Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:06,625 --> 00:01:08,625
ПОГЛАВЉЕ 8 КВИЗ
2
00:01:16,000 --> 00:01:18,250
ПОЛУГОДИШЊИ ТЕСТ
3
00:03:06,375 --> 00:03:12,375
Превео и прилагодио: Заборавко
4
00:03:13,500 --> 00:03:17,500
Мала кујо!
Дај ми ту торбу! Упс.
5
00:03:19,000 --> 00:03:22,125
Престани, Кеннy!
-Што имамо овдје? Узет ћу ово.
6
00:03:22,250 --> 00:03:26,875
Пусти га! -Који враг? -Који си ти
глупи сероња! -Како си ме назвала?
7
00:03:27,000 --> 00:03:31,250
Рекла сам да си глупи
сероња. -Хеј, не дирај ју!
8
00:03:32,125 --> 00:03:37,750
Не требам твоју помоћ. -То је
све? Само ћеш ми очитати лекцију?
9
00:03:38,625 --> 00:03:44,125
Пао си два пута, зар не,
Кеннy? -Мислиш да је то смијешно?
10
00:03:46,375 --> 00:03:50,750
Не, мислим да је то тужно,
говорим то јер имаш преко 18 г.
11
00:03:50,875 --> 00:03:54,375
Ако ме пребијеш,
то је злостављање дјеце.
12
00:03:54,500 --> 00:03:59,375
Ако не желиш завршити у полицијском
регистру, предлажем да одјебеш...
13
00:04:19,250 --> 00:04:25,625
Знаш ли како ово изгледа лоше? Ово су
задаће најмање 15 различитих ученика.
14
00:04:25,750 --> 00:04:30,000
Што је с овом врећицом леда
коју имама на лицу? -Бит ћеш добро.
15
00:04:30,125 --> 00:04:32,625
Никога не занима,
зашто сам био у несвијести?
16
00:04:32,750 --> 00:04:37,750
Миа Суттон те видјела како ходаш
по греди. Тако смо те пронашли.
17
00:04:38,875 --> 00:04:42,000
У реду. Кужим.
У невољи сам. Само кажем,
18
00:04:42,125 --> 00:04:46,875
можете зауставити оне који отежавају
другима. Погледајте већу слику.
19
00:04:47,000 --> 00:04:53,500
Лигхт... Неки те можда виде као
дечка који је изгубио своју мајку,
20
00:04:53,625 --> 00:04:58,000
и имају стрпљења, што се
тиче проблема у понашању.
21
00:04:58,750 --> 00:05:04,000
Код мене то тако не иде. Казнена
настава. Два тједна. Губи се.
22
00:05:27,250 --> 00:05:30,250
ПРИТВОР
23
00:05:35,750 --> 00:05:39,625
Бок. Будан сам. Био сам попут
стабла или биљке или тако нешто.
24
00:05:39,750 --> 00:05:44,375
Идем накратко ван. Остани
будан или ћу ти додати још један дан.
25
00:05:57,625 --> 00:06:00,125
БИЉЕЖНИЦА СМРТИ
26
00:06:05,375 --> 00:06:10,625
"Правило 1: Човјек,
чији је име овдје, умријет ће."
27
00:06:12,750 --> 00:06:14,750
"Правило 2: Ово има учинак само,
28
00:06:14,875 --> 00:06:19,375
ако имате лице особе у уму,
док пишете његово или њезино име."
29
00:07:00,500 --> 00:07:02,500
Хало?
30
00:07:53,625 --> 00:07:57,125
Помоћ! Помозите ми!
31
00:08:07,000 --> 00:08:09,250
Који је ово враг?
32
00:08:29,375 --> 00:08:31,625
Хоћемо ли почети?
33
00:08:39,375 --> 00:08:44,375
У реду. Само мирно,
Лигхт. Ти спаваш.
34
00:08:44,750 --> 00:08:51,500
Спаваш и сањаш неког
2,50 м великог, демонског гада.
35
00:08:51,625 --> 00:08:57,500
О, да. Сан. То ми се свиђа.
36
00:08:57,625 --> 00:09:00,500
У сновима се можеш
забавити, зар не?
37
00:09:00,750 --> 00:09:04,750
Све је у твому уму,
па зашто не уживати?
38
00:09:07,750 --> 00:09:10,250
Слушај. -Пусти ме!
39
00:09:12,500 --> 00:09:14,500
Иди, погледај.
40
00:09:21,000 --> 00:09:23,875
Не! -Хајде. -Што?
41
00:09:24,000 --> 00:09:29,250
Кеннy, немој! Пусти ме! Тако
си одвратан! Одмакни се од мене!
42
00:09:30,875 --> 00:09:36,000
Кад си већ доље... -У твом сну,
43
00:09:36,500 --> 00:09:40,375
могли бисмо
ријешити овакву ситуацију.
44
00:09:40,875 --> 00:09:46,750
Само напишемо Кеннyјево име...
И чекамо да видимо што ће бити.
45
00:09:56,125 --> 00:10:01,000
Не. -Пусти! Такав си сероња.
-Знам да то желиш.
46
00:10:02,250 --> 00:10:08,000
Хајде. Помози јој. -Немам оловку.
47
00:10:11,000 --> 00:10:13,625
Добро је да ти имаш оловку.
48
00:10:28,250 --> 00:10:32,500
У реду. Све док играмо,
играмо исправно.
49
00:10:32,750 --> 00:10:39,500
Нема разлога зауставити се с "Тко".
-Зашто, што још постоји? -Како.
50
00:10:45,000 --> 00:10:51,625
Уопће није лоше за
почетника. Сад... Гледај.
51
00:10:58,125 --> 00:11:00,125
Врати ми то!
52
00:11:33,500 --> 00:11:39,125
Слушај. Морам одвојити жито од
кукоља. Способан си за велике ствари,
53
00:11:39,250 --> 00:11:43,500
али ако се не можеш носити с тим,
у реду је. Остави књигу негдје,
54
00:11:43,625 --> 00:11:47,500
немој је користити 7 дана,
и ја ћу јој наћи нови дом.
55
00:11:47,625 --> 00:11:51,625
Како је то могуће?
-Догодило се. Само тако.
56
00:11:51,750 --> 00:11:56,500
И ако је могуће,
замисли што још можеш учинити.
57
00:12:36,750 --> 00:12:41,000
Био ти је пријатељ? -Тко?
-Клинац који је имао несрећу.
58
00:12:42,500 --> 00:12:45,250
Не, он није имао пријатеља.
59
00:12:45,875 --> 00:12:48,250
Желиш ли разговарати о томе?
60
00:12:50,375 --> 00:12:53,375
Не. -Зашто си још био у школи?
61
00:12:53,500 --> 00:12:57,375
Није било ништа. Написао сам
пар радова и добио притвор.
62
00:12:57,500 --> 00:13:02,500
Варање није ништа?
Такав си човјек? -Не.
63
00:13:03,625 --> 00:13:07,250
Ухватили су ме јер
сам покушавао прекинути...
64
00:13:09,500 --> 00:13:12,500
Знаш што? Заборави.
Ионако не би разумио.
65
00:13:12,625 --> 00:13:16,375
Јер си ти толико паметан или ја
тако глуп? -Јер увијек то радиш.
66
00:13:16,500 --> 00:13:23,000
Умјесто рјешавања проблема, гледаш
како би друге ухватио у неком срању.
67
00:13:23,125 --> 00:13:26,250
Оружје је добро, само
ако је циљ прави, сине.
68
00:13:26,375 --> 00:13:28,875
Требали бисмо
вјеровати у наш циљ.
69
00:13:32,125 --> 00:13:36,875
Било би лијепо кад би само једном...
Полицајац си. Како можеш спавати
70
00:13:37,000 --> 00:13:41,125
а гледао како се тип попут
Скомала извуче? -Само сам гледао?
71
00:13:41,250 --> 00:13:43,750
Да сам ја мурјак,
и нетко ми прегази жену,
72
00:13:43,875 --> 00:13:46,625
био бих љут да га његов
отац избави из затвора.
73
00:13:46,750 --> 00:13:49,500
Убио је моју мајку
и скоро своју дјевојку,
74
00:13:49,625 --> 00:13:52,125
а ти само сједиш овдје
и причаш исто срање,
75
00:13:52,250 --> 00:13:55,500
како треба вјеровати у циљ...
-Ваљда си још под дојмом
76
00:13:55,625 --> 00:14:01,750
онога што си видио у школи. Зато
причаш без размишљања. Само ушути.
77
00:14:28,375 --> 00:14:33,125
"Правило 64: Свака страница Биљежнице
Смрти садржи моћ цијеле књиге."
78
00:14:34,500 --> 00:14:36,750
"Правило 95: Сватко
може унијети имена,
79
00:14:36,875 --> 00:14:41,500
али само је њезин чувар смије имати
дуже од 7 дана." Колико правила...
80
00:14:43,750 --> 00:14:48,500
"Не вјеруј Рyку. Он није твој
кућни љубимац или пријатељ."
81
00:15:47,625 --> 00:15:50,875
Хеј, момче.
Изговара се "Ри-јук".
82
00:15:52,875 --> 00:15:56,125
Рyук. Бок.
83
00:15:56,750 --> 00:16:02,375
Опрости на погрешци. Рyук, што
могу учинити с Биљежницом Смрти?
84
00:16:02,500 --> 00:16:07,000
На што точно мислиш? -Пише
да могу одредити начин смрти.
85
00:16:07,125 --> 00:16:10,500
Ако могу бирати како умиру,
значи да их могу контролирати?
86
00:16:10,625 --> 00:16:14,625
Сви проводе своје посљедње
тренутке у сјени бога смрти.
87
00:16:14,750 --> 00:16:18,375
Ако желимо, можемо
утјецати на те тренутке.
88
00:16:18,500 --> 00:16:22,375
Постоје, наравно,
ограничења. "Правило 20:
89
00:16:22,500 --> 00:16:28,000
На особу се може утјецати
само два дана прије њезине смрти."
90
00:16:28,500 --> 00:16:33,750
Прсти су ти огромни. -"Правило 28:
Свака смрт мора бити физички могућа."
91
00:16:33,875 --> 00:16:40,000
Значи нема напада морског пса
на WЦ-у. Иако ми се свиђа та идеја.
92
00:16:40,500 --> 00:16:45,125
Одакле је она дошла?
Повијест Биљежнице Смрти је древна.
93
00:16:45,250 --> 00:16:47,500
Али тко ју је мени дао? Ти?
94
00:16:47,625 --> 00:16:52,750
Посљедњи чувар Биљежнице Смрти
умро је. Морао сам наћи новог.
95
00:16:53,000 --> 00:16:57,750
Ако ја то не желим?
-Дај је даље. Или још боље, ја ћу.
96
00:16:58,375 --> 00:17:03,375
Како? -Рекао сам ти. Кад је Биљежница
7 дана одвојена од њена чувара,
97
00:17:03,500 --> 00:17:08,125
ја нађем новог. -Тко је
написао та упозорења о теби?
98
00:17:08,500 --> 00:17:12,750
То ћемо радити с Биљежницом?
Правила и упозорења?
99
00:17:28,375 --> 00:17:32,250
ТЕЛЕФОН-КРИМИНАЛАЦ ИМА
ЖЕНУ ПЛИЦАЈЦА НА САВЈЕСТИ
100
00:17:37,250 --> 00:17:40,625
СКОМАЛ СЛОБОДАН
ПОРОТА НАВОДНО ПРИМИЛА МИТО
101
00:17:44,000 --> 00:17:48,250
Име и лице.
То је све што требаш.
102
00:18:53,750 --> 00:18:57,125
Турнер. Не, у реду је.
Што се догађа?
103
00:18:58,250 --> 00:19:02,125
Понови то. Сигурно се шалиш.
104
00:19:06,750 --> 00:19:10,625
Добро, да.
Видимо се ускоро. Бок.
105
00:19:14,375 --> 00:19:17,500
Хеј, само мало. Уђи.
106
00:19:21,125 --> 00:19:25,500
Што радиш?
-Заспао сам за столом.
107
00:19:26,000 --> 00:19:30,875
Назвали су ме. Наш пријатељ
Антонy Скомал је мртав.
108
00:19:31,125 --> 00:19:35,375
Набио се на нож
усред ресторана. -Срање.
109
00:19:35,500 --> 00:19:40,125
Да. -Изгледаш задовољно.
-Не бих требао бити, али јесам.
110
00:19:43,375 --> 00:19:45,375
Твоја мама...
111
00:19:46,375 --> 00:19:52,125
Увијек је била некако хипи.
И нисмо се увијек слагали у свему.
112
00:19:52,375 --> 00:19:56,875
Али у једном је била у
праву. Карма је курва.
113
00:19:59,750 --> 00:20:03,500
Жао ми је због онога
што сам рекао. Знаш већ.
114
00:20:05,375 --> 00:20:07,375
Волим те, сине.
115
00:20:07,750 --> 00:20:09,750
И ја тебе волим.
116
00:20:44,500 --> 00:20:47,625
Хајде! Иди!
-Да! Пази на ноге!
117
00:20:49,750 --> 00:20:53,875
Тугујеш ли? -Ја... Што?
118
00:20:54,750 --> 00:20:59,375
Наш пријатељ Кеннy. -Да. Страшно
је то што се догодило Кеннyју.
119
00:21:02,375 --> 00:21:07,250
Не мораш лагати. Био је социопат.
То што је мртав није трагедија.
120
00:21:07,375 --> 00:21:12,500
Јасно. -Вољела бих да сам то видјела.
Чула сам да му се глава откотрљала.
121
00:21:12,625 --> 00:21:18,000
Заправо је експлодирала у милијун
комадића. Ако се питаш. -Видио си то?
122
00:21:25,750 --> 00:21:30,875
Ја сам Миа. -Бок. Знам
да си Миа. Знао сам то.
123
00:21:31,000 --> 00:21:34,625
И ја знам да си ти
Лигхт Турнер. -Да.
124
00:21:34,750 --> 00:21:39,500
Знаш како се зовем? -Хоћеш ли ми
испричати што си видио, Лигхт Турнер?
125
00:21:39,625 --> 00:21:43,750
Зашто си ме
издала? -Жао ми је.
126
00:21:44,375 --> 00:21:49,750
Мислила сам да ти треба
медицинска помоћ. И нисам знала,
127
00:21:49,875 --> 00:21:55,125
да у руксаку носиш хрпу илегалних
папира. Припада ли и то њима?
128
00:21:55,750 --> 00:22:01,375
Не. -Биљежница Смрти? Што је то?
-Што је што? -Твоја књига.
129
00:22:04,250 --> 00:22:06,375
Не могу ти рећи.
130
00:22:07,125 --> 00:22:09,750
У реду. -Доиста желиш знати?
131
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
Наравно. -У реду,
онда ћу ти рећи. Ја само...
132
00:22:15,875 --> 00:22:17,875
Пођи са мном.
133
00:22:28,375 --> 00:22:31,750
Немој ми рећи да је то твој
албум поезије. -Кад га видиш,
134
00:22:31,875 --> 00:22:34,625
немој се избезумити.
Ја јесам мало.
135
00:22:35,500 --> 00:22:38,625
Кад видим кога? -Иза тебе..
136
00:22:42,750 --> 00:22:48,750
У реду је. -О чему ти причаш? -Само
ме чувар Биљежнице може видјети.
137
00:22:49,125 --> 00:22:53,375
"Човјек чије је име написано
у овој биљежници... Умријет ће."
138
00:22:53,875 --> 00:22:58,250
Твоја поезија је срање.
-Није поезија. Прочитај задњи унос.
139
00:23:01,000 --> 00:23:03,875
"Кеннy Доyле,
одрубљивање главе"?
140
00:23:05,000 --> 00:23:10,250
Имам... Звучат ће лудо,
али имам бога смрти.
141
00:23:17,125 --> 00:23:23,000
Одлазим. -Молим те, немој ићи.
Вјеруј ми. Ово свакако желиш видјети.
142
00:23:23,375 --> 00:23:28,875
МЈЕСТО ЗЛОЧИНА Био је хитни позив.
ТАЛАЧКА ДРАМА У СЕАТТЛЕУ Иде.
143
00:23:29,000 --> 00:23:33,000
Брутална свађа између
г. Брода и његове бивше супруге.
144
00:23:33,125 --> 00:23:37,375
ЈАМЕС БРОДЕ ИЗЛАЗИ... Ствари
су ескалирале, чули су се и пуцњи.
145
00:23:37,500 --> 00:23:41,875
Ситуација још није јасна.
Власти су на мјесту. Полиција...
146
00:23:42,000 --> 00:23:45,000
...УБИЈЕН ...и СWАТ
покушавају смирити ситуацију.
147
00:23:45,125 --> 00:23:47,875
Извјештавамо уживо
о талачкој драми.
148
00:23:48,000 --> 00:23:50,750
Гледај. -Полиција
потврђује да су таоци
149
00:23:50,875 --> 00:23:55,500
Бродеина бивша супруга и дјеца -Надам
се да знаш што радиш. ТАЛАЧКА ДРАМА
150
00:23:55,625 --> 00:24:00,250
Због његове насилне
повијести, полиција је опрезна.
151
00:24:02,500 --> 00:24:06,500
Ти глупа курво.
Остани ту балавче!
152
00:24:06,625 --> 00:24:11,250
Чини се да је Јамес
Броде излази из спремишта.
153
00:24:16,000 --> 00:24:20,500
Изгледа да ју је пустио.
То је свакако добар знак.
154
00:24:27,750 --> 00:24:31,500
Срање. -О, Боже.
СWАТ СЕАТТЛЕ
155
00:24:33,625 --> 00:24:38,375
Настојимо пружити информације.
Надам се да дјеца нису гледала.
156
00:24:39,375 --> 00:24:42,250
...ИЗЛАЗИ НА УЛИЦУ...
Узнемирујуће слике.
157
00:24:42,375 --> 00:24:45,500
РАДИ ВОЈНИЧКИ ПОЗДРАВ...
...своју обитељ као таоце...
158
00:24:45,625 --> 00:24:49,750
БИТ ЋЕ ПРЕГАЖЕН. ВОЈНИЧКИ
ПОЗДРАВ, ПРИЈЕ НЕГО БУДЕ ПРЕГАЖЕН.
159
00:24:49,875 --> 00:24:53,625
Испричавамо се због ових
узнемирујућих слика. -Ја сам га убио.
160
00:25:04,500 --> 00:25:08,375
Ваљда бих се требао осјећати
кривим, али не осјећам се.
161
00:25:09,500 --> 00:25:16,000
Та жена и дјеца су живи захваљујући
теби. Зашто би се осјећао кривим?
162
00:25:16,750 --> 00:25:21,625
Знам како је кад те сјебу.
Један шупак је убио моју мајку и...
163
00:25:22,375 --> 00:25:28,500
И није био кажњен док нисам добио ову
књигу. Зашто би само мени користила?
164
00:25:28,625 --> 00:25:32,375
Људи који сјебу нечији живот,
такођер су опасни.
165
00:25:32,500 --> 00:25:34,625
Сад могу доћи до њих.
166
00:25:36,625 --> 00:25:38,625
Мислиш да сам луд?
167
00:25:41,625 --> 00:25:44,125
Мислим да ниси довољно луд.
168
00:25:49,375 --> 00:25:52,375
Могли бисмо
промијенити свијет. -"Ми"?
169
00:25:54,375 --> 00:25:56,875
Мислиш, нас двоје?
170
00:26:08,875 --> 00:26:13,875
Извјештавамо уживо...
Полиција је опрезна...
171
00:26:31,875 --> 00:26:34,000
Смијем ли те пољубити?
172
00:26:35,750 --> 00:26:37,875
Не требаш питати.
173
00:26:38,875 --> 00:26:41,000
Што да радим?
174
00:27:01,000 --> 00:27:03,875
Биљежница је била пуна
имена кад сам је добио.
175
00:27:04,125 --> 00:27:07,000
Тко год ју је имао прије
нас, што су остварили?
176
00:27:07,250 --> 00:27:10,375
Само неважна убојства,
освете, ситни злочини?
177
00:27:10,625 --> 00:27:16,125
Можемо учинити више од подмиривања
рачуна. Што кажеш за њега?
178
00:27:16,250 --> 00:27:18,250
ЈИН ХWАНГ
179
00:27:19,875 --> 00:27:24,625
Не желим да људи кажу да се боје
или ужасавају. -Што желиш да кажу?
180
00:27:25,375 --> 00:27:28,750
ПОГУБЉЕЊЕ СА СТРУЈОМ
Желим да кажу... Хвала.
181
00:27:35,250 --> 00:27:37,250
Погледај те људе.
182
00:27:38,625 --> 00:27:41,250
Они су хрпа оваца. -Не нису.
183
00:27:41,375 --> 00:27:45,125
Траже некога тко их неће изневјерити
као полицајци и политичари.
184
00:27:45,250 --> 00:27:49,000
Зато имају тебе.
-Ово је веће од мене. Од нас.
185
00:27:49,500 --> 00:27:53,000
Оно што они желе је... Бог.
186
00:27:54,250 --> 00:27:58,875
Требају га имати. Дајмо
им Бога, с именом и свиме.
187
00:27:59,000 --> 00:28:01,250
Бога који неће
никога изневјерити.
188
00:28:01,375 --> 00:28:04,625
Који неће ријешити само
неколико злочина, већ све.
189
00:28:04,750 --> 00:28:08,625
Бог који ће страшити зле,
док се не буду жељели промијенити.
190
00:28:08,750 --> 00:28:14,125
Бог, који даје наду да се ствари
заправо могу промијенити. Кира.
191
00:28:14,875 --> 00:28:18,750
Кира? Што то значи?
-"Свјетло" на руском и келтском.
192
00:28:18,875 --> 00:28:22,500
Не бринеш се да би ти могли
ући у траг? -Не. Како?
193
00:28:22,625 --> 00:28:28,250
То такођер на јапанском значи
"убојица", и води на криви континент.
194
00:28:31,500 --> 00:28:36,750
Тко или што је Кира? То си
питање постављају истражитељи,
195
00:28:36,875 --> 00:28:41,250
након што су осуђеници на смрт на
6 различитих континената нађени мртви.
196
00:28:41,375 --> 00:28:45,375
Све жртве су оставиле ову
поруку на савршеном јапанском.
197
00:28:45,500 --> 00:28:48,375
"Бог Кира се вратио,
како би казнио зле."
198
00:28:48,500 --> 00:28:54,000
Ниједна од жртава није
говорила јапански. -Имам некога.
199
00:28:54,250 --> 00:29:00,750
По извјешћима недостижни терористички
вођа разнио се испред својих људи.
200
00:29:00,875 --> 00:29:06,125
Очито Кира стоји иза ове бизарне
смрти. ПОЛИЦИЈА СЕАТТЛЕ-БАЗА
201
00:29:06,250 --> 00:29:12,000
5 чланова картела се бацило
испред надолазећег влака.
202
00:29:12,125 --> 00:29:17,000
Кира је одговоран за сва дјела
која се тренутачно догађају.
203
00:29:17,125 --> 00:29:22,375
Глобалисти тврде да је Кира нови
Месија, који исправља неправду.
204
00:29:22,500 --> 00:29:27,000
Елита жели извући тепих испод
наших ногу... КИРА СПАШАВА
205
00:29:27,125 --> 00:29:29,250
...и обликовати нашу стварност
206
00:29:29,375 --> 00:29:32,375
што је вјеројатно највећа
тајна операција у повијести.
207
00:29:32,500 --> 00:29:35,500
Страх да ће их
Кира казнити довело је
208
00:29:35,625 --> 00:29:39,750
до тога да се тражени
криминалци сами предају полицији.
209
00:29:39,875 --> 00:29:42,625
Кира утјече на стопу криминала.
210
00:29:43,125 --> 00:29:47,625
Не желим рећи да је наш посао
лакши, али погледајте око себе.
211
00:29:57,250 --> 00:30:01,875
Из Јапана извјешћују
да је Кира опет напао.
212
00:30:02,500 --> 00:30:05,625
У клубу у Токију било је
више од десетак мртвих.
213
00:30:05,750 --> 00:30:09,000
Полиција говори
о бруталном крвопролићу.
214
00:30:09,125 --> 00:30:11,500
Можемо ли ишта сазнати о Кири?
215
00:30:11,625 --> 00:30:15,125
И можда, још важније,
може ли га нетко зауставити?
216
00:30:15,250 --> 00:30:19,000
И треба ли?
КИРИНА ПРАВДА
217
00:30:36,750 --> 00:30:41,375
Ово нема смисла. Накамурас и Инагаwас
су имали примирје више од 10 година.
218
00:30:41,500 --> 00:30:45,625
Како је Кира знао за њих?
-Ја сам му дао тип. Што?
219
00:30:45,750 --> 00:30:48,250
Имам приступ
полицијским базама података.
220
00:30:48,375 --> 00:30:52,875
Дао сам имена опскурних
криминалаца и чекао да загризе.
221
00:30:53,000 --> 00:30:57,000
И сада...
Знамо кога тражимо.
222
00:31:21,875 --> 00:31:26,000
Колико дуго ниси спавао?
-Четрдесет и један сат.
223
00:31:27,000 --> 00:31:31,000
Стварно мислиш
да си у праву? -Да.
224
00:31:32,750 --> 00:31:37,000
Инзулин из слаткиша
изоштрит ће ум.
225
00:31:37,125 --> 00:31:40,000
Затим ћеш спавати сат времена.
226
00:31:41,750 --> 00:31:44,875
Носи ове наочале
за свој унутарњи сат.
227
00:31:47,500 --> 00:31:52,500
Размотрио сам неколико стратегија.
Не знам хоћу ли моћи спавати.
228
00:31:52,625 --> 00:31:59,125
Спавање је кључ за снажну мисао.
-Да. Можеш ли ми нешто отпјевати?
229
00:32:00,625 --> 00:32:02,625
Наравно.
230
00:32:03,250 --> 00:32:08,625
Изашао си из шуме
Изашао си из мрака Изашао си из ноћи
231
00:32:08,875 --> 00:32:13,250
Ступи на сунце
Ступи на свјетло
232
00:32:14,000 --> 00:32:18,625
Иди равно на најљепше мјесто
233
00:32:18,750 --> 00:32:24,250
На лицу земље и неба
234
00:32:25,250 --> 00:32:30,125
Дубоко удахни Држи своје
срце Немој одустати од наде
235
00:32:30,500 --> 00:32:34,375
Иди на врата и отвори их
236
00:32:48,000 --> 00:32:52,000
Истрага? Од када?
Зашто ми то тек сад кажеш?
237
00:32:52,125 --> 00:32:55,000
У њој сам тек од прошлог тједна.
238
00:32:55,125 --> 00:33:00,250
Да сам знао да ћеш тако мирно
реагирати, рекао бих ти раније.
239
00:33:00,375 --> 00:33:04,750
Што ти смета ако терористи
умиру и убојице се предају?
240
00:33:04,875 --> 00:33:09,875
Зашто то точно раде, сине?
-Због Кире. -Точно, и тко је то?
241
00:33:10,125 --> 00:33:14,000
Зашто Кира одлучује о животу
и смрти? О кривици и невиности?
242
00:33:14,125 --> 00:33:17,000
Постоји ли мјесто жалбе
против тих одлука?
243
00:33:17,125 --> 00:33:22,125
Или ако се жалим дођем на Кирину
листу? -Мислите ли сви у постаји тако?
244
00:33:22,875 --> 00:33:27,500
Ја сам мало испред осталих.
Хеј, како изгледам?
245
00:33:28,750 --> 00:33:31,625
Добро. -У реду.
Видимо се послијеподне.
246
00:33:43,000 --> 00:33:45,000
ПОСЕБНЕ ИСТРАГЕ
247
00:33:51,000 --> 00:33:53,500
ЈЕДИ ГОВНА!
248
00:33:57,875 --> 00:34:03,750
Турнер. -Назвао ме ФБИ.
Нетко жели разговарати с вама.
249
00:34:03,875 --> 00:34:06,625
О, да? А тко то?
-Заправо није рекао.
250
00:34:06,750 --> 00:34:10,750
Рекао је да вам је већ
помогао, и да има теорију о Кири.
251
00:34:10,875 --> 00:34:13,375
Нови сам у овом.
Што жели? -Немам појма.
252
00:34:13,500 --> 00:34:18,625
Вјеројатно је друКчији и послат ће
представника... -Детектив Турнер?
253
00:34:19,000 --> 00:34:25,000
Имам договор с локалним шефом истраге
о Кири, у његову уреду у 9:00 сати.
254
00:34:26,500 --> 00:34:31,750
Назват ћу вас. Што могу
учинити за вас? - Ја сам Wатари.
255
00:34:34,500 --> 00:34:39,000
То су биле ваше колеге? -Полицајци
не воле истраге против својих колега.
256
00:34:39,125 --> 00:34:41,500
Мрзе, када идете
против њихова Бога.
257
00:34:41,625 --> 00:34:46,250
Подупиру ли Киру? -Кира рјешава
листу најтраженијих. Желе га славити.
258
00:34:46,375 --> 00:34:50,250
Но, због гласина да је Кира
полицајац, ја се морам бавити с њим.
259
00:34:50,375 --> 00:34:55,125
Веза између Кира
и полицији нису гласине.
260
00:34:55,250 --> 00:34:59,375
То је чињеница, откривена
од типа с којим радим.
261
00:34:59,500 --> 00:35:03,500
А тко је то?
-Зове се "Л". -Л је стваран?
262
00:35:03,625 --> 00:35:06,750
Познајете га?
-Чујем пуно тога.
263
00:35:07,250 --> 00:35:11,625
Кријумчарски прстен у И. Еуропи,
практички предан полицији на пладњу.
264
00:35:11,750 --> 00:35:15,000
Л жели разговарати с вама
у свези истраге о Кири.
265
00:35:15,125 --> 00:35:17,625
У реду. Кад?
-Сад, одмах.
266
00:35:19,625 --> 00:35:21,625
УЧИТАВАЊЕ
267
00:35:26,375 --> 00:35:30,375
Детективу Турнер.
-Што је ово? -Једнократна понуда.
268
00:35:31,375 --> 00:35:37,125
Помоћи ћу вам да ухватите Киру. -Зашто
ја? ФБИ, ЦИА, имају стотине људи.
269
00:35:37,250 --> 00:35:39,750
Комуницирао сам с
Интерполом И ФБИ,
270
00:35:39,875 --> 00:35:43,875
али ви имате нешто
што они немају. -Што то?
271
00:35:44,250 --> 00:35:48,500
Разумијевање потенцијалних
осумњиченика. -Зашто бих то имао?
272
00:35:48,625 --> 00:35:53,250
ФБИ вјерује да је убојица
у Јапану. -Због имена. Кира.
273
00:35:53,375 --> 00:35:56,500
Али име намјерно
доводи у заблуду.
274
00:35:56,625 --> 00:36:01,125
Жели да вјерујемо, да је
Јапанац, да је далеко од нас.
275
00:36:02,625 --> 00:36:05,625
Али није. Кира је у Сеаттлеу.
276
00:36:07,500 --> 00:36:10,125
Хоћемо ли помоћи један другом?
277
00:36:17,500 --> 00:36:19,500
ЗИМСКИ БАЛЛ
278
00:36:25,000 --> 00:36:27,625
"Правда за зле." Што је то?
279
00:36:27,750 --> 00:36:31,750
Wеб мјесто за Кирине жртве.
Попис свих који би требали умријети.
280
00:36:31,875 --> 00:36:34,375
Срање. Силоватељи, педофили,
281
00:36:34,500 --> 00:36:39,250
трговина људима, убојство.
Четверо људи је убио у ватри.
282
00:36:39,375 --> 00:36:42,750
Како можемо знати је
ли то истина? -Како то мислиш?
283
00:36:42,875 --> 00:36:46,125
Нетко ти јебе дјевојку
и ставиш га на попис.
284
00:36:47,500 --> 00:36:49,875
Што би ти учинио?
285
00:36:51,000 --> 00:36:54,500
Убио бих га. -Да?
-Да. -Убио би га?
286
00:36:54,625 --> 00:37:00,000
Би ли? -Зато не можемо никога
убити због гласина на wеб страници.
287
00:37:01,000 --> 00:37:06,000
Није тако. То су прави људи с
правим проблемима, и занемарени су.
288
00:37:07,625 --> 00:37:09,875
Требају помоћ.
289
00:37:52,500 --> 00:37:58,125
Мислио сам да сте старији.
И да ћу више видјети од вашег лица.
290
00:37:58,250 --> 00:38:02,375
Па, тренутачно
немам пуно повјерења.
291
00:38:02,500 --> 00:38:05,750
Ваше доказе сам
однио на сигурно мјесто.
292
00:38:05,875 --> 00:38:09,125
Видим то.
Хтјели сте ми рећи, или...
293
00:38:10,125 --> 00:38:13,750
Врло импресивно, Јамес.
Ваши су људи засигурно поносни.
294
00:38:13,875 --> 00:38:19,125
Питајте свог партнера о томе.
-Све сте ово сами учинили?
295
00:38:20,375 --> 00:38:26,250
Још импресивније. Молим вас,
сједните. Одморите своју стражњицу.
296
00:38:31,500 --> 00:38:36,375
Направили сте двије погрешке. Ово
је нулти дан, Кирина првог убојства.
297
00:38:36,500 --> 00:38:40,000
Но, 15. травња, осуђени
злочинац Јамеса W. Броди
298
00:38:40,125 --> 00:38:45,250
узео је своју жену и дјецу за таоце.
-Сјећам се тога. То је био Кира?
299
00:38:45,375 --> 00:38:50,375
Нагађали су да је дрога у игри,
али у олуји Кириних активности
300
00:38:50,500 --> 00:38:53,500
занемарено је да су
тестови крви доказали супротно.
301
00:38:53,625 --> 00:38:58,125
О томе није извијештано диљем земље,
било је само на постајама у Сеаттлеу.
302
00:38:58,250 --> 00:39:01,125
Значи овдје је. -Убацио
сам се у вашу мрежу да
303
00:39:01,250 --> 00:39:06,125
видим је ли било незаконитог приступа.
Прије тога, мрежа је била нетакнута.
304
00:39:06,250 --> 00:39:09,250
Управо сте ми дали доказе
за ваш хакерски напад?
305
00:39:09,375 --> 00:39:14,250
Доказе, да Кира, тко год он био,
има интерни приступ бази података.
306
00:39:14,375 --> 00:39:16,375
Кира је један од нас.
307
00:39:16,500 --> 00:39:21,750
Ево пописа службеника и њиховог
приступа и датуми Кирине активности.
308
00:39:21,875 --> 00:39:27,250
Федералци нам пружају своје ресурсе.
Можемо видјети тко је био гдје.
309
00:39:27,375 --> 00:39:32,375
Што планирате? -Прво ћу
разговарати с Киром. -Јасно.
310
00:39:40,750 --> 00:39:42,875
ПОЛИЦИЈА СЕАТТЛЕ
311
00:39:56,625 --> 00:39:58,625
Лигхт, упали вијести.
312
00:40:02,375 --> 00:40:07,875
Појединац познат као Кира одговоран
је за више од 400 смрти. -Срање.
313
00:40:08,000 --> 00:40:13,250
Не знамо како убија своје жртве,
но знамо како их одабире. Прије смрти,
314
00:40:13,375 --> 00:40:17,250
свим су жртвама објављени
идентитети у медијима.
315
00:40:17,625 --> 00:40:23,125
То указује да Кира није нека
свемоћна сила. Он је људско биће.
316
00:40:23,625 --> 00:40:27,000
Попут вас или мене.
Он је и кукавица.
317
00:40:27,750 --> 00:40:30,375
Дијете с моћи, коју не разумије,
318
00:40:30,500 --> 00:40:34,750
и вјерује да није у
опасности. У криву је.
319
00:40:35,250 --> 00:40:39,750
Кира, ако ово гледаш,
знај да долазим по тебе.
320
00:40:40,750 --> 00:40:44,625
Осим ако ме не желиш одмах убити.
321
00:40:52,125 --> 00:40:57,000
Ја сам на његовој страни.
-Можеш ли зашутити? -Не?
322
00:40:58,500 --> 00:41:04,625
У том случају, Кира, ускоро
ћемо се особно упознати.
323
00:41:04,750 --> 00:41:07,000
Што си умишља овај тип?
324
00:41:12,125 --> 00:41:14,375
Који је то био враг?
325
00:41:15,750 --> 00:41:20,125
Имам теорију. Кира не
може убити само кроз вид.
326
00:41:20,250 --> 00:41:25,125
Треба му име и лице. Свака жртва
до сада одговара том узорку.
327
00:41:25,250 --> 00:41:29,500
Провокација је била намјерна?
-Нисам одао свој идентитет.
328
00:41:29,625 --> 00:41:35,625
Знамо да ме жели убити, али није
у стању. -А што ако гријешите?
329
00:41:36,375 --> 00:41:42,375
Онда бих сад био мртав, Јамес. Како
год, добили би вриједне информације.
330
00:41:43,250 --> 00:41:45,750
Увијек ради овако што?
331
00:42:08,750 --> 00:42:11,250
Хоћете ли ухватити Киру?
332
00:42:11,625 --> 00:42:15,625
Умјесто једног пласта
сијена, други је пласт сијена.
333
00:42:15,750 --> 00:42:18,750
Гледао сам данашњу
конференцију за тисак.
334
00:42:19,875 --> 00:42:25,875
Тко је тип с долчевитом? -Свиђа
ти се? Могао бих је и ја носити.
335
00:42:28,375 --> 00:42:33,750
Зове се Л. Он је неовисни
истражитељ. -Не знаш ни његово име.
336
00:42:33,875 --> 00:42:37,375
Једино знам да има
помоћника који се зове Wатари.
337
00:42:37,500 --> 00:42:41,125
Воли сладолед.
Спојио је пуно точака.
338
00:42:41,250 --> 00:42:44,000
Можда зато што је Кира?
339
00:42:45,625 --> 00:42:49,125
Не вјерујем. Ријешио је
пуно великих случајева.
340
00:42:49,250 --> 00:42:54,625
Осим тога, ваљда видиш ако сједиш
преко убојице попут Кире. -Јасно.
341
00:42:54,750 --> 00:42:59,750
Што ће бити кад зграбите Киру?
-Он је убио више од 400 људи,
342
00:42:59,875 --> 00:43:05,125
па, претпостављам... Свађат
ће се, хоће ли га објесити,
343
00:43:05,250 --> 00:43:09,500
или ће га сецирати, да
схвате како је то учинио.
344
00:43:10,750 --> 00:43:13,125
Јеси ли добро? -Да.
345
00:43:31,000 --> 00:43:35,625
Мог сина сте шпијунирали? -Сваког с
приступом треба темељито провјерити.
346
00:43:35,750 --> 00:43:40,750
Било би неопрезно да то сами учините.
-О чему говорите? Не ради се о мени.
347
00:43:40,875 --> 00:43:46,625
Мој син је шпијуниран!
-Истражио сам вас, ви нисте Кира.
348
00:43:46,750 --> 00:43:50,750
Ваш син има приступ базама
података, које истражујемо.
349
00:43:50,875 --> 00:43:54,625
Стога мора бити
провјерен попут свих осталих.
350
00:43:54,750 --> 00:44:00,500
Не, он је клинац! -Да.
Особито бистар клинац. -Знате што?
351
00:44:00,625 --> 00:44:06,125
Ако сте имали питања о мому сину,
требали сте доћи к мени. -Изволите.
352
00:44:11,250 --> 00:44:16,625
Не могу ништа доказати.
Притајит ћемо се док не престану.
353
00:44:17,000 --> 00:44:21,875
Како то мислиш? -Нема Биљежница
Смрти-игрица. -Мислиш да то радимо?
354
00:44:22,000 --> 00:44:26,875
Хајде. Ријеши их се. Требамо
само имена. -Нећу то учинити. -Што?
355
00:44:27,625 --> 00:44:32,875
Разговарам с Рyуком. -Свиђа ми се
она. Има супер идеје. -Што је рекао?
356
00:44:33,000 --> 00:44:37,625
Рyук? Не пуно. -Ми смо добри.
Покушавају нас зауставити.
357
00:44:37,750 --> 00:44:41,000
Убијамо само кривце.
Чак и ако сам то хтио, а нисам,
358
00:44:41,125 --> 00:44:43,625
тако само привлачим
позорност на себе.
359
00:44:43,750 --> 00:44:47,125
Мораш се ријешити свих агената,
без обзира кога траже.
360
00:44:47,250 --> 00:44:51,250
Не би знали тко је то био, али би
знали што буде ако се зезаш с Киром.
361
00:44:51,375 --> 00:44:56,500
Ти то озбиљно? -Ти не? -Онда
смо сретни, што је то моја књига.
362
00:44:57,750 --> 00:45:03,500
Кира је чудно неактиван у задње
вријеме, власти желе указати да је то
363
00:45:03,625 --> 00:45:07,000
стога јер су њихове
истраге у пуном замаху.
364
00:45:07,125 --> 00:45:12,625
Кирини поборници критизирају полицију,
јер сузбија његове активности,
365
00:45:12,750 --> 00:45:15,500
и очит је пораст
глобалног криминалитета,
366
00:45:15,625 --> 00:45:21,000
због његове недавне
неактивности. -Идеш?
367
00:45:21,375 --> 00:45:26,000
Да, имам посла. -На вијестима је
био тип који је убио неколико дјеце.
368
00:45:26,125 --> 00:45:31,625
Можемо направити кокице, узети нека
имена за касније. -Видимо се сутра.
369
00:45:53,375 --> 00:45:57,125
Равнатељу Пеарл. Ови
документи су управо стигли.
370
00:45:57,375 --> 00:46:00,625
Реците им да надгледају
све потенцијалне...
371
00:46:07,875 --> 00:46:14,125
Равнатељ Пеарл је мртав. Срчани.
-Морамо упозорити агенте ФБИ-а у тиму.
372
00:46:20,000 --> 00:46:22,750
Франкс овдје.
-Ваш тим је угрожен.
373
00:46:22,875 --> 00:46:27,625
Одмах идите у најближу
болницу. Агенте Франкс?
374
00:46:28,250 --> 00:46:30,875
Агенте Франкс, чујете ли ме?
375
00:47:11,125 --> 00:47:14,500
12 агената ФБИ-а
починило је самоубојство.
376
00:47:14,625 --> 00:47:17,125
Неки кажу да је то Кирино дјело.
377
00:47:17,250 --> 00:47:20,875
Ово је први пут да је Кира
напао представнике закона.
378
00:47:21,000 --> 00:47:25,750
Полако. -Он је то учинио! Тај
курвин син! -Рyук? -Тако пуно правила!
379
00:47:25,875 --> 00:47:30,000
Мора постојати нека мањкавост.
- Што ће бити кад се суочиш с њим?
380
00:47:30,125 --> 00:47:37,125
Можда се требаш опустити и
увидјети да је то добра ствар. -Не.
381
00:47:40,875 --> 00:47:44,500
Рyук! -Мислиш да сам
ја неки пас, Лигхт?
382
00:47:44,625 --> 00:47:47,625
Ти пуцнеш прстима и ја дотрчим?
383
00:47:47,750 --> 00:47:51,000
Јеси ли ти убио агенте
ФБИ-а? -Што ти мислиш?
384
00:47:51,250 --> 00:47:54,125
Ја одлучујем тко умире,
ти слушаш. То су правила.
385
00:47:54,250 --> 00:47:56,750
Тко је то написао?
-На чијој си ти страни?
386
00:47:56,875 --> 00:48:02,125
Нема страна, само игра. Знао
сам да се нећеш моћи носити с тим.
387
00:48:02,250 --> 00:48:05,875
Љубазно сам те питао, али
узалуд. Предај Биљежницу Смрти.
388
00:48:06,000 --> 00:48:08,500
Зато си се свађао
са својом дјевојком.
389
00:48:08,625 --> 00:48:12,000
Дај да јој нађем нови дом.
Ријешит ћемо се јадан другог.
390
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Никому недам Биљежницу Смрти,
391
00:48:14,250 --> 00:48:18,125
и ако још једном направиш
срање, твоје име ће бити у њој.
392
00:48:19,875 --> 00:48:25,875
Само покушај. Али упозоравам те,
моје име има четири слова.
393
00:48:26,000 --> 00:48:29,625
Већина их је успјела
доћи само до другог.
394
00:48:45,000 --> 00:48:49,625
Прекидамо пријенос због поруке.
-Што је то? -Јамес Турнер,
395
00:48:49,750 --> 00:48:52,500
Локални шеф истраге о Кири. -Срање.
396
00:48:52,625 --> 00:48:56,125
Ако сте имали илузије о Кири,
397
00:48:56,250 --> 00:49:00,625
убојство десетак агената ФБИ-а
показује његову праву природу.
398
00:49:00,750 --> 00:49:05,250
Кира је криминалац, кукавица,
који само мисли на себе.
399
00:49:05,375 --> 00:49:11,125
Не само да је недостојан
обожавања и славе, што му неки дају,
400
00:49:11,250 --> 00:49:16,125
од данас, он није достојан ни
нашег страха. Схвати ово, Кира.
401
00:49:17,750 --> 00:49:21,375
Можеш ме убити, али
други ће доћи на моје мјесто
402
00:49:21,500 --> 00:49:26,125
Зашто то ради? Присиљава Киру на
одмазду. -И онда опет други.
403
00:49:26,250 --> 00:49:32,125
Нећемо одустати. -Зато што се не боји.
-Не предајемо се. И нећемо оманути.
404
00:49:38,875 --> 00:49:42,250
Гдје је? -Јеси ли полудјела?
То је мој тата!
405
00:49:42,375 --> 00:49:45,875
Изазвао нас је
уживо на телевизији.
406
00:49:46,250 --> 00:49:48,875
Изгледа ли добро,
кад тако разговара с Киром?
407
00:49:49,000 --> 00:49:53,000
Нећемо га убити! Рyук нас је
сјебао. Више нисмо позитивци.
408
00:49:54,625 --> 00:49:57,875
Што је с дечком
који је желио помоћи?
409
00:49:58,875 --> 00:50:01,125
Размисли о својој мами.
410
00:50:03,000 --> 00:50:09,375
Кира брани се, или ће нас средити.
-Ако желиш ван, само изволи!
411
00:50:14,500 --> 00:50:16,625
Желиш одустати?
412
00:50:18,000 --> 00:50:20,000
Не знам.
413
00:50:31,000 --> 00:50:37,250
Лијепо речено, Јамес. Доиста желите
дати свој живот? -Ако је то потребно.
414
00:50:38,625 --> 00:50:41,625
Колико ће му требати да одлучи?
415
00:50:51,375 --> 00:50:53,375
Што се догађа?
416
00:51:01,000 --> 00:51:03,000
Морам се јавити.
417
00:51:06,875 --> 00:51:10,375
Турнер. -Овдје Л.
Значи још сте живи.
418
00:51:11,250 --> 00:51:14,500
Још увијек.
-Одлично. Наставите тако.
419
00:51:19,500 --> 00:51:21,875
Стварно сам поносан на тебе.
420
00:51:27,625 --> 00:51:31,750
Схвати ово, Кира.
Убиј ме и... -Господине?
421
00:51:31,875 --> 00:51:34,875
...други ће доћи на моје мјесто.
-Лигхт Турнер је Кира.
422
00:51:35,000 --> 00:51:39,875
Затим нетко други... -Откад си будан?
...колико год је потребно. -31 сат.
423
00:51:40,125 --> 00:51:44,625
Спавање је кључ снажних мисли.
-Вјеруј ми. Нећемо оманути.
424
00:51:44,750 --> 00:51:47,125
Ни са сном се ништа не мијења.
425
00:52:10,375 --> 00:52:12,375
Поздрав, Лигхт.
426
00:52:14,750 --> 00:52:18,375
Ти си тип. Ти си Л.
-Није моје право име.
427
00:52:18,500 --> 00:52:25,250
Али сигурно си болно свјестан тога.
-Што радиш овдје? -Пратим нешто. Тебе?
428
00:52:27,000 --> 00:52:29,125
Баш одлазим.
429
00:52:30,125 --> 00:52:34,500
Питам се је ли то била тешка
одлука. -Што је била тешка одлука?
430
00:52:34,625 --> 00:52:39,125
Поштедјети живот твога оца.
-Опрости, о чему говориш?
431
00:52:39,250 --> 00:52:43,250
Знаш да ће те то учинити
сумњивим, ипак ниси могао.
432
00:52:43,375 --> 00:52:47,500
Питао сам се имаш ли границе.
Вјеројатно је наша срећа,
433
00:52:47,625 --> 00:52:51,750
да граница коју си повукао,
јасно упућује у твом смјеру.
434
00:52:51,875 --> 00:52:56,500
Стварно мислиш да сам Кира.
-Знам то. -Зашто ме онда не ухитиш?
435
00:52:56,750 --> 00:53:02,375
Јер никад не кажем шах. Само
шах-мат. Али то ускоро долази. -Супер.
436
00:53:02,500 --> 00:53:08,375
Уживај у сладоледу до тада. Сигурно
ћеш га појести без проблема. И ја...
437
00:53:13,500 --> 00:53:16,500
Могу ли те питати нешто? -Да.
438
00:53:18,250 --> 00:53:21,000
Како мислиш да то ради? Кира.
439
00:53:21,125 --> 00:53:25,375
Надао сам се да ћеш ме ти
просвијетлити. Имам теорију.
440
00:53:25,500 --> 00:53:28,125
Мислим да је то нека
врста далеког погледа,
441
00:53:28,250 --> 00:53:34,125
заједно с психичким способностима.
Близу сам? -Дакле, немаш појма.
442
00:53:34,250 --> 00:53:38,875
Имам неколико идеја.
Ти ми реци која је исправна.
443
00:53:39,625 --> 00:53:42,000
Што ако Кирино ухићење води
444
00:53:42,125 --> 00:53:46,000
само тому да моћ
преузме нетко пуно гори?
445
00:53:46,125 --> 00:53:48,750
Сугерираш ми да је
способност преносива?
446
00:53:48,875 --> 00:53:52,375
Не. Твој циљ и особа
коју слиједиш, слични сте.
447
00:53:52,500 --> 00:53:54,750
Можда и она жели
да убојства престану.
448
00:53:54,875 --> 00:53:59,875
Ако је то истина, умјесто да
прогањаш ту особу, помози јој.
449
00:54:02,250 --> 00:54:04,250
Да помогнем...
450
00:54:08,000 --> 00:54:11,625
Знаш што, Лигхт?
Мислим да желиш договор.
451
00:54:11,750 --> 00:54:15,875
То захтијева снажну позицију.
Криминалци попут тебе је немају.
452
00:54:16,000 --> 00:54:18,750
Они чекају да их
ухвате, и онда моле.
453
00:54:18,875 --> 00:54:22,875
Не молим. Кажем ти,
да то не разумијеш.
454
00:54:23,000 --> 00:54:28,375
Да ти мало појасним.
Човјек убије 400 људи.
455
00:54:30,500 --> 00:54:33,875
Каже да је комплицирано,
да је погрешно схваћен.
456
00:54:34,000 --> 00:54:38,875
Мислиш да би Кира слушао
изговоре или би га бацио с моста?
457
00:54:39,000 --> 00:54:43,875
Мислиш да си бољи под мене а желиш
убити Киру! -Ја не убијам, Лигхт!
458
00:54:44,000 --> 00:54:48,250
Немам нити пиштољ, омета ме.
Ја приводим људе правди.
459
00:54:48,625 --> 00:54:52,875
Како овиси о њима. То је посљедица
њихових поступака, не мојих.
460
00:54:53,000 --> 00:54:57,750
Ти си тај који је летио на сунце.
Побринут ћу се да изгориш.
461
00:54:59,375 --> 00:55:05,125
Ако то мора бити. -Мора! Знаш као
и ја да у овој игри нема неријешеног.
462
00:55:28,000 --> 00:55:33,375
Опрости ми. -Он ми је отац. -Исправила
бих то да могу. Бојала сам се.
463
00:55:33,500 --> 00:55:35,750
Мислиш да се ја не бојим?
464
00:55:36,750 --> 00:55:42,125
Навијачица сам, Лигхт. Док тебе нисам
упознала, све ми је било без везе.
465
00:55:42,375 --> 00:55:48,250
Погријешила сам. Да то могу вратити,
вратила бих. Не желим те изгубити.
466
00:55:52,125 --> 00:55:54,125
Волим те.
467
00:56:01,625 --> 00:56:03,625
Волим те.
468
00:56:13,125 --> 00:56:18,500
Л ми је показао своје лице. Наћи
ћу његово име и зауставити га.
469
00:56:23,125 --> 00:56:28,625
То је Wатари. Л-ова десна рука.
Ако нетко зна како се зове Л, онда он.
470
00:56:31,125 --> 00:56:33,125
Добро.
471
00:56:33,625 --> 00:56:38,500
"Wатари жели безувјетно
открити прави идентитет детектива Л.
472
00:56:38,625 --> 00:56:41,625
Он прекида контакт
с вањским свијетом,
473
00:56:41,750 --> 00:56:47,125
осим ажурирања
на број 206-555-0166.
474
00:56:47,250 --> 00:56:53,250
Умире 12. листопада у 19 сати."
-Ниси рекао како умире.
475
00:56:53,375 --> 00:56:57,750
Није важно, даватељев избор. -Што?
-Разговарао сам с Рyуком. Опрости.
476
00:56:57,875 --> 00:57:02,500
Убит ћеш његова пријатеља због
имена? -Не. Ово је најбољи дио.
477
00:57:02,625 --> 00:57:06,375
Правило 89 гласи:
"Ако чувар књиге уништи страницу,
478
00:57:06,500 --> 00:57:09,750
прије него што се смрт
догоди, жртва је поштеђена."
479
00:57:09,875 --> 00:57:13,375
Ако спалим Wатаријеву страницу
прије 12. листопада у 19 сати...
480
00:57:13,750 --> 00:57:19,500
Ништа се неће збити, зар не, Рyук?
-Можеш спалит само једно име у књизи.
481
00:57:19,625 --> 00:57:23,375
Ако то крене по злу,
нећеш имати другу прилику.
482
00:57:23,625 --> 00:57:26,250
Могу спалити
само једну страницу.
483
00:57:34,500 --> 00:57:40,000
Хало? -Зовем се Wатари. Ти подаци
нису ми познати. -Како то мислите?
484
00:57:40,125 --> 00:57:45,250
Бринем се о Л, откад је напустио
сиротиште Св. Мартин у Монтауку,
485
00:57:45,375 --> 00:57:50,125
Гдје је био Роцхестеров
ученик. -Што је Роцхестер ученик?
486
00:57:50,250 --> 00:57:52,875
То су сирочади
тренирани од дјетињства
487
00:57:53,000 --> 00:57:57,250
како би постали најбољи детективи
на свијету. -Шалите се. -Не.
488
00:57:57,375 --> 00:58:02,125
За свој први тест, ученици су
стављени у комору за хлађење.
489
00:58:02,375 --> 00:58:07,375
Они који након 7 мјесеци нису изгубили
разум, укључени су у програм.
490
00:58:07,500 --> 00:58:11,000
Л се придружио са шест,
био је најмлађи кандидат икад.
491
00:58:11,125 --> 00:58:17,375
Али како се прије звао? -Само
је ово име у њиховим списима.
492
00:58:17,500 --> 00:58:22,375
У реду. Wатари, одмах морате
отићи тамо. -Прво ћу се одморити.
493
00:58:22,500 --> 00:58:26,125
Спавање је кључ
за снажне мисли.
494
00:58:26,250 --> 00:58:32,000
Не. Немате времена. Желим име за 48
сати. -Што ће се догодити за 48 сати?
495
00:58:32,125 --> 00:58:34,625
Морате одмах кренути. -Идем.
496
00:58:36,875 --> 00:58:43,000
Он је ризик док је жив. -Не мораш
ми помагати. -Јасно да морам.
497
00:58:43,625 --> 00:58:46,125
Нећу те оставити самог у овоме.
498
00:59:57,625 --> 01:00:02,250
Носио сам цилиндар. -И то
је било с вашом женом? -Не.
499
01:00:02,500 --> 01:00:05,500
Нема шансе да би у
средњој школи била са мном.
500
01:00:05,625 --> 01:00:08,500
Цоол сам постао много касније.
501
01:00:10,125 --> 01:00:14,000
Поздрав. Драго ми је.
Иди. -Што ви радите овдје?
502
01:00:14,125 --> 01:00:19,625
Имамо проблем за расправити.
-Неколико минута, молим вас. -Јасно.
503
01:00:19,750 --> 01:00:25,250
Не, чекај. Не ти, Лигхт.
Ради се о теби. -Како?
504
01:00:34,000 --> 01:00:37,500
Wатари је нестао.
Познајем га цијели свој живот.
505
01:00:37,625 --> 01:00:41,500
Никада не би отишао
а да ми ништа не каже.
506
01:00:41,625 --> 01:00:43,875
Телефонират ћу накратко.
-Што желиш?
507
01:00:44,000 --> 01:00:49,000
Што је ово? -Схваћам да сте
забринути. -Ваш син је Кира, Јамес!
508
01:00:50,625 --> 01:00:55,500
Што? -Не знам како нисте збројили
два и два, иако вас је поштедио,
509
01:00:55,625 --> 01:00:59,625
али то говори о вашем истражитељском
таленту. -Вријеме је да идете.
510
01:00:59,750 --> 01:01:03,750
Не идем никамо. -Да се кладимо? -Имам
налог за претрагу и тим људи вани.
511
01:01:03,875 --> 01:01:07,375
Као што рекох, остајем.
Ово је био снажан потез.
512
01:01:07,500 --> 01:01:09,875
Ако вратиш Wатарија на сигурно,
513
01:01:10,000 --> 01:01:13,625
спреман сам узети у
обзир твоју снажну позицију.
514
01:01:13,875 --> 01:01:18,625
Твој пријатељ је сигурно добро.
-Кврагу! Немате...
515
01:01:18,750 --> 01:01:23,500
Отишао си предалеко! Присили
ме на то, и нећеш преживјети!
516
01:01:23,625 --> 01:01:29,250
Још једном запријети мом
сину и убит ћу те! Губи се!
517
01:01:29,875 --> 01:01:35,625
Претражите кућу!
-Јеси ли добро? -Да.
518
01:01:49,125 --> 01:01:54,375
Ово нема везе с тобом.
Одмах сам знао да је у криву.
519
01:01:54,500 --> 01:02:00,250
Знаш што се догађа ако је
нађу. Онда је опет моја књига.
520
01:02:00,375 --> 01:02:05,375
И погоди с којим ћемо
именом као слиједећим почети?
521
01:02:08,625 --> 01:02:11,000
Постоји ли нешто...
522
01:02:11,500 --> 01:02:13,875
...што бих требао знати?
523
01:02:15,750 --> 01:02:18,125
Како то радиш?
524
01:02:19,250 --> 01:02:21,625
Како рјешаваш све ово?
-Како то мислиш?
525
01:02:21,750 --> 01:02:25,375
Сви су против тебе.
Сјебан си овако или онако.
526
01:02:25,500 --> 01:02:30,375
Да, на овај или онај начин, сви смо
у средини. Ствари нису црно-бијеле.
527
01:02:30,875 --> 01:02:34,875
Каткад... Мораш
одабрати мање зло.
528
01:02:55,375 --> 01:02:57,375
...и небо
529
01:02:59,250 --> 01:03:04,625
Заустави дах Заустави срце
530
01:03:05,375 --> 01:03:10,000
Заустави срце
Иди до врата Иди до врата
531
01:03:11,125 --> 01:03:16,500
И погледај -Излази из куће.
Нека га ауто прати. Сваки потез.
532
01:03:26,750 --> 01:03:28,875
Хало. -Гдје сте?
Што траје тако дуго?
533
01:03:29,000 --> 01:03:31,500
На путу сам до
Св. Мартина. -Колико још?
534
01:03:31,625 --> 01:03:33,875
Надам се да ћу га
наћи за неколико сати.
535
01:03:34,000 --> 01:03:39,500
Наћи? Не знате гдје је?
-Не смије бити лако доступно.
536
01:03:39,625 --> 01:03:42,000
У реду, само пожурите.
537
01:03:45,375 --> 01:03:49,500
ЗИМСКИ БАЛ Истјече вријеме
за купњу улазница за зимски бал.
538
01:03:49,625 --> 01:03:55,625
Хеј. -За вечерас. Ово је такођер
дио тога. Изгледат ћеш супер.
539
01:03:55,750 --> 01:04:01,875
Мислите ли да ме то занима?
-Погледај у шешир. ИМАМ ГА
540
01:04:06,500 --> 01:04:11,750
Увијек ће те ловити. Морамо ово
завршити, али мораш ми вјеровати.
541
01:04:11,875 --> 01:04:13,875
Можеш ли то? -Да.
542
01:06:01,625 --> 01:06:06,250
Што желиш, Лигхт? Ниси садист.
543
01:06:07,000 --> 01:06:12,000
Увијек постоји неко слабо
оправдање, неки разлог да...
544
01:06:15,875 --> 01:06:19,125
Дајте ми теренски
уред Неw Yорка. Одмах!
545
01:08:00,125 --> 01:08:04,000
Брандон плеше овај плес
са мном. Је ли то у реду?
546
01:08:36,250 --> 01:08:41,250
НОРМАЛНИ ЉУДИ МЕ ПЛАШЕ
Хеј. Гдје сте ви?
547
01:08:41,375 --> 01:08:45,625
У соби са списима, требам још времена.
-Имамо само пар минута. Је ли ту?
548
01:08:45,750 --> 01:08:51,750
Сигурно јест, али не знам гдје.
-Једноставно заборавите.
549
01:08:55,500 --> 01:08:58,500
Не! Миа, што си учинила?
Гдје је страница?
550
01:08:58,625 --> 01:09:03,375
Wатари, морате побјећи У реду?
Wатари! Бјежите што брже!
551
01:09:03,500 --> 01:09:07,500
Нетко је овдје. -У реду.
Одмах тражите помоћ.
552
01:09:07,625 --> 01:09:13,500
Желим безувјетно прави
идентитет... Да. Овдје је.
553
01:09:13,625 --> 01:09:16,375
Што пише ту?
-Право име од Л...
554
01:09:18,375 --> 01:09:22,500
Које је његово право име?
-Г.! Одговорите! Јесте ли ви Wатари?
555
01:09:23,250 --> 01:09:25,500
Ја сам Wатари. -Wатари.
556
01:09:29,250 --> 01:09:31,250
Кврагу!
557
01:09:33,875 --> 01:09:36,375
Рекао си, избор даватеља.
558
01:09:50,875 --> 01:09:53,375
Зашто ми ниси рекао
да недостаје страница?
559
01:09:53,500 --> 01:09:59,875
О чему би ти онда разговарао с
Миом? Рекао сам ти да ми се свиђа.
560
01:11:02,125 --> 01:11:04,625
Знам да си љут...
561
01:11:05,625 --> 01:11:10,375
Али ако ти полудиш, неће
бити добро. -Ти си га убила.
562
01:11:13,375 --> 01:11:17,250
Не, Лигхт. Спасила сам те...
563
01:11:17,750 --> 01:11:23,125
Од самог себе. Јер увијек кад постане
тешко, пустиш мене да преузимам.
564
01:11:23,250 --> 01:11:26,875
Боже, ти си то била. Није Рyук
пронашао празнину, већ ти.
565
01:11:27,000 --> 01:11:30,750
Немој се правити тако
супериоран, јер си млакоња.
566
01:11:34,750 --> 01:11:41,375
Учинила сам то... Да нас заштитим.
ИНТЕГРАЛНЕ ЈЕДНАЏБЕ АЛГЕБРЕ
567
01:11:52,125 --> 01:11:58,375
"Агент Раyмонд Yоунг Написат ће
имена свих агената радне скупине Кира
568
01:11:58,500 --> 01:12:02,500
у Биљежницу Смрти и притом
ће замислити њихова лица.
569
01:12:02,625 --> 01:12:08,000
Затим ће се попети с њима
на кров и скочити у смрт."
570
01:12:09,625 --> 01:12:14,000
Ако желиш ван само иди.
Само ми мораш дати књигу.
571
01:12:14,125 --> 01:12:19,500
Јеси ли луда? Мислиш ли да бих ти дао
да јој се приближиш? -Ниси прочитао?
572
01:12:20,000 --> 01:12:25,250
Што си учинила? -"Лигхт Турнерово
срце престаје куцати у поноћ."
573
01:12:25,375 --> 01:12:30,000
Желиш ме убити? -Службено
ћеш ми предати књигу.
574
01:12:31,750 --> 01:12:36,625
Кад ја постанем Чуварица...
Спалит ћу страницу.
575
01:12:37,375 --> 01:12:41,500
Зато је било то с Wатаријем.
Можеш спалити само једно име.
576
01:12:41,625 --> 01:12:46,625
Жељела сам да буде твоје.
-Има толико пуно правила.
577
01:12:51,625 --> 01:12:54,625
Донеси ми моју проклету књигу.
578
01:13:11,750 --> 01:13:14,250
Јесте ли пронашли Wатарија?
579
01:13:52,750 --> 01:13:55,750
Лигхт Турнерово
срце престаје куцати у поноћ.
580
01:14:00,125 --> 01:14:04,250
Овдје детектив Турнер. Све јединице
нека траже особу под именом Л
581
01:14:04,375 --> 01:14:09,875
Опасан је и наоружан. Мој син мора
под заштиту, док га не нађете. Одмах!
582
01:14:16,250 --> 01:14:18,250
ПРАВДА ЗА ЗЛЕ
583
01:14:43,375 --> 01:14:45,375
Хајде! Овуда!
584
01:14:48,250 --> 01:14:50,625
Порука од Мие Они долазе!
585
01:14:52,750 --> 01:14:54,750
Кврагу!
586
01:14:57,750 --> 01:15:00,875
Порука од Лигхта Турнера
Вртуљак, одмах!
587
01:15:33,000 --> 01:15:37,625
Тражите Лигхта Турнера, задњи
пут виђен у близини средње школе.
588
01:15:54,125 --> 01:15:56,375
ПЛАКО ВОЗИ
СИГУРНО ВОЗИ
589
01:16:50,500 --> 01:16:52,500
Лигхт!
590
01:16:55,875 --> 01:16:59,000
Хеј, шупак! -Мичи се одатле!
591
01:17:20,375 --> 01:17:22,875
Стани! Стој!
592
01:18:04,625 --> 01:18:06,625
Жао ми је!
593
01:18:15,375 --> 01:18:17,375
Лигхт!
594
01:18:18,750 --> 01:18:23,875
Чекај! -Нисам ли ти појаснио што ће
се догодити, ако се Wатари не врати?
595
01:18:24,000 --> 01:18:27,250
Мораш знати како функционира.
Иначе то не можеш зауставити!
596
01:18:27,375 --> 01:18:30,375
Ја нисам могао!
Смрт је у књизи математике!
597
01:18:30,500 --> 01:18:35,750
Одуговлачиш. -Не! Збиља не!
Окренут ћу се полако.
598
01:18:38,000 --> 01:18:40,250
Отворит ћу своју торбу.
599
01:18:41,125 --> 01:18:46,000
Не мичите се! Овај човјек
је Кира. Радим за полицију.
600
01:18:46,125 --> 01:18:48,125
Да би га ухватио...
601
01:18:52,375 --> 01:18:54,375
Господине Кира.
602
01:18:56,250 --> 01:18:58,500
Да.
603
01:19:30,750 --> 01:19:33,375
Хајде! Идемо! Дођи са мном!
604
01:19:36,500 --> 01:19:41,500
Гдје је доврага књига?
-Што? -Затворили смо.
605
01:19:41,625 --> 01:19:45,250
Одведи нас на врх!
Само нас. Желиш књигу? Уђи!
606
01:19:45,375 --> 01:19:49,625
Који је твој проблем? -Одведи
нас на врх! Одмах! Стисни гумб!
607
01:20:05,375 --> 01:20:11,250
Морамо престати с тим.
Са свим. -Прекасно је!
608
01:20:11,375 --> 01:20:15,500
Бјежимо заједно и никад више
немојмо користити Биљежницу Смрти.
609
01:20:16,375 --> 01:20:18,500
Не желим бјежати!
610
01:20:20,625 --> 01:20:23,500
Сад ми дај моју проклету књигу!
611
01:20:27,750 --> 01:20:33,500
Узми је! Али... Сјети се што је
све проузрочила, и што се нас тиче.
612
01:20:33,625 --> 01:20:37,625
Ако ме волиш...
Онда ми мораш вјеровати.
613
01:20:38,750 --> 01:20:42,250
Немој узети књигу.
Јер, ако то учиниш...
614
01:20:44,000 --> 01:20:46,500
Никад ме више нећеш видјети.
615
01:20:52,250 --> 01:20:55,750
Пуно те волим -Стварно?
616
01:20:58,375 --> 01:21:01,750
Лигхт! -Тата? -Лигхт!
617
01:21:04,375 --> 01:21:07,875
Не! -Што?
618
01:21:18,250 --> 01:21:20,250
Што?
619
01:21:20,750 --> 01:21:22,750
Што си учинио?
620
01:21:34,375 --> 01:21:39,250
Ставио си моје име у њу. -Само
ако је узмеш. Хтио сам те увјерити.
621
01:21:39,375 --> 01:21:43,000
Зезаш ме? -Ти си написала
моје има. -Стварно?
622
01:21:43,125 --> 01:21:46,375
Рекла си да ме волиш! Мислио
сам да нећеш узели књигу!
623
01:21:55,625 --> 01:21:57,625
Лигхт!
624
01:22:06,125 --> 01:22:10,125
Лигхт! Срање!
625
01:22:11,125 --> 01:22:13,625
Рyук! Повлачим
ово! Повлачим ово!
626
01:22:19,375 --> 01:22:21,750
Држи се чврсто! Немој пустити!
627
01:22:23,500 --> 01:22:25,875
Немој ме пустити!
628
01:24:59,000 --> 01:25:03,375
Лигхт Турнерово
срце престаје куцати у поноћ.
629
01:25:36,125 --> 01:25:41,375
Четири нова убојства. Жртве су
идентифициране у посљедњих 48 сати.
630
01:25:41,500 --> 01:25:46,250
Значи, мислите да Лигхт није Кира.
-Убија ли он људе док је у коми?
631
01:25:46,375 --> 01:25:48,375
Не знам точно како...
632
01:25:48,500 --> 01:25:53,500
Имате пријатеље на високим
мјестима, који вас чувају од затвора.
633
01:25:58,000 --> 01:26:02,500
Али ништа вам од тога неће
помоћи ако вас виђамо около.
634
01:26:11,375 --> 01:26:15,000
КИРА СПАШАВА
635
01:26:39,875 --> 01:26:42,750
Мораш знати како.
Иначе то не можеш зауставити!
636
01:26:42,875 --> 01:26:46,625
Ја нисам могао!
Смрт је у књизи математике!
637
01:26:57,625 --> 01:27:01,125
Јесте ли нашли књигу
математике у Турнеровој кући?
638
01:27:02,750 --> 01:27:08,000
Има ли математичку алгебру?
А његова пријатељица?
639
01:27:09,625 --> 01:27:11,625
Немојте полетјети!
640
01:27:54,375 --> 01:27:56,375
Слободно.
641
01:28:04,125 --> 01:28:06,125
Хеј, тата.
642
01:28:21,750 --> 01:28:23,750
Што је било?
643
01:28:26,000 --> 01:28:28,000
Ти си то био.
644
01:28:31,875 --> 01:28:33,875
Цијело вријеме.
645
01:28:40,000 --> 01:28:42,000
О чему причаш?
646
01:28:44,375 --> 01:28:46,375
У твојој соби.
647
01:28:52,125 --> 01:28:57,625
Испрва нисам схваћао како је
изашло из мог сефа. Онда сам скужио.
648
01:28:58,875 --> 01:29:01,500
Јамес Броде није био прва жртва.
649
01:29:02,750 --> 01:29:05,250
Био је то Антонy Скомал.
650
01:29:14,500 --> 01:29:16,500
Како?
651
01:29:19,750 --> 01:29:22,250
Доиста желиш знати?
652
01:29:27,000 --> 01:29:32,750
"Др. Норман Лудлам, познат по
силовању пацијентица под анестезијом.
653
01:29:32,875 --> 01:29:39,125
12. листопада Лудлам је на молу, кад
су двије особе испале из вртуљка.
654
01:29:40,125 --> 01:29:45,125
Он вади мушкарца из
воде и спашава му живот.
655
01:29:48,125 --> 01:29:50,125
Користећи своје везе у болници,
656
01:29:50,250 --> 01:29:54,875
Лудлам задржава осумњиченог у
медицински индуцираној коми два дана.
657
01:29:56,375 --> 01:30:00,250
Након тога он скаче
с крова болнице у смрт.
658
01:30:03,875 --> 01:30:06,750
Аарон Пелтз. Поштар, у мировини.
659
01:30:06,875 --> 01:30:11,625
Злостављало је готово десетак
дјеце у раздобљу од 20 година.
660
01:30:12,000 --> 01:30:15,750
Пелтз извлачи Биљежницу
Смрти из ријеке 12. листопада.
661
01:30:17,125 --> 01:30:22,125
Сваке вечери уноси имена
криминалаца из вијести.
662
01:30:22,625 --> 01:30:25,000
Други дан враћа књигу
663
01:30:25,125 --> 01:30:28,750
Кира-осумњиченику
и почини самоубојство."
664
01:30:44,375 --> 01:30:46,375
МАТЕМАТИЧКА АЛГЕБРА
665
01:30:46,500 --> 01:30:50,375
"Миа Суттон умире кад
узме књигу од свог дечка.
666
01:30:51,250 --> 01:30:54,625
Док се вртуљак
мистериозно руши...
667
01:30:55,375 --> 01:31:01,750
...истргне страницу с мојим
именом из књиге. Она изгори.
668
01:31:02,875 --> 01:31:08,000
Иако је њезин дечко пао
у воду... Миа удари у обалу...
669
01:31:08,250 --> 01:31:10,500
...и умре одмах."
670
01:31:25,375 --> 01:31:30,875
Направио сам пуно погрешака. Покушао
сам их исправити. Није успјело.
671
01:31:31,000 --> 01:31:33,875
Испрва сам мислио да
је лако убити све негативце,
672
01:31:34,000 --> 01:31:37,250
и добри момци би
побиједити, али није било тако.
673
01:32:15,750 --> 01:32:20,625
Као што си рекао...
Каткад мораш одабрати мање зло.
674
01:32:21,875 --> 01:32:23,875
Које си ти, сине?
675
01:32:37,500 --> 01:32:41,500
Што? -Ви људи
сте тако занимљиви.
676
01:32:42,000 --> 01:32:48,000
Превео и прилагодио: Заборавко
677
01:32:51,000 --> 01:32:55,000
Преузето са www.титлови.цом
82162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.