51,963
What do you mean?
328
00:16:52,303 --> 00:16:53,132
Excuse me.
329
00:16:53,602 --> 00:16:54,803
It's almost time.
330
00:16:55,063 --> 00:16:58,033
I didn't want to expose it.
331
00:16:58,943 --> 00:17:01,673
But since you asked,
332
00:17:02,943 --> 00:17:04,843
he's been having an affair ever since he became a councillor.
333
00:17:07,113 --> 00:17:08,012
An affair?
334
00:17:08,282 --> 00:17:11,582
He has a cute secretary.
335
00:17:13,123 --> 00:17:17,953
This is the video footage of Mr. Utsumaki earlier today.
336
00:17:18,762 --> 00:17:19,863
Mr. and Mrs. Utsumaki.
337
00:17:21,562 --> 00:17:24,393
You can leave early today.
338
00:17:26,203 --> 00:17:28,633
No, I still have work to do.
339
00:17:31,972 --> 00:17:32,673
Hello.
340
00:17:41,812 --> 00:17:42,482
Yugami.
341
00:17:43,752 --> 00:17:45,353
I've made an appointment with a close friend of Mr. Utsumaki.
342
00:17:45,453 --> 00:17:46,623
I'm meeting him now.
343
00:17:46,752 --> 00:17:47,453
Okay.
344
00:17:59,332 --> 00:18:03,272
Mr. Kono is as cunning as a fox.
345
00:18:05,272 --> 00:18:08,403
The truth will be revealed sooner or later.
346
00:18:08,542 --> 00:18:09,613
Don't worry.
347
00:18:10,443 --> 00:18:14,613
I have all the evidence with me.
348
00:18:14,812 --> 00:18:15,653
I see.
349
00:18:15,953 --> 00:18:17,713
Then he's as good as dead.
350
00:18:19,222 --> 00:18:25,663
But I heard Mr. Kono has scandalous rumours about you too.
351
00:18:27,193 --> 00:18:28,663
Those are just rumours.
352
00:18:29,393 --> 00:18:32,463
He just wanted to drag me down with him.
353
00:18:33,103 --> 00:18:34,532
Can I have one?
354
00:18:38,742 --> 00:18:39,643
Thank you.
355
00:18:41,272 --> 00:18:43,072
No, it's fine.
356
00:18:44,673 --> 00:18:45,443
So what's your plan after this?
357
00:18:45,542 --> 00:18:48,113
To become mayor like your father-in-law?
358
00:18:48,413 --> 00:18:49,213
That's unlikely.
359
00:18:51,512 --> 00:18:54,752
You must be mentally prepared to become a politician.
360
00:18:55,282 --> 00:18:56,153
You're too humble.
361
00:19:17,873 --> 00:19:18,673
Yes?
362
00:19:20,143 --> 00:19:20,812
Please come in.
363
00:19:26,752 --> 00:19:27,683
I'm sorry.
364
00:19:32,423 --> 00:19:36,292
If I went to pick up Marina earlier, none of this will happen.
365
00:19:36,363 --> 00:19:37,792
No, it's my fault...
366
00:19:39,633 --> 00:19:44,133
for asking you to pick her up.
367
00:19:48,502 --> 00:19:52,913
My husband likes you.
368
00:19:53,643 --> 00:19:57,613
So you have to help him to achieve his goal.
369
00:19:59,722 --> 00:20:00,822
Also,
370
00:20:01,623 --> 00:20:02,893
don't be too hard on yourself.
371
00:20:04,752 --> 00:20:06,022
Remember to rest.
372
00:20:09,633 --> 00:20:12,802
Your feet might get cold. It's not good for your health.
373
00:20:20,472 --> 00:20:23,072
I'm Yugami. I need to give you this.
374
00:20:26,413 --> 00:20:27,542
It's the clothes hanging on the balcony.
375
00:20:30,653 --> 00:20:32,722
If you leave them out any longer, the clothes will be damp.
376
00:20:33,183 --> 00:20:35,282
Let me do it.
377
00:20:35,393 --> 00:20:37,393
- Really? I'm sorry. - Thank you.
378
00:20:37,492 --> 00:20:42,163
The wind is very strong at night. The clothes won't dry.
379
00:20:44,133 --> 00:20:45,363
Are you going to lock me out?
380
00:20:51,032 --> 00:20:52,272
According to my investigation,
381
00:20:52,443 --> 00:20:55,443
Councillor Utsumaki made his wife suffer a lot.
382
00:20:56,542 --> 00:20:59,113
They met at a dating party.
383
00:20:59,312 --> 00:21:01,782
At the time, Utsumaki was a playboy and didn't have a stable job.
384
00:21:01,843 --> 00:21:04,512
He tried hard to get close to Kyoko, the daughter of the capitalist.
385
00:21:04,582 --> 00:21:05,982
They then started dating...
386
00:21:06,153 --> 00:21:07,552
and Kyoko got pregnant.
387
00:21:07,623 --> 00:21:10,822
He climbed high after marriage. That's every man's dream.
388
00:21:10,893 --> 00:21:12,363
The birth of their daughter...
389
00:21:12,463 --> 00:21:15,492
made him be part of the Utsumaki's generation of famous businessmen...
390
00:21:15,593 --> 00:21:17,663
and he took his wife's name.
391
00:21:18,093 --> 00:21:20,403
Then, he used the family's assets...
392
00:21:20,463 --> 00:21:22,232
to invest in various businesses.
393
00:21:22,302 --> 00:21:24,903
Restaurants, beauty salons, boutiques...
394
00:21:24,972 --> 00:21:27,302
and even a cruise business. One after another.
395
00:21:27,603 --> 00:21:29,613
He seems like an expert in investment.
396
00:21:29,673 --> 00:21:31,512
But all the businesses ended up in failures.
397
00:21:33,242 --> 00:21:36,653
Then he diverted his attention towards the members of city council.
398
00:21:37,953 --> 00:21:41,353
His wife begged her dad's fans and supporters for support...
399
00:21:41,423 --> 00:21:43,722
as he lacked a track record.
400
00:21:43,792 --> 00:21:45,463
Because of that, he won with the most votes.
401
00:21:45,522 --> 00:21:47,393
I would love to be his friend.
402
00:21:47,522 --> 00:21:48,693
What are you talking about?
403
00:21:48,933 --> 00:21:51,133
He took advantage of his submissive wife...
404
00:21:51,193 --> 00:21:53,163
and used all the properties of Utsumaki family.
405
00:21:53,732 --> 00:21:55,472
A parasite indeed.
406
00:21:55,532 --> 00:21:56,302
I see.
407
00:21:56,373 --> 00:21:58,703
I feel bad for his wife.
408
00:22:01,502 --> 00:22:03,472
She had breast cancer while she was pregnant.
409
00:22:03,542 --> 00:22:06,542
After giving birth, she underwent a total mastectomy.
410
00:22:07,143 --> 00:22:10,082
Utsumaki devoted himself to taking care of his wife.
411
00:22:10,183 --> 00:22:12,522
They overcame her illness together,
412
00:22:12,582 --> 00:22:15,923
but the husband ended up having an affair with his secretary.
413
00:22:17,393 --> 00:22:19,222
Poor guy succumbed to his nature.
414
00:22:19,893 --> 00:22:22,393
But if he were to get a divorce...
415
00:22:22,492 --> 00:22:25,703
Utsumaki would lose everything. That's why he needs the money.
416
00:22:26,332 --> 00:22:29,472
So he staged the kidnapping to get the ransom.
417
00:22:29,832 --> 00:22:31,633
He even used live television...
418
00:22:31,703 --> 00:22:34,272
to act as the poor guy to avoid suspicion.
419
00:22:34,703 --> 00:22:36,373
I wonder if the perpetrator was the secretary.
420
00:22:36,873 --> 00:22:39,343
But she had an alibi when Marina was kidnapped.
421
00:22:44,312 --> 00:22:45,552
Motoshima.
422
00:22:46,782 --> 00:22:47,883
Motoshima.
423
00:22:49,953 --> 00:22:51,193
Why are you doing this?
424
00:22:51,492 --> 00:22:52,722
I can't take it anymore.
425
00:22:54,393 --> 00:22:56,093
Why are you saying this now?
426
00:22:56,193 --> 00:22:57,492
What's going on?
427
00:23:00,802 --> 00:23:01,963
Are you going back?
428
00:23:03,403 --> 00:23:04,933
I'm going back for today.
429
00:23:08,843 --> 00:23:09,843
You've worked hard.
430
00:23:11,213 --> 00:23:12,643
It seems like I disturbed both of you.
431
00:23:23,153 --> 00:23:24,353
That was close.
432
00:23:24,423 --> 00:23:25,863
You saw that, right?
433
00:23:25,923 --> 00:23:27,363
You need to use your brain.
434
00:23:27,423 --> 00:23:29,262
But which one do you want to investigate?
435
00:23:29,832 --> 00:23:32,332
The pretty wife or the single hottie?
436
00:23:36,572 --> 00:23:38,603
You really know how to use your brain.
437
00:23:46,482 --> 00:23:50,353
Ma'am, you are so hardworking.
438
00:23:51,482 --> 00:23:53,752
I'm sorry that you have to see this side of me.
439
00:23:53,822 --> 00:23:54,782
Don't worry about it.
440
00:23:56,492 --> 00:23:59,363
I'm sure you know what my husband is up to, right?
441
00:23:59,623 --> 00:24:00,992
More or less.
442
00:24:02,463 --> 00:24:04,133
It's my fault.
443
00:24:05,603 --> 00:24:08,832
If only I was a little more reliable...
444
00:24:10,572 --> 00:24:12,673
Have you ever thought of getting a divorce?
445
00:24:13,673 --> 00:24:15,472
I think about it all day.
446
00:24:16,843 --> 00:24:18,113
But my husband...
447
00:24:19,042 --> 00:24:21,713
has received the public votes and became a member of the city council.
448
00:24:23,082 --> 00:24:26,282
My dad has always told me that...
449
00:24:26,353 --> 00:24:29,923
it's very common for politicians to have a lover or two.
450
00:24:31,093 --> 00:24:32,262
There's nothing I can do.
451
00:24:32,792 --> 00:24:34,792
But times have changed.
452
00:24:35,193 --> 00:24:36,562
Whoever does this will be eliminated immediately.
453
00:24:38,532 --> 00:24:41,802
The most important thing is Marina.
454
00:24:43,472 --> 00:24:45,943
I can't take her away from her dad.
455
00:24:49,113 --> 00:24:50,343
Let me help you.
456
00:24:50,572 --> 00:24:52,343
Don't worry about it.
457
00:24:54,143 --> 00:24:57,613
How are things with the kidnappers?
458
00:24:59,383 --> 00:25:01,623
That should be out of resentment.
459
00:25:02,093 --> 00:25:05,992
We're currently investigating your husband's rival, Councillor Konno.
460
00:25:06,463 --> 00:25:08,992
Councillor Konno...
461
00:25:09,062 --> 00:25:10,933
would never do such a thing.
462
00:25:11,433 --> 00:25:15,103
We've been very close since my dad became a mayor.
463
00:25:15,802 --> 00:25:17,433
Ma'am, a call for you.
464
00:25:17,603 --> 00:25:19,572
- Okay. - The caller is in your contact.
465
00:25:19,643 --> 00:25:20,703
I'll be right over.
466
00:25:20,873 --> 00:25:21,943
Let me do the rest.
467
00:25:22,002 --> 00:25:24,312
No. How can I make a police officer do such a thing?
468
00:25:24,542 --> 00:25:25,613
Thank you.
469
00:25:27,282 --> 00:25:29,582
I don't know when the kidnapper will call.
470
00:25:29,653 --> 00:25:30,782
Please make it short.
471
00:25:30,883 --> 00:25:31,782
Okay.
472
00:25:36,093 --> 00:25:37,193
(You have a new message)
473
00:25:37,252 --> 00:25:38,123
Really?
474
00:25:39,022 --> 00:25:40,762
Where did he go?
475
00:25:43,562 --> 00:25:45,403
(Where are you? Aren't you coming back?)
476
00:25:45,463 --> 00:25:47,163
(The flatworm case, do you remember?)
477
00:25:51,403 --> 00:25:54,742
This kidnapping has nothing to do with the flatworm case.
478
00:25:54,927 --> 00:25:57,127
That's all in the past.
479
00:25:59,826 --> 00:26:01,766
(I feel like I've seen the snail picture before)
480
00:26:01,867 --> 00:26:07,066
No. That was a famous case featured on the television.
481
00:26:07,306 --> 00:26:09,137
Everyone would've seen it.
482
00:26:10,137 --> 00:26:11,107
By the way,
483
00:26:14,771 --> 00:26:16,231
can you find out more about this person for me?
484
00:26:18,241 --> 00:26:20,041
Don't give me that look.
485
00:26:22,140 --> 00:26:23,241
Did you hear that?
486
00:26:23,781 --> 00:26:24,880
Goodness.
487
00:26:28,211 --> 00:26:29,850
What's up? Mr. Oyster Porridge.
488
00:26:29,910 --> 00:26:32,221
I asked the secretary about the affair.
489
00:26:32,281 --> 00:26:33,850
She admitted to it right away.
490
00:26:34,590 --> 00:26:36,691
Utsumaki has promised me...
491
00:26:36,751 --> 00:26:38,560
he would leave the city to start a life with me.
492
00:26:39,060 --> 00:26:42,261
But it's the same trick that all jerks use.
493
00:26:42,731 --> 00:26:45,100
He even said that no matter how much money his wife gave him,
494
00:26:45,761 --> 00:26:48,100
he would never return to that home.
495
00:26:49,370 --> 00:26:51,001
He did say that.
496
00:26:52,840 --> 00:26:53,910
But his wife...
497
00:26:56,370 --> 00:26:59,441
Well, it doesn't matter anymore.
498
00:26:59,781 --> 00:27:01,810
Although Mr. Utsumaki was decisive,
499
00:27:02,110 --> 00:27:03,681
his wife couldn't accept it.
500
00:27:04,150 --> 00:27:06,781
It's either out of a wife's love or stubbornness.
501
00:27:07,320 --> 00:27:10,860
There's another thing I want you to investigate.
502
00:27:29,370 --> 00:27:31,410
Do I really have to do this?
503
00:27:32,781 --> 00:27:34,251
Are you done with school?
504
00:27:34,810 --> 00:27:36,281
School is done. Go home quickly.
505
00:27:36,350 --> 00:27:37,120
Kidnapper.
506
00:27:37,181 --> 00:27:38,850
- I'm not a kidnapper. - I'm scared.
507
00:27:38,920 --> 00:27:40,521
Go home early every day.
508
00:27:54,370 --> 00:27:56,400
Does this belong to her?
509
00:28:06,140 --> 00:28:07,041
Who's calling?
510
00:28:07,281 --> 00:28:08,281
No caller ID.
511
00:28:08,481 --> 00:28:09,511
Please.
512
00:28:13,620 --> 00:28:14,521
Answer.
513
00:28:15,951 --> 00:28:16,951
Hello.
514
00:28:18,890 --> 00:28:20,431
The game is over.
515
00:28:21,461 --> 00:28:23,160
Next, hand over the money.
516
00:28:25,400 --> 00:28:27,570
What about Marina? Is she okay?
517
00:28:27,630 --> 00:28:30,031
Nogeyama Zoo in 30 minutes.
518
00:28:30,231 --> 00:28:33,041
Don't alert the police or the media.
519
00:28:33,400 --> 00:28:35,640
The dad should bring the money alone.
520
00:28:36,870 --> 00:28:38,640
Hello?
521
00:28:38,711 --> 00:28:39,910
We failed to track the call.
522
00:28:40,110 --> 00:28:42,711
Nogeyama is really far.
523
00:28:44,781 --> 00:28:46,721
Return it to the Uji Police Department's jurisdiction.
524
00:28:46,880 --> 00:28:48,491
- Okay. Let's get ready. - Yes.
525
00:28:48,551 --> 00:28:50,191
Block the media.
526
00:28:50,291 --> 00:28:51,021
Let's get going.
527
00:28:51,090 --> 00:28:52,221
As per the kidnapper's instruction,
528
00:28:52,291 --> 00:28:53,420
please stay here, ma'am.
529
00:28:53,521 --> 00:28:55,761
Where is Yugami?
530
00:28:56,630 --> 00:28:59,160
I can never keep up with him.
531
00:29:15,751 --> 00:29:16,880
Dad.
532
00:29:17,380 --> 00:29:18,420
Hey.
533
00:29:22,620 --> 00:29:25,390
Koga, you must be hungry.
534
00:29:26,890 --> 00:29:29,231
Once the kidnapper shows up, we'll swoop in to arrest him.
535
00:29:29,291 --> 00:29:30,261
Got it.
536
00:29:31,060 --> 00:29:33,531
Please keep an eye on Koga.
537
00:29:37,140 --> 00:29:38,640
(Go toward the lion enclosure)
538
00:29:44,140 --> 00:29:45,810
(Don't call the police)
539
00:29:45,981 --> 00:29:46,810
(Go to the bear square right now)
540
00:29:52,551 --> 00:29:53,380
What?
541
00:30:01,261 --> 00:30:03,761
Hey, did you find anything?
542
00:30:05,201 --> 00:30:08,070
There's nothing besides ashes. Where are the rest?
543
00:30:08,370 --> 00:30:12,701
You're so stupid. The kidnapper must've called.
544
00:30:13,001 --> 00:30:14,170
Really? I'll get going then.
545
00:30:14,241 --> 00:30:15,110
Hey.
546
00:30:15,511 --> 00:30:17,011
Don't worry.
547
00:30:17,910 --> 00:30:19,580
It was me who called.
548
00:30:20,481 --> 00:30:21,211
What?
549
00:30:22,080 --> 00:30:25,481
Nogeyama Zoo in 30 minutes.
550
00:30:27,120 --> 00:30:28,820
This is not a joke.
551
00:30:28,920 --> 00:30:31,491
If the people from Hanami Police Department are around,
552
00:30:31,560 --> 00:30:33,691
how can you have a good talk with the kidnapper?
553
00:30:33,761 --> 00:30:34,731
Kidnapper?
554
00:30:35,060 --> 00:30:37,130
Ma'am, hold on.
555
00:30:41,501 --> 00:30:42,630
Why are you here?
556
00:30:42,731 --> 00:30:45,570
I'd like to speak with you.
557
00:30:47,001 --> 00:30:48,640
Hold on. Don't worry about it.
558
00:30:48,741 --> 00:30:51,580
It won't take long. This way, please.
559
00:30:54,231 --> 00:30:57,840
What a jerk. He calls your husband a jerk.
560
00:31:00,522 --> 00:31:01,762
Did I say that?
561
00:31:03,323 --> 00:31:07,162
He said that your husband schemed his way into the Utsumaki family...
562
00:31:07,232 --> 00:31:11,333
and that he's a parasite that gains control over you and your wealth.
563
00:31:11,533 --> 00:31:15,002
He even said that your husband seduced the pretty secretary.
564
00:31:15,073 --> 00:31:17,103
He deserves to be punished.
565
00:31:17,373 --> 00:31:18,942
I have never said those exact words.
566
00:31:19,012 --> 00:31:21,583
But isn't that the reality?
567
00:31:24,043 --> 00:31:27,353
Look at these pictures.
568
00:31:27,412 --> 00:31:29,783
There are traces of you in every one of these pictures.
569
00:31:29,853 --> 00:31:31,353
Look at this one. You're in the center.
570
00:31:31,623 --> 00:31:35,522
I went to ask around. Every businessman said...
571
00:31:35,623 --> 00:31:38,363
the person who controls everything is you.
572
00:31:39,732 --> 00:31:42,702
I'm only helping my husband.
573
00:31:44,232 --> 00:31:45,033
But...
574
00:31:45,103 --> 00:31:48,603
didn't you plan to let your husband take over your dad's job...
575
00:31:48,942 --> 00:31:52,613
and become a businessman or city councillor?
576
00:31:53,272 --> 00:31:56,412
This shiny plaque says it all.
577
00:31:56,742 --> 00:31:59,982
I thought it was your husband's. But it's actually yours.
578
00:32:01,952 --> 00:32:06,422
My dad has always told me that as a woman,
579
00:32:06,492 --> 00:32:07,922
I should put my family first.
580
00:32:08,962 --> 00:32:13,732
Due to your dad's objections, you had to let go of your dreams.
581
00:32:13,893 --> 00:32:16,762
So you find a man to replace you, right?
582
00:32:17,232 --> 00:32:19,502
And who'd be a better candidate than a jobless man...
583
00:32:19,573 --> 00:32:21,272
who has no accomplishments?
584
00:32:22,442 --> 00:32:25,512
Ma'am, you've used your husband as a puppet to achieve...
585
00:32:25,573 --> 00:32:28,682
the dreams that you can't achieve yourself.
586
00:32:30,283 --> 00:32:33,682
In that case, a parasite.
587
00:32:37,583 --> 00:32:38,992
A parasite.
588
00:32:41,662 --> 00:32:43,192
Being a parasite might be a good thing after all.
589
00:32:45,533 --> 00:32:49,563
I have no control over what other people feel.
590
00:32:51,002 --> 00:32:52,732
Since I decided to have a family,
591
00:32:53,133 --> 00:32:55,643
I will fully support my husband.
592
00:32:56,843 --> 00:32:57,803
That's why...
593
00:32:58,972 --> 00:33:00,873
I did all this according to my own wishes.
594
00:33:04,442 --> 00:33:06,283
That's the same as being bitten by your own dog.
595
00:33:09,083 --> 00:33:11,323
Your husband wouldn't mind giving up his position as a councillor...
596
00:33:11,452 --> 00:33:13,922
and giving up your family's wealth and fame...
597
00:33:13,992 --> 00:33:15,762
in order to live the way he wants.
598
00:33:16,262 --> 00:33:18,033
That's why he deliberately made you think...
599
00:33:18,093 --> 00:33:19,533
he was having an affair with his secretary.
600
00:33:22,033 --> 00:33:26,232
You couldn't accept that your puppet had his own ambitions,
601
00:33:26,803 --> 00:33:28,073
so you staged this kidnapping.
602
00:33:29,502 --> 00:33:31,742
But why did she stage the kidnapping?
603
00:33:34,212 --> 00:33:37,012
To break her husband's determination.
604
00:33:38,313 --> 00:33:40,113
That's why you used the media...
605
00:33:40,313 --> 00:33:44,452
to spread images of your husband running around for your daughter.
606
00:33:45,422 --> 00:33:49,522
Then, your husband will not be able to bring up the topic of divorce.
607
00:33:49,992 --> 00:33:51,833
You also involved yourself...
608
00:33:52,033 --> 00:33:53,793
to show the strength of the bond you and your husband share.
609
00:33:54,363 --> 00:33:56,202
You are now watching...
610
00:33:57,162 --> 00:33:58,772
But to the secretary,
611
00:33:58,833 --> 00:34:00,772
that scene is really off-putting.
612
00:34:01,373 --> 00:34:04,203
It seems to be telling her, "We are the real family."
613
00:34:05,413 --> 00:34:08,013
That's absurd.
614
00:34:10,843 --> 00:34:14,723
A mother kidnapping her own daughter?
615
00:34:14,783 --> 00:34:16,852
Doesn't that make their relationship...
616
00:34:16,922 --> 00:34:20,093
That's why you hired someone to kidnap her.
617
00:34:20,823 --> 00:34:24,093
I'm afraid that would be someone from the city council?
618
00:34:26,062 --> 00:34:29,703
We looked up Councillor Kono...
619
00:34:30,363 --> 00:34:32,203
and saw a picture of the two of you.
620
00:34:32,933 --> 00:34:34,172
It was taken recently, right?
621
00:34:37,203 --> 00:34:41,212
Your husband said he had evidence relating to his corruption.
622
00:34:41,712 --> 00:34:44,082
He met up with you to talk about retrieving the evidence.
623
00:34:44,283 --> 00:34:47,283
I hope you can help me.
624
00:34:49,922 --> 00:34:50,823
Okay.
625
00:34:52,953 --> 00:34:55,263
I will destroy the evidence once I find it.
626
00:34:55,993 --> 00:34:56,993
Very well.
627
00:34:58,863 --> 00:35:00,792
You are very understanding.
628
00:35:01,033 --> 00:35:03,933
But you asked him for a favor.
629
00:35:04,133 --> 00:35:05,272
In return,
630
00:35:08,042 --> 00:35:09,272
I need a favor from you.
631
00:35:09,772 --> 00:35:10,703
A favor from me?
632
00:35:11,772 --> 00:35:13,473
I'd like you to look after my daughter for a couple of days.
633
00:35:13,872 --> 00:35:15,183
That must've been how you said it, right?
634
00:35:17,113 --> 00:35:18,553
Ridiculous.
635
00:35:20,913 --> 00:35:21,783
Do you know...
636
00:35:23,323 --> 00:35:27,352
how much it hurts to lose your child for a day?
637
00:35:29,163 --> 00:35:33,093
But you've washed your daughter's PE outfit, right?
638
00:35:38,403 --> 00:35:40,303
The day of the kidnapping was a working day.
639
00:35:40,502 --> 00:35:43,142
But you even washed her sandals. That's weird.
640
00:35:44,243 --> 00:35:45,113
I suppose that was because...
641
00:35:45,272 --> 00:35:47,743
you knew your daughter would be gone for a few days, right?
642
00:35:49,982 --> 00:35:50,913
Ma'am.
643
00:35:51,883 --> 00:35:55,482
Among parasites, there's a kind that's really troublesome.
644
00:35:55,582 --> 00:35:58,352
It will live in one's brain and live off it forever.
645
00:35:59,292 --> 00:36:00,622
You're just like that parasite.
646
00:36:03,522 --> 00:36:07,832
You would use your husband and daughter for your own benefit.
647
00:36:11,732 --> 00:36:14,272
How did you become so self-centered?
648
00:36:14,602 --> 00:36:16,272
Can you explain that to me, please?
649
00:36:29,154 --> 00:36:30,154
Excuse me.
650
00:36:45,033 --> 00:36:45,873
Darn it.
651
00:36:49,274 --> 00:36:50,604
Push it open!
652
00:36:51,274 --> 00:36:52,373
Don't push me!
653
00:36:52,873 --> 00:36:54,484
That hurts!
654
00:37:05,223 --> 00:37:05,993
You...
655
00:37:06,194 --> 00:37:06,924
Check that out.
656
00:37:07,323 --> 00:37:08,823
It hurts!
657
00:37:14,533 --> 00:37:16,004
Stop it!
658
00:37:16,334 --> 00:37:17,134
No!
659
00:37:22,643 --> 00:37:24,714
I've found Atsumi's accounts.
660
00:37:27,243 --> 00:37:28,683
Do you still think you can get away with it?
661
00:37:41,864 --> 00:37:43,763
I'm happy.
662
00:37:46,694 --> 00:37:48,803
I'm really happy.
663
00:37:51,533 --> 00:37:55,743
We haven't appeared in public as a couple for a long time.
664
00:37:56,473 --> 00:37:58,413
Give my daughter back to me. Please.
665
00:37:58,614 --> 00:38:01,984
Because of my daughter and me,
666
00:38:02,814 --> 00:38:05,183
he's been running around. I'm really happy.
667
00:38:08,484 --> 00:38:10,823
It made me think things can still work out between us.
668
00:38:11,854 --> 00:38:13,553
You wanted to create a situation so that your husband...
669
00:38:13,623 --> 00:38:14,893
won't talk about divorce, right?
670
00:38:15,864 --> 00:38:19,134
The secretary was forced to retreat because of guilt.
671
00:38:19,334 --> 00:38:20,393
You've killed two birds with one stone.
672
00:38:31,873 --> 00:38:35,513
Why won't that woman die?
673
00:38:44,854 --> 00:38:45,823
I'm home.
674
00:38:46,493 --> 00:38:47,323
Welcome home.
675
00:38:49,064 --> 00:38:50,194
You're home early.
676
00:38:50,493 --> 00:38:51,433
I'm home.
677
00:38:51,663 --> 00:38:53,294
- Welcome home. - Welcome home.
678
00:38:55,533 --> 00:38:57,774
- The practice ended early. - I see.
679
00:38:59,073 --> 00:39:00,734
- Motoshima. - Yes.
680
00:39:00,803 --> 00:39:01,743
Send me the information tomorrow.
681
00:39:01,803 --> 00:39:02,843
Got it.
682
00:39:03,243 --> 00:39:06,444
Marina, take a shower with Dad.
683
00:39:06,873 --> 00:39:09,584
Okay. Shower.
684
00:39:12,354 --> 00:39:13,314
I'll be leaving now.
685
00:39:15,953 --> 00:39:16,683
Thank you.
686
00:39:47,384 --> 00:39:49,754
Why did she have to leave her bra behind?
687
00:39:52,223 --> 00:39:53,993
Was it to mock me?
688
00:39:55,694 --> 00:39:56,493
(Breast cancer, chest pain, swelling)
689
00:39:56,564 --> 00:39:57,393
(Examine lung function before total mastectomy)
690
00:40:02,033 --> 00:40:03,064
Can't I...
691
00:40:05,004 --> 00:40:06,834
be someone's wife,
692
00:40:09,473 --> 00:40:11,114
and someone's Mom?
693
00:40:13,044 --> 00:40:13,814
But...
694
00:40:15,084 --> 00:40:16,513
when you were battling cancer,
695
00:40:17,243 --> 00:40:18,953
your husband sacrificed for you.
696
00:40:19,013 --> 00:40:20,854
That's why it hurts!
697
00:40:23,453 --> 00:40:26,553
He brought up the topic of divorce recently.
698
00:40:28,464 --> 00:40:30,393
I think I know why.
699
00:40:33,093 --> 00:40:34,634
I saw his cellphone...
700
00:40:36,803 --> 00:40:39,774
and found out the woman was pregnant.
701
00:40:42,444 --> 00:40:46,143
I discovered it when I was cleaning the bathroom.
702
00:40:48,343 --> 00:40:52,714
Only that woman, my daughter and I use our bathroom.
703
00:40:54,154 --> 00:40:57,623
I would know immediately whether the woman was pregnant.
704
00:41:04,993 --> 00:41:07,393
You played host to the wrong parasite.
705
00:41:11,004 --> 00:41:12,073
Exactly.
706
00:41:13,734 --> 00:41:16,973
But why didn't you tell your husband...
707
00:41:17,373 --> 00:41:18,674
that she was not pregnant?
708
00:41:20,513 --> 00:41:22,643
Then he'd know that I've been snooping on his cellphone.
709
00:41:22,913 --> 00:41:24,683
You don't want your husband to look down on you.
710
00:41:25,354 --> 00:41:27,053
I just don't want him have something to hold against me.
711
00:41:27,114 --> 00:41:28,553
You don't want him to hate you, right?
712
00:41:29,553 --> 00:41:31,524
He's hated me for a long time.
713
00:41:33,623 --> 00:41:35,524
And you still want to be part of his family.
714
00:41:38,263 --> 00:41:40,393
Marina! Look, it's done!
715
00:41:42,163 --> 00:41:43,303
One, two...
716
00:41:43,433 --> 00:41:46,404
- That hurts! - Goodness! It's dangerous.
717
00:41:46,473 --> 00:41:48,774
- I'm sorry. - It's dangerous.
718
00:41:50,243 --> 00:41:51,243
Are you okay?
719
00:41:54,214 --> 00:41:56,544
I feel sorry for your daughter.
720
00:41:57,013 --> 00:41:59,413
She got caught in her parents' jealousy issues.
721
00:42:03,623 --> 00:42:04,854
That girl...
722
00:42:06,294 --> 00:42:07,194
That girl...
723
00:42:08,593 --> 00:42:10,263
knows everything.
724
00:42:12,364 --> 00:42:16,163
I've been telling her that I can survive alone.
725
00:42:18,433 --> 00:42:22,004
How could you say that? Have you been living by yourself?
726
00:42:23,143 --> 00:42:23,843
Well?
727
00:42:24,913 --> 00:42:28,114
Kids are more sensitive than parents think.
728
00:42:42,064 --> 00:42:43,123
That's enough.
729
00:42:47,933 --> 00:42:50,404
Tell me where your daughter is.
730
00:43:03,084 --> 00:43:04,044
Stop crying.
731
00:43:05,084 --> 00:43:05,854
Stand up.
732
00:43:34,214 --> 00:43:34,913
Marina.
733
00:43:37,243 --> 00:43:38,214
Go see Mom now.
734
00:43:40,314 --> 00:43:44,154
One, two! You've put on weight.
735
00:43:48,393 --> 00:43:49,794
Thanks for lending me this book.
736
00:43:51,033 --> 00:43:54,504
The flatworm case. Only the husband and wife were killed.
737
00:43:54,564 --> 00:43:56,303
Is their only daughter okay?
738
00:43:57,064 --> 00:43:59,674
She witnessed her parents being killed.
739
00:44:00,604 --> 00:44:04,303
She lost her memory and voice because she was traumatized.
740
00:44:04,614 --> 00:44:05,873
Lost her voice?
741
00:44:09,143 --> 00:44:10,584
This is the rising sun!
742
00:44:10,814 --> 00:44:14,154
Delicious gyoza and ramen.
743
00:44:14,823 --> 00:44:16,024
No one's around?
744
00:44:17,723 --> 00:44:19,694
That hurts. Hey!
745
00:44:22,864 --> 00:44:25,393
(Leucochloridium Paradoxum Room)
746
00:44:27,263 --> 00:44:28,104
Leucochloridium paradoxum room.
747
00:44:28,734 --> 00:44:29,904
(The late Yokoshima)
748
00:44:30,033 --> 00:44:30,834
(Why flatworms, related case)
749
00:44:30,904 --> 00:44:31,734
(A tour of holy sites, remembering Yokoshima)
750
00:44:35,743 --> 00:44:37,004
Get up. Hey!
751
00:44:44,343 --> 00:44:46,254
Hey. Get up!
752
00:44:48,683 --> 00:44:49,453
Get up!
753
00:44:50,453 --> 00:44:53,553
- She'll fall over. - Stop this.
754
00:44:54,694 --> 00:44:56,464
- I've called the police. - What?
755
00:44:58,663 --> 00:44:59,533
Hello.
756
00:45:00,263 --> 00:45:02,504
Please come over right now. There's a woman.
757
00:45:11,114 --> 00:45:12,073
Are you okay?
758
00:45:16,114 --> 00:45:16,913
Come on.
759
00:45:24,794 --> 00:45:25,893
This is a new case.
760
00:45:25,953 --> 00:45:29,223
A young entrepreneur has been stabbed.
761
00:45:29,564 --> 00:45:31,564
Is the victim Kotera Tachi?
762
00:45:31,763 --> 00:45:34,033
He's an accomplished young entrepreneur.
763
00:45:34,093 --> 00:45:36,134
Apparently, his net worth is 30 billion yen.
764
00:45:36,263 --> 00:45:39,004
It seems like a lot of people hate him.
765
00:45:39,234 --> 00:45:40,134
What are you doing?
766
00:45:40,404 --> 00:45:42,904
You're insistent, aren't you?
767
00:45:42,973 --> 00:45:44,243
You're police officers!54103
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.