Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:05,909 --> 00:01:12,916
DEC�LOGO, Epis�dio VII
2
00:01:51,663 --> 00:01:53,123
Desculpe.
3
00:01:53,123 --> 00:01:54,124
Sim?
4
00:01:56,293 --> 00:01:58,795
Gostaria de devolver
meu livro de registro.
5
00:02:07,137 --> 00:02:11,141
Este � seu �ltimo ano,
n�o vai apelar?
6
00:02:11,808 --> 00:02:14,311
Uma expuls�o � uma expuls�o.
7
00:02:15,353 --> 00:02:17,856
Faltam dez p�ginas.
8
00:02:17,856 --> 00:02:20,358
Arranquei-as, correspondem aos
exames dos �ltimos dois semestres.
9
00:02:41,963 --> 00:02:43,882
Para qual pa�s ir�?
10
00:02:43,882 --> 00:02:45,133
Ao Canad�.
11
00:02:45,133 --> 00:02:46,218
Com sua fam�lia?
12
00:02:46,218 --> 00:02:48,720
N�o, com uns conhecidos.
13
00:03:09,408 --> 00:03:11,910
Seu passaporte...
14
00:03:12,786 --> 00:03:15,747
Mas se quiser levar a garota
precisar� do consentimento da m�e.
15
00:03:15,747 --> 00:03:18,041
Eu sei, s� queria saber
se o passaporte est� pronto.
16
00:03:18,041 --> 00:03:19,960
Sim, j� est�.
17
00:03:19,960 --> 00:03:23,004
Acho que � melhor pegar meu passaporte
e trazer esse consentimento da pr�xima vez.
18
00:03:23,004 --> 00:03:25,632
Ent�o lhe daremos o passaporte.
19
00:03:30,971 --> 00:03:32,222
Ania!
20
00:03:36,309 --> 00:03:39,354
Ania! Ania!
21
00:03:51,116 --> 00:03:53,618
V� embora!
22
00:03:57,289 --> 00:03:59,791
Ania querida...
Saia daqui.
23
00:04:00,917 --> 00:04:02,461
Mam�e...
24
00:04:02,461 --> 00:04:04,963
Voc� n�o sabe como
acalm�-la. V�!
25
00:04:07,007 --> 00:04:10,052
Ania querida,
j� passou, Ania.
26
00:04:10,886 --> 00:04:14,890
O que houve?
Sonhou com lobos?
27
00:04:17,350 --> 00:04:21,354
Mam�e j� n�o te disse que
aqui n�o tem lobos?...
28
00:04:22,981 --> 00:04:25,484
Ania... N�o tem.
Est� melhor, mesmo?
29
00:04:26,151 --> 00:04:30,155
Bem, agora durma, ok?
30
00:04:32,449 --> 00:04:34,951
Minha querida.
31
00:04:41,374 --> 00:04:43,877
Papai...
32
00:04:44,211 --> 00:04:45,879
N�o ag�ento mais.
33
00:04:45,879 --> 00:04:48,298
Calma, calma, Majka.
34
00:04:48,298 --> 00:04:51,051
Voc� tamb�m chorava
assim quando era pequena.
35
00:04:54,471 --> 00:04:56,973
Mas, por que falou
pra ela dos lobos?
36
00:04:57,599 --> 00:05:00,185
Acho que tem que
levantar cedo, n�o?
37
00:05:04,272 --> 00:05:06,733
Ok, ok...
38
00:05:08,193 --> 00:05:10,695
Escute...
39
00:05:56,116 --> 00:05:57,367
Ania.
40
00:05:58,952 --> 00:06:00,203
Ania.
41
00:07:19,116 --> 00:07:22,452
J� est� livre, princesa.
42
00:07:26,081 --> 00:07:28,583
Como era a palavra m�gica?
Lembram, crian�as?
43
00:07:30,502 --> 00:07:33,463
Abracadabra...
44
00:07:34,089 --> 00:07:37,050
Pata de cabra!...
45
00:07:54,234 --> 00:07:57,487
Est�o todos convidados
ao banquete!
46
00:09:12,270 --> 00:09:13,855
Vamos nos esconder, Majka?
47
00:09:13,855 --> 00:09:16,358
N�o, vamos fugir.
48
00:09:45,721 --> 00:09:48,223
Vamos enganar a mam�e?
49
00:09:48,557 --> 00:09:50,517
N�o tenho cobertor.
50
00:09:50,517 --> 00:09:53,019
Te trouxe um.
51
00:10:42,819 --> 00:10:46,281
Senhora? Uma menina
desapareceu.
52
00:10:47,365 --> 00:10:49,868
Minha filha...
53
00:10:50,619 --> 00:10:54,623
Por Deus, n�o me ouviu?
Minha filha n�o est�...
54
00:12:13,618 --> 00:12:15,871
Ania.
55
00:12:15,871 --> 00:12:17,456
Vamos dar uma volta?
56
00:12:17,456 --> 00:12:19,708
No qu�?
57
00:12:19,708 --> 00:12:20,959
Olhe.
58
00:12:38,435 --> 00:12:40,937
Voc� raptou-me?
59
00:12:41,938 --> 00:12:43,774
Como?
60
00:12:43,774 --> 00:12:47,778
Me seq�estrou,
como naquele livro...
61
00:12:51,990 --> 00:12:54,451
Voc� � uma garota
crescida, n�o �?
62
00:12:54,451 --> 00:12:56,703
Mam�e disse que sim.
63
00:12:56,703 --> 00:12:59,206
Exatamente.
64
00:12:59,664 --> 00:13:02,167
Agora, olhe pra mim.
65
00:13:03,668 --> 00:13:04,544
Olhe...
66
00:13:06,713 --> 00:13:09,216
... mam�e n�o � sua
m�e de verdade.
67
00:13:09,466 --> 00:13:11,968
Ent�o eu n�o tenho m�e?
68
00:13:12,719 --> 00:13:15,222
Oh, sim, claro que tem.
69
00:13:16,681 --> 00:13:19,184
Sua m�e de verdade...
70
00:13:23,688 --> 00:13:26,191
Eu sou sua m�e de verdade.
71
00:13:30,695 --> 00:13:33,198
Sim, temos.
72
00:13:33,824 --> 00:13:37,828
Inclusive duas... Sim, duas tendas
e dois colch�es...
73
00:13:44,668 --> 00:13:48,171
Majka foi ao Monte Bleszczady
numa excurs�o, com a universidade.
74
00:13:50,841 --> 00:13:53,635
Ligue semana que vem, ok? Acho
que algu�m acabou de entrar em casa.
75
00:14:00,475 --> 00:14:02,978
Ania? Ania...
76
00:14:18,952 --> 00:14:21,455
Ewa? Ewa...
77
00:14:24,249 --> 00:14:26,752
� voc�...
78
00:14:32,049 --> 00:14:33,967
Ania...
79
00:14:33,967 --> 00:14:36,470
Ania desapareceu.
80
00:15:15,050 --> 00:15:16,593
O que � isso?...
81
00:15:16,593 --> 00:15:18,053
Tenho que ir ao
banheiro, Majka.
82
00:15:18,053 --> 00:15:20,555
Ok, v�, eu fico vigiando.
83
00:15:30,065 --> 00:15:30,816
� ela?
84
00:15:32,109 --> 00:15:35,779
Sim, est� muito nervosa, por
isso foi fazer xixi.
85
00:15:43,870 --> 00:15:45,997
O que voc� quer?
86
00:15:45,997 --> 00:15:47,791
Podemos entrar?
87
00:15:47,791 --> 00:15:50,085
O que procura?
88
00:15:50,085 --> 00:15:52,587
Eu a peguei e fugi com ela.
89
00:15:53,588 --> 00:15:56,091
Fugiu... E?
90
00:16:01,138 --> 00:16:02,139
Ol�.
91
00:16:04,141 --> 00:16:05,142
Ol�.
92
00:16:19,865 --> 00:16:21,283
Mudou muito.
93
00:16:21,283 --> 00:16:24,202
Ent�o foi assim.
N�o nos vemos desde...
94
00:16:30,000 --> 00:16:33,253
Uns tr�s anos atr�s.
95
00:16:42,679 --> 00:16:45,182
E voc�, como vai?
96
00:16:58,987 --> 00:17:01,865
Sou fabricante de ursinhos.
97
00:17:02,407 --> 00:17:04,868
Ursinhos de pel�cia.
98
00:17:05,285 --> 00:17:09,289
E todos os planos que tinha?
A universidade, o que escreveu...
99
00:17:09,998 --> 00:17:12,501
Larguei tudo.
100
00:17:14,336 --> 00:17:16,838
E isso, o que �?
101
00:17:24,805 --> 00:17:27,307
Quer algo pra comer?
Um ch� talvez?
102
00:17:36,274 --> 00:17:38,777
Est� dormindo.
103
00:17:46,034 --> 00:17:48,537
Devia lev�-la para a cama.
104
00:17:50,414 --> 00:17:54,418
N�o, olhe, agora est� feliz.
105
00:18:01,091 --> 00:18:03,593
Ainda lembra de mim?
106
00:18:05,220 --> 00:18:06,221
N�o.
107
00:18:11,476 --> 00:18:13,979
Paguei muito caro por isso,
mas agora estou bem.
108
00:18:18,483 --> 00:18:20,193
Algu�m sabe disso?
109
00:18:20,193 --> 00:18:21,194
N�o.
110
00:18:24,239 --> 00:18:26,742
Peguei-a no teatro.
111
00:18:26,742 --> 00:18:29,286
Mam�e corria como se estivesse louca,
trope�ou num degrau...
112
00:18:29,286 --> 00:18:31,830
... quase caiu escada abaixo.
113
00:18:32,247 --> 00:18:34,750
Por que fala assim dela?
114
00:18:35,375 --> 00:18:37,836
Voc� deveria estar feliz.
115
00:18:38,462 --> 00:18:42,382
Comecei h� um tempo
atr�s, acho que eu a odeio.
116
00:18:43,008 --> 00:18:47,012
Voc� n�o mudou,
ou talvez seja bipolar.
117
00:18:48,138 --> 00:18:49,973
Ambas as coisas.
118
00:18:49,973 --> 00:18:52,476
Por hoje a quest�o � que Ania
est� comigo, e que n�o vou devolv�-la.
119
00:18:53,393 --> 00:18:55,896
A primeira vez que pensei nisso
foi h� tr�s ou quatro anos.
120
00:18:58,106 --> 00:19:00,859
J� n�o sou mais uma colegial
de uniforme obediente.
121
00:19:01,318 --> 00:19:04,029
Aquela garota que se apaixonou
por seu professor de polon�s,
122
00:19:04,029 --> 00:19:05,322
s� porque o que ele
disse era diferente
123
00:19:05,322 --> 00:19:06,531
de tudo aquilo que
haviam dito desde ent�o.
124
00:19:06,531 --> 00:19:08,950
Voc� ainda tem um
mundo de oportunidades.
125
00:19:08,950 --> 00:19:11,453
N�o roubou nada,
nem matou ningu�m...
126
00:19:11,912 --> 00:19:14,247
� poss�vel roubar o que te pertence?
127
00:19:14,247 --> 00:19:16,750
N�o sei.
128
00:19:16,750 --> 00:19:18,085
Acho que n�o.
129
00:19:18,085 --> 00:19:20,545
O que significa que n�o roubei nada.
130
00:19:20,545 --> 00:19:23,048
Isso est� claro.
131
00:19:24,007 --> 00:19:26,468
Sim, e a respeito de matar algu�m...
132
00:19:26,468 --> 00:19:28,970
Hmmm, poderia mat�-la.
133
00:19:33,433 --> 00:19:34,851
N�o � muito o que sabe
sobre sua m�e.
134
00:19:34,851 --> 00:19:37,354
O que sei, aprendi recentemente.
135
00:19:38,313 --> 00:19:39,481
O qu�?
136
00:19:39,481 --> 00:19:41,942
Como ela � de verdade.
137
00:19:45,320 --> 00:19:46,988
Depois que nasci,
138
00:19:46,988 --> 00:19:50,033
ela j� n�o podia mais ter filhos. Em parte
por culpa minha, de alguma maneira.
139
00:19:50,951 --> 00:19:53,120
Mas ela sempre quis
ter v�rios filhos, isso eu sei...
140
00:19:53,120 --> 00:19:56,998
Assim, quando Ania nasceu...
Sabe, isso explica algumas coisas...
141
00:19:56,998 --> 00:19:59,626
Esquece-se que houve mais uma pessoa
que aceitou esse acordo... Voc�.
142
00:20:00,001 --> 00:20:02,504
Eu tinha apenas 16 anos.
143
00:20:03,922 --> 00:20:06,425
Joana d�Arc n�o era
muito mais velha.
144
00:20:06,425 --> 00:20:08,969
J� disse isso antes.
145
00:20:10,053 --> 00:20:11,763
Disseram que era muita responsabilidade,
146
00:20:11,763 --> 00:20:13,473
que eu deveria terminar
os estudos e essas coisas.
147
00:20:15,225 --> 00:20:17,894
S� agora me dou conta que tudo
o que queriam era a menina.
148
00:20:18,311 --> 00:20:22,107
E houve aquele esc�ndalo na escola.
Ela era a diretora,
149
00:20:22,107 --> 00:20:24,693
e eu um jovem professor, e
voc� era aluna dessa mesma escola.
150
00:20:27,404 --> 00:20:31,241
Mas voc� ficou com a pior parte.
151
00:20:31,241 --> 00:20:34,453
Quando chegou o momento de dizer que a
filha era nossa, voc� n�o disse nada.
152
00:20:36,371 --> 00:20:38,874
N�o pude.
153
00:20:40,959 --> 00:20:43,211
N�o p�de?
154
00:20:43,211 --> 00:20:45,589
"Voc� est� envolvido tamb�m".
155
00:20:45,589 --> 00:20:48,091
Mam�e disse, "Se n�o quer ter
problemas por seduzir uma menor,
156
00:20:48,300 --> 00:20:51,428
se ainda quiser
continuar lecionando...
157
00:20:52,095 --> 00:20:54,556
... mantenha a boca fechada."
N�o foi assim?
158
00:20:55,515 --> 00:20:56,558
Foi isso o que ela te falou?
159
00:20:56,558 --> 00:21:00,562
Eu a escutei falar isso para papai.
Voc� sabia que ela "resolveria" tudo.
160
00:21:01,646 --> 00:21:04,149
Ela disse isso
ao seu pai?
161
00:21:04,608 --> 00:21:05,609
Sim.
162
00:21:07,235 --> 00:21:09,738
Ela estava mentindo?
163
00:21:11,531 --> 00:21:14,034
Com sinceridade...
164
00:21:19,456 --> 00:21:22,542
Nunca pensei que algo assim
pudesse ser feito na Pol�nia.
165
00:21:22,542 --> 00:21:24,086
Que o filho de algu�m
pudesse ser registrado
166
00:21:24,086 --> 00:21:25,462
oficialmente como
filho de outra pessoa...
167
00:21:25,962 --> 00:21:28,131
� claro que pode ser feito.
168
00:21:28,131 --> 00:21:31,051
Basta um m�dico conhecido que
assine os pap�is sem saber.
169
00:21:40,268 --> 00:21:42,771
Costumo tirar um cochilo �
tarde, coisa de uma hora.
170
00:21:43,438 --> 00:21:45,649
Ok, v� em frente.
171
00:21:45,649 --> 00:21:48,193
N�o h� motivo pra voc�
mudar sua rotina.
172
00:21:50,237 --> 00:21:53,031
Agora penso que foi bom
ela ter concordado.
173
00:21:53,615 --> 00:21:56,118
Desta forma, tive minha "paz".
174
00:21:57,661 --> 00:21:58,662
Sim.
175
00:21:59,496 --> 00:22:01,998
Eu n�o te incomodarei muito.
176
00:22:10,298 --> 00:22:12,509
Est� indo embora?
177
00:22:12,509 --> 00:22:14,469
Sim, vou fazer uma "excurs�o"
� Rom�nia, no ver�o.
178
00:22:14,469 --> 00:22:16,972
Deixe-me ver seu passaporte,
faz tempo que n�o vejo um.
179
00:22:29,484 --> 00:22:31,153
Aqui.
180
00:22:31,153 --> 00:22:32,738
Que � isso?
181
00:22:32,738 --> 00:22:36,074
Um certificado que credita que
dei � luz a um beb� h� seis anos.
182
00:22:38,744 --> 00:22:41,246
E sua m�e? Ela concordar� em
devolver sua filha?
183
00:22:41,496 --> 00:22:42,414
Minha m�e?
184
00:22:42,414 --> 00:22:43,415
Sim.
185
00:22:48,378 --> 00:22:50,881
Ela vai ter que devolver.
186
00:22:56,595 --> 00:22:58,680
Voc� nunca iria acreditar.
187
00:22:58,680 --> 00:23:01,725
Eu nunca pude imaginar que ela
pudesse ser t�o terna e amorosa.
188
00:23:03,185 --> 00:23:05,687
Ela nunca me deu isso.
189
00:23:08,273 --> 00:23:10,776
Vou te contar algo.
190
00:23:11,276 --> 00:23:13,779
Algo que eu nunca
deveria dizer a ningu�m.
191
00:23:15,697 --> 00:23:18,283
Quando Ania ainda era um beb�,
quando tinha uns seis meses...
192
00:23:19,326 --> 00:23:21,787
Eu voltei de um acampamento
de ver�o mais cedo...
193
00:23:22,537 --> 00:23:25,040
...que o planejado. Eles sempre me
mandavam para esses acampamentos.
194
00:23:27,667 --> 00:23:30,170
Bem, quando voltei pra casa...
195
00:23:31,505 --> 00:23:33,799
Eu vi mam�e
alimentando Ania.
196
00:23:33,799 --> 00:23:35,592
Bem, � o normal, n�o?
197
00:23:35,592 --> 00:23:39,304
N�o, ela estava
dando-lhe o peito.
198
00:23:39,721 --> 00:23:40,847
Mas...
199
00:23:40,847 --> 00:23:43,350
Se ela n�o tinha...
200
00:23:43,350 --> 00:23:46,019
Mas deixava que mamasse,
e Ania mamava.
201
00:24:02,411 --> 00:24:04,913
Ela n�o vai te deixa ir.
202
00:25:07,309 --> 00:25:09,811
O que houve?
203
00:25:09,811 --> 00:25:13,607
Nada, cortei meu dedo.
204
00:25:36,421 --> 00:25:38,924
N�o vai mais doer.
205
00:25:42,302 --> 00:25:46,264
N�o quer mais dormir, Ania?
Durma, querida...
206
00:25:57,901 --> 00:26:00,612
Vou sair um pouco,
tome conta da Ania.
207
00:26:00,612 --> 00:26:02,906
O que vai fazer?
208
00:26:02,906 --> 00:26:06,451
Vou irritar a mam�e um pouco.
Ligarei da cabine telef�nica.
209
00:26:06,451 --> 00:26:07,285
Espere.
210
00:26:16,712 --> 00:26:18,338
Pode usar o meu.
211
00:26:18,338 --> 00:26:22,342
N�o, o da sua casa n�o.
Com certeza j� avisaram a pol�cia.
212
00:26:23,510 --> 00:26:27,514
O telefone pode estar grampeado.
Ligarei da cabine mesmo.
213
00:26:27,514 --> 00:26:30,559
Quer que v� contigo?
H� uma cabine na esta��o.
214
00:26:31,393 --> 00:26:33,895
E vai deixar Ania sozinha?
215
00:27:23,904 --> 00:27:26,406
Quer que te conte
uma hist�ria?
216
00:27:27,574 --> 00:27:28,533
Sobre...
217
00:27:32,704 --> 00:27:35,207
sua m�e e...
218
00:27:36,375 --> 00:27:38,877
...sua av�.
219
00:27:44,800 --> 00:27:47,302
"O Filme Italiano".
220
00:27:47,677 --> 00:27:50,180
...m�e e filha
221
00:27:55,394 --> 00:27:57,896
...algumas cenas que
222
00:27:57,896 --> 00:28:00,565
...posso quase tocar
223
00:28:00,941 --> 00:28:03,443
...ao meu redor
224
00:28:14,788 --> 00:28:17,249
Sil�ncio...
225
00:28:17,708 --> 00:28:18,792
Pegou os ursos?
226
00:28:18,792 --> 00:28:19,793
Sim.
227
00:28:27,843 --> 00:28:30,345
Quem � essa?
228
00:28:31,555 --> 00:28:33,849
Minha filha.
229
00:28:33,849 --> 00:28:36,143
N�o volte por uns dois dias.
Eu posso estar em encrenca.
230
00:28:36,143 --> 00:28:38,645
Por causa dela?
231
00:28:57,706 --> 00:28:58,457
Papai?
232
00:29:01,168 --> 00:29:03,670
Ela est� aqui comigo.
233
00:29:07,799 --> 00:29:09,092
Que pensa em fazer?
234
00:29:09,092 --> 00:29:11,053
Deixe-me falar com mam�e.
235
00:29:11,053 --> 00:29:13,555
Diga-me.
236
00:29:13,889 --> 00:29:16,349
Voc� n�o pode me ajudar, papai.
237
00:29:17,100 --> 00:29:19,603
Sua m�e est�
chorando o dia todo.
238
00:29:21,605 --> 00:29:24,524
Tomou um comprimido e agora
acho que est� dormindo.
239
00:29:24,733 --> 00:29:25,567
Quem �?
240
00:29:36,244 --> 00:29:38,663
Ela est� comigo.
241
00:29:38,663 --> 00:29:41,166
Oh Deus, ela
est� contigo...
242
00:29:42,125 --> 00:29:44,127
Avisou a pol�cia?
243
00:29:44,127 --> 00:29:48,090
Sim, mas n�o importa,
onde est�?
244
00:29:49,841 --> 00:29:53,845
Para come�ar, ligue para a pol�cia
e diga que j� a encontrou.
245
00:29:54,805 --> 00:29:57,891
Claro, agora mesmo,
mas onde voc� est�?
246
00:29:59,101 --> 00:30:00,060
Iremos busc�-las.
247
00:30:00,060 --> 00:30:00,894
Stefan!
248
00:30:05,774 --> 00:30:08,276
Bem, onde voc�s est�o?
Estaremos a� num instante.
249
00:30:10,987 --> 00:30:14,658
Estamos em algum lugar, n�o direi onde.
Voc� vai ter de mudar tudo.
250
00:30:16,159 --> 00:30:16,910
O qu�?
251
00:30:21,123 --> 00:30:23,625
O que quer que eu mude?
252
00:30:23,625 --> 00:30:25,877
Tudo. Ania tem que
ser minha filha.
253
00:30:25,877 --> 00:30:28,380
Ela n�o pode.
254
00:30:28,672 --> 00:30:31,007
Vai ter que poder...
255
00:30:31,007 --> 00:30:32,926
Mas ningu�m
sabe de nada...
256
00:30:32,926 --> 00:30:35,762
E da�? Eu direi a todos.
Posso provar.
257
00:30:35,762 --> 00:30:37,222
Voc� n�o pode provar nada.
258
00:30:37,222 --> 00:30:40,308
Ania aparece no
registro como minha filha.
259
00:30:40,600 --> 00:30:43,812
S� Jadwiga sabe que voc� � a verdadeira
m�e de Ania, mas n�o dir� nada.
260
00:30:45,814 --> 00:30:47,107
Onde voc� est�?
261
00:30:47,107 --> 00:30:49,025
Papai tamb�m sabe.
262
00:30:49,025 --> 00:30:51,486
Seu pai n�o sabe nada,
nada em absoluto.
263
00:30:53,363 --> 00:30:55,699
E Wojtek?
264
00:30:55,699 --> 00:30:59,578
N�o conte com Wojtek. Contarei tudo
a ele assim que desligar.
265
00:31:00,162 --> 00:31:04,041
Agora ou�a...
Voc� roubou a minha filha.
266
00:31:06,084 --> 00:31:10,088
Roubou minha filha
e minha maternidade...
267
00:31:11,048 --> 00:31:13,550
E tamb�m o meu amor... Roubou
tudo o que sou!
268
00:31:14,009 --> 00:31:14,843
Tudo...
269
00:31:20,640 --> 00:31:23,727
Te dou duas horas para decidir o qu� fazer.
Ent�o te direi o que � que eu quero.
270
00:31:37,407 --> 00:31:39,910
Onde est� Majka?
271
00:31:40,118 --> 00:31:42,579
Teve que sair.
Logo estar� de volta.
272
00:31:44,998 --> 00:31:45,916
O qu� te acordou?
273
00:31:45,916 --> 00:31:48,418
Normalmente acordo assim.
274
00:31:51,171 --> 00:31:54,216
Majka disse que n�o tenho m�e.
275
00:31:55,133 --> 00:31:57,761
Deve ter entendido mal,
claro que tem m�e.
276
00:31:59,054 --> 00:31:59,763
E pai?
277
00:32:01,223 --> 00:32:03,725
Voc� tem um pai, tamb�m.
278
00:32:05,727 --> 00:32:08,939
Majka disse que voc� � meu...
279
00:32:08,939 --> 00:32:11,608
N�o est� mais com sono?
280
00:32:13,860 --> 00:32:16,822
Quer que te ensine como se
faz ursinhos de pel�cia?
281
00:32:23,161 --> 00:32:24,162
Sim.
282
00:32:25,831 --> 00:32:29,418
Voc� sabia que ela iria
seq�estrar Ania?
283
00:32:37,801 --> 00:32:38,802
N�o.
284
00:32:40,887 --> 00:32:43,348
N�o tenho nenhum ponto.
285
00:32:43,348 --> 00:32:45,851
Tem, olhe... aqui.
286
00:32:46,143 --> 00:32:48,645
E aqui tamb�m...
287
00:32:49,771 --> 00:32:52,274
Ah, isso mesmo...
�timo.
288
00:32:52,941 --> 00:32:55,068
Voc� � um mago?
289
00:32:55,068 --> 00:32:56,862
Sim.
290
00:32:56,862 --> 00:32:58,029
N�o.
291
00:32:58,029 --> 00:32:59,322
Sim.
292
00:32:59,322 --> 00:33:01,825
Eu j� fui um mago.
293
00:33:01,825 --> 00:33:05,704
Um grande mago,
e bem malvado.
294
00:33:08,206 --> 00:33:10,709
Malvado?
295
00:33:12,919 --> 00:33:15,005
Sabe mais truques?
296
00:33:15,005 --> 00:33:16,089
Claro.
297
00:33:16,089 --> 00:33:18,592
Mostre-me
298
00:33:21,261 --> 00:33:23,221
Por qu� levantou?
299
00:33:23,221 --> 00:33:25,724
Ela acordou.
300
00:33:26,141 --> 00:33:28,393
Majka...
301
00:33:28,393 --> 00:33:31,772
Ele disse que � um mago!
302
00:33:32,230 --> 00:33:34,733
Tem que me chamar de mam�e.
303
00:33:38,403 --> 00:33:40,906
Por favor, diga "mam�e"...
304
00:33:46,119 --> 00:33:48,622
N�o, "mam�e".
305
00:33:55,837 --> 00:33:58,340
Ania, por favor!
306
00:33:59,341 --> 00:34:01,510
Diga mam�e, mam�e!
307
00:34:01,510 --> 00:34:02,260
Ouviu?
308
00:34:03,804 --> 00:34:06,306
Por favor, chame de
mam�e, mam�e.
309
00:34:09,434 --> 00:34:11,937
Por favor.
310
00:34:13,397 --> 00:34:16,066
Me chame de mam�e, por favor.
311
00:34:18,151 --> 00:34:18,860
Ouviu?
312
00:35:15,584 --> 00:35:16,835
Quem?
313
00:35:18,170 --> 00:35:20,672
Ah, sim, agora sei.
314
00:35:22,299 --> 00:35:24,801
Est� tudo bem... n�o.
315
00:35:25,177 --> 00:35:27,679
N�o tenho a menor id�ia.
Faz seis anos que n�o a vejo.
316
00:35:28,513 --> 00:35:29,222
Certo.
317
00:35:38,315 --> 00:35:40,609
Est�o te procurando.
318
00:35:40,609 --> 00:35:41,443
Eu sei.
319
00:35:44,321 --> 00:35:47,949
Ele n�o sabe de nada.
Estava dormindo.
320
00:35:50,077 --> 00:35:51,453
N�s acordamos muita gente...
321
00:35:51,453 --> 00:35:53,955
N�o v�o morrer por isso.
322
00:36:03,298 --> 00:36:05,801
N�o sabemos nada de
nossa pr�pria filha.
323
00:36:06,176 --> 00:36:08,512
Seus amigos, onde
pode estar agora...
324
00:36:08,512 --> 00:36:11,014
N�s a perdemos.
325
00:36:12,307 --> 00:36:14,309
Nunca pensei que ela poderia
fazer isso com Ania.
326
00:36:14,309 --> 00:36:16,228
Ela ama Ania.
327
00:36:16,228 --> 00:36:18,730
Tem que devolv�-la.
328
00:36:20,315 --> 00:36:22,818
N�o posso.
329
00:36:23,610 --> 00:36:26,113
Majka sempre foi sua filhinha.
330
00:36:27,239 --> 00:36:29,408
E Ania � a minha.
331
00:36:29,408 --> 00:36:32,160
Majka nunca p�de ser sua filhinha.
332
00:36:35,330 --> 00:36:39,084
Sempre exigiu tanto dela que n�o
a pobre n�o p�de lidar com isso.
333
00:36:41,420 --> 00:36:44,256
Ela sempre soube que deveria se
tornar "digna" de seu amor.
334
00:36:49,344 --> 00:36:51,471
E no dia em que a
viu no banheiro,
335
00:36:51,471 --> 00:36:55,475
com as marcas das tiras que apertavam a sua
barriga, ela j� estava de seis meses.
336
00:36:57,185 --> 00:36:59,438
Voc� come�ou a gritar.
337
00:36:59,438 --> 00:37:01,940
Eu sabia que aquilo era o fim.
338
00:37:03,692 --> 00:37:07,362
Mas ela n�o disse nada.
339
00:37:08,447 --> 00:37:11,241
N�o preciso que me conte a hist�ria
de nossa fam�lia, eu sei dela.
340
00:37:11,616 --> 00:37:14,119
Mas voc� acha que Majka n�o
conhece. Mas ela conhece muito bem.
341
00:37:16,038 --> 00:37:18,290
Stefan, ou�a.
342
00:37:18,290 --> 00:37:20,792
Ela quer fugir com
Ania para sempre.
343
00:37:22,377 --> 00:37:24,880
Lev�-la para longe,
bem longe.
344
00:37:25,464 --> 00:37:28,592
Se � que sabe a que me refiro.
Longe de n�s...
345
00:37:29,468 --> 00:37:31,511
Para sempre.
346
00:37:31,511 --> 00:37:33,597
Para onde?
347
00:37:33,597 --> 00:37:36,099
Para o Canad�.
348
00:37:36,641 --> 00:37:39,144
Ela recebeu um convite.
349
00:37:39,478 --> 00:37:43,148
Um fict�cio, claro.
350
00:37:43,732 --> 00:37:47,194
Pensei que deix�-la
ir seria melhor.
351
00:37:47,402 --> 00:37:51,281
E ficar�amos aqui
com a menina.
352
00:37:51,281 --> 00:37:55,327
Deix�-la ir para
nunca mais voltar.
353
00:37:59,206 --> 00:38:01,708
Mas ela tinha tudo planejado.
Ir�o as duas, juntas.
354
00:38:02,292 --> 00:38:03,001
Ouviu?
355
00:38:05,545 --> 00:38:07,714
Perderemos as duas.
356
00:38:07,714 --> 00:38:10,175
Temos que encontr�-las.
357
00:38:11,259 --> 00:38:12,803
V� a algum lugar!
358
00:38:12,803 --> 00:38:14,513
Aonde?
359
00:38:14,513 --> 00:38:16,723
Voc� costumava ter
tantos amigos antes...
360
00:38:16,723 --> 00:38:18,392
Sim, j� n�o os
tenho mais.
361
00:38:18,392 --> 00:38:20,894
Grzegorz
362
00:38:21,311 --> 00:38:23,814
Ligue para Grzegorz...
Eu imploro, Stefan.
363
00:38:46,294 --> 00:38:48,797
Ania, levante-se.
364
00:38:58,640 --> 00:39:00,809
Isso.
365
00:39:00,809 --> 00:39:04,604
Est� tudo bem.
Consegue dormir?
366
00:39:34,801 --> 00:39:37,304
Tudo bem.
367
00:39:37,304 --> 00:39:39,848
J� passou.
368
00:39:40,849 --> 00:39:44,811
Grita quase todas as noites,
desde que era bem pequena.
369
00:39:46,855 --> 00:39:50,358
Sempre sonha com algo, mas
nunca nos disse o qu�.
370
00:39:51,568 --> 00:39:54,071
Queria saber o que
a assusta tanto.
371
00:39:54,488 --> 00:39:56,990
O futuro...
372
00:40:06,792 --> 00:40:09,544
Planeja lev�-la contigo...
373
00:40:09,544 --> 00:40:10,754
Para onde?
374
00:40:10,754 --> 00:40:13,256
Qualquer lugar, desde
que seja longe...
375
00:40:15,717 --> 00:40:17,761
Bem, acho que ela
n�o vai ag�entar...
376
00:40:17,761 --> 00:40:20,639
seus gritos, seus golpes, sua histeria.
377
00:40:22,599 --> 00:40:25,102
A menina � muito sens�vel.
378
00:40:25,685 --> 00:40:27,938
Est� com medo de
estarmos aqui?
379
00:40:27,938 --> 00:40:30,357
N�o, podem ficar o
tempo que quiserem.
380
00:40:30,357 --> 00:40:31,358
N�o.
381
00:40:34,569 --> 00:40:35,570
N�o?
382
00:40:38,365 --> 00:40:40,742
Ir� arruinar sua pr�pria filha.
383
00:40:40,742 --> 00:40:43,245
Bem, ela � sua filha tamb�m.
384
00:40:49,543 --> 00:40:52,045
Deveria voltar pra casa.
385
00:40:53,714 --> 00:40:56,216
Entendo.
386
00:40:56,216 --> 00:40:58,719
Ela precisa de um lar normal.
387
00:40:58,719 --> 00:41:02,723
Com seus pr�prios brinquedos, sua cama,
seu leite � noite, n�o entende?
388
00:41:03,849 --> 00:41:05,016
Claro, entendo.
389
00:41:05,016 --> 00:41:06,685
O que voc� entende?
390
00:41:06,685 --> 00:41:09,187
Que ela precisa de um lar.
391
00:41:09,730 --> 00:41:12,232
Tem raz�o.
392
00:41:12,482 --> 00:41:14,985
Tenho um amigo que tem um carro.
� ele quem entrega os ursos de pel�cia.
393
00:41:15,402 --> 00:41:18,739
Estar�o de volta � Vars�via
antes que anoite�a.
394
00:41:19,489 --> 00:41:21,992
Est� bem, chame-o.
395
00:41:33,045 --> 00:41:36,381
Mas voc� pode morar
aqui, eu me mudo.
396
00:41:37,549 --> 00:41:41,511
N�o, tem raz�o.
Chame seu amigo.
397
00:42:11,541 --> 00:42:15,504
Ania, levante-se.
Vamos embora.
398
00:42:15,921 --> 00:42:18,423
Levante e vista-se.
399
00:42:20,425 --> 00:42:22,928
Onde est� Wojtek?
400
00:42:23,428 --> 00:42:25,931
Wojtek n�o nos quer.
401
00:42:28,433 --> 00:42:30,936
Mas me disse para te
dar este ursinho.
402
00:42:50,872 --> 00:42:53,375
Te acordei?
403
00:42:53,917 --> 00:42:56,461
Desculpe, isso n�o faz sentido.
404
00:43:00,590 --> 00:43:03,093
Mas � Ewa, voc� a conhece.
405
00:43:04,094 --> 00:43:06,596
Beijou minha m�o
para eu vir v�-la.
406
00:43:06,596 --> 00:43:07,597
Sim?
407
00:43:10,767 --> 00:43:14,771
Temo que isso tudo seja...
408
00:43:17,524 --> 00:43:20,026
Eu n�o posso fazer muita coisa.
409
00:43:21,027 --> 00:43:23,947
Posso tentar colocar
um an�ncio na TV...
410
00:43:24,698 --> 00:43:27,200
...amanh� de manh�.
411
00:43:28,577 --> 00:43:32,539
E se ela ainda n�o pegou o
passaporte, podemos impedi-la.
412
00:43:34,791 --> 00:43:37,294
Sinto muito mesmo.
413
00:43:42,632 --> 00:43:45,135
Espero n�o ter
acordado as crian�as.
414
00:43:45,969 --> 00:43:48,472
N�o, est�o dormindo.
415
00:44:23,799 --> 00:44:27,135
Temia que isso fosse acontecer.
Ela partiu.
416
00:44:35,894 --> 00:44:38,397
Que vamos fazer agora?
417
00:44:54,830 --> 00:44:57,332
Bem, j� passaram-se
duas horas.
418
00:44:57,749 --> 00:45:00,669
Duas horas e meia na verdade.
419
00:45:05,048 --> 00:45:07,551
Agora ou�a.
420
00:45:09,219 --> 00:45:11,179
Voc� trar� Ania de volta, seu pai
vender� o carro e o �rg�o,
421
00:45:11,179 --> 00:45:15,183
e te comprar� um
apartamento.
422
00:45:16,643 --> 00:45:19,146
Poder� ver Ania quando quiser...
423
00:45:19,563 --> 00:45:23,567
Poder� lev�-la todo domingo,
ao cinema, ou onde quiser.
424
00:45:24,901 --> 00:45:27,404
Ania ser� sua e minha.
425
00:45:28,780 --> 00:45:31,283
Quando eu morrer,
ser� s� sua.
426
00:45:36,079 --> 00:45:38,331
Quer mais alguma coisa?
427
00:45:38,331 --> 00:45:42,294
Sim, quero seu consentimento para
que Ania v� comigo ao Canad�.
428
00:45:42,919 --> 00:45:45,422
Preciso para amanh�.
429
00:45:48,133 --> 00:45:50,635
Entendeu?
430
00:45:53,263 --> 00:45:55,057
Majka...
431
00:45:55,057 --> 00:45:57,225
Por favor, n�o posso.
432
00:45:57,225 --> 00:45:59,728
Sendo assim, n�o
nos ver� de novo.
433
00:46:02,939 --> 00:46:05,442
Ania est� dormindo
em meus bra�os.
434
00:46:06,109 --> 00:46:08,612
E eu n�o me importo.
435
00:46:09,696 --> 00:46:12,199
Essa noite eu entendi...
436
00:46:12,741 --> 00:46:16,161
Que ela � s� o que
eu tenho no mundo.
437
00:46:18,246 --> 00:46:20,957
Contarei at� cinco, se n�o disser que sim,
pode nos dizer adeus para sempre.
438
00:46:20,957 --> 00:46:23,210
Um, dois...
439
00:46:23,210 --> 00:46:25,712
tr�s, quatro... cinco.
440
00:46:27,005 --> 00:46:29,508
Majka, tudo bem.
441
00:46:29,508 --> 00:46:30,509
Sim!
442
00:46:45,857 --> 00:46:49,820
Eu aceito, Majka?
volte, Majka.
443
00:46:50,404 --> 00:46:52,906
Sou eu, Wojtek.
444
00:46:54,074 --> 00:46:55,325
Quem?
445
00:46:57,202 --> 00:46:58,036
Wojtek.
446
00:47:00,997 --> 00:47:01,998
Sim.
447
00:47:06,378 --> 00:47:10,257
Mentiu-nos antes, n�o?
448
00:47:12,008 --> 00:47:13,009
Sim.
449
00:47:14,970 --> 00:47:17,472
Est�o a�?
450
00:47:18,306 --> 00:47:19,933
Estiveram aqui.
451
00:47:19,933 --> 00:47:22,436
Mas ela fugiu com a menina.
452
00:47:22,894 --> 00:47:25,397
Para onde?
453
00:47:25,897 --> 00:47:28,400
Ela disse que n�o
se importava mais.
454
00:47:28,900 --> 00:47:32,362
N�o pode ter ido longe,
vou procur�-la...
455
00:47:32,362 --> 00:47:34,156
Vou pela esquerda da estrada,
voc�, pela direita.
456
00:47:34,156 --> 00:47:36,408
Perto da casa?
457
00:47:36,408 --> 00:47:38,910
Sim, o bairro de Josefow.
458
00:49:01,034 --> 00:49:03,537
Quer fingir que os
gravetos s�o barcos?
459
00:49:06,164 --> 00:49:07,165
Sim.
460
00:49:18,260 --> 00:49:20,762
D�-me um beijo, Ania.
461
00:49:21,179 --> 00:49:23,682
Um beijo de verdade.
462
00:49:27,060 --> 00:49:29,187
Voc� me ama?
463
00:49:29,187 --> 00:49:29,896
Sim...
464
00:50:20,530 --> 00:50:21,531
Nada?
465
00:50:21,531 --> 00:50:22,783
Nada.
466
00:50:23,950 --> 00:50:26,453
Temo que...
467
00:50:28,580 --> 00:50:29,998
tenhamos feito tudo errado.
468
00:50:29,998 --> 00:50:32,501
Vamos procurar nas
esta��es de trem.
469
00:50:33,251 --> 00:50:35,754
� muito cedo para o primeiro
trem, hoje � Domingo...
470
00:50:37,923 --> 00:50:40,425
Nossa fam�lia te
traz m� sorte...
471
00:50:43,553 --> 00:50:46,056
Vou a Otwock pelo
caminho florestal.
472
00:50:46,932 --> 00:50:49,434
V� agora.
473
00:52:21,693 --> 00:52:23,362
Quando sai o primeiro trem?
474
00:52:23,362 --> 00:52:24,363
Para onde?
475
00:52:24,363 --> 00:52:26,865
Qualquer lugar.
476
00:52:27,115 --> 00:52:29,618
Dentro de duas horas,
ser� Domingo.
477
00:53:06,363 --> 00:53:08,865
Seu marido?
478
00:53:09,658 --> 00:53:12,160
Est� fugindo do marido, n�o �?
479
00:53:12,536 --> 00:53:15,038
De todo mundo.
480
00:53:15,497 --> 00:53:16,206
Entre.
481
00:53:18,125 --> 00:53:21,336
Est� mais quente aqui dentro.
Tenho um cobertor e podem dormir um pouco.
482
00:53:31,304 --> 00:53:35,308
Viu uma mo�a com
uma garotinha? Viu?
483
00:53:37,269 --> 00:53:39,771
� uma mo�a jovem, com �culos...
484
00:53:40,605 --> 00:53:43,108
Leva uma bolsa grande.
485
00:53:43,108 --> 00:53:47,154
A garota � pequena, de seis anos.
486
00:53:48,196 --> 00:53:51,575
Sim, estiveram aqui. Mas
partiram h� umas duas horas
487
00:53:51,575 --> 00:53:53,368
Pra onde foram?
488
00:53:53,368 --> 00:53:56,496
N�o fa�o id�ia, me perguntou
como chegar � estrada.
489
00:53:59,833 --> 00:54:00,667
Ania...
490
00:54:03,336 --> 00:54:04,046
Mam�e!
491
00:54:19,394 --> 00:54:21,897
Ania querida...
Minha pequena...
492
00:54:22,731 --> 00:54:25,233
Minha querida...
493
00:54:45,504 --> 00:54:46,213
Majka!
494
00:55:17,369 --> 00:55:19,871
Majka querida!
495
00:55:57,617 --> 00:56:04,249
Tradu��o:
Vander Colombo
496
00:56:04,833 --> 00:56:10,797
Revis�o: Gianfranco
497
00:56:11,590 --> 00:56:17,262
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
498
00:56:17,971 --> 00:56:23,268
Sincronia: Distan�sia
499
00:56:23,935 --> 00:56:28,690
Making Off
www.makingoff.org
34415
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.