All language subtitles for Dekalog 04 (Port)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,637 --> 00:01:39,810 DEC�LOGO, Epis�dio IV 2 00:02:45,500 --> 00:02:51,506 "Para ser aberto depois de minha morte". 3 00:03:13,987 --> 00:03:17,032 Anka, pare, maldi��o! Por favor, n�o! 4 00:03:19,993 --> 00:03:23,038 Pare, est� ouvindo? 5 00:03:29,586 --> 00:03:30,462 � Domingo de P�scoa! 6 00:03:40,305 --> 00:03:41,098 N�o... 7 00:03:41,265 --> 00:03:42,349 O que quer dizer com "n�o"? Abra a porta! 8 00:03:42,474 --> 00:03:43,183 N�o! 9 00:03:44,601 --> 00:03:45,394 Por favor, deixe-me entrar. Estou com pressa 10 00:03:45,519 --> 00:03:46,603 N�o. 11 00:03:47,604 --> 00:03:48,355 Abra a porta, maldi��o! 12 00:03:51,316 --> 00:03:52,568 Domingo de P�scoa, h�? 13 00:03:53,318 --> 00:03:54,236 Deixe-me entrar! 14 00:03:54,319 --> 00:03:56,530 N�o terei tempo de secar se estiver muito - Oh! 15 00:04:15,299 --> 00:04:17,384 Sim, sou eu... S� um momento. 16 00:04:18,051 --> 00:04:22,139 Poderia desligar a extens�o, Pai? Eu atendo do meu quarto. 17 00:04:22,306 --> 00:04:23,181 Ok. 18 00:04:31,440 --> 00:04:32,482 Ele j� desligou? 19 00:04:33,358 --> 00:04:34,526 Sim. 20 00:04:38,071 --> 00:04:39,907 J� desligou, pai? 21 00:04:41,074 --> 00:04:42,159 Sim. 22 00:04:43,660 --> 00:04:44,036 E ent�o? 23 00:04:44,203 --> 00:04:47,331 Est� tudo bem, alarme falso. A menstrua��o veio de manh�. 24 00:04:48,081 --> 00:04:48,916 Gra�as a Deus! 25 00:04:50,083 --> 00:04:51,543 Quer que v� ao Aeroporto? 26 00:05:02,596 --> 00:05:03,430 O que foi? 27 00:05:04,473 --> 00:05:06,308 O meu bilhete, droga. 28 00:05:08,685 --> 00:05:10,020 Est� com medo? 29 00:05:10,604 --> 00:05:12,981 Voc� n�o acreditaria se eu dissesse que n�o. 30 00:05:15,359 --> 00:05:16,944 Certo, eu n�o gosto da sua maneira de ser. 31 00:05:22,241 --> 00:05:24,576 Est� molhado, porcaria! 32 00:05:25,702 --> 00:05:28,497 Adeus, Pai. 33 00:05:28,622 --> 00:05:31,041 Adeus e tenha cuidado! 34 00:05:48,141 --> 00:05:48,684 Anka... 35 00:05:51,603 --> 00:05:54,189 Esqueci-me de pagar o imposto e a conta do telefone. 36 00:05:55,148 --> 00:05:56,608 Aonde est�o essas contas? 37 00:05:56,733 --> 00:05:59,528 Numa das gavetas do arm�rio. Vai encontr�-las. 38 00:06:06,451 --> 00:06:07,494 Pai! 39 00:07:07,596 --> 00:07:11,266 "Para ser aberto depois de minha morte." 40 00:07:17,481 --> 00:07:18,148 O seu nome, por favor? 41 00:07:18,273 --> 00:07:19,107 Anna. 42 00:07:19,691 --> 00:07:20,275 Idade? 43 00:07:20,400 --> 00:07:21,443 Vinte. 44 00:07:21,818 --> 00:07:22,694 � uma estudante? 45 00:07:22,861 --> 00:07:24,529 3� Ano PWST... 46 00:07:26,615 --> 00:07:28,158 O Col�gio Teatral. 47 00:07:28,283 --> 00:07:29,117 Eu sei. 48 00:07:29,743 --> 00:07:31,495 Imagino... 49 00:07:31,703 --> 00:07:34,540 O meu filho quer estudar l�. Quais testes deve fazer para ser admitido? 50 00:07:34,831 --> 00:07:38,710 Literatura, prosa, poesia, m�sica. 51 00:07:41,713 --> 00:07:44,550 Deixe-me ver... Elliot, Herbert? 52 00:07:45,217 --> 00:07:49,805 Elliot? Estou vendo que ele n�o tem chance. 53 00:07:50,264 --> 00:07:51,598 Voc� tem problemas com a sua vis�o? 54 00:07:51,848 --> 00:07:55,727 Sim, ontem olhei para um avi�o de uma certa dist�ncia. 55 00:07:55,894 --> 00:07:57,688 Eu deveria t�-lo visto claramente, mas s� enxergava uma forma emba�ada. 56 00:07:57,813 --> 00:08:01,567 E ent�o lembrei-me que s� consigo ver os n�meros dos �nibus... 57 00:08:01,858 --> 00:08:04,778 ...bem de perto. 58 00:08:14,371 --> 00:08:15,289 Aqui temos... 59 00:08:23,380 --> 00:08:26,758 P-A-I, Pai. 60 00:08:28,594 --> 00:08:30,846 Tem adivinhado pelo menos as �ltimas 3 letras. 61 00:08:31,555 --> 00:08:32,472 Sim. 62 00:08:33,307 --> 00:08:34,725 E voc� fala Ingl�s? 63 00:08:35,893 --> 00:08:36,268 Sim. 64 00:08:37,394 --> 00:08:39,479 Por que arrumou as letras assim? 65 00:08:39,771 --> 00:08:41,815 Eu vi o seu Q.I., tamb�m. 66 00:08:44,443 --> 00:08:47,821 O meu pai estava naquele avi�o que n�o consegui ver ontem. 67 00:08:52,326 --> 00:08:56,663 "Para ser aberto depois de minha morte." 68 00:09:52,970 --> 00:09:53,428 Fiz alguma coisa de errado? 69 00:09:58,850 --> 00:10:00,310 Fiz? 70 00:10:00,394 --> 00:10:01,353 N�o... 71 00:10:01,979 --> 00:10:04,565 Voc� n�o est� no centro de tudo. 72 00:10:05,691 --> 00:10:06,858 De mau humor? 73 00:10:11,989 --> 00:10:13,365 N�o gosto que papai esteja fora. 74 00:10:23,000 --> 00:10:25,794 Se sentir-se triste ou assustada, 75 00:10:27,004 --> 00:10:28,964 eu n�o posso estar contigo o tempo todo. 76 00:12:31,128 --> 00:12:35,549 "Para a minha filha Anna" 77 00:14:08,684 --> 00:14:09,893 Bem, quem � o pr�ximo? 78 00:14:15,691 --> 00:14:16,858 Eu sei que vou ser eu... 79 00:14:17,317 --> 00:14:18,235 E eu. 80 00:14:23,073 --> 00:14:24,032 Bem, fiquem de frente um para o outro. 81 00:14:31,206 --> 00:14:32,624 Boa noite. 82 00:14:33,709 --> 00:14:35,544 N�o teremos mais jogos esta noite. 83 00:14:36,962 --> 00:14:38,046 Boa noite. 84 00:14:38,755 --> 00:14:41,216 Que maldade, voc� o ama, lembre-se. 85 00:14:43,218 --> 00:14:47,598 Voc� o ama e voc� � ofendida. Uma princesa ofendida, concentre-se! 86 00:14:48,015 --> 00:14:51,768 Por que eu devo am�-lo? 87 00:14:55,022 --> 00:14:56,857 Est� brincando? N�o consegue ver o sentido impl�cito? 88 00:14:57,024 --> 00:15:00,694 � poss�vel amar algu�m. Todos n�s sentimos uma coisa boba por algu�m. 89 00:15:00,819 --> 00:15:02,154 Tudo bem, mas por que eu o amo? 90 00:15:02,279 --> 00:15:03,614 N�o sei, pense em alguma coisa. 91 00:15:03,864 --> 00:15:04,656 Digamos... 92 00:15:04,781 --> 00:15:06,825 Voc� o ama porque ele ficou olhando para voc�. 93 00:15:08,327 --> 00:15:09,661 Tudo bem, senhor, se me permitir... 94 00:15:09,786 --> 00:15:13,874 N�o leve para o lado pessoal. Deite-se a� na mesa. 95 00:15:16,335 --> 00:15:17,794 Vamos imaginar a seguinte situa��o: 96 00:15:19,254 --> 00:15:20,088 S� o texto. 97 00:15:20,756 --> 00:15:21,798 Boa noite. 98 00:15:22,674 --> 00:15:23,300 Bom. 99 00:15:24,051 --> 00:15:25,802 N�o teremos mais jogos esta noite. 100 00:15:29,223 --> 00:15:34,102 Que o anjo ponha as suas asas azuis � sua volta... 101 00:15:34,353 --> 00:15:35,687 N�o seja t�mida. 102 00:15:37,022 --> 00:15:38,232 Boa noite. 103 00:15:40,192 --> 00:15:44,655 Que os seus olhos que choraram muito... 104 00:15:46,281 --> 00:15:47,699 tenham descanso por fim. 105 00:15:49,368 --> 00:15:52,746 Deixe o sorriso desvanecer, e agora chegue at� ele. 106 00:15:55,082 --> 00:15:56,041 Boa noite. 107 00:16:00,170 --> 00:16:01,129 Vire os seus doces olhos para mim... 108 00:16:01,255 --> 00:16:03,674 Olha para mim mais uma vez. 109 00:16:08,053 --> 00:16:10,722 Vire a sua bochecha para mim... 110 00:16:12,391 --> 00:16:13,141 Boa noite. 111 00:16:14,059 --> 00:16:17,020 N�o est� se concentrando, n�o �? 112 00:16:17,145 --> 00:16:19,314 Deixe-me te beijar. 113 00:16:19,815 --> 00:16:20,816 Boa noite. 114 00:16:23,819 --> 00:16:25,737 Vai embora assim? 115 00:16:26,822 --> 00:16:28,740 Eu toco seus seios... 116 00:16:28,866 --> 00:16:32,244 Eles est�o escondidos debaixo da roupa, 117 00:16:35,789 --> 00:16:37,708 com la�os de amor. 118 00:16:39,334 --> 00:16:41,837 Eu n�o te deixarei dormir. 119 00:16:44,256 --> 00:16:48,343 Veja: Voc� sabe como olhar para ele. Agora est� se concentrando! 120 00:16:49,261 --> 00:16:51,346 Obrigado, agora faremos uma pausa. 121 00:16:51,471 --> 00:16:52,097 Pausa... 122 00:16:54,850 --> 00:16:58,061 "Para a minha filha Anna" 123 00:19:46,146 --> 00:19:51,360 "Para a minha filha Anna" 124 00:20:05,332 --> 00:20:06,333 Ol�. 125 00:20:06,625 --> 00:20:09,169 Desculpe n�o ter telefonado, mas eu estava passando pelo bairro... 126 00:20:10,295 --> 00:20:12,214 E Michal pediu-me para vir buscar uns desenhos. 127 00:20:13,215 --> 00:20:14,383 Estou com pressa. 128 00:20:14,716 --> 00:20:18,095 Algu�m est� me esperando l� em baixo. 129 00:20:18,220 --> 00:20:19,429 Diga-me, Adam... 130 00:20:19,555 --> 00:20:20,389 Sim? 131 00:20:21,306 --> 00:20:25,477 Voc� conhece meu pai h� muito tempo, n�o �? 132 00:20:25,686 --> 00:20:26,311 N�s estud�vamos juntos. 133 00:20:26,979 --> 00:20:28,146 Conheceu a minha m�e? 134 00:20:28,522 --> 00:20:31,400 Sim. N�o muito bem, na verdade. 135 00:20:32,401 --> 00:20:33,569 Como � que ela era? 136 00:20:34,069 --> 00:20:34,945 Voc� se parece com ela. 137 00:20:35,070 --> 00:20:35,571 Quero dizer, como ela era realmente? 138 00:20:35,654 --> 00:20:40,534 Voc� parece com ela. Ela era uma pessoa intuitiva, como voc�. 139 00:20:41,243 --> 00:20:43,412 Acha que ela podia ter um segredo? 140 00:20:43,537 --> 00:20:44,371 N�o sei. 141 00:20:45,163 --> 00:20:47,291 Alguma coisa que ela queria que eu soubesse. 142 00:20:47,583 --> 00:20:50,377 Ela teria te dito. Ela era como voc�. 143 00:20:51,086 --> 00:20:53,005 Eu tinha 5 dias quando ela morreu. 144 00:20:55,257 --> 00:20:56,049 Ah, sim... 145 00:20:57,718 --> 00:20:59,469 Ela teria escrito uma carta ou coisa do g�nero 146 00:21:01,388 --> 00:21:03,724 Desculpe. Tenho de ir 147 00:21:05,392 --> 00:21:07,019 Eu te ligo qualquer dia depois do Michal chegar, tchau. 148 00:21:14,443 --> 00:21:15,485 Obrigado. 149 00:21:50,771 --> 00:21:54,024 Oi, por qu� justo aqui? 150 00:22:01,406 --> 00:22:02,491 Bem sim, � muito bom. 151 00:22:04,243 --> 00:22:05,285 Bonito, arma��o s�pia. 152 00:22:16,296 --> 00:22:17,506 H� alguma coisa errada? 153 00:22:18,173 --> 00:22:19,049 N�o. 154 00:22:19,258 --> 00:22:20,425 Na escola? 155 00:22:21,510 --> 00:22:22,302 Ent�o o que foi? 156 00:22:28,684 --> 00:22:30,310 "Minha querida filha..." 157 00:22:30,435 --> 00:22:31,478 Como? 158 00:22:32,145 --> 00:22:33,689 "Minha querida filha" 159 00:22:35,357 --> 00:22:38,485 "N�o sei como ser� quando ler esta carta. 160 00:22:39,194 --> 00:22:42,364 Deve ser uma mulher bem crescida agora, e o Michal j� deve estar morto. 161 00:22:43,323 --> 00:22:47,327 Quando escrevi isto, voc� era s� um beb�... S� te vi uma vez. 162 00:22:48,203 --> 00:22:51,498 Eles n�o quiseram mostrar voc� mais vezes, j� que vou morrer em breve, creio eu. 163 00:22:54,501 --> 00:22:56,670 H� uma coisa importante que tenho que te dizer. 164 00:22:58,630 --> 00:23:01,091 Michal n�o � seu pai. 165 00:23:02,801 --> 00:23:05,137 Mas n�o importa tamb�m quem � o seu pai. 166 00:23:06,221 --> 00:23:09,683 Bastou um momento de descuido e o mal estava feito. 167 00:23:11,184 --> 00:23:15,731 Eu sei que Michal ir� te amar como um pai e voc� estar� confort�vel com ele. 168 00:23:18,650 --> 00:23:20,819 Estou pensando em voc� neste momento... Imaginando como ser�... 169 00:23:21,778 --> 00:23:24,531 ...quando ler esta carta. 170 00:23:25,782 --> 00:23:27,826 Tem o cabelo preto, n�o tem? 171 00:23:29,244 --> 00:23:31,413 E uma m�o... 172 00:23:32,372 --> 00:23:34,124 e um pesco�o... 173 00:23:35,751 --> 00:23:37,294 Eu gostaria tanto de... 174 00:23:37,794 --> 00:23:38,837 M�e..." 175 00:25:02,337 --> 00:25:05,841 Boa tarde, Jarek est� casa? 176 00:25:05,966 --> 00:25:06,925 N�o, ele saiu. 177 00:25:07,676 --> 00:25:09,219 Mas ele vai voltar, entre. 178 00:25:20,689 --> 00:25:23,358 Ele te disse que queria casar comigo? 179 00:25:23,859 --> 00:25:26,945 Eu pensei nisso, mesmo. 180 00:25:31,992 --> 00:25:33,952 Eu posso casar com ele imediatamente. 181 00:25:35,829 --> 00:25:37,331 E o seu pai? 182 00:25:37,497 --> 00:25:38,707 N�o importa. 183 00:25:41,585 --> 00:25:43,337 Ele n�o � meu pai, na verdade. 184 00:26:28,674 --> 00:26:29,925 Estive � sua procura. 185 00:26:31,426 --> 00:26:33,011 Esqueci-me das chaves. 186 00:26:43,981 --> 00:26:44,940 � este o nosso andar? 187 00:26:53,574 --> 00:26:54,783 Desculpe. 188 00:27:02,666 --> 00:27:03,792 Boa tarde? 189 00:27:04,835 --> 00:27:05,878 Vai descer? 190 00:27:06,003 --> 00:27:06,753 Sim. 191 00:27:23,729 --> 00:27:24,938 Voc� sabia? 192 00:27:31,820 --> 00:27:32,821 E voc� primeiro... 193 00:27:42,039 --> 00:27:43,790 Diga-me. 194 00:27:46,418 --> 00:27:47,794 Sim, eu acho. 195 00:27:48,503 --> 00:27:51,006 Oh, desculpe-me. Parece que te trouxe at� aqui abaixo... 196 00:27:51,131 --> 00:27:52,507 N�o, n�s n�o �amos descer. 197 00:27:52,674 --> 00:27:53,550 Mas isto � o por�o, Pai. 198 00:27:53,675 --> 00:27:54,843 Esquece, venha! 199 00:28:15,739 --> 00:28:16,823 Reconhece a sua m�e? 200 00:28:16,949 --> 00:28:17,741 Bem, sim. 201 00:28:21,453 --> 00:28:23,539 Um deles pode ser o seu pai. 202 00:28:30,879 --> 00:28:31,755 Pai? 203 00:28:35,509 --> 00:28:36,134 Pertenceu � sua m�e. 204 00:28:37,636 --> 00:28:39,012 Eles me deram de volta no hospital. 205 00:28:45,769 --> 00:28:47,145 Sim, desde quando soube? 206 00:28:49,690 --> 00:28:51,775 Nunca soube com certeza. 207 00:28:52,901 --> 00:28:54,570 S� suspeitei. 208 00:28:56,572 --> 00:28:58,031 Me decepcionou. 209 00:29:00,576 --> 00:29:03,871 Nunca importou para mim. Sempre foi a minha filha. 210 00:29:04,162 --> 00:29:06,081 Deveria ter me dito. 211 00:29:08,584 --> 00:29:10,168 Primeiro, planejei te mostrar esta carta, 212 00:29:10,669 --> 00:29:12,713 Quando voc� tinha 10 anos. 213 00:29:12,880 --> 00:29:15,507 Mas voc� ainda era muito pequena, afinal. 214 00:29:17,009 --> 00:29:19,845 Depois, decidi esperar at� voc� ter 15 anos. 215 00:29:21,096 --> 00:29:23,891 Mas ent�o j� era muito grande. 216 00:29:24,933 --> 00:29:28,770 Ent�o coloquei a carta nesse envelope amarelo. 217 00:29:28,937 --> 00:29:30,772 T�o simples... 218 00:29:31,815 --> 00:29:34,735 Pensei que as coisas iriam ser as mesmas entre n�s dois. 219 00:29:38,155 --> 00:29:39,615 Mas est� mentindo. 220 00:29:43,118 --> 00:29:44,203 Sim, est�. 221 00:29:53,170 --> 00:29:54,504 Veja... 222 00:29:56,632 --> 00:29:58,091 Tenho 2 velas. 223 00:30:00,802 --> 00:30:02,137 Esta � minha... 224 00:30:03,305 --> 00:30:04,640 E a outra - sua. 225 00:30:06,808 --> 00:30:10,646 A pessoa para qual a vela acabar primeiro far� uma pergunta, Ok? 226 00:30:17,778 --> 00:30:18,820 Ok. 227 00:30:36,964 --> 00:30:38,006 � uma escolha. 228 00:30:48,058 --> 00:30:49,226 Tem um cigarro? 229 00:31:04,950 --> 00:31:05,868 Ganhou. 230 00:31:06,952 --> 00:31:10,247 Pode perguntar e ter� uma resposta sincera. 231 00:31:16,169 --> 00:31:18,088 Por que eu li a carta? 232 00:31:21,300 --> 00:31:23,343 Eu li porque... 233 00:31:34,688 --> 00:31:35,772 Eu primeiro a vi... 234 00:31:37,399 --> 00:31:41,028 durante o retiro, acidentalmente. 235 00:31:41,778 --> 00:31:44,239 Ca�ram uns pap�is de uma pasta sua. 236 00:31:44,781 --> 00:31:46,325 Eu tinha 16 anos, ent�o. 237 00:31:46,742 --> 00:31:48,702 15 e meio. 238 00:31:48,994 --> 00:31:50,787 Est� bem, quinze e meio. 239 00:31:51,872 --> 00:31:54,666 Coloquei a carta outra vez na pasta, mas j� sabia que ela existia. 240 00:31:56,001 --> 00:31:59,254 Foi muito excitante no in�cio, saber que havia alguma coisa... 241 00:31:59,296 --> 00:32:00,923 que s� poderia saber depois da sua morte. 242 00:32:08,722 --> 00:32:11,683 Eu notei que voc� tinha tirado a carta quando foi embora. 243 00:32:13,727 --> 00:32:15,771 Mas n�o a levou junto na �ltima vez. 244 00:32:18,023 --> 00:32:19,066 Voc� fez de prop�sito. 245 00:32:22,277 --> 00:32:23,278 Bem, ent�o tirou-a. 246 00:32:26,031 --> 00:32:28,283 Andei 3 dias com ela. 247 00:32:38,252 --> 00:32:40,921 Uma semana se passara e acabei abrindo a carta. 248 00:32:46,927 --> 00:32:50,847 Uma resposta muito cansativa... 249 00:32:55,269 --> 00:32:56,728 Alguma vez a leu? 250 00:32:58,397 --> 00:32:59,314 N�o. 251 00:33:04,862 --> 00:33:07,739 N�o foi assim t�o exaustivo, na verdade. 252 00:33:09,491 --> 00:33:12,870 Tal como eles dizem na escola: "Pensem... 253 00:33:13,287 --> 00:33:15,789 quando dizem as coisas que dizem, pensem no sentido ou no que est� impl�cito". 254 00:33:17,332 --> 00:33:20,419 N�o quer saber sobre o sentido impl�cito? 255 00:33:20,544 --> 00:33:21,253 O sentido impl�cito �... 256 00:33:21,378 --> 00:33:24,923 Eu senti, ou adivinhei, as palavras desta carta h� muitos anos. 257 00:33:25,048 --> 00:33:29,303 Quando tive o meu primeiro namorado eu sabia que estava decepcionando algu�m. 258 00:33:29,428 --> 00:33:30,345 N�o conseguia perceber, 259 00:33:31,805 --> 00:33:32,931 que esse algu�m era voc�. 260 00:33:34,975 --> 00:33:36,810 Continuei � procura de uma pessoa, 261 00:33:37,519 --> 00:33:39,188 outra pessoa, 262 00:33:41,106 --> 00:33:44,902 mas quando uma pessoa me toca eu penso na sua m�o... 263 00:33:45,903 --> 00:33:49,489 Quando estou perto de algu�m, n�o estou realmente com essa pessoa mas... 264 00:34:02,461 --> 00:34:04,379 Como vou te chamar? 265 00:34:09,051 --> 00:34:10,219 N�o sei. 266 00:35:03,605 --> 00:35:05,065 Anka... 267 00:35:14,908 --> 00:35:18,120 Ah, ent�o voltou. Ol�. 268 00:35:18,328 --> 00:35:19,329 Bem, como foi? 269 00:35:19,496 --> 00:35:20,247 N�o muito mau. 270 00:35:20,372 --> 00:35:24,543 Aqui est�o os seus desenhos, eu copiei e mandei. Eles gostaram. 271 00:35:26,628 --> 00:35:27,588 Oh... 272 00:35:37,973 --> 00:35:39,349 Ouvi dizer que aqui h� esbo�os. 273 00:35:39,558 --> 00:35:40,475 Sim... 274 00:35:42,519 --> 00:35:43,478 Esse ai? 275 00:35:44,271 --> 00:35:47,107 Sim. 276 00:35:49,234 --> 00:35:50,485 Exatamente o mesmo. 277 00:35:50,611 --> 00:35:51,486 Ajuda? 278 00:35:51,612 --> 00:35:54,114 Olha s� a Anka. 279 00:35:55,282 --> 00:35:57,993 Apenas um m�s depois de lev�-los. N�o acredita em mim? 280 00:35:59,536 --> 00:36:00,412 Experimente. 281 00:36:05,000 --> 00:36:06,418 Oh, estiveram bebendo juntos? 282 00:36:08,545 --> 00:36:10,172 Sim, Anka... 283 00:36:23,393 --> 00:36:26,021 Como est�o as coisas na escola? Quando se forma? 284 00:36:26,688 --> 00:36:27,564 Em maio. 285 00:36:28,065 --> 00:36:29,650 E quanto aos sonhos que tinha? 286 00:36:30,317 --> 00:36:31,360 Ent�o eu... 287 00:36:41,703 --> 00:36:45,082 N�o, obrigado. Vou andando. Voc� nem desempacotou as suas coisas. 288 00:37:34,089 --> 00:37:35,299 V� v�-lo com ele. 289 00:37:36,550 --> 00:37:37,467 Ele foi embora. 290 00:37:37,634 --> 00:37:38,427 Eu sei. 291 00:37:39,177 --> 00:37:41,138 Pegue o �nibus e v� v�-lo. 292 00:37:42,055 --> 00:37:45,601 Ou pegue um t�xi. N�o importa aonde quer falar, n�o? 293 00:37:47,102 --> 00:37:47,728 Anka, querida. 294 00:37:48,353 --> 00:37:49,396 N�o estou ouvindo! 295 00:38:22,387 --> 00:38:23,680 Deixe-me em paz! 296 00:39:23,490 --> 00:39:24,825 De quem � que tem medo? 297 00:39:26,743 --> 00:39:28,203 De mim ou de voc�? 298 00:39:34,501 --> 00:39:36,211 N�o h� raz�o para ter medo. 299 00:39:37,629 --> 00:39:39,131 Vou me casar. 300 00:39:42,801 --> 00:39:43,719 Responda! 301 00:39:47,222 --> 00:39:49,433 Pode ser Krystyna ou a Marta. 302 00:39:49,850 --> 00:39:51,602 Ou o Jarek, me responda! 303 00:39:54,730 --> 00:39:55,898 Sim? 304 00:39:57,274 --> 00:39:58,233 N�o sei. 305 00:39:59,318 --> 00:40:00,611 N�o, n�o tenho dormido. 306 00:40:02,237 --> 00:40:03,614 Me ligue amanh�, Ok? 307 00:40:13,373 --> 00:40:15,584 Ele n�o sabe como vai ser carregado, n�o? 308 00:40:16,668 --> 00:40:19,588 N�o, mas a m�e dele disse. 309 00:40:21,882 --> 00:40:23,300 N�o tem medo? 310 00:40:27,346 --> 00:40:28,680 Quer falar? 311 00:40:38,357 --> 00:40:39,316 S�rio? 312 00:40:43,403 --> 00:40:45,948 Pode fugir. 313 00:40:47,407 --> 00:40:49,576 V� embora , case-se... 314 00:40:51,954 --> 00:40:52,955 Mas n�o ir� ajudar. 315 00:41:00,379 --> 00:41:03,674 O que eu disse antes do Adam vir era a verdade. 316 00:41:04,758 --> 00:41:06,969 Sempre me senti culpada na cama. 317 00:41:09,513 --> 00:41:13,392 Agora eu sei porque eu estava te decepcionando. 318 00:41:14,601 --> 00:41:15,894 N�o o sentia... 319 00:41:17,771 --> 00:41:19,731 Vamos fazer um acordo. 320 00:41:20,649 --> 00:41:24,027 Se voc� mentir e eu te pegar, voc� admite, Ok? 321 00:41:24,653 --> 00:41:25,612 Est� bem. 322 00:41:27,948 --> 00:41:30,742 Mentiu quando disse que nunca tinha sentido isso. 323 00:41:34,329 --> 00:41:35,539 Sim. 324 00:41:36,540 --> 00:41:37,749 Voc� sentiu, afinal? 325 00:41:39,626 --> 00:41:40,544 Sim. 326 00:41:47,676 --> 00:41:49,428 Voc� vive a sua pr�pria vida. 327 00:41:51,930 --> 00:41:53,682 � livre para fazer o que quer. 328 00:41:55,642 --> 00:41:58,395 E eu fa�o de conta que est� tudo bem. 329 00:42:00,647 --> 00:42:04,067 Mesmo que queiras se casar com aquele rapaz Jarek, 330 00:42:06,361 --> 00:42:08,864 n�o lhe direi para n�o o fazer. N�o importa o quanto voc� gostaria que eu fizesse. 331 00:42:10,991 --> 00:42:15,579 N�o tenho direito de te proibir nada. 332 00:42:17,831 --> 00:42:20,792 Se eu te proibir alguma coisa ou te for�ar a fazer qualquer coisa, 333 00:42:22,085 --> 00:42:25,047 me considerarei ciumento. 334 00:42:28,050 --> 00:42:29,760 N�o do modo que um pai sente ci�me da sua filha. 335 00:42:29,885 --> 00:42:34,431 Isso seria um ci�me normal. Mas tal como entre um homem e uma mulher. 336 00:42:34,598 --> 00:42:36,058 Entende o que eu digo? 337 00:42:38,393 --> 00:42:41,897 N�o quero que seja assim, nunca quis. 338 00:42:43,023 --> 00:42:44,274 Mas tem sido assim. 339 00:42:46,401 --> 00:42:47,986 N�o sei porqu�. 340 00:42:51,740 --> 00:42:53,116 Lembra-se de tr�s anos atr�s, 341 00:42:55,077 --> 00:42:56,954 quando me pegou na cama com Marcin? 342 00:42:58,705 --> 00:43:00,374 Foi por causa disso que foi embora? 343 00:43:00,499 --> 00:43:01,542 Sim. 344 00:43:03,669 --> 00:43:06,129 Tentei encontrar uma desculpa, tamb�m. 345 00:43:06,755 --> 00:43:11,134 Nenhum pai gosta quando a sua filha come�a a dormir com homens. 346 00:43:13,804 --> 00:43:16,014 Mas eu n�o era sua filha. 347 00:43:16,890 --> 00:43:17,808 N�o sei... 348 00:43:20,143 --> 00:43:23,522 Eu muitas vezes pensei que a sua m�e podia ter... 349 00:43:25,774 --> 00:43:28,527 Mas eles dizem que as mulheres sempre sabem. 350 00:43:31,071 --> 00:43:32,739 Mas ela podia estar errada. 351 00:43:32,865 --> 00:43:34,032 N�o, n�o podia. 352 00:43:35,701 --> 00:43:37,578 As mulheres sabem. 353 00:43:41,039 --> 00:43:41,707 Como sabe? 354 00:43:44,877 --> 00:43:45,794 Simplesmente sei. 355 00:43:49,548 --> 00:43:50,757 Alguma vez ficou gr�vida? 356 00:44:00,809 --> 00:44:01,810 Quando � que foi? 357 00:44:03,896 --> 00:44:05,689 O ano passado. 358 00:44:42,142 --> 00:44:43,185 Deixe-me dizer uma coisa. 359 00:44:45,103 --> 00:44:48,190 Eu costumava ir embora, passar a noite fora, deixando-a sozinha porque... 360 00:44:48,524 --> 00:44:52,027 porque queria que alguma coisa acontecesse. 361 00:44:52,152 --> 00:44:54,530 Alguma coisa irrevers�vel. 362 00:44:54,947 --> 00:44:59,910 A princ�pio pensei que iria acontecer com o seu primeiro homem, mas n�o aconteceu. 363 00:45:00,035 --> 00:45:03,038 Depois simplesmente sonhei que iria ter um beb�, ainda sonho... 364 00:45:04,081 --> 00:45:09,044 Por isso � que abortei, n�o queria que fosse me dizer que estava "tudo bem". 365 00:45:09,753 --> 00:45:12,589 Por essa mesma raz�o, n�o te disse que ia abortar. 366 00:45:13,131 --> 00:45:18,011 Tinha medo que dissesse, "Ah bem, fa�a como quiser, garota". 367 00:45:18,178 --> 00:45:19,721 "Est� tudo bem." 368 00:45:26,144 --> 00:45:28,605 Nunca te ocorreu que eu n�o queria que nada de irrevers�vel acontecesse? 369 00:45:30,858 --> 00:45:32,234 Para qu� queria um filho meu? 370 00:45:33,277 --> 00:45:37,781 S� quer que esteja tudo resolvido sem a sua presen�a outra vez, tal como nessa carta. 371 00:45:38,031 --> 00:45:39,992 "Para ser aberta depois de minha morte." 372 00:46:17,821 --> 00:46:19,573 Vou coloc�-la de volta no lugar. 373 00:46:22,242 --> 00:46:23,660 � pra voc�. 374 00:46:23,744 --> 00:46:24,828 N�o quero. 375 00:46:33,337 --> 00:46:34,588 Eu n�o... 376 00:46:44,348 --> 00:46:45,682 Eu n�o quero. 377 00:46:51,980 --> 00:46:55,192 Quando eu era pequena, voc� costumava acariciar minhas costas. 378 00:47:02,783 --> 00:47:04,993 Algumas vezes eu chorava de prop�sito... 379 00:47:06,662 --> 00:47:10,374 ...para voc� vir debaixo do meu pijama para me acariciar. 380 00:47:10,582 --> 00:47:12,376 Dava-me uma sensa��o estranha. 381 00:47:14,878 --> 00:47:17,214 Voc� queria que eu fosse sempre uma crian�a, n�o � verdade? 382 00:47:19,132 --> 00:47:21,051 Ser um beb�. 383 00:47:23,262 --> 00:47:26,890 Voc� me proibiu de usar biqu�ni, apesar de eu j� ter seios. 384 00:47:27,766 --> 00:47:32,187 Quando eu ia menstruar, voc� me levou para as montanhas, com medo. 385 00:47:34,273 --> 00:47:37,234 E nunca se casou, com a Marta ou outra mulher. 386 00:47:39,987 --> 00:47:41,154 Tinha medo que voc� ... 387 00:47:51,832 --> 00:47:53,166 Mas n�o havia nenhuma raz�o. 388 00:47:54,334 --> 00:47:55,919 Voc� n�o se casou de novo. 389 00:47:58,797 --> 00:48:00,674 Tem me esperado, n�o tem? 390 00:48:04,011 --> 00:48:05,095 Tem? 391 00:48:09,725 --> 00:48:10,934 Sim... 392 00:48:13,020 --> 00:48:14,897 Era pra ser assim. 393 00:48:33,332 --> 00:48:34,291 Eu n�o sou sua filha, 394 00:48:37,753 --> 00:48:39,129 e sou uma mulher. 395 00:48:43,217 --> 00:48:44,760 Quer me tocar? 396 00:48:47,846 --> 00:48:48,805 Quer? 397 00:49:09,493 --> 00:49:10,744 Est� bem. 398 00:49:12,496 --> 00:49:14,957 Ent�o responda s� mais uma pergunta. 399 00:49:16,291 --> 00:49:17,793 S� uma. 400 00:49:19,211 --> 00:49:21,463 Por que queria que eu lesse aquela carta? 401 00:49:25,467 --> 00:49:28,053 Eu queria o imposs�vel. 402 00:49:28,971 --> 00:49:30,931 Eu queria... 403 00:49:32,266 --> 00:49:33,183 O imposs�vel. 404 00:49:35,936 --> 00:49:39,815 Foi por isso que bati em voc� pela primeira vez, no aeroporto. 405 00:49:49,283 --> 00:49:51,076 Era porque voc� iria ler a carta, 406 00:49:52,578 --> 00:49:55,247 e porque eu queria que a lesse. 407 00:49:56,331 --> 00:49:57,541 Por causa da mam�e... 408 00:49:59,001 --> 00:50:02,212 Porque ela escreveu coisas que nunca me disse. 409 00:50:04,464 --> 00:50:05,340 Porque eu te amo... 410 00:50:06,508 --> 00:50:08,427 Mas eu n�o sou sua filha. 411 00:50:10,387 --> 00:50:14,516 Porque tudo poderia ter acontecido de outra maneira... 412 00:50:18,604 --> 00:50:21,565 E por causa dos dias que nunca voltar�o. 413 00:50:24,359 --> 00:50:28,071 Sempre que esfregava as minhas costas quando eu chorava... 414 00:50:30,240 --> 00:50:32,117 "Rei do Doce 415 00:50:33,202 --> 00:50:35,287 P�o de Canela 416 00:50:36,622 --> 00:50:39,499 Princesa Marzip�" 417 00:51:16,245 --> 00:51:17,162 Pai? 418 00:51:59,121 --> 00:52:00,372 Pai! 419 00:52:03,208 --> 00:52:04,668 Papai! 420 00:52:26,315 --> 00:52:27,482 Eu menti, papai. 421 00:52:28,150 --> 00:52:30,402 Eu n�o li aquela carta, eu nem sequer abri. 422 00:52:34,740 --> 00:52:39,077 Pai, eu escrevi o que voc� leu, o que eu te disse no aeroporto. 423 00:52:39,661 --> 00:52:44,208 Eu reparei na letra da mam�e no envelope e forjei aquela carta... 424 00:52:59,640 --> 00:53:00,724 Pai, o que a mam�e escreveu? 425 00:53:02,768 --> 00:53:04,019 Eu n�o sei. 426 00:53:09,274 --> 00:53:10,484 Onde estava? 427 00:53:11,652 --> 00:53:12,736 Fui buscar leite para o caf�. 428 00:53:22,788 --> 00:53:24,748 Eu sei o que dev�amos fazer com a carta. 429 00:53:57,406 --> 00:53:59,283 Esta � a verdadeira. 430 00:54:00,742 --> 00:54:02,160 Me ajuda? 431 00:54:04,204 --> 00:54:05,330 Sim. 432 00:55:11,688 --> 00:55:13,690 "Minha querida filha... 433 00:55:18,820 --> 00:55:21,281 Eu gostaria de..." 434 00:55:22,783 --> 00:55:25,744 �: "dizer"? 435 00:55:25,911 --> 00:55:27,871 "Eu gostaria de te dizer... 436 00:55:28,830 --> 00:55:30,165 uma coisa... 437 00:55:32,918 --> 00:55:34,294 muito importante. 438 00:55:36,255 --> 00:55:37,422 Michal... 439 00:55:45,848 --> 00:55:47,516 O Michal n�o �..." 440 00:55:50,310 --> 00:55:51,770 O resto est� queimado... 441 00:56:17,129 --> 00:56:23,385 Tradu��o: Vander Colombo 442 00:56:24,219 --> 00:56:29,433 Revis�o: Gianfranco 443 00:56:30,267 --> 00:56:36,106 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 444 00:56:37,149 --> 00:56:41,987 Sincronia: Distan�sia 445 00:56:42,905 --> 00:56:47,659 Making Off www.makingoff.org 30888

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.