All language subtitles for Detective YUGAMI ep 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,484 --> 00:00:09,855 Why did you kill her? 2 00:00:11,195 --> 00:00:12,195 I don't know. 3 00:00:19,064 --> 00:00:20,665 She was your superior, wasn't she? 4 00:00:23,034 --> 00:00:24,135 I don't know. 5 00:00:24,935 --> 00:00:26,444 Is it because you are jealous? 6 00:00:28,145 --> 00:00:30,775 You joined the company together, but she became the team leader. 7 00:00:30,944 --> 00:00:32,984 You are just an ordinary staff. 8 00:00:34,785 --> 00:00:37,514 You can't take it as a guy so you killed her. 9 00:00:37,584 --> 00:00:39,484 That is why you killed her, right? 10 00:00:46,495 --> 00:00:47,624 Tell me the truth. 11 00:00:56,634 --> 00:00:57,734 Okay. 12 00:01:04,414 --> 00:01:06,384 Let me tell you one thing. 13 00:01:06,444 --> 00:01:08,684 The fool always gets promoted. 14 00:01:10,455 --> 00:01:12,015 It hurts. 15 00:01:19,294 --> 00:01:20,694 You are still so weak. 16 00:01:20,765 --> 00:01:22,125 That hurts! 17 00:01:22,565 --> 00:01:25,834 Okay, both of you overdid it. 18 00:01:26,934 --> 00:01:28,205 Hey, are you okay? 19 00:01:28,464 --> 00:01:31,475 Hanyu, don't make me the victim. 20 00:01:31,535 --> 00:01:32,744 This is just a simulation. 21 00:01:32,905 --> 00:01:35,405 Yugami, who did you call a fool? 22 00:01:36,214 --> 00:01:37,744 There's a case at 236. 23 00:01:38,115 --> 00:01:41,444 Ujixen-ku, North Kitakyushu, 5 - chome, 29 Road. 24 00:01:41,515 --> 00:01:42,515 Give me the key. 25 00:01:44,884 --> 00:01:45,824 Don't come near me! 26 00:01:47,054 --> 00:01:48,354 Don't come near me! 27 00:01:49,024 --> 00:01:49,925 I will stab you! 28 00:01:49,994 --> 00:01:51,255 Sir, this is very dangerous. 29 00:01:51,324 --> 00:01:52,664 Please stop it. Listen to me. 30 00:01:52,725 --> 00:01:55,365 You heck, stop it. Put down the knife, you jerk. 31 00:01:55,425 --> 00:01:57,664 - How could you say that? - Right? 32 00:01:57,735 --> 00:01:59,365 Don't come over here! I will kill myself! 33 00:01:59,434 --> 00:02:01,705 Do it then! You don't dare to do it! 34 00:02:01,765 --> 00:02:03,875 Go back and cut your carrot, you old heck. 35 00:02:03,934 --> 00:02:05,604 Can you respect the elders? 36 00:02:05,675 --> 00:02:06,544 Right? 37 00:02:12,414 --> 00:02:13,745 It's 2:35pm. 38 00:02:13,914 --> 00:02:16,454 We made an arrest for robbery and possession of a weapon. 39 00:02:17,215 --> 00:02:18,285 Hey, hold on. 40 00:02:19,354 --> 00:02:21,055 - Do you think this is appropriate? - What? 41 00:02:21,824 --> 00:02:23,095 Sir, how old are you? 42 00:02:23,924 --> 00:02:25,025 I'm 89. 43 00:02:25,324 --> 00:02:28,465 So you will die in jail. 44 00:02:29,065 --> 00:02:30,995 If this happens, he will hate you forever. 45 00:02:33,565 --> 00:02:35,805 Take this. 46 00:02:36,435 --> 00:02:39,905 It's just a chocolate. Just let him go. 47 00:02:41,005 --> 00:02:41,775 Right? 48 00:02:41,845 --> 00:02:43,514 This has nothing to do with price or goods. 49 00:02:43,574 --> 00:02:44,775 - It is about stealing. - No. 50 00:02:44,845 --> 00:02:48,085 Even if you arrest him, he wants to go to jail. 51 00:02:48,144 --> 00:02:50,884 If we don't arrest him, he will die of hunger. 52 00:02:50,954 --> 00:02:52,155 Isn't being in prison better than starvation? 53 00:02:52,215 --> 00:02:53,954 No, this is not good. 54 00:02:55,525 --> 00:02:58,255 My job is to arrest him in accordance with the law. 55 00:03:00,324 --> 00:03:02,194 Sir, you have to live long. 56 00:03:04,134 --> 00:03:05,194 Thanks. 57 00:03:08,305 --> 00:03:09,734 This feels awful. 58 00:03:37,264 --> 00:03:41,535 (Detective Yugami: Episode 1) 59 00:04:30,015 --> 00:04:33,325 The deceased is Oshida Mai. She was 21 years old. 60 00:04:33,525 --> 00:04:35,585 She is an undergraduate at Japan Women's University. 61 00:04:36,054 --> 00:04:38,054 The time of death is estimated at around 1:00am. 62 00:04:38,124 --> 00:04:39,294 She smells like alcohol. 63 00:04:40,895 --> 00:04:43,635 Did she fall because she slipped on the staircase? 64 00:04:44,465 --> 00:04:46,804 She would never have thought that she would die like this. 65 00:04:48,104 --> 00:04:50,304 It's such a pity. She was so young. 66 00:04:50,374 --> 00:04:51,275 Hey, Hanyu. 67 00:04:51,335 --> 00:04:53,075 - Yugami is calling you. - Okay. 68 00:05:01,015 --> 00:05:01,914 What is it? 69 00:05:01,984 --> 00:05:04,614 Nothing. The deceased's home is that way, right? 70 00:05:04,684 --> 00:05:05,614 Yes. 71 00:05:05,725 --> 00:05:09,994 She walked to her place after drinking. 72 00:05:10,054 --> 00:05:11,424 She then fell off the staircase on the way. 73 00:05:13,564 --> 00:05:15,164 It hurts. 74 00:05:15,595 --> 00:05:16,664 Hey, are you okay? 75 00:05:16,734 --> 00:05:17,564 Hey! 76 00:05:17,635 --> 00:05:18,564 Are you crazy? 77 00:05:18,635 --> 00:05:20,965 No. She was pushed and she fell. 78 00:05:21,234 --> 00:05:23,004 Normally, she should face down, right? 79 00:05:23,104 --> 00:05:24,035 Are you hurt? 80 00:05:24,104 --> 00:05:24,905 A bit. 81 00:05:24,975 --> 00:05:26,504 I might have sprained my wrist. 82 00:05:26,575 --> 00:05:28,044 Can I claim medical insurance? 83 00:05:28,104 --> 00:05:30,744 Don't worry. Yugami will take responsibility. 84 00:05:30,814 --> 00:05:32,174 - What? - Are you protesting? 85 00:05:32,914 --> 00:05:36,184 Why would I increase my budget after you deliberately hurt someone? 86 00:05:36,354 --> 00:05:38,455 Otherwise, I can deduct it from your salary. 87 00:05:43,225 --> 00:05:44,354 Where are you going? 88 00:05:44,424 --> 00:05:46,164 Somewhere without you. 89 00:05:46,225 --> 00:05:47,465 Me too. 90 00:05:47,525 --> 00:05:48,664 It's too bad. 91 00:05:48,725 --> 00:05:52,265 There must be two officers to conduct an investigation. 92 00:05:54,934 --> 00:05:56,975 Are you going to Oshida's place? 93 00:05:58,275 --> 00:06:01,345 The patrol car is gone. They must've searched the house. 94 00:06:01,405 --> 00:06:03,075 So it is useless to go there. 95 00:06:03,945 --> 00:06:06,085 - That's why we have to go. - What? 96 00:06:07,684 --> 00:06:08,585 Hey. 97 00:06:13,525 --> 00:06:14,484 Childish. 98 00:06:14,825 --> 00:06:16,725 There's alcohol detected in the body. 99 00:06:16,854 --> 00:06:18,554 So it seems like an accident. 100 00:06:19,895 --> 00:06:21,465 We are trespassing now. 101 00:06:21,525 --> 00:06:23,164 If the upper management finds out, we will be fired. 102 00:06:23,465 --> 00:06:24,434 Do you understand? 103 00:06:25,765 --> 00:06:27,405 Okay. 104 00:06:29,275 --> 00:06:31,104 No, what are you thinking? 105 00:06:31,975 --> 00:06:33,244 Like you. 106 00:06:33,775 --> 00:06:36,515 Do something big and get a promotion. 107 00:06:46,525 --> 00:06:47,554 Okay. 108 00:06:48,554 --> 00:06:49,994 Hold on. 109 00:06:55,895 --> 00:06:57,395 That is bad. You are trespassing. 110 00:06:57,965 --> 00:06:59,635 We are finished. 111 00:06:59,705 --> 00:07:02,004 We'll be fired if they find out about this. 112 00:07:02,064 --> 00:07:03,234 Open the door now! 113 00:07:05,234 --> 00:07:08,044 Come in now! 114 00:07:08,104 --> 00:07:09,044 Be quiet. 115 00:07:09,575 --> 00:07:10,775 Why don't you come in? 116 00:07:12,345 --> 00:07:15,614 How long do you want to hide in there? 117 00:07:15,684 --> 00:07:16,684 Are you sick? 118 00:07:17,385 --> 00:07:18,814 We came here for nothing. 119 00:07:19,785 --> 00:07:20,725 Really? 120 00:07:20,854 --> 00:07:21,785 What is this then? 121 00:07:24,525 --> 00:07:25,794 What are you doing? 122 00:07:25,864 --> 00:07:28,265 This is a souvenir for you. 123 00:07:28,924 --> 00:07:30,994 You took it from the deceased's house? 124 00:07:31,064 --> 00:07:32,434 Please return it now. 125 00:07:33,304 --> 00:07:35,804 Hurry up. 126 00:07:35,874 --> 00:07:36,905 Got it. 127 00:07:37,174 --> 00:07:39,804 I'll see you at the bridge at 1:00am. 128 00:07:41,345 --> 00:07:43,215 Are you looking for a witness? This is an accident. 129 00:07:43,275 --> 00:07:44,845 You have to go to the scene... 130 00:07:44,914 --> 00:07:46,544 within the same time frame to find out more. 131 00:07:46,845 --> 00:07:48,445 You really look like a cop. 132 00:07:48,614 --> 00:07:50,015 - Don't flatter me. - What? 133 00:07:50,554 --> 00:07:51,554 Thanks. 134 00:08:15,075 --> 00:08:16,674 What is the time? 135 00:08:17,515 --> 00:08:18,645 Is there any information? 136 00:08:19,285 --> 00:08:20,215 Information? 137 00:08:22,215 --> 00:08:24,254 Someone saw a woman like the deceased... 138 00:08:24,314 --> 00:08:25,924 ran there at the same time yesterday. 139 00:08:26,484 --> 00:08:27,525 She ran there? 140 00:08:28,085 --> 00:08:29,095 Yes. 141 00:08:29,225 --> 00:08:31,024 But it is the opposite direction of her house. 142 00:08:32,764 --> 00:08:33,864 You can go home. 143 00:08:34,394 --> 00:08:35,295 What? 144 00:08:35,565 --> 00:08:37,095 Where are you now? 145 00:08:37,695 --> 00:08:38,935 I am sleeping. 146 00:08:48,345 --> 00:08:49,215 Here. 147 00:08:49,915 --> 00:08:51,014 What is it? 148 00:09:07,195 --> 00:09:08,325 Have fun. 149 00:09:08,394 --> 00:09:09,835 Let me see. 150 00:09:19,004 --> 00:09:22,205 (25-year-old) 151 00:09:22,274 --> 00:09:23,575 (25-year-old) 152 00:09:25,175 --> 00:09:28,644 (Virgin) 153 00:09:31,455 --> 00:09:33,024 Darn it. 154 00:09:34,425 --> 00:09:35,384 Hey. 155 00:09:56,815 --> 00:09:58,144 Darn it. 156 00:10:09,024 --> 00:10:10,795 It is usually like this, right? 157 00:10:12,894 --> 00:10:14,264 Are you trying to kill me? 158 00:10:15,095 --> 00:10:17,465 That is right. It was a murder. 159 00:10:18,864 --> 00:10:19,835 What? 160 00:10:21,264 --> 00:10:24,634 Oshida Mai was pushed down the staircase. 161 00:10:25,075 --> 00:10:26,475 Just like you. 162 00:10:26,675 --> 00:10:29,915 She got home and saw this vandalism. 163 00:10:30,315 --> 00:10:33,845 Then, she found the killer and ran after the person. 164 00:10:34,014 --> 00:10:36,415 That's why there was an eyewitness saying... 165 00:10:36,484 --> 00:10:37,915 she ran towards the opposite direction. 166 00:10:38,614 --> 00:10:41,654 She chased the killer to the pedestrian bridge. 167 00:10:41,725 --> 00:10:42,854 Then, she was pushed. 168 00:10:44,254 --> 00:10:48,124 But is there vandalism at her door? 169 00:10:49,165 --> 00:10:50,234 Really? 170 00:10:50,965 --> 00:10:52,165 Take this. 171 00:10:55,034 --> 00:10:57,205 (Graffiti Cleaning Spray) 172 00:11:02,205 --> 00:11:03,244 It is gone. 173 00:11:06,484 --> 00:11:08,014 Oshida Mai cleaned it up. 174 00:11:12,384 --> 00:11:13,754 Look, because she cleaned it up, 175 00:11:13,825 --> 00:11:15,384 there was no dust or stain. 176 00:11:17,894 --> 00:11:18,955 I wonder what was written. 177 00:11:19,024 --> 00:11:21,024 It wouldn't be accusing her of being a virgin. 178 00:11:21,764 --> 00:11:22,465 All the best. 179 00:11:26,364 --> 00:11:29,075 How's the case coming along? 180 00:11:29,404 --> 00:11:31,374 Didn't I ask you to write a report saying it was an accident? 181 00:11:31,435 --> 00:11:34,004 But Yugami said it was intentional murder. 182 00:11:35,374 --> 00:11:37,915 What was that guy thinking? Where are you? 183 00:11:38,475 --> 00:11:39,445 At the university. 184 00:11:40,014 --> 00:11:43,055 The deceased drank with friends on that day. 185 00:11:43,114 --> 00:11:45,614 The friend was Kurama Aiko. 186 00:11:45,685 --> 00:11:47,154 We want to ask her some details. 187 00:11:51,854 --> 00:11:53,465 I will call you later. Pardon me. 188 00:11:54,095 --> 00:11:55,665 Oshida sent me this. 189 00:11:55,764 --> 00:11:57,565 "Bitch. Go to hell." 190 00:11:59,435 --> 00:12:00,604 Someone vandalized her door. 191 00:12:01,364 --> 00:12:03,904 She was constantly being harassed. 192 00:12:04,975 --> 00:12:06,545 Did someone have a grudge against her? 193 00:12:10,014 --> 00:12:11,244 It was a molester. 194 00:12:16,614 --> 00:12:20,654 I rode a crowded train with her last week. 195 00:12:21,024 --> 00:12:22,154 She was molested. 196 00:12:28,195 --> 00:12:30,165 So we caught the molester at the station. 197 00:12:31,795 --> 00:12:35,104 Since then, she was being harassed with graffiti every day. 198 00:12:35,634 --> 00:12:36,675 She told me this. 199 00:12:37,034 --> 00:12:39,404 Did you call the police? 200 00:12:43,744 --> 00:12:47,345 He begged us not to. 201 00:12:50,484 --> 00:12:51,354 Then? 202 00:12:54,124 --> 00:12:55,354 Did he give you money? 203 00:12:55,695 --> 00:12:59,225 He offered money so we won't report him. 204 00:12:59,295 --> 00:13:00,394 How much was it? 205 00:13:03,435 --> 00:13:04,894 - He offered 1,000 yen. - Really? 206 00:13:04,965 --> 00:13:06,165 You earned quite a bit. 207 00:13:06,234 --> 00:13:08,034 But he offered it. 208 00:13:08,104 --> 00:13:10,034 So you had to take it. 209 00:13:10,335 --> 00:13:12,205 Why didn't you call the police? 210 00:13:12,274 --> 00:13:14,445 Because he offered money. 211 00:13:15,675 --> 00:13:16,575 Mai... 212 00:13:17,915 --> 00:13:20,085 She said just let it go. 213 00:13:20,215 --> 00:13:23,555 How could I meddle with it then? 214 00:13:31,695 --> 00:13:32,764 Thank you for waiting. 215 00:13:34,165 --> 00:13:36,095 The incident happened... 216 00:13:36,165 --> 00:13:38,494 at Platform Three which was handled by Sakaki. 217 00:13:38,894 --> 00:13:40,665 I am Sakaki. Nice to meet you. 218 00:13:40,935 --> 00:13:43,575 I told her everything. You can ask her any question. 219 00:13:43,634 --> 00:13:44,835 I am leaving now. 220 00:13:47,575 --> 00:13:48,705 Pardon me. 221 00:13:52,614 --> 00:13:54,445 - It is okay. - What are you doing? 222 00:13:58,514 --> 00:14:02,254 This woman was molested last week. 223 00:14:02,555 --> 00:14:03,555 Do you recall that incident? 224 00:14:04,325 --> 00:14:06,095 Yes. I saw it. 225 00:14:06,295 --> 00:14:07,795 Stop pretending. 226 00:14:07,864 --> 00:14:08,965 Sir, you molested me, right? 227 00:14:09,034 --> 00:14:10,965 I heard there was a commotion. 228 00:14:11,034 --> 00:14:12,534 I thought there was something wrong so I asked them about it. 229 00:14:12,604 --> 00:14:14,234 - Is there something wrong? - It's fine. 230 00:14:14,764 --> 00:14:15,975 It is nothing. 231 00:14:16,675 --> 00:14:17,634 There's no problem. 232 00:14:17,835 --> 00:14:20,045 There was a train arriving at that time. 233 00:14:20,104 --> 00:14:21,475 I could not walk away. 234 00:14:23,315 --> 00:14:24,545 Was there a cash transaction? 235 00:14:25,744 --> 00:14:26,984 I think so. 236 00:14:27,215 --> 00:14:28,514 How much? 237 00:14:28,845 --> 00:14:31,284 I am not sure about that. 238 00:14:32,455 --> 00:14:33,925 - But... - How should I say it? 239 00:14:35,555 --> 00:14:38,354 I saw many victims of molestation. 240 00:14:39,264 --> 00:14:40,524 But that felt weird. 241 00:14:41,494 --> 00:14:42,634 What do you mean? 242 00:14:42,894 --> 00:14:46,305 How should I phrase it? 243 00:14:47,264 --> 00:14:50,504 Their attitude was too forceful as victims. 244 00:14:50,634 --> 00:14:52,744 What do you mean as victims? 245 00:14:52,805 --> 00:14:56,274 It felt like they thought that they are invincible. 246 00:14:56,774 --> 00:14:58,514 They look like that. 247 00:14:58,575 --> 00:15:00,915 I can't stand people like that too. 248 00:15:01,345 --> 00:15:03,154 Do you remember the molester's face? 249 00:15:04,555 --> 00:15:06,185 Would you like to see the surveillance videos? 250 00:15:06,624 --> 00:15:07,555 Yes, please. 251 00:15:07,624 --> 00:15:08,854 Let me fetch the recordings. 252 00:15:08,925 --> 00:15:09,795 Hanyu. 253 00:15:14,864 --> 00:15:17,134 I knew it. 254 00:15:18,234 --> 00:15:21,104 - Is that you, Class Monitor? - Yes. 255 00:15:21,264 --> 00:15:22,475 What? Do you know each other? 256 00:15:22,534 --> 00:15:23,835 We were from the same high school. 257 00:15:23,904 --> 00:15:24,675 Really? 258 00:15:24,734 --> 00:15:26,404 I didn't recognize you at first. 259 00:15:26,475 --> 00:15:27,175 Really? 260 00:15:27,244 --> 00:15:29,014 So you are a police officer now. 261 00:15:29,075 --> 00:15:30,175 You realized your dream. 262 00:15:30,244 --> 00:15:31,774 Well, sort of. 263 00:15:31,845 --> 00:15:33,884 You always have a strong sense of justice. 264 00:15:33,945 --> 00:15:35,215 Not really. 265 00:15:35,284 --> 00:15:37,654 You always took care of me. 266 00:15:37,715 --> 00:15:40,555 - Now you look so strong. - Not really. 267 00:15:40,624 --> 00:15:41,925 Not really. He is still a virgin. 268 00:15:41,984 --> 00:15:43,024 Shut up! 269 00:15:44,195 --> 00:15:46,894 Well, I will get the recordings. 270 00:15:48,211 --> 00:15:51,482 Let's start from the train's arrival at 8:15am to avoid missing anything. 271 00:15:51,551 --> 00:15:52,421 Okay. 272 00:16:03,931 --> 00:16:04,831 Hey! 273 00:16:05,032 --> 00:16:08,372 What? Are you not looking at it? 274 00:16:11,642 --> 00:16:12,941 It's not this. 275 00:16:13,112 --> 00:16:15,211 I remember it was the train that arrived at 8:22am. 276 00:16:15,742 --> 00:16:16,711 Really? 277 00:16:20,681 --> 00:16:22,051 Oh, this person. 278 00:16:27,291 --> 00:16:28,551 Pardon me. 279 00:16:29,561 --> 00:16:32,561 I am a police office. May I speak with you? 280 00:16:34,431 --> 00:16:35,931 Please follow us to Ujixen Police Department. 281 00:16:54,412 --> 00:16:56,022 I didn't molest her. 282 00:16:56,081 --> 00:16:58,652 If that is the case, why did you pay her money? 283 00:16:58,721 --> 00:17:01,691 Even if I did not do it, I can't get away as a man. 284 00:17:03,622 --> 00:17:04,461 Then? 285 00:17:05,792 --> 00:17:06,531 How about this? 286 00:17:06,592 --> 00:17:08,431 I don't want to make it a big problem. 287 00:17:08,832 --> 00:17:09,731 I was going to give her 50,000. 288 00:17:09,802 --> 00:17:11,132 - Make it 100,000. - What? 289 00:17:11,261 --> 00:17:12,931 What? Is there a problem? 290 00:17:13,102 --> 00:17:15,342 So they forced you to pay them? 291 00:17:16,402 --> 00:17:17,471 That's right. 292 00:17:18,042 --> 00:17:20,372 So you were angrier, right? 293 00:17:21,671 --> 00:17:22,842 Mr. Sawaya. 294 00:17:22,912 --> 00:17:25,552 Where were you on Thursday at around 1:00am? 295 00:17:25,612 --> 00:17:27,852 Did you hold a grudge because they framed you as a molester? 296 00:17:28,681 --> 00:17:29,751 I don't know. 297 00:17:31,781 --> 00:17:33,951 I should be at home at 1:00am. 298 00:17:34,021 --> 00:17:35,191 Can anyone prove it? 299 00:17:36,221 --> 00:17:37,292 My wife. 300 00:17:37,761 --> 00:17:40,062 Did anything happen to my husband? 301 00:17:40,132 --> 00:17:43,201 No. The train station near your husband's company 302 00:17:43,261 --> 00:17:44,701 encountered some disturbance. 303 00:17:44,862 --> 00:17:45,572 This is great! 304 00:17:45,632 --> 00:17:49,402 We're putting together the eyewitness account report now. 305 00:17:50,971 --> 00:17:54,572 Mrs. Sawaya. This house is great. It must be expensive. 306 00:17:55,312 --> 00:17:57,842 We have to pay the mortgage for 35 years. 307 00:17:58,711 --> 00:18:00,181 Thank you. 308 00:18:01,612 --> 00:18:04,181 Why did he return home so late every night? 309 00:18:04,921 --> 00:18:08,052 He came back home at around 1:00am every night. 310 00:18:08,122 --> 00:18:09,521 He always took the last train. 311 00:18:10,562 --> 00:18:11,862 Please take a seat. 312 00:18:11,921 --> 00:18:14,461 Oh yes, last Thursday. 313 00:18:14,531 --> 00:18:17,201 You came home at around 12:00am, right? 314 00:18:17,461 --> 00:18:19,332 But you reached home at 1:00am. 315 00:18:20,001 --> 00:18:21,332 Where were you within that hour? 316 00:18:22,902 --> 00:18:24,302 I overslept in the train. 317 00:18:24,471 --> 00:18:26,142 No matter how tired he was, 318 00:18:26,211 --> 00:18:28,941 he'd help me with house chores when he had the time. 319 00:18:29,011 --> 00:18:32,112 He would take the kids out when he's off. 320 00:18:32,281 --> 00:18:34,812 He was a good husband and a good father. 321 00:18:36,451 --> 00:18:38,181 Stop it, Oliver! 322 00:18:38,251 --> 00:18:39,852 Really, Oliver? 323 00:18:45,461 --> 00:18:46,392 What? Did you let him go? 324 00:18:46,461 --> 00:18:48,092 He came willingly. 325 00:18:48,632 --> 00:18:51,501 But there's something strange. 326 00:18:52,102 --> 00:18:52,971 What's strange? 327 00:18:53,132 --> 00:18:57,701 Will a woman chase after a man in the middle of the night? 328 00:19:00,872 --> 00:19:03,511 That one house. He said it. 329 00:19:03,582 --> 00:19:06,852 He said he overslept in the train. 330 00:19:06,912 --> 00:19:07,852 What did his wife say? 331 00:19:07,912 --> 00:19:09,852 She said he is a model husband. 332 00:19:09,921 --> 00:19:12,251 He works hard and helps with the kids. 333 00:19:12,822 --> 00:19:14,822 An elite with money and social standing. 334 00:19:14,892 --> 00:19:17,491 Why would he throw away his life for 1,000 yen? 335 00:19:17,562 --> 00:19:20,362 If I had his life, I would be so pressured. 336 00:19:20,491 --> 00:19:21,431 I'd become a criminal. 337 00:19:21,531 --> 00:19:23,902 You are already in the danger zone. 338 00:19:26,437 --> 00:19:27,467 Who? 339 00:19:30,107 --> 00:19:30,978 Hello. 340 00:19:31,238 --> 00:19:32,207 I am Sakaki. 341 00:19:32,707 --> 00:19:33,607 What? 342 00:19:34,048 --> 00:19:35,078 Class Monitor. 343 00:19:36,778 --> 00:19:38,078 How did you know my number? 344 00:19:38,248 --> 00:19:39,818 Officer Yugami told me. 345 00:19:40,117 --> 00:19:42,588 He said I should call you if I think of anything. 346 00:19:45,217 --> 00:19:46,157 I see. 347 00:19:52,598 --> 00:19:56,667 (Nishiguchi Niijima. Bus and Taxi point) 348 00:19:56,738 --> 00:19:58,637 (Molestation is a crime) 349 00:20:00,308 --> 00:20:01,308 Hello. 350 00:20:06,308 --> 00:20:07,207 Hi. 351 00:20:07,848 --> 00:20:09,278 - Excuse me. - It's nothing. 352 00:20:12,047 --> 00:20:13,218 Why are you here? 353 00:20:13,778 --> 00:20:14,678 What? 354 00:20:15,218 --> 00:20:18,147 There must be two officers to conduct an investigation. 355 00:20:18,287 --> 00:20:19,287 Didn't you say that? 356 00:20:21,357 --> 00:20:24,258 Are you not here for a case but a date? 357 00:20:25,357 --> 00:20:27,928 Are you going to the theme park or watching a movie? 358 00:20:29,397 --> 00:20:30,597 It's for a case. 359 00:20:32,067 --> 00:20:33,867 Sorry for asking you to come over. 360 00:20:33,968 --> 00:20:34,998 Officer Yugami is here too. 361 00:20:35,067 --> 00:20:36,238 Will I be a bother? 362 00:20:36,408 --> 00:20:37,367 A bit. 363 00:20:37,438 --> 00:20:38,238 What? 364 00:20:38,637 --> 00:20:39,678 I'm just joking. 365 00:20:41,908 --> 00:20:44,178 It might not be very helpful. 366 00:20:45,047 --> 00:20:48,218 My supervisor asked me to record the lost items. 367 00:20:48,718 --> 00:20:52,188 Oshida Mai. Wallet. Ten thousand yen. Thirty sheets. 368 00:20:52,248 --> 00:20:53,458 Three hundred thousand yen. 369 00:20:53,557 --> 00:20:54,488 Yes. 370 00:20:54,758 --> 00:20:57,188 - In an undergraduate's wallet? - Well... 371 00:20:58,458 --> 00:20:59,998 I thought about it. 372 00:21:00,297 --> 00:21:01,928 I don't think it's the first time... 373 00:21:01,998 --> 00:21:04,097 they've asked for money from molesters. 374 00:21:07,268 --> 00:21:08,397 So they are repeat offenders. 375 00:21:09,307 --> 00:21:13,008 But if it is a club girl, this is nothing. 376 00:21:13,077 --> 00:21:13,877 Really? 377 00:21:13,938 --> 00:21:14,938 This is nothing. 378 00:21:15,008 --> 00:21:17,508 The money could come from other places. 379 00:21:18,778 --> 00:21:22,647 Oshida Mai have over 10,000,000 yen in savings. 380 00:21:22,817 --> 00:21:25,287 It's hard for a student to save this much. 381 00:21:25,688 --> 00:21:28,658 But it's nothing if she is a popular club girl. 382 00:21:30,658 --> 00:21:31,728 Continue. 383 00:21:31,928 --> 00:21:33,758 She faked a lot of molesting cases. 384 00:21:33,827 --> 00:21:36,928 Scamming people like Sawaya. 385 00:21:37,668 --> 00:21:41,597 So she was a scam artist who got money from framing people. 386 00:21:43,137 --> 00:21:46,408 The victim was bullied in the Internet forum. 387 00:21:46,837 --> 00:21:49,478 His look and personal information was uploaded here. 388 00:21:49,547 --> 00:21:51,347 Is it not on the forum now? 389 00:21:51,408 --> 00:21:53,147 I think they deleted it upon request. 390 00:21:53,218 --> 00:21:54,018 I see. 391 00:21:54,077 --> 00:21:57,047 The vandalism and the comments are the same. 392 00:21:57,488 --> 00:21:59,418 I think the people from this forum... 393 00:21:59,488 --> 00:22:02,728 has something to do with this case. 394 00:22:02,787 --> 00:22:03,928 So these people hold grudges against the victim. 395 00:22:03,988 --> 00:22:06,428 There are many others besides Sawaya. 396 00:22:06,498 --> 00:22:08,097 We have so many suspects all of a sudden. 397 00:22:09,198 --> 00:22:12,168 There's no mention of a stun gun in the list of belongings. 398 00:22:12,567 --> 00:22:13,637 Stun gun? 399 00:22:13,698 --> 00:22:14,837 No. 400 00:22:15,438 --> 00:22:16,708 There's none in her house, right? 401 00:22:17,037 --> 00:22:18,867 She must have bought it after Sawaya harassed her. 402 00:22:18,938 --> 00:22:19,738 Her house. 403 00:22:21,938 --> 00:22:24,008 You were trespassing into the victim's home. 404 00:22:24,077 --> 00:22:25,047 How could that be? 405 00:22:25,107 --> 00:22:26,047 - Right? - Yes. 406 00:22:26,117 --> 00:22:27,377 Yugami, a warning. 407 00:22:27,918 --> 00:22:29,218 Kanno. 408 00:22:29,287 --> 00:22:30,448 - Hanyu, you too. - What? 409 00:22:41,258 --> 00:22:42,597 We confirmed the mark at the back. 410 00:23:01,877 --> 00:23:02,988 I'm sorry. 411 00:23:15,698 --> 00:23:17,698 Sorry to keep you waiting. 412 00:23:17,797 --> 00:23:18,897 Do you think you can still wear this? 413 00:23:18,998 --> 00:23:20,698 It smells like it has bird droppings on it. 414 00:23:21,168 --> 00:23:22,097 Throw it away. 415 00:23:22,637 --> 00:23:24,337 Hey, throw it away now. 416 00:23:31,748 --> 00:23:35,178 If the train wasn't delayed, I would have signed the contract. 417 00:23:36,087 --> 00:23:37,117 I am really sorry. 418 00:23:37,218 --> 00:23:38,387 Ask your boss to come. 419 00:23:39,887 --> 00:23:40,817 Are you okay? 420 00:23:40,887 --> 00:23:41,718 Let's go. 421 00:23:43,488 --> 00:23:46,158 Sir, are you okay? 422 00:24:24,228 --> 00:24:25,228 Hey. 423 00:24:26,468 --> 00:24:27,537 How are things on your end? 424 00:24:27,897 --> 00:24:29,807 Did you find the stun gun in Oshida Mai's room? 425 00:24:30,408 --> 00:24:32,537 No. 426 00:24:34,537 --> 00:24:35,307 Is that so? 427 00:24:36,178 --> 00:24:40,748 I will walk from the station to her house again. 428 00:24:41,018 --> 00:24:42,688 Okay, thank you. 429 00:24:47,188 --> 00:24:47,988 So... 430 00:24:49,188 --> 00:24:51,758 Next, are the deleted messages. 431 00:24:52,158 --> 00:24:54,258 And the posting sites. Find them all. 432 00:24:55,597 --> 00:24:56,327 What is it? 433 00:24:57,228 --> 00:24:59,668 Hey. 434 00:24:59,867 --> 00:25:00,998 Don't do this. 435 00:25:01,337 --> 00:25:03,468 I said just find whatever you can. 436 00:25:03,567 --> 00:25:04,768 Come, sit down. 437 00:25:05,008 --> 00:25:06,208 Eat something first. 438 00:25:06,408 --> 00:25:07,807 Have this takoyaki. 439 00:25:08,778 --> 00:25:12,478 Kizumi, you are more efficient than the other guys. 440 00:25:14,178 --> 00:25:16,647 No. That hurts. 441 00:25:20,732 --> 00:25:22,603 This is the IP address of the deleted messages. 442 00:25:23,042 --> 00:25:24,373 It leads to a computer room in the Japan Women's University. 443 00:25:25,873 --> 00:25:28,443 So Kurama Aiko revealed the address in the forum. 444 00:25:28,843 --> 00:25:31,542 Yes. But there are other users too. We can't close in on it yet. 445 00:25:32,552 --> 00:25:33,613 How are we going to expose her? 446 00:25:34,482 --> 00:25:37,353 Where is the stun gun that Oshida Mai bought? 447 00:25:41,722 --> 00:25:44,593 If we can't find it, that means the killer took it. 448 00:25:44,792 --> 00:25:45,893 To fake an accident. 449 00:25:46,032 --> 00:25:47,062 That is true. 450 00:25:47,792 --> 00:25:49,903 So it could be with Kurama now. 451 00:25:52,073 --> 00:25:53,833 Are you going to break in? 452 00:25:54,333 --> 00:25:55,603 This will not end with a warning. 453 00:25:55,802 --> 00:25:57,443 It could end in a suspension. 454 00:25:57,542 --> 00:25:59,443 Please do it when you have a different partner. 455 00:26:02,943 --> 00:26:05,653 Bring this down to the station. 456 00:26:05,853 --> 00:26:07,383 There might be treasure in it. 457 00:26:08,083 --> 00:26:09,423 What was Kurama's motive? 458 00:26:10,083 --> 00:26:11,792 Why would she expose her friend's address? 459 00:26:13,923 --> 00:26:16,022 Women are hard to understand. 460 00:26:18,093 --> 00:26:19,393 These records contain the personal information... 461 00:26:19,462 --> 00:26:20,792 of people that were molested and asked for help. 462 00:26:20,863 --> 00:26:21,933 Thank you. 463 00:26:28,272 --> 00:26:30,673 What kind of people would frame others for molesting? 464 00:26:31,343 --> 00:26:32,913 This sounds ironic. 465 00:26:33,373 --> 00:26:35,812 Most of them were molested before. 466 00:26:36,883 --> 00:26:37,913 To get revenge? 467 00:26:40,383 --> 00:26:43,583 Maybe they just want to earn a quick buck. 468 00:26:44,482 --> 00:26:46,693 But it hurts the family of the people who got involved. 469 00:26:46,992 --> 00:26:48,292 Family? 470 00:26:49,992 --> 00:26:52,363 If we send them to the police, they can be persecuted. 471 00:26:52,633 --> 00:26:56,002 But it's hard to prove your innocence if you are accused. 472 00:26:56,363 --> 00:26:58,772 That is why there are so many female scam artist. 473 00:26:59,333 --> 00:27:03,002 Compare to going to the police, most men would settle with money. 474 00:27:06,212 --> 00:27:07,812 Could I look at this? 475 00:27:08,272 --> 00:27:09,482 - This one? - Hey... 476 00:27:09,643 --> 00:27:10,683 Sorry. 477 00:27:11,343 --> 00:27:12,452 - Are you okay? - What's wrong with you? 478 00:27:12,512 --> 00:27:13,282 I am fine. 479 00:27:13,383 --> 00:27:14,383 That is enough. 480 00:27:14,853 --> 00:27:16,982 Are you okay? 481 00:27:17,853 --> 00:27:18,623 Thank you. 482 00:27:18,722 --> 00:27:19,522 Are you hurt? 483 00:27:22,363 --> 00:27:24,292 (Search words: Molester, suspect) 484 00:27:24,393 --> 00:27:25,732 (Police Department crime database: Search Result: 15698) 485 00:28:06,302 --> 00:28:07,732 (Multiple discrepancies. No witnesses) 486 00:28:07,933 --> 00:28:10,242 (The leg touched the bottom) 487 00:28:10,302 --> 00:28:12,312 (Two people crossing their arms in the train) 488 00:28:15,212 --> 00:28:16,083 Kurama. 489 00:28:28,492 --> 00:28:30,823 This university is great. Come on. 490 00:28:33,039 --> 00:28:37,848 Your dad killed himself because he was accused, right? 491 00:28:39,608 --> 00:28:41,878 He could not prove his innocence. 492 00:28:43,949 --> 00:28:45,588 No one believed him. 493 00:28:46,949 --> 00:28:48,719 It was a huge burden to the family. 494 00:28:48,989 --> 00:28:49,888 It was hell. 495 00:28:51,158 --> 00:28:52,358 After he got fired, 496 00:28:54,059 --> 00:28:55,459 the legal fees piled up. 497 00:28:57,328 --> 00:29:00,029 So Oshida Mai faked the molesting incident... 498 00:29:00,168 --> 00:29:01,598 and got money out of it. 499 00:29:01,838 --> 00:29:03,539 You had a grudge against her, right? 500 00:29:03,868 --> 00:29:04,868 What? 501 00:29:05,138 --> 00:29:08,938 You put her address in the forum, didn't you? 502 00:29:10,438 --> 00:29:13,979 You wrote it here, right? 503 00:29:15,019 --> 00:29:17,279 We would have closed in on you sooner or later. 504 00:29:19,989 --> 00:29:21,688 That's because she made me angry. 505 00:29:22,219 --> 00:29:22,959 What? 506 00:29:23,959 --> 00:29:25,358 I suggested it. 507 00:29:27,999 --> 00:29:29,658 Asking her to get money from the molester. 508 00:29:33,469 --> 00:29:35,769 Mai had a good body and she was pretty. 509 00:29:37,499 --> 00:29:39,509 She was an easy target for the molesters. 510 00:29:40,868 --> 00:29:43,578 Your dad was dead because he was framed, right? 511 00:29:43,809 --> 00:29:44,878 So you did that. 512 00:29:45,309 --> 00:29:46,078 Isn't that right? 513 00:29:46,449 --> 00:29:48,319 The molester is the guilty party. 514 00:29:49,519 --> 00:29:52,819 But why were you angry if you were the one who suggested it? 515 00:29:54,918 --> 00:29:57,858 - Mai sets the rules. - Yes. 516 00:29:59,328 --> 00:30:01,559 The one that was molested will take an 80-percent cut. 517 00:30:03,628 --> 00:30:05,969 She's more clever than I thought. 518 00:30:06,969 --> 00:30:08,299 She was the only one who earned the money. 519 00:30:11,098 --> 00:30:13,039 It got worse for me. 520 00:30:15,009 --> 00:30:21,519 So you were jealous. 521 00:30:23,178 --> 00:30:26,188 You vandalized her home, didn't you? 522 00:30:28,759 --> 00:30:31,959 Did you do it? 523 00:30:32,388 --> 00:30:33,588 No, it was not me. 524 00:30:34,959 --> 00:30:38,368 I know she was being attacked online. 525 00:30:39,469 --> 00:30:41,769 So I revealed her address. That was all. 526 00:30:42,338 --> 00:30:44,069 That was all? 527 00:30:44,239 --> 00:30:46,838 She died because of you. 528 00:30:47,138 --> 00:30:50,578 You were the cause of it. Do you understand? 529 00:30:50,878 --> 00:30:54,578 No matter what, someone has a grudge against her and killed her. 530 00:30:54,819 --> 00:30:55,979 What? 531 00:30:57,678 --> 00:30:59,618 It seems I am going to be next. 532 00:31:07,959 --> 00:31:12,029 My house was vandalized last night too. 533 00:31:13,299 --> 00:31:14,938 Her house was vandalized too. 534 00:31:15,338 --> 00:31:16,838 That means Kurama is innocent. 535 00:31:18,868 --> 00:31:21,239 - Hey! - I will pay you back. 536 00:31:23,108 --> 00:31:24,239 I vandalized her place. 537 00:31:24,848 --> 00:31:25,549 What? 538 00:31:26,549 --> 00:31:29,049 I vandalized Kurama's place to threatened her. 539 00:31:32,019 --> 00:31:35,059 I thought if I threatened her, she would bring the stun gun out. 540 00:31:35,358 --> 00:31:36,688 What have you done? 541 00:31:38,029 --> 00:31:39,529 Do you remember Kanno's words? 542 00:31:40,658 --> 00:31:43,428 Would a girl chase after a guy in the middle of the night? 543 00:31:44,769 --> 00:31:46,668 What if it was a girl? 544 00:31:46,969 --> 00:31:48,668 What if they knew each other? 545 00:31:50,438 --> 00:31:51,638 So, Kurama... 546 00:31:51,868 --> 00:31:53,938 Meal A and fried pork cutlet curry. 547 00:31:54,908 --> 00:31:56,739 She was so scared after her house was vandalized. 548 00:31:57,009 --> 00:31:58,848 If we pretend to attack her, 549 00:31:59,009 --> 00:32:01,078 she would probably bring the stun gun out. 550 00:32:01,779 --> 00:32:02,949 But that is illegal. 551 00:32:03,449 --> 00:32:04,588 Come on. 552 00:32:04,719 --> 00:32:07,148 If you do it and if she was not the murderer, 553 00:32:07,249 --> 00:32:08,489 what do you intend to do? 554 00:32:08,688 --> 00:32:10,588 What if she is the killer? 555 00:32:11,759 --> 00:32:12,928 That is illegal. 556 00:32:13,388 --> 00:32:15,098 Thank you for waiting. 557 00:32:16,059 --> 00:32:17,759 It is such a pity. 558 00:32:18,368 --> 00:32:22,499 The disciplinary warning could have gone away if we crack the case. 559 00:32:24,739 --> 00:32:26,668 Here is your fried pork cutlet curry. 560 00:32:32,848 --> 00:32:33,848 What do you want to do? 561 00:32:35,519 --> 00:32:37,148 Keep an eye on Kurama's way home. 562 00:32:39,418 --> 00:32:41,019 Tonight, 10pm at the train station. 563 00:32:51,229 --> 00:32:52,898 - Hello. - Hello. 564 00:32:52,999 --> 00:32:54,868 Hurry up. Kurama is here. 565 00:32:56,098 --> 00:32:57,199 Are you holding the laptop now? 566 00:32:57,969 --> 00:32:59,739 What? Why would I? 567 00:33:00,438 --> 00:33:02,178 There's been a change of plans. 568 00:33:02,678 --> 00:33:04,209 You need to go to a place with a computer. 569 00:33:04,678 --> 00:33:06,378 There should be one in the operation room. 570 00:33:09,779 --> 00:33:11,049 Okay. 571 00:33:41,256 --> 00:33:43,326 Please use this one. No one is using it. 572 00:33:43,486 --> 00:33:44,697 It is quite old. 573 00:33:45,157 --> 00:33:46,157 This is great. Thank you. 574 00:33:46,357 --> 00:33:47,197 No problem. 575 00:33:50,496 --> 00:33:52,236 How long are you working today? 576 00:33:53,266 --> 00:33:55,667 I have the night shift so I have to work until late night. 577 00:33:55,907 --> 00:33:56,766 That is hard. 578 00:33:56,937 --> 00:33:57,977 I have the day off tomorrow. 579 00:33:59,506 --> 00:34:00,477 Take a seat. 580 00:34:00,536 --> 00:34:01,407 Thank you. 581 00:34:07,176 --> 00:34:08,417 You like your job, right? 582 00:34:10,757 --> 00:34:12,957 The train station is fun. 583 00:34:13,216 --> 00:34:14,187 Thank you. 584 00:34:15,786 --> 00:34:19,656 You can see all kinds of people. 585 00:34:21,527 --> 00:34:22,466 How about you? 586 00:34:23,067 --> 00:34:24,536 How is your job as a police officer? 587 00:34:28,937 --> 00:34:29,866 Is it hard? 588 00:34:31,277 --> 00:34:33,107 - It is quite meaningful. - Yes. 589 00:34:34,047 --> 00:34:35,777 But anything can happen. 590 00:34:36,846 --> 00:34:38,647 How about the people? 591 00:34:39,317 --> 00:34:40,317 Like Yugami. 592 00:34:40,687 --> 00:34:41,817 That person... 593 00:34:43,417 --> 00:34:48,886 I am nothing compared to him. 594 00:34:49,357 --> 00:34:52,596 Although I don't want to admit it. 595 00:34:58,766 --> 00:35:02,636 This is from Yugami as a token of appreciation. 596 00:35:03,167 --> 00:35:04,877 He said I should go with you. 597 00:35:05,036 --> 00:35:06,607 - What? - The last day is tomorrow. 598 00:35:06,707 --> 00:35:08,147 When did Yugami come? 599 00:35:09,147 --> 00:35:10,207 Did he say anything bad? 600 00:35:10,977 --> 00:35:11,716 Yes. 601 00:35:11,777 --> 00:35:12,446 What? 602 00:35:14,417 --> 00:35:16,817 He said you are a virgin and I should be careful. 603 00:35:17,087 --> 00:35:18,187 What was he thinking? 604 00:35:20,386 --> 00:35:21,127 I am not. 605 00:35:22,457 --> 00:35:23,227 It's fine. 606 00:35:34,866 --> 00:35:37,507 (True Report) 607 00:35:45,576 --> 00:35:47,587 (The real mastermind: Kurama Aiko) 608 00:35:51,317 --> 00:35:52,516 (Hakuran Women's College, junior) 609 00:35:53,616 --> 00:35:54,426 This is... 610 00:35:54,857 --> 00:35:56,727 Is that good? Can you talk now? 611 00:36:02,127 --> 00:36:02,966 Yes. 612 00:36:04,596 --> 00:36:05,937 Who did it? 613 00:36:06,636 --> 00:36:10,607 The message came from Sawaya's house. 614 00:36:11,107 --> 00:36:13,377 What? Sawaya? What's happening? 615 00:36:13,477 --> 00:36:17,107 It was written at 8pm and it was new. 616 00:36:17,647 --> 00:36:20,216 But he was working. 617 00:36:21,047 --> 00:36:22,746 There must be someone at home. 618 00:36:25,957 --> 00:36:27,087 Mrs. Sawaya. 619 00:36:27,687 --> 00:36:28,857 Change of plans. 620 00:36:29,027 --> 00:36:30,527 Okay, I will be back right away. 621 00:36:36,297 --> 00:36:37,996 (Clean cache) 622 00:36:40,707 --> 00:36:41,966 Thank you for the computer. 623 00:36:42,207 --> 00:36:43,366 You're welcome. 624 00:36:45,107 --> 00:36:47,277 You will be busy tomorrow, right? 625 00:36:49,846 --> 00:36:52,016 It's okay. This is the last show. 626 00:36:52,746 --> 00:36:53,647 I will go. 627 00:36:53,817 --> 00:36:55,317 Don't force yourself. 628 00:36:56,116 --> 00:36:57,116 Of course I have to. 629 00:37:00,056 --> 00:37:01,187 See you tomorrow. 630 00:37:01,757 --> 00:37:03,127 - Thank you. - Okay. 631 00:37:03,627 --> 00:37:04,527 See you tomorrow. 632 00:37:06,196 --> 00:37:07,027 Wait. 633 00:37:07,596 --> 00:37:08,466 Bring your umbrella. 634 00:37:22,576 --> 00:37:24,047 Why would Sawaya's wife do that? 635 00:37:26,147 --> 00:37:27,616 Even if he was framed, when people see his face, 636 00:37:27,716 --> 00:37:28,817 he will be treated like a molester. 637 00:37:32,556 --> 00:37:35,527 It will hurt her husband's perfect reputation. 638 00:37:35,587 --> 00:37:36,987 She could not take it. 639 00:37:37,897 --> 00:37:39,496 We will monitor Kurama's condominium tomorrow. 640 00:37:39,556 --> 00:37:40,357 What? 641 00:37:40,556 --> 00:37:43,326 It seems like Sawaya's kid is joining a school camping tomorrow. 642 00:37:44,297 --> 00:37:47,036 If she wants to do something bad, it would be tomorrow night. 643 00:37:47,636 --> 00:37:48,406 Tomorrow? 644 00:37:49,636 --> 00:37:50,507 Do you have a date? 645 00:37:51,437 --> 00:37:52,136 No. 646 00:37:53,207 --> 00:37:54,147 Nothing. 647 00:37:54,806 --> 00:37:57,207 - Thank you for the ticket. - Okay. 648 00:38:00,786 --> 00:38:02,547 Hello, this is Yugami. 649 00:38:03,716 --> 00:38:05,917 This is a small problem. 650 00:38:06,286 --> 00:38:09,587 Hanyu and I have to work in Osaka tomorrow. 651 00:38:10,087 --> 00:38:12,556 - What? - Right, the ticket is useless. 652 00:38:12,627 --> 00:38:13,696 Hey, hold on. 653 00:38:13,757 --> 00:38:14,797 I will pass it to him now. 654 00:38:14,866 --> 00:38:15,926 What? 655 00:38:16,926 --> 00:38:17,766 Who is it? 656 00:38:18,897 --> 00:38:19,966 Class Monitor. 657 00:38:21,607 --> 00:38:22,507 Sorry. 658 00:38:23,007 --> 00:38:24,207 All the best. 659 00:38:24,507 --> 00:38:26,676 We can go for another movie next time. 660 00:38:27,477 --> 00:38:28,846 Yes. Thank you. 661 00:38:29,147 --> 00:38:30,406 We can go next time. 662 00:38:31,547 --> 00:38:32,516 Good night. 663 00:38:33,346 --> 00:38:34,047 Good night. 664 00:38:37,257 --> 00:38:38,587 Why did you call her? 665 00:38:38,957 --> 00:38:40,687 I feel responsible. 666 00:38:40,786 --> 00:38:41,826 Why did you mention Osaka? 667 00:38:43,087 --> 00:38:44,757 It is easier to get forgiveness if it is a farther place. 668 00:38:44,957 --> 00:38:45,897 Right? 669 00:38:53,402 --> 00:38:54,672 Will she come? 670 00:38:56,703 --> 00:38:57,473 She will. 671 00:38:58,743 --> 00:39:00,072 What is it? 672 00:39:00,212 --> 00:39:01,683 You are too confident. 673 00:39:03,552 --> 00:39:04,252 Hey. 674 00:39:11,493 --> 00:39:12,993 Is it Sawaya's wife? 675 00:39:31,473 --> 00:39:33,112 She's doing it. Good. 676 00:39:34,382 --> 00:39:35,342 It hurts. 677 00:39:45,793 --> 00:39:46,523 Hey. 678 00:39:49,322 --> 00:39:51,232 Hey, stop right there. 679 00:39:52,893 --> 00:39:53,763 Who is it? 680 00:39:57,833 --> 00:39:59,172 - Clean it up with this. - What? 681 00:39:59,333 --> 00:40:00,973 - Goodnight. - Goodnight. 682 00:40:18,822 --> 00:40:19,822 Stop right there. 683 00:40:37,712 --> 00:40:38,513 How can this be? 684 00:41:16,183 --> 00:41:17,252 You lied to me. 685 00:41:18,953 --> 00:41:19,652 Yes. 686 00:41:23,322 --> 00:41:25,822 We made a fake forum. 687 00:41:26,293 --> 00:41:27,822 So that the killer would think the mastermind of this scam... 688 00:41:27,922 --> 00:41:30,732 is not Oshida Mai, but Kurama. 689 00:41:31,833 --> 00:41:33,163 Who will punish her? 690 00:41:34,302 --> 00:41:35,333 That's not bad. 691 00:41:35,532 --> 00:41:37,933 The vigilantes can't resist this. 692 00:41:38,373 --> 00:41:40,402 We prepared the bait. 693 00:41:41,072 --> 00:41:42,442 You need to go to a place with a computer. 694 00:41:43,103 --> 00:41:45,273 There should be one in the operation room. 695 00:41:45,572 --> 00:41:46,373 Okay. 696 00:41:46,473 --> 00:41:50,752 So it's a bait for her to see the fake forum. 697 00:41:53,083 --> 00:41:57,123 So the killer would take the bait. 698 00:42:03,263 --> 00:42:06,802 By the way, only you and Hanyu saw that forum. 699 00:42:07,502 --> 00:42:09,732 Then we wait for the killer. 700 00:42:11,572 --> 00:42:13,273 This is illegal, right? 701 00:42:14,002 --> 00:42:17,873 Right, I noticed the whiteboard. 702 00:42:18,543 --> 00:42:20,513 The handwriting is the same as the ones on the door. 703 00:42:23,043 --> 00:42:26,413 Only adult men from Showa would write so like this. 704 00:42:27,183 --> 00:42:29,782 Most people in Heisei era would write like this. 705 00:42:32,322 --> 00:42:33,123 Is it? 706 00:42:33,322 --> 00:42:34,763 You are quite old-fashioned. 707 00:42:36,623 --> 00:42:37,962 I am not very updated. 708 00:42:39,532 --> 00:42:40,833 It shows in every way. 709 00:42:42,663 --> 00:42:43,502 What? 710 00:42:46,203 --> 00:42:47,572 Your disgust with the deceased. 711 00:42:47,672 --> 00:42:50,973 It is deeply rooted. 712 00:42:51,313 --> 00:42:54,442 It feels like they think they are invincible. 713 00:42:54,543 --> 00:42:56,612 But it could be from somewhere fishy. 714 00:42:56,743 --> 00:42:59,652 Or maybe they just want to earn a quick buck. 715 00:43:03,652 --> 00:43:06,092 You're good, officer. 716 00:43:07,263 --> 00:43:09,192 Our job is to be suspicious. 717 00:43:10,092 --> 00:43:11,763 Is it that fun to vandalized people's homes? 718 00:43:12,293 --> 00:43:13,703 - No. - Then why did you do it? 719 00:43:14,632 --> 00:43:16,103 Because only I can do it. 720 00:43:20,032 --> 00:43:24,112 The people at the train station are working hard to survive. 721 00:43:28,282 --> 00:43:30,083 Even if annoying things happen, 722 00:43:30,782 --> 00:43:34,623 they would ride on the train and move forward. 723 00:43:42,023 --> 00:43:44,132 When I send them away, I will cheer for them. 724 00:43:45,962 --> 00:43:47,462 When I receive them, I would thank them. 725 00:43:51,532 --> 00:43:55,603 Some even remember me and say hi to me. 726 00:44:00,013 --> 00:44:01,583 It might be simple, 727 00:44:02,643 --> 00:44:04,252 but I was really happy. 728 00:44:07,623 --> 00:44:08,723 But... 729 00:44:10,422 --> 00:44:13,023 someone was ruining this. 730 00:44:15,023 --> 00:44:16,962 Do you mean the molesters and the female scam artists? 731 00:44:17,663 --> 00:44:20,263 Those people caused pain. 732 00:44:21,502 --> 00:44:23,402 Some people even killed themselves. 733 00:44:25,302 --> 00:44:26,873 I even saw people who were being accused... 734 00:44:27,643 --> 00:44:30,413 jumped on the rail while they were running away. 735 00:44:31,342 --> 00:44:32,942 Did you do it for these people? 736 00:44:33,982 --> 00:44:35,282 It's not just that. 737 00:44:36,342 --> 00:44:38,612 There are other consequences. 738 00:44:40,083 --> 00:44:42,353 Because of these stupid people, 739 00:44:44,922 --> 00:44:47,063 those real victims... 740 00:44:47,962 --> 00:44:49,092 Are you okay? 741 00:44:50,933 --> 00:44:53,532 Even if we asked her to report to the police, 742 00:44:56,873 --> 00:44:58,732 she wouldn't. 743 00:45:07,243 --> 00:45:08,583 She wanted to tell. 744 00:45:10,252 --> 00:45:12,212 It's because she was worried she'd be suspected of faking it. 745 00:45:14,922 --> 00:45:16,922 People who live honestly are treated like fools. 746 00:45:18,652 --> 00:45:19,692 When I saw that forum, 747 00:45:20,592 --> 00:45:22,822 I knew many people have the same painful experience. 748 00:45:23,293 --> 00:45:25,232 But you don't know them. You don't need to care. 749 00:45:25,333 --> 00:45:27,433 You are also helping strangers. 750 00:45:27,532 --> 00:45:28,632 That is my job. 751 00:45:30,203 --> 00:45:31,072 It's because... 752 00:45:31,473 --> 00:45:33,302 It's because you're working with this mentality. 753 00:45:33,703 --> 00:45:35,442 So I can't trust the police. 754 00:45:36,043 --> 00:45:37,143 You are really honest. 755 00:45:37,373 --> 00:45:39,013 No one asked for your help. 756 00:45:39,112 --> 00:45:41,212 No, they are asking for help. 757 00:45:41,313 --> 00:45:43,143 Do you mean the forum? 758 00:45:43,612 --> 00:45:45,482 It was full of honest emotions. 759 00:45:45,683 --> 00:45:48,723 No, you just want to find somebody... 760 00:45:48,782 --> 00:45:50,123 to relieve your stress and your true feelings. 761 00:45:50,192 --> 00:45:52,052 I just want to do the right thing. 762 00:45:56,962 --> 00:46:00,032 Is murder the right thing to do? 763 00:46:03,532 --> 00:46:05,473 Can you prove that I killed her? 764 00:46:09,703 --> 00:46:13,172 Remember the time when I spilled the coffee? 765 00:46:13,743 --> 00:46:14,842 Sorry. 766 00:46:15,083 --> 00:46:16,543 I did it because I was suspicious. 767 00:46:17,453 --> 00:46:18,482 That's enough. 768 00:46:20,523 --> 00:46:21,882 Are you still going to wear the gloves? 769 00:46:24,623 --> 00:46:28,623 My partner is searching your room now. 770 00:46:29,563 --> 00:46:30,493 He's looking for the stun gun. 771 00:46:31,032 --> 00:46:32,893 Different types leave different kinds of marks. 772 00:46:34,002 --> 00:46:35,603 Next, we just need to find the one you hid. 773 00:46:35,763 --> 00:46:36,732 Oshida Mai's stun gun. 774 00:46:36,933 --> 00:46:38,373 Then we can prove it. 775 00:46:38,973 --> 00:46:41,072 If the mark on your hand that you are hiding... 776 00:46:41,802 --> 00:46:43,773 is the same with the front part of Oshida Mai's stun gun, 777 00:46:43,873 --> 00:46:45,013 could you deny it? 778 00:46:59,723 --> 00:47:03,563 (Driving Rules) 779 00:47:21,482 --> 00:47:24,083 I can't find it. Did she throw it away? 780 00:47:38,393 --> 00:47:41,032 By the way, let me tell you one last thing. 781 00:47:42,433 --> 00:47:44,433 He did molest people. 782 00:47:47,273 --> 00:47:50,112 The man that gave the money. 783 00:48:02,453 --> 00:48:06,223 He had fun for one hour after his work. 784 00:48:08,023 --> 00:48:11,132 He is a repeat offender that attacks in the morning and at night. 785 00:48:16,103 --> 00:48:17,703 He was not wrongly accused. 786 00:48:21,402 --> 00:48:22,703 That is the truth. 787 00:48:26,882 --> 00:48:30,382 Do you think you are doing the right thing now? 788 00:48:38,723 --> 00:48:40,993 I didn't mean to kill her. 789 00:49:28,672 --> 00:49:29,543 Hey! 790 00:49:41,523 --> 00:49:42,822 Stop right there. 791 00:51:06,732 --> 00:51:07,873 Arrest her. 792 00:51:13,782 --> 00:51:14,683 I can't do it. 793 00:51:16,643 --> 00:51:20,683 It's your job to arrest the killer in accordance with the law. 794 00:51:53,083 --> 00:51:54,982 I wanted to pretend I didn't recognize you. 795 00:51:59,223 --> 00:52:01,063 The first time I saw you. 796 00:52:04,032 --> 00:52:05,433 But I could not stop myself. 797 00:52:08,362 --> 00:52:11,402 Maybe I was waiting for this moment. 798 00:52:18,813 --> 00:52:19,612 Hey. 799 00:52:23,482 --> 00:52:24,612 What time is it? 800 00:52:30,223 --> 00:52:31,453 It is 11:50pm. 801 00:52:39,493 --> 00:52:41,032 The movie is over then. 802 00:53:09,263 --> 00:53:10,362 Sakaki Nozomi. 803 00:53:12,263 --> 00:53:15,402 We are arresting you for murdering Oshida Mai. 804 00:53:41,893 --> 00:53:44,732 (Arrest without resistance) 805 00:53:54,802 --> 00:53:58,743 You should write the report for him. 806 00:54:01,043 --> 00:54:01,913 No. 807 00:54:04,183 --> 00:54:05,782 Give me one. 808 00:54:13,123 --> 00:54:14,563 It's really unfair. 809 00:54:17,632 --> 00:54:19,563 Sawaya is not being punished. 810 00:54:22,763 --> 00:54:23,902 That can't be helped. 811 00:54:24,203 --> 00:54:26,002 The molester has to be caught in the act. 812 00:54:37,252 --> 00:54:38,252 Have you eaten? 813 00:54:39,152 --> 00:54:41,052 Do you want to have a good meal with me? 814 00:54:41,822 --> 00:54:42,623 Yes. 815 00:54:49,793 --> 00:54:50,532 Here. 816 00:54:55,433 --> 00:54:57,203 Okay, let's eat. 817 00:54:58,172 --> 00:55:01,342 The train to Yokohama will be reaching platform four soon. 818 00:55:02,203 --> 00:55:04,413 Please wait behind the yellow line. 819 00:55:05,873 --> 00:55:06,942 The passengers... 820 00:55:07,043 --> 00:55:08,913 The passengers are boarding now. 821 00:55:09,013 --> 00:55:13,013 Please wait in line in front of the carriage door. 822 00:55:34,902 --> 00:55:37,973 The train to Yokohama will depart from platform four. 823 00:55:38,112 --> 00:55:39,413 The door will be closing soon. 824 00:55:53,393 --> 00:55:54,493 Sorry. 825 00:55:57,293 --> 00:55:58,462 Sorry. 826 00:55:58,833 --> 00:55:59,993 Sorry. 827 00:56:15,842 --> 00:56:19,853 (Horse) 828 00:56:32,393 --> 00:56:33,502 There's another new case. 829 00:56:33,703 --> 00:56:35,902 Someone broke into this condominium last night... 830 00:56:35,927 --> 00:56:37,727 and hurt the woman and the man residing in the condominium. 831 00:56:38,532 --> 00:56:41,203 The women who did not make a report, the men who were being accused. 832 00:56:41,402 --> 00:56:43,543 And the uncontrollable feeling. 833 00:56:43,942 --> 00:56:46,172 What is the truth in Yugami and Hanyu's eyes?56273

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.