All language subtitles for Daddys.Home.2.2017.1080p.BluRay.x264-BLOW

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,037 --> 00:01:17,871 Brad. 2 00:01:18,872 --> 00:01:22,167 - Dag, papa. - Dag, schat. Ik haal jullie maandag op. 3 00:01:25,170 --> 00:01:26,922 Brad, je ziet er goed uit. 4 00:01:30,217 --> 00:01:32,886 - Waar is je beugel? - Nog bij papa. 5 00:01:32,970 --> 00:01:35,597 - Waar is je wiskundeschrift? - Bij mama. 6 00:01:36,598 --> 00:01:38,517 - Waar is je ondergoed? - Geen idee. 7 00:01:38,600 --> 00:01:40,185 Wat een hoop ondergoed. 8 00:01:42,187 --> 00:01:43,146 Gefeliciteerd. 9 00:01:45,148 --> 00:01:46,775 Ik heb er al een van Brad. 10 00:01:46,942 --> 00:01:49,569 Dat was m'n eigen idee. 11 00:01:52,489 --> 00:01:54,992 - Jongens. - Papa. 12 00:02:01,581 --> 00:02:02,833 Megan, wacht even. 13 00:02:08,297 --> 00:02:09,548 - Gaat het? - Ja. 14 00:02:14,219 --> 00:02:16,430 Hier, vergeet deze niet. 15 00:02:20,559 --> 00:02:22,853 Kom op, doorrijden. 16 00:02:23,603 --> 00:02:27,899 Binnen de kegels blijven. En schiet een beetje op. 17 00:02:28,900 --> 00:02:31,486 - Braddie. - Kijk eens, makker. 18 00:02:32,321 --> 00:02:34,656 Bedankt. Warme chocolademelk? 19 00:02:34,740 --> 00:02:38,660 Lekker. Met kleine marshmallows erin. Je bent geweldig. 20 00:02:38,744 --> 00:02:41,538 Er zit ook zoethout in. Hopelijk smaakt het. 21 00:02:41,621 --> 00:02:43,290 - Hé, jongens. - Papa's. 22 00:02:44,166 --> 00:02:45,876 - Hoe was jullie dag? - Goed. 23 00:02:46,626 --> 00:02:50,213 Stap in. Ik zie je zo bij taekwondo. 24 00:02:50,297 --> 00:02:53,425 - Tot over een halfuurtje. - Ik heb er zin in. 25 00:02:55,302 --> 00:02:58,722 Dusty, heb je lekkers gemaakt voor vanavond? 26 00:02:58,805 --> 00:03:00,557 Ik dacht dat jij dat zou doen. 27 00:03:00,640 --> 00:03:03,894 Ik had al de cadeaubon en het lekkers met Halloween. 28 00:03:03,977 --> 00:03:06,897 Ik rij zo wel langs de bakker. 29 00:03:06,980 --> 00:03:11,985 Of is dat niet goed? Want je herhaalt wat ik zeg en schudt met je hoofd. 30 00:03:12,069 --> 00:03:14,738 Kun je niet zelf iets maken? 31 00:03:14,821 --> 00:03:17,491 Kalm aan, anders ben je je tanden kwijt. 32 00:03:17,574 --> 00:03:20,911 Prima, ik maak wel snickerdoodles. Ook voor jou. 33 00:03:20,994 --> 00:03:24,915 - Nog een boks? Of is dat raar? - Ik heb daar niks op tegen. 34 00:03:25,665 --> 00:03:29,044 - Tot vanavond. - Bedankt voor de chocolademelk. 35 00:03:32,214 --> 00:03:35,509 KERST-TALENTENJACHT Zing een kerstliedje 36 00:03:36,051 --> 00:03:39,596 Ze zien er fantastisch uit. Moet je nou zien. 37 00:03:39,679 --> 00:03:42,474 - Papa. Karen. - Hé, jongens. 38 00:03:42,599 --> 00:03:45,352 Wat ziet Karen er sexy uit. 39 00:03:45,560 --> 00:03:48,772 Leren broek en half ontblote borsten. Lekker gepast. 40 00:03:48,855 --> 00:03:51,483 - Laten we positief blijven. - Je hebt gelijk. 41 00:03:53,276 --> 00:03:55,320 Hoe gaat het? 42 00:03:56,154 --> 00:04:01,576 Kijk nou eens. Wat zien jullie er toch altijd lekker vlot uit. 43 00:04:01,701 --> 00:04:05,372 - Ik heb je boek gelezen. Geweldig. - Dat is fijn om te horen. 44 00:04:05,455 --> 00:04:10,085 Die dialogen zijn zo sterk. Dat gaatje zeker erg makkelijk af. 45 00:04:10,168 --> 00:04:11,837 - Zoals alles. - Lief van je. 46 00:04:11,920 --> 00:04:12,754 Kunnen we? 47 00:04:14,297 --> 00:04:16,258 Ik wil m'n blouse ook zo. 48 00:04:16,341 --> 00:04:20,512 Nee, stop maar weer terug, dan zie je er netjes uit. 49 00:04:23,265 --> 00:04:25,684 Welkom bij de talentenjacht. 50 00:04:25,892 --> 00:04:31,690 Er zijn professionele cameramensen en fotografen aanwezig... 51 00:04:31,773 --> 00:04:33,859 ...die gratis opnames maken. 52 00:04:34,151 --> 00:04:38,864 Dus hou je telefoon maar op zak en geniet van de avond. 53 00:04:40,740 --> 00:04:41,908 Dan niet. 54 00:04:58,175 --> 00:05:02,512 ...snoep en aardappelpuree eten en m'n hond als rendier verkleden. 55 00:05:02,596 --> 00:05:05,348 Dat is voor mij echt Kerstmis. 56 00:05:06,933 --> 00:05:08,894 En dan nu Megan Mayron. 57 00:05:10,770 --> 00:05:14,316 Ik ben Megan Mayron en ik hou van kerstcadeautjes. 58 00:05:16,359 --> 00:05:18,111 Maar ik hou niet van Kerstmis. 59 00:05:19,029 --> 00:05:22,491 De eerste Kerstmissen met m'n vader herinner ik me niet. 60 00:05:23,825 --> 00:05:25,911 Daarna hadden we even geen vader. 61 00:05:26,786 --> 00:05:30,415 Toen kwam Brad, maar hij overdreef het altijd zo. 62 00:05:30,624 --> 00:05:32,542 Zo erg dat het pijnlijk werd. 63 00:05:33,293 --> 00:05:38,006 Toen kwam papa terug en wilde Brad laten zien dat hij een betere vader was. 64 00:05:38,632 --> 00:05:42,177 Nu moeten we dus twee keer apart Kerstmis vieren. 65 00:05:42,302 --> 00:05:45,222 M'n broer en ik zouden ook wel een normale kerst willen. 66 00:05:45,722 --> 00:05:50,936 Maar we houden wel van cadeautjes. Laat dat duidelijk zijn. 67 00:05:54,981 --> 00:05:57,150 Dat wordt therapie, jongens. 68 00:05:57,317 --> 00:06:00,070 - Kop dicht, Jerry. - Natuurlijk. 69 00:06:02,155 --> 00:06:04,199 We doen onze kinderen pijn en dat komt door jou. 70 00:06:04,783 --> 00:06:06,243 Waarom door mij? 71 00:06:06,368 --> 00:06:10,247 Voordat jij er was, vierden we maar één keer kerst. 72 00:06:10,372 --> 00:06:15,835 We hoeven niet meteen in paniek te raken. De kinderen maken het goed. 73 00:06:15,919 --> 00:06:19,214 Ze vertelde de hele school dat ze niet van kerst houdt. 74 00:06:19,297 --> 00:06:22,551 - Ze houdt niet van twee Kerstmissen. - Dat komt door jou. 75 00:06:22,634 --> 00:06:25,845 Laten we de kerst anders samen vieren. 76 00:06:26,137 --> 00:06:31,101 Een Samen-Kerst, dat is een goed idee. Je hebt het opgelost. 77 00:06:31,226 --> 00:06:35,146 - En we vragen Adrianna's vader ook. - Wat? Nee, echt niet. 78 00:06:35,230 --> 00:06:40,193 Doe die hand weg. Die vent doet alsof ik z'n kind ontvoerd heb. 79 00:06:40,318 --> 00:06:44,698 Verpest het nou niet. Laten we de kinderen m'n idee vertellen. 80 00:06:44,781 --> 00:06:48,868 - Jouw idee? - Ik heb de naam bedacht. 81 00:06:51,621 --> 00:06:55,917 Jongens, ik heb een verrassing. 82 00:07:01,256 --> 00:07:03,633 We hebben een verrassing. 83 00:07:03,717 --> 00:07:05,302 - Nog een pony? - Een trampoline? 84 00:07:05,385 --> 00:07:07,095 - Ga je weg? - Nee. 85 00:07:07,178 --> 00:07:10,140 - Het is iets veel beters. - Veel beter. 86 00:07:10,223 --> 00:07:12,058 We gaan niet op en neer met kerst. 87 00:07:12,142 --> 00:07:15,103 - Niet meer op en neer. - Dat zei ik net. 88 00:07:15,186 --> 00:07:19,524 We vieren dit jaar Kerstmis met z'n allen. 89 00:07:19,608 --> 00:07:21,109 Een Samen-Kerst. 90 00:07:21,192 --> 00:07:24,696 Hou nou je mond. We vieren gewoon samen Kerstmis. 91 00:07:24,779 --> 00:07:25,822 Ik pak hem wel. 92 00:07:26,781 --> 00:07:27,616 Hallo? 93 00:07:28,366 --> 00:07:29,701 Opa Kurt? 94 00:07:32,078 --> 00:07:33,705 Opa Kurt wil je spreken. 95 00:07:33,788 --> 00:07:37,083 - Nee, ik zeg hem wel... - Het is al goed, Sara. 96 00:07:40,170 --> 00:07:41,004 Bedankt 97 00:07:44,382 --> 00:07:45,216 Wat is er, pa? 98 00:07:46,885 --> 00:07:47,969 Ja, lang niet gezien. 99 00:07:48,595 --> 00:07:49,471 Nee, alles goed. 100 00:07:49,804 --> 00:07:50,639 Morgen? 101 00:07:51,473 --> 00:07:53,933 Ik kan je wel ophalen, maar... 102 00:07:54,893 --> 00:07:56,978 - Mijn ouders komen morgen. - Nou en? 103 00:07:57,062 --> 00:07:58,938 - Laten we samen gaan. - Wees nou eens stil. 104 00:07:59,564 --> 00:08:03,234 Pap, stuur maar een berichtje als... Hallo? 105 00:08:08,698 --> 00:08:12,786 Dusty, ik vind dat je hier veel te negatief in staat. 106 00:08:12,869 --> 00:08:16,498 Je weet niet waar je het over hebt, dus hou je klep. 107 00:08:18,083 --> 00:08:20,001 Het spijt me. 108 00:08:20,418 --> 00:08:24,172 Hij is er nog niet eens en hij verpest onze kerst nu al. 109 00:08:24,339 --> 00:08:26,800 - Rustig maar. - Dat gaat niet. 110 00:08:27,258 --> 00:08:29,678 Je vader kent de nieuwe Dusty nog niet. 111 00:08:29,844 --> 00:08:32,681 Een gevoelige vader die de kinderen vooropstelt. 112 00:08:32,764 --> 00:08:37,727 Daar gaat hij ons juist mee plagen. Hij zal ons uitlachen, Brad. 113 00:08:37,977 --> 00:08:40,647 Pepe, jij hebt een volwassen zoon. 114 00:08:40,730 --> 00:08:44,734 Vertel Dusty eens wat jouw zoon voor jou betekent. 115 00:08:44,818 --> 00:08:49,906 M'n zoon is een enorme teleurstelling en ik heb spijt dat ik hem verwekt heb. 116 00:08:49,989 --> 00:08:52,784 - Zie je wel? - Hij zei niks aardigs, hoor. 117 00:08:52,867 --> 00:08:55,870 Je stelt je aan. Hij is vast onder de indruk. 118 00:08:58,039 --> 00:08:59,124 Lieve hemel. 119 00:09:03,545 --> 00:09:06,464 Hij lijkt wel uit een rots gebeeldhouwd te zijn. 120 00:09:11,302 --> 00:09:14,222 Dit klinkt misschien raar, maar wat een stuk. 121 00:09:17,851 --> 00:09:19,352 Ik wil z'n vriend zijn. 122 00:09:27,819 --> 00:09:31,239 - Dusty. - Hé, pa. Hoe was je vlucht? 123 00:09:31,406 --> 00:09:36,369 Ik was pas na 20 minuten bij de gate. Wat is dat hier voor flessenhals? 124 00:09:36,536 --> 00:09:40,665 Sorry dat ons vliegveld niet aan je verwachtingen voldoet. 125 00:09:40,749 --> 00:09:45,170 Sorry, ik wist niet dat jij deze luchthaven ontworpen had. 126 00:09:45,253 --> 00:09:50,425 Ik zoek wel een beter vliegveld voor die ene keer in vijf jaar dat je komt. 127 00:09:50,592 --> 00:09:52,761 Nog altijd even lichtgeraakt. Geweldig. 128 00:09:52,844 --> 00:09:55,847 Hier, rij de auto maar voor. 129 00:09:55,972 --> 00:09:57,515 Natuurlijk, meneer. 130 00:09:57,766 --> 00:10:00,226 Nee, sorry. Ik ben geen chauffeur. 131 00:10:00,310 --> 00:10:02,562 Ik ben Brad. De stiefvader. 132 00:10:02,687 --> 00:10:04,773 - De man van Sara. - Wat doet hij hier? 133 00:10:06,649 --> 00:10:07,484 Papa. 134 00:10:10,820 --> 00:10:13,615 Hij draagt een rode trui, zodat ik hem goed kan zien. 135 00:10:17,118 --> 00:10:19,370 Papa. Dat is m'n vader. 136 00:10:25,585 --> 00:10:27,587 Papa. 137 00:10:36,763 --> 00:10:39,766 - Kijk wat ik heb. - Daar is m'n grote jongen. 138 00:10:43,853 --> 00:10:48,149 - En hij voedt jouw kinderen op? - Ze hebben elkaar lang niet gezien. 139 00:10:48,233 --> 00:10:51,861 Thanksgiving lijkt alweer zo lang geleden. 140 00:10:53,738 --> 00:10:56,074 Vier weken? Wij hebben elkaar jaren niet gezien. 141 00:10:56,157 --> 00:10:58,868 Zal ik m'n broek dan maar uittrekken? 142 00:10:58,993 --> 00:10:59,994 Waar is mama? 143 00:11:00,161 --> 00:11:05,166 Heb je haar berichtje niet gekregen? Oom Arny heeft gordelroos. 144 00:11:05,416 --> 00:11:10,296 Mam blijft thuis om voor hem te zorgen. Maar ik ben er in elk geval wel. 145 00:11:10,380 --> 00:11:12,507 Zo is dat. 146 00:11:14,926 --> 00:11:16,344 Het wordt zo gezellig. 147 00:11:17,262 --> 00:11:19,430 - Dusty. - Hé, Don. 148 00:11:19,514 --> 00:11:22,642 - Kom hier, spierbonk. - Ik ben verkouden. Doe maar niet. 149 00:11:24,769 --> 00:11:28,815 Brad heeft me over het gezamenlijke kerstfeest verteld. 150 00:11:29,023 --> 00:11:32,902 Jullie zijn twee fantastische, progressieve co-vaders. 151 00:11:33,027 --> 00:11:33,945 Co-vaders? 152 00:11:34,028 --> 00:11:39,576 - Dit is m'n vader, Don Whitaker. - Het is me een genoegen, kapitein. 153 00:11:39,951 --> 00:11:43,329 Jij was piloot van de spaceshuttle Atlantis... 154 00:11:43,413 --> 00:11:46,541 ...en hebt drie missies op de Endeavour geleid. 155 00:11:46,624 --> 00:11:50,003 - Kom, deze kant op. - Bedankt, Dusty. 156 00:11:50,128 --> 00:11:53,756 Heb jij nog interessante types ontmoet op je vlucht? 157 00:11:53,840 --> 00:11:56,217 Een whisky en een kussen. 158 00:11:56,676 --> 00:12:00,889 Ik zoek altijd vluchten uit met zo veel mogelijk tussenstops. 159 00:12:01,014 --> 00:12:04,767 Zo kan ik veel nieuwe mensen spreken. 160 00:12:04,851 --> 00:12:08,521 - Je spoort dus niet. Goed om te weten. - Precies. 161 00:12:17,530 --> 00:12:21,034 Je buren krijgen een groot pakket bezorgd. 162 00:12:21,159 --> 00:12:25,330 Hallo, Don Whitaker, postbezorger met pensioen. 163 00:12:25,455 --> 00:12:28,583 Maar nooit te oud om een collega te helpen. 164 00:12:29,417 --> 00:12:32,170 Brad, die bak van jou rijdt echt heel fijn. 165 00:12:32,378 --> 00:12:36,591 - Bedankt, hij reageert erg soepel. - Brad, hij... 166 00:12:36,674 --> 00:12:41,179 Neemt de dealer gelijk je ballen in of moet je die later opsturen? 167 00:12:41,262 --> 00:12:43,765 Nee, ik heb gewoon 2000 dollar aanbetaald. 168 00:12:44,098 --> 00:12:49,020 - Woon jij hier? Het valt me wat tegen. - Dusty's huis is ook mooier. 169 00:12:49,145 --> 00:12:51,189 Wil je de kinderen niet even zien? 170 00:12:51,314 --> 00:12:55,860 - We willen ons niet opdringen. - Doe niet zo raar. Kom mee. 171 00:12:56,027 --> 00:13:00,573 Heb je zijn toestemming nodig om je eigen kinderen te zien? 172 00:13:02,158 --> 00:13:04,661 We zijn er weer. Met meer papa's. 173 00:13:06,663 --> 00:13:10,583 Wat zijn jullie groot geworden. Krijg ik geen knuffel? Kom hier. 174 00:13:12,001 --> 00:13:15,505 - Wie is deze vechtersbaas? - Ons broertje Griffy. 175 00:13:15,588 --> 00:13:18,049 Kom hier. Dusty, ik wist van niks. 176 00:13:18,132 --> 00:13:20,927 - Hij lijkt sprekend. - Hij is niet van mij. 177 00:13:21,010 --> 00:13:22,595 Dat is mijn zoon. 178 00:13:22,720 --> 00:13:27,642 - Wat heb ik dan met hem te maken? - Dat is de broer van je kleinkinderen. 179 00:13:27,725 --> 00:13:32,605 - Hier. Je ziet er goed uit, snoes. - Fijn je te zien. 180 00:13:33,731 --> 00:13:36,025 - Kijk eens wie er is. - Opa. 181 00:13:37,235 --> 00:13:39,362 Vertel ons een mop. 182 00:13:39,445 --> 00:13:42,073 Waarom heeft een eend veren? 183 00:13:42,156 --> 00:13:43,992 Om z'n kwaakje te bedekken. 184 00:13:46,494 --> 00:13:50,456 Ik ken er ook een. Twee dode hoeren spoelen aan... 185 00:13:50,540 --> 00:13:52,375 - Hou op. - Nee. 186 00:13:52,458 --> 00:13:55,378 Sara, hoe is het met je? 187 00:13:56,504 --> 00:13:58,006 Is Ginny er niet? 188 00:13:58,089 --> 00:14:01,968 Het spijt haar vreselijk. Maar ze heeft wel koekjes gemaakt. 189 00:14:02,093 --> 00:14:07,890 Staat er melk in de keuken? De eerste is voor mij. 190 00:14:08,433 --> 00:14:11,811 Dus hem noemen ze opa en ik ben gewoon Kurt? 191 00:14:11,936 --> 00:14:16,399 Is dat mijn schuld? Misschien moet je dan wat vaker komen. 192 00:14:16,649 --> 00:14:19,610 Vanaf nu mogen ze me El Padre noemen. 193 00:14:21,654 --> 00:14:23,031 Geen hoerengrappen meer. 194 00:14:25,408 --> 00:14:28,369 Ze smaken niet als oma's koekjes. 195 00:14:28,453 --> 00:14:33,958 - Ik heb oma ze gisteren nog zien bakken. - Ik vind ze wel lekker. 196 00:14:34,042 --> 00:14:39,338 - Jullie noemen jezelf dus co-vaders. - Ja, dat klopt. 197 00:14:39,672 --> 00:14:44,927 Dus hij straft jouw kinderen en geeft ze advies. Dat zit je niet dwars? 198 00:14:45,219 --> 00:14:46,179 Totaal niet. 199 00:14:46,262 --> 00:14:50,516 Z'n gebrek aan mannelijkheid, wijkende kin en dat buikje... 200 00:14:50,600 --> 00:14:53,436 Ben je niet bang dat dat je zoon beïnvloedt? 201 00:14:53,519 --> 00:14:56,314 Jullie kunnen wel wat privacy gebruiken. 202 00:14:56,397 --> 00:14:59,817 Blijf zitten, Brad. Hij zit gewoon te stoken. 203 00:15:00,193 --> 00:15:04,322 Doe maar zo. Brad en ik kunnen het prima vinden. 204 00:15:04,697 --> 00:15:06,032 - We zijn beste vrienden. - Echt? 205 00:15:07,450 --> 00:15:11,412 Brad, niet doen. Hij kan nogal emotioneel zijn. 206 00:15:13,414 --> 00:15:14,999 - Makker. - Zei je nou 'makker'? 207 00:15:15,124 --> 00:15:18,461 Doe nou maar rustig aan, man. Genoeg. 208 00:15:19,128 --> 00:15:23,007 Brad, hou daarmee op. Serieus, kappen nou. 209 00:15:23,091 --> 00:15:25,718 Jullie hebben het goed voor elkaar. 210 00:15:26,219 --> 00:15:30,640 Jullie vieren samen kerst. Waar doen we dat trouwens? 211 00:15:30,723 --> 00:15:34,602 - Het kan wel bij ons. - Ik heb meer ruimte. 212 00:15:34,685 --> 00:15:36,687 Of cadeaus hier en eten bij jou. 213 00:15:36,771 --> 00:15:39,899 Dat is alleen maar een hoop gedoe. 214 00:15:39,982 --> 00:15:43,236 Ik boek wel een mooi vakantiehuis. 215 00:15:43,361 --> 00:15:46,572 Dan vieren we de feestdagen met z'n allen. 216 00:15:46,656 --> 00:15:48,491 Bedankt, El Padre. 217 00:15:48,574 --> 00:15:50,243 Geweldig idee. 218 00:15:50,326 --> 00:15:55,373 Laten we gezellig met de hele familie de sneeuw opzoeken. 219 00:15:55,456 --> 00:16:01,546 - Er is nu vast niks meer beschikbaar. - Zo, geboekt via Airbnb. 220 00:16:01,629 --> 00:16:03,089 El Padre. 221 00:16:03,548 --> 00:16:07,635 Het wordt vast leuk. We kunnen het ook zo goed met elkaar vinden. 222 00:16:08,261 --> 00:16:09,512 6 DAGEN TOT KERST 223 00:16:09,595 --> 00:16:12,932 We gaan de bergen in, Griffy. 224 00:16:13,307 --> 00:16:17,645 - Dat wordt leuk. - Laat mij maar, Sara. 225 00:16:18,062 --> 00:16:23,109 Het doet jullie vast goed om even met mij en m'n vader op te trekken. 226 00:16:23,234 --> 00:16:27,196 Snap je het dan niet? Hij denkt dat we nog wrok koesteren. 227 00:16:27,280 --> 00:16:29,991 Hij hoopt dat dat zo naar boven komt. 228 00:16:30,074 --> 00:16:31,617 Maar dat is er niet, toch? 229 00:16:31,701 --> 00:16:32,952 - Wat niet? - Wrok. 230 00:16:33,035 --> 00:16:35,079 - Ik koester niks. - Ik ook niet. 231 00:16:35,163 --> 00:16:38,958 - We zullen z'n ongelijk bewijzen. - Want er is geen wrok. 232 00:16:39,041 --> 00:16:41,335 - Ik ben helemaal wrokloos. - Mooi zo. 233 00:16:41,502 --> 00:16:47,466 - Laad je de auto zo in? - Brad en ik hebben alles onder controle. 234 00:16:47,550 --> 00:16:50,344 Ik ben in de ruimte geweest. Wat weet ik ervan? 235 00:16:50,428 --> 00:16:56,225 - Heb je de spaceshuttle zelf ingeladen? - Ja, dat heb ik inderdaad gedaan. 236 00:16:58,311 --> 00:17:03,608 Wat gaaf dat je al je ideeën voor je boek opschrijft. 237 00:17:04,192 --> 00:17:07,195 Denken mensen nooit dat je iets slechts over ze schrijft? 238 00:17:09,697 --> 00:17:14,452 Brad, wil je onderweg wat 'ja, en'-oefeningen met me doen? 239 00:17:14,535 --> 00:17:17,121 Ja, en bedankt dat je me dat vraagt. 240 00:17:17,288 --> 00:17:22,043 Ik doe sinds kort aan improv, na jarenlang aandringen van Brad. 241 00:17:22,126 --> 00:17:24,003 Je bent ook zo grappig. 242 00:17:24,086 --> 00:17:26,505 Het is erg leuk. Iets voor jou? 243 00:17:26,589 --> 00:17:28,049 Iets vreselijks, ja. 244 00:17:28,132 --> 00:17:32,178 - Hoorde je dat? - Verzin je dat net? Scherp, hoor. 245 00:17:32,261 --> 00:17:35,765 Laat mij nu maar even. Dat gaat nooit passen. 246 00:17:35,848 --> 00:17:40,102 Jongens, rijden jullie maar met mij en Adrianna mee. 247 00:17:40,186 --> 00:17:44,357 Dan kan Kurt onderweg van opa's gezelschap genieten. 248 00:17:44,440 --> 00:17:47,276 Ik heb je plek voorverwarmd, kapitein. 249 00:17:47,360 --> 00:17:49,111 Het gaat toch niet passen. 250 00:17:52,615 --> 00:17:56,369 Het lukt wel. Hij moet met z'n wieltjes naar voren. 251 00:18:01,165 --> 00:18:03,459 Zo, die zit. We gaan. 252 00:18:03,542 --> 00:18:06,671 Adrianna, ik kan je wel leren snowboarden. 253 00:18:06,796 --> 00:18:10,174 - Je bent m'n vader niet. - Dit wordt leuk. 254 00:18:15,137 --> 00:18:19,892 We gaan een één-woord-verhaal doen. Iedereen mag meedoen. 255 00:18:19,976 --> 00:18:22,186 Begin jij maar. 256 00:18:22,270 --> 00:18:24,647 - Oom. - Thomas. 257 00:18:24,730 --> 00:18:26,232 - Ging. - Trippelend. 258 00:18:26,315 --> 00:18:29,026 - Naar het. - Empire State Building. 259 00:18:30,278 --> 00:18:31,946 Waar ging dat heen? 260 00:18:32,029 --> 00:18:35,491 En dit gebeurde allemaal tijdens het pannenkoekenontbijt. 261 00:18:39,036 --> 00:18:40,913 Een kenteken uit Georgia. 262 00:18:40,997 --> 00:18:42,832 Klaar? En stil. 263 00:18:45,751 --> 00:18:48,963 - Ik kan het gewoon niet. - Ik haat dit spel. 264 00:19:07,189 --> 00:19:09,775 We konden goed overweg met de Shimpahs. 265 00:19:09,859 --> 00:19:14,030 De verhuizers hadden zich vergist en hadden ons bijna verhuisd. 266 00:19:14,113 --> 00:19:16,866 Dan hadden we bij de Shimpahs gewoond. 267 00:19:17,241 --> 00:19:21,787 Dat had ik niet erg gevonden, want ik viel op Vicky Shimpah. 268 00:19:22,913 --> 00:19:27,918 - Met jou gaat die vijf uur zo voorbij. - Ik maak het iedereen graag naar de zin. 269 00:19:28,002 --> 00:19:29,920 Fijn zo'n ritje, hè? 270 00:19:30,004 --> 00:19:33,090 Dit was niks. Ik heb met een chimpansee opgesloten gezeten. 271 00:19:51,776 --> 00:19:55,446 - Dylan heeft een vriendinnetje. - Nietes, hou je mond. 272 00:19:55,529 --> 00:20:00,618 - Je houdt van haar en wilt haar zoenen. - Hou op, dit is niet leuk. 273 00:20:00,701 --> 00:20:03,579 Megan, je moet je broer niet plagen. 274 00:20:03,662 --> 00:20:06,749 Zij heeft een sneeuwbal op hem gegooid. 275 00:20:06,832 --> 00:20:11,337 Ik ben haar moeder niet. Ga nou maar met je broer naar binnen. 276 00:20:11,420 --> 00:20:12,838 Kom, Griffy. 277 00:20:12,922 --> 00:20:17,426 - Dus Dylan kijkt naar meisjes. - Het is tijd om eens met hem te praten. 278 00:20:18,719 --> 00:20:22,348 Praten? Over de bloemetjes en bijtjes? 279 00:20:22,431 --> 00:20:24,850 Laat mij maar. Ik kijk hier al lang naar uit. 280 00:20:24,934 --> 00:20:27,686 Ik weet precies wat ik ga zeggen. 281 00:20:27,895 --> 00:20:33,442 Dat gaat jou en Brad vast goed af. Of doen jullie dit niet als co-vaders? 282 00:20:35,569 --> 00:20:37,279 Nee, natuurlijk wel. 283 00:20:37,363 --> 00:20:40,449 - Toch wel? - Ja, we gaan samen met hem praten. 284 00:20:40,533 --> 00:20:43,869 Ik heb iets gelezen over genderneutrale kaarten. 285 00:20:44,036 --> 00:20:47,456 Kaarten? Hij gaatje zoon met kaarten leren scoren. 286 00:20:47,540 --> 00:20:51,627 Welnee, ze gaan over voortplanting, puberteit en hygiëne. 287 00:20:51,710 --> 00:20:54,130 Jij begint met die kaarten... 288 00:20:54,213 --> 00:20:56,882 ...en dan maak ik het af met m'n speech. 289 00:20:56,966 --> 00:20:58,050 Dat zit wel goed. 290 00:20:58,134 --> 00:21:02,471 Ik weet nog goed dat Brad voor het eerst interesse in meisjes toonde. 291 00:21:02,555 --> 00:21:08,144 Ik heb dat gesprek toen ook met hem gehad. Hij had zoveel vragen. 292 00:21:08,727 --> 00:21:11,355 Daarna heb ik hem weer op de campus afgezet. 293 00:21:13,149 --> 00:21:14,483 Kom binnen. 294 00:21:19,238 --> 00:21:23,075 - Een spellenkamer. - Met een pooltafel. 295 00:21:23,159 --> 00:21:25,870 - Zo doen we dat. - Wat een uitzicht. 296 00:21:26,162 --> 00:21:28,414 Moet je die houtverbindingen zien. 297 00:21:28,497 --> 00:21:32,585 Dit is pas luxe. Dat heeft je pa niet gek gedaan, hè? 298 00:21:32,668 --> 00:21:37,590 - Ik zal de fanfare laten uitrukken. - Daar kijk ik nu al naar uit. 299 00:21:37,673 --> 00:21:40,509 Zal ik 'bedankt' op de grote trom laten zetten? 300 00:21:40,593 --> 00:21:42,845 Heeft iemand m'n koffer gezien? 301 00:21:46,098 --> 00:21:51,228 M'n chef Clyde Unix... Hij kwam toen Kirby Keller met pensioen ging. 302 00:21:51,312 --> 00:21:56,358 Hij heeft een paardenboerderij in Michigan. Een prachtige streek. 303 00:22:02,031 --> 00:22:03,199 Mooie douche. 304 00:22:05,034 --> 00:22:08,829 Wat raar, ik zie geen doucheknop. 305 00:22:09,997 --> 00:22:12,124 Schat, hoe gaat de douche aan? 306 00:22:12,208 --> 00:22:13,459 Douche aan. 307 00:22:14,210 --> 00:22:17,379 - Uit. Douche uit. - Douche uit. 308 00:22:20,549 --> 00:22:22,676 Je roept en krijgt water. Cool. 309 00:22:22,760 --> 00:22:24,011 Water koel. 310 00:22:24,887 --> 00:22:27,306 - Uit. - Douche uit. 311 00:22:27,389 --> 00:22:30,476 - Water... Niet cool. - Water koel. 312 00:22:30,559 --> 00:22:33,812 Uit. Douche uit. Zet hem uit. 313 00:22:35,022 --> 00:22:35,856 Uit. 314 00:22:40,486 --> 00:22:42,655 Eigen doelpunt. 315 00:22:42,738 --> 00:22:44,907 Zwarte bal, in de hoek. 316 00:22:45,991 --> 00:22:47,743 Goed zo, schat. 317 00:22:49,245 --> 00:22:50,704 Kom op, Sara. 318 00:22:51,080 --> 00:22:52,831 Hé, dat mag niet. 319 00:22:56,418 --> 00:22:58,254 Zet hem zachter, Dylan. 320 00:22:58,337 --> 00:23:03,092 - Ik weet niet hoe. - Zachter, Griffy ligt te slapen. 321 00:23:06,679 --> 00:23:08,055 Wat heb jij aan? 322 00:23:08,138 --> 00:23:11,267 Ik ben m'n koffer kwijt. Zat alles wel in de auto? 323 00:23:11,350 --> 00:23:14,979 Natuurlijk wel. Kunnen we dit nummer overslaan? 324 00:23:15,062 --> 00:23:20,067 - Volgende nummer. - Nee, Sara. Dit is zo'n goed nummer. 325 00:23:20,150 --> 00:23:24,113 - Dat vindt m'n echte vader ook. - Fijn voor hem. 326 00:23:24,196 --> 00:23:28,617 Ik wil dit wel een leuk nummer vinden. Het is hartstikke vrolijk. 327 00:23:28,701 --> 00:23:31,787 - Hij heeft het voor me verpest. - Hoezo? 328 00:23:31,870 --> 00:23:35,749 - Op m'n 12de ging ik bij het schoolkoor. - Het schoolkoor. 329 00:23:35,833 --> 00:23:38,335 Al m'n vrienden pestten me ermee. 330 00:23:38,419 --> 00:23:43,924 We zouden dit nummer zingen en ik was vastberaden om Bono te zijn. 331 00:23:56,645 --> 00:24:00,566 Terwijl Derrick aan Sting begon... 332 00:24:00,649 --> 00:24:02,735 ...keek ik het publiek in. 333 00:24:02,818 --> 00:24:06,530 M'n vader was alleen maar met Scotty's moeder bezig. 334 00:24:11,285 --> 00:24:14,413 Ik vergat te zingen en iedereen lachte me uit. 335 00:24:24,381 --> 00:24:28,886 - Daar weet ik niks meer van. - Ik wel, en dat was niet de enige keer. 336 00:24:28,969 --> 00:24:34,058 Brians moeder op de Science Fair. Marks moeder én tante bij honkbal. 337 00:24:34,141 --> 00:24:36,101 Dat weet ik nog wel. 338 00:24:36,185 --> 00:24:38,896 Dat werd een verlenging. Vat je hem? 339 00:24:40,939 --> 00:24:41,940 Fijn,hoon 340 00:24:45,903 --> 00:24:50,616 - Dusty, toe nou. - Hij gaat onze kerst verpesten, Brad. 341 00:24:50,699 --> 00:24:52,910 Ik wil niet belerend doen... 342 00:24:52,993 --> 00:24:58,624 ...maar de enige die jouw kerst kan verpesten, kijkt jou in de spiegel aan. 343 00:25:00,376 --> 00:25:02,044 Ik zie alleen jou. 344 00:25:02,127 --> 00:25:04,129 Oké, sorry. Ga hier maar staan. 345 00:25:05,381 --> 00:25:06,924 Zo, kijk eens aan. 346 00:25:07,216 --> 00:25:09,760 Ik zie nog steeds alleen jou. Serieus. 347 00:25:10,010 --> 00:25:12,721 Ik kijk jou aan, dus ik bedoelde jou. 348 00:25:12,930 --> 00:25:15,349 - Ik zie alleen jou. - Vergeet die spiegel. 349 00:25:15,432 --> 00:25:17,476 Alleen jij kunt je kerst verpesten. 350 00:25:17,559 --> 00:25:20,145 - Niet in de spiegel kijken. - Zo zie ik jou ook. 351 00:25:20,229 --> 00:25:23,941 Laat die spiegel maar. Dat was een slecht idee. 352 00:25:24,024 --> 00:25:27,695 Je moet de kinderen een betere jeugd geven dan jij had. 353 00:25:29,863 --> 00:25:34,076 Je hebt gelijk. Het gaat erom dat zij een betere kerst hebben. 354 00:25:34,159 --> 00:25:38,455 - En dat gaan we hem laten voelen. - Zo is dat. Wacht, nee. 355 00:25:40,165 --> 00:25:43,711 Ik haal die spiegel weg. Dan zijn we daar maar van af. 356 00:25:48,716 --> 00:25:51,719 Daar gaan we. Hé, waar is je want? 357 00:25:54,263 --> 00:25:55,264 Griffy. 358 00:25:56,557 --> 00:25:57,725 Pardon. 359 00:26:09,278 --> 00:26:10,946 Pas op, schat. 360 00:26:17,619 --> 00:26:19,037 Is dat Brad? 361 00:26:21,874 --> 00:26:23,625 Het is Brad. 362 00:26:25,502 --> 00:26:26,962 Die jongen wordt... 363 00:26:27,880 --> 00:26:29,548 Moet je dit zien. 364 00:26:36,054 --> 00:26:37,306 Schat... 365 00:26:42,936 --> 00:26:44,396 Wat vind je ervan? 366 00:26:46,315 --> 00:26:49,193 Even vastleggen voor het nageslacht. 367 00:26:53,363 --> 00:26:58,452 De kerststal is bij ons een heel ding. Dit is de Verlosser, dit het Volle Leven. 368 00:26:58,535 --> 00:27:01,538 - Pap. - Kom mee, opa. 369 00:27:07,211 --> 00:27:10,005 - Het is erg mooi. - Doe ons dat mooie geweer maar. 370 00:27:12,049 --> 00:27:15,219 Wij doen niet aan wapens in ons gezin. 371 00:27:15,302 --> 00:27:18,388 Wat heeft hij met je gedaan? 372 00:27:28,398 --> 00:27:32,069 - Gooi maar. - Hier komt ie, Braddie. 373 00:27:46,208 --> 00:27:47,626 Lieverd. 374 00:27:47,709 --> 00:27:51,713 Brad, doe een muts op. Straks bevries je nog. 375 00:27:51,797 --> 00:27:54,800 - Bedankt, schat. - Hij staat je leuk. 376 00:27:54,883 --> 00:27:57,636 Ik maak me zorgen om je vader. 377 00:27:58,470 --> 00:28:03,642 - Hij babbelt minder dan gewoonlijk. - Dat meen je niet. 378 00:28:03,725 --> 00:28:08,146 Vind je het niet raar dat hij alleen is? Misschien is er iets mis. 379 00:28:08,230 --> 00:28:13,318 Tussen m'n vader en moeder? Ze houden nog meer van elkaar dan wij. 380 00:28:14,903 --> 00:28:17,239 Ik heb je je muts gebracht. 381 00:28:17,322 --> 00:28:21,493 Zo bedoelde ik het niet. Het was juist een enorm Compliment. 382 00:28:21,577 --> 00:28:23,328 Brad, de kerstverlichting. 383 00:28:26,999 --> 00:28:30,252 Alles is met elkaar verbonden. Wat een dom idee. 384 00:28:34,131 --> 00:28:35,591 Die knoppen doen niks. 385 00:28:37,593 --> 00:28:38,969 Pas op. 386 00:28:40,137 --> 00:28:42,306 Waar zijn deze hendels voor? 387 00:28:43,682 --> 00:28:45,267 - Sara. - Aan de kant. 388 00:28:52,024 --> 00:28:55,110 - Brad, laat los. - Ik wil je auto niet raken. 389 00:28:55,193 --> 00:28:56,653 Laat nou los. 390 00:28:59,114 --> 00:29:00,908 - Hij moet loslaten. - Laat los. 391 00:29:11,168 --> 00:29:12,210 Gaat het? 392 00:29:14,129 --> 00:29:16,381 Moet je de zijkant van m'n auto nou zien. 393 00:29:21,136 --> 00:29:23,055 Het spijt me, Dusty. 394 00:29:30,771 --> 00:29:34,983 - Ik zet die kerstman niet terug. - Ik ga ook niet het dak weer op. 395 00:29:35,609 --> 00:29:39,863 - Waarom liet hij niet los? - Omdat hij niet goed snik is. 396 00:29:50,457 --> 00:29:51,708 29 graden 397 00:29:52,334 --> 00:29:53,627 Wel ver... 398 00:30:04,304 --> 00:30:06,056 Don, word wakker. 399 00:30:07,307 --> 00:30:09,101 Wakker worden, Don. 400 00:30:11,728 --> 00:30:15,399 Kurt, gaat het? Had je een nachtmerrie? 401 00:30:15,899 --> 00:30:19,569 - Wil je erover praten? - Ja, ik heb het zo zwaar... Nee. 402 00:30:19,653 --> 00:30:21,989 Heb jij de thermostaat hoger gezet? 403 00:30:22,072 --> 00:30:26,493 - Nee, heeft iemand eraan gezeten? - Ja, het is hier 29 graden. 404 00:30:26,576 --> 00:30:31,164 29? Weet je wel wat dat voor de gasrekening betekent? 405 00:30:31,248 --> 00:30:32,958 Natuurlijk weet ik dat. 406 00:30:33,041 --> 00:30:35,711 Pa? Kurt? Wat is er aan de hand? 407 00:30:35,794 --> 00:30:38,839 - Wat een hitte. - Er is aan de thermostaat gedraaid. 408 00:30:38,922 --> 00:30:41,174 Wie doet nou zoiets? 409 00:30:48,682 --> 00:30:51,768 - Waar ben jij mee bezig? - Het is hier bloedheet. 410 00:30:51,977 --> 00:30:54,688 Ik slaap graag met het raam open. 411 00:30:55,564 --> 00:30:58,233 Mag jij thuis aan de thermostaat zitten? 412 00:31:03,113 --> 00:31:07,159 - Wat gebeurt hier? - Adrianna zat aan de thermostaat. 413 00:31:07,242 --> 00:31:10,746 Blijkbaar doet ze dat bij jou thuis wanneer ze maar wil. 414 00:31:10,829 --> 00:31:13,457 Zeg dat het niet waar is, Dusty. 415 00:31:14,833 --> 00:31:19,046 Dusty, geef haar dan ook meteen maar je portemonnee en spaargeld. 416 00:31:19,129 --> 00:31:24,968 - Brad, sta jij dat thuis toe? - Nee, de thermostaat is heilig. 417 00:31:25,052 --> 00:31:28,764 Waarom hebben we het hierover? Dit is waanzin. 418 00:31:28,847 --> 00:31:31,058 Zelfs Brad weet hoe het moet. 419 00:31:31,141 --> 00:31:35,395 Jij hebt makkelijk praten. Je had mij naar de militaire academie gestuurd. 420 00:31:35,479 --> 00:31:37,731 - Kurt, nee. - Hij plaste in bed. 421 00:31:37,814 --> 00:31:41,068 - Plaste jij ook in bed? - Ik was vier. 422 00:31:41,151 --> 00:31:45,864 Kalm aan. Dusty kan er niks aan doen dat Adrianna over hem heen loopt. 423 00:31:45,947 --> 00:31:48,116 Ze loopt niet over me heen. 424 00:31:48,200 --> 00:31:54,122 Als stiefvader is het lastig om het kind van een ander te straffen. 425 00:31:54,206 --> 00:31:57,751 Hou daarmee op. En ik heb jullie hulp niet nodig. 426 00:31:57,834 --> 00:32:03,423 Karen en Roger verwennen haar vreselijk. Het slaat nergens op. 427 00:32:03,507 --> 00:32:07,719 En daar kun je niks aan doen. Als stiefvader ben je de sigaar. 428 00:32:07,803 --> 00:32:11,098 Als je niet hard optreedt, zal ze je nooit respecteren. 429 00:32:21,108 --> 00:32:24,569 - Waar sloeg dat op? - Hij is van de oude stempel. 430 00:32:24,653 --> 00:32:29,991 Dat heb je goed gedaan, Brad. Ik ben zo trots op je. Kom hier. 431 00:32:31,493 --> 00:32:32,994 Serieus, alweer? 432 00:32:34,704 --> 00:32:35,914 Slaap lekker, Dusty. 433 00:32:36,248 --> 00:32:38,708 - Slaap lekker, pa. - Slaap lekker, Brad. 434 00:32:57,936 --> 00:32:59,771 - En spring. - Toe maar, Griff. 435 00:32:59,855 --> 00:33:01,606 Spring. 436 00:33:02,190 --> 00:33:04,693 - Casey is er. - Hé, jongens. 437 00:33:06,653 --> 00:33:09,573 Dylan, Casey is er. Wil je haar tongen? 438 00:33:09,656 --> 00:33:12,576 Ja, wil je je vriendinnetje tongen? 439 00:33:12,659 --> 00:33:17,330 Megan, laat hem met rust. En hoe weet jij wat tongen is? 440 00:33:17,414 --> 00:33:18,748 Ik praat wel met hem. 441 00:33:21,585 --> 00:33:23,795 Dylan, gaat het wel? 442 00:33:27,215 --> 00:33:31,052 Ik weet niet goed wat ik met meisjes moet. 443 00:33:31,136 --> 00:33:33,972 Meisjes. Ja, dat is ingewikkeld. 444 00:33:34,055 --> 00:33:36,808 Weet je wie jou daar goed bij kan helpen? 445 00:33:36,892 --> 00:33:39,227 Je vader. Ik haal hem wel. 446 00:33:39,311 --> 00:33:41,771 Ik wil het er met jou over hebben. 447 00:33:41,855 --> 00:33:43,940 Met mij? Niet met je vader? 448 00:33:45,233 --> 00:33:47,319 Goed dan, meisjes... 449 00:33:49,821 --> 00:33:52,115 We gaan het over meisjes hebben. 450 00:33:52,199 --> 00:33:58,205 Je weet dat jongens een pieletje hebben en meisjes een gleufje. 451 00:33:58,288 --> 00:34:00,165 - Dat weet ik al. - Echt waar? 452 00:34:00,248 --> 00:34:02,250 Van school. En het is smerig. 453 00:34:02,334 --> 00:34:06,296 Ik wil gewoon weten wat ik moet doen als ik iemand leuk vind. 454 00:34:08,506 --> 00:34:10,050 Je moet haar vriend worden. 455 00:34:10,133 --> 00:34:15,639 Zorg dat ze bij jou terecht kan met al haar liefdesproblemen. 456 00:34:15,722 --> 00:34:16,932 Duidelijk. 457 00:34:17,015 --> 00:34:22,103 Je moet een maatje zijn. Wij Whitakers zijn daarin op ons best. 458 00:34:22,187 --> 00:34:23,980 Niemand kan aan ons tippen. 459 00:34:25,190 --> 00:34:29,110 We zitten bij een woud vol prachtige pijnbomen... 460 00:34:29,194 --> 00:34:33,615 ...en jullie zoeken wat dorre takjes op een parkeerplaats uit. 461 00:34:33,698 --> 00:34:35,742 Je kunt niet zomaar een boom omzagen. 462 00:34:35,825 --> 00:34:38,536 Die bomen zijn van ons allemaal. 463 00:34:40,830 --> 00:34:43,500 Je moet je co-vader zeker eerst vragen. 464 00:34:43,583 --> 00:34:46,211 - Ik heb je wel door. - Wat doe ik dan? 465 00:34:46,294 --> 00:34:49,130 Je doet alsof ik niks zonder Brad mag doen. 466 00:34:49,214 --> 00:34:51,091 Precies, en heb ik gelijk? 467 00:34:57,514 --> 00:35:00,433 Als maatjes zijn wij de baas. 468 00:35:00,517 --> 00:35:04,646 En soms verliezen we. Dat geeft niet. We verliezen best vaak. 469 00:35:04,729 --> 00:35:09,317 Kijk eens aan. Brad heeft het over de bloemetjes en bijtjes. 470 00:35:09,401 --> 00:35:12,487 Het is fijn dat iemand dat voor je kan doen. 471 00:35:12,570 --> 00:35:16,741 Je houdt contact. En misschien nodigt ze je wel uit op haar bruiloft. 472 00:35:16,825 --> 00:35:21,663 En dan zegt haar vader: Brad, jij hier? Teresa heeft het nooit over je. 473 00:35:21,746 --> 00:35:25,667 Dan zeg jij: Ik ben uitgenodigd. En hij: Dat betwijfel ik. 474 00:35:25,750 --> 00:35:29,254 En dan laatje de uitnodiging zien. Neem die altijd mee. 475 00:35:29,337 --> 00:35:31,631 Dan kunnen ze je niet wegsturen. 476 00:35:31,715 --> 00:35:35,135 Maar het is wel triest dat ze niet voor jou kiest. 477 00:35:35,218 --> 00:35:38,596 Ik zou maar vast wat verdrietige nummers verzamelen. 478 00:35:38,680 --> 00:35:41,641 Chicago doet het altijd goed. 479 00:35:49,149 --> 00:35:50,358 Dat ken ik niet. 480 00:35:55,488 --> 00:36:01,745 Wacht, nee. Dat is vreselijk advies. Luister naar je vader. 481 00:36:01,828 --> 00:36:06,333 - We hoeven het er niet over te hebben. - Wacht nou even. 482 00:36:06,416 --> 00:36:10,253 Het gaat om zelfvertrouwen. Jij bent het beste dat haar kan overkomen. 483 00:36:10,337 --> 00:36:13,089 Als jij dat gelooft, doet zij dat ook. 484 00:36:13,173 --> 00:36:16,634 - En als ze dat nou niet doet? - Je moet niet bang zijn. 485 00:36:16,718 --> 00:36:19,554 Anders vind je nooit iemand. 486 00:36:19,637 --> 00:36:22,390 Brillemans, hier moet je het van hebben. 487 00:36:22,474 --> 00:36:24,976 Je houdt wat mistletoe boven haar hoofd... 488 00:36:25,060 --> 00:36:27,520 ...en dan pakje haar vol op de bek. 489 00:36:27,604 --> 00:36:32,067 - Dat lijkt me niet echt gepast. - Dat is een aloude kersttraditie. 490 00:36:32,150 --> 00:36:35,820 Geef haar een pets op haar achterste en zeg wat een geluksvogel ze is. 491 00:36:35,904 --> 00:36:39,074 Luister daar maar niet naar. Kijk naar mij. 492 00:36:39,157 --> 00:36:42,077 Wil je een maatje zijn of wil je scoren? 493 00:36:42,160 --> 00:36:44,913 Dit heeft mij vroeger ook geholpen. 494 00:36:46,748 --> 00:36:48,208 Je kunt het wel. 495 00:36:59,886 --> 00:37:02,472 Nee, Brads manier is beter. 496 00:37:02,555 --> 00:37:05,767 Ik wil als vriend haar problemen aanhoren. 497 00:37:17,404 --> 00:37:20,323 - Mag ik 'van onderen' roepen? - Natuurlijk. 498 00:37:20,407 --> 00:37:24,160 Mag dit wel? Deze bomen passen niet eens in ons huis. 499 00:37:24,244 --> 00:37:27,956 We gebruiken alleen de top. De rest gaat de haard in. 500 00:37:29,082 --> 00:37:34,254 Zo ken ik je weer. Een stoere vent die z'n eigen regels verzint. 501 00:37:35,171 --> 00:37:37,173 Zoek nou maar een goede boom. 502 00:37:38,508 --> 00:37:43,263 Ik vind dit niks. Is het niet verboden om zomaar bomen om te zagen? 503 00:37:43,346 --> 00:37:48,810 Jazeker, dat is strafbaar. Maar je weet hoe koppig hij kan zijn. 504 00:37:50,478 --> 00:37:56,985 - Ik snap dat je boos bent, maar... - Ik ben niet boos. We zijn co-vaders. 505 00:37:57,068 --> 00:37:59,654 Prima als hij liever naar jouw onzin luistert. 506 00:37:59,737 --> 00:38:02,073 Ik wil gewoon de perfecte boom vinden. 507 00:38:02,157 --> 00:38:04,284 Is dit wel de beste keus? 508 00:38:04,367 --> 00:38:07,454 We hoeven niet altijd te doen wat jij wilt. 509 00:38:07,537 --> 00:38:09,080 Problemen, jongens? 510 00:38:09,164 --> 00:38:11,249 - Nee. - We praten gewoon. 511 00:38:12,417 --> 00:38:17,672 - El Padre, moet je zien. - Ligt er ergens een dode eekhoorn? 512 00:38:18,131 --> 00:38:20,675 We hoeven niet te doen wat ik wil. 513 00:38:20,758 --> 00:38:24,429 En toen ik bij honkbal fruitmatten wilde uitdelen? 514 00:38:24,512 --> 00:38:28,308 Fruit is voedzamer als het niet in snoepvorm is. 515 00:38:28,391 --> 00:38:31,561 Bij Megans diorama wilde je mijn ideeën niet gebruiken. 516 00:38:31,644 --> 00:38:33,480 Jouw idee was de Varkensbaai. 517 00:38:33,563 --> 00:38:36,149 - Een belangrijke gebeurtenis. - En een bloederige. 518 00:38:36,232 --> 00:38:39,027 Jij wilde gewoon de perfecte vader spelen. 519 00:38:39,110 --> 00:38:41,446 - Dat ben ik niet. - Zo gedraag je je wel. 520 00:38:41,529 --> 00:38:45,158 Ik ben niet perfect en we hoeven niet te doen wat ik wil. 521 00:38:47,202 --> 00:38:49,954 Ik kan best met een kettingzaag overweg. 522 00:38:50,038 --> 00:38:53,374 Weetje wie als scout een insigne voor bosbeheer had? 523 00:38:53,458 --> 00:38:55,710 Ik, Brad Whitaker. 524 00:38:59,047 --> 00:39:02,467 Moet je deze eens zien. Perfect symmetrisch. 525 00:39:08,723 --> 00:39:10,808 Kijk uit voor rangers. 526 00:39:10,892 --> 00:39:14,354 Ik zaag een stuk uit in een hoek van 60 graden. 527 00:39:15,271 --> 00:39:17,607 Daar begin ik mee. 528 00:39:18,775 --> 00:39:20,944 Als een warm mes door de boter. 529 00:39:22,320 --> 00:39:23,905 Brad, is dat niet... 530 00:39:34,040 --> 00:39:35,291 Blijf hier. 531 00:39:36,334 --> 00:39:37,835 Van onderen. 532 00:39:42,173 --> 00:39:46,511 Je hebt een telefoonmast omgezaagd. Waarom deed je dat? 533 00:39:46,594 --> 00:39:48,304 Geen bereik? 534 00:39:51,349 --> 00:39:56,980 Fantastisch, ik geef je een 9,2 voor de landing. 535 00:39:57,063 --> 00:39:57,939 Sta op. 536 00:39:58,022 --> 00:40:01,234 - Hij is weer dood. - Je hebt hem vermoord. 537 00:40:01,317 --> 00:40:05,405 - Ga niet naar het licht toe. - El Padre brengt hem wel weer bij. 538 00:40:05,488 --> 00:40:06,948 - Opzij. - Laat mij maar. 539 00:40:07,031 --> 00:40:10,868 Door jou zijn we hier. Jij zorgt voor spanning tussen ons. 540 00:40:10,952 --> 00:40:13,454 Die spanning was er al, hoor. 541 00:40:13,538 --> 00:40:16,291 Diep van binnen wil je hem dood hebben. 542 00:40:16,374 --> 00:40:20,295 Dat mag je best zeggen. Dat willen we allemaal. Ik ook. 543 00:40:20,378 --> 00:40:21,296 Geef maar toe. 544 00:40:21,379 --> 00:40:25,133 - Waarom heb jij jezelf uitgenodigd? - Vertel jij me dat maar. 545 00:40:25,216 --> 00:40:30,597 Omdat jij het niet kunt hebben dat ik wel een goede vader ben. 546 00:40:30,680 --> 00:40:31,806 Kom op, Brad. 547 00:40:33,141 --> 00:40:36,644 - Wat is er gebeurd? - Dat was een telefoonmast. 548 00:40:36,728 --> 00:40:40,607 Ik heb mezelf inderdaad uitgenodigd. 549 00:40:40,690 --> 00:40:42,358 Omdat jij me nooit vraagt. 550 00:40:45,069 --> 00:40:48,781 - Ben ik soms weer doodgegaan? - Een beetje. Kom mee. 551 00:40:52,368 --> 00:40:57,540 - Oké, dan is dat weer opgelost. - Bedankt voor jullie begrip. 552 00:40:57,624 --> 00:40:59,959 Ik schaam me diep. 553 00:41:00,043 --> 00:41:03,463 - Dat kan iedereen gebeuren. - We zijn klaar. 554 00:41:03,546 --> 00:41:09,177 - Laten we de locatie maar afsluiten. - Een momentje. 555 00:41:09,260 --> 00:41:14,849 Kan het niet minder dan 20.000 dollar? Is er niks opnieuw te gebruiken? 556 00:41:14,932 --> 00:41:18,561 Sorry, maar die 4G-units zijn nu al verouderd. 557 00:41:18,645 --> 00:41:21,648 - Daarom is deze zo goedkoop. - Het ziet er leuk uit. 558 00:41:21,731 --> 00:41:25,068 Zo is dat. Ga zo door, jongens. Fijne feestdagen. 559 00:41:25,151 --> 00:41:26,402 Fijne kerst. 560 00:41:26,486 --> 00:41:29,739 Heb je 20.000 dollar uitgegeven aan een kerstboom? 561 00:41:29,822 --> 00:41:32,659 20.000 dollar. Hoor je me nu wel? 562 00:41:33,534 --> 00:41:35,119 Wil je wat eierpunch? 563 00:41:39,791 --> 00:41:41,626 - Ik wil ook. - Ik ook. 564 00:41:41,709 --> 00:41:45,296 - Dat is voor grote mensen. - Precies. Bedankt, Karen. 565 00:41:45,380 --> 00:41:50,301 - Dus jullie krijgen maar één glas. - Wat? Nee, er zit rum in. 566 00:41:53,262 --> 00:41:55,139 Schrijf je iets over mij? 567 00:41:55,223 --> 00:41:58,059 - Wie zet hem aan? - Ik doe het wel. 568 00:42:01,938 --> 00:42:03,564 Dat is vreemd. 569 00:42:23,084 --> 00:42:25,420 Wat vinden jullie ervan? 570 00:42:25,503 --> 00:42:27,004 Wat is hij mooi. 571 00:42:27,088 --> 00:42:29,757 Dat mag ook wel voor dat geld. 572 00:42:29,841 --> 00:42:32,009 Pa, de boom staat aan. 573 00:42:32,093 --> 00:42:34,804 - Waar is hij? - Ik vond het al zo stil. 574 00:42:34,887 --> 00:42:37,181 - O pa? - Don? 575 00:42:38,850 --> 00:42:40,768 Is hij nog buiten? 576 00:42:43,521 --> 00:42:45,022 Pap. 577 00:42:50,445 --> 00:42:53,740 - Brad. - Papa, waar ben je? 578 00:42:53,823 --> 00:42:56,075 - Waar ben je? - Ik weet het niet. 579 00:42:56,159 --> 00:43:00,747 - Ben je gewond? - Nee, ik kom alleen niet overeind. 580 00:43:02,540 --> 00:43:07,879 - Niet bewegen, er zijn wolven bij je. - Dat is het dus. 581 00:43:07,962 --> 00:43:10,256 Er trekt iets aan m'n broek. 582 00:43:10,339 --> 00:43:12,633 - Wat voor kleur hebben ze? - Grijs. 583 00:43:12,717 --> 00:43:15,762 Dan is het Canis lupus. Die zijn gevaarlijk. 584 00:43:15,845 --> 00:43:19,140 Ze zien er zo aaibaar uit. Ik wil ze aaien, pap. 585 00:43:19,223 --> 00:43:21,934 Maak geen oogcontact met de alfa. 586 00:43:22,018 --> 00:43:25,813 - Hij staart me al aan. - Laat ze geen angst zien. 587 00:43:25,897 --> 00:43:30,026 - Ik wil je niet opgegeten zien worden. - Haal diep adem en blijf kalm. 588 00:43:30,109 --> 00:43:31,360 Het spijt me. 589 00:43:36,783 --> 00:43:39,702 Zeg je nou hut of hun? Wat is er gebeurd? 590 00:43:39,786 --> 00:43:45,541 Ik had een prachtige boom gezien en raakte de weg een beetje kwijt. 591 00:43:45,625 --> 00:43:49,253 Ik wilde je bellen, maar ik had ineens geen bereik meer. 592 00:43:49,337 --> 00:43:53,591 Op zoek naar de weg terug ben ik flauwgevallen. 593 00:43:53,674 --> 00:43:57,094 Toen hebben de wolven me gevonden. 594 00:43:57,178 --> 00:44:00,681 Het is al goed. Jullie hadden geen moeite hoeven doen. 595 00:44:06,354 --> 00:44:09,023 Sorry voor alle knuffels. 596 00:44:09,106 --> 00:44:14,153 Ik wil je niet loslaten. Ik was bang dat die wolven je zouden opeten. 597 00:44:14,237 --> 00:44:16,364 Weetje wel hoeveel ik van je hou? 598 00:44:16,447 --> 00:44:21,953 Natuurlijk, dat tweetje iedere dag. Weetje ook hoeveel ik van jou hou? 599 00:44:22,036 --> 00:44:27,041 - Kijk eens in m'n ogen. - Ik zie het. 600 00:44:28,292 --> 00:44:34,674 Goed, iedereen is weer terecht. Wie gaat dat onding betalen? 601 00:44:34,757 --> 00:44:40,054 - Dusty wilde een boom omzagen. - En jij koos een telefoonmast uit. 602 00:44:40,137 --> 00:44:42,431 Dus wij kunnen weer betalen. 603 00:44:42,515 --> 00:44:44,851 - Wat bedoel je? - Mooie boom, hoor. 604 00:44:44,934 --> 00:44:46,769 Dylans beugel, Megans fluit. 605 00:44:46,853 --> 00:44:50,064 Of taekwondo, waar wij niks vanaf wisten. 606 00:44:50,147 --> 00:44:53,985 - En de kaartjes voor het aquarium? - Echt een mooie boom. 607 00:44:54,068 --> 00:44:57,822 Wie heeft dan de parkeerkosten en de orka-ballonnen betaald? 608 00:44:57,905 --> 00:45:01,951 - Die mochten ze niet van ons. - Omdat je te gierig bent. 609 00:45:02,034 --> 00:45:04,328 Wie heeft m'n auto vernield? Jij. 610 00:45:04,412 --> 00:45:07,790 - En mijn auto dan? - Dat was ook jouw schuld. 611 00:45:07,874 --> 00:45:11,377 Het is een prachtige boom. Prachtig. Nou goed? 612 00:45:12,169 --> 00:45:14,088 Papa heeft gelijk. 613 00:45:15,089 --> 00:45:17,133 Het is een mooie boom. 614 00:45:20,553 --> 00:45:23,222 Don, die voet is niet meer te redden. 615 00:45:23,306 --> 00:45:26,225 - Die moet eraf. - Geef me morfine en een broodmes. 616 00:45:26,309 --> 00:45:27,685 Hou hem vast. 617 00:45:27,768 --> 00:45:32,023 Zo zien m'n voeten er gewoon uit. Dat krijg je als postbezorger. 618 00:45:32,106 --> 00:45:34,525 Toen je moeder en ik nog samen sliepen... 619 00:45:34,609 --> 00:45:38,571 ...heb ik haar been een keer verwond met een stuk eelt. 620 00:45:38,654 --> 00:45:40,323 Ze bloedde ervan. 621 00:45:40,406 --> 00:45:44,118 - Slapen jullie dan niet meer samen? - Wat? 622 00:45:45,912 --> 00:45:50,249 We slapen in aparte kamers. Je weet hoe erg ik kan snurken. 623 00:45:51,000 --> 00:45:57,214 Wat ben jij toch een goed voorbeeld. Je denkt altijd aan een ander. 624 00:45:59,383 --> 00:46:01,636 Kan die voet er echt niet af? 625 00:46:10,853 --> 00:46:15,107 Lieve schat, doe je raam toch dicht. Het is winter. 626 00:46:15,191 --> 00:46:16,275 Je bent m'n vader niet. 627 00:46:16,359 --> 00:46:19,111 Fijn dat je me daar zo vaak aan herinnert. 628 00:46:19,195 --> 00:46:23,115 We zijn hier niet alleen, dus zet hem anders op 24 graden. 629 00:46:23,199 --> 00:46:26,160 - Dat is nog altijd erg warm. - Negenentwintig. 630 00:46:26,243 --> 00:46:27,620 Goed... 631 00:46:27,703 --> 00:46:33,793 Stel dat ik dan 25 zeg, dan zeg jij 28 en dan maken we er 26,5 van. 632 00:46:33,876 --> 00:46:36,170 - Wat vind je daarvan? - Zevenentwintig. 633 00:46:36,253 --> 00:46:40,466 Kijk, we zijn het eindelijk eens. Bedankt, lieverd. 634 00:46:42,093 --> 00:46:46,847 Daar is Brad met z'n excuus-chocolademelk. Dank je wel. 635 00:46:46,931 --> 00:46:49,642 Brad, wat doe jij nou? 636 00:46:50,810 --> 00:46:53,479 - Waarom doe je dat? - Dat doe jij. 637 00:46:53,562 --> 00:46:56,774 Jij brengt me chocolademelk en gooit het over jezelf heen. 638 00:46:56,857 --> 00:46:59,610 - Ik had me bijna verbrand. - Dit was niet voor jou. 639 00:46:59,694 --> 00:47:01,779 - Waarom niet? - Dan had ik het gezegd. 640 00:47:01,862 --> 00:47:06,117 - Ik zat op chocolademelk te wachten. - Als ik dat had geweten... 641 00:47:07,034 --> 00:47:08,119 27? 642 00:47:08,202 --> 00:47:12,164 Blijf af, ik heb er wat af gekregen. Het gaat de goede kant op. 643 00:47:12,248 --> 00:47:14,875 - Jij had toch alles onder controle? - Kijk nou. 644 00:47:14,959 --> 00:47:17,670 Dit is wat hij wil. Er komt wrok naar boven. 645 00:47:17,753 --> 00:47:19,839 - Je koestert dus toch iets. - Net als jij. 646 00:47:19,922 --> 00:47:22,425 En dat ging prima, totdat hij kwam. 647 00:47:22,508 --> 00:47:26,303 Laten we onze wrok wegstoppen en er niet meer aan denken. 648 00:47:26,387 --> 00:47:31,225 - Ik weet niet of ik dat wel kan. - Het moet om de kinderen gaan. 649 00:47:32,184 --> 00:47:35,312 - Goed, geen wrok meer. - Mooi. 650 00:47:35,396 --> 00:47:38,941 - Maar we delen de kosten van die mast. - Prima. 651 00:47:39,025 --> 00:47:41,110 Brad, gaat het wel? 652 00:47:43,112 --> 00:47:45,823 - Heb je een plasje in bed gedaan? - Dit is chocolademelk. 653 00:47:45,906 --> 00:47:47,825 Moest je daardoor een plasje doen? 654 00:47:47,908 --> 00:47:52,079 - Je slaapwandelt. Ga maar naar bed. - Je hoeft je niet te schamen. 655 00:47:54,707 --> 00:47:56,917 Ik kan toch niet omhoog plassen? 656 00:48:01,172 --> 00:48:02,506 38 en 46. 657 00:48:05,426 --> 00:48:08,054 3 DAGEN TOT KERST 658 00:48:10,890 --> 00:48:12,224 Niet gek. 659 00:48:12,308 --> 00:48:14,727 - Beter dan net. - Dat sprongetje was gaaf. 660 00:48:16,395 --> 00:48:18,856 Hé, kun je niet even wachten? 661 00:48:18,939 --> 00:48:20,775 - Hoezo? - Geef me de ruimte. 662 00:48:20,858 --> 00:48:23,069 Kun je het niet met mij erbij? 663 00:48:26,572 --> 00:48:28,616 Dat klonk als een strike. 664 00:48:34,371 --> 00:48:35,706 En hoe klonk dat? 665 00:48:37,208 --> 00:48:39,085 Dylan, jij bent. 666 00:48:39,168 --> 00:48:41,045 Kom op, je kunt het. 667 00:48:42,004 --> 00:48:44,507 Wat heeft dit te betekenen? 668 00:48:44,590 --> 00:48:47,301 Die rails? Zo Ieren kinderen bowlen. 669 00:48:47,384 --> 00:48:50,763 Je moet niet in de goot belanden. Net als in het echte leven. 670 00:48:50,846 --> 00:48:54,683 Door die rails krijgen jonge bowlers meer zelfvertrouwen. 671 00:48:54,767 --> 00:48:56,936 Dylan, kom hier. 672 00:48:57,978 --> 00:49:02,149 Wil je als een mietje bowlen of als een echte vent? 673 00:49:03,526 --> 00:49:05,945 - Ik hoef geen rails dan. - Ik ben trots op je. 674 00:49:06,028 --> 00:49:07,947 Ik ook, knul. 675 00:49:08,030 --> 00:49:12,451 - Dylan doet het zonder rails. - Zonder rails? Goed zo, Dylan. 676 00:49:12,535 --> 00:49:14,703 Laat de bal hoog los. 677 00:49:14,787 --> 00:49:16,789 Daar gaat ie. 678 00:49:16,872 --> 00:49:18,374 Goed geprobeerd. 679 00:49:18,457 --> 00:49:22,878 Als hij straks huilt en denkt dat hij niks kan, is dat jouw schuld. 680 00:49:22,962 --> 00:49:26,006 Dat is beter dan dat hij over 20 jaar nog thuis woont. 681 00:49:29,802 --> 00:49:33,597 - Probeer het nog eens. - Nieuwe ronde, nieuwe kansen. 682 00:49:53,784 --> 00:49:58,706 Begrijpt hij het spel wel? Het lijkt wel alsof hij het expres doet. 683 00:49:58,914 --> 00:50:01,000 Hij moet de bal hoger gooien. 684 00:50:16,557 --> 00:50:19,226 Ik haat dit stomme spel. 685 00:50:20,895 --> 00:50:24,190 Kom kijken, die jongen gaat voor de nul. 686 00:50:24,398 --> 00:50:26,567 Hou je erbuiten. 687 00:50:28,027 --> 00:50:31,572 - Hoe denk je dat hij zich voelt? - Hier wordt hij hard van. 688 00:50:31,655 --> 00:50:33,324 Zelfs van al die spot. 689 00:50:33,741 --> 00:50:35,826 - Kom op. - Zet hem op. 690 00:50:35,910 --> 00:50:37,578 Het geeft niet. 691 00:50:37,661 --> 00:50:41,582 Ik kan ook niks. Ik hou ermee op. 692 00:50:43,918 --> 00:50:45,211 Luister eens. 693 00:50:46,837 --> 00:50:49,924 Mayron-mannen laten zich niet altijd zien. 694 00:50:50,049 --> 00:50:51,884 We willen het echt wel... 695 00:50:52,218 --> 00:50:55,638 ...maar soms zijn we dronken of hebben we een speedboot gesloopt... 696 00:50:55,804 --> 00:51:01,268 ...of komen we wat stewardessen tegen en eindigen we in Dubai. 697 00:51:02,228 --> 00:51:03,562 Je begrijpt me wel. 698 00:51:03,646 --> 00:51:08,567 Maar als we er wel zijn, maken we ook af waar we aan begonnen zijn. 699 00:51:08,734 --> 00:51:10,945 Sta op en grijp je ballen. 700 00:51:16,992 --> 00:51:18,410 Je kunt het. 701 00:51:26,585 --> 00:51:28,254 Kom op. 702 00:51:28,337 --> 00:51:31,548 Wie zet er in? Kom maar door. 703 00:51:34,260 --> 00:51:35,719 Zet hem op, schat. 704 00:51:37,012 --> 00:51:38,806 - Kom op. - Je kunt het. 705 00:51:51,235 --> 00:51:53,070 Alsjeblieft. 706 00:52:09,461 --> 00:52:11,547 Het is me gelukt. 707 00:52:13,465 --> 00:52:18,012 - Bedankt, El Padre. - Ik wist wel dat je het kon. 708 00:52:19,888 --> 00:52:22,516 Jij wint. En jij wint. 709 00:52:33,402 --> 00:52:35,821 Waar waren jullie? We zijn zo aan de beurt. 710 00:52:35,904 --> 00:52:41,243 We waren bij de Starbucks. Een knappe meid zat hem aan te staren. 711 00:52:41,327 --> 00:52:45,289 En El Padre heeft het nummer van de koffiemevrouw. En gratis koffie. 712 00:52:47,791 --> 00:52:50,169 - Ik drink koffie. - Kom hier. 713 00:52:50,419 --> 00:52:51,879 Grote sprong. 714 00:52:57,217 --> 00:53:00,637 Lieverd, wil je de Kerstman echt niet ontmoeten? 715 00:53:03,057 --> 00:53:05,225 Mam, de Kerstman is stom. 716 00:53:06,226 --> 00:53:08,312 - Kom. - Hij hoort je, hoor. 717 00:53:10,230 --> 00:53:11,815 Weet je... 718 00:53:12,816 --> 00:53:15,861 M'n dochter kijkt echt naar jouw dochter op. 719 00:53:15,944 --> 00:53:17,529 Wat lief. 720 00:53:18,906 --> 00:53:21,158 Dat is inderdaad schattig. 721 00:53:21,241 --> 00:53:26,663 Maar soms doet Adrianna iets en denkt Megan dat zij dat ook mag, omdat... 722 00:53:34,004 --> 00:53:38,550 - Je gaat toch niet echt stelen? - Ik pik soms wat. Dat is spannend. 723 00:53:39,718 --> 00:53:44,056 Nee... Goed, het is best spannend. M'n hart gaat tekeer. 724 00:53:44,139 --> 00:53:49,311 - Stel dat we gesnapt worden. - Je bent altijd zo braaf. 725 00:53:49,395 --> 00:53:52,064 Kom, we gaan wat leuks doen. 726 00:53:52,147 --> 00:53:56,610 Dat lijkt me erg fijn, maar ik ben heus niet braaf. 727 00:53:56,693 --> 00:53:59,196 - Stop dit dan in je broek. - Nee. 728 00:53:59,279 --> 00:54:03,909 Blijf van m'n borsten af. Hou op, ik ga niet stelen. 729 00:54:03,992 --> 00:54:05,911 - Waarom niet? - Omdat... 730 00:54:05,994 --> 00:54:08,038 Daar kom je zo wel achter. 731 00:54:08,122 --> 00:54:09,790 Pardon, mevrouw? 732 00:54:09,873 --> 00:54:12,042 Valt deze vrouw u lastig? 733 00:54:12,251 --> 00:54:15,421 Ze doet alleen een beetje uit de hoogte. Bedankt. 734 00:54:15,504 --> 00:54:17,131 Geen probleem. 735 00:54:24,847 --> 00:54:28,475 Welkom op de Noordpool. Wat wil jij met kerst krijgen? 736 00:54:34,690 --> 00:54:38,777 - Ik ben nog niet te laat. - Kijk eens, dat wordt een mooie foto. 737 00:54:38,861 --> 00:54:41,155 - Heb je hem? - Ja, ik heb een goeie. 738 00:54:41,238 --> 00:54:42,448 Prachtig. 739 00:54:42,990 --> 00:54:45,492 - Bedankt, Kerstman. - Graag gedaan. 740 00:54:45,576 --> 00:54:49,371 Jij bent vast ook braaf geweest. Wat wil je hebben? 741 00:54:49,746 --> 00:54:51,415 Ik wil... 742 00:54:51,832 --> 00:54:54,960 ...een jachtgeweer om met El Padre op Kalkoenen te jagen. 743 00:54:55,043 --> 00:54:57,880 - Hoe verzint hij het? - Een vuurwapen? 744 00:54:57,963 --> 00:55:00,549 Jazeker, en hij heeft er verstand van. 745 00:55:00,632 --> 00:55:03,719 - We hebben dit al besproken. - Vergeet het maar. 746 00:55:04,011 --> 00:55:06,388 Mij is niks gevraagd. 747 00:55:06,513 --> 00:55:09,725 Of moet ik maar braaf de mannen gehoorzamen? 748 00:55:09,892 --> 00:55:12,478 - Dat lijkt me niet eerlijk. - Rot toch op. 749 00:55:12,561 --> 00:55:14,313 Het gaat om een geweer. 750 00:55:14,396 --> 00:55:20,110 Sorry, mag ik m'n kleinzoon even spreken? 751 00:55:20,944 --> 00:55:24,448 Ik wil dat je goed beseft waar je om vraagt. 752 00:55:24,698 --> 00:55:30,746 Je gaat met een geweer de natuur in op zoek naar een wild dier... 753 00:55:30,829 --> 00:55:32,956 ...om het te doden. 754 00:55:33,040 --> 00:55:38,545 Het zal nooit meer kunnen ademen, rennen of spelen. 755 00:55:38,629 --> 00:55:40,714 Is dat echt wat je wilt? 756 00:55:42,633 --> 00:55:47,054 - Nee, dat wil ik niet. - Je bent een goede jongen, Dylan. 757 00:55:47,137 --> 00:55:50,724 Ik doe het wel. Mag ik een kalkoen neerschieten? 758 00:55:52,059 --> 00:55:56,021 Ik wil graag een jachtgeweer en heel veel kogels. 759 00:55:56,104 --> 00:55:58,273 Nee, sorry, lieverd. 760 00:55:58,357 --> 00:56:01,485 Jagen is voor mannen. Vrouwen maken de buit klaar. 761 00:56:02,486 --> 00:56:03,487 Pardon? 762 00:56:05,197 --> 00:56:06,865 Ja, pardon? 763 00:56:06,949 --> 00:56:11,703 - Kom dan, kalkoen. - Geduld, de lokvogels zijn vlakbij. 764 00:56:11,787 --> 00:56:15,791 Dit is fijn, Dust. Samen buiten, net als vroeger. 765 00:56:15,874 --> 00:56:18,293 We zijn één keer wezen jagen. 766 00:56:18,377 --> 00:56:23,632 - Is dit wel echt zo'n goed idee, Sara? - Megan is een sterke vrouw. 767 00:56:23,715 --> 00:56:28,011 Door een paar Kalkoenen te schieten, hoeven andere geen honger te lijden. 768 00:56:28,095 --> 00:56:31,682 - En dat is haar recht. - Jij bent ook snel om. 769 00:56:31,765 --> 00:56:35,686 Volgens mij wil Megan gewoon bloed zien. 770 00:56:35,769 --> 00:56:38,772 Had je maar geen kalkoen moeten zijn. 771 00:56:38,855 --> 00:56:41,233 Ene booglaag en hou de loop tegen je aan. 772 00:56:41,316 --> 00:56:45,404 - Oké, mag ik nu eindelijk schieten? - Zo mag ik het horen. 773 00:56:45,696 --> 00:56:47,114 Haal diep adem... 774 00:56:47,531 --> 00:56:50,492 ...en duw de trekker in terwijl je uitademt. 775 00:56:52,327 --> 00:56:54,204 Megan, weetje dit zeker? 776 00:56:54,955 --> 00:56:58,083 Ze doodt hem vast niet als hij een naam heeft. 777 00:56:58,166 --> 00:57:00,168 - Gertrude. - Tom? 778 00:57:00,252 --> 00:57:01,670 Billie Holiday. 779 00:57:01,753 --> 00:57:02,921 Elijah. 780 00:57:03,005 --> 00:57:04,923 - Vlucht, Elijah. - Blijf staan. 781 00:57:05,007 --> 00:57:07,009 - Red jezelf. - Schiet maar. 782 00:57:07,092 --> 00:57:09,595 - Elijah heeft gevoelens. - Schiet. 783 00:57:13,265 --> 00:57:16,435 - Pap. - Is alles in orde, lieverd? 784 00:57:16,518 --> 00:57:18,979 - Gaat het? - Het was een schampschot. 785 00:57:19,062 --> 00:57:23,066 - Het spijt me. - Het geeft niet. Ik ben vaker beschoten. 786 00:57:23,150 --> 00:57:28,196 - Wikkel je sjaal om z'n schouder. - Til z'n benen op. 787 00:57:28,280 --> 00:57:30,824 - Het Komt goed. - Zo bloed ik nog dood. 788 00:57:38,081 --> 00:57:41,710 Zo, twee uit twee. Daar heb ik dit wel voor over. 789 00:57:41,793 --> 00:57:43,211 Pak die vogels, Brad. 790 00:57:44,379 --> 00:57:47,049 - Wie is dit kind? - Pak jij die maar. 791 00:57:55,349 --> 00:57:59,478 Ik weet het. Ik ben de slechtste moeder ter wereld. 792 00:57:59,936 --> 00:58:03,023 M'n dochter had een geweer en heeft bijna iemand gedood. 793 00:58:03,482 --> 00:58:06,068 Daar komt ze nooit meer bovenop. 794 00:58:06,151 --> 00:58:09,279 Hoi, ik heb een kalkoen en een man neergeschoten. 795 00:58:09,363 --> 00:58:11,031 Raad eens wie er dood is. 796 00:58:15,952 --> 00:58:18,830 Goed, ze zou er wel iets meer mee mogen zitten. 797 00:58:25,003 --> 00:58:26,880 - Gaat het? - Jawel. 798 00:58:26,963 --> 00:58:31,968 De arts wil je hier nog even houden om je bloeddruk in de gaten te houden. 799 00:58:32,052 --> 00:58:35,806 - Ik heb niks. Waar is m'n broek? - Nee, jij hebt nooit iets. 800 00:58:35,889 --> 00:58:39,434 Doe anders wat push-ups voor de verpleegsters... 801 00:58:39,518 --> 00:58:43,689 -...om te laten zien hoe sterk je bent. - Ik kan jou nog best aan. 802 00:58:43,772 --> 00:58:45,524 - Spotje nou met me? - Nee. 803 00:58:45,607 --> 00:58:47,901 - Ik hoorde je wel. - Oké, nou en? 804 00:58:47,984 --> 00:58:51,488 - Denk je dat je mij aankunt? - Ik maak je met gemak in. 805 00:58:51,571 --> 00:58:53,573 Kom maar op, best of three. 806 00:58:53,657 --> 00:58:57,035 Ik ga niet met een oude vent in z'n blote reet worstelen. 807 00:58:57,119 --> 00:59:00,872 - Grieks-Romeins. - Ik ga niet met je vechten. 808 00:59:01,206 --> 00:59:02,999 Hou op. Rust even uit. 809 00:59:04,626 --> 00:59:06,586 Dat is één, watje. 810 00:59:06,670 --> 00:59:09,423 - Nu krijg je ervan langs. - Kom maar op. 811 00:59:14,803 --> 00:59:16,012 Klop af. 812 00:59:16,096 --> 00:59:19,307 Ik kan uren door. Hoor je m'n hartslag niet? 813 00:59:19,558 --> 00:59:23,437 - IJswater stroomt niet snel. - Precies, ga nu maar liggen. 814 00:59:23,562 --> 00:59:26,773 Ik kwam hier om wat aardigs te zeggen. 815 00:59:26,982 --> 00:59:29,067 - Wat dan? - Vergeet het maar. 816 00:59:29,151 --> 00:59:32,404 Toen dat geweer afging, dacht ik dat je er geweest was. 817 00:59:32,487 --> 00:59:35,824 Er is iets dat we moeten zeggen voor het te laat is. 818 00:59:38,034 --> 00:59:39,453 Wat dan wel? 819 00:59:39,536 --> 00:59:42,122 Ik ga niks zeggen, maar misschien wil jij wel. 820 00:59:42,205 --> 00:59:46,752 - Ik weet niet watje bedoelt. - Volgens mij wil je wel iets kwijt. 821 00:59:46,918 --> 00:59:50,630 Ik zou niet weten wat. Maa rjij mag best wat zeggen. 822 00:59:50,714 --> 00:59:55,177 Dat hoeft niet. Maar als jij niks zegt, gaat dat ding nog stuk. 823 00:59:55,260 --> 00:59:57,596 Stel dat ik wat zou zeggen... 824 00:59:57,679 --> 01:00:00,348 - Wat wil je zeggen? - Dan zou ik je vertellen... 825 01:00:00,432 --> 01:00:03,351 - Hallo? - Dat is Brad. Mond dicht. 826 01:00:03,435 --> 01:00:05,020 Op drie en dan los. 827 01:00:05,103 --> 01:00:06,605 Hé, Brad. 828 01:00:06,688 --> 01:00:08,482 - Wat is er? - Stoor ik soms? 829 01:00:09,608 --> 01:00:11,151 - Welnee. - Er is niks. 830 01:00:11,234 --> 01:00:15,071 - Doe niet zo raar. - Jullie lijken zo gespannen. 831 01:00:15,155 --> 01:00:17,157 Wat is dat voor lucht? 832 01:00:17,240 --> 01:00:21,912 Ik kom niet zeggen dat ik gelijk had. Ook al had ik dat wel. 833 01:00:23,038 --> 01:00:26,291 Er is de laatste tijd nogal wat spanning geweest. 834 01:00:26,708 --> 01:00:29,753 Laten we met de vaders op stap gaan. 835 01:00:30,253 --> 01:00:32,923 Waar zat je aan te denken? Een stripclub? 836 01:00:33,006 --> 01:00:35,258 Iets veel beters. 837 01:00:35,342 --> 01:00:39,095 Kijk, er zit een leuk klein aapje op je rug. 838 01:00:42,808 --> 01:00:46,686 Geef ons al je geld en lolly's. 839 01:00:50,190 --> 01:00:51,817 Ik hou het niet bij. 840 01:01:01,451 --> 01:01:04,663 - Ik ga even zeiken. - Ik haal nog wat te drinken. 841 01:01:04,746 --> 01:01:09,000 - Jullie lijken het leuk te hebben. - Ja, dat geloof ik ook. 842 01:01:09,084 --> 01:01:11,545 Dat is fantastisch, Dusty. 843 01:01:11,628 --> 01:01:13,505 Dat is onze invloed. 844 01:01:13,588 --> 01:01:18,426 Er is vanavond een man aanwezig, die ondanks z'n leeftijd... 845 01:01:18,510 --> 01:01:21,513 ...een echte improv-ninja schijnt te zijn. 846 01:01:21,596 --> 01:01:25,767 - Het is toch niet waar, Brad? - Jazeker wel. 847 01:01:25,851 --> 01:01:27,936 Don Whitaker. 848 01:01:33,066 --> 01:01:34,568 Je bent geweldig. 849 01:01:36,736 --> 01:01:38,697 Laatje horen voor Don. 850 01:01:39,614 --> 01:01:42,117 We gaan Arms Akimbo doen. Ken je dat? 851 01:01:42,200 --> 01:01:47,581 Natuurlijk, dit wordt te gek. Kan iemand het klittenband vastmaken? 852 01:01:47,664 --> 01:01:49,541 Hij heeft meisjesarmen. 853 01:01:51,042 --> 01:01:56,423 We hebben wat suggesties nodig. Kan iemand een dier noemen? 854 01:01:56,506 --> 01:01:57,924 - Wasbeer - Panda. 855 01:01:58,008 --> 01:02:03,263 - Wasbeer, prima. En wat is uw beroep? - Ik ben dermatoloog. 856 01:02:03,346 --> 01:02:06,141 En tot slot wil ik een relatie horen. 857 01:02:06,266 --> 01:02:08,810 Vader en zoon, met een goede band. 858 01:02:09,269 --> 01:02:10,854 Of een scheiding. 859 01:02:12,355 --> 01:02:14,149 Je hebt de smaak te pakken. 860 01:02:14,232 --> 01:02:18,445 - We gaan voor 'scheiding'. - Lekker duister. 861 01:02:19,321 --> 01:02:22,032 Kom op, schat. Hij is nog niet thuis. 862 01:02:22,115 --> 01:02:25,911 Nee, geen gevoos voordat de scheiding rond is. 863 01:02:25,994 --> 01:02:27,579 Dat hoort niet. 864 01:02:28,288 --> 01:02:29,831 Klop klop. 865 01:02:29,915 --> 01:02:33,335 Hij heeft geen idee wat hem te wachten staat. 866 01:02:33,418 --> 01:02:36,212 - Je bent thuis. - Ja. 867 01:02:37,297 --> 01:02:38,465 Waar was je? 868 01:02:39,883 --> 01:02:43,219 Ik was met de wasbeer naar de dermatoloog. 869 01:02:43,303 --> 01:02:45,680 Dat zijn er al twee. Goed bezig. 870 01:02:45,764 --> 01:02:51,311 - Heb je niks over deze man te zeggen? - Wil je niet weten wie ik ben? 871 01:02:51,394 --> 01:02:53,229 Ik weet wie jij bent. 872 01:02:53,313 --> 01:02:57,442 Sorry, Don. Maar ik ga je vrouw even nemen. 873 01:02:57,609 --> 01:03:00,904 Hou je kop. Hou daarmee op. 874 01:03:02,113 --> 01:03:04,491 Ik was hartstikke aardig tegen je op die vlucht. 875 01:03:04,574 --> 01:03:08,662 Ik heb dat stomme verhaal van je keer op keer aangehoord. 876 01:03:08,745 --> 01:03:11,373 Ik gaf je zelfs een compliment. 877 01:03:14,250 --> 01:03:15,877 We moeten ingrijpen. 878 01:03:15,961 --> 01:03:18,129 - Hij is op dreef. - Zie je het dan niet? 879 01:03:18,213 --> 01:03:21,174 Ik zie de hele zaal om m'n vader lachen. 880 01:03:21,508 --> 01:03:24,594 - Drink wat water. - Ik hoef geen water. 881 01:03:28,682 --> 01:03:31,768 Ik wil geen water. Ik wil m'n vrouw terug. 882 01:03:31,851 --> 01:03:35,689 Ik wil weer samen kunnen brunchen op zondag. 883 01:03:35,772 --> 01:03:37,732 We moeten hem daar weghalen. 884 01:03:37,816 --> 01:03:40,694 Je wilde dat iemand naar je luisterde... 885 01:03:41,778 --> 01:03:44,030 ...en ik praat alleen maar. 886 01:03:44,114 --> 01:03:48,868 Ik ga maar door. Wanneer leer ik nou eens m'n kop te houden? 887 01:03:50,245 --> 01:03:52,122 Ginny. 888 01:03:55,500 --> 01:03:57,419 M'n lieve Ginny. 889 01:03:57,502 --> 01:04:00,088 Waarom zegt hij m'n moeders naam? 890 01:04:02,298 --> 01:04:03,341 Pa? 891 01:04:04,676 --> 01:04:05,844 Is dit echt waar? 892 01:04:07,846 --> 01:04:09,180 Zijn jullie gescheiden? 893 01:04:11,599 --> 01:04:13,685 Ik wilde het je wel vertellen. 894 01:04:17,439 --> 01:04:20,358 M'n zoon, hoe was je zomerkamp? 895 01:04:21,860 --> 01:04:24,946 Ik ga niet op kamp. Ik ben een volwassen man. 896 01:04:29,617 --> 01:04:32,037 Waarom lachen jullie? Ik doe niet mee. 897 01:04:32,120 --> 01:04:35,582 Je bent onze zoon, dus luister naar je ouders. 898 01:04:35,665 --> 01:04:39,044 Hou op. Ik wil hier niet aan meedoen. 899 01:04:39,127 --> 01:04:42,797 Gaat hij nog met mam om? Heb ik een stiefvader? 900 01:04:44,549 --> 01:04:47,343 Hou daarmee op, ik ben een klant. 901 01:04:48,344 --> 01:04:50,055 Brad, we gaan. 902 01:04:53,725 --> 01:04:55,894 KERSTAVOND 903 01:05:02,025 --> 01:05:06,946 - Ga alsjeblieft met hem praten. - Dat wil hij niet en dat snap ik wel. 904 01:05:08,114 --> 01:05:11,034 Het Komt niet alleen door jou. 905 01:05:11,451 --> 01:05:16,831 Dusty kon niet weten hoe het zat toen hij met die suggestie kwam. 906 01:05:19,167 --> 01:05:21,795 - Wist je het wel? - Het was vrij duidelijk. 907 01:05:21,878 --> 01:05:26,716 Je doet improv omdat je vrouw weg is of ze is weg omdat je aan improv doet. 908 01:05:26,800 --> 01:05:29,761 - Deed je het expres? - Nee. 909 01:05:29,844 --> 01:05:31,554 Goed dan, ja. 910 01:05:31,638 --> 01:05:35,266 Jij en Brad doen steeds zo gelukkig en zoenen de hele tijd. 911 01:05:35,350 --> 01:05:38,561 Mijn pa laat me in de steek. Ik was jaloers. 912 01:05:38,645 --> 01:05:41,773 Ik had niet verwacht dat je al je problemen zou opbiechten. 913 01:05:41,898 --> 01:05:46,820 Wat mankeert jou? Ga naar buiten en doe er wat aan. 914 01:05:52,117 --> 01:05:54,494 Meen je dat nou? Die is van mij. 915 01:06:17,225 --> 01:06:19,144 Gaat het wel? 916 01:06:21,771 --> 01:06:25,650 - M'n ouders zijn gescheiden. - De mijne ook. 917 01:06:25,984 --> 01:06:27,527 Balen. 918 01:06:27,777 --> 01:06:29,320 Ik denk dat het door mij kwam. 919 01:06:29,988 --> 01:06:33,491 - Kwam het bij jou ook door jou? - Dat hoop ik niet. 920 01:06:33,575 --> 01:06:35,743 Ik hoorde het gisteren. En jij? 921 01:06:35,827 --> 01:06:38,079 - Ik was nog een baby. - Een baby? 922 01:06:39,080 --> 01:06:42,917 - Was je soms een lastige baby? - Geen idee. 923 01:06:43,001 --> 01:06:46,629 Je doet erg vaag. Ik denk dat het aan jou lag. 924 01:06:46,713 --> 01:06:50,884 Je was geen lastige baby. Wat vertel je haar allemaal? 925 01:06:50,967 --> 01:06:53,303 Ik snap dat je van streek bent. 926 01:06:53,386 --> 01:06:58,099 Het spijt me. Ik had niet met die suggestie moeten komen. 927 01:06:59,726 --> 01:07:02,687 - Het is al goed, Dusty. - Serieus? 928 01:07:02,770 --> 01:07:05,899 Bedankt, Brad. Kom binnen even met Don praten. 929 01:07:05,982 --> 01:07:07,775 Wie zou dat kunnen zijn? 930 01:07:08,651 --> 01:07:10,278 Wat een mooie bak. 931 01:07:18,369 --> 01:07:23,333 - Papa, wat doe jij hier? - Wat ik hier doe? 932 01:07:23,666 --> 01:07:25,752 Ik wil kerst met m'n meisje vieren. 933 01:07:25,835 --> 01:07:29,047 Wil je Kerstmis niet met je echte vader doorbrengen? 934 01:07:29,130 --> 01:07:33,301 - Kom, je moet ons huis zien. - Hé, Roger. 935 01:07:35,970 --> 01:07:38,139 - Schiet nou op. - Ik kom al. 936 01:07:38,806 --> 01:07:40,767 Heb je hem laten komen om mij te zieken? 937 01:07:40,850 --> 01:07:42,018 Inderdaad. 938 01:07:44,103 --> 01:07:46,898 - Dag, Kurt. Bel me. - Ja, als ik hier weer ben. 939 01:07:47,815 --> 01:07:49,609 Is dat haar vader? 940 01:07:51,402 --> 01:07:54,364 - Heb jij hem uitgenodigd? - Jazeker. 941 01:07:54,447 --> 01:07:58,409 Ik weet niet wat ik gemist heb, maar dit wordt nog leuk. 942 01:07:59,410 --> 01:08:01,454 Goed bezig, Brad. 943 01:08:04,415 --> 01:08:08,753 - Er komt wrok naar boven, Brad. - Die is al lang en breed boven. 944 01:08:08,836 --> 01:08:11,756 - Mooi, want ik wil nog wel wat kwijt. - Ik ook. 945 01:08:11,839 --> 01:08:14,425 - Jij geeft Griffy de voorkeur. - Welnee. 946 01:08:14,509 --> 01:08:17,428 Megan en Dylan mogen niet bij jou in bed. 947 01:08:17,512 --> 01:08:20,974 - Wil je dat dan? - Nee, en haal het niet in je hoofd. 948 01:08:21,057 --> 01:08:23,476 - Dat doe ik ook niet. - Mooi zo. 949 01:08:23,559 --> 01:08:25,144 - Kop dicht. - Hou jij je kop. 950 01:08:25,228 --> 01:08:26,312 Me' Jij. 951 01:08:26,396 --> 01:08:30,650 Hij doet vanavond in elk geval niet mee aan onze speciale verrassing. 952 01:08:30,733 --> 01:08:34,696 Ga jij Adrianna vertellen dat iedereen vanavond mag meedoen... 953 01:08:34,779 --> 01:08:37,156 ...behalve haar vader? 954 01:08:37,573 --> 01:08:40,576 DE SPECIALE VERRASSING DIE AVOND 955 01:09:12,817 --> 01:09:16,529 Over vijf minuten mag ik Jozef zijn. 956 01:09:16,612 --> 01:09:19,115 Jij bent niet geschikt als vader van Jezus. 957 01:09:19,198 --> 01:09:24,037 Hij was de stiefvader van Jezus. En daar ben ik wel geschikt voor. 958 01:09:25,163 --> 01:09:29,709 - Hou op me met die stok te slaan. - Laat Brad nou maar Jozef zijn. 959 01:09:29,792 --> 01:09:32,503 - Bedankt, Roger. - Brad is aan de beurt. 960 01:09:32,587 --> 01:09:35,715 Pap, hou je aan je rol. En loop niet zo te slijmen. 961 01:09:35,798 --> 01:09:38,468 - Hou het even beleefd. - Dat doe ik. 962 01:09:38,551 --> 01:09:40,636 Jullie maken het kindeke Jezus nog wakker. 963 01:09:44,307 --> 01:09:47,018 - Geef me die baard. - Blijf van m'n baard af. 964 01:09:47,101 --> 01:09:48,478 - Doe nou maar. - Hou je erbuiten. 965 01:09:48,561 --> 01:09:51,022 - Toon even wat respect. - Hou op. 966 01:09:51,522 --> 01:09:54,150 Dit slaat nergens op. 967 01:09:54,525 --> 01:09:57,195 Wie gaat er nou op reis als je een kind krijgt? 968 01:09:57,278 --> 01:10:01,157 Wat heb je midden in de nacht in Bethlehem te zoeken? 969 01:10:01,240 --> 01:10:05,119 - Er was een volkstelling. - Megan, wat is er... 970 01:10:06,204 --> 01:10:07,914 Heb je eierpunch gedronken? 971 01:10:07,997 --> 01:10:10,833 - Wie wil er pannenkoeken? - Ja, die is zat. 972 01:10:10,917 --> 01:10:13,628 Mam, je bent knap. Mag ik pannenkoeken? 973 01:10:13,711 --> 01:10:16,714 Sorry, er zijn wat technische problemen. 974 01:10:16,798 --> 01:10:21,719 Fijn, je hebt de vierde wand doorbroken. Het is allemaal niet echt. 975 01:10:21,803 --> 01:10:25,139 Ik wil in de auto. Geef me de sleutels, Brad. 976 01:10:25,223 --> 01:10:29,602 Die krijg je niet, want je bent dronken en een kind. 977 01:10:29,685 --> 01:10:34,190 Iedereen stoort zich aan je stomme Brad-stem. 978 01:10:34,273 --> 01:10:36,109 En je stinkt naar pompoen. 979 01:10:36,192 --> 01:10:38,653 - Wat word jij vervelend. - Ze kan wel gooien. 980 01:10:38,736 --> 01:10:42,824 - Een dronken kind. Dat doen jullie goed. - Ik zou maar oppassen. 981 01:10:45,576 --> 01:10:48,079 Adrianna, is alles goed? 982 01:10:50,206 --> 01:10:53,418 Verrassend, zo kwam Megan dus aan de eierpunch. 983 01:10:53,501 --> 01:10:57,505 Misschien heeft jouw dochter haar juist wel dronken gevoerd. 984 01:10:57,588 --> 01:11:02,051 - Zij is de dochter van een winkeldief. - Winkeldief. 985 01:11:03,052 --> 01:11:07,473 Daar werken we aan. Dat Adrianna zo'n nachtmerrie is, staat er los van. 986 01:11:07,557 --> 01:11:12,520 - Mijn dochter is geen nachtmerrie. - Zo bedoelde ik dat niet, schat. 987 01:11:13,354 --> 01:11:15,982 - Hoe noemde je m'n dochter? - Een nachtmerrie. 988 01:11:16,065 --> 01:11:18,901 Ik ben niet gelovig maar ook geen heiden. Handel dit buiten maar af. 989 01:11:18,985 --> 01:11:21,696 - Kom de stal maar uit. - Een nachtmerrie. 990 01:11:21,779 --> 01:11:25,408 - Daar gaan we. - We kunnen niet zomaar weggaan. 991 01:11:25,491 --> 01:11:28,286 Jozef en de herbergier gaan op de vuist. 992 01:11:28,369 --> 01:11:30,955 - Kom maar op. - Maak hem af. 993 01:11:31,038 --> 01:11:35,460 Niet waar de kinderen bij zijn. Wat zijn jullie voor vaders? 994 01:11:35,543 --> 01:11:39,797 Moet jij zeggen. Jij hebt je zoon een halfjaar voorgelogen. 995 01:11:40,047 --> 01:11:44,844 Daarom vindt iedereen je verhalen zeker zo enig. Omdat het leugens zijn. 996 01:11:45,094 --> 01:11:49,307 - Sara, haal de kinderen weg. - Graag, ze hoeven dit niet te zien. 997 01:11:49,474 --> 01:11:51,142 Veel plezier, sukkels. 998 01:11:51,476 --> 01:11:54,187 Pannenkoeken, bitches. 999 01:11:54,270 --> 01:11:57,231 - Ze zijn weg. Kom op. - Ik ga Jozef niet slaan. 1000 01:11:58,107 --> 01:11:59,275 De baard is weg. 1001 01:11:59,358 --> 01:12:01,944 - Heb je nog meer smoesjes? - Pak aan. 1002 01:12:02,028 --> 01:12:03,237 Weet je, Brad? 1003 01:12:03,404 --> 01:12:07,909 Ja, ik heb gelogen. Als er ook maar iets mis is in jouw leven... 1004 01:12:08,034 --> 01:12:11,579 ...als het niet rozengeur en maneschijn is, stort jij in. 1005 01:12:11,787 --> 01:12:17,251 - Wij hadden een eerlijke relatie. - Heb je hem over die ingreep verteld? 1006 01:12:17,335 --> 01:12:20,963 - Wat voor ingreep? - Niks, een goedaardig gezwel. 1007 01:12:21,088 --> 01:12:24,342 Jullie liegen allebei dat je barst. 1008 01:12:24,467 --> 01:12:28,888 En jij doet de hele tijd alleen maar gemeen en sarcastisch. 1009 01:12:28,971 --> 01:12:30,181 Weet je wat? 1010 01:12:30,264 --> 01:12:31,807 - F you. - Pap. 1011 01:12:31,891 --> 01:12:33,518 Zo is dat. Forget you. 1012 01:12:33,643 --> 01:12:36,145 Goed zo, kom maar met die F-woorden. 1013 01:12:36,229 --> 01:12:40,525 Dit is al een goed begin. Laat me nu maar je vinger zien. 1014 01:12:41,943 --> 01:12:45,863 - Gaan we nog vechten? - Goed punt, de vaart is eruit. 1015 01:12:45,947 --> 01:12:48,366 Kom op, Roger. Pak hem. 1016 01:12:50,868 --> 01:12:53,329 Als jullie elkaar slaan... 1017 01:12:53,412 --> 01:12:57,583 ...heeft dat hoe dan ook negatieve gevolgen voor de kinderen. 1018 01:12:57,667 --> 01:12:59,877 Goed dan, ik zal hem niet slaan. 1019 01:13:01,921 --> 01:13:03,339 Wat ga je doen? 1020 01:13:03,422 --> 01:13:05,925 Ik heb je wel door. Sneeuwballengevecht. 1021 01:13:06,008 --> 01:13:09,804 Ik heb Nerf-geweren in de auto liggen. Zal ik die pakken? 1022 01:13:09,887 --> 01:13:13,599 Ik heb op hoog niveau gepitcht. Je bent gewaarschuwd. 1023 01:13:13,683 --> 01:13:15,268 Gooi dan. 1024 01:13:19,647 --> 01:13:22,608 - Pap. - Don, het spijt me. 1025 01:13:23,818 --> 01:13:25,069 Die kwam aan. 1026 01:13:25,152 --> 01:13:27,780 - Sorry. - Het geeft niet. 1027 01:13:30,491 --> 01:13:32,034 Nee, dat is een ijsbal. 1028 01:13:32,118 --> 01:13:35,288 - Reken maar. - Zo zijn we geen (zo-vaders meer. 1029 01:13:35,371 --> 01:13:40,376 - Dat zijn we al niet meer, eikel. - Vanaf nu haat ik je wel weer gewoon. 1030 01:13:40,459 --> 01:13:44,505 De kinderen hoeven niks te weten, want ik maak hun stiefvader niet zwart. 1031 01:13:44,589 --> 01:13:48,009 Maar reken maar dat ik je zwart maak als het moet. 1032 01:13:48,092 --> 01:13:53,389 Ik hemel jou de hele dag op, want dat heb ik voor de kinderen over. 1033 01:13:53,472 --> 01:13:57,476 Maar ik vind je eigenlijk gewoon een drol, Dusty. 1034 01:13:57,560 --> 01:14:00,521 Een vieze, natte drol. 1035 01:14:03,107 --> 01:14:05,860 Blijf je doen alsof of ga je nog echt gooien? 1036 01:14:07,320 --> 01:14:10,615 Wat? Wat? 1037 01:14:10,698 --> 01:14:13,784 - Dat is geen sporter. - Zit hij soms vastgeplakt? 1038 01:14:25,212 --> 01:14:26,797 Dat dacht ik al. 1039 01:14:26,881 --> 01:14:29,467 Je bent het niet waard. Kom mee, pap. 1040 01:14:31,010 --> 01:14:32,887 En of je het waard bent. 1041 01:14:34,180 --> 01:14:35,014 Pap. 1042 01:14:36,557 --> 01:14:39,185 - Dat was een ijsbal. - Wat doe je je vader aan? 1043 01:14:39,268 --> 01:14:42,396 Pap, het was een ongelukje. 1044 01:14:45,816 --> 01:14:46,776 Kom dan, Roger. 1045 01:14:47,318 --> 01:14:48,819 Brad had gelijk. 1046 01:14:49,987 --> 01:14:51,489 Je bent het niet waard. 1047 01:14:53,491 --> 01:14:56,911 - Verdorie, recht in m'n nek. - Sorry, Don. 1048 01:14:58,037 --> 01:15:00,289 Hij trekt sneeuwballen aan. 1049 01:15:00,456 --> 01:15:02,291 Je had gelijk. Ben je nou blij? 1050 01:15:05,336 --> 01:15:07,380 Ik krijg graag gelijk. 1051 01:15:11,884 --> 01:15:14,178 - Is dat jouw zoon? - Griffy. 1052 01:15:15,471 --> 01:15:20,184 Ik weet het, schat. Het is al goed. Ik weet het. 1053 01:15:20,267 --> 01:15:22,895 Dit was Dusty's idee. Ik wilde dit niet. 1054 01:15:23,354 --> 01:15:27,191 EERSTE KERSTDAG 1055 01:16:00,850 --> 01:16:02,977 Brad, die is van mij. 1056 01:16:03,769 --> 01:16:06,063 - Is deze tas van jou? - Ja. 1057 01:16:11,736 --> 01:16:13,612 Sara? 1058 01:16:35,468 --> 01:16:38,929 Wat is hier in hemelsnaam aan de hand? 1059 01:16:43,684 --> 01:16:46,896 - Wat is er, agent? - Een lawine op de snelweg. 1060 01:16:46,979 --> 01:16:51,233 Dit gaat wel een paar uur duren, dus keer maar om. 1061 01:16:51,317 --> 01:16:53,778 Waar kwam het door? Door alle sneeuw? 1062 01:16:53,903 --> 01:16:58,657 Ja, ik denk dat sneeuw er wel iets mee te maken had. Doorrijden. 1063 01:17:03,329 --> 01:17:06,707 We kunnen wel ergens stoppen om te lunchen. 1064 01:17:06,791 --> 01:17:11,670 - Wat is er met kerst nou open? - Geen idee. 1065 01:17:12,338 --> 01:17:14,840 BIOSCOOP 1066 01:17:18,010 --> 01:17:19,845 Kijk nou toch. 1067 01:17:20,429 --> 01:17:22,223 Er waren er meer met dit idee. 1068 01:17:34,985 --> 01:17:40,157 Alles is uitverkocht. We kunnen nog naar Missile Tow. Waar gaat die over? 1069 01:17:40,241 --> 01:17:45,037 Liam Neeson als sleepwagenchauffeur die onderweg is met z'n kinderen... 1070 01:17:45,120 --> 01:17:48,666 ...en op terroristen stuit die een raket gestolen hebben. 1071 01:17:48,749 --> 01:17:51,794 Hij moet de raket voor kerstochtend bij het leger krijgen. 1072 01:17:51,877 --> 01:17:55,923 - Hij schijnt erg goed te zijn. - Hij is wel voor 13 en ouder. 1073 01:17:56,006 --> 01:17:59,009 Ik heb het niet zo op grof taalgebruik. 1074 01:17:59,093 --> 01:18:01,387 Er zitten kinderen in. Hoe erg kan het zijn? 1075 01:18:01,470 --> 01:18:05,516 En jij bent dol op Liam Neeson. We doen het gewoon. 1076 01:18:05,599 --> 01:18:09,353 - Hij ziet er heldhaftig uit. - Wat een vent. 1077 01:18:11,438 --> 01:18:15,150 - Vooraan? - Pap, hou op. 1078 01:18:15,234 --> 01:18:17,820 - Dat is slecht voor je ogen. - We hebben geen Keus. 1079 01:18:19,572 --> 01:18:20,906 Kijk, mama en Brad. 1080 01:18:23,951 --> 01:18:26,996 De Kerstman heeft wat voor jullie, hufters. 1081 01:18:35,337 --> 01:18:37,423 Jij bent de klos, klootzak. 1082 01:18:38,173 --> 01:18:40,384 - Gelukt. - Je hebt ze allemaal gedood. 1083 01:18:40,467 --> 01:18:44,889 Nee, jongens. Wij hebben ze gedood. Wij samen. 1084 01:18:44,972 --> 01:18:48,601 - We houden van je, papa. - Ik ook van jullie. 1085 01:18:49,018 --> 01:18:54,148 Jullie zijn het enige waar ik in deze verrotte wereld om geef. 1086 01:18:54,356 --> 01:18:58,736 Het is jammer dat jullie kerst verpest is door die teringlij... 1087 01:19:05,618 --> 01:19:08,329 Sorry, de stroom is uitgevallen. 1088 01:19:08,537 --> 01:19:13,334 We weten niet hoelang dit duurt. U kunt hier of in de lobby wachten. 1089 01:19:13,417 --> 01:19:17,463 De wegen zijn nog niet begaanbaar, dus we zitten hier nog wel even. 1090 01:19:19,965 --> 01:19:23,886 - Dit komt vast ook door de sneeuw. - Zou je denken? 1091 01:19:50,454 --> 01:19:53,499 Ik moet naar de wc. Brad, moet jij plasje doen? 1092 01:19:53,582 --> 01:19:56,210 Niet zo hard. Ga gewoon. 1093 01:19:58,712 --> 01:20:00,381 Kijkt hij nog? 1094 01:20:02,466 --> 01:20:05,636 Kijkt hij zoals hij altijd kijkt? 1095 01:20:06,929 --> 01:20:08,472 Kijkt hij zo? 1096 01:20:09,014 --> 01:20:10,349 Zonder te knipperen? 1097 01:20:14,395 --> 01:20:18,857 Toen ik zei dat Brad jou verandert in iets watje niet bent... 1098 01:20:19,775 --> 01:20:22,611 ...bedoelde ik eigenlijk... 1099 01:20:22,736 --> 01:20:27,574 ...dat hij je verandert in iets wat ik niet ben. 1100 01:20:27,658 --> 01:20:28,909 Een goede vader. 1101 01:20:30,411 --> 01:20:33,414 Doet dat je niks? Ik vond het best goed. 1102 01:20:33,497 --> 01:20:35,416 Dat komt uit de film. 1103 01:20:35,499 --> 01:20:38,002 - Serieus? - Ja, woord voor woord. 1104 01:20:38,085 --> 01:20:41,880 - Dat zei Liam Neeson net. - Dat heb ik dan onbewust opgeslagen. 1105 01:20:41,964 --> 01:20:43,882 Ik laat m'n slang even uit. 1106 01:20:49,805 --> 01:20:51,765 Erg indrukwekkend... 1107 01:20:51,849 --> 01:20:55,352 ...dat horloge. Is dat een Rolex? Ik heb een Casio. 1108 01:21:04,236 --> 01:21:06,238 Weet je, Kurt? 1109 01:21:06,321 --> 01:21:10,034 Ik keek er erg naar uit om (zo-opa's met jou te zijn. 1110 01:21:10,284 --> 01:21:13,620 Maar nu voelt iedereen zich rot en m'n zoon wil me niet vergeven. 1111 01:21:14,747 --> 01:21:17,082 Weetje wat jullie nodig hebben? 1112 01:21:17,166 --> 01:21:22,713 O, nee. Ik zit echt niet op jouw advies te wachten. 1113 01:21:26,341 --> 01:21:27,843 Wat hebben we nodig? 1114 01:21:30,971 --> 01:21:33,182 - Adrianna is er. - Megan. 1115 01:21:34,391 --> 01:21:36,935 - Heb je hem weer. - Heb je hem weer. 1116 01:21:37,061 --> 01:21:38,729 Zitten jullie ook vast? 1117 01:21:38,854 --> 01:21:41,732 Dylan, je vriendinnetje is hier ook. 1118 01:21:42,566 --> 01:21:46,862 We zetten haar onder de mistletoe. Kom, ga eronder staan. 1119 01:21:49,990 --> 01:21:51,992 Je vindt haar leuk, hè? 1120 01:21:54,244 --> 01:21:57,664 Wie heeft er helemaal zelf een kegel omgeworpen? 1121 01:21:58,749 --> 01:22:00,667 - Ik? - Nou en of. 1122 01:22:00,751 --> 01:22:02,753 Dit is je kans om het af te maken. 1123 01:22:02,878 --> 01:22:04,963 Hier is ze, Dylan. 1124 01:22:05,714 --> 01:22:07,591 Het voelt niet goed. 1125 01:22:09,927 --> 01:22:12,721 - Brad? - Pap, ik wil het er niet... 1126 01:22:14,681 --> 01:22:17,684 We vechten dit als echte mannen uit. 1127 01:22:17,768 --> 01:22:20,020 Daarna voelen we ons veel beter. 1128 01:22:20,104 --> 01:22:22,189 Hij luistert wel naar me. 1129 01:22:22,272 --> 01:22:25,609 - Dit is kindermishandeling. - Stel je niet aan. Vecht terug. 1130 01:22:25,692 --> 01:22:29,113 - Hou op, dit kan echt niet. - Vol erop, Don. 1131 01:22:29,196 --> 01:22:31,657 Vecht met me. Doe het voor ons. 1132 01:22:34,034 --> 01:22:35,577 Wacht. Kijk nou. 1133 01:22:40,374 --> 01:22:41,750 Wat gaat hij doen? 1134 01:22:47,923 --> 01:22:49,842 Dit wordt z'n eerste zoen. 1135 01:22:49,925 --> 01:22:53,428 Ze staat onder de mistletoe. Waar is m'n telefoon? 1136 01:22:53,512 --> 01:22:57,474 - Brad, je telefoon. Waar is hij? - Hier. 1137 01:22:59,393 --> 01:23:01,645 Wat dapper. Ze is voor jou, knul. 1138 01:23:02,813 --> 01:23:04,982 Hij kan altijd nog haar maatje worden. 1139 01:23:05,065 --> 01:23:07,526 - Niks mis mee. - Dat gaat niet gebeuren. 1140 01:23:07,609 --> 01:23:10,487 - Kijk nou, ze vindt hem leuk. - Ze wil een kus. 1141 01:23:37,598 --> 01:23:39,099 Hij kust z'n zus. 1142 01:23:39,183 --> 01:23:41,393 Gefeliciteerd, geluksvogel. 1143 01:23:42,394 --> 01:23:46,607 - Ik heb het gedaan, El Padre. - Zo doe je dat. 1144 01:23:47,900 --> 01:23:51,111 Je Kust je eigen zus. Ben je niet goed wijs? 1145 01:23:51,278 --> 01:23:54,072 Z'n stiefzus. AI is dat niet veel beter. 1146 01:23:54,156 --> 01:23:57,910 - Hij is gewoon in de war. - Logisch met zulke ouders. 1147 01:23:57,993 --> 01:23:59,328 Adrianna, we gaan. 1148 01:24:00,245 --> 01:24:02,247 Je kunt niet weg met dit weer. 1149 01:24:02,331 --> 01:24:05,542 Ik zat in seizoen drie van Ice Road Truckers. Ik red me wel. 1150 01:24:07,502 --> 01:24:08,962 Dat was het beste seizoen. 1151 01:24:09,213 --> 01:24:10,964 Laat mij maar. 1152 01:24:11,048 --> 01:24:12,633 Roger, wacht. 1153 01:24:12,716 --> 01:24:17,137 Blijf bij m'n dochter weg. Ik wil niks met jullie te maken hebben. 1154 01:24:17,221 --> 01:24:22,100 Ik wil jou ook niet in m'n familie. En Brad wilde mij er niet bij. Toch? 1155 01:24:22,309 --> 01:24:23,685 Nee, ik haatte je. 1156 01:24:23,769 --> 01:24:27,064 - Nog steeds wel een beetje. - Ik jou ook. 1157 01:24:27,147 --> 01:24:30,192 Maar we zijn hier voor de kinderen bij elkaar. 1158 01:24:30,275 --> 01:24:32,194 - Hou je me tegen? - Als het moet. 1159 01:24:32,277 --> 01:24:35,322 Je kunt nog geen klok stopzetten, slapjanus. 1160 01:24:35,405 --> 01:24:37,616 Hard optreden. 1161 01:24:40,410 --> 01:24:44,998 Adrianna, je gaat dit niet leuk vinden, maar het wordt tijd dat ik dit zeg. 1162 01:24:48,502 --> 01:24:49,503 Ik hou van je. 1163 01:24:51,213 --> 01:24:53,173 - Dat raakt me. - Mij ook. 1164 01:24:53,257 --> 01:24:55,926 - Wat zei je? - Ik hou van m'n stiefdochter. 1165 01:24:56,009 --> 01:24:58,512 Ik had dat veel eerder moeten zeggen... 1166 01:24:58,595 --> 01:25:02,099 ...maar ik was bang om gekwetst te worden. 1167 01:25:03,642 --> 01:25:04,643 Weet je wat? 1168 01:25:05,519 --> 01:25:08,063 Vier Kerstmis maar met je moeder. 1169 01:25:10,440 --> 01:25:12,359 Jij gaat nergens heen. 1170 01:25:12,609 --> 01:25:13,902 Want ik hou ook van jou. 1171 01:25:16,280 --> 01:25:21,410 - Dat neem je terug. - Te laat, iedereen heeft het gehoord. 1172 01:25:21,493 --> 01:25:23,453 Heeft iedereen het gehoord? 1173 01:25:24,454 --> 01:25:28,959 Jij bent haar vader. Het doet er niet toe dat ze me niet mag. 1174 01:25:29,042 --> 01:25:31,211 Ik hou van haar. En dus ook van jou. 1175 01:25:31,295 --> 01:25:35,090 Ik zeg dat niet vaak, maar ik volg Brads voorbeeld. 1176 01:25:35,173 --> 01:25:38,427 - En van hem hou ik ook. - Je wilt me aan het huilen krijgen. 1177 01:25:38,510 --> 01:25:39,761 Brad, hou op. 1178 01:25:39,845 --> 01:25:41,972 - Ik doe m'n best. - Ik hou dit niet. 1179 01:25:42,055 --> 01:25:42,931 Genoeg. 1180 01:25:43,015 --> 01:25:46,560 Dit is zo onverwacht. Wat had je dan gedacht? 1181 01:25:46,643 --> 01:25:49,062 - Hou op. - Ik hou er nu mee op. 1182 01:25:49,146 --> 01:25:51,148 Ik schaam me voor jullie. 1183 01:25:51,231 --> 01:25:55,235 Ik hou van je, Brad. En ik hou van Karen en Sara. 1184 01:25:55,694 --> 01:25:57,195 En van m'n kinderen. 1185 01:26:05,412 --> 01:26:07,581 - Dat kost me iets meer tijd. - Snap ik. 1186 01:26:07,664 --> 01:26:10,125 Het gaat al beter. Misschien als je jarig bent. 1187 01:26:10,208 --> 01:26:12,210 Of wil jij nu iets zeggen? 1188 01:26:13,045 --> 01:26:14,671 - Wat dan ook. - Kom op, Kurt. 1189 01:26:14,755 --> 01:26:16,673 - Nu kan het. - Zeg het maar. 1190 01:26:16,757 --> 01:26:18,175 Wil je iets zeggen? 1191 01:26:18,258 --> 01:26:20,635 - Zeg het gewoon. Je kunt het. - Doe het. 1192 01:26:22,262 --> 01:26:23,889 We doen het met m'n verjaardag wel. 1193 01:26:25,307 --> 01:26:29,311 Wat zeg je ervan? Je kunt kerst nog met je gezin vieren. 1194 01:27:03,595 --> 01:27:05,514 Dat is m'n lievelingsnummer. 1195 01:27:28,912 --> 01:27:31,706 Ik draai dit ook in de zomer. 1196 01:28:10,662 --> 01:28:13,206 Fantastisch. 1197 01:28:18,086 --> 01:28:19,504 Hij heeft me gehoord. 1198 01:28:29,264 --> 01:28:30,724 Toe nou, Roger. 1199 01:28:31,933 --> 01:28:35,979 We zitten hier allemaal vast met de mensen van wie we houden. 1200 01:28:36,062 --> 01:28:38,190 Ik niet. Ik ben hier alleen. 1201 01:28:38,315 --> 01:28:42,444 Hij is alleen naar de film met kerst. Dat is wel een beetje sneu. 1202 01:28:42,527 --> 01:28:44,529 Wel een beetje sneu 1203 01:28:45,739 --> 01:28:47,115 U bent niet alleen. 1204 01:28:47,199 --> 01:28:52,621 Als we naar de film gaan, zijn we met honderden mensen samen. 1205 01:28:52,913 --> 01:28:58,502 We lachen samen, we huilen samen. Maar we kijken elkaar nooit aan. 1206 01:28:58,585 --> 01:29:01,546 Brad, dat is geen microfoon. 1207 01:29:01,630 --> 01:29:03,632 - Ze horen je wel. - Horen jullie me? 1208 01:29:05,217 --> 01:29:08,220 Kijk elkaar eens aan. Zo, ja. 1209 01:29:08,803 --> 01:29:11,556 Geef elkaar een knuffel. 1210 01:29:11,723 --> 01:29:15,393 We kunnen er hier een te gek kerstfeest van maken. 1211 01:29:15,477 --> 01:29:19,231 Er is een boom. We hebben muziek en snacks. 1212 01:29:19,314 --> 01:29:22,442 We zijn in de kerststemming. We zijn vrolijk. 1213 01:29:22,651 --> 01:29:25,403 - Er is sneeuw. - Weetje waar ze geen sneeuw hebben? 1214 01:29:26,321 --> 01:29:28,323 Dat weet hij vast wel. 1215 01:29:30,742 --> 01:29:35,747 Ja, dat weet ik wel. Ik weet waar ze geen sneeuw hebben. 1216 01:29:53,181 --> 01:29:56,226 Vrolijk kerstfeest, mensen. 1217 01:30:12,867 --> 01:30:14,828 'Sara: 1218 01:30:14,911 --> 01:30:18,873 Knap en slim. Een moeder van wie iedereen houdt.' 1219 01:30:20,000 --> 01:30:22,669 Ze baseert een personage op mij. 1220 01:30:59,706 --> 01:31:03,877 We zien ze pas weer met Pasen, dus zeg El Padre en opa gedag. 1221 01:31:03,960 --> 01:31:06,004 - Dag, Dylan. - Dag, El Padre. 1222 01:31:06,087 --> 01:31:09,758 Als je nog eens iemand wilt neerschieten, mik dan op z'n borst. 1223 01:31:09,841 --> 01:31:11,092 Tot ziens, Adrianna. 1224 01:31:13,470 --> 01:31:15,388 Niet weggaan, opa. 1225 01:31:15,472 --> 01:31:16,640 - Serieus? - Serieus? 1226 01:31:16,723 --> 01:31:18,183 Hij krijgt wel een knuffel. 1227 01:31:18,266 --> 01:31:22,062 - Bel je me om verhalen te vertellen? - Maar natuurlijk. 1228 01:31:22,145 --> 01:31:27,400 En ik heb je ingeschreven bij een datingsite voor oudere mensen. 1229 01:31:27,484 --> 01:31:29,235 Bedankt, lieverd. 1230 01:31:29,944 --> 01:31:33,365 Je moeder zegt dat ze uit het vliegtuig komen. 1231 01:31:33,448 --> 01:31:36,868 Ik ga maar. Ik wil het niet ongemakkelijk maken. 1232 01:31:36,951 --> 01:31:39,037 4389, pap. 'D39 grote jongen. 1233 01:31:39,120 --> 01:31:41,790 - Ik hou van je. - En ik van jou. 1234 01:31:43,041 --> 01:31:45,043 Goede vlucht. 1235 01:31:58,640 --> 01:32:02,936 - Laten we dat er niet in houden. - Je moet daar eerder mee beginnen. 1236 01:32:03,019 --> 01:32:05,522 - Het was een mooi gebaar. - Goed dan. 1237 01:32:05,605 --> 01:32:07,440 Ik zie je snel weer. 1238 01:32:07,524 --> 01:32:08,942 Tot later. 1239 01:32:09,025 --> 01:32:11,111 - Kom je mee, opa? - We gaan, kapitein. 1240 01:32:11,986 --> 01:32:12,821 Dag. 1241 01:32:14,114 --> 01:32:19,828 Don, jij hebt geen dating-app nodig, maar iemand die je helpt. 1242 01:32:19,911 --> 01:32:23,498 We gaan naar Vegas. Daar vind je met Nieuwjaar wel iemand. 1243 01:32:23,581 --> 01:32:25,625 Dat is geweldig. 1244 01:32:25,709 --> 01:32:29,754 - Hebben we een tussenstop? - Ophouden nou. 1245 01:32:29,838 --> 01:32:31,339 Niet zenuwachtig zijn. 1246 01:32:31,965 --> 01:32:35,635 Jij bent de aardigste en eerlijkste man die ik ken. 1247 01:32:36,136 --> 01:32:40,765 Wie die vriend van je moeder ook is, hij zal vast van je houden. 1248 01:32:45,478 --> 01:32:47,480 Is dat Sully? 1249 01:32:47,564 --> 01:32:48,857 Wie? 1250 01:32:48,940 --> 01:32:53,445 Sully Sullenberger, de man die 155 passagiers heeft gered. 1251 01:32:53,528 --> 01:32:56,865 We hebben de film van Clint Eastwood samen gezien. 1252 01:32:56,948 --> 01:32:59,409 Juist, met Tom Hanks en Aaron Eckhart. 1253 01:32:59,492 --> 01:33:02,370 Hij is een held. En hij wordt jouw stiefvader. 1254 01:33:02,829 --> 01:33:03,955 Geweldig. 1255 01:33:04,038 --> 01:33:07,584 Hij kan vast gratis vliegtickets regelen. En voor ons misschien ook. 1256 01:33:07,751 --> 01:33:11,212 Laat hem niet wachten. Ga snel naar hem toe. 1257 01:33:11,838 --> 01:33:13,631 Oma. 1258 01:33:14,299 --> 01:33:16,176 Jij bent zeker Brad. 1259 01:33:16,259 --> 01:33:17,093 Nee. 1260 01:33:17,302 --> 01:33:19,345 - Brad. - Je bent m'n vader niet. 1261 01:33:19,429 --> 01:33:20,597 Doe nou niet. 1262 01:33:20,680 --> 01:33:25,018 Hoeveel mensen je ook hebt gered, je zal hem nooit vervangen. 1263 01:33:27,395 --> 01:33:29,272 Hij is superaardig. Kom terug. 1264 01:33:29,355 --> 01:33:32,859 Jij hebt maar één goed verhaal. M'n vader wel een miljoen. 1265 01:38:52,720 --> 01:38:56,933 Vorig jaar had St. Benedict's een kerststal met moderne kleding. 1266 01:38:57,016 --> 01:38:59,018 Dat vond iedereen maar niks. 1267 01:38:59,102 --> 01:39:05,066 Maar St. Benedict's won er wel mooi de originaliteitsprijs mee. 1268 01:39:05,149 --> 01:39:08,653 En dan heb je nog de Maplewood Christians. 1269 01:39:08,903 --> 01:39:13,866 Die zijn altijd in strijd verwikkeld met de Nazarenes. 1270 01:39:13,950 --> 01:39:17,078 Ze hadden vorig jaar al hun hooi gestolen. 1271 01:39:17,495 --> 01:39:22,250 Probeer maar eens een kerststal op te zetten zonder hooi. 1272 01:39:22,583 --> 01:39:24,377 Zalig kerstfeest.101213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.