All language subtitles for Dekalog 03 (Port)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:07,903 --> 00:01:12,616 DEC�LOGO, Epis�dio III 2 00:02:30,402 --> 00:02:31,486 Quem �? 3 00:02:32,112 --> 00:02:35,073 O Papai Noel. 4 00:02:41,121 --> 00:02:42,372 Feliz natal! 5 00:02:44,332 --> 00:02:46,251 Oh, desculpe... N�o o reconheci. 6 00:03:33,048 --> 00:03:34,633 E voc� deve ser a Krysia, certo? 7 00:03:35,550 --> 00:03:39,012 Bem, Krysia, este � para voc�. 8 00:03:41,556 --> 00:03:44,267 E voc� � Antos, n�o �? 9 00:03:44,351 --> 00:03:49,231 Tamb�m tem algo para voc�. 10 00:03:49,397 --> 00:03:51,733 E para a av�. 11 00:03:52,609 --> 00:03:54,277 Obrigado. 12 00:03:54,736 --> 00:03:56,238 Isto � para a Basia. 13 00:03:56,363 --> 00:03:59,658 Aqui tem algo para a mam�e. 14 00:04:00,492 --> 00:04:02,661 Sim, deixe-me ver. 15 00:05:14,232 --> 00:05:15,192 Obrigado. 16 00:05:19,488 --> 00:05:21,406 Acha mesmo que vamos? 17 00:05:22,866 --> 00:05:24,367 Vamos tentar. 18 00:05:32,501 --> 00:05:33,543 Obrigado. 19 00:05:54,481 --> 00:05:56,399 Ela est� no seu quarto. 20 00:05:58,485 --> 00:05:59,152 Est� se sentindo mal? 21 00:06:38,900 --> 00:06:40,610 Feliz Natal, tia. 22 00:06:54,916 --> 00:06:56,418 Ewa? 23 00:06:58,920 --> 00:07:00,839 Minha querida Ewa. 24 00:07:09,931 --> 00:07:11,850 J� acabou os trabalhos de casa? 25 00:07:14,269 --> 00:07:15,645 Sim, tia. 26 00:07:15,770 --> 00:07:17,314 De matem�tica, tamb�m? 27 00:07:18,940 --> 00:07:19,941 Sim, tia. 28 00:07:21,568 --> 00:07:25,572 Sempre fui muito boa em matem�tica. 29 00:07:29,576 --> 00:07:31,578 Eu pensei que voc� vinha com... 30 00:07:33,872 --> 00:07:34,915 Como se chama... 31 00:07:36,583 --> 00:07:37,584 Edward. 32 00:07:42,380 --> 00:07:43,507 Sim. 33 00:13:16,631 --> 00:13:19,259 Feliz natal... Mais uma vez... 34 00:13:19,968 --> 00:13:24,014 As crian�as nunca esquecer�o este Natal, o Papai Noel e a missa do galo. 35 00:13:24,931 --> 00:13:26,183 Oh sim, � como antes. 36 00:13:51,208 --> 00:13:51,958 Sim. 37 00:13:54,753 --> 00:13:55,712 Sim? 38 00:14:11,102 --> 00:14:12,062 Eu n�o sabia. 39 00:14:13,980 --> 00:14:16,358 Parece que algu�m est� tentando roubar o nosso carro. 40 00:14:19,110 --> 00:14:19,986 Volto num instante. 41 00:15:06,450 --> 00:15:09,828 Onde � a minha casa? 42 00:15:12,038 --> 00:15:16,209 Onde � a minha casa? 43 00:15:17,878 --> 00:15:19,045 Onde... 44 00:15:44,780 --> 00:15:46,823 Parece que voc� se esqueceu de me desejar outra vez Feliz Natal. 45 00:15:49,201 --> 00:15:50,410 O que quer? 46 00:15:53,205 --> 00:15:54,831 � v�spera de Natal. 47 00:16:00,212 --> 00:16:01,963 Diga-me, o que quer? 48 00:16:06,468 --> 00:16:07,844 Edward desapareceu. 49 00:16:08,470 --> 00:16:09,387 O qu�? 50 00:16:11,807 --> 00:16:12,891 Desapareceu. 51 00:16:20,482 --> 00:16:21,399 Ewa... 52 00:16:27,239 --> 00:16:28,907 Foi embora de manh� e n�o voltou. 53 00:16:30,242 --> 00:16:31,993 Temos de encontr�-lo. 54 00:16:37,499 --> 00:16:39,292 � v�spera de Natal. 55 00:16:44,506 --> 00:16:45,924 Desculpe. 56 00:16:51,179 --> 00:16:52,013 Ewa... 57 00:16:58,353 --> 00:17:00,105 Est� bem, eu vou contigo. 58 00:17:01,356 --> 00:17:02,816 O que disse � sua mulher? 59 00:17:04,151 --> 00:17:06,153 Que algu�m estava tentando roubar o carro. 60 00:17:07,529 --> 00:17:08,905 D�-me as chaves. 61 00:17:15,954 --> 00:17:17,038 Me encontre na esquina. 62 00:17:48,195 --> 00:17:49,279 Foi roubado. 63 00:17:49,571 --> 00:17:51,490 Algu�m o viu na rua Wislostrada. 64 00:17:52,532 --> 00:17:54,075 Chame a policia. 65 00:17:54,242 --> 00:17:58,205 ...eu vou tentar pegar um t�xi. 66 00:17:58,580 --> 00:17:59,998 Vale a pena? 67 00:18:01,333 --> 00:18:02,501 Ganhamos a vida com o carro, n�o �? 68 00:18:24,064 --> 00:18:25,398 N�s fomos � missa do Galo. 69 00:18:26,608 --> 00:18:27,400 Eu n�o fui. 70 00:18:28,276 --> 00:18:29,402 Eu te vi l�. 71 00:18:33,073 --> 00:18:34,449 Ah, est� bem, vamos esquecer isso. 72 00:18:37,619 --> 00:18:39,037 Procurei por todo lado. 73 00:18:41,289 --> 00:18:44,126 ...com os amigos, a pol�cia 74 00:18:45,377 --> 00:18:46,253 Para onde? 75 00:18:49,047 --> 00:18:51,216 Onde � que iria se a sua mulher desaparecesse? 76 00:18:56,263 --> 00:18:58,098 N�o sei, ao hospital? ...No departamento de emerg�ncias. 77 00:18:58,265 --> 00:19:00,016 O servi�o de emerg�ncia � na rua de Banacha hoje � noite. 78 00:19:24,124 --> 00:19:26,042 Tem algum servi�o de emerg�ncia, Doutor? 79 00:19:27,252 --> 00:19:28,336 Hoje n�o, ontem. 80 00:19:28,628 --> 00:19:30,005 Devo ter feito confus�o. 81 00:19:31,173 --> 00:19:32,007 Ent�o e hoje? 82 00:19:33,008 --> 00:19:34,968 Que hospital tem? 83 00:19:36,178 --> 00:19:37,304 Est� procurando quem? 84 00:19:39,014 --> 00:19:39,598 Marido. 85 00:19:42,350 --> 00:19:43,268 N�o, o meu. 86 00:19:45,687 --> 00:19:46,646 � voc�, Jurek? 87 00:19:47,063 --> 00:19:49,566 Por acaso n�o tem um paciente... 88 00:19:49,691 --> 00:19:50,692 O nome dele? 89 00:19:53,028 --> 00:19:53,612 Com o nome de Garus? 90 00:19:56,364 --> 00:19:57,657 Trinta e oito. 91 00:19:58,575 --> 00:19:59,451 Sim, Garus , trinta e oito. 92 00:20:01,536 --> 00:20:06,124 N�o, tem aqui uma mulher... procurando o marido. 93 00:20:08,543 --> 00:20:10,545 Quando � que trouxeram? 94 00:20:11,671 --> 00:20:13,256 Quando � que ele saiu de casa? 95 00:20:13,465 --> 00:20:14,174 Ao meio-dia. 96 00:20:15,217 --> 00:20:17,219 N�o parece ser ele. Ele saiu de casa ao meio-dia, sim sr. 97 00:20:21,681 --> 00:20:26,061 Eles t�m uma baixa, um cara sem pernas, nem documentos. 98 00:20:26,436 --> 00:20:29,272 Mas isso foi antes das onze, no hospital Prague. 99 00:20:31,316 --> 00:20:33,068 Apago a luz? 100 00:20:33,443 --> 00:20:35,487 N�o, obrigado, estou de servi�o. 101 00:21:23,493 --> 00:21:24,453 � o carro dele. 102 00:21:31,751 --> 00:21:32,669 E o cachecol dele. 103 00:21:34,671 --> 00:21:37,632 Vou deix�-lo aqui. Ele dever� estar com frio quando voltar. 104 00:21:39,134 --> 00:21:40,760 Ele dificilmente poder� voltar se n�o tiver mais pernas. 105 00:21:45,307 --> 00:21:49,519 � melhor deixar-lhe um sandu�che tamb�m. Ele pode ter fome. 106 00:21:50,312 --> 00:21:52,647 Continue, � muito engra�ado. 107 00:21:53,523 --> 00:21:54,608 Com muito gosto. 108 00:21:58,278 --> 00:22:00,489 Porque que n�o vamos para a cama, num hotel? 109 00:22:03,325 --> 00:22:07,454 E depois podia telefonar-lhe para dizer o n�mero do quarto. 110 00:22:08,330 --> 00:22:10,457 Eu... Eu n�o o telefonei. 111 00:22:13,710 --> 00:22:17,380 Queria romper comigo e ir para casa. 112 00:22:18,715 --> 00:22:19,800 E ser deixado em paz. 113 00:22:21,676 --> 00:22:23,303 Eu n�o o telefonei. 114 00:22:24,429 --> 00:22:25,764 Ele me disse. 115 00:22:28,809 --> 00:22:31,311 Admito que ele n�o disse quem tinha telefonado. 116 00:22:36,525 --> 00:22:37,442 Ewa, 117 00:22:39,569 --> 00:22:41,530 Eu n�o o telefonei, acredite em mim. N�o fui eu. 118 00:22:43,448 --> 00:22:45,408 N�o tem nada para escolher entre voc�s. 119 00:22:48,453 --> 00:22:49,371 Ok, esquece. 120 00:22:53,333 --> 00:22:55,669 Leve-me ao hospital Prague, por favor. 121 00:23:14,729 --> 00:23:15,772 O cara das pernas cortadas. 122 00:23:44,759 --> 00:23:45,760 Ewa... Ali, ali, Ewa... 123 00:24:02,652 --> 00:24:03,820 N�o, deixe-me ver. 124 00:24:07,783 --> 00:24:08,825 N�o � ele. 125 00:24:14,289 --> 00:24:15,707 Gostaria que fosse ele. 126 00:24:19,669 --> 00:24:20,337 Ou voc�... 127 00:24:24,424 --> 00:24:26,426 Durante muito tempo imaginei... 128 00:24:27,677 --> 00:24:30,889 Voc�s dois atropelados por um caminh�o com os rostos esmagados pelos pneus. 129 00:24:35,560 --> 00:24:37,312 Uma vez te vi num sonho. 130 00:24:40,941 --> 00:24:42,943 Tinha o pesco�o quebrado. 131 00:24:45,654 --> 00:24:47,823 Conseguia ver a sua l�ngua projetar-se. 132 00:24:53,703 --> 00:24:57,958 Olhei para voc� e... Eu ri! 133 00:25:04,714 --> 00:25:06,550 Pergunto-me quem cuspiria neste aqui. 134 00:25:08,844 --> 00:25:10,345 Quem vai ficar contente. 135 00:25:13,348 --> 00:25:14,015 � a policia. 136 00:25:15,350 --> 00:25:16,309 E ent�o? 137 00:25:16,810 --> 00:25:18,645 Est� guiando um carro roubado. Chamou-os? 138 00:25:23,692 --> 00:25:24,943 Calma a�! 139 00:25:34,870 --> 00:25:36,872 Ei, Andrzej. Este � o carro roubado. 140 00:26:18,580 --> 00:26:19,372 Estamos sendo seguidos. 141 00:26:41,436 --> 00:26:42,521 Tem os documentos? 142 00:26:43,063 --> 00:26:43,814 Sim. 143 00:26:43,980 --> 00:26:45,023 Ent�o � melhor ir com calma. 144 00:26:56,827 --> 00:26:57,994 Dirija devagar. 145 00:27:12,968 --> 00:27:13,969 Saiam do carro. 146 00:27:16,012 --> 00:27:16,471 M�os no cap�. 147 00:27:18,932 --> 00:27:20,559 Ok este carro � seu, meu senhor? 148 00:27:28,024 --> 00:27:29,609 Este carro foi dado como roubado. 149 00:27:29,776 --> 00:27:33,655 N�s acabamos de encontr�-lo abandonado na rua Wislostrada. 150 00:27:35,031 --> 00:27:35,490 Esteve bebendo? 151 00:27:37,117 --> 00:27:38,493 Ainda n�o tive tempo. 152 00:27:39,870 --> 00:27:41,705 Gosta de dirigir depressa, huh? 153 00:27:42,998 --> 00:27:45,125 Est�o com sorte, hoje � v�spera de Natal. 154 00:28:13,653 --> 00:28:16,114 Ele tinha raz�o, eu estava dirigindo depressa. 155 00:28:18,074 --> 00:28:21,953 Podia ter destru�do o carro e ter nos matado. 156 00:28:25,791 --> 00:28:28,001 Vamos tentar outra vez? 157 00:28:28,794 --> 00:28:29,711 Quer? 158 00:28:33,882 --> 00:28:35,550 Aperte o cinto. 159 00:29:26,101 --> 00:29:27,144 J� chega? 160 00:29:36,236 --> 00:29:37,904 Vamos para casa. 161 00:29:41,616 --> 00:29:42,117 Est� bem. 162 00:30:16,193 --> 00:30:17,194 O seu carro n�o est� aqui. 163 00:30:19,654 --> 00:30:20,322 Vai sair? 164 00:30:27,162 --> 00:30:30,165 Ele n�o poderia ter deixado o carro antes do meio-dia. 165 00:30:32,209 --> 00:30:33,084 Porqu�? 166 00:30:33,168 --> 00:30:34,753 Estava nevando � tarde. 167 00:30:35,128 --> 00:30:36,755 Mas o carro n�o tinha nenhuma neve. 168 00:30:39,174 --> 00:30:42,302 Assim, coberto de neve. 169 00:30:44,221 --> 00:30:45,222 Come�ou a nevar �s cinco da tarde. 170 00:30:47,849 --> 00:30:48,767 Bem, eu n�o sei. 171 00:30:52,813 --> 00:30:53,772 Ou�a... 172 00:30:55,190 --> 00:30:59,319 E se ele estiver em casa? N�s n�o dev�amos ir juntos. 173 00:31:00,862 --> 00:31:01,905 Espere aqui. 174 00:31:05,242 --> 00:31:07,244 Se ele n�o estiver l�, eu venho at� ao balc�o. 175 00:31:08,203 --> 00:31:10,705 Se eu n�o vier em cinco minutos, v� para casa. 176 00:31:25,095 --> 00:31:25,846 Ewa... 177 00:31:29,099 --> 00:31:31,935 Caso ele esteja l�... 178 00:31:39,901 --> 00:31:40,902 Adeus. 179 00:32:09,890 --> 00:32:10,724 Servi�o de emerg�ncias. 180 00:32:10,849 --> 00:32:13,852 Houve um acidente. Um homem desmaiou. 181 00:32:14,895 --> 00:32:16,813 Est� deitado no ponto de �nibus. 182 00:32:17,147 --> 00:32:17,814 Pode dar-me o endere�o, por favor? 183 00:32:17,939 --> 00:32:23,236 Est� na esquina da Pulawsah com a Walbrzyska. 184 00:32:23,361 --> 00:32:24,362 Est� b�bado? 185 00:32:24,946 --> 00:32:27,157 N�o, est� s�brio. Temos os documentos dele. 186 00:32:27,282 --> 00:32:28,200 Como se chama? 187 00:32:28,283 --> 00:32:31,828 Edward Garus Nascido em 1949... 188 00:32:31,953 --> 00:32:33,997 O seu nome, por favor? 189 00:32:37,334 --> 00:32:38,084 Anna Tatarkiewiez. 190 00:34:36,369 --> 00:34:37,329 Ele n�o est� l�. 191 00:34:56,097 --> 00:34:57,474 Como eu disse, ele n�o est�. 192 00:35:02,437 --> 00:35:03,939 Por que n�o tira o casaco? 193 00:35:06,566 --> 00:35:08,110 � melhor n�o, estou gelado. 194 00:35:14,324 --> 00:35:15,492 Quer ch�? 195 00:35:17,410 --> 00:35:18,245 Sim. 196 00:35:44,354 --> 00:35:48,608 Eu n�o telefonei ao Edward naquela noite tr�s anos atr�s, � um disparate dizer que eu o fiz. 197 00:35:57,534 --> 00:35:59,536 Era importante para mim. 198 00:36:01,246 --> 00:36:02,873 Voc� era importante. 199 00:36:05,500 --> 00:36:10,005 Se quer mesmo saber, eu te amava. 200 00:36:12,549 --> 00:36:15,135 E eu queria... 201 00:36:15,677 --> 00:36:18,597 mudar tudo. 202 00:36:23,685 --> 00:36:27,105 Quando estava se vestindo, 203 00:36:28,482 --> 00:36:31,234 e ele estava l� virado de costas para n�s... 204 00:36:35,572 --> 00:36:37,574 N�o olhou para mim nem uma �nica vez. 205 00:36:40,076 --> 00:36:45,582 Eu agarrei-o pela m�o mas voc� se afastou. 206 00:36:48,376 --> 00:36:52,047 Ent�o ele disse, quando est�vamos ambos vestidos: 207 00:36:52,672 --> 00:36:57,594 �escolha, fica ou vai� e saiu. 208 00:36:59,554 --> 00:37:01,556 E voc� foi com ele sem dizer uma palavra. 209 00:37:03,058 --> 00:37:04,351 Sim, e foi assim? 210 00:37:05,102 --> 00:37:06,269 Sim. 211 00:37:08,563 --> 00:37:11,108 Edward ainda imp�s outra condi��o. 212 00:37:13,735 --> 00:37:15,529 Eu podia ir com ele, 213 00:37:17,239 --> 00:37:19,574 se nunca mais me encontrasse contigo de novo. 214 00:37:21,201 --> 00:37:22,119 Sim... 215 00:37:23,620 --> 00:37:25,580 E voc� disse que n�o tinha inten��o de me ver. 216 00:37:27,249 --> 00:37:29,626 E eu respondi: "est� bem". 217 00:37:31,753 --> 00:37:32,504 Foi assim que aconteceu? 218 00:37:32,629 --> 00:37:33,672 D�-me a sua m�o. 219 00:37:42,639 --> 00:37:46,393 O pobre rapaz que ningu�m amava ou compreendia. 220 00:37:51,231 --> 00:37:52,691 Tem raz�o. 221 00:37:55,485 --> 00:37:57,737 A culpa foi minha. 222 00:38:00,365 --> 00:38:02,576 Mas parece que se deu bem, n�o foi? 223 00:38:07,789 --> 00:38:10,208 � o mesmo de antes, n�o mudou? 224 00:38:11,793 --> 00:38:15,130 Esfor�ou-se muito para organizar tudo, n�o � verdade? 225 00:38:17,132 --> 00:38:21,261 � um bom marido e pai, sustenta bem a sua fam�lia. 226 00:38:22,762 --> 00:38:24,514 E nunca se esquece de ir buscar a roupa na lavanderia. 227 00:38:24,639 --> 00:38:25,640 Deixe-me. 228 00:38:28,143 --> 00:38:32,481 Fico contente porque as suas m�os cheiram gasolina. 229 00:39:29,496 --> 00:39:32,582 Alguma vez pensou sobre o que aconteceu depois de sairmos do hotel? 230 00:39:34,459 --> 00:39:36,211 Como � que me sentia? O que eu sentia quando via um romance na TV... 231 00:39:37,212 --> 00:39:42,384 ... e ele olhava para mim em vez de olhar para a tela? 232 00:39:47,639 --> 00:39:51,643 Nunca mais fiz amor com ele desde aquela noite. 233 00:40:05,532 --> 00:40:06,867 O que est� fazendo? 234 00:40:15,625 --> 00:40:16,668 Nada de especial... 235 00:40:19,337 --> 00:40:20,547 Lavando as m�os... 236 00:40:26,261 --> 00:40:27,596 � v�spera de Natal. 237 00:40:30,682 --> 00:40:32,684 Desculpe. 238 00:40:33,977 --> 00:40:35,604 Eu menti. 239 00:40:38,774 --> 00:40:40,692 Eu durmo com ele, regularmente. 240 00:40:54,790 --> 00:40:55,957 O mesmo para voc�. Tudo de bom. 241 00:40:59,461 --> 00:41:00,670 Para n�s. 242 00:41:25,821 --> 00:41:26,822 � ele. 243 00:41:31,493 --> 00:41:33,495 Outra vez no momento errado. 244 00:41:41,628 --> 00:41:46,716 Menino Jesus, dorme. 245 00:41:46,842 --> 00:41:51,388 Dorme agora. 246 00:41:51,513 --> 00:41:57,477 A m�e vai secar 247 00:41:57,727 --> 00:42:01,773 as suas l�grimas... 248 00:42:02,607 --> 00:42:03,608 E ent�o o segundo verso? 249 00:42:04,651 --> 00:42:05,902 S� sabemos isto. 250 00:42:08,864 --> 00:42:10,365 Cumprimentos de uma boa noite. 251 00:42:10,740 --> 00:42:12,659 Obrigado, Feliz Natal. 252 00:42:22,669 --> 00:42:25,005 Ele tem barba? Quero dizer, o Edward? 253 00:42:25,881 --> 00:42:26,506 N�o, nada disso... 254 00:42:34,681 --> 00:42:38,727 Estamos partilhando a h�stia, e esquecemos o que temos de fazer. 255 00:42:39,644 --> 00:42:40,395 Vamos embora. 256 00:42:42,063 --> 00:42:43,064 Para onde? 257 00:42:44,816 --> 00:42:48,361 Para o servi�o de emerg�ncia ou para a esta��o de trens. 258 00:42:49,905 --> 00:42:50,530 Sim, a esta��o de trens. 259 00:42:52,699 --> 00:42:54,618 S� mais um segundo, ok? 260 00:43:21,645 --> 00:43:22,687 � do servi�o de emerg�ncia? 261 00:43:23,814 --> 00:43:28,568 Podem me dizer se o senhor Garus foi levado para a�? 262 00:43:29,027 --> 00:43:30,403 Edward Garus. 263 00:43:31,029 --> 00:43:36,118 Nascido em 1949... 264 00:43:38,620 --> 00:43:41,790 Ah, entendo, e recebe notifica��es de toda a Vars�via? 265 00:43:43,959 --> 00:43:46,586 Uma notifica��o? Onde estava? 266 00:43:47,754 --> 00:43:48,797 E? 267 00:43:51,633 --> 00:43:52,801 Muito obrigado. 268 00:44:06,982 --> 00:44:09,651 Telefonei para os servi�os de emerg�ncia, houve uma notifica��o. 269 00:44:09,776 --> 00:44:10,861 Uma notifica��o? 270 00:44:10,986 --> 00:44:14,656 Sim, algu�m o viu deitado, e quando a ambul�ncia chegou, ele j� n�o estava l�. 271 00:44:14,823 --> 00:44:15,699 Ele n�o estava l�, � tudo. 272 00:44:15,824 --> 00:44:18,660 Dizem que geralmente � assim com os b�bedos. 273 00:44:18,785 --> 00:44:22,873 Eles disseram-me para verificar num centro de reabilita��o. 274 00:44:30,213 --> 00:44:32,007 Onde � a minha casa? 275 00:44:32,924 --> 00:44:36,136 Onde �? 276 00:44:42,684 --> 00:44:45,562 Deixe-me ver, Garus... 277 00:44:48,523 --> 00:44:49,524 Judeu? 278 00:44:51,026 --> 00:44:51,860 N�o. 279 00:44:52,611 --> 00:44:55,530 Uma vez tivemos um Garus, em 1979. 280 00:44:56,114 --> 00:44:57,032 Era judeu. 281 00:44:59,618 --> 00:45:02,579 Tem notas particulares de todos os seus pacientes? 282 00:45:03,830 --> 00:45:06,792 Sim, vai ver ele � um desses que nos foi trazido hoje. 283 00:45:08,251 --> 00:45:09,920 � melhor dar uma olhada. 284 00:45:14,549 --> 00:45:16,051 Ah, eles foram dormir. 285 00:45:25,727 --> 00:45:27,604 Olhe para eles dan�ando. 286 00:45:28,563 --> 00:45:30,232 E este? 287 00:45:33,235 --> 00:45:34,903 Ou aquele? 288 00:45:35,821 --> 00:45:37,239 Pare! 289 00:45:39,282 --> 00:45:40,909 Pare com isso! 290 00:45:41,952 --> 00:45:43,787 N�o v� que est� com frio? 291 00:45:44,162 --> 00:45:45,956 Merecia ser atirado l� dentro, seu vadio! 292 00:45:46,665 --> 00:45:47,707 Pare! 293 00:45:48,750 --> 00:45:51,837 Experimente. Experimente, vamos... 294 00:46:01,304 --> 00:46:04,808 Vamos dan�ar, vamos. 295 00:46:33,211 --> 00:46:34,880 N�o faz sentido ir l� olhar. 296 00:46:36,882 --> 00:46:38,300 Vou para casa. 297 00:46:42,804 --> 00:46:44,264 Para onde quer que te leve? 298 00:47:40,112 --> 00:47:42,030 Destru� o seu carro. 299 00:47:49,121 --> 00:47:50,872 E arruinei a sua v�spera de Natal. 300 00:47:52,374 --> 00:47:55,001 N�o... at� que foi agrad�vel. 301 00:47:57,420 --> 00:47:58,839 Venha comigo... 302 00:48:01,424 --> 00:48:03,760 Para a esta��o de trens, por favor. 303 00:49:08,158 --> 00:49:11,077 A senhora est� de servi�o junto aos televisores? 304 00:49:11,244 --> 00:49:12,078 Sim. 305 00:49:17,083 --> 00:49:19,336 Estava sempre adormecendo, por isso � que estou no skate. 306 00:49:19,461 --> 00:49:23,381 Estamos � procura... Por acaso n�o houve um acidente? 307 00:49:23,799 --> 00:49:24,466 N�o. 308 00:49:25,926 --> 00:49:28,011 Lembra-se de ter visto um homem usando um casaco de pele barato? 309 00:49:28,136 --> 00:49:31,389 Um casaco...? 310 00:49:32,474 --> 00:49:34,810 Ele vem aqui muitas vezes, nunca vai a lugar nenhum. 311 00:50:05,549 --> 00:50:06,466 Quem � este homem? 312 00:50:07,259 --> 00:50:08,343 Edward. 313 00:50:12,097 --> 00:50:13,515 E a mulher? 314 00:50:14,850 --> 00:50:16,017 A sua esposa. 315 00:50:17,144 --> 00:50:18,395 E estes s�o os seus filhos. 316 00:50:20,021 --> 00:50:23,108 Eles vivem em Crac�via h� quase tr�s anos. 317 00:50:24,234 --> 00:50:25,861 H� tr�s anos? 318 00:50:26,361 --> 00:50:27,404 Aproximadamente... 319 00:50:31,283 --> 00:50:33,243 Eu menti muito esta noite. 320 00:50:35,579 --> 00:50:37,247 Mas porqu�? 321 00:50:41,293 --> 00:50:43,295 N�o sei. 322 00:50:45,380 --> 00:50:46,882 Conhece um jogo? Voc� diz a si mesmo. 323 00:50:48,925 --> 00:50:51,344 Se a pessoa que aparecer naquela esquina for um homem, ent�o d� sorte. 324 00:50:53,597 --> 00:50:57,142 Se for mulher, significa azar. 325 00:50:59,603 --> 00:51:01,271 Eu conhe�o. 326 00:51:03,315 --> 00:51:05,066 Joguei esse jogo hoje. 327 00:51:11,948 --> 00:51:13,408 Disse a mim mesma... 328 00:51:14,493 --> 00:51:17,245 Que se conseguisse passar a noite contigo at� �s sete da manh�... 329 00:51:18,288 --> 00:51:20,957 N�o interessava como... 330 00:51:24,169 --> 00:51:25,253 O qu�? 331 00:51:28,632 --> 00:51:31,468 Ent�o tudo iria ficar bem. 332 00:51:33,929 --> 00:51:35,305 E se falhasse? 333 00:51:51,113 --> 00:51:52,906 Fiz os preparativos. 334 00:51:54,324 --> 00:51:55,575 Eu moro sozinha. 335 00:52:05,377 --> 00:52:06,920 � dif�cil estar sozinha, 336 00:52:08,338 --> 00:52:10,507 numa noite como esta. 337 00:52:13,468 --> 00:52:14,553 As pessoas... 338 00:52:17,681 --> 00:52:21,017 Elas se trancam com cortinas nas janelas. 339 00:52:21,685 --> 00:52:23,019 Exatamente. 340 00:52:27,149 --> 00:52:29,443 Hoje, quando ia para a missa do galo, 341 00:52:33,488 --> 00:52:35,115 Vi um rapaz. 342 00:52:48,587 --> 00:52:50,172 Ele escapou do hospital... 343 00:52:52,090 --> 00:52:53,425 Ainda estava de pijama... 344 00:52:54,301 --> 00:52:55,343 O que aconteceu? 345 00:53:00,390 --> 00:53:01,558 O pegaram. 346 00:53:36,635 --> 00:53:37,636 Eu sei... 347 00:53:40,222 --> 00:53:42,474 N�o foi voc� quem ligou naquela noite. 348 00:53:46,436 --> 00:53:47,604 A gente se v�. 349 00:55:34,669 --> 00:55:35,462 Est�o todos dormindo, n�o est�o? 350 00:55:42,844 --> 00:55:44,513 O carro foi encontrado. 351 00:55:46,264 --> 00:55:47,224 Eu sei. 352 00:55:49,351 --> 00:55:50,852 Telefonei durante a noite. 353 00:55:58,360 --> 00:55:59,319 Foi a Ewa? 354 00:56:05,200 --> 00:56:06,368 Sim. 355 00:56:14,501 --> 00:56:16,753 Vai passar a noite fora de casa como antes? 356 00:56:16,920 --> 00:56:17,838 N�o. 357 00:56:21,383 --> 00:56:22,342 N�o, n�o vou. 358 00:56:23,635 --> 00:56:24,845 Vou ficar aqui. 359 00:56:31,935 --> 00:56:37,899 Tradu��o: Vander Colombo 360 00:56:38,650 --> 00:56:44,906 Revis�o: Gianfranco 361 00:56:45,949 --> 00:56:51,663 MOVIMENTO CINEMA LIVRE 362 00:56:52,414 --> 00:56:57,627 Sincronia: Distan�sia 363 00:56:58,170 --> 00:57:03,175 Making Off www.makingoff.org 24421

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.