Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,404 --> 00:01:15,493
DEC�LOGO, Epis�dio II
2
00:03:21,327 --> 00:03:22,286
Bom dia.
3
00:03:22,578 --> 00:03:24,330
Isto por acaso � seu, Sr.?
Caiu da janela de algu�m.
4
00:03:26,332 --> 00:03:28,709
N�o!
5
00:03:29,460 --> 00:03:30,419
Oh, desculpe.
6
00:07:04,550 --> 00:07:05,926
Quer alguma coisa?
7
00:07:06,594 --> 00:07:07,428
Sim.
8
00:07:08,053 --> 00:07:09,013
O que � isto?
9
00:07:11,932 --> 00:07:14,977
Eu moro no andar de cima.
Espero que se lembre de mim.
10
00:07:15,603 --> 00:07:18,481
Sim, a Sra. atropelou o meu c�o
cerca de dois anos atr�s.
11
00:07:25,154 --> 00:07:29,116
O meu nome � Dorota Geller.
O meu marido � seu paciente.
12
00:07:29,533 --> 00:07:30,785
Eu n�o guardo o nome de todos os
pacientes. � sobre a sa�de dele?
13
00:07:34,038 --> 00:07:34,872
Sim.
14
00:07:36,957 --> 00:07:41,754
Eu informo as fam�lias
�s Quartas-Feiras das 15 �s 17.
15
00:07:42,713 --> 00:07:44,423
Venha ao hospital.
16
00:07:46,467 --> 00:07:47,927
Mas Quarta-Feira
� s� depois de amanh�...?
17
00:07:49,595 --> 00:07:52,056
Sim, hoje � Segunda-Feira.
18
00:07:54,892 --> 00:07:56,811
Me arrependo de n�o ter atropelado
voc�, ao inv�s do seu c�o.
19
00:08:29,051 --> 00:08:30,761
Entre, B�rbara!
20
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
Bom-dia, Doutor.
21
00:09:06,797 --> 00:09:07,756
H� algo de errado, B�rbara...
22
00:09:17,224 --> 00:09:19,101
N�o floresce.
23
00:09:28,652 --> 00:09:32,531
Dorota? Est� a�, Dorota?
24
00:09:34,867 --> 00:09:36,827
Por que n�o atende o telefone?
Deve ter sa�do...
25
00:09:39,163 --> 00:09:42,124
� a Abka...
26
00:09:42,249 --> 00:09:44,710
Vou sair esta semana
com a turma...
27
00:09:46,086 --> 00:09:49,006
Quando chegar, aviso-te...
Adeus...
28
00:09:58,599 --> 00:09:59,975
Quem fala � Janek Wierzbicki...
Preciso falar contigo.
29
00:10:01,310 --> 00:10:04,939
Poderia passar a� hoje?
30
00:10:55,906 --> 00:10:56,991
Bem, o que era?
31
00:10:59,243 --> 00:11:01,036
N�o era um resfriado.
32
00:11:02,329 --> 00:11:07,877
Eram os dentes crescendo.
Chorou a noite toda.
33
00:11:08,169 --> 00:11:12,173
Passei a noite ao seu lado.
34
00:11:13,799 --> 00:11:14,842
Ela tamb�m n�o dormiu.
35
00:11:18,262 --> 00:11:20,681
Preocupada que ambos
n�o estiv�ssemos dormindo.
36
00:11:22,308 --> 00:11:24,768
Papai entrou no
quarto de manh�.
37
00:11:26,103 --> 00:11:29,190
Estava todo vestido e ria.
38
00:11:30,024 --> 00:11:33,986
Abriu a boca e mostrou-nos
um buraco onde o dente ficava.
39
00:11:36,280 --> 00:11:36,989
Ele arrancou o dente sozinho.
40
00:11:38,365 --> 00:11:41,786
Bem, eu contei-lhe que acabara de
nascer o primeiro dente do pequenino.
41
00:11:41,911 --> 00:11:43,829
E ele s� riu e respondeu:
"� verdade!"
42
00:11:46,665 --> 00:11:49,001
Ent�o � assim que as
coisas s�o, B�rbara.
43
00:11:57,968 --> 00:11:59,303
Ato o meu cachecol,
a crian�a dorme sossegada.
44
00:12:01,305 --> 00:12:05,935
Eu consigo ver o homem
atrav�s da porta entreaberta.
45
00:12:07,770 --> 00:12:11,649
Papai est� segurando a sua
neta sorridente no colo.
46
00:12:11,774 --> 00:12:13,818
Ela est� testando
seu novo dente.
47
00:12:16,278 --> 00:12:18,280
E ent�o a senhora vem
falar comigo no corredor.
48
00:12:19,740 --> 00:12:24,662
Os seus olhos est�o com olheiras
pela falta de sono.
49
00:12:26,831 --> 00:12:31,335
Ela diz que n�o gosta disto...
H� muitos dentes...
50
00:12:34,296 --> 00:12:36,966
Eu respondo, v�
dormir um pouco.
51
00:12:41,345 --> 00:12:42,304
Papai vai ficar em casa esta noite.
Ela exclama, "est� bem".
52
00:12:47,726 --> 00:12:49,770
Bem, o pr�ximo epis�dio
na semana que vem.
53
00:12:59,196 --> 00:13:00,239
Desculpe-me, minha Senhora.
54
00:13:01,949 --> 00:13:02,950
Sim?
55
00:13:04,743 --> 00:13:08,330
Caiu uma lebre da
janela de algu�m.
56
00:13:09,165 --> 00:13:10,291
Por acaso n�o � sua?
57
00:13:11,041 --> 00:13:11,959
N�o.
58
00:13:17,840 --> 00:13:21,135
Posso v�-la esta tarde, se
realmente � assim t�o urgente...
59
00:16:02,171 --> 00:16:03,047
Sra. Geller?
60
00:16:04,006 --> 00:16:05,591
Sra. Geller? Trouxe o seguro
de sa�de do seu marido.
61
00:16:07,259 --> 00:16:08,344
Posso ver o seu cart�o
de identifica��o, por favor?
62
00:16:08,928 --> 00:16:10,137
S� tenho o passaporte.
63
00:16:10,221 --> 00:16:11,138
Tamb�m serve.
64
00:16:24,527 --> 00:16:25,277
Tem horas?
65
00:16:25,402 --> 00:16:26,570
J� passa das 10...
66
00:16:30,032 --> 00:16:30,950
Obrigada.
67
00:17:25,254 --> 00:17:27,214
Em que quarto est� o Sr. Geller?
68
00:17:27,339 --> 00:17:31,010
Geller... O que acabamos
de operar? Quarto 12.
69
00:17:31,218 --> 00:17:34,555
Gostaria de ver os registros dele.
70
00:17:35,055 --> 00:17:35,514
Com certeza, Sr.
71
00:18:09,131 --> 00:18:11,592
Deixe-os aqui...
72
00:18:12,635 --> 00:18:14,386
Talvez ele queira comer
alguma coisa mais tarde.
73
00:18:21,143 --> 00:18:22,603
Ele j� comeu alguma coisa hoje?
74
00:18:24,605 --> 00:18:25,606
Pouco.
75
00:19:12,611 --> 00:19:13,571
Adeus.
76
00:19:45,352 --> 00:19:46,479
Posso ajud�-la?
77
00:19:46,770 --> 00:19:49,106
Tenho que falar
com o Doutor.
78
00:19:49,106 --> 00:19:50,399
Hoje n�o recebemos familiares.
79
00:19:50,524 --> 00:19:53,152
Mas ele disse-me para vir.
O meu nome � Geller.
80
00:19:59,700 --> 00:20:02,328
Uma senhora para o Doutor.
Sra. Geller.
81
00:20:02,453 --> 00:20:03,662
J� � de tarde?
82
00:20:04,413 --> 00:20:05,748
12h10.
83
00:20:07,583 --> 00:20:08,709
O Doutor vai receb�-la.
84
00:20:15,174 --> 00:20:16,425
Sente-se, por favor.
85
00:20:33,692 --> 00:20:35,319
Posso fumar?
86
00:20:36,737 --> 00:20:38,072
Eu n�o fumo,
mas se precisa fumar...
87
00:20:47,248 --> 00:20:51,377
O diagn�stico, o tratamento, a opera��o,
foi tudo um pouco tardio...
88
00:20:53,295 --> 00:20:54,380
O que quer dizer?
89
00:20:56,757 --> 00:20:57,716
A situa��o est� ruim.
90
00:21:02,763 --> 00:21:03,722
Vai sobreviver?
91
00:21:05,182 --> 00:21:06,225
N�o sei.
92
00:21:09,770 --> 00:21:11,772
Mas tenho que saber.
E o senhor tamb�m tem que saber.
93
00:21:11,897 --> 00:21:16,235
N�o, a �nica coisa que tenho de fazer
� cuidar do seu marido o melhor que puder.
94
00:21:17,695 --> 00:21:19,238
E sei somente uma coisa;
N�o sei se ele viver�.
95
00:21:23,492 --> 00:21:24,702
Passe-me a cl�nica distrital,
por favor.
96
00:21:34,795 --> 00:21:36,172
Sim, a cl�nica distrital.
97
00:23:05,427 --> 00:23:06,595
Quer uma carona?
98
00:23:06,679 --> 00:23:08,472
N�o, obrigado.
Vou sempre a p�.
99
00:25:21,480 --> 00:25:24,358
A sopa est� na geladeira, plantei
de novo o seu cacto, n�o toque nele.
100
00:25:24,984 --> 00:25:27,820
J� verifiquei os an�ncios.
101
00:25:27,987 --> 00:25:30,614
Conto-lhe sobre isso quando
voltar na quarta-feira, B�rbara.
102
00:25:32,658 --> 00:25:33,617
Um momento.
103
00:25:41,000 --> 00:25:41,584
J� vou.
104
00:25:54,638 --> 00:25:56,891
Vim pela outra escada.
105
00:26:15,117 --> 00:26:16,702
Fume, se quiser.
106
00:26:52,571 --> 00:26:53,823
Como faz quanto aos banhos?
107
00:26:55,157 --> 00:26:56,617
Aque�o panelas de
�gua no fog�o.
108
00:27:01,539 --> 00:27:03,415
Ou�a, realmente n�o sei...
109
00:27:09,672 --> 00:27:10,798
Como v�... Eu...
110
00:27:15,052 --> 00:27:16,595
Somos muito felizes,
o meu marido e eu...
111
00:27:21,725 --> 00:27:22,726
Amo-o muito.
112
00:27:22,935 --> 00:27:25,688
Eu os vi juntos v�rias vezes.
113
00:27:26,063 --> 00:27:27,606
Pareciam felizes.
114
00:27:33,988 --> 00:27:35,156
Minha senhora...
115
00:27:38,075 --> 00:27:39,702
Por favor, tente me compreender...
116
00:27:41,787 --> 00:27:45,833
Pouco entendemos das causas,
quase nada dos efeitos...
117
00:27:46,792 --> 00:27:48,627
e ainda menos de diagn�sticos.
118
00:27:50,963 --> 00:27:52,798
Eles dizem a verdade
aos pacientes, na Am�rica.
119
00:27:52,923 --> 00:27:53,883
� verdade.
120
00:27:54,467 --> 00:27:57,970
E costumam acertar. � diferente
com um diagn�stico otimista.
121
00:27:59,054 --> 00:28:00,556
N�o importa, eu ag�ento
um diagn�stico pessimista.
122
00:28:03,601 --> 00:28:08,105
Diga-me: ele vai morrer?
Tenho de saber.
123
00:28:09,648 --> 00:28:11,609
Quero fazer tudo o que
estiver ao meu alcance, por ele.
124
00:28:11,692 --> 00:28:15,070
N�o pode fazer nada,
a n�o ser esperar.
125
00:28:24,038 --> 00:28:26,499
Se me deixar falar
s� mais um minuto,
126
00:28:26,749 --> 00:28:28,751
contarei o meu problema.
127
00:28:28,918 --> 00:28:29,752
Sim, diga...
128
00:28:36,592 --> 00:28:38,552
Sabe, n�o conseguia engravidar
antes e estou gr�vida agora.
129
00:28:42,848 --> 00:28:46,936
De tr�s meses. O pai � outro
homem, n�o � o meu marido.
130
00:28:49,814 --> 00:28:53,901
Sei que n�o vou ter mais filhos
se abortar agora, eu sei.
131
00:28:56,779 --> 00:29:01,951
Mas se o meu marido sobreviver,
n�o posso ter este beb�.
132
00:29:05,663 --> 00:29:08,791
O homem de que lhe falei
� um amigo pr�ximo.
133
00:29:09,792 --> 00:29:10,751
N�o sei o que fazer...
134
00:29:13,212 --> 00:29:14,505
Compreende a situa��o?
135
00:29:16,173 --> 00:29:18,801
Sabe que � poss�vel...
136
00:29:20,177 --> 00:29:21,262
amar dois homens ao mesmo tempo?
137
00:29:26,851 --> 00:29:27,977
�...
138
00:29:32,189 --> 00:29:32,898
Est� entendendo?
139
00:29:35,609 --> 00:29:38,154
Ele tem uma pequena chance de
melhorar, uma percentagem baixa.
140
00:29:39,155 --> 00:29:40,823
A probabilidade de que ele viver�,
141
00:29:41,198 --> 00:29:42,825
mas em estado vegetativo,
s�o de 15%.
142
00:29:42,992 --> 00:29:44,994
Isso � o que pode encontrar
nos livros cient�ficos.
143
00:29:46,328 --> 00:29:48,497
Mas eu j� vi muitas
pessoas na minha vida,
144
00:29:48,581 --> 00:29:51,250
que estavam para morrer,
mas que sobreviveram...
145
00:29:51,917 --> 00:29:53,502
... e outras tantas,
que morreram sem raz�o aparente.
146
00:29:53,586 --> 00:29:55,212
N�o posso escrever a senten�a.
147
00:30:26,702 --> 00:30:28,120
Veja, um deles...
148
00:30:31,081 --> 00:30:36,670
isto �, o meu marido � me fez
sentir segura e confort�vel.
149
00:30:38,923 --> 00:30:39,965
O outro...
150
00:30:42,802 --> 00:30:43,886
Ah, bem...
151
00:30:56,941 --> 00:31:00,111
� errado querer demais.
152
00:31:00,945 --> 00:31:02,029
� uma verdade.
153
00:31:09,912 --> 00:31:11,247
Acredita em Deus?
154
00:31:15,793 --> 00:31:19,672
Acho que tenho um Deus
que � s� meu...
155
00:31:21,257 --> 00:31:22,341
� o seu Deus particular?
156
00:31:24,718 --> 00:31:25,261
Sim...
157
00:31:29,807 --> 00:31:32,935
Ent�o pe�a absolvi��o
ao seu Deus.
158
00:32:37,750 --> 00:32:38,667
Janek!
159
00:32:39,752 --> 00:32:43,130
Telefonei, n�o ouviu
as mensagens?
160
00:32:43,339 --> 00:32:46,342
Sim, ouvi.
O que houve?
161
00:32:47,760 --> 00:32:48,803
Estamos partindo.
162
00:32:51,806 --> 00:32:53,265
Quando?
163
00:32:54,016 --> 00:32:55,434
Dentro de uma semana...
Para N. Deli
164
00:32:55,851 --> 00:32:58,312
E depois vamos para o
primeiro campo, com os Sherpas.
165
00:33:12,827 --> 00:33:14,036
O que traz a�?
166
00:33:17,164 --> 00:33:20,918
A mochila do Andrzej.
N�s mesmos queremos enterr�-la...
167
00:33:21,168 --> 00:33:23,045
N�o � um pouco cedo
para o funeral?
168
00:33:26,757 --> 00:33:29,009
Teremos saudades dele,
l� em cima, nas montanhas.
169
00:33:29,426 --> 00:33:30,970
Leve isso.
170
00:33:32,805 --> 00:33:33,848
Leve isso daqui.
171
00:33:38,060 --> 00:33:42,148
Ele ainda � membro
do clube, n�o �?
172
00:33:42,314 --> 00:33:44,859
Ent�o deixe-a
ficar l�, droga.
173
00:33:47,069 --> 00:33:49,029
Pelo menos enquanto
n�o morrer...
174
00:33:54,076 --> 00:33:56,287
Desculpe, n�o foi por mal.
175
00:33:58,164 --> 00:33:59,165
Eu sei.
176
00:34:03,335 --> 00:34:05,045
Minha pobre garota...
177
00:34:06,046 --> 00:34:07,882
N�o, n�o.
N�o mais.
178
00:34:51,926 --> 00:34:54,887
Voc� ligou para 31-23-67...
179
00:34:55,179 --> 00:34:59,350
por favor deixe um breve
recado ap�s o sinal.
180
00:35:06,357 --> 00:35:11,028
Ol�, Dorota - sou eu.
Aqui ainda � de tarde.
181
00:35:11,362 --> 00:35:12,988
Sei que a� j� deve
ter escurecido.
182
00:35:13,864 --> 00:35:15,407
Acabei de vir de um ensaio.
183
00:35:15,491 --> 00:35:17,451
Vi muitos amigos,
mas n�o me sinto bem aqui.
184
00:35:17,993 --> 00:35:23,124
Mal posso esperar
para te ver.
185
00:35:23,374 --> 00:35:27,169
Ligarei de novo, amanh� � tarde.
Amanh� � noite, para voc�.
186
00:35:28,295 --> 00:35:30,464
Gostaria de te dizer
mais uma coisa,
187
00:35:30,506 --> 00:35:31,841
mas a grava��o deve
estar acabando.
188
00:36:10,629 --> 00:36:11,881
Est� tudo bem, �timo.
189
00:36:14,258 --> 00:36:17,970
Est� bem, pode vestir-se.
190
00:36:21,390 --> 00:36:23,517
Tenho de me livrar dele, Doutor.
191
00:36:24,101 --> 00:36:25,436
Est� tudo bem?
192
00:36:28,564 --> 00:36:31,192
Bem, se insiste...
� o �ltimo momento para faz�-lo.
193
00:36:32,985 --> 00:36:34,195
J� era minha paciente?
194
00:36:34,487 --> 00:36:36,447
N�o, � a minha primeira visita.
195
00:36:37,031 --> 00:36:37,990
Deixe-me ver...
196
00:36:40,034 --> 00:36:41,494
Depois de amanh�...
�s 13 horas.
197
00:36:42,620 --> 00:36:44,038
O seu nome, por favor.
198
00:36:45,080 --> 00:36:46,207
Dorota Geller
199
00:36:47,124 --> 00:36:50,252
Dorota... � um nome bonito...
200
00:37:08,646 --> 00:37:10,189
� voc�, n�o �?
201
00:37:10,606 --> 00:37:11,398
Sim.
202
00:37:43,597 --> 00:37:45,141
Quando chegou?
203
00:37:45,349 --> 00:37:46,433
Ontem � noite.
204
00:37:48,352 --> 00:37:50,354
Ele quis que eu te
falasse dele.
205
00:37:51,272 --> 00:37:52,231
Sim, fale.
206
00:37:52,314 --> 00:37:54,275
Bem, ele estuda muito,
j� deu um concerto.
207
00:37:55,025 --> 00:37:57,445
Ele pensou que a
senhora estaria l�.
208
00:38:01,115 --> 00:38:03,242
N�o consegue ach�-la...
209
00:38:04,618 --> 00:38:07,705
Pediu para te dizer
que tentaria de novo hoje.
210
00:38:10,040 --> 00:38:10,708
Eu sei...
211
00:38:18,090 --> 00:38:19,049
Bem, � isso.
212
00:38:22,636 --> 00:38:24,430
Tem a chave do apartamento dele?
213
00:38:25,598 --> 00:38:27,224
Ele quer que leve
umas partituras,
214
00:38:27,308 --> 00:38:27,975
quando for v�-lo.
215
00:38:28,309 --> 00:38:31,687
Est�o em cima do piano,
v�rias folhas numa capa verde.
216
00:38:34,064 --> 00:38:34,690
Est� bem.
217
00:38:44,283 --> 00:38:45,409
Ah, este caf� era para voc�.
218
00:38:46,702 --> 00:38:48,496
J� est� frio.
219
00:38:48,621 --> 00:38:50,331
Sim, est�.
220
00:39:12,103 --> 00:39:13,479
Este � o segmento anterior.
221
00:39:22,696 --> 00:39:24,698
E o anterior a esse...
222
00:39:29,453 --> 00:39:30,663
D� uma olhada.
223
00:39:35,126 --> 00:39:36,502
Este tem um m�s.
224
00:39:40,214 --> 00:39:42,508
E este s� tem
duas semanas.
225
00:39:51,100 --> 00:39:52,560
E este � o mais recente.
226
00:40:09,410 --> 00:40:10,703
O Sr. sempre nos ensinou...
227
00:40:10,786 --> 00:40:14,331
Esque�a, o que voc� acha?
228
00:40:15,708 --> 00:40:16,792
Que houve progresso...
229
00:40:45,154 --> 00:40:46,697
Atenda, Dorota...
230
00:40:49,158 --> 00:40:50,493
Est� em casa, n�o �?
231
00:41:01,670 --> 00:41:04,465
Al�! Est� me ouvindo?
232
00:41:05,841 --> 00:41:06,759
Dorota?
233
00:41:12,681 --> 00:41:13,891
Sim.
234
00:41:14,475 --> 00:41:17,436
At� que enfim! Bom dia,
ou ser� boa-noite?
235
00:41:20,606 --> 00:41:21,899
Bom dia, acho.
236
00:41:22,316 --> 00:41:26,612
Bom dia, tentei ligar
nestes �ltimos dias.
237
00:41:28,656 --> 00:41:30,616
Eu sei, desculpe-me,
estive fora.
238
00:41:30,908 --> 00:41:32,409
Tem o passaporte?
239
00:41:34,745 --> 00:41:36,288
Sim, mas j� n�o interessa.
240
00:41:37,289 --> 00:41:38,249
Porqu�?
241
00:41:40,876 --> 00:41:42,294
Como est� o Andrzej?
242
00:41:42,461 --> 00:41:43,295
Bastante mal...
243
00:41:44,922 --> 00:41:48,634
Mas por que n�o interessa,
o que disse do passaporte?
244
00:41:52,930 --> 00:41:56,308
Vou abortar, amanh�.
245
00:41:57,351 --> 00:41:58,519
N�o entendi.
246
00:42:01,897 --> 00:42:03,691
Vou fazer um aborto, amanh�.
247
00:42:09,780 --> 00:42:10,489
Entendeu?
248
00:42:11,615 --> 00:42:13,492
Sim, entendi.
249
00:42:13,868 --> 00:42:15,828
Se o fizer e o Andrzej morrer,
Dorota...
250
00:42:15,870 --> 00:42:17,955
Nunca mais vai me querer.
251
00:42:19,248 --> 00:42:20,499
Eu sei.
252
00:42:26,547 --> 00:42:28,632
Vai pagar uma
fortuna pela liga��o...
253
00:42:30,551 --> 00:42:33,804
Sim, n�o vamos ficar juntos,
entende?
254
00:42:35,389 --> 00:42:36,432
Sim.
255
00:42:38,517 --> 00:42:42,480
Eu quero estar contigo.
Quero muito ficar contigo.
256
00:42:45,733 --> 00:42:49,570
Vai ter que pedir a outra
pessoa que lhe traga as partituras.
257
00:43:07,546 --> 00:43:08,464
Dorota...
258
00:43:11,884 --> 00:43:12,968
Eu te amo.
259
00:44:17,783 --> 00:44:18,951
S� uma hist�ria curta hoje, B�rbara.
260
00:44:23,622 --> 00:44:25,541
Fui para o trabalho, no hospital.
261
00:44:26,625 --> 00:44:28,502
Um homem veio me ver e disse...
262
00:44:28,752 --> 00:44:32,006
que queria ser transferido
para Inglaterra, naquela noite.
263
00:44:32,965 --> 00:44:34,508
Telefonei pra casa.
264
00:44:35,676 --> 00:44:40,556
Papai atendeu, e disse que tinha de
falar baixo, porque ela estava dormindo.
265
00:44:41,474 --> 00:44:44,643
Perguntei pelas crian�as.
266
00:44:45,436 --> 00:44:49,857
Est�o bem, respondeu. "A menina
riu tanto que molhou as cal�as."
267
00:44:50,524 --> 00:44:52,943
"E o menino acordou com fome
e tive de aliment�-lo."
268
00:44:54,028 --> 00:44:56,030
E ent�o eu n�o consegui
ouvi-lo mais.
269
00:44:58,991 --> 00:45:03,037
S� ga-ga-ga... Ele deve ter posto
o telefone na boca da crian�a.
270
00:45:05,748 --> 00:45:07,666
Isso foi �s 11 horas.
271
00:45:09,502 --> 00:45:12,463
Pouco depois das 12, me dispensaram
e voltei para casa.
272
00:45:14,006 --> 00:45:15,549
Mas n�o havia nenhuma casa.
273
00:45:16,842 --> 00:45:17,968
Foi ent�o que...?
274
00:45:18,093 --> 00:45:19,428
Sim...
275
00:45:21,597 --> 00:45:23,933
Havia apenas um buraco no ch�o
onde nossa casa ficava.
276
00:45:26,560 --> 00:45:29,396
Foi naquele dia, um
pouco depois das 12h.
277
00:45:34,693 --> 00:45:37,530
O chefe disse era uma exce��o.
278
00:45:37,696 --> 00:45:38,489
Sim.
279
00:46:48,934 --> 00:46:49,935
Andrzej?
280
00:46:54,106 --> 00:46:55,691
Consegue me ouvir, Andrzej?
281
00:47:03,908 --> 00:47:04,909
Amo-te...
282
00:47:09,246 --> 00:47:10,748
tanto.
283
00:48:47,178 --> 00:48:48,179
Andrzej...
284
00:49:36,018 --> 00:49:37,311
Desculpem-me, senhores.
285
00:49:44,735 --> 00:49:46,070
Gostar�amos de falar em particular.
286
00:49:46,237 --> 00:49:49,323
N�o, fique.
N�o vai demorar.
287
00:49:51,075 --> 00:49:54,036
N�o queria dar uma senten�a
no caso do meu marido.
288
00:49:55,037 --> 00:49:56,372
Mas n�o quero que fique
com a consci�ncia tranq�ila.
289
00:49:56,413 --> 00:49:57,581
Vou fazer um aborto,
dentro de uma hora.
290
00:50:01,293 --> 00:50:03,212
Saia!
291
00:50:11,262 --> 00:50:12,721
N�o lhe disse?
Por favor, n�o fa�a.
292
00:50:15,307 --> 00:50:16,308
O que quer dizer?
293
00:50:17,351 --> 00:50:18,769
N�o fa�a.
294
00:50:20,396 --> 00:50:21,313
Porque n�o?
295
00:50:21,939 --> 00:50:22,982
Ele vai morrer.
296
00:51:06,734 --> 00:51:07,943
Como � que sabe?
297
00:51:10,196 --> 00:51:13,365
A met�stase est� se desenvolvendo
muito depressa.
298
00:51:15,034 --> 00:51:16,076
Ele n�o tem a menor chance.
299
00:51:23,417 --> 00:51:25,044
� capaz de jurar?
300
00:51:29,006 --> 00:51:30,049
Juro.
301
00:51:35,805 --> 00:51:36,806
E, minha senhora...
302
00:51:43,479 --> 00:51:45,064
A Sra. toca com a filarm�nica,
n�o �?
303
00:51:47,191 --> 00:51:47,983
Sim.
304
00:51:52,196 --> 00:51:54,240
Gostaria de ouvi-la
tocar.
305
00:56:05,574 --> 00:56:07,993
Sim, entre por favor.
306
00:56:09,203 --> 00:56:10,538
Desculpe-me.
Estava dormindo...
307
00:56:11,247 --> 00:56:13,541
N�o, s� uma cochilada.
308
00:56:16,168 --> 00:56:17,419
Sente-se, por favor
309
00:56:19,088 --> 00:56:20,673
Gostaria de te agradecer.
310
00:56:21,465 --> 00:56:22,508
N�o tem nada que
me agradecer.
311
00:56:24,093 --> 00:56:25,970
Nada mesmo...
312
00:56:27,972 --> 00:56:30,015
Aprendemos, mais uma vez,
313
00:56:30,099 --> 00:56:32,143
que n�o s�o as radiografias
que estamos tratando.
314
00:56:36,647 --> 00:56:38,065
Estou voltando...
315
00:56:41,444 --> 00:56:42,236
Do outro lado...
316
00:56:43,237 --> 00:56:44,155
Sim...
317
00:56:52,204 --> 00:56:53,080
Sabe, o mundo...
318
00:56:54,999 --> 00:56:57,376
pareceu-me estar
se desintegrando,
319
00:56:58,627 --> 00:57:01,046
Tudo crescia mais feio,
mais horrendo.
320
00:57:02,214 --> 00:57:05,092
Como se algu�m estivesse
fazendo de prop�sito.
321
00:57:06,677 --> 00:57:08,512
Para que assim eu n�o
sentisse pena.
322
00:57:10,639 --> 00:57:12,141
Mas agora...
323
00:57:12,683 --> 00:57:13,601
Eu poderia saber.
324
00:57:18,606 --> 00:57:21,066
Posso tocar na mesa.
325
00:57:29,742 --> 00:57:33,037
E ainda por cima... Sabe...
326
00:57:35,206 --> 00:57:37,458
Vamos ter um beb�.
327
00:57:41,128 --> 00:57:42,129
Fico feliz em ouvi-lo.
328
00:57:46,133 --> 00:57:47,718
Sabe o que significa,
329
00:57:50,054 --> 00:57:51,347
poder ter um filho?
330
00:57:56,268 --> 00:57:57,061
Sim, sei.
331
00:58:02,983 --> 00:58:08,823
Tradu��o:
Vander Colombo
332
00:58:09,532 --> 00:58:15,246
Revis�o: Gianfranco
333
00:58:16,330 --> 00:58:21,836
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
334
00:58:22,586 --> 00:58:27,049
Sincronia: Distan�sia
335
00:58:27,758 --> 00:58:31,762
Making Off
www.makingoff.org
23896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.