All language subtitles for Dekalog 09 (Port)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,647 --> 00:00:55,815 Romek. 2 00:01:00,403 --> 00:01:01,737 O que quer saber? 3 00:01:01,737 --> 00:01:03,281 A verdade. 4 00:01:03,281 --> 00:01:04,448 Tem certeza? 5 00:01:04,448 --> 00:01:06,951 Sim, por isso te procurei. 6 00:01:18,045 --> 00:01:21,007 Com quantas mulheres j� esteve em sua vida? 7 00:01:21,215 --> 00:01:24,093 Sabe, mulheres, garotas... Como quiser chamar. 8 00:01:27,054 --> 00:01:29,390 Oito, nove... n�o sei, talvez quinze. 9 00:01:29,390 --> 00:01:31,517 � o suficiente. 10 00:01:31,517 --> 00:01:34,020 Sou casado h� dez anos e, francamente... 11 00:01:34,020 --> 00:01:36,522 Tamb�m s�o suficientes. 12 00:01:36,522 --> 00:01:40,401 Tem certeza que n�o poderei voltar a fazer amor com mulher alguma? 13 00:01:40,401 --> 00:01:43,988 Temo que n�o, os testes e os sintomas demonstram isso. 14 00:02:04,717 --> 00:02:07,219 Como � sua esposa? 15 00:02:07,219 --> 00:02:09,805 Maravilhosa. 16 00:02:12,058 --> 00:02:14,560 Divorcie-se. 17 00:02:50,596 --> 00:02:55,434 DEC�LOGO, Epis�dio IX 18 00:04:49,507 --> 00:04:50,258 Romek. 19 00:04:56,722 --> 00:04:59,225 Ouvi seu carro. 20 00:05:00,601 --> 00:05:01,310 Vamos. 21 00:05:24,542 --> 00:05:27,003 N�o queria me ver, n�o? 22 00:05:27,003 --> 00:05:29,505 Sim, queria sim. 23 00:05:30,923 --> 00:05:33,426 Sua roupa est� encharcada. 24 00:06:06,667 --> 00:06:08,794 N�o quer saber por que fui a Crac�via? 25 00:06:08,794 --> 00:06:11,297 Bem, tem amigos l�. 26 00:06:14,342 --> 00:06:15,051 S� um. 27 00:06:16,719 --> 00:06:19,221 Por que n�o me fala de Zagreb? 28 00:06:22,516 --> 00:06:26,646 Dei algumas aulas l� e estive encarregado de uma ou outra opera��o. 29 00:06:27,688 --> 00:06:31,025 Em tr�s ocasi�es, eu mesmo fui o cirurgi�o. E fui pago por tudo. 30 00:06:31,859 --> 00:06:35,488 J� estava indo embora, o dinheiro que me deram era menos da metade do valor original. 31 00:06:38,824 --> 00:06:41,327 Est� cansado? 32 00:06:41,327 --> 00:06:42,328 N�o. 33 00:06:45,539 --> 00:06:48,042 Hanka querida... 34 00:06:50,670 --> 00:06:53,339 Mmm... Agora n�o, por favor. 35 00:07:27,415 --> 00:07:29,917 Conte-me tudo. 36 00:07:30,585 --> 00:07:33,087 Nada mais me assusta. 37 00:07:45,683 --> 00:07:48,185 Fui � Cracovia para ver Mikolaj. 38 00:07:48,644 --> 00:07:52,064 � um amigo meu, creio que j� te falei dele em outra ocasi�o. 39 00:07:52,481 --> 00:07:54,108 Sim, aquele filho da puta, lembro dele. 40 00:07:54,108 --> 00:07:57,570 Bem, ele me examinou e fez todas as an�lises. 41 00:07:58,529 --> 00:08:01,032 Foi bastante franco. 42 00:08:01,866 --> 00:08:05,578 N�o tenho chances. Hoje, amanh�... 43 00:08:06,912 --> 00:08:09,415 Ou nunca... 44 00:08:09,916 --> 00:08:12,418 Eu n�o acredito nisso. 45 00:08:13,002 --> 00:08:15,504 S�o fatos, n�o hip�teses. 46 00:08:16,756 --> 00:08:19,258 Voc� me ama? 47 00:08:29,518 --> 00:08:32,021 Bem, sim ou n�o? 48 00:08:39,445 --> 00:08:42,406 Tem medo de dizer que sim, mesmo me amando. 49 00:08:43,074 --> 00:08:46,661 O amor n�o � apenas uns gemidos na cama cinco minutos por semana. 50 00:08:48,579 --> 00:08:50,456 � isso tamb�m. 51 00:08:50,456 --> 00:08:52,959 � s� biologia. 52 00:08:53,960 --> 00:08:57,588 O verdadeiro amor se encontra no cora��o, n�o entre as pernas. 53 00:09:11,727 --> 00:09:15,481 O que me importa � o que j� temos, n�o o que nos falta. 54 00:09:17,984 --> 00:09:19,777 Voc� ainda � jovem... 55 00:09:19,777 --> 00:09:22,280 Eu posso encarar. 56 00:09:26,450 --> 00:09:28,953 Procure um amante. 57 00:09:30,162 --> 00:09:32,665 Isso �, se j� n�o tiver um... 58 00:09:34,959 --> 00:09:37,753 N�o tenho. 59 00:09:40,840 --> 00:09:43,759 H� coisas que � melhor n�o dizer. 60 00:09:47,054 --> 00:09:47,888 Oh n�o. 61 00:09:52,810 --> 00:09:57,732 Ok, foi honesto, voc� n�o vai mais poder fazer amor comigo. 62 00:09:58,858 --> 00:10:01,777 Ao menos � o que os m�dicos dizem. Pois vou te dizer uma coisa... 63 00:10:03,529 --> 00:10:07,199 Quero ficar contigo mesmo assim. 64 00:10:09,243 --> 00:10:11,746 Eu te amo. 65 00:10:16,083 --> 00:10:18,085 Posso te abra�ar? 66 00:10:18,085 --> 00:10:18,794 Claro. 67 00:10:24,634 --> 00:10:27,136 Apertado, ok? 68 00:10:52,203 --> 00:10:54,664 Est� dormindo, Hanka? 69 00:10:58,793 --> 00:10:59,794 N�o. 70 00:11:03,297 --> 00:11:05,800 Nunca quisemos ter um filho. 71 00:11:07,260 --> 00:11:08,261 N�o. 72 00:11:12,181 --> 00:11:14,809 Talvez agora fosse tudo mais f�cil se tiv�ssemos um. 73 00:11:16,185 --> 00:11:17,019 Talvez. 74 00:12:27,673 --> 00:12:30,176 Quer que te ajude? 75 00:12:30,176 --> 00:12:32,803 Por gentileza... Basta segurar o funil. 76 00:12:45,149 --> 00:12:46,734 Posso me juntar, doutor? 77 00:12:46,734 --> 00:12:48,819 Decida-se. 78 00:12:48,819 --> 00:12:49,946 N�o � o mais aconselhado em seu caso. 79 00:12:49,946 --> 00:12:52,281 Mas tamb�m n�o ser� fatal. 80 00:12:52,281 --> 00:12:55,159 O chefe de sala me disse que seria bastante dif�cil chegar a um acordo contigo. 81 00:12:55,159 --> 00:12:57,787 S�rio? A verdade � que a quest�o � bem simples. 82 00:13:00,373 --> 00:13:02,875 Veja, Doutor. 83 00:13:05,002 --> 00:13:07,505 O caso � que tenho uma boa voz. 84 00:13:07,713 --> 00:13:08,130 Como? 85 00:13:08,130 --> 00:13:09,882 Tenho uma boa voz para cantar. 86 00:13:09,882 --> 00:13:12,885 Minha m�e � de classe trabalhadora e quer que eu seja algu�m na vida... 87 00:13:13,135 --> 00:13:17,932 N�o fui admitida no conservat�rio por causa de meus problemas card�acos. 88 00:13:18,808 --> 00:13:21,102 N�o deveria cantar, tenho o cora��o muito debilitado, mas � o que minha m�e quer. 89 00:13:21,102 --> 00:13:22,687 Que tipo de m�sica canta? 90 00:13:22,687 --> 00:13:25,189 Bach e Mahler. Conhece Mahler? 91 00:13:25,189 --> 00:13:27,692 E... Van den Budemayer? 92 00:13:28,818 --> 00:13:30,778 N�o, esse n�o conhe�o. 93 00:13:30,778 --> 00:13:33,239 Suas obras s�o... Bem, dif�ceis. Mas eu posso canta-las. 94 00:13:33,239 --> 00:13:36,909 Minha m�e quer que eu siga uma carreira internacional, ou ao menos tenha �xito aqui. 95 00:13:37,159 --> 00:13:39,662 Para isso � a opera��o? 96 00:13:40,288 --> 00:13:44,083 Minha m�e quer que o chefe de sala me opere, ou melhor, voc� mesmo. 97 00:13:47,086 --> 00:13:49,589 E voc�, o que quer? 98 00:13:52,300 --> 00:13:55,052 Eu quero viver, para mim � o suficiente. N�o tenho porqu� dedicar-me a cantar. 99 00:13:56,429 --> 00:13:58,264 Al�m do mais, tenho medo. 100 00:13:58,264 --> 00:14:00,308 Suponho que isso � o que o chefe de sala queria. 101 00:14:00,308 --> 00:14:02,393 Fazer voc� me garantir que n�o h� perigo algum, 102 00:14:02,393 --> 00:14:04,895 e que depois da opera��o poderei fazer o que quiser, como uma pessoa normal... 103 00:14:06,272 --> 00:14:08,024 Bem, v� em frente, diga-me isso. 104 00:14:08,024 --> 00:14:09,317 Na verdade, n�o � assim t�o simples. 105 00:14:09,317 --> 00:14:12,320 Este tipo de opera��o costuma ser feito para salvar vidas, quero dizer... 106 00:14:12,778 --> 00:14:16,991 S�o o �ltimo recurso, quando n�o podemos fazer mais nada. 107 00:14:17,450 --> 00:14:19,952 O que � meu caso, n�o �? 108 00:14:20,953 --> 00:14:23,456 Para ser franco, isso � exatamente o que eu queria dizer. 109 00:14:24,832 --> 00:14:27,209 Todos t�m necessidades diferentes. 110 00:14:27,209 --> 00:14:30,087 Minha m�e quer que eu tenha tudo. 111 00:14:33,174 --> 00:14:35,676 Mesmo que eu s� precise um pouquinho assim. 112 00:15:20,263 --> 00:15:22,765 Boa tarde, Poderia falar com Hanka, por favor? 113 00:15:25,434 --> 00:15:27,561 Acho que saiu. 114 00:15:27,561 --> 00:15:29,146 Oh, achei que estava em casa, obrigado. 115 00:15:29,146 --> 00:15:30,273 Quer deixar algum recado? 116 00:15:30,273 --> 00:15:32,775 N�o, obrigado, tentarei falar com ela mais tarde. 117 00:16:08,019 --> 00:16:10,521 Que � isso? 118 00:16:13,858 --> 00:16:16,902 Van den Budenmayer. � bonito, n�o? 119 00:16:20,281 --> 00:16:21,282 Sim. 120 00:16:23,284 --> 00:16:25,536 J� tinha ouvido antes. 121 00:16:25,536 --> 00:16:28,039 Te ligaram. 122 00:16:30,082 --> 00:16:31,334 Quem? 123 00:16:35,296 --> 00:16:37,798 Bonito mesmo. 124 00:16:39,508 --> 00:16:42,136 Te comprei uma coisa, quer provar? 125 00:17:19,215 --> 00:17:21,717 � para voc�. 126 00:17:31,560 --> 00:17:34,063 Al�, Hanka, at� que em fim! 127 00:17:35,147 --> 00:17:37,108 Hanka... 128 00:17:37,108 --> 00:17:41,153 Temos que nos ver, n�o veio �s quatro. 129 00:17:41,654 --> 00:17:42,405 Ok. 130 00:17:43,364 --> 00:17:45,866 Hanka, querida. 131 00:17:50,580 --> 00:17:53,082 Muito bem, estarei l�. 132 00:17:54,959 --> 00:17:57,295 Sim, � melhor assim. 133 00:17:57,295 --> 00:17:59,797 Entendo. 134 00:18:00,965 --> 00:18:03,467 Muito bem, ok. 135 00:18:35,249 --> 00:18:36,500 Pode me ouvir? 136 00:18:36,500 --> 00:18:38,628 Ol� mam�e. 137 00:18:38,628 --> 00:18:41,130 Quando poder� me mandar? 138 00:18:41,130 --> 00:18:43,132 Nossos v�os s�o quinta e s�bado. 139 00:18:43,132 --> 00:18:47,094 Ok, venha ao meu apartamento e traga meu xale preto e meu guarda-chuva. 140 00:18:47,094 --> 00:18:47,845 Ok. 141 00:19:03,277 --> 00:19:05,780 Entre, por favor. 142 00:19:12,328 --> 00:19:14,622 Estava pensando em voc�. 143 00:19:14,622 --> 00:19:17,583 Depois de nossa conversa de ontem, fui comprar um disco. 144 00:19:18,376 --> 00:19:22,171 Que disco? Um de Van den Budemayer? 145 00:19:23,464 --> 00:19:25,508 � fant�stico. 146 00:19:25,508 --> 00:19:28,010 Lembra-se de algo em especial? 147 00:19:59,166 --> 00:20:01,669 Voc� canta divinamente. 148 00:20:02,336 --> 00:20:04,797 � uma pena que n�o queira fazer carreira disso. 149 00:20:04,797 --> 00:20:06,257 � o que minha m�e sempre diz. 150 00:20:06,257 --> 00:20:08,759 E com raz�o... 151 00:20:10,344 --> 00:20:12,847 E o que voc� quer ser quando tiver minha idade? 152 00:20:15,474 --> 00:20:17,768 Queria fazer medicina, fazer cirurgias. 153 00:20:17,768 --> 00:20:21,731 E quanto a ter um lar, ter uma fam�lia? Nunca sonhou com isso? 154 00:20:23,649 --> 00:20:26,152 Nunca pensei nessas coisas. 155 00:20:56,432 --> 00:20:59,060 Mariusz Zawydzki, F�sica. 156 00:23:53,442 --> 00:23:55,945 Onze... vinte e tr�s... quarenta e cinco... 157 00:23:57,905 --> 00:24:00,449 Onze... vinte e tr�s... quarenta e cinco... 158 00:26:03,030 --> 00:26:04,991 Esqueci. 159 00:26:04,991 --> 00:26:09,912 Minha m�e ligou, quer seu guarda-chuva e o xale. 160 00:26:09,912 --> 00:26:12,498 N�o vendem isso l�? 161 00:26:13,082 --> 00:26:15,585 Acaso n�o a conhece? Ela quer os dela. 162 00:26:15,835 --> 00:26:16,919 Quando sai o avi�o? 163 00:26:16,919 --> 00:26:19,422 �s 12h, 12 e alguma coisa. 164 00:26:19,422 --> 00:26:21,716 N�o opero at� de tarde, posso ir ao aeroporto. 165 00:26:21,716 --> 00:26:24,218 Tenho uma hora livre. 166 00:26:24,844 --> 00:26:27,346 Voc� � am�vel. 167 00:26:27,847 --> 00:26:30,349 D�-me a chave. 168 00:26:33,519 --> 00:26:36,022 O guarda-chuva est� no arm�rio. Um dobr�vel preto. 169 00:26:36,689 --> 00:26:39,692 O xale � preto tamb�m, vai ach�-lo na c�moda do quarto. 170 00:26:39,692 --> 00:26:42,320 Os encontrarei. 171 00:29:05,630 --> 00:29:07,173 Sou eu. 172 00:29:07,173 --> 00:29:09,216 Pode me fazer um favor? N�o me ligue nunca em casa. 173 00:29:09,216 --> 00:29:10,551 A menos que seja importante. 174 00:29:10,551 --> 00:29:11,761 Algo errado? 175 00:29:11,761 --> 00:29:14,263 N�o, mas ligue no escrit�rio, � melhor assim. 176 00:29:14,263 --> 00:29:15,932 �s 10:00 para as 6:00, n�o? 177 00:29:15,932 --> 00:29:18,601 E �s 10:00 para as 8:00, nas ter�as e quintas. 178 00:29:18,601 --> 00:29:21,228 "Seus desejos s�o uma ordem, madame". Est� na casa de sua m�e? 179 00:29:21,938 --> 00:29:25,983 Te enviei um postal dizendo que te amo e que espero que mantenhamos o encontro. 180 00:29:26,275 --> 00:29:27,318 Um postal? 181 00:29:27,318 --> 00:29:28,569 Sim, um desses de brincadeira, com uma foto do Papa ao contr�rio. 182 00:29:28,569 --> 00:29:29,278 Quando o enviou? 183 00:29:29,278 --> 00:29:31,197 Depois da �ltima vez que nos vimos, como sempre. N�o o recebeu? 184 00:29:31,197 --> 00:29:33,699 N�o, at� mais. 185 00:29:57,181 --> 00:29:59,684 Poderia falar com o Sr. Mariusz, por favor? � este o n�mero dele, n�o? 186 00:29:59,684 --> 00:30:02,687 Mariusz! � para voc� de novo! 187 00:30:03,729 --> 00:30:04,730 Al�. 188 00:30:34,635 --> 00:30:37,138 Sou eu, tem algu�m a�? 189 00:30:37,138 --> 00:30:38,347 Sim. 190 00:30:38,347 --> 00:30:40,641 Liguei antes, mas estava ocupado... 191 00:30:40,641 --> 00:30:43,144 Acabo de chegar, deve ter se confundido com o n�mero. 192 00:30:43,144 --> 00:30:46,856 Apresse-se, Roman, n�o bagunce a casa, que sabe que a mam�e n�o gosta. 193 00:31:33,986 --> 00:31:35,696 Espero que d� tempo, ainda n�o me dispensaram. 194 00:31:35,696 --> 00:31:37,949 Saio �s seis. 195 00:31:37,949 --> 00:31:39,825 Pegue o carro. 196 00:31:39,825 --> 00:31:41,327 E voc�? 197 00:31:41,327 --> 00:31:43,079 Vai dar tempo, fique tranq�ila. 198 00:31:43,079 --> 00:31:45,414 �timo. Passarei para te pegar 199 00:31:45,414 --> 00:31:48,042 Saio �s nove, est� bom pra voc�? 200 00:31:48,793 --> 00:31:50,336 Sim. 201 00:31:50,336 --> 00:31:53,172 N�o tinha cartas na casa da m�e? 202 00:31:54,006 --> 00:31:57,218 N�o vi, devia ter me dito quando ligou. 203 00:31:59,053 --> 00:32:00,888 N�o me lembrei. 204 00:32:00,888 --> 00:32:03,182 Bem, nos vemos logo. 205 00:32:03,182 --> 00:32:03,891 Roman. 206 00:32:06,060 --> 00:32:08,562 O registro? 207 00:32:09,730 --> 00:32:12,191 Deixei no porta-luvas. 208 00:32:14,735 --> 00:32:17,196 Nos vemos esta tarde. 209 00:35:53,037 --> 00:35:55,539 N�o posso dormir. 210 00:35:56,040 --> 00:35:58,542 Voc� era boa em f�sica, 211 00:35:59,043 --> 00:36:01,545 ...verdade? 212 00:36:04,507 --> 00:36:06,509 Diga-me como funciona aquela lei f�sica. 213 00:36:06,509 --> 00:36:09,011 A perda de peso que experimenta um corpo que flutua... 214 00:36:10,096 --> 00:36:12,598 ...� igual a... 215 00:36:15,935 --> 00:36:16,769 Como �? 216 00:36:21,524 --> 00:36:23,526 A perda aparente de peso... 217 00:36:23,526 --> 00:36:27,989 ... � igual ao peso da �gua que o corpo desalojou. 218 00:36:30,950 --> 00:36:33,452 Algo assim. 219 00:36:34,036 --> 00:36:36,497 Eu acho... 220 00:36:44,380 --> 00:36:46,882 Teve um dia ruim. 221 00:36:52,263 --> 00:36:53,139 Foi uma opera��o? 222 00:36:53,139 --> 00:36:54,140 Sim. 223 00:36:57,101 --> 00:36:59,604 Algu�m morreu, n�o? 224 00:37:00,605 --> 00:37:03,107 Sim... mas n�o... 225 00:37:03,482 --> 00:37:05,234 Quem foi? 226 00:37:05,234 --> 00:37:07,737 ... N�o me toque! 227 00:37:12,992 --> 00:37:15,494 Desculpe. 228 00:37:52,281 --> 00:37:53,282 Sou eu. 229 00:37:53,282 --> 00:37:54,575 Ol�, Hanka querida... 230 00:37:54,575 --> 00:37:56,661 Tenho que te ver. 231 00:37:56,661 --> 00:37:57,912 � o que venho te dizendo durante toda esta semana, 232 00:37:57,912 --> 00:37:59,664 mas h� dois dias vem se recusando a ver-me. 233 00:37:59,664 --> 00:38:02,083 Agora quero que nos vejamos. 234 00:38:02,083 --> 00:38:03,292 Estou com saudades. 235 00:38:03,292 --> 00:38:05,253 Ok, quinta-feira, est� bom pra voc�? 236 00:38:05,253 --> 00:38:06,712 Sempre est� bom para mim. 237 00:38:06,712 --> 00:38:09,048 Ent�o quinta �s seis. 238 00:38:09,048 --> 00:38:10,258 Algo errado, querida? 239 00:38:10,258 --> 00:38:12,760 �s seis, ent�o. 240 00:38:27,733 --> 00:38:30,236 Est� a�... 241 00:38:31,070 --> 00:38:32,363 Roman? 242 00:38:32,363 --> 00:38:33,364 Sim. 243 00:39:19,744 --> 00:39:22,246 N�o precisa sair, tenho pouco tempo. 244 00:39:29,545 --> 00:39:32,048 Estou com muita saudade. 245 00:39:42,391 --> 00:39:44,894 N�o... por favor. 246 00:39:46,520 --> 00:39:49,023 Ok, n�o agora. 247 00:39:49,398 --> 00:39:51,901 N�o, nem agora nem nunca. Esta � a �ltima vez que nos vemos. 248 00:39:53,402 --> 00:39:57,240 � o que vim te dizer. 249 00:40:03,621 --> 00:40:06,123 Mas Hanka... 250 00:40:06,499 --> 00:40:07,708 V� embora agora. 251 00:40:07,708 --> 00:40:10,586 Ok, n�o dormiremos juntos, mas n�o me pe�a que v�, por favor. 252 00:40:11,545 --> 00:40:14,465 N�o � isso, v� embora, por favor. 253 00:40:16,801 --> 00:40:19,303 Eu te amo. 254 00:40:19,553 --> 00:40:20,638 Nunca falamos disso. 255 00:40:20,638 --> 00:40:23,140 E n�o iremos falar. 256 00:40:25,559 --> 00:40:27,436 Foi ele? Descobriu? 257 00:40:27,436 --> 00:40:29,939 Tampouco vamos falar dele. 258 00:40:33,818 --> 00:40:36,320 N�o sabe, nem nunca saber�. 259 00:40:47,790 --> 00:40:50,418 Abotoe-se e v�. 260 00:40:57,508 --> 00:40:59,969 Est� empalidecendo. 261 00:41:03,264 --> 00:41:05,766 Ok, v� embora. 262 00:42:18,506 --> 00:42:19,757 Saia. 263 00:42:22,969 --> 00:42:25,471 Saia agora, por favor. 264 00:42:27,974 --> 00:42:30,476 Saia daqui! 265 00:42:34,730 --> 00:42:37,191 Por que est� fazendo isso? 266 00:42:37,858 --> 00:42:40,361 Diga, por qu� ? 267 00:42:40,903 --> 00:42:43,406 Queria que eu me divertisse com ele na cama? 268 00:42:44,407 --> 00:42:47,952 Tinha que ter vindo a semana passada, teria visto tudo. 269 00:42:51,872 --> 00:42:54,375 Eu estive aqui semana passada. 270 00:42:55,876 --> 00:42:56,627 O que? 271 00:42:59,630 --> 00:43:02,550 Estava sentado na escada, ouvindo. 272 00:43:12,977 --> 00:43:15,479 Abra a porta. 273 00:43:32,413 --> 00:43:34,999 Talvez queira que nos casemos, 274 00:43:36,584 --> 00:43:39,086 sabe, poderia se divorciar e... 275 00:43:58,606 --> 00:43:59,357 Roman. 276 00:44:23,005 --> 00:44:25,508 Por favor, abrace-me. 277 00:44:26,968 --> 00:44:29,428 Abrace-me forte. 278 00:44:29,428 --> 00:44:32,098 N�o posso. 279 00:44:34,392 --> 00:44:36,894 Por favor. 280 00:44:46,571 --> 00:44:49,073 Por favor, abrace-me. 281 00:44:50,992 --> 00:44:53,494 Voc� n�o vai me abandonar, 282 00:44:53,494 --> 00:44:56,956 s� porque fui pra cama com... 283 00:44:57,456 --> 00:45:00,876 Eu n�o sabia... Te conhe�o o suficiente, mas nunca pensei que... 284 00:45:01,127 --> 00:45:02,920 N�o sabia o quanto iria te magoar. 285 00:45:02,920 --> 00:45:07,091 N�o tenho o direito de ficar com ci�mes, � algo que n�o tenho o direito de te exigir. 286 00:45:07,675 --> 00:45:10,428 Claro que tem esse direito. 287 00:45:12,013 --> 00:45:13,431 Tamb�m tinha raz�o sobre a outra coisa... 288 00:45:13,431 --> 00:45:14,974 N�o se deve ficar nada por dizer. 289 00:45:14,974 --> 00:45:18,936 N�o tornarei a mentir nunca. N�o quero esconder-me num arm�rio. 290 00:45:19,770 --> 00:45:21,939 Tenho uma c�pia da chave. 291 00:45:21,939 --> 00:45:24,525 N�o precisa faz�-la. 292 00:45:26,485 --> 00:45:29,655 Dever�amos ter tido um filho, ter adotado, tinha raz�o. 293 00:45:41,083 --> 00:45:43,628 O que precisamos agora � dar descanso um ao outro. 294 00:45:45,838 --> 00:45:46,797 Sim. 295 00:45:48,466 --> 00:45:51,427 Est� bem, tire suas f�rias. 296 00:45:52,678 --> 00:45:55,181 E enquanto isso falarei com um advogado para me informar sobre ado��es. 297 00:45:57,975 --> 00:46:00,478 N�o, prefiro que seja voc� que parta. 298 00:46:01,062 --> 00:46:03,564 N�o terei aquele f�sico... 299 00:46:05,566 --> 00:46:06,275 �timo. 300 00:46:29,090 --> 00:46:31,509 N�o s�o muito curtos? 301 00:46:31,509 --> 00:46:34,011 S�o os da minha mulher. 302 00:46:36,889 --> 00:46:39,392 Poderia me dizer... 303 00:46:44,897 --> 00:46:47,400 Quanto custa uma passagem para Melbourne? 304 00:46:49,110 --> 00:46:51,612 V� embora. 305 00:46:51,946 --> 00:46:55,533 S� quero perguntar quanto custa um v�o direto para Melbourne. 306 00:46:56,742 --> 00:46:57,577 Janusz. 307 00:47:00,121 --> 00:47:01,372 Este senhor te informar� de tudo. 308 00:47:01,372 --> 00:47:03,874 Melbourne � seu departamento. 309 00:47:04,584 --> 00:47:07,086 Em que posso ajud�-lo? 310 00:47:18,598 --> 00:47:20,933 Leva bem mais tempo se quiser um menino. 311 00:47:20,933 --> 00:47:24,145 O advogado foi muito gentil. Me disse que tudo seria confidencial. 312 00:47:24,770 --> 00:47:26,606 Ok, mas quanto tempo leva? 313 00:47:26,606 --> 00:47:29,108 Bem, alguns meses se � menina, todos querem um menino. 314 00:47:29,108 --> 00:47:32,028 S� tem que tirar um certificado de esterilidade. 315 00:47:32,028 --> 00:47:34,155 Mikolaj pode me arranjar um. 316 00:47:34,155 --> 00:47:36,657 Diga-me, Roman. � realmente o que quer? 317 00:47:36,657 --> 00:47:37,658 Sim. 318 00:47:38,826 --> 00:47:40,661 Quer que te ligue todos os dias de Zakopane? 319 00:47:40,661 --> 00:47:42,246 N�o, n�o fa�a isso. 320 00:47:42,246 --> 00:47:44,749 Mas confia em mim, n�o? 321 00:48:06,020 --> 00:48:08,231 Como est�? 322 00:48:08,231 --> 00:48:10,733 Eu te odeio. 323 00:48:13,319 --> 00:48:14,779 Por que? Voc� concordou, n�o? 324 00:48:14,779 --> 00:48:17,281 Sim... mas n�o � o que eu queria. 325 00:48:17,698 --> 00:48:19,242 O que houve? Algo de errado? 326 00:48:19,242 --> 00:48:21,786 Ainda n�o, mas agora sou uma pessoa diferente... 327 00:48:23,079 --> 00:48:25,539 Como assim? 328 00:48:27,917 --> 00:48:30,836 Agora quero cantar, cantar para o grande p�blico. 329 00:50:28,829 --> 00:50:30,331 Al�? 330 00:50:30,331 --> 00:50:32,833 Boa tarde. 331 00:50:33,334 --> 00:50:36,003 N�o pude ligar antes... Pode chamar Mariusz, por favor? 332 00:50:36,963 --> 00:50:38,297 Est� fora, quem fala? 333 00:50:38,297 --> 00:50:40,716 Sou um amigo da universidade. 334 00:50:40,716 --> 00:50:42,301 Meu filho foi a Zakopane esquiar. 335 00:50:42,301 --> 00:50:44,804 Quer deixar algum recado? 336 00:50:55,439 --> 00:50:59,944 As passagens para hoje est�o esgotadas. 337 00:50:59,944 --> 00:51:02,989 E a ag�ncia n�o vende passagens adiantadas para amanh�. 338 00:51:02,989 --> 00:51:06,409 O guich� estar� aberto, �s sete horas de amanh�. 339 00:51:06,993 --> 00:51:09,495 Por favor, pedimos para que voltem amanh�. 340 00:51:11,497 --> 00:51:14,000 Dois por dez e trinta. 341 00:51:17,837 --> 00:51:20,339 O que faz aqui? 342 00:51:23,259 --> 00:51:25,761 Disse que te tinha sa�do de f�rias para esquiar. 343 00:51:26,262 --> 00:51:29,056 Pensei que talvez te encontraria em Zakopane. Ent�o vim tamb�m. 344 00:51:43,863 --> 00:51:46,949 Esqueci... 345 00:51:47,366 --> 00:51:49,869 Espere s� um minuto... 346 00:52:06,802 --> 00:52:09,305 � do hospital? 347 00:52:10,348 --> 00:52:12,850 Sou Hanna Nycz falando de Zakopane, meu marido est�? 348 00:52:12,850 --> 00:52:15,394 N�o, o Doutor Nycz ligou dizendo que hoje n�o viria. 349 00:52:15,394 --> 00:52:16,103 Mesmo? 350 00:52:19,148 --> 00:52:23,486 Poderia me fazer um favor? Se meu marido ligar no hospital, 351 00:52:24,070 --> 00:52:25,696 por favor, diga-lhe que estou de volta, a caminho de Vars�via, 352 00:52:25,696 --> 00:52:27,114 no primeiro trem que eu possa pegar. 353 00:52:27,114 --> 00:52:29,033 Estarei de volta pela tarde, Dir� a ele? 354 00:52:29,033 --> 00:52:30,034 Sim? 355 00:52:31,327 --> 00:52:32,245 Sim, eu direi. 356 00:52:32,245 --> 00:52:34,747 Obrigada. 357 00:52:36,958 --> 00:52:38,167 Preciso fazer outra chamada. 358 00:52:38,167 --> 00:52:40,670 N�o vou demorar, � uma chamada local. 359 00:52:50,429 --> 00:52:52,932 Aqui, na esta��o de reabastecimento. 360 00:52:56,185 --> 00:52:59,438 N�o, � justo o que preciso, perfeito. 361 00:53:51,157 --> 00:53:54,243 Sua passagem, por favor. 362 00:53:54,577 --> 00:53:57,079 Ponham os esquis no porta-malas. 363 00:53:57,079 --> 00:53:58,915 Suas passagens, por favor. Sua passagem, senhora. 364 00:53:58,915 --> 00:54:01,417 N�o tenho passagem, mas devo estar o quanto antes em Vars�via. 365 00:56:10,338 --> 00:56:12,798 Roman... 366 00:56:56,550 --> 00:56:59,053 Sim... Onde? Entendo. 367 00:57:14,443 --> 00:57:16,946 Pode me ouvir? 368 00:57:17,405 --> 00:57:19,907 Sua mulher n�o est� nesse hotel de Zakopane. 369 00:57:21,200 --> 00:57:23,703 Partiu para Vars�via esta manh�. 370 00:57:53,608 --> 00:57:55,651 32... 371 00:57:55,651 --> 00:57:58,738 46... 36... 372 00:58:51,916 --> 00:58:54,418 Hanka, querida. 373 00:58:56,254 --> 00:58:58,756 Est� bem. 374 00:59:01,592 --> 00:59:04,095 Oh, meu Deus, est� bem. 375 00:59:05,805 --> 00:59:08,307 Sim, estou. 376 00:59:16,899 --> 00:59:22,572 Tradu��o: Vander Colombo 377 00:59:23,364 --> 00:59:28,035 Revis�o: Gianfranco 378 00:59:29,036 --> 00:59:33,708 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 379 00:59:34,333 --> 00:59:39,589 Sincronia: Distan�sia 380 00:59:40,298 --> 00:59:45,136 Making Off www.makingoff.org 26948

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.