Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,498 --> 00:01:13,668
DEC�LOGO, Epis�dio I
2
00:03:42,776 --> 00:03:45,654
Onze... Doze...
3
00:03:46,321 --> 00:03:49,658
Treze... Catorze...
4
00:04:03,296 --> 00:04:04,673
N�o consegui mais.
5
00:04:06,091 --> 00:04:06,842
Pai?
6
00:04:07,634 --> 00:04:11,429
Pai, pode inventar
alguma coisa?
7
00:04:12,806 --> 00:04:15,809
O Caco est� fugindo
da Miss Piggy...
8
00:04:18,562 --> 00:04:19,646
Num tren� a 62 km/h.
9
00:04:19,729 --> 00:04:25,443
A Piggy est� o perseguindo,
esquiando a 87 km/h.
10
00:04:25,527 --> 00:04:28,280
Quanto tempo depois
ela saiu?
11
00:04:28,363 --> 00:04:29,739
Tr�s minutos.
12
00:04:40,876 --> 00:04:43,462
Mude o valor num�rico.
13
00:05:02,689 --> 00:05:05,817
Vai alcan��-lo
em 626 segundos.
14
00:05:07,569 --> 00:05:10,322
Consegui, Pai.
15
00:05:11,698 --> 00:05:15,744
Vai alcan��-lo ao fim de 10 minutos
e 26 segundos.
16
00:05:41,394 --> 00:05:42,270
Ol�.
17
00:06:55,635 --> 00:06:56,595
Entre.
18
00:07:09,357 --> 00:07:09,983
Est� frio, n�o est�?
19
00:07:51,399 --> 00:07:53,735
Diga-me, se algu�m morrer no estrangeiro...
20
00:07:54,402 --> 00:07:56,029
O seu obitu�rio tamb�m
vem publicado no jornal?
21
00:07:57,823 --> 00:07:58,990
Talvez...
22
00:08:00,742 --> 00:08:03,537
Sabe, isto s�o an�ncios pagos.
Se pagarem, vem impresso.
23
00:08:10,961 --> 00:08:12,671
Porque as pessoas morrem?
24
00:08:14,965 --> 00:08:16,800
Depende...
Ataque de cora��o, c�ncer...
25
00:08:18,051 --> 00:08:19,845
Acidentes, ou de velhice...
26
00:08:22,013 --> 00:08:24,599
Quero dizer, o que � a morte?
27
00:08:25,976 --> 00:08:26,977
A morte?
28
00:08:33,108 --> 00:08:35,068
O cora��o para de bombear o sangue...
29
00:08:37,946 --> 00:08:39,698
O sangue n�o chega ao c�rebro...
30
00:08:40,448 --> 00:08:43,910
Tudo p�ra...
31
00:08:44,744 --> 00:08:45,662
...e � isso.
32
00:08:47,998 --> 00:08:49,416
O que fica?
33
00:08:52,752 --> 00:08:54,629
Tudo o que fizer.
34
00:08:54,921 --> 00:08:57,549
A lembran�a de tudo o que fez,
de voc� como pessoa.
35
00:08:59,468 --> 00:09:00,844
Acho que as lembran�as
s�o muito importantes.
36
00:09:04,556 --> 00:09:06,683
Lembra-se de uma pessoa
que andava de um modo estranho,
37
00:09:06,766 --> 00:09:09,436
ou que era um homem bom.
38
00:09:12,981 --> 00:09:18,111
Lembra-se do seu rosto, o seu sorriso...
O buraco nos seus dentes frontais...
39
00:09:21,865 --> 00:09:23,450
Vamos, Pawel, ainda n�o.
40
00:09:24,784 --> 00:09:26,703
O que quer?
� muito cedo.
41
00:09:35,629 --> 00:09:36,922
Azedou?
42
00:09:43,512 --> 00:09:44,513
Sim...
43
00:09:48,975 --> 00:09:54,648
Aqui dizem, missa de r�quiem...
que a sua alma descanse em paz...
44
00:09:55,732 --> 00:09:57,692
Nunca disse nada
sobre a alma...
45
00:09:57,859 --> 00:09:59,653
� s� uma forma de despedida...
46
00:10:00,904 --> 00:10:02,823
N�o existe uma alma...
47
00:10:04,032 --> 00:10:05,909
A tia Irena disse que existe...
48
00:10:06,535 --> 00:10:10,205
Algumas pessoas conseguem viver mais
facilmente se acreditarem que sim...
49
00:10:13,667 --> 00:10:14,668
E voc�?
50
00:10:15,669 --> 00:10:16,503
Eu?
51
00:10:18,547 --> 00:10:19,881
N�o sei bem...
52
00:10:23,552 --> 00:10:25,137
O que est� pensando?
53
00:10:29,850 --> 00:10:32,686
N�o � nada... � s�...
54
00:10:41,736 --> 00:10:45,657
Fiquei t�o contente esta manh�,
quando acertei os c�lculos...
55
00:10:47,200 --> 00:10:49,703
E o pombo veio
comer as migalhas.
56
00:10:51,121 --> 00:10:54,541
Mas quando fui �s compras
e vi um c�o morto...
57
00:10:55,167 --> 00:10:58,712
Ajoelhei-me e pensei,
para que servia aquilo?
58
00:10:58,837 --> 00:11:00,630
Quem precisa saber
quanto tempo leva
59
00:11:00,714 --> 00:11:02,549
para a Piggy alcan�ar o Caco.
60
00:11:02,883 --> 00:11:04,259
N�o faz sentido.
61
00:11:09,264 --> 00:11:10,765
Que c�o era?
62
00:11:11,600 --> 00:11:12,976
Aquele com os olhos amarelos.
63
00:11:14,102 --> 00:11:19,232
Estava sempre perto
dos caixotes de lixo.
64
00:11:19,983 --> 00:11:20,901
Sim?
65
00:11:22,110 --> 00:11:24,988
Talvez esteja melhor onde est� agora.
N�o acha?
66
00:11:26,781 --> 00:11:30,035
Estamos na Escola N� 218
e estamos falando com o diretor.
67
00:11:30,160 --> 00:11:32,120
Vejo que distribuem
leite �s crian�as.
68
00:11:32,245 --> 00:11:35,248
Sim, fizemos um contrato
com a leiteria.
69
00:11:35,749 --> 00:11:38,668
Cada crian�a recebe um copo
de leite, durante o recreio.
70
00:11:39,127 --> 00:11:43,215
Mas o leite � ruim e elas
o jogam fora na pia.
71
00:11:43,799 --> 00:11:46,176
N�o na nossa escola, porque no intervalo,
os banheiros est�o fechados.
72
00:11:50,931 --> 00:11:51,640
O que tem a�?
73
00:11:51,848 --> 00:11:53,225
Um porquinho da �ndia.
74
00:11:53,767 --> 00:11:54,684
Para qu�?
75
00:11:55,936 --> 00:11:58,855
Trouxe-o para as aulas de biologia,
mas a professora ficou com medo.
76
00:11:59,147 --> 00:12:00,857
Tem os dentes afiados, n�o tem?
77
00:12:11,952 --> 00:12:12,285
Pawel!
78
00:12:15,121 --> 00:12:16,123
S� mais uma vez!
79
00:12:22,337 --> 00:12:23,296
Pawel!
80
00:12:31,054 --> 00:12:32,222
O que tem de almo�o?
81
00:12:32,848 --> 00:12:34,224
Sopa e um segundo prato, est� bem?
82
00:12:34,307 --> 00:12:35,308
Claro, estou esfomeado.
83
00:12:36,017 --> 00:12:39,187
Umas pessoas da TV
vieram hoje � escola.
84
00:12:40,021 --> 00:12:40,939
Porqu�?
85
00:12:41,398 --> 00:12:44,276
N�o sei, algo sobre o leite
Disseram-nos para correr.
86
00:12:44,359 --> 00:12:45,277
E correu?
87
00:12:45,360 --> 00:12:46,778
Claro.
88
00:12:47,988 --> 00:12:49,906
Quer que eu leve a mala para casa?
89
00:12:50,115 --> 00:12:53,243
Sim, tenho uma coisa fant�stica
que quero te mostrar.
90
00:12:57,205 --> 00:12:58,123
V�?
91
00:12:58,874 --> 00:13:00,083
Fique perto da porta.
92
00:13:03,336 --> 00:13:04,337
Qual porta?
93
00:13:04,713 --> 00:13:05,714
A da entrada.
94
00:13:09,301 --> 00:13:10,385
Ok. Estou pronta.
95
00:13:11,219 --> 00:13:13,305
Agora olhe,
Vai tranc�-la...
96
00:13:19,394 --> 00:13:20,145
Trancou?
97
00:13:20,312 --> 00:13:21,313
Sim
98
00:13:22,230 --> 00:13:23,732
Agora vai destranc�-la.
99
00:13:25,233 --> 00:13:26,234
Destrancou.
100
00:13:26,735 --> 00:13:27,903
Vai ao banheiro.
101
00:13:29,988 --> 00:13:30,947
Mas n�o mexa em nada.
102
00:13:36,036 --> 00:13:37,245
Aten��o com a torneira.
103
00:13:39,206 --> 00:13:41,833
�gua
104
00:14:00,018 --> 00:14:02,187
Olha o que eu programei.
105
00:14:02,854 --> 00:14:04,689
Recebi uma carta da mam�e,
dizendo o que
106
00:14:04,731 --> 00:14:06,733
o que ela faz durante o dia,
hora ap�s hora.
107
00:14:07,234 --> 00:14:09,277
Bem, introduzi esses dados
no computador
108
00:14:09,402 --> 00:14:11,780
e acrescentei a diferen�a hor�ria.
109
00:14:11,905 --> 00:14:12,948
Agora s�o...
110
00:14:13,907 --> 00:14:15,325
15:33...?
111
00:14:15,450 --> 00:14:24,918
Mam�e 15:33
112
00:14:29,172 --> 00:14:30,132
Est� dormindo.
113
00:14:32,008 --> 00:14:35,053
Pergunte o que est� sonhando...?
114
00:14:38,765 --> 00:14:41,852
O que est� sonhando?
115
00:14:44,980 --> 00:14:47,315
N�o sei.
116
00:14:49,317 --> 00:14:49,818
N�o sabe.
117
00:14:56,241 --> 00:14:58,160
Sabe o que a mam�e
est� sonhando?
118
00:14:58,451 --> 00:15:01,288
N�o.
119
00:15:02,080 --> 00:15:04,291
� simples: contigo...
120
00:15:04,416 --> 00:15:05,250
Comigo?
121
00:15:05,917 --> 00:15:07,085
Claro.
122
00:15:07,794 --> 00:15:10,046
Est� sonhando contigo.
123
00:15:11,298 --> 00:15:12,299
E n�o est� sonhando com papai?
124
00:15:13,049 --> 00:15:14,092
Quem sabe...
125
00:15:15,802 --> 00:15:16,970
Sabe o que ele anda fazendo?
126
00:15:17,971 --> 00:15:19,139
Mais ou menos...
127
00:15:20,891 --> 00:15:21,933
Jesus!
128
00:15:23,101 --> 00:15:23,935
O que �?
129
00:15:25,353 --> 00:15:26,938
Estou com fome.
130
00:15:30,066 --> 00:15:31,109
Vamos.
131
00:15:35,363 --> 00:15:38,241
� pena que o papai
n�o me deixe mexer no dele.
132
00:15:39,034 --> 00:15:42,454
Com certeza saberia o que
mam�e est� sonhando.
133
00:15:59,095 --> 00:16:00,055
Vai uma corrida?
134
00:16:00,180 --> 00:16:01,097
Ok
135
00:16:01,223 --> 00:16:02,182
Quer apostar?
136
00:16:02,307 --> 00:16:03,433
Hoje n�o.
137
00:16:03,517 --> 00:16:04,392
Comece!
138
00:16:19,866 --> 00:16:20,867
Estava bom.
139
00:16:25,163 --> 00:16:26,123
Quer que lave os pratos?
140
00:16:26,248 --> 00:16:27,374
N�o, deixe.
Eu cuido disso.
141
00:16:30,418 --> 00:16:32,087
Quero te mostrar uma coisa.
142
00:16:34,297 --> 00:16:35,215
Ei, Pawel
143
00:16:36,174 --> 00:16:37,134
Venha c�!
144
00:16:52,482 --> 00:16:55,443
Isto foi quando trouxe
aquele estojo cor-de-rosa para mim?
145
00:16:56,069 --> 00:16:59,447
Sim, revelei-as.
146
00:17:11,543 --> 00:17:12,586
Sabe quem � ele?
147
00:17:16,214 --> 00:17:16,923
Sim.
148
00:17:26,391 --> 00:17:28,477
Ele �... simp�tico?
149
00:17:31,313 --> 00:17:32,230
Sim...
150
00:17:33,315 --> 00:17:34,441
E s�bio?
151
00:17:42,365 --> 00:17:47,412
O que acha...?
Ele sabe para que vivem as pessoas?
152
00:17:51,291 --> 00:17:52,542
Acho que sim.
153
00:17:56,505 --> 00:18:00,300
Papai diz que todos vivemos
para facilitar a vida...
154
00:18:00,425 --> 00:18:04,554
...dos que est�o por vir.
155
00:18:05,472 --> 00:18:07,974
Mas �s vezes n�o conseguimos.
156
00:18:08,391 --> 00:18:11,520
Sim, � verdade.
�s vezes n�o conseguimos.
157
00:18:13,104 --> 00:18:14,189
Sabe...
158
00:18:17,609 --> 00:18:21,446
O que importa na vida
� que fa�a algo pelos outros.
159
00:18:21,696 --> 00:18:24,157
Ajude algu�m...
160
00:18:26,117 --> 00:18:29,287
Quando faz um favor a algu�m,
por menor que seja,
161
00:18:29,538 --> 00:18:31,498
sente que precisam de voc�.
162
00:18:34,292 --> 00:18:36,253
E ent�o, a vida � mais f�cil.
163
00:18:37,003 --> 00:18:39,172
Existem coisa pequenas e grandes
que pode fazer.
164
00:18:39,297 --> 00:18:42,384
Por exemplo, hoje voc� gostou do ravioli
e isso me deixou contente.
165
00:18:44,177 --> 00:18:45,470
A vida �...
166
00:18:48,140 --> 00:18:49,349
...um presente,
167
00:18:51,143 --> 00:18:52,310
um dom...
168
00:18:54,646 --> 00:18:55,605
Diga-me...
169
00:18:56,398 --> 00:18:59,109
Papai � seu irm�o, certo?
170
00:18:59,734 --> 00:19:01,111
Voc� sabe...
171
00:19:12,581 --> 00:19:15,542
Ah, quer saber,
172
00:19:17,711 --> 00:19:19,087
porque somos diferentes?
173
00:19:21,673 --> 00:19:24,134
O seu pai e eu...
Crescemos numa fam�lia Cat�lica.
174
00:19:25,177 --> 00:19:28,430
Mas o seu pai notou muito cedo...
175
00:19:29,556 --> 00:19:32,434
...que muitas coisas podiam
ser contadas e medidas...
176
00:19:33,143 --> 00:19:35,187
E come�ou a pensar que
isso era aplic�vel a tudo...
177
00:19:36,688 --> 00:19:38,523
Ele ainda acredita nisso...
178
00:19:40,066 --> 00:19:43,737
Acho que �s vezes duvida...
mas n�o admite.
179
00:19:46,781 --> 00:19:50,118
Uma vida como a do seu pai
pode parecer mais correta,
180
00:19:50,410 --> 00:19:52,537
mas n�o significa que
Deus n�o existe
181
00:19:54,748 --> 00:19:58,460
para o seu pai, tamb�m...
entende?
182
00:19:59,586 --> 00:20:00,670
N�o tenho certeza...
183
00:20:02,714 --> 00:20:04,132
de que Deus existe.
184
00:20:06,760 --> 00:20:10,680
� muito simples... se acreditar.
185
00:20:14,643 --> 00:20:15,393
Acredita?
186
00:20:15,685 --> 00:20:17,229
Acredita em Deus?
187
00:20:18,730 --> 00:20:19,564
Sim.
188
00:20:22,400 --> 00:20:23,485
Quem � Ele?
189
00:20:33,453 --> 00:20:35,580
O que voc� sente?
190
00:20:36,289 --> 00:20:37,541
Eu te amo.
191
00:20:40,418 --> 00:20:43,505
Exatamente... E isso � Deus...
192
00:21:34,514 --> 00:21:38,810
Xeque-mate!
193
00:21:40,187 --> 00:21:41,480
Isso seria simples demais.
194
00:21:43,273 --> 00:21:45,317
Ela j� ganhou seis jogos.
195
00:21:45,484 --> 00:21:46,318
Xeque-mate.
196
00:21:47,777 --> 00:21:48,195
Sete.
197
00:21:49,362 --> 00:21:51,406
Mas olhe, ela usar�
a rainha como escudo,
198
00:21:51,490 --> 00:21:53,617
e ent�o as ter�
onde as quer.
199
00:22:19,893 --> 00:22:20,769
Xeque!
200
00:22:28,819 --> 00:22:31,738
Eu disse...
S�o jogadas de rotina.
201
00:22:32,948 --> 00:22:34,282
Bem, e agora?
202
00:22:34,699 --> 00:22:37,869
O bispo e xeque-mate.
203
00:22:50,924 --> 00:22:51,716
Xeque-mate!
204
00:22:56,596 --> 00:22:57,472
Parab�ns.
205
00:22:58,932 --> 00:22:59,933
Obrigado.
206
00:23:20,912 --> 00:23:21,746
Voc� �, Pawel?
207
00:23:21,872 --> 00:23:22,914
Sim.
208
00:23:23,290 --> 00:23:24,458
Falou com o seu pai?
209
00:23:24,583 --> 00:23:25,876
Ei, Papai... � a tia Irena.
210
00:23:25,959 --> 00:23:26,960
Sim?
211
00:23:27,461 --> 00:23:28,837
Ela quer saber
se est� de acordo.
212
00:23:36,303 --> 00:23:36,970
Irena?
213
00:23:37,554 --> 00:23:39,973
Inscrevi-o na catequese.
Ele te disse?
214
00:23:40,557 --> 00:23:42,309
Bem, se � isso que ele quer...
215
00:23:42,642 --> 00:23:45,770
Claro, se � o que precisa.
216
00:23:46,396 --> 00:23:47,397
Falei...
217
00:23:47,481 --> 00:23:48,482
com o padre.
218
00:23:48,565 --> 00:23:49,608
Oh, falou?
219
00:23:50,317 --> 00:23:53,612
Est�o construindo uma nova
igreja a� perto de voc�s.
220
00:23:53,904 --> 00:23:56,698
O padre � um homem novo.
Acho que o Pawel vai gostar dele.
221
00:23:56,948 --> 00:23:58,700
E amanh�?
222
00:24:00,827 --> 00:24:05,248
N�o, obrigado, vou lev�-lo...
Adeus.
223
00:24:07,501 --> 00:24:08,376
Pawel...
224
00:24:12,756 --> 00:24:13,799
Ligou-o?
225
00:24:13,924 --> 00:24:16,301
N�o, nem toquei.
226
00:24:19,513 --> 00:24:20,597
Ei, amigo.
227
00:24:27,604 --> 00:24:28,563
O que quer?
228
00:24:28,897 --> 00:24:32,359
Estou pronto.
229
00:24:40,867 --> 00:24:41,993
Desligue-se.
230
00:24:48,500 --> 00:24:50,585
E se ele realmente
queria alguma coisa?
231
00:24:50,710 --> 00:24:51,545
Como o qu�?
232
00:24:51,670 --> 00:24:56,508
N�o sei, mas perguntasse
o que ele queria.
233
00:24:57,425 --> 00:24:59,970
S� estava brincando.
234
00:25:04,808 --> 00:25:07,352
S�o 21h30, hora de ir para a cama.
235
00:25:07,519 --> 00:25:08,562
Vai sair?
236
00:25:09,437 --> 00:25:13,066
Sim... Mas vou deixar as
luzes acesas para voc�.
237
00:25:14,693 --> 00:25:16,403
Verificou o term�metro?
238
00:25:17,404 --> 00:25:19,364
Sim, est� fazendo
14 graus negativos.
239
00:25:24,661 --> 00:25:27,831
Acha que a m�e vai ligar
antes do Natal?
240
00:25:28,540 --> 00:25:29,875
Acho que sim.
241
00:25:32,919 --> 00:25:36,840
Primeiro grupo: juda, judasz, judzic
242
00:25:37,716 --> 00:25:41,928
Segundo grupo: podbechtywac,
podskakiwac, podkopywac...
243
00:25:43,555 --> 00:25:47,976
Terceiro grupo: dranstwo, zaprzanstwo,
swinstwo, koltunstwo, panstwo
244
00:25:49,102 --> 00:25:52,564
Estas s�o associa��es.
245
00:25:53,607 --> 00:25:54,941
Agora...
246
00:25:55,066 --> 00:25:59,613
Estas s�o palavras que n�o existem
na l�ngua polonesa,
247
00:26:00,947 --> 00:26:02,657
mas que se tornam f�ceis
de compreender.
248
00:26:02,782 --> 00:26:06,620
O problema surge quando se tenta
traduzi-las para outra l�ngua.
249
00:26:16,963 --> 00:26:18,340
Em casos excepcionais,
uma l�ngua estrangeira
250
00:26:18,423 --> 00:26:19,966
torna-se a nossa pr�pria l�ngua.
251
00:26:21,968 --> 00:26:23,845
Podemos ter um conhecimento racional
252
00:26:24,679 --> 00:26:26,056
...dessa l�ngua,
253
00:26:27,766 --> 00:26:32,062
podemos us�-la para discutir
os problemas mais dif�ceis,
254
00:26:32,562 --> 00:26:35,023
ter um vocabul�rio imenso.
255
00:26:35,690 --> 00:26:38,777
Mas como descobrir
256
00:26:39,486 --> 00:26:42,948
o que est� escondido
atr�s das palavras,
257
00:26:43,990 --> 00:26:46,868
s�labas e letras?
258
00:26:47,077 --> 00:26:50,872
Como poder�amos descobrir
a heran�a cultural de uma l�ngua?
259
00:26:53,750 --> 00:26:56,878
Como � que poder�amos relacion�-la
com a hist�ria, a pol�tica,
260
00:26:57,129 --> 00:27:00,966
cultura e vida di�ria.
261
00:27:02,968 --> 00:27:04,761
Como saber e compreender...?
262
00:27:05,720 --> 00:27:07,639
...tudo o que comp�e
o esp�rito de uma l�ngua,
263
00:27:08,515 --> 00:27:10,851
a sua meta sem�ntica...
264
00:27:13,019 --> 00:27:14,187
ou talvez at� da metaf�sica?
265
00:27:15,605 --> 00:27:18,817
Segundo Elliot, a poesia...
266
00:27:19,192 --> 00:27:21,069
...n�o pode ser traduzida.
267
00:27:22,028 --> 00:27:23,947
Mas ser� que Elliot estava certo?
268
00:27:26,032 --> 00:27:27,909
Imaginem um tradutor...
269
00:27:27,993 --> 00:27:30,203
...que pode acumular
toda a sabedoria
270
00:27:30,287 --> 00:27:32,914
que h� nas palavras ou da l�ngua.
271
00:27:33,832 --> 00:27:36,835
Um tradutor que tem
uma mem�ria infinita...
272
00:27:37,002 --> 00:27:39,504
que se pode obter a qualquer momento.
273
00:27:41,631 --> 00:27:44,634
Usado de uma maneira pouco convencional,
274
00:27:45,552 --> 00:27:49,681
um computador pode ser
algo ou algu�m assim.
275
00:27:51,683 --> 00:27:53,685
Se olharmos assim
para esse instrumento,
276
00:27:54,686 --> 00:27:57,522
conseguimos discernir n�o apenas
duas figuras, um 0 e um 1.
277
00:27:59,024 --> 00:28:02,194
Mas que tem algo a que se pode
chamar intelig�ncia,
278
00:28:02,611 --> 00:28:05,530
ou at� consci�ncia.
279
00:28:05,864 --> 00:28:08,700
Ele seleciona,
ou seja, faz uma escolha.
280
00:28:09,701 --> 00:28:10,869
Talvez tenha vontade.
281
00:28:14,122 --> 00:28:15,457
Considero que um computador...
282
00:28:16,833 --> 00:28:19,503
devidamente programado pode ter...
283
00:28:22,172 --> 00:28:25,091
os seus pr�prios gostos,
284
00:28:25,884 --> 00:28:27,761
Prefer�ncias est�ticas...
285
00:28:28,887 --> 00:28:30,597
Individualidade...
286
00:28:31,181 --> 00:28:32,682
Ah, sim...!
287
00:28:34,684 --> 00:28:36,686
Para a pr�xima aula,
ia pedir a voc�s...
288
00:28:37,854 --> 00:28:40,023
Que escolhessem uma linha
deste texto...
289
00:28:40,607 --> 00:28:43,568
como eu fiz...
290
00:28:43,693 --> 00:28:46,780
e brincassem com as palavras.
291
00:28:47,239 --> 00:28:49,116
Espero que n�o seja demais...
292
00:28:52,661 --> 00:28:56,039
�?
Ainda bem.
293
00:29:41,835 --> 00:29:44,004
Olha, deixei-o aqui
apenas 1 hora.
294
00:29:49,926 --> 00:29:52,053
O ch� tamb�m congelaria?
295
00:29:52,137 --> 00:29:52,637
Sim.
296
00:29:54,097 --> 00:29:55,015
Toque-o.
297
00:29:57,100 --> 00:29:58,059
Cuidado, � vidro.
298
00:29:58,143 --> 00:29:59,102
Fant�stico, n�o �?
299
00:29:59,769 --> 00:30:00,812
Deixe-a na banheira.
300
00:30:01,062 --> 00:30:04,774
N�o, vou deix�-lo aqui
para ver o que acontece.
301
00:30:04,941 --> 00:30:08,236
N�o, vai derreter assim que
come�ar a descongela��o.
302
00:30:08,904 --> 00:30:10,071
Ou durante o dia,
ao sol...
303
00:30:11,698 --> 00:30:12,783
Vamos calcular...
304
00:30:14,284 --> 00:30:15,827
Voc� prometeu...
305
00:30:16,244 --> 00:30:17,162
Oh, est� bem.
306
00:30:17,829 --> 00:30:21,124
Seria um erro assumir que
a temperatura n�o sobe.
307
00:30:21,333 --> 00:30:25,754
Digamos, est� negativa durante
cerca de 10 horas.
308
00:30:26,171 --> 00:30:27,881
Mas precisamos de dados concretos.
309
00:30:28,089 --> 00:30:28,882
Ok.
310
00:30:29,007 --> 00:30:31,802
Ent�o, ligue para o Instituto
de Meteorologia e pergunte.
311
00:30:31,843 --> 00:30:35,806
qual foi a temperatura pr�xima
do solo nos �ltimos dias.
312
00:30:35,972 --> 00:30:38,350
Hoje, ontem e anteontem.
313
00:30:48,401 --> 00:30:52,197
Sim...
� do Instituto de Meteorologia?
314
00:30:52,948 --> 00:30:54,991
Podia me dizer a temperatura
315
00:30:55,075 --> 00:30:57,244
pr�xima ao ch�o, por favor...
De hoje...
316
00:30:58,286 --> 00:30:59,830
Ontem...
317
00:31:01,414 --> 00:31:02,749
E de anteontem...
318
00:31:04,042 --> 00:31:06,878
Sim, em Vars�via.
Obrigado, adeus.
319
00:31:12,175 --> 00:31:13,093
Qual � a f�rmula da press�o?
320
00:31:13,218 --> 00:31:15,345
P � igual a F sobre S
321
00:31:15,971 --> 00:31:16,888
Est� boa... a temperatura?
322
00:31:17,848 --> 00:31:19,933
11 hoje, 14 ontem
323
00:31:20,058 --> 00:31:22,727
e 12,5 anteontem.
324
00:31:23,228 --> 00:31:24,896
Est� congelada h� 8 dias.
325
00:31:30,944 --> 00:31:31,903
E ent�o?
326
00:31:33,405 --> 00:31:36,032
Como v�, a carga m�xima s�o 257kg/m2
327
00:31:38,743 --> 00:31:41,204
Significa que l� pode deslizar
um homem...
328
00:31:41,329 --> 00:31:43,373
...com o triplo do seu peso.
329
00:31:43,999 --> 00:31:45,125
S�rio?
330
00:31:54,217 --> 00:31:55,135
Me d�?
331
00:31:56,261 --> 00:31:57,137
O qu�?
332
00:31:57,512 --> 00:31:59,389
O que era para eu receber no Natal,
de voc� e da m�e.
333
00:32:00,098 --> 00:32:01,391
Me d�?
334
00:32:03,226 --> 00:32:05,145
Encontrei esses patins...
335
00:32:05,896 --> 00:32:06,813
Onde?
336
00:32:07,105 --> 00:32:08,190
No sof�...
337
00:32:10,233 --> 00:32:11,109
Posso?
338
00:32:24,831 --> 00:32:27,793
Profundidade do lago: 3.5m
339
00:32:27,959 --> 00:32:31,254
Peso m�ximo: 257kg/m2
340
00:32:37,803 --> 00:32:39,012
Servem?
341
00:32:39,304 --> 00:32:39,971
S�o fant�sticos.
342
00:32:40,514 --> 00:32:42,349
Bem, ent�o... Despe�a-se e
v� para a cama.
343
00:32:43,099 --> 00:32:45,685
Vou passear e quando voltar
quero que esteja dormindo.
344
00:34:33,376 --> 00:34:34,336
Est� dormindo?
345
00:34:35,212 --> 00:34:37,964
N�o, estava vendo-as brilhar.
346
00:34:48,058 --> 00:34:49,476
Verifiquei o gelo.
347
00:34:50,101 --> 00:34:52,437
� por isso que n�o estou dormindo.
Sabia que ia l�.
348
00:34:53,021 --> 00:34:54,105
Est� tudo em ordem.
349
00:34:55,232 --> 00:34:59,027
Mas prometa que n�o vai se aproximar
de onde o rio cai.
350
00:34:59,569 --> 00:35:02,531
Mantenha uma dist�ncia de 15 metros,
est� bem? O rio nunca congela.
351
00:35:03,115 --> 00:35:04,574
Ok, 15 metros.
352
00:35:05,158 --> 00:35:08,120
� pouco funda, mas n�o quero
que tome banho l�.
353
00:35:10,539 --> 00:35:12,165
Onde est� o seu elefante?
354
00:35:14,084 --> 00:35:15,001
Est� dormindo.
355
00:36:27,365 --> 00:36:30,035
O Pawel est�?
356
00:36:31,328 --> 00:36:32,621
N�o, porqu�?
357
00:36:34,164 --> 00:36:35,665
N�o sei.
A Mam�e queria saber.
358
00:36:56,061 --> 00:36:58,355
Pawel? Onde voc� est�, Pawel?
C�mbio
359
00:37:01,066 --> 00:37:04,069
� o Papai...
Pawel? C�mbio
360
00:39:05,524 --> 00:39:07,651
Mam�e!
361
00:39:08,485 --> 00:39:09,528
Mam�e...
362
00:39:12,364 --> 00:39:17,744
Jacek!
Onde andou, filho?
363
00:39:17,828 --> 00:39:19,496
Fomos brincar no carro velho.
364
00:39:19,663 --> 00:39:21,915
Anda, querida, vamos para casa.
365
00:39:27,337 --> 00:39:28,463
Desculpe-me, Sr.
Pawel estava...
366
00:39:29,840 --> 00:39:32,425
para me ligar hoje � tarde.
367
00:39:33,718 --> 00:39:35,470
Lembra-se de mim, Sr.?
368
00:39:37,013 --> 00:39:38,849
Aquele rapaz talvez saiba alguma coisa.
369
00:39:38,974 --> 00:39:39,850
Qual rapaz?
370
00:39:39,975 --> 00:39:41,476
O pequeno, Jacek.
371
00:39:52,612 --> 00:39:53,989
Espere um momento.
372
00:40:20,474 --> 00:40:23,852
Ele n�o brincou conosco.
373
00:40:23,935 --> 00:40:25,687
Ele estava patinando no lago!
374
00:40:25,854 --> 00:40:27,939
No lago!
375
00:44:50,494 --> 00:44:55,165
Estou pronto...
376
00:48:01,685 --> 00:48:06,898
Tradu��o:
Vander Colombo
377
00:48:07,816 --> 00:48:12,529
Revis�o: Gianfranco
378
00:48:13,155 --> 00:48:18,994
MOVIMENTO CINEMA LIVRE
379
00:48:19,911 --> 00:48:25,167
Sincronia: Distan�sia
380
00:48:25,667 --> 00:48:31,006
Making Off
www.makingoff.org
25678
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.