Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,484 --> 00:00:09,855
Why did you kill her?
2
00:00:11,195 --> 00:00:12,195
I don't know.
3
00:00:19,064 --> 00:00:20,665
She was your superior, wasn't she?
4
00:00:23,034 --> 00:00:24,135
I don't know.
5
00:00:24,935 --> 00:00:26,444
Is it because you are jealous?
6
00:00:28,145 --> 00:00:30,775
You joined the company together, but she became the team leader.
7
00:00:30,944 --> 00:00:32,984
You are just an ordinary staff.
8
00:00:34,785 --> 00:00:37,514
You can't take it as a guy so you killed her.
9
00:00:37,584 --> 00:00:39,484
That is why you killed her, right?
10
00:00:46,495 --> 00:00:47,624
Tell me the truth.
11
00:00:56,634 --> 00:00:57,734
Okay.
12
00:01:04,414 --> 00:01:06,384
Let me tell you one thing.
13
00:01:06,444 --> 00:01:08,684
The fool always gets promoted.
14
00:01:10,455 --> 00:01:12,015
It hurts.
15
00:01:19,294 --> 00:01:20,694
You are still so weak.
16
00:01:20,765 --> 00:01:22,125
That hurts!
17
00:01:22,565 --> 00:01:25,834
Okay, both of you overdid it.
18
00:01:26,934 --> 00:01:28,205
Hey, are you okay?
19
00:01:28,464 --> 00:01:31,475
Hanyu, don't make me the victim.
20
00:01:31,535 --> 00:01:32,744
This is just a simulation.
21
00:01:32,905 --> 00:01:35,405
Yugami, who did you call a fool?
22
00:01:36,214 --> 00:01:37,744
There's a case at 236.
23
00:01:38,115 --> 00:01:41,444
Ujixen-ku, North Kitakyushu, 5 - chome, 29 Road.
24
00:01:41,515 --> 00:01:42,515
Give me the key.
25
00:01:44,884 --> 00:01:45,824
Don't come near me!
26
00:01:47,054 --> 00:01:48,354
Don't come near me!
27
00:01:49,024 --> 00:01:49,925
I will stab you!
28
00:01:49,994 --> 00:01:51,255
Sir, this is very dangerous.
29
00:01:51,324 --> 00:01:52,664
Please stop it. Listen to me.
30
00:01:52,725 --> 00:01:55,365
You heck, stop it. Put down the knife, you jerk.
31
00:01:55,425 --> 00:01:57,664
- How could you say that? - Right?
32
00:01:57,735 --> 00:01:59,365
Don't come over here! I will kill myself!
33
00:01:59,434 --> 00:02:01,705
Do it then! You don't dare to do it!
34
00:02:01,765 --> 00:02:03,875
Go back and cut your carrot, you old heck.
35
00:02:03,934 --> 00:02:05,604
Can you respect the elders?
36
00:02:05,675 --> 00:02:06,544
Right?
37
00:02:12,414 --> 00:02:13,745
It's 2:35pm.
38
00:02:13,914 --> 00:02:16,454
We made an arrest for robbery and possession of a weapon.
39
00:02:17,215 --> 00:02:18,285
Hey, hold on.
40
00:02:19,354 --> 00:02:21,055
- Do you think this is appropriate? - What?
41
00:02:21,824 --> 00:02:23,095
Sir, how old are you?
42
00:02:23,924 --> 00:02:25,025
I'm 89.
43
00:02:25,324 --> 00:02:28,465
So you will die in jail.
44
00:02:29,065 --> 00:02:30,995
If this happens, he will hate you forever.
45
00:02:33,565 --> 00:02:35,805
Take this.
46
00:02:36,435 --> 00:02:39,905
It's just a chocolate. Just let him go.
47
00:02:41,005 --> 00:02:41,775
Right?
48
00:02:41,845 --> 00:02:43,514
This has nothing to do with price or goods.
49
00:02:43,574 --> 00:02:44,775
- It is about stealing. - No.
50
00:02:44,845 --> 00:02:48,085
Even if you arrest him, he wants to go to jail.
51
00:02:48,144 --> 00:02:50,884
If we don't arrest him, he will die of hunger.
52
00:02:50,954 --> 00:02:52,155
Isn't being in prison better than starvation?
53
00:02:52,215 --> 00:02:53,954
No, this is not good.
54
00:02:55,525 --> 00:02:58,255
My job is to arrest him in accordance with the law.
55
00:03:00,324 --> 00:03:02,194
Sir, you have to live long.
56
00:03:04,134 --> 00:03:05,194
Thanks.
57
00:03:08,305 --> 00:03:09,734
This feels awful.
58
00:03:37,264 --> 00:03:41,535
(Detective Yugami: Episode 1)
59
00:04:30,015 --> 00:04:33,325
The deceased is Oshida Mai. She was 21 years old.
60
00:04:33,525 --> 00:04:35,585
She is an undergraduate at Japan Women's University.
61
00:04:36,054 --> 00:04:38,054
The time of death is estimated at around 1:00am.
62
00:04:38,124 --> 00:04:39,294
She smells like alcohol.
63
00:04:40,895 --> 00:04:43,635
Did she fall because she slipped on the staircase?
64
00:04:44,465 --> 00:04:46,804
She would never have thought that she would die like this.
65
00:04:48,104 --> 00:04:50,304
It's such a pity. She was so young.
66
00:04:50,374 --> 00:04:51,275
Hey, Hanyu.
67
00:04:51,335 --> 00:04:53,075
- Yugami is calling you. - Okay.
68
00:05:01,015 --> 00:05:01,914
What is it?
69
00:05:01,984 --> 00:05:04,614
Nothing. The deceased's home is that way, right?
70
00:05:04,684 --> 00:05:05,614
Yes.
71
00:05:05,725 --> 00:05:09,994
She walked to her place after drinking.
72
00:05:10,054 --> 00:05:11,424
She then fell off the staircase on the way.
73
00:05:13,564 --> 00:05:15,164
It hurts.
74
00:05:15,595 --> 00:05:16,664
Hey, are you okay?
75
00:05:16,734 --> 00:05:17,564
Hey!
76
00:05:17,635 --> 00:05:18,564
Are you crazy?
77
00:05:18,635 --> 00:05:20,965
No. She was pushed and she fell.
78
00:05:21,234 --> 00:05:23,004
Normally, she should face down, right?
79
00:05:23,104 --> 00:05:24,035
Are you hurt?
80
00:05:24,104 --> 00:05:24,905
A bit.
81
00:05:24,975 --> 00:05:26,504
I might have sprained my wrist.
82
00:05:26,575 --> 00:05:28,044
Can I claim medical insurance?
83
00:05:28,104 --> 00:05:30,744
Don't worry. Yugami will take responsibility.
84
00:05:30,814 --> 00:05:32,174
- What? - Are you protesting?
85
00:05:32,914 --> 00:05:36,184
Why would I increase my budget after you deliberately hurt someone?
86
00:05:36,354 --> 00:05:38,455
Otherwise, I can deduct it from your salary.
87
00:05:43,225 --> 00:05:44,354
Where are you going?
88
00:05:44,424 --> 00:05:46,164
Somewhere without you.
89
00:05:46,225 --> 00:05:47,465
Me too.
90
00:05:47,525 --> 00:05:48,664
It's too bad.
91
00:05:48,725 --> 00:05:52,265
There must be two officers to conduct an investigation.
92
00:05:54,934 --> 00:05:56,975
Are you going to Oshida's place?
93
00:05:58,275 --> 00:06:01,345
The patrol car is gone. They must've searched the house.
94
00:06:01,405 --> 00:06:03,075
So it is useless to go there.
95
00:06:03,945 --> 00:06:06,085
- That's why we have to go. - What?
96
00:06:07,684 --> 00:06:08,585
Hey.
97
00:06:13,525 --> 00:06:14,484
Childish.
98
00:06:14,825 --> 00:06:16,725
There's alcohol detected in the body.
99
00:06:16,854 --> 00:06:18,554
So it seems like an accident.
100
00:06:19,895 --> 00:06:21,465
We are trespassing now.
101
00:06:21,525 --> 00:06:23,164
If the upper management finds out, we will be fired.
102
00:06:23,465 --> 00:06:24,434
Do you understand?
103
00:06:25,765 --> 00:06:27,405
Okay.
104
00:06:29,275 --> 00:06:31,104
No, what are you thinking?
105
00:06:31,975 --> 00:06:33,244
Like you.
106
00:06:33,775 --> 00:06:36,515
Do something big and get a promotion.
107
00:06:46,525 --> 00:06:47,554
Okay.
108
00:06:48,554 --> 00:06:49,994
Hold on.
109
00:06:55,895 --> 00:06:57,395
That is bad. You are trespassing.
110
00:06:57,965 --> 00:06:59,635
We are finished.
111
00:06:59,705 --> 00:07:02,004
We'll be fired if they find out about this.
112
00:07:02,064 --> 00:07:03,234
Open the door now!
113
00:07:05,234 --> 00:07:08,044
Come in now!
114
00:07:08,104 --> 00:07:09,044
Be quiet.
115
00:07:09,575 --> 00:07:10,775
Why don't you come in?
116
00:07:12,345 --> 00:07:15,614
How long do you want to hide in there?
117
00:07:15,684 --> 00:07:16,684
Are you sick?
118
00:07:17,385 --> 00:07:18,814
We came here for nothing.
119
00:07:19,785 --> 00:07:20,725
Really?
120
00:07:20,854 --> 00:07:21,785
What is this then?
121
00:07:24,525 --> 00:07:25,794
What are you doing?
122
00:07:25,864 --> 00:07:28,265
This is a souvenir for you.
123
00:07:28,924 --> 00:07:30,994
You took it from the deceased's house?
124
00:07:31,064 --> 00:07:32,434
Please return it now.
125
00:07:33,304 --> 00:07:35,804
Hurry up.
126
00:07:35,874 --> 00:07:36,905
Got it.
127
00:07:37,174 --> 00:07:39,804
I'll see you at the bridge at 1:00am.
128
00:07:41,345 --> 00:07:43,215
Are you looking for a witness? This is an accident.
129
00:07:43,275 --> 00:07:44,845
You have to go to the scene...
130
00:07:44,914 --> 00:07:46,544
within the same time frame to find out more.
131
00:07:46,845 --> 00:07:48,445
You really look like a cop.
132
00:07:48,614 --> 00:07:50,015
- Don't flatter me. - What?
133
00:07:50,554 --> 00:07:51,554
Thanks.
134
00:08:15,075 --> 00:08:16,674
What is the time?
135
00:08:17,515 --> 00:08:18,645
Is there any information?
136
00:08:19,285 --> 00:08:20,215
Information?
137
00:08:22,215 --> 00:08:24,254
Someone saw a woman like the deceased...
138
00:08:24,314 --> 00:08:25,924
ran there at the same time yesterday.
139
00:08:26,484 --> 00:08:27,525
She ran there?
140
00:08:28,085 --> 00:08:29,095
Yes.
141
00:08:29,225 --> 00:08:31,024
But it is the opposite direction of her house.
142
00:08:32,764 --> 00:08:33,864
You can go home.
143
00:08:34,394 --> 00:08:35,295
What?
144
00:08:35,565 --> 00:08:37,095
Where are you now?
145
00:08:37,695 --> 00:08:38,935
I am sleeping.
146
00:08:48,345 --> 00:08:49,215
Here.
147
00:08:49,915 --> 00:08:51,014
What is it?
148
00:09:07,195 --> 00:09:08,325
Have fun.
149
00:09:08,394 --> 00:09:09,835
Let me see.
150
00:09:19,004 --> 00:09:22,205
(25-year-old)
151
00:09:22,274 --> 00:09:23,575
(25-year-old)
152
00:09:25,175 --> 00:09:28,644
(Virgin)
153
00:09:31,455 --> 00:09:33,024
Darn it.
154
00:09:34,425 --> 00:09:35,384
Hey.
155
00:09:56,815 --> 00:09:58,144
Darn it.
156
00:10:09,024 --> 00:10:10,795
It is usually like this, right?
157
00:10:12,894 --> 00:10:14,264
Are you trying to kill me?
158
00:10:15,095 --> 00:10:17,465
That is right. It was a murder.
159
00:10:18,864 --> 00:10:19,835
What?
160
00:10:21,264 --> 00:10:24,634
Oshida Mai was pushed down the staircase.
161
00:10:25,075 --> 00:10:26,475
Just like you.
162
00:10:26,675 --> 00:10:29,915
She got home and saw this vandalism.
163
00:10:30,315 --> 00:10:33,845
Then, she found the killer and ran after the person.
164
00:10:34,014 --> 00:10:36,415
That's why there was an eyewitness saying...
165
00:10:36,484 --> 00:10:37,915
she ran towards the opposite direction.
166
00:10:38,614 --> 00:10:41,654
She chased the killer to the pedestrian bridge.
167
00:10:41,725 --> 00:10:42,854
Then, she was pushed.
168
00:10:44,254 --> 00:10:48,124
But is there vandalism at her door?
169
00:10:49,165 --> 00:10:50,234
Really?
170
00:10:50,965 --> 00:10:52,165
Take this.
171
00:10:55,034 --> 00:10:57,205
(Graffiti Cleaning Spray)
172
00:11:02,205 --> 00:11:03,244
It is gone.
173
00:11:06,484 --> 00:11:08,014
Oshida Mai cleaned it up.
174
00:11:12,384 --> 00:11:13,754
Look, because she cleaned it up,
175
00:11:13,825 --> 00:11:15,384
there was no dust or stain.
176
00:11:17,894 --> 00:11:18,955
I wonder what was written.
177
00:11:19,024 --> 00:11:21,024
It wouldn't be accusing her of being a virgin.
178
00:11:21,764 --> 00:11:22,465
All the best.
179
00:11:26,364 --> 00:11:29,075
How's the case coming along?
180
00:11:29,404 --> 00:11:31,374
Didn't I ask you to write a report saying it was an accident?
181
00:11:31,435 --> 00:11:34,004
But Yugami said it was intentional murder.
182
00:11:35,374 --> 00:11:37,915
What was that guy thinking? Where are you?
183
00:11:38,475 --> 00:11:39,445
At the university.
184
00:11:40,014 --> 00:11:43,055
The deceased drank with friends on that day.
185
00:11:43,114 --> 00:11:45,614
The friend was Kurama Aiko.
186
00:11:45,685 --> 00:11:47,154
We want to ask her some details.
187
00:11:51,854 --> 00:11:53,465
I will call you later. Pardon me.
188
00:11:54,095 --> 00:11:55,665
Oshida sent me this.
189
00:11:55,764 --> 00:11:57,565
"Bitch. Go to hell."
190
00:11:59,435 --> 00:12:00,604
Someone vandalized her door.
191
00:12:01,364 --> 00:12:03,904
She was constantly being harassed.
192
00:12:04,975 --> 00:12:06,545
Did someone have a grudge against her?
193
00:12:10,014 --> 00:12:11,244
It was a molester.
194
00:12:16,614 --> 00:12:20,654
I rode a crowded train with her last week.
195
00:12:21,024 --> 00:12:22,154
She was molested.
196
00:12:28,195 --> 00:12:30,165
So we caught the molester at the station.
197
00:12:31,795 --> 00:12:35,104
Since then, she was being harassed with graffiti every day.
198
00:12:35,634 --> 00:12:36,675
She told me this.
199
00:12:37,034 --> 00:12:39,404
Did you call the police?
200
00:12:43,744 --> 00:12:47,345
He begged us not to.
201
00:12:50,484 --> 00:12:51,354
Then?
202
00:12:54,124 --> 00:12:55,354
Did he give you money?
203
00:12:55,695 --> 00:12:59,225
He offered money so we won't report him.
204
00:12:59,295 --> 00:13:00,394
How much was it?
205
00:13:03,435 --> 00:13:04,894
- He offered 1,000 yen. - Really?
206
00:13:04,965 --> 00:13:06,165
You earned quite a bit.
207
00:13:06,234 --> 00:13:08,034
But he offered it.
208
00:13:08,104 --> 00:13:10,034
So you had to take it.
209
00:13:10,335 --> 00:13:12,205
Why didn't you call the police?
210
00:13:12,274 --> 00:13:14,445
Because he offered money.
211
00:13:15,675 --> 00:13:16,575
Mai...
212
00:13:17,915 --> 00:13:20,085
She said just let it go.
213
00:13:20,215 --> 00:13:23,555
How could I meddle with it then?
214
00:13:31,695 --> 00:13:32,764
Thank you for waiting.
215
00:13:34,165 --> 00:13:36,095
The incident happened...
216
00:13:36,165 --> 00:13:38,494
at Platform Three which was handled by Sakaki.
217
00:13:38,894 --> 00:13:40,665
I am Sakaki. Nice to meet you.
218
00:13:40,935 --> 00:13:43,575
I told her everything. You can ask her any question.
219
00:13:43,634 --> 00:13:44,835
I am leaving now.
220
00:13:47,575 --> 00:13:48,705
Pardon me.
221
00:13:52,614 --> 00:13:54,445
- It is okay. - What are you doing?
222
00:13:58,514 --> 00:14:02,254
This woman was molested last week.
223
00:14:02,555 --> 00:14:03,555
Do you recall that incident?
224
00:14:04,325 --> 00:14:06,095
Yes. I saw it.
225
00:14:06,295 --> 00:14:07,795
Stop pretending.
226
00:14:07,864 --> 00:14:08,965
Sir, you molested me, right?
227
00:14:09,034 --> 00:14:10,965
I heard there was a commotion.
228
00:14:11,034 --> 00:14:12,534
I thought there was something wrong so I asked them about it.
229
00:14:12,604 --> 00:14:14,234
- Is there something wrong? - It's fine.
230
00:14:14,764 --> 00:14:15,975
It is nothing.
231
00:14:16,675 --> 00:14:17,634
There's no problem.
232
00:14:17,835 --> 00:14:20,045
There was a train arriving at that time.
233
00:14:20,104 --> 00:14:21,475
I could not walk away.
234
00:14:23,315 --> 00:14:24,545
Was there a cash transaction?
235
00:14:25,744 --> 00:14:26,984
I think so.
236
00:14:27,215 --> 00:14:28,514
How much?
237
00:14:28,845 --> 00:14:31,284
I am not sure about that.
238
00:14:32,455 --> 00:14:33,925
- But... - How should I say it?
239
00:14:35,555 --> 00:14:38,354
I saw many victims of molestation.
240
00:14:39,264 --> 00:14:40,524
But that felt weird.
241
00:14:41,494 --> 00:14:42,634
What do you mean?
242
00:14:42,894 --> 00:14:46,305
How should I phrase it?
243
00:14:47,264 --> 00:14:50,504
Their attitude was too forceful as victims.
244
00:14:50,634 --> 00:14:52,744
What do you mean as victims?
245
00:14:52,805 --> 00:14:56,274
It felt like they thought that they are invincible.
246
00:14:56,774 --> 00:14:58,514
They look like that.
247
00:14:58,575 --> 00:15:00,915
I can't stand people like that too.
248
00:15:01,345 --> 00:15:03,154
Do you remember the molester's face?
249
00:15:04,555 --> 00:15:06,185
Would you like to see the surveillance videos?
250
00:15:06,624 --> 00:15:07,555
Yes, please.
251
00:15:07,624 --> 00:15:08,854
Let me fetch the recordings.
252
00:15:08,925 --> 00:15:09,795
Hanyu.
253
00:15:14,864 --> 00:15:17,134
I knew it.
254
00:15:18,234 --> 00:15:21,104
- Is that you, Class Monitor? - Yes.
255
00:15:21,264 --> 00:15:22,475
What? Do you know each other?
256
00:15:22,534 --> 00:15:23,835
We were from the same high school.
257
00:15:23,904 --> 00:15:24,675
Really?
258
00:15:24,734 --> 00:15:26,404
I didn't recognize you at first.
259
00:15:26,475 --> 00:15:27,175
Really?
260
00:15:27,244 --> 00:15:29,014
So you are a police officer now.
261
00:15:29,075 --> 00:15:30,175
You realized your dream.
262
00:15:30,244 --> 00:15:31,774
Well, sort of.
263
00:15:31,845 --> 00:15:33,884
You always have a strong sense of justice.
264
00:15:33,945 --> 00:15:35,215
Not really.
265
00:15:35,284 --> 00:15:37,654
You always took care of me.
266
00:15:37,715 --> 00:15:40,555
- Now you look so strong. - Not really.
267
00:15:40,624 --> 00:15:41,925
Not really. He is still a virgin.
268
00:15:41,984 --> 00:15:43,024
Shut up!
269
00:15:44,195 --> 00:15:46,894
Well, I will get the recordings.
270
00:15:48,211 --> 00:15:51,482
Let's start from the train's arrival at 8:15am to avoid missing anything.
271
00:15:51,551 --> 00:15:52,421
Okay.
272
00:16:03,931 --> 00:16:04,831
Hey!
273
00:16:05,032 --> 00:16:08,372
What? Are you not looking at it?
274
00:16:11,642 --> 00:16:12,941
It's not this.
275
00:16:13,112 --> 00:16:15,211
I remember it was the train that arrived at 8:22am.
276
00:16:15,742 --> 00:16:16,711
Really?
277
00:16:20,681 --> 00:16:22,051
Oh, this person.
278
00:16:27,291 --> 00:16:28,551
Pardon me.
279
00:16:29,561 --> 00:16:32,561
I am a police office. May I speak with you?
280
00:16:34,431 --> 00:16:35,931
Please follow us to Ujixen Police Department.
281
00:16:54,412 --> 00:16:56,022
I didn't molest her.
282
00:16:56,081 --> 00:16:58,652
If that is the case, why did you pay her money?
283
00:16:58,721 --> 00:17:01,691
Even if I did not do it, I can't get away as a man.
284
00:17:03,622 --> 00:17:04,461
Then?
285
00:17:05,792 --> 00:17:06,531
How about this?
286
00:17:06,592 --> 00:17:08,431
I don't want to make it a big problem.
287
00:17:08,832 --> 00:17:09,731
I was going to give her 50,000.
288
00:17:09,802 --> 00:17:11,132
- Make it 100,000. - What?
289
00:17:11,261 --> 00:17:12,931
What? Is there a problem?
290
00:17:13,102 --> 00:17:15,342
So they forced you to pay them?
291
00:17:16,402 --> 00:17:17,471
That's right.
292
00:17:18,042 --> 00:17:20,372
So you were angrier, right?
293
00:17:21,671 --> 00:17:22,842
Mr. Sawaya.
294
00:17:22,912 --> 00:17:25,552
Where were you on Thursday at around 1:00am?
295
00:17:25,612 --> 00:17:27,852
Did you hold a grudge because they framed you as a molester?
296
00:17:28,681 --> 00:17:29,751
I don't know.
297
00:17:31,781 --> 00:17:33,951
I should be at home at 1:00am.
298
00:17:34,021 --> 00:17:35,191
Can anyone prove it?
299
00:17:36,221 --> 00:17:37,292
My wife.
300
00:17:37,761 --> 00:17:40,062
Did anything happen to my husband?
301
00:17:40,132 --> 00:17:43,201
No. The train station near your husband's company
302
00:17:43,261 --> 00:17:44,701
encountered some disturbance.
303
00:17:44,862 --> 00:17:45,572
This is great!
304
00:17:45,632 --> 00:17:49,402
We're putting together the eyewitness account report now.
305
00:17:50,971 --> 00:17:54,572
Mrs. Sawaya. This house is great. It must be expensive.
306
00:17:55,312 --> 00:17:57,842
We have to pay the mortgage for 35 years.
307
00:17:58,711 --> 00:18:00,181
Thank you.
308
00:18:01,612 --> 00:18:04,181
Why did he return home so late every night?
309
00:18:04,921 --> 00:18:08,052
He came back home at around 1:00am every night.
310
00:18:08,122 --> 00:18:09,521
He always took the last train.
311
00:18:10,562 --> 00:18:11,862
Please take a seat.
312
00:18:11,921 --> 00:18:14,461
Oh yes, last Thursday.
313
00:18:14,531 --> 00:18:17,201
You came home at around 12:00am, right?
314
00:18:17,461 --> 00:18:19,332
But you reached home at 1:00am.
315
00:18:20,001 --> 00:18:21,332
Where were you within that hour?
316
00:18:22,902 --> 00:18:24,302
I overslept in the train.
317
00:18:24,471 --> 00:18:26,142
No matter how tired he was,
318
00:18:26,211 --> 00:18:28,941
he'd help me with house chores when he had the time.
319
00:18:29,011 --> 00:18:32,112
He would take the kids out when he's off.
320
00:18:32,281 --> 00:18:34,812
He was a good husband and a good father.
321
00:18:36,451 --> 00:18:38,181
Stop it, Oliver!
322
00:18:38,251 --> 00:18:39,852
Really, Oliver?
323
00:18:45,461 --> 00:18:46,392
What? Did you let him go?
324
00:18:46,461 --> 00:18:48,092
He came willingly.
325
00:18:48,632 --> 00:18:51,501
But there's something strange.
326
00:18:52,102 --> 00:18:52,971
What's strange?
327
00:18:53,132 --> 00:18:57,701
Will a woman chase after a man in the middle of the night?
328
00:19:00,872 --> 00:19:03,511
That one house. He said it.
329
00:19:03,582 --> 00:19:06,852
He said he overslept in the train.
330
00:19:06,912 --> 00:19:07,852
What did his wife say?
331
00:19:07,912 --> 00:19:09,852
She said he is a model husband.
332
00:19:09,921 --> 00:19:12,251
He works hard and helps with the kids.
333
00:19:12,822 --> 00:19:14,822
An elite with money and social standing.
334
00:19:14,892 --> 00:19:17,491
Why would he throw away his life for 1,000 yen?
335
00:19:17,562 --> 00:19:20,362
If I had his life, I would be so pressured.
336
00:19:20,491 --> 00:19:21,431
I'd become a criminal.
337
00:19:21,531 --> 00:19:23,902
You are already in the danger zone.
338
00:19:26,437 --> 00:19:27,467
Who?
339
00:19:30,107 --> 00:19:30,978
Hello.
340
00:19:31,238 --> 00:19:32,207
I am Sakaki.
341
00:19:32,707 --> 00:19:33,607
What?
342
00:19:34,048 --> 00:19:35,078
Class Monitor.
343
00:19:36,778 --> 00:19:38,078
How did you know my number?
344
00:19:38,248 --> 00:19:39,818
Officer Yugami told me.
345
00:19:40,117 --> 00:19:42,588
He said I should call you if I think of anything.
346
00:19:45,217 --> 00:19:46,157
I see.
347
00:19:52,598 --> 00:19:56,667
(Nishiguchi Niijima. Bus and Taxi point)
348
00:19:56,738 --> 00:19:58,637
(Molestation is a crime)
349
00:20:00,308 --> 00:20:01,308
Hello.
350
00:20:06,308 --> 00:20:07,207
Hi.
351
00:20:07,848 --> 00:20:09,278
- Excuse me. - It's nothing.
352
00:20:12,047 --> 00:20:13,218
Why are you here?
353
00:20:13,778 --> 00:20:14,678
What?
354
00:20:15,218 --> 00:20:18,147
There must be two officers to conduct an investigation.
355
00:20:18,287 --> 00:20:19,287
Didn't you say that?
356
00:20:21,357 --> 00:20:24,258
Are you not here for a case but a date?
357
00:20:25,357 --> 00:20:27,928
Are you going to the theme park or watching a movie?
358
00:20:29,397 --> 00:20:30,597
It's for a case.
359
00:20:32,067 --> 00:20:33,867
Sorry for asking you to come over.
360
00:20:33,968 --> 00:20:34,998
Officer Yugami is here too.
361
00:20:35,067 --> 00:20:36,238
Will I be a bother?
362
00:20:36,408 --> 00:20:37,367
A bit.
363
00:20:37,438 --> 00:20:38,238
What?
364
00:20:38,637 --> 00:20:39,678
I'm just joking.
365
00:20:41,908 --> 00:20:44,178
It might not be very helpful.
366
00:20:45,047 --> 00:20:48,218
My supervisor asked me to record the lost items.
367
00:20:48,718 --> 00:20:52,188
Oshida Mai. Wallet. Ten thousand yen. Thirty sheets.
368
00:20:52,248 --> 00:20:53,458
Three hundred thousand yen.
369
00:20:53,557 --> 00:20:54,488
Yes.
370
00:20:54,758 --> 00:20:57,188
- In an undergraduate's wallet? - Well...
371
00:20:58,458 --> 00:20:59,998
I thought about it.
372
00:21:00,297 --> 00:21:01,928
I don't think it's the first time...
373
00:21:01,998 --> 00:21:04,097
they've asked for money from molesters.
374
00:21:07,268 --> 00:21:08,397
So they are repeat offenders.
375
00:21:09,307 --> 00:21:13,008
But if it is a club girl, this is nothing.
376
00:21:13,077 --> 00:21:13,877
Really?
377
00:21:13,938 --> 00:21:14,938
This is nothing.
378
00:21:15,008 --> 00:21:17,508
The money could come from other places.
379
00:21:18,778 --> 00:21:22,647
Oshida Mai have over 10,000,000 yen in savings.
380
00:21:22,817 --> 00:21:25,287
It's hard for a student to save this much.
381
00:21:25,688 --> 00:21:28,658
But it's nothing if she is a popular club girl.
382
00:21:30,658 --> 00:21:31,728
Continue.
383
00:21:31,928 --> 00:21:33,758
She faked a lot of molesting cases.
384
00:21:33,827 --> 00:21:36,928
Scamming people like Sawaya.
385
00:21:37,668 --> 00:21:41,597
So she was a scam artist who got money from framing people.
386
00:21:43,137 --> 00:21:46,408
The victim was bullied in the Internet forum.
387
00:21:46,837 --> 00:21:49,478
His look and personal information was uploaded here.
388
00:21:49,547 --> 00:21:51,347
Is it not on the forum now?
389
00:21:51,408 --> 00:21:53,147
I think they deleted it upon request.
390
00:21:53,218 --> 00:21:54,018
I see.
391
00:21:54,077 --> 00:21:57,047
The vandalism and the comments are the same.
392
00:21:57,488 --> 00:21:59,418
I think the people from this forum...
393
00:21:59,488 --> 00:22:02,728
has something to do with this case.
394
00:22:02,787 --> 00:22:03,928
So these people hold grudges against the victim.
395
00:22:03,988 --> 00:22:06,428
There are many others besides Sawaya.
396
00:22:06,498 --> 00:22:08,097
We have so many suspects all of a sudden.
397
00:22:09,198 --> 00:22:12,168
There's no mention of a stun gun in the list of belongings.
398
00:22:12,567 --> 00:22:13,637
Stun gun?
399
00:22:13,698 --> 00:22:14,837
No.
400
00:22:15,438 --> 00:22:16,708
There's none in her house, right?
401
00:22:17,037 --> 00:22:18,867
She must have bought it after Sawaya harassed her.
402
00:22:18,938 --> 00:22:19,738
Her house.
403
00:22:21,938 --> 00:22:24,008
You were trespassing into the victim's home.
404
00:22:24,077 --> 00:22:25,047
How could that be?
405
00:22:25,107 --> 00:22:26,047
- Right? - Yes.
406
00:22:26,117 --> 00:22:27,377
Yugami, a warning.
407
00:22:27,918 --> 00:22:29,218
Kanno.
408
00:22:29,287 --> 00:22:30,448
- Hanyu, you too. - What?
409
00:22:41,258 --> 00:22:42,597
We confirmed the mark at the back.
410
00:23:01,877 --> 00:23:02,988
I'm sorry.
411
00:23:15,698 --> 00:23:17,698
Sorry to keep you waiting.
412
00:23:17,797 --> 00:23:18,897
Do you think you can still wear this?
413
00:23:18,998 --> 00:23:20,698
It smells like it has bird droppings on it.
414
00:23:21,168 --> 00:23:22,097
Throw it away.
415
00:23:22,637 --> 00:23:24,337
Hey, throw it away now.
416
00:23:31,748 --> 00:23:35,178
If the train wasn't delayed, I would have signed the contract.
417
00:23:36,087 --> 00:23:37,117
I am really sorry.
418
00:23:37,218 --> 00:23:38,387
Ask your boss to come.
419
00:23:39,887 --> 00:23:40,817
Are you okay?
420
00:23:40,887 --> 00:23:41,718
Let's go.
421
00:23:43,488 --> 00:23:46,158
Sir, are you okay?
422
00:24:24,228 --> 00:24:25,228
Hey.
423
00:24:26,468 --> 00:24:27,537
How are things on your end?
424
00:24:27,897 --> 00:24:29,807
Did you find the stun gun in Oshida Mai's room?
425
00:24:30,408 --> 00:24:32,537
No.
426
00:24:34,537 --> 00:24:35,307
Is that so?
427
00:24:36,178 --> 00:24:40,748
I will walk from the station to her house again.
428
00:24:41,018 --> 00:24:42,688
Okay, thank you.
429
00:24:47,188 --> 00:24:47,988
So...
430
00:24:49,188 --> 00:24:51,758
Next, are the deleted messages.
431
00:24:52,158 --> 00:24:54,258
And the posting sites. Find them all.
432
00:24:55,597 --> 00:24:56,327
What is it?
433
00:24:57,228 --> 00:24:59,668
Hey.
434
00:24:59,867 --> 00:25:00,998
Don't do this.
435
00:25:01,337 --> 00:25:03,468
I said just find whatever you can.
436
00:25:03,567 --> 00:25:04,768
Come, sit down.
437
00:25:05,008 --> 00:25:06,208
Eat something first.
438
00:25:06,408 --> 00:25:07,807
Have this takoyaki.
439
00:25:08,778 --> 00:25:12,478
Kizumi, you are more efficient than the other guys.
440
00:25:14,178 --> 00:25:16,647
No. That hurts.
441
00:25:20,732 --> 00:25:22,603
This is the IP address of the deleted messages.
442
00:25:23,042 --> 00:25:24,373
It leads to a computer room in the Japan Women's University.
443
00:25:25,873 --> 00:25:28,443
So Kurama Aiko revealed the address in the forum.
444
00:25:28,843 --> 00:25:31,542
Yes. But there are other users too. We can't close in on it yet.
445
00:25:32,552 --> 00:25:33,613
How are we going to expose her?
446
00:25:34,482 --> 00:25:37,353
Where is the stun gun that Oshida Mai bought?
447
00:25:41,722 --> 00:25:44,593
If we can't find it, that means the killer took it.
448
00:25:44,792 --> 00:25:45,893
To fake an accident.
449
00:25:46,032 --> 00:25:47,062
That is true.
450
00:25:47,792 --> 00:25:49,903
So it could be with Kurama now.
451
00:25:52,073 --> 00:25:53,833
Are you going to break in?
452
00:25:54,333 --> 00:25:55,603
This will not end with a warning.
453
00:25:55,802 --> 00:25:57,443
It could end in a suspension.
454
00:25:57,542 --> 00:25:59,443
Please do it when you have a different partner.
455
00:26:02,943 --> 00:26:05,653
Bring this down to the station.
456
00:26:05,853 --> 00:26:07,383
There might be treasure in it.
457
00:26:08,083 --> 00:26:09,423
What was Kurama's motive?
458
00:26:10,083 --> 00:26:11,792
Why would she expose her friend's address?
459
00:26:13,923 --> 00:26:16,022
Women are hard to understand.
460
00:26:18,093 --> 00:26:19,393
These records contain the personal information...
461
00:26:19,462 --> 00:26:20,792
of people that were molested and asked for help.
462
00:26:20,863 --> 00:26:21,933
Thank you.
463
00:26:28,272 --> 00:26:30,673
What kind of people would frame others for molesting?
464
00:26:31,343 --> 00:26:32,913
This sounds ironic.
465
00:26:33,373 --> 00:26:35,812
Most of them were molested before.
466
00:26:36,883 --> 00:26:37,913
To get revenge?
467
00:26:40,383 --> 00:26:43,583
Maybe they just want to earn a quick buck.
468
00:26:44,482 --> 00:26:46,693
But it hurts the family of the people who got involved.
469
00:26:46,992 --> 00:26:48,292
Family?
470
00:26:49,992 --> 00:26:52,363
If we send them to the police, they can be persecuted.
471
00:26:52,633 --> 00:26:56,002
But it's hard to prove your innocence if you are accused.
472
00:26:56,363 --> 00:26:58,772
That is why there are so many female scam artist.
473
00:26:59,333 --> 00:27:03,002
Compare to going to the police, most men would settle with money.
474
00:27:06,212 --> 00:27:07,812
Could I look at this?
475
00:27:08,272 --> 00:27:09,482
- This one? - Hey...
476
00:27:09,643 --> 00:27:10,683
Sorry.
477
00:27:11,343 --> 00:27:12,452
- Are you okay? - What's wrong with you?
478
00:27:12,512 --> 00:27:13,282
I am fine.
479
00:27:13,383 --> 00:27:14,383
That is enough.
480
00:27:14,853 --> 00:27:16,982
Are you okay?
481
00:27:17,853 --> 00:27:18,623
Thank you.
482
00:27:18,722 --> 00:27:19,522
Are you hurt?
483
00:27:22,363 --> 00:27:24,292
(Search words: Molester, suspect)
484
00:27:24,393 --> 00:27:25,732
(Police Department crime database: Search Result: 15698)
485
00:28:06,302 --> 00:28:07,732
(Multiple discrepancies. No witnesses)
486
00:28:07,933 --> 00:28:10,242
(The leg touched the bottom)
487
00:28:10,302 --> 00:28:12,312
(Two people crossing their arms in the train)
488
00:28:15,212 --> 00:28:16,083
Kurama.
489
00:28:28,492 --> 00:28:30,823
This university is great. Come on.
490
00:28:33,039 --> 00:28:37,848
Your dad killed himself because he was accused, right?
491
00:28:39,608 --> 00:28:41,878
He could not prove his innocence.
492
00:28:43,949 --> 00:28:45,588
No one believed him.
493
00:28:46,949 --> 00:28:48,719
It was a huge burden to the family.
494
00:28:48,989 --> 00:28:49,888
It was hell.
495
00:28:51,158 --> 00:28:52,358
After he got fired,
496
00:28:54,059 --> 00:28:55,459
the legal fees piled up.
497
00:28:57,328 --> 00:29:00,029
So Oshida Mai faked the molesting incident...
498
00:29:00,168 --> 00:29:01,598
and got money out of it.
499
00:29:01,838 --> 00:29:03,539
You had a grudge against her, right?
500
00:29:03,868 --> 00:29:04,868
What?
501
00:29:05,138 --> 00:29:08,938
You put her address in the forum, didn't you?
502
00:29:10,438 --> 00:29:13,979
You wrote it here, right?
503
00:29:15,019 --> 00:29:17,279
We would have closed in on you sooner or later.
504
00:29:19,989 --> 00:29:21,688
That's because she made me angry.
505
00:29:22,219 --> 00:29:22,959
What?
506
00:29:23,959 --> 00:29:25,358
I suggested it.
507
00:29:27,999 --> 00:29:29,658
Asking her to get money from the molester.
508
00:29:33,469 --> 00:29:35,769
Mai had a good body and she was pretty.
509
00:29:37,499 --> 00:29:39,509
She was an easy target for the molesters.
510
00:29:40,868 --> 00:29:43,578
Your dad was dead because he was framed, right?
511
00:29:43,809 --> 00:29:44,878
So you did that.
512
00:29:45,309 --> 00:29:46,078
Isn't that right?
513
00:29:46,449 --> 00:29:48,319
The molester is the guilty party.
514
00:29:49,519 --> 00:29:52,819
But why were you angry if you were the one who suggested it?
515
00:29:54,918 --> 00:29:57,858
- Mai sets the rules. - Yes.
516
00:29:59,328 --> 00:30:01,559
The one that was molested will take an 80-percent cut.
517
00:30:03,628 --> 00:30:05,969
She's more clever than I thought.
518
00:30:06,969 --> 00:30:08,299
She was the only one who earned the money.
519
00:30:11,098 --> 00:30:13,039
It got worse for me.
520
00:30:15,009 --> 00:30:21,519
So you were jealous.
521
00:30:23,178 --> 00:30:26,188
You vandalized her home, didn't you?
522
00:30:28,759 --> 00:30:31,959
Did you do it?
523
00:30:32,388 --> 00:30:33,588
No, it was not me.
524
00:30:34,959 --> 00:30:38,368
I know she was being attacked online.
525
00:30:39,469 --> 00:30:41,769
So I revealed her address. That was all.
526
00:30:42,338 --> 00:30:44,069
That was all?
527
00:30:44,239 --> 00:30:46,838
She died because of you.
528
00:30:47,138 --> 00:30:50,578
You were the cause of it. Do you understand?
529
00:30:50,878 --> 00:30:54,578
No matter what, someone has a grudge against her and killed her.
530
00:30:54,819 --> 00:30:55,979
What?
531
00:30:57,678 --> 00:30:59,618
It seems I am going to be next.
532
00:31:07,959 --> 00:31:12,029
My house was vandalized last night too.
533
00:31:13,299 --> 00:31:14,938
Her house was vandalized too.
534
00:31:15,338 --> 00:31:16,838
That means Kurama is innocent.
535
00:31:18,868 --> 00:31:21,239
- Hey! - I will pay you back.
536
00:31:23,108 --> 00:31:24,239
I vandalized her place.
537
00:31:24,848 --> 00:31:25,549
What?
538
00:31:26,549 --> 00:31:29,049
I vandalized Kurama's place to threatened her.
539
00:31:32,019 --> 00:31:35,059
I thought if I threatened her, she would bring the stun gun out.
540
00:31:35,358 --> 00:31:36,688
What have you done?
541
00:31:38,029 --> 00:31:39,529
Do you remember Kanno's words?
542
00:31:40,658 --> 00:31:43,428
Would a girl chase after a guy in the middle of the night?
543
00:31:44,769 --> 00:31:46,668
What if it was a girl?
544
00:31:46,969 --> 00:31:48,668
What if they knew each other?
545
00:31:50,438 --> 00:31:51,638
So, Kurama...
546
00:31:51,868 --> 00:31:53,938
Meal A and fried pork cutlet curry.
547
00:31:54,908 --> 00:31:56,739
She was so scared after her house was vandalized.
548
00:31:57,009 --> 00:31:58,848
If we pretend to attack her,
549
00:31:59,009 --> 00:32:01,078
she would probably bring the stun gun out.
550
00:32:01,779 --> 00:32:02,949
But that is illegal.
551
00:32:03,449 --> 00:32:04,588
Come on.
552
00:32:04,719 --> 00:32:07,148
If you do it and if she was not the murderer,
553
00:32:07,249 --> 00:32:08,489
what do you intend to do?
554
00:32:08,688 --> 00:32:10,588
What if she is the killer?
555
00:32:11,759 --> 00:32:12,928
That is illegal.
556
00:32:13,388 --> 00:32:15,098
Thank you for waiting.
557
00:32:16,059 --> 00:32:17,759
It is such a pity.
558
00:32:18,368 --> 00:32:22,499
The disciplinary warning could have gone away if we crack the case.
559
00:32:24,739 --> 00:32:26,668
Here is your fried pork cutlet curry.
560
00:32:32,848 --> 00:32:33,848
What do you want to do?
561
00:32:35,519 --> 00:32:37,148
Keep an eye on Kurama's way home.
562
00:32:39,418 --> 00:32:41,019
Tonight, 10pm at the train station.
563
00:32:51,229 --> 00:32:52,898
- Hello. - Hello.
564
00:32:52,999 --> 00:32:54,868
Hurry up. Kurama is here.
565
00:32:56,098 --> 00:32:57,199
Are you holding the laptop now?
566
00:32:57,969 --> 00:32:59,739
What? Why would I?
567
00:33:00,438 --> 00:33:02,178
There's been a change of plans.
568
00:33:02,678 --> 00:33:04,209
You need to go to a place with a computer.
569
00:33:04,678 --> 00:33:06,378
There should be one in the operation room.
570
00:33:09,779 --> 00:33:11,049
Okay.
571
00:33:41,256 --> 00:33:43,326
Please use this one. No one is using it.
572
00:33:43,486 --> 00:33:44,697
It is quite old.
573
00:33:45,157 --> 00:33:46,157
This is great. Thank you.
574
00:33:46,357 --> 00:33:47,197
No problem.
575
00:33:50,496 --> 00:33:52,236
How long are you working today?
576
00:33:53,266 --> 00:33:55,667
I have the night shift so I have to work until late night.
577
00:33:55,907 --> 00:33:56,766
That is hard.
578
00:33:56,937 --> 00:33:57,977
I have the day off tomorrow.
579
00:33:59,506 --> 00:34:00,477
Take a seat.
580
00:34:00,536 --> 00:34:01,407
Thank you.
581
00:34:07,176 --> 00:34:08,417
You like your job, right?
582
00:34:10,757 --> 00:34:12,957
The train station is fun.
583
00:34:13,216 --> 00:34:14,187
Thank you.
584
00:34:15,786 --> 00:34:19,656
You can see all kinds of people.
585
00:34:21,527 --> 00:34:22,466
How about you?
586
00:34:23,067 --> 00:34:24,536
How is your job as a police officer?
587
00:34:28,937 --> 00:34:29,866
Is it hard?
588
00:34:31,277 --> 00:34:33,107
- It is quite meaningful. - Yes.
589
00:34:34,047 --> 00:34:35,777
But anything can happen.
590
00:34:36,846 --> 00:34:38,647
How about the people?
591
00:34:39,317 --> 00:34:40,317
Like Yugami.
592
00:34:40,687 --> 00:34:41,817
That person...
593
00:34:43,417 --> 00:34:48,886
I am nothing compared to him.
594
00:34:49,357 --> 00:34:52,596
Although I don't want to admit it.
595
00:34:58,766 --> 00:35:02,636
This is from Yugami as a token of appreciation.
596
00:35:03,167 --> 00:35:04,877
He said I should go with you.
597
00:35:05,036 --> 00:35:06,607
- What? - The last day is tomorrow.
598
00:35:06,707 --> 00:35:08,147
When did Yugami come?
599
00:35:09,147 --> 00:35:10,207
Did he say anything bad?
600
00:35:10,977 --> 00:35:11,716
Yes.
601
00:35:11,777 --> 00:35:12,446
What?
602
00:35:14,417 --> 00:35:16,817
He said you are a virgin and I should be careful.
603
00:35:17,087 --> 00:35:18,187
What was he thinking?
604
00:35:20,386 --> 00:35:21,127
I am not.
605
00:35:22,457 --> 00:35:23,227
It's fine.
606
00:35:34,866 --> 00:35:37,507
(True Report)
607
00:35:45,576 --> 00:35:47,587
(The real mastermind: Kurama Aiko)
608
00:35:51,317 --> 00:35:52,516
(Hakuran Women's College, junior)
609
00:35:53,616 --> 00:35:54,426
This is...
610
00:35:54,857 --> 00:35:56,727
Is that good? Can you talk now?
611
00:36:02,127 --> 00:36:02,966
Yes.
612
00:36:04,596 --> 00:36:05,937
Who did it?
613
00:36:06,636 --> 00:36:10,607
The message came from Sawaya's house.
614
00:36:11,107 --> 00:36:13,377
What? Sawaya? What's happening?
615
00:36:13,477 --> 00:36:17,107
It was written at 8pm and it was new.
616
00:36:17,647 --> 00:36:20,216
But he was working.
617
00:36:21,047 --> 00:36:22,746
There must be someone at home.
618
00:36:25,957 --> 00:36:27,087
Mrs. Sawaya.
619
00:36:27,687 --> 00:36:28,857
Change of plans.
620
00:36:29,027 --> 00:36:30,527
Okay, I will be back right away.
621
00:36:36,297 --> 00:36:37,996
(Clean cache)
622
00:36:40,707 --> 00:36:41,966
Thank you for the computer.
623
00:36:42,207 --> 00:36:43,366
You're welcome.
624
00:36:45,107 --> 00:36:47,277
You will be busy tomorrow, right?
625
00:36:49,846 --> 00:36:52,016
It's okay. This is the last show.
626
00:36:52,746 --> 00:36:53,647
I will go.
627
00:36:53,817 --> 00:36:55,317
Don't force yourself.
628
00:36:56,116 --> 00:36:57,116
Of course I have to.
629
00:37:00,056 --> 00:37:01,187
See you tomorrow.
630
00:37:01,757 --> 00:37:03,127
- Thank you. - Okay.
631
00:37:03,627 --> 00:37:04,527
See you tomorrow.
632
00:37:06,196 --> 00:37:07,027
Wait.
633
00:37:07,596 --> 00:37:08,466
Bring your umbrella.
634
00:37:22,576 --> 00:37:24,047
Why would Sawaya's wife do that?
635
00:37:26,147 --> 00:37:27,616
Even if he was framed, when people see his face,
636
00:37:27,716 --> 00:37:28,817
he will be treated like a molester.
637
00:37:32,556 --> 00:37:35,527
It will hurt her husband's perfect reputation.
638
00:37:35,587 --> 00:37:36,987
She could not take it.
639
00:37:37,897 --> 00:37:39,496
We will monitor Kurama's condominium tomorrow.
640
00:37:39,556 --> 00:37:40,357
What?
641
00:37:40,556 --> 00:37:43,326
It seems like Sawaya's kid is joining a school camping tomorrow.
642
00:37:44,297 --> 00:37:47,036
If she wants to do something bad, it would be tomorrow night.
643
00:37:47,636 --> 00:37:48,406
Tomorrow?
644
00:37:49,636 --> 00:37:50,507
Do you have a date?
645
00:37:51,437 --> 00:37:52,136
No.
646
00:37:53,207 --> 00:37:54,147
Nothing.
647
00:37:54,806 --> 00:37:57,207
- Thank you for the ticket. - Okay.
648
00:38:00,786 --> 00:38:02,547
Hello, this is Yugami.
649
00:38:03,716 --> 00:38:05,917
This is a small problem.
650
00:38:06,286 --> 00:38:09,587
Hanyu and I have to work in Osaka tomorrow.
651
00:38:10,087 --> 00:38:12,556
- What? - Right, the ticket is useless.
652
00:38:12,627 --> 00:38:13,696
Hey, hold on.
653
00:38:13,757 --> 00:38:14,797
I will pass it to him now.
654
00:38:14,866 --> 00:38:15,926
What?
655
00:38:16,926 --> 00:38:17,766
Who is it?
656
00:38:18,897 --> 00:38:19,966
Class Monitor.
657
00:38:21,607 --> 00:38:22,507
Sorry.
658
00:38:23,007 --> 00:38:24,207
All the best.
659
00:38:24,507 --> 00:38:26,676
We can go for another movie next time.
660
00:38:27,477 --> 00:38:28,846
Yes. Thank you.
661
00:38:29,147 --> 00:38:30,406
We can go next time.
662
00:38:31,547 --> 00:38:32,516
Good night.
663
00:38:33,346 --> 00:38:34,047
Good night.
664
00:38:37,257 --> 00:38:38,587
Why did you call her?
665
00:38:38,957 --> 00:38:40,687
I feel responsible.
666
00:38:40,786 --> 00:38:41,826
Why did you mention Osaka?
667
00:38:43,087 --> 00:38:44,757
It is easier to get forgiveness if it is a farther place.
668
00:38:44,957 --> 00:38:45,897
Right?
669
00:38:53,402 --> 00:38:54,672
Will she come?
670
00:38:56,703 --> 00:38:57,473
She will.
671
00:38:58,743 --> 00:39:00,072
What is it?
672
00:39:00,212 --> 00:39:01,683
You are too confident.
673
00:39:03,552 --> 00:39:04,252
Hey.
674
00:39:11,493 --> 00:39:12,993
Is it Sawaya's wife?
675
00:39:31,473 --> 00:39:33,112
She's doing it. Good.
676
00:39:34,382 --> 00:39:35,342
It hurts.
677
00:39:45,793 --> 00:39:46,523
Hey.
678
00:39:49,322 --> 00:39:51,232
Hey, stop right there.
679
00:39:52,893 --> 00:39:53,763
Who is it?
680
00:39:57,833 --> 00:39:59,172
- Clean it up with this. - What?
681
00:39:59,333 --> 00:40:00,973
- Goodnight. - Goodnight.
682
00:40:18,822 --> 00:40:19,822
Stop right there.
683
00:40:37,712 --> 00:40:38,513
How can this be?
684
00:41:16,183 --> 00:41:17,252
You lied to me.
685
00:41:18,953 --> 00:41:19,652
Yes.
686
00:41:23,322 --> 00:41:25,822
We made a fake forum.
687
00:41:26,293 --> 00:41:27,822
So that the killer would think the mastermind of this scam...
688
00:41:27,922 --> 00:41:30,732
is not Oshida Mai, but Kurama.
689
00:41:31,833 --> 00:41:33,163
Who will punish her?
690
00:41:34,302 --> 00:41:35,333
That's not bad.
691
00:41:35,532 --> 00:41:37,933
The vigilantes can't resist this.
692
00:41:38,373 --> 00:41:40,402
We prepared the bait.
693
00:41:41,072 --> 00:41:42,442
You need to go to a place with a computer.
694
00:41:43,103 --> 00:41:45,273
There should be one in the operation room.
695
00:41:45,572 --> 00:41:46,373
Okay.
696
00:41:46,473 --> 00:41:50,752
So it's a bait for her to see the fake forum.
697
00:41:53,083 --> 00:41:57,123
So the killer would take the bait.
698
00:42:03,263 --> 00:42:06,802
By the way, only you and Hanyu saw that forum.
699
00:42:07,502 --> 00:42:09,732
Then we wait for the killer.
700
00:42:11,572 --> 00:42:13,273
This is illegal, right?
701
00:42:14,002 --> 00:42:17,873
Right, I noticed the whiteboard.
702
00:42:18,543 --> 00:42:20,513
The handwriting is the same as the ones on the door.
703
00:42:23,043 --> 00:42:26,413
Only adult men from Showa would write so like this.
704
00:42:27,183 --> 00:42:29,782
Most people in Heisei era would write like this.
705
00:42:32,322 --> 00:42:33,123
Is it?
706
00:42:33,322 --> 00:42:34,763
You are quite old-fashioned.
707
00:42:36,623 --> 00:42:37,962
I am not very updated.
708
00:42:39,532 --> 00:42:40,833
It shows in every way.
709
00:42:42,663 --> 00:42:43,502
What?
710
00:42:46,203 --> 00:42:47,572
Your disgust with the deceased.
711
00:42:47,672 --> 00:42:50,973
It is deeply rooted.
712
00:42:51,313 --> 00:42:54,442
It feels like they think they are invincible.
713
00:42:54,543 --> 00:42:56,612
But it could be from somewhere fishy.
714
00:42:56,743 --> 00:42:59,652
Or maybe they just want to earn a quick buck.
715
00:43:03,652 --> 00:43:06,092
You're good, officer.
716
00:43:07,263 --> 00:43:09,192
Our job is to be suspicious.
717
00:43:10,092 --> 00:43:11,763
Is it that fun to vandalized people's homes?
718
00:43:12,293 --> 00:43:13,703
- No. - Then why did you do it?
719
00:43:14,632 --> 00:43:16,103
Because only I can do it.
720
00:43:20,032 --> 00:43:24,112
The people at the train station are working hard to survive.
721
00:43:28,282 --> 00:43:30,083
Even if annoying things happen,
722
00:43:30,782 --> 00:43:34,623
they would ride on the train and move forward.
723
00:43:42,023 --> 00:43:44,132
When I send them away, I will cheer for them.
724
00:43:45,962 --> 00:43:47,462
When I receive them, I would thank them.
725
00:43:51,532 --> 00:43:55,603
Some even remember me and say hi to me.
726
00:44:00,013 --> 00:44:01,583
It might be simple,
727
00:44:02,643 --> 00:44:04,252
but I was really happy.
728
00:44:07,623 --> 00:44:08,723
But...
729
00:44:10,422 --> 00:44:13,023
someone was ruining this.
730
00:44:15,023 --> 00:44:16,962
Do you mean the molesters and the female scam artists?
731
00:44:17,663 --> 00:44:20,263
Those people caused pain.
732
00:44:21,502 --> 00:44:23,402
Some people even killed themselves.
733
00:44:25,302 --> 00:44:26,873
I even saw people who were being accused...
734
00:44:27,643 --> 00:44:30,413
jumped on the rail while they were running away.
735
00:44:31,342 --> 00:44:32,942
Did you do it for these people?
736
00:44:33,982 --> 00:44:35,282
It's not just that.
737
00:44:36,342 --> 00:44:38,612
There are other consequences.
738
00:44:40,083 --> 00:44:42,353
Because of these stupid people,
739
00:44:44,922 --> 00:44:47,063
those real victims...
740
00:44:47,962 --> 00:44:49,092
Are you okay?
741
00:44:50,933 --> 00:44:53,532
Even if we asked her to report to the police,
742
00:44:56,873 --> 00:44:58,732
she wouldn't.
743
00:45:07,243 --> 00:45:08,583
She wanted to tell.
744
00:45:10,252 --> 00:45:12,212
It's because she was worried she'd be suspected of faking it.
745
00:45:14,922 --> 00:45:16,922
People who live honestly are treated like fools.
746
00:45:18,652 --> 00:45:19,692
When I saw that forum,
747
00:45:20,592 --> 00:45:22,822
I knew many people have the same painful experience.
748
00:45:23,293 --> 00:45:25,232
But you don't know them. You don't need to care.
749
00:45:25,333 --> 00:45:27,433
You are also helping strangers.
750
00:45:27,532 --> 00:45:28,632
That is my job.
751
00:45:30,203 --> 00:45:31,072
It's because...
752
00:45:31,473 --> 00:45:33,302
It's because you're working with this mentality.
753
00:45:33,703 --> 00:45:35,442
So I can't trust the police.
754
00:45:36,043 --> 00:45:37,143
You are really honest.
755
00:45:37,373 --> 00:45:39,013
No one asked for your help.
756
00:45:39,112 --> 00:45:41,212
No, they are asking for help.
757
00:45:41,313 --> 00:45:43,143
Do you mean the forum?
758
00:45:43,612 --> 00:45:45,482
It was full of honest emotions.
759
00:45:45,683 --> 00:45:48,723
No, you just want to find somebody...
760
00:45:48,782 --> 00:45:50,123
to relieve your stress and your true feelings.
761
00:45:50,192 --> 00:45:52,052
I just want to do the right thing.
762
00:45:56,962 --> 00:46:00,032
Is murder the right thing to do?
763
00:46:03,532 --> 00:46:05,473
Can you prove that I killed her?
764
00:46:09,703 --> 00:46:13,172
Remember the time when I spilled the coffee?
765
00:46:13,743 --> 00:46:14,842
Sorry.
766
00:46:15,083 --> 00:46:16,543
I did it because I was suspicious.
767
00:46:17,453 --> 00:46:18,482
That's enough.
768
00:46:20,523 --> 00:46:21,882
Are you still going to wear the gloves?
769
00:46:24,623 --> 00:46:28,623
My partner is searching your room now.
770
00:46:29,563 --> 00:46:30,493
He's looking for the stun gun.
771
00:46:31,032 --> 00:46:32,893
Different types leave different kinds of marks.
772
00:46:34,002 --> 00:46:35,603
Next, we just need to find the one you hid.
773
00:46:35,763 --> 00:46:36,732
Oshida Mai's stun gun.
774
00:46:36,933 --> 00:46:38,373
Then we can prove it.
775
00:46:38,973 --> 00:46:41,072
If the mark on your hand that you are hiding...
776
00:46:41,802 --> 00:46:43,773
is the same with the front part of Oshida Mai's stun gun,
777
00:46:43,873 --> 00:46:45,013
could you deny it?
778
00:46:59,723 --> 00:47:03,563
(Driving Rules)
779
00:47:21,482 --> 00:47:24,083
I can't find it. Did she throw it away?
780
00:47:38,393 --> 00:47:41,032
By the way, let me tell you one last thing.
781
00:47:42,433 --> 00:47:44,433
He did molest people.
782
00:47:47,273 --> 00:47:50,112
The man that gave the money.
783
00:48:02,453 --> 00:48:06,223
He had fun for one hour after his work.
784
00:48:08,023 --> 00:48:11,132
He is a repeat offender that attacks in the morning and at night.
785
00:48:16,103 --> 00:48:17,703
He was not wrongly accused.
786
00:48:21,402 --> 00:48:22,703
That is the truth.
787
00:48:26,882 --> 00:48:30,382
Do you think you are doing the right thing now?
788
00:48:38,723 --> 00:48:40,993
I didn't mean to kill her.
789
00:49:28,672 --> 00:49:29,543
Hey!
790
00:49:41,523 --> 00:49:42,822
Stop right there.
791
00:51:06,732 --> 00:51:07,873
Arrest her.
792
00:51:13,782 --> 00:51:14,683
I can't do it.
793
00:51:16,643 --> 00:51:20,683
It's your job to arrest the killer in accordance with the law.
794
00:51:53,083 --> 00:51:54,982
I wanted to pretend I didn't recognize you.
795
00:51:59,223 --> 00:52:01,063
The first time I saw you.
796
00:52:04,032 --> 00:52:05,433
But I could not stop myself.
797
00:52:08,362 --> 00:52:11,402
Maybe I was waiting for this moment.
798
00:52:18,813 --> 00:52:19,612
Hey.
799
00:52:23,482 --> 00:52:24,612
What time is it?
800
00:52:30,223 --> 00:52:31,453
It is 11:50pm.
801
00:52:39,493 --> 00:52:41,032
The movie is over then.
802
00:53:09,263 --> 00:53:10,362
Sakaki Nozomi.
803
00:53:12,263 --> 00:53:15,402
We are arresting you for murdering Oshida Mai.
804
00:53:41,893 --> 00:53:44,732
(Arrest without resistance)
805
00:53:54,802 --> 00:53:58,743
You should write the report for him.
806
00:54:01,043 --> 00:54:01,913
No.
807
00:54:04,183 --> 00:54:05,782
Give me one.
808
00:54:13,123 --> 00:54:14,563
It's really unfair.
809
00:54:17,632 --> 00:54:19,563
Sawaya is not being punished.
810
00:54:22,763 --> 00:54:23,902
That can't be helped.
811
00:54:24,203 --> 00:54:26,002
The molester has to be caught in the act.
812
00:54:37,252 --> 00:54:38,252
Have you eaten?
813
00:54:39,152 --> 00:54:41,052
Do you want to have a good meal with me?
814
00:54:41,822 --> 00:54:42,623
Yes.
815
00:54:49,793 --> 00:54:50,532
Here.
816
00:54:55,433 --> 00:54:57,203
Okay, let's eat.
817
00:54:58,172 --> 00:55:01,342
The train to Yokohama will be reaching platform four soon.
818
00:55:02,203 --> 00:55:04,413
Please wait behind the yellow line.
819
00:55:05,873 --> 00:55:06,942
The passengers...
820
00:55:07,043 --> 00:55:08,913
The passengers are boarding now.
821
00:55:09,013 --> 00:55:13,013
Please wait in line in front of the carriage door.
822
00:55:34,902 --> 00:55:37,973
The train to Yokohama will depart from platform four.
823
00:55:38,112 --> 00:55:39,413
The door will be closing soon.
824
00:55:53,393 --> 00:55:54,493
Sorry.
825
00:55:57,293 --> 00:55:58,462
Sorry.
826
00:55:58,833 --> 00:55:59,993
Sorry.
827
00:56:15,842 --> 00:56:19,853
(Horse)
828
00:56:32,393 --> 00:56:33,502
There's another new case.
829
00:56:33,703 --> 00:56:35,902
Someone broke into this condominium last night...
830
00:56:35,927 --> 00:56:37,727
and hurt the woman and the man residing in the condominium.
831
00:56:38,532 --> 00:56:41,203
The women who did not make a report, the men who were being accused.
832
00:56:41,402 --> 00:56:43,543
And the uncontrollable feeling.
833
00:56:43,942 --> 00:56:46,172
What is the truth in Yugami and Hanyu's eyes?56273
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.