All language subtitles for Dekalog 07 (Port)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:05,909 --> 00:01:12,916 DEC�LOGO, Epis�dio VII 2 00:01:51,663 --> 00:01:53,123 Desculpe. 3 00:01:53,123 --> 00:01:54,124 Sim? 4 00:01:56,293 --> 00:01:58,795 Gostaria de devolver meu livro de registro. 5 00:02:07,137 --> 00:02:11,141 Este � seu �ltimo ano, n�o vai apelar? 6 00:02:11,808 --> 00:02:14,311 Uma expuls�o � uma expuls�o. 7 00:02:15,353 --> 00:02:17,856 Faltam dez p�ginas. 8 00:02:17,856 --> 00:02:20,358 Arranquei-as, correspondem aos exames dos �ltimos dois semestres. 9 00:02:41,963 --> 00:02:43,882 Para qual pa�s ir�? 10 00:02:43,882 --> 00:02:45,133 Ao Canad�. 11 00:02:45,133 --> 00:02:46,218 Com sua fam�lia? 12 00:02:46,218 --> 00:02:48,720 N�o, com uns conhecidos. 13 00:03:09,408 --> 00:03:11,910 Seu passaporte... 14 00:03:12,786 --> 00:03:15,747 Mas se quiser levar a garota precisar� do consentimento da m�e. 15 00:03:15,747 --> 00:03:18,041 Eu sei, s� queria saber se o passaporte est� pronto. 16 00:03:18,041 --> 00:03:19,960 Sim, j� est�. 17 00:03:19,960 --> 00:03:23,004 Acho que � melhor pegar meu passaporte e trazer esse consentimento da pr�xima vez. 18 00:03:23,004 --> 00:03:25,632 Ent�o lhe daremos o passaporte. 19 00:03:30,971 --> 00:03:32,222 Ania! 20 00:03:36,309 --> 00:03:39,354 Ania! Ania! 21 00:03:51,116 --> 00:03:53,618 V� embora! 22 00:03:57,289 --> 00:03:59,791 Ania querida... Saia daqui. 23 00:04:00,917 --> 00:04:02,461 Mam�e... 24 00:04:02,461 --> 00:04:04,963 Voc� n�o sabe como acalm�-la. V�! 25 00:04:07,007 --> 00:04:10,052 Ania querida, j� passou, Ania. 26 00:04:10,886 --> 00:04:14,890 O que houve? Sonhou com lobos? 27 00:04:17,350 --> 00:04:21,354 Mam�e j� n�o te disse que aqui n�o tem lobos?... 28 00:04:22,981 --> 00:04:25,484 Ania... N�o tem. Est� melhor, mesmo? 29 00:04:26,151 --> 00:04:30,155 Bem, agora durma, ok? 30 00:04:32,449 --> 00:04:34,951 Minha querida. 31 00:04:41,374 --> 00:04:43,877 Papai... 32 00:04:44,211 --> 00:04:45,879 N�o ag�ento mais. 33 00:04:45,879 --> 00:04:48,298 Calma, calma, Majka. 34 00:04:48,298 --> 00:04:51,051 Voc� tamb�m chorava assim quando era pequena. 35 00:04:54,471 --> 00:04:56,973 Mas, por que falou pra ela dos lobos? 36 00:04:57,599 --> 00:05:00,185 Acho que tem que levantar cedo, n�o? 37 00:05:04,272 --> 00:05:06,733 Ok, ok... 38 00:05:08,193 --> 00:05:10,695 Escute... 39 00:05:56,116 --> 00:05:57,367 Ania. 40 00:05:58,952 --> 00:06:00,203 Ania. 41 00:07:19,116 --> 00:07:22,452 J� est� livre, princesa. 42 00:07:26,081 --> 00:07:28,583 Como era a palavra m�gica? Lembram, crian�as? 43 00:07:30,502 --> 00:07:33,463 Abracadabra... 44 00:07:34,089 --> 00:07:37,050 Pata de cabra!... 45 00:07:54,234 --> 00:07:57,487 Est�o todos convidados ao banquete! 46 00:09:12,270 --> 00:09:13,855 Vamos nos esconder, Majka? 47 00:09:13,855 --> 00:09:16,358 N�o, vamos fugir. 48 00:09:45,721 --> 00:09:48,223 Vamos enganar a mam�e? 49 00:09:48,557 --> 00:09:50,517 N�o tenho cobertor. 50 00:09:50,517 --> 00:09:53,019 Te trouxe um. 51 00:10:42,819 --> 00:10:46,281 Senhora? Uma menina desapareceu. 52 00:10:47,365 --> 00:10:49,868 Minha filha... 53 00:10:50,619 --> 00:10:54,623 Por Deus, n�o me ouviu? Minha filha n�o est�... 54 00:12:13,618 --> 00:12:15,871 Ania. 55 00:12:15,871 --> 00:12:17,456 Vamos dar uma volta? 56 00:12:17,456 --> 00:12:19,708 No qu�? 57 00:12:19,708 --> 00:12:20,959 Olhe. 58 00:12:38,435 --> 00:12:40,937 Voc� raptou-me? 59 00:12:41,938 --> 00:12:43,774 Como? 60 00:12:43,774 --> 00:12:47,778 Me seq�estrou, como naquele livro... 61 00:12:51,990 --> 00:12:54,451 Voc� � uma garota crescida, n�o �? 62 00:12:54,451 --> 00:12:56,703 Mam�e disse que sim. 63 00:12:56,703 --> 00:12:59,206 Exatamente. 64 00:12:59,664 --> 00:13:02,167 Agora, olhe pra mim. 65 00:13:03,668 --> 00:13:04,544 Olhe... 66 00:13:06,713 --> 00:13:09,216 ... mam�e n�o � sua m�e de verdade. 67 00:13:09,466 --> 00:13:11,968 Ent�o eu n�o tenho m�e? 68 00:13:12,719 --> 00:13:15,222 Oh, sim, claro que tem. 69 00:13:16,681 --> 00:13:19,184 Sua m�e de verdade... 70 00:13:23,688 --> 00:13:26,191 Eu sou sua m�e de verdade. 71 00:13:30,695 --> 00:13:33,198 Sim, temos. 72 00:13:33,824 --> 00:13:37,828 Inclusive duas... Sim, duas tendas e dois colch�es... 73 00:13:44,668 --> 00:13:48,171 Majka foi ao Monte Bleszczady numa excurs�o, com a universidade. 74 00:13:50,841 --> 00:13:53,635 Ligue semana que vem, ok? Acho que algu�m acabou de entrar em casa. 75 00:14:00,475 --> 00:14:02,978 Ania? Ania... 76 00:14:18,952 --> 00:14:21,455 Ewa? Ewa... 77 00:14:24,249 --> 00:14:26,752 � voc�... 78 00:14:32,049 --> 00:14:33,967 Ania... 79 00:14:33,967 --> 00:14:36,470 Ania desapareceu. 80 00:15:15,050 --> 00:15:16,593 O que � isso?... 81 00:15:16,593 --> 00:15:18,053 Tenho que ir ao banheiro, Majka. 82 00:15:18,053 --> 00:15:20,555 Ok, v�, eu fico vigiando. 83 00:15:30,065 --> 00:15:30,816 � ela? 84 00:15:32,109 --> 00:15:35,779 Sim, est� muito nervosa, por isso foi fazer xixi. 85 00:15:43,870 --> 00:15:45,997 O que voc� quer? 86 00:15:45,997 --> 00:15:47,791 Podemos entrar? 87 00:15:47,791 --> 00:15:50,085 O que procura? 88 00:15:50,085 --> 00:15:52,587 Eu a peguei e fugi com ela. 89 00:15:53,588 --> 00:15:56,091 Fugiu... E? 90 00:16:01,138 --> 00:16:02,139 Ol�. 91 00:16:04,141 --> 00:16:05,142 Ol�. 92 00:16:19,865 --> 00:16:21,283 Mudou muito. 93 00:16:21,283 --> 00:16:24,202 Ent�o foi assim. N�o nos vemos desde... 94 00:16:30,000 --> 00:16:33,253 Uns tr�s anos atr�s. 95 00:16:42,679 --> 00:16:45,182 E voc�, como vai? 96 00:16:58,987 --> 00:17:01,865 Sou fabricante de ursinhos. 97 00:17:02,407 --> 00:17:04,868 Ursinhos de pel�cia. 98 00:17:05,285 --> 00:17:09,289 E todos os planos que tinha? A universidade, o que escreveu... 99 00:17:09,998 --> 00:17:12,501 Larguei tudo. 100 00:17:14,336 --> 00:17:16,838 E isso, o que �? 101 00:17:24,805 --> 00:17:27,307 Quer algo pra comer? Um ch� talvez? 102 00:17:36,274 --> 00:17:38,777 Est� dormindo. 103 00:17:46,034 --> 00:17:48,537 Devia lev�-la para a cama. 104 00:17:50,414 --> 00:17:54,418 N�o, olhe, agora est� feliz. 105 00:18:01,091 --> 00:18:03,593 Ainda lembra de mim? 106 00:18:05,220 --> 00:18:06,221 N�o. 107 00:18:11,476 --> 00:18:13,979 Paguei muito caro por isso, mas agora estou bem. 108 00:18:18,483 --> 00:18:20,193 Algu�m sabe disso? 109 00:18:20,193 --> 00:18:21,194 N�o. 110 00:18:24,239 --> 00:18:26,742 Peguei-a no teatro. 111 00:18:26,742 --> 00:18:29,286 Mam�e corria como se estivesse louca, trope�ou num degrau... 112 00:18:29,286 --> 00:18:31,830 ... quase caiu escada abaixo. 113 00:18:32,247 --> 00:18:34,750 Por que fala assim dela? 114 00:18:35,375 --> 00:18:37,836 Voc� deveria estar feliz. 115 00:18:38,462 --> 00:18:42,382 Comecei h� um tempo atr�s, acho que eu a odeio. 116 00:18:43,008 --> 00:18:47,012 Voc� n�o mudou, ou talvez seja bipolar. 117 00:18:48,138 --> 00:18:49,973 Ambas as coisas. 118 00:18:49,973 --> 00:18:52,476 Por hoje a quest�o � que Ania est� comigo, e que n�o vou devolv�-la. 119 00:18:53,393 --> 00:18:55,896 A primeira vez que pensei nisso foi h� tr�s ou quatro anos. 120 00:18:58,106 --> 00:19:00,859 J� n�o sou mais uma colegial de uniforme obediente. 121 00:19:01,318 --> 00:19:04,029 Aquela garota que se apaixonou por seu professor de polon�s, 122 00:19:04,029 --> 00:19:05,322 s� porque o que ele disse era diferente 123 00:19:05,322 --> 00:19:06,531 de tudo aquilo que haviam dito desde ent�o. 124 00:19:06,531 --> 00:19:08,950 Voc� ainda tem um mundo de oportunidades. 125 00:19:08,950 --> 00:19:11,453 N�o roubou nada, nem matou ningu�m... 126 00:19:11,912 --> 00:19:14,247 � poss�vel roubar o que te pertence? 127 00:19:14,247 --> 00:19:16,750 N�o sei. 128 00:19:16,750 --> 00:19:18,085 Acho que n�o. 129 00:19:18,085 --> 00:19:20,545 O que significa que n�o roubei nada. 130 00:19:20,545 --> 00:19:23,048 Isso est� claro. 131 00:19:24,007 --> 00:19:26,468 Sim, e a respeito de matar algu�m... 132 00:19:26,468 --> 00:19:28,970 Hmmm, poderia mat�-la. 133 00:19:33,433 --> 00:19:34,851 N�o � muito o que sabe sobre sua m�e. 134 00:19:34,851 --> 00:19:37,354 O que sei, aprendi recentemente. 135 00:19:38,313 --> 00:19:39,481 O qu�? 136 00:19:39,481 --> 00:19:41,942 Como ela � de verdade. 137 00:19:45,320 --> 00:19:46,988 Depois que nasci, 138 00:19:46,988 --> 00:19:50,033 ela j� n�o podia mais ter filhos. Em parte por culpa minha, de alguma maneira. 139 00:19:50,951 --> 00:19:53,120 Mas ela sempre quis ter v�rios filhos, isso eu sei... 140 00:19:53,120 --> 00:19:56,998 Assim, quando Ania nasceu... Sabe, isso explica algumas coisas... 141 00:19:56,998 --> 00:19:59,626 Esquece-se que houve mais uma pessoa que aceitou esse acordo... Voc�. 142 00:20:00,001 --> 00:20:02,504 Eu tinha apenas 16 anos. 143 00:20:03,922 --> 00:20:06,425 Joana d�Arc n�o era muito mais velha. 144 00:20:06,425 --> 00:20:08,969 J� disse isso antes. 145 00:20:10,053 --> 00:20:11,763 Disseram que era muita responsabilidade, 146 00:20:11,763 --> 00:20:13,473 que eu deveria terminar os estudos e essas coisas. 147 00:20:15,225 --> 00:20:17,894 S� agora me dou conta que tudo o que queriam era a menina. 148 00:20:18,311 --> 00:20:22,107 E houve aquele esc�ndalo na escola. Ela era a diretora, 149 00:20:22,107 --> 00:20:24,693 e eu um jovem professor, e voc� era aluna dessa mesma escola. 150 00:20:27,404 --> 00:20:31,241 Mas voc� ficou com a pior parte. 151 00:20:31,241 --> 00:20:34,453 Quando chegou o momento de dizer que a filha era nossa, voc� n�o disse nada. 152 00:20:36,371 --> 00:20:38,874 N�o pude. 153 00:20:40,959 --> 00:20:43,211 N�o p�de? 154 00:20:43,211 --> 00:20:45,589 "Voc� est� envolvido tamb�m". 155 00:20:45,589 --> 00:20:48,091 Mam�e disse, "Se n�o quer ter problemas por seduzir uma menor, 156 00:20:48,300 --> 00:20:51,428 se ainda quiser continuar lecionando... 157 00:20:52,095 --> 00:20:54,556 ... mantenha a boca fechada." N�o foi assim? 158 00:20:55,515 --> 00:20:56,558 Foi isso o que ela te falou? 159 00:20:56,558 --> 00:21:00,562 Eu a escutei falar isso para papai. Voc� sabia que ela "resolveria" tudo. 160 00:21:01,646 --> 00:21:04,149 Ela disse isso ao seu pai? 161 00:21:04,608 --> 00:21:05,609 Sim. 162 00:21:07,235 --> 00:21:09,738 Ela estava mentindo? 163 00:21:11,531 --> 00:21:14,034 Com sinceridade... 164 00:21:19,456 --> 00:21:22,542 Nunca pensei que algo assim pudesse ser feito na Pol�nia. 165 00:21:22,542 --> 00:21:24,086 Que o filho de algu�m pudesse ser registrado 166 00:21:24,086 --> 00:21:25,462 oficialmente como filho de outra pessoa... 167 00:21:25,962 --> 00:21:28,131 � claro que pode ser feito. 168 00:21:28,131 --> 00:21:31,051 Basta um m�dico conhecido que assine os pap�is sem saber. 169 00:21:40,268 --> 00:21:42,771 Costumo tirar um cochilo � tarde, coisa de uma hora. 170 00:21:43,438 --> 00:21:45,649 Ok, v� em frente. 171 00:21:45,649 --> 00:21:48,193 N�o h� motivo pra voc� mudar sua rotina. 172 00:21:50,237 --> 00:21:53,031 Agora penso que foi bom ela ter concordado. 173 00:21:53,615 --> 00:21:56,118 Desta forma, tive minha "paz". 174 00:21:57,661 --> 00:21:58,662 Sim. 175 00:21:59,496 --> 00:22:01,998 Eu n�o te incomodarei muito. 176 00:22:10,298 --> 00:22:12,509 Est� indo embora? 177 00:22:12,509 --> 00:22:14,469 Sim, vou fazer uma "excurs�o" � Rom�nia, no ver�o. 178 00:22:14,469 --> 00:22:16,972 Deixe-me ver seu passaporte, faz tempo que n�o vejo um. 179 00:22:29,484 --> 00:22:31,153 Aqui. 180 00:22:31,153 --> 00:22:32,738 Que � isso? 181 00:22:32,738 --> 00:22:36,074 Um certificado que credita que dei � luz a um beb� h� seis anos. 182 00:22:38,744 --> 00:22:41,246 E sua m�e? Ela concordar� em devolver sua filha? 183 00:22:41,496 --> 00:22:42,414 Minha m�e? 184 00:22:42,414 --> 00:22:43,415 Sim. 185 00:22:48,378 --> 00:22:50,881 Ela vai ter que devolver. 186 00:22:56,595 --> 00:22:58,680 Voc� nunca iria acreditar. 187 00:22:58,680 --> 00:23:01,725 Eu nunca pude imaginar que ela pudesse ser t�o terna e amorosa. 188 00:23:03,185 --> 00:23:05,687 Ela nunca me deu isso. 189 00:23:08,273 --> 00:23:10,776 Vou te contar algo. 190 00:23:11,276 --> 00:23:13,779 Algo que eu nunca deveria dizer a ningu�m. 191 00:23:15,697 --> 00:23:18,283 Quando Ania ainda era um beb�, quando tinha uns seis meses... 192 00:23:19,326 --> 00:23:21,787 Eu voltei de um acampamento de ver�o mais cedo... 193 00:23:22,537 --> 00:23:25,040 ...que o planejado. Eles sempre me mandavam para esses acampamentos. 194 00:23:27,667 --> 00:23:30,170 Bem, quando voltei pra casa... 195 00:23:31,505 --> 00:23:33,799 Eu vi mam�e alimentando Ania. 196 00:23:33,799 --> 00:23:35,592 Bem, � o normal, n�o? 197 00:23:35,592 --> 00:23:39,304 N�o, ela estava dando-lhe o peito. 198 00:23:39,721 --> 00:23:40,847 Mas... 199 00:23:40,847 --> 00:23:43,350 Se ela n�o tinha... 200 00:23:43,350 --> 00:23:46,019 Mas deixava que mamasse, e Ania mamava. 201 00:24:02,411 --> 00:24:04,913 Ela n�o vai te deixa ir. 202 00:25:07,309 --> 00:25:09,811 O que houve? 203 00:25:09,811 --> 00:25:13,607 Nada, cortei meu dedo. 204 00:25:36,421 --> 00:25:38,924 N�o vai mais doer. 205 00:25:42,302 --> 00:25:46,264 N�o quer mais dormir, Ania? Durma, querida... 206 00:25:57,901 --> 00:26:00,612 Vou sair um pouco, tome conta da Ania. 207 00:26:00,612 --> 00:26:02,906 O que vai fazer? 208 00:26:02,906 --> 00:26:06,451 Vou irritar a mam�e um pouco. Ligarei da cabine telef�nica. 209 00:26:06,451 --> 00:26:07,285 Espere. 210 00:26:16,712 --> 00:26:18,338 Pode usar o meu. 211 00:26:18,338 --> 00:26:22,342 N�o, o da sua casa n�o. Com certeza j� avisaram a pol�cia. 212 00:26:23,510 --> 00:26:27,514 O telefone pode estar grampeado. Ligarei da cabine mesmo. 213 00:26:27,514 --> 00:26:30,559 Quer que v� contigo? H� uma cabine na esta��o. 214 00:26:31,393 --> 00:26:33,895 E vai deixar Ania sozinha? 215 00:27:23,904 --> 00:27:26,406 Quer que te conte uma hist�ria? 216 00:27:27,574 --> 00:27:28,533 Sobre... 217 00:27:32,704 --> 00:27:35,207 sua m�e e... 218 00:27:36,375 --> 00:27:38,877 ...sua av�. 219 00:27:44,800 --> 00:27:47,302 "O Filme Italiano". 220 00:27:47,677 --> 00:27:50,180 ...m�e e filha 221 00:27:55,394 --> 00:27:57,896 ...algumas cenas que 222 00:27:57,896 --> 00:28:00,565 ...posso quase tocar 223 00:28:00,941 --> 00:28:03,443 ...ao meu redor 224 00:28:14,788 --> 00:28:17,249 Sil�ncio... 225 00:28:17,708 --> 00:28:18,792 Pegou os ursos? 226 00:28:18,792 --> 00:28:19,793 Sim. 227 00:28:27,843 --> 00:28:30,345 Quem � essa? 228 00:28:31,555 --> 00:28:33,849 Minha filha. 229 00:28:33,849 --> 00:28:36,143 N�o volte por uns dois dias. Eu posso estar em encrenca. 230 00:28:36,143 --> 00:28:38,645 Por causa dela? 231 00:28:57,706 --> 00:28:58,457 Papai? 232 00:29:01,168 --> 00:29:03,670 Ela est� aqui comigo. 233 00:29:07,799 --> 00:29:09,092 Que pensa em fazer? 234 00:29:09,092 --> 00:29:11,053 Deixe-me falar com mam�e. 235 00:29:11,053 --> 00:29:13,555 Diga-me. 236 00:29:13,889 --> 00:29:16,349 Voc� n�o pode me ajudar, papai. 237 00:29:17,100 --> 00:29:19,603 Sua m�e est� chorando o dia todo. 238 00:29:21,605 --> 00:29:24,524 Tomou um comprimido e agora acho que est� dormindo. 239 00:29:24,733 --> 00:29:25,567 Quem �? 240 00:29:36,244 --> 00:29:38,663 Ela est� comigo. 241 00:29:38,663 --> 00:29:41,166 Oh Deus, ela est� contigo... 242 00:29:42,125 --> 00:29:44,127 Avisou a pol�cia? 243 00:29:44,127 --> 00:29:48,090 Sim, mas n�o importa, onde est�? 244 00:29:49,841 --> 00:29:53,845 Para come�ar, ligue para a pol�cia e diga que j� a encontrou. 245 00:29:54,805 --> 00:29:57,891 Claro, agora mesmo, mas onde voc� est�? 246 00:29:59,101 --> 00:30:00,060 Iremos busc�-las. 247 00:30:00,060 --> 00:30:00,894 Stefan! 248 00:30:05,774 --> 00:30:08,276 Bem, onde voc�s est�o? Estaremos a� num instante. 249 00:30:10,987 --> 00:30:14,658 Estamos em algum lugar, n�o direi onde. Voc� vai ter de mudar tudo. 250 00:30:16,159 --> 00:30:16,910 O qu�? 251 00:30:21,123 --> 00:30:23,625 O que quer que eu mude? 252 00:30:23,625 --> 00:30:25,877 Tudo. Ania tem que ser minha filha. 253 00:30:25,877 --> 00:30:28,380 Ela n�o pode. 254 00:30:28,672 --> 00:30:31,007 Vai ter que poder... 255 00:30:31,007 --> 00:30:32,926 Mas ningu�m sabe de nada... 256 00:30:32,926 --> 00:30:35,762 E da�? Eu direi a todos. Posso provar. 257 00:30:35,762 --> 00:30:37,222 Voc� n�o pode provar nada. 258 00:30:37,222 --> 00:30:40,308 Ania aparece no registro como minha filha. 259 00:30:40,600 --> 00:30:43,812 S� Jadwiga sabe que voc� � a verdadeira m�e de Ania, mas n�o dir� nada. 260 00:30:45,814 --> 00:30:47,107 Onde voc� est�? 261 00:30:47,107 --> 00:30:49,025 Papai tamb�m sabe. 262 00:30:49,025 --> 00:30:51,486 Seu pai n�o sabe nada, nada em absoluto. 263 00:30:53,363 --> 00:30:55,699 E Wojtek? 264 00:30:55,699 --> 00:30:59,578 N�o conte com Wojtek. Contarei tudo a ele assim que desligar. 265 00:31:00,162 --> 00:31:04,041 Agora ou�a... Voc� roubou a minha filha. 266 00:31:06,084 --> 00:31:10,088 Roubou minha filha e minha maternidade... 267 00:31:11,048 --> 00:31:13,550 E tamb�m o meu amor... Roubou tudo o que sou! 268 00:31:14,009 --> 00:31:14,843 Tudo... 269 00:31:20,640 --> 00:31:23,727 Te dou duas horas para decidir o qu� fazer. Ent�o te direi o que � que eu quero. 270 00:31:37,407 --> 00:31:39,910 Onde est� Majka? 271 00:31:40,118 --> 00:31:42,579 Teve que sair. Logo estar� de volta. 272 00:31:44,998 --> 00:31:45,916 O qu� te acordou? 273 00:31:45,916 --> 00:31:48,418 Normalmente acordo assim. 274 00:31:51,171 --> 00:31:54,216 Majka disse que n�o tenho m�e. 275 00:31:55,133 --> 00:31:57,761 Deve ter entendido mal, claro que tem m�e. 276 00:31:59,054 --> 00:31:59,763 E pai? 277 00:32:01,223 --> 00:32:03,725 Voc� tem um pai, tamb�m. 278 00:32:05,727 --> 00:32:08,939 Majka disse que voc� � meu... 279 00:32:08,939 --> 00:32:11,608 N�o est� mais com sono? 280 00:32:13,860 --> 00:32:16,822 Quer que te ensine como se faz ursinhos de pel�cia? 281 00:32:23,161 --> 00:32:24,162 Sim. 282 00:32:25,831 --> 00:32:29,418 Voc� sabia que ela iria seq�estrar Ania? 283 00:32:37,801 --> 00:32:38,802 N�o. 284 00:32:40,887 --> 00:32:43,348 N�o tenho nenhum ponto. 285 00:32:43,348 --> 00:32:45,851 Tem, olhe... aqui. 286 00:32:46,143 --> 00:32:48,645 E aqui tamb�m... 287 00:32:49,771 --> 00:32:52,274 Ah, isso mesmo... �timo. 288 00:32:52,941 --> 00:32:55,068 Voc� � um mago? 289 00:32:55,068 --> 00:32:56,862 Sim. 290 00:32:56,862 --> 00:32:58,029 N�o. 291 00:32:58,029 --> 00:32:59,322 Sim. 292 00:32:59,322 --> 00:33:01,825 Eu j� fui um mago. 293 00:33:01,825 --> 00:33:05,704 Um grande mago, e bem malvado. 294 00:33:08,206 --> 00:33:10,709 Malvado? 295 00:33:12,919 --> 00:33:15,005 Sabe mais truques? 296 00:33:15,005 --> 00:33:16,089 Claro. 297 00:33:16,089 --> 00:33:18,592 Mostre-me 298 00:33:21,261 --> 00:33:23,221 Por qu� levantou? 299 00:33:23,221 --> 00:33:25,724 Ela acordou. 300 00:33:26,141 --> 00:33:28,393 Majka... 301 00:33:28,393 --> 00:33:31,772 Ele disse que � um mago! 302 00:33:32,230 --> 00:33:34,733 Tem que me chamar de mam�e. 303 00:33:38,403 --> 00:33:40,906 Por favor, diga "mam�e"... 304 00:33:46,119 --> 00:33:48,622 N�o, "mam�e". 305 00:33:55,837 --> 00:33:58,340 Ania, por favor! 306 00:33:59,341 --> 00:34:01,510 Diga mam�e, mam�e! 307 00:34:01,510 --> 00:34:02,260 Ouviu? 308 00:34:03,804 --> 00:34:06,306 Por favor, chame de mam�e, mam�e. 309 00:34:09,434 --> 00:34:11,937 Por favor. 310 00:34:13,397 --> 00:34:16,066 Me chame de mam�e, por favor. 311 00:34:18,151 --> 00:34:18,860 Ouviu? 312 00:35:15,584 --> 00:35:16,835 Quem? 313 00:35:18,170 --> 00:35:20,672 Ah, sim, agora sei. 314 00:35:22,299 --> 00:35:24,801 Est� tudo bem... n�o. 315 00:35:25,177 --> 00:35:27,679 N�o tenho a menor id�ia. Faz seis anos que n�o a vejo. 316 00:35:28,513 --> 00:35:29,222 Certo. 317 00:35:38,315 --> 00:35:40,609 Est�o te procurando. 318 00:35:40,609 --> 00:35:41,443 Eu sei. 319 00:35:44,321 --> 00:35:47,949 Ele n�o sabe de nada. Estava dormindo. 320 00:35:50,077 --> 00:35:51,453 N�s acordamos muita gente... 321 00:35:51,453 --> 00:35:53,955 N�o v�o morrer por isso. 322 00:36:03,298 --> 00:36:05,801 N�o sabemos nada de nossa pr�pria filha. 323 00:36:06,176 --> 00:36:08,512 Seus amigos, onde pode estar agora... 324 00:36:08,512 --> 00:36:11,014 N�s a perdemos. 325 00:36:12,307 --> 00:36:14,309 Nunca pensei que ela poderia fazer isso com Ania. 326 00:36:14,309 --> 00:36:16,228 Ela ama Ania. 327 00:36:16,228 --> 00:36:18,730 Tem que devolv�-la. 328 00:36:20,315 --> 00:36:22,818 N�o posso. 329 00:36:23,610 --> 00:36:26,113 Majka sempre foi sua filhinha. 330 00:36:27,239 --> 00:36:29,408 E Ania � a minha. 331 00:36:29,408 --> 00:36:32,160 Majka nunca p�de ser sua filhinha. 332 00:36:35,330 --> 00:36:39,084 Sempre exigiu tanto dela que n�o a pobre n�o p�de lidar com isso. 333 00:36:41,420 --> 00:36:44,256 Ela sempre soube que deveria se tornar "digna" de seu amor. 334 00:36:49,344 --> 00:36:51,471 E no dia em que a viu no banheiro, 335 00:36:51,471 --> 00:36:55,475 com as marcas das tiras que apertavam a sua barriga, ela j� estava de seis meses. 336 00:36:57,185 --> 00:36:59,438 Voc� come�ou a gritar. 337 00:36:59,438 --> 00:37:01,940 Eu sabia que aquilo era o fim. 338 00:37:03,692 --> 00:37:07,362 Mas ela n�o disse nada. 339 00:37:08,447 --> 00:37:11,241 N�o preciso que me conte a hist�ria de nossa fam�lia, eu sei dela. 340 00:37:11,616 --> 00:37:14,119 Mas voc� acha que Majka n�o conhece. Mas ela conhece muito bem. 341 00:37:16,038 --> 00:37:18,290 Stefan, ou�a. 342 00:37:18,290 --> 00:37:20,792 Ela quer fugir com Ania para sempre. 343 00:37:22,377 --> 00:37:24,880 Lev�-la para longe, bem longe. 344 00:37:25,464 --> 00:37:28,592 Se � que sabe a que me refiro. Longe de n�s... 345 00:37:29,468 --> 00:37:31,511 Para sempre. 346 00:37:31,511 --> 00:37:33,597 Para onde? 347 00:37:33,597 --> 00:37:36,099 Para o Canad�. 348 00:37:36,641 --> 00:37:39,144 Ela recebeu um convite. 349 00:37:39,478 --> 00:37:43,148 Um fict�cio, claro. 350 00:37:43,732 --> 00:37:47,194 Pensei que deix�-la ir seria melhor. 351 00:37:47,402 --> 00:37:51,281 E ficar�amos aqui com a menina. 352 00:37:51,281 --> 00:37:55,327 Deix�-la ir para nunca mais voltar. 353 00:37:59,206 --> 00:38:01,708 Mas ela tinha tudo planejado. Ir�o as duas, juntas. 354 00:38:02,292 --> 00:38:03,001 Ouviu? 355 00:38:05,545 --> 00:38:07,714 Perderemos as duas. 356 00:38:07,714 --> 00:38:10,175 Temos que encontr�-las. 357 00:38:11,259 --> 00:38:12,803 V� a algum lugar! 358 00:38:12,803 --> 00:38:14,513 Aonde? 359 00:38:14,513 --> 00:38:16,723 Voc� costumava ter tantos amigos antes... 360 00:38:16,723 --> 00:38:18,392 Sim, j� n�o os tenho mais. 361 00:38:18,392 --> 00:38:20,894 Grzegorz 362 00:38:21,311 --> 00:38:23,814 Ligue para Grzegorz... Eu imploro, Stefan. 363 00:38:46,294 --> 00:38:48,797 Ania, levante-se. 364 00:38:58,640 --> 00:39:00,809 Isso. 365 00:39:00,809 --> 00:39:04,604 Est� tudo bem. Consegue dormir? 366 00:39:34,801 --> 00:39:37,304 Tudo bem. 367 00:39:37,304 --> 00:39:39,848 J� passou. 368 00:39:40,849 --> 00:39:44,811 Grita quase todas as noites, desde que era bem pequena. 369 00:39:46,855 --> 00:39:50,358 Sempre sonha com algo, mas nunca nos disse o qu�. 370 00:39:51,568 --> 00:39:54,071 Queria saber o que a assusta tanto. 371 00:39:54,488 --> 00:39:56,990 O futuro... 372 00:40:06,792 --> 00:40:09,544 Planeja lev�-la contigo... 373 00:40:09,544 --> 00:40:10,754 Para onde? 374 00:40:10,754 --> 00:40:13,256 Qualquer lugar, desde que seja longe... 375 00:40:15,717 --> 00:40:17,761 Bem, acho que ela n�o vai ag�entar... 376 00:40:17,761 --> 00:40:20,639 seus gritos, seus golpes, sua histeria. 377 00:40:22,599 --> 00:40:25,102 A menina � muito sens�vel. 378 00:40:25,685 --> 00:40:27,938 Est� com medo de estarmos aqui? 379 00:40:27,938 --> 00:40:30,357 N�o, podem ficar o tempo que quiserem. 380 00:40:30,357 --> 00:40:31,358 N�o. 381 00:40:34,569 --> 00:40:35,570 N�o? 382 00:40:38,365 --> 00:40:40,742 Ir� arruinar sua pr�pria filha. 383 00:40:40,742 --> 00:40:43,245 Bem, ela � sua filha tamb�m. 384 00:40:49,543 --> 00:40:52,045 Deveria voltar pra casa. 385 00:40:53,714 --> 00:40:56,216 Entendo. 386 00:40:56,216 --> 00:40:58,719 Ela precisa de um lar normal. 387 00:40:58,719 --> 00:41:02,723 Com seus pr�prios brinquedos, sua cama, seu leite � noite, n�o entende? 388 00:41:03,849 --> 00:41:05,016 Claro, entendo. 389 00:41:05,016 --> 00:41:06,685 O que voc� entende? 390 00:41:06,685 --> 00:41:09,187 Que ela precisa de um lar. 391 00:41:09,730 --> 00:41:12,232 Tem raz�o. 392 00:41:12,482 --> 00:41:14,985 Tenho um amigo que tem um carro. � ele quem entrega os ursos de pel�cia. 393 00:41:15,402 --> 00:41:18,739 Estar�o de volta � Vars�via antes que anoite�a. 394 00:41:19,489 --> 00:41:21,992 Est� bem, chame-o. 395 00:41:33,045 --> 00:41:36,381 Mas voc� pode morar aqui, eu me mudo. 396 00:41:37,549 --> 00:41:41,511 N�o, tem raz�o. Chame seu amigo. 397 00:42:11,541 --> 00:42:15,504 Ania, levante-se. Vamos embora. 398 00:42:15,921 --> 00:42:18,423 Levante e vista-se. 399 00:42:20,425 --> 00:42:22,928 Onde est� Wojtek? 400 00:42:23,428 --> 00:42:25,931 Wojtek n�o nos quer. 401 00:42:28,433 --> 00:42:30,936 Mas me disse para te dar este ursinho. 402 00:42:50,872 --> 00:42:53,375 Te acordei? 403 00:42:53,917 --> 00:42:56,461 Desculpe, isso n�o faz sentido. 404 00:43:00,590 --> 00:43:03,093 Mas � Ewa, voc� a conhece. 405 00:43:04,094 --> 00:43:06,596 Beijou minha m�o para eu vir v�-la. 406 00:43:06,596 --> 00:43:07,597 Sim? 407 00:43:10,767 --> 00:43:14,771 Temo que isso tudo seja... 408 00:43:17,524 --> 00:43:20,026 Eu n�o posso fazer muita coisa. 409 00:43:21,027 --> 00:43:23,947 Posso tentar colocar um an�ncio na TV... 410 00:43:24,698 --> 00:43:27,200 ...amanh� de manh�. 411 00:43:28,577 --> 00:43:32,539 E se ela ainda n�o pegou o passaporte, podemos impedi-la. 412 00:43:34,791 --> 00:43:37,294 Sinto muito mesmo. 413 00:43:42,632 --> 00:43:45,135 Espero n�o ter acordado as crian�as. 414 00:43:45,969 --> 00:43:48,472 N�o, est�o dormindo. 415 00:44:23,799 --> 00:44:27,135 Temia que isso fosse acontecer. Ela partiu. 416 00:44:35,894 --> 00:44:38,397 Que vamos fazer agora? 417 00:44:54,830 --> 00:44:57,332 Bem, j� passaram-se duas horas. 418 00:44:57,749 --> 00:45:00,669 Duas horas e meia na verdade. 419 00:45:05,048 --> 00:45:07,551 Agora ou�a. 420 00:45:09,219 --> 00:45:11,179 Voc� trar� Ania de volta, seu pai vender� o carro e o �rg�o, 421 00:45:11,179 --> 00:45:15,183 e te comprar� um apartamento. 422 00:45:16,643 --> 00:45:19,146 Poder� ver Ania quando quiser... 423 00:45:19,563 --> 00:45:23,567 Poder� lev�-la todo domingo, ao cinema, ou onde quiser. 424 00:45:24,901 --> 00:45:27,404 Ania ser� sua e minha. 425 00:45:28,780 --> 00:45:31,283 Quando eu morrer, ser� s� sua. 426 00:45:36,079 --> 00:45:38,331 Quer mais alguma coisa? 427 00:45:38,331 --> 00:45:42,294 Sim, quero seu consentimento para que Ania v� comigo ao Canad�. 428 00:45:42,919 --> 00:45:45,422 Preciso para amanh�. 429 00:45:48,133 --> 00:45:50,635 Entendeu? 430 00:45:53,263 --> 00:45:55,057 Majka... 431 00:45:55,057 --> 00:45:57,225 Por favor, n�o posso. 432 00:45:57,225 --> 00:45:59,728 Sendo assim, n�o nos ver� de novo. 433 00:46:02,939 --> 00:46:05,442 Ania est� dormindo em meus bra�os. 434 00:46:06,109 --> 00:46:08,612 E eu n�o me importo. 435 00:46:09,696 --> 00:46:12,199 Essa noite eu entendi... 436 00:46:12,741 --> 00:46:16,161 Que ela � s� o que eu tenho no mundo. 437 00:46:18,246 --> 00:46:20,957 Contarei at� cinco, se n�o disser que sim, pode nos dizer adeus para sempre. 438 00:46:20,957 --> 00:46:23,210 Um, dois... 439 00:46:23,210 --> 00:46:25,712 tr�s, quatro... cinco. 440 00:46:27,005 --> 00:46:29,508 Majka, tudo bem. 441 00:46:29,508 --> 00:46:30,509 Sim! 442 00:46:45,857 --> 00:46:49,820 Eu aceito, Majka? volte, Majka. 443 00:46:50,404 --> 00:46:52,906 Sou eu, Wojtek. 444 00:46:54,074 --> 00:46:55,325 Quem? 445 00:46:57,202 --> 00:46:58,036 Wojtek. 446 00:47:00,997 --> 00:47:01,998 Sim. 447 00:47:06,378 --> 00:47:10,257 Mentiu-nos antes, n�o? 448 00:47:12,008 --> 00:47:13,009 Sim. 449 00:47:14,970 --> 00:47:17,472 Est�o a�? 450 00:47:18,306 --> 00:47:19,933 Estiveram aqui. 451 00:47:19,933 --> 00:47:22,436 Mas ela fugiu com a menina. 452 00:47:22,894 --> 00:47:25,397 Para onde? 453 00:47:25,897 --> 00:47:28,400 Ela disse que n�o se importava mais. 454 00:47:28,900 --> 00:47:32,362 N�o pode ter ido longe, vou procur�-la... 455 00:47:32,362 --> 00:47:34,156 Vou pela esquerda da estrada, voc�, pela direita. 456 00:47:34,156 --> 00:47:36,408 Perto da casa? 457 00:47:36,408 --> 00:47:38,910 Sim, o bairro de Josefow. 458 00:49:01,034 --> 00:49:03,537 Quer fingir que os gravetos s�o barcos? 459 00:49:06,164 --> 00:49:07,165 Sim. 460 00:49:18,260 --> 00:49:20,762 D�-me um beijo, Ania. 461 00:49:21,179 --> 00:49:23,682 Um beijo de verdade. 462 00:49:27,060 --> 00:49:29,187 Voc� me ama? 463 00:49:29,187 --> 00:49:29,896 Sim... 464 00:50:20,530 --> 00:50:21,531 Nada? 465 00:50:21,531 --> 00:50:22,783 Nada. 466 00:50:23,950 --> 00:50:26,453 Temo que... 467 00:50:28,580 --> 00:50:29,998 tenhamos feito tudo errado. 468 00:50:29,998 --> 00:50:32,501 Vamos procurar nas esta��es de trem. 469 00:50:33,251 --> 00:50:35,754 � muito cedo para o primeiro trem, hoje � Domingo... 470 00:50:37,923 --> 00:50:40,425 Nossa fam�lia te traz m� sorte... 471 00:50:43,553 --> 00:50:46,056 Vou a Otwock pelo caminho florestal. 472 00:50:46,932 --> 00:50:49,434 V� agora. 473 00:52:21,693 --> 00:52:23,362 Quando sai o primeiro trem? 474 00:52:23,362 --> 00:52:24,363 Para onde? 475 00:52:24,363 --> 00:52:26,865 Qualquer lugar. 476 00:52:27,115 --> 00:52:29,618 Dentro de duas horas, ser� Domingo. 477 00:53:06,363 --> 00:53:08,865 Seu marido? 478 00:53:09,658 --> 00:53:12,160 Est� fugindo do marido, n�o �? 479 00:53:12,536 --> 00:53:15,038 De todo mundo. 480 00:53:15,497 --> 00:53:16,206 Entre. 481 00:53:18,125 --> 00:53:21,336 Est� mais quente aqui dentro. Tenho um cobertor e podem dormir um pouco. 482 00:53:31,304 --> 00:53:35,308 Viu uma mo�a com uma garotinha? Viu? 483 00:53:37,269 --> 00:53:39,771 � uma mo�a jovem, com �culos... 484 00:53:40,605 --> 00:53:43,108 Leva uma bolsa grande. 485 00:53:43,108 --> 00:53:47,154 A garota � pequena, de seis anos. 486 00:53:48,196 --> 00:53:51,575 Sim, estiveram aqui. Mas partiram h� umas duas horas 487 00:53:51,575 --> 00:53:53,368 Pra onde foram? 488 00:53:53,368 --> 00:53:56,496 N�o fa�o id�ia, me perguntou como chegar � estrada. 489 00:53:59,833 --> 00:54:00,667 Ania... 490 00:54:03,336 --> 00:54:04,046 Mam�e! 491 00:54:19,394 --> 00:54:21,897 Ania querida... Minha pequena... 492 00:54:22,731 --> 00:54:25,233 Minha querida... 493 00:54:45,504 --> 00:54:46,213 Majka! 494 00:55:17,369 --> 00:55:19,871 Majka querida! 495 00:55:57,617 --> 00:56:04,249 Tradu��o: Vander Colombo 496 00:56:04,833 --> 00:56:10,797 Revis�o: Gianfranco 497 00:56:11,590 --> 00:56:17,262 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 498 00:56:17,971 --> 00:56:23,268 Sincronia: Distan�sia 499 00:56:23,935 --> 00:56:28,690 Making Off www.makingoff.org 34415

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.