Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:17,037 --> 00:01:17,871
Brad.
2
00:01:18,872 --> 00:01:22,167
- Dag, papa.
- Dag, schat. Ik haal jullie maandag op.
3
00:01:25,170 --> 00:01:26,922
Brad, je ziet er goed uit.
4
00:01:30,217 --> 00:01:32,886
- Waar is je beugel?
- Nog bij papa.
5
00:01:32,970 --> 00:01:35,597
- Waar is je wiskundeschrift?
- Bij mama.
6
00:01:36,598 --> 00:01:38,517
- Waar is je ondergoed?
- Geen idee.
7
00:01:38,600 --> 00:01:40,185
Wat een hoop ondergoed.
8
00:01:42,187 --> 00:01:43,146
Gefeliciteerd.
9
00:01:45,148 --> 00:01:46,775
Ik heb er al een van Brad.
10
00:01:46,942 --> 00:01:49,569
Dat was m'n eigen idee.
11
00:01:52,489 --> 00:01:54,992
- Jongens.
- Papa.
12
00:02:01,581 --> 00:02:02,833
Megan, wacht even.
13
00:02:08,297 --> 00:02:09,548
- Gaat het?
- Ja.
14
00:02:14,219 --> 00:02:16,430
Hier, vergeet deze niet.
15
00:02:20,559 --> 00:02:22,853
Kom op, doorrijden.
16
00:02:23,603 --> 00:02:27,899
Binnen de kegels blijven.
En schiet een beetje op.
17
00:02:28,900 --> 00:02:31,486
- Braddie.
- Kijk eens, makker.
18
00:02:32,321 --> 00:02:34,656
Bedankt. Warme chocolademelk?
19
00:02:34,740 --> 00:02:38,660
Lekker. Met kleine marshmallows erin.
Je bent geweldig.
20
00:02:38,744 --> 00:02:41,538
Er zit ook zoethout in.
Hopelijk smaakt het.
21
00:02:41,621 --> 00:02:43,290
- Hé, jongens.
- Papa's.
22
00:02:44,166 --> 00:02:45,876
- Hoe was jullie dag?
- Goed.
23
00:02:46,626 --> 00:02:50,213
Stap in. Ik zie je zo bij taekwondo.
24
00:02:50,297 --> 00:02:53,425
- Tot over een halfuurtje.
- Ik heb er zin in.
25
00:02:55,302 --> 00:02:58,722
Dusty, heb je lekkers gemaakt
voor vanavond?
26
00:02:58,805 --> 00:03:00,557
Ik dacht dat jij dat zou doen.
27
00:03:00,640 --> 00:03:03,894
Ik had al de cadeaubon
en het lekkers met Halloween.
28
00:03:03,977 --> 00:03:06,897
Ik rij zo wel langs de bakker.
29
00:03:06,980 --> 00:03:11,985
Of is dat niet goed? Want je herhaalt
wat ik zeg en schudt met je hoofd.
30
00:03:12,069 --> 00:03:14,738
Kun je niet zelf iets maken?
31
00:03:14,821 --> 00:03:17,491
Kalm aan, anders ben je je tanden kwijt.
32
00:03:17,574 --> 00:03:20,911
Prima, ik maak wel snickerdoodles.
Ook voor jou.
33
00:03:20,994 --> 00:03:24,915
- Nog een boks? Of is dat raar?
- Ik heb daar niks op tegen.
34
00:03:25,665 --> 00:03:29,044
- Tot vanavond.
- Bedankt voor de chocolademelk.
35
00:03:32,214 --> 00:03:35,509
KERST-TALENTENJACHT
Zing een kerstliedje
36
00:03:36,051 --> 00:03:39,596
Ze zien er fantastisch uit.
Moet je nou zien.
37
00:03:39,679 --> 00:03:42,474
- Papa. Karen.
- Hé, jongens.
38
00:03:42,599 --> 00:03:45,352
Wat ziet Karen er sexy uit.
39
00:03:45,560 --> 00:03:48,772
Leren broek en half ontblote borsten.
Lekker gepast.
40
00:03:48,855 --> 00:03:51,483
- Laten we positief blijven.
- Je hebt gelijk.
41
00:03:53,276 --> 00:03:55,320
Hoe gaat het?
42
00:03:56,154 --> 00:04:01,576
Kijk nou eens. Wat zien jullie
er toch altijd lekker vlot uit.
43
00:04:01,701 --> 00:04:05,372
- Ik heb je boek gelezen. Geweldig.
- Dat is fijn om te horen.
44
00:04:05,455 --> 00:04:10,085
Die dialogen zijn zo sterk.
Dat gaatje zeker erg makkelijk af.
45
00:04:10,168 --> 00:04:11,837
- Zoals alles.
- Lief van je.
46
00:04:11,920 --> 00:04:12,754
Kunnen we?
47
00:04:14,297 --> 00:04:16,258
Ik wil m'n blouse ook zo.
48
00:04:16,341 --> 00:04:20,512
Nee, stop maar weer terug,
dan zie je er netjes uit.
49
00:04:23,265 --> 00:04:25,684
Welkom bij de talentenjacht.
50
00:04:25,892 --> 00:04:31,690
Er zijn professionele cameramensen
en fotografen aanwezig...
51
00:04:31,773 --> 00:04:33,859
...die gratis opnames maken.
52
00:04:34,151 --> 00:04:38,864
Dus hou je telefoon maar op zak
en geniet van de avond.
53
00:04:40,740 --> 00:04:41,908
Dan niet.
54
00:04:58,175 --> 00:05:02,512
...snoep en aardappelpuree eten
en m'n hond als rendier verkleden.
55
00:05:02,596 --> 00:05:05,348
Dat is voor mij echt Kerstmis.
56
00:05:06,933 --> 00:05:08,894
En dan nu Megan Mayron.
57
00:05:10,770 --> 00:05:14,316
Ik ben Megan Mayron
en ik hou van kerstcadeautjes.
58
00:05:16,359 --> 00:05:18,111
Maar ik hou niet van Kerstmis.
59
00:05:19,029 --> 00:05:22,491
De eerste Kerstmissen met m'n vader
herinner ik me niet.
60
00:05:23,825 --> 00:05:25,911
Daarna hadden we even geen vader.
61
00:05:26,786 --> 00:05:30,415
Toen kwam Brad,
maar hij overdreef het altijd zo.
62
00:05:30,624 --> 00:05:32,542
Zo erg dat het pijnlijk werd.
63
00:05:33,293 --> 00:05:38,006
Toen kwam papa terug en wilde Brad
laten zien dat hij een betere vader was.
64
00:05:38,632 --> 00:05:42,177
Nu moeten we dus twee keer
apart Kerstmis vieren.
65
00:05:42,302 --> 00:05:45,222
M'n broer en ik zouden ook wel
een normale kerst willen.
66
00:05:45,722 --> 00:05:50,936
Maar we houden wel van cadeautjes.
Laat dat duidelijk zijn.
67
00:05:54,981 --> 00:05:57,150
Dat wordt therapie, jongens.
68
00:05:57,317 --> 00:06:00,070
- Kop dicht, Jerry.
- Natuurlijk.
69
00:06:02,155 --> 00:06:04,199
We doen onze kinderen pijn
en dat komt door jou.
70
00:06:04,783 --> 00:06:06,243
Waarom door mij?
71
00:06:06,368 --> 00:06:10,247
Voordat jij er was,
vierden we maar één keer kerst.
72
00:06:10,372 --> 00:06:15,835
We hoeven niet meteen in paniek te raken.
De kinderen maken het goed.
73
00:06:15,919 --> 00:06:19,214
Ze vertelde de hele school
dat ze niet van kerst houdt.
74
00:06:19,297 --> 00:06:22,551
- Ze houdt niet van twee Kerstmissen.
- Dat komt door jou.
75
00:06:22,634 --> 00:06:25,845
Laten we de kerst
anders samen vieren.
76
00:06:26,137 --> 00:06:31,101
Een Samen-Kerst, dat is een goed idee.
Je hebt het opgelost.
77
00:06:31,226 --> 00:06:35,146
- En we vragen Adrianna's vader ook.
- Wat? Nee, echt niet.
78
00:06:35,230 --> 00:06:40,193
Doe die hand weg. Die vent doet
alsof ik z'n kind ontvoerd heb.
79
00:06:40,318 --> 00:06:44,698
Verpest het nou niet. Laten we
de kinderen m'n idee vertellen.
80
00:06:44,781 --> 00:06:48,868
- Jouw idee?
- Ik heb de naam bedacht.
81
00:06:51,621 --> 00:06:55,917
Jongens, ik heb een verrassing.
82
00:07:01,256 --> 00:07:03,633
We hebben een verrassing.
83
00:07:03,717 --> 00:07:05,302
- Nog een pony?
- Een trampoline?
84
00:07:05,385 --> 00:07:07,095
- Ga je weg?
- Nee.
85
00:07:07,178 --> 00:07:10,140
- Het is iets veel beters.
- Veel beter.
86
00:07:10,223 --> 00:07:12,058
We gaan niet op en neer met kerst.
87
00:07:12,142 --> 00:07:15,103
- Niet meer op en neer.
- Dat zei ik net.
88
00:07:15,186 --> 00:07:19,524
We vieren dit jaar
Kerstmis met z'n allen.
89
00:07:19,608 --> 00:07:21,109
Een Samen-Kerst.
90
00:07:21,192 --> 00:07:24,696
Hou nou je mond.
We vieren gewoon samen Kerstmis.
91
00:07:24,779 --> 00:07:25,822
Ik pak hem wel.
92
00:07:26,781 --> 00:07:27,616
Hallo?
93
00:07:28,366 --> 00:07:29,701
Opa Kurt?
94
00:07:32,078 --> 00:07:33,705
Opa Kurt wil je spreken.
95
00:07:33,788 --> 00:07:37,083
- Nee, ik zeg hem wel...
- Het is al goed, Sara.
96
00:07:40,170 --> 00:07:41,004
Bedankt
97
00:07:44,382 --> 00:07:45,216
Wat is er, pa?
98
00:07:46,885 --> 00:07:47,969
Ja, lang niet gezien.
99
00:07:48,595 --> 00:07:49,471
Nee, alles goed.
100
00:07:49,804 --> 00:07:50,639
Morgen?
101
00:07:51,473 --> 00:07:53,933
Ik kan je wel ophalen, maar...
102
00:07:54,893 --> 00:07:56,978
- Mijn ouders komen morgen.
- Nou en?
103
00:07:57,062 --> 00:07:58,938
- Laten we samen gaan.
- Wees nou eens stil.
104
00:07:59,564 --> 00:08:03,234
Pap, stuur maar een berichtje als...
Hallo?
105
00:08:08,698 --> 00:08:12,786
Dusty, ik vind dat je hier
veel te negatief in staat.
106
00:08:12,869 --> 00:08:16,498
Je weet niet waar je het over hebt,
dus hou je klep.
107
00:08:18,083 --> 00:08:20,001
Het spijt me.
108
00:08:20,418 --> 00:08:24,172
Hij is er nog niet eens
en hij verpest onze kerst nu al.
109
00:08:24,339 --> 00:08:26,800
- Rustig maar.
- Dat gaat niet.
110
00:08:27,258 --> 00:08:29,678
Je vader kent de nieuwe Dusty nog niet.
111
00:08:29,844 --> 00:08:32,681
Een gevoelige vader
die de kinderen vooropstelt.
112
00:08:32,764 --> 00:08:37,727
Daar gaat hij ons juist mee plagen.
Hij zal ons uitlachen, Brad.
113
00:08:37,977 --> 00:08:40,647
Pepe, jij hebt een volwassen zoon.
114
00:08:40,730 --> 00:08:44,734
Vertel Dusty eens wat jouw zoon
voor jou betekent.
115
00:08:44,818 --> 00:08:49,906
M'n zoon is een enorme teleurstelling
en ik heb spijt dat ik hem verwekt heb.
116
00:08:49,989 --> 00:08:52,784
- Zie je wel?
- Hij zei niks aardigs, hoor.
117
00:08:52,867 --> 00:08:55,870
Je stelt je aan.
Hij is vast onder de indruk.
118
00:08:58,039 --> 00:08:59,124
Lieve hemel.
119
00:09:03,545 --> 00:09:06,464
Hij lijkt wel uit een rots
gebeeldhouwd te zijn.
120
00:09:11,302 --> 00:09:14,222
Dit klinkt misschien raar,
maar wat een stuk.
121
00:09:17,851 --> 00:09:19,352
Ik wil z'n vriend zijn.
122
00:09:27,819 --> 00:09:31,239
- Dusty.
- Hé, pa. Hoe was je vlucht?
123
00:09:31,406 --> 00:09:36,369
Ik was pas na 20 minuten bij de gate.
Wat is dat hier voor flessenhals?
124
00:09:36,536 --> 00:09:40,665
Sorry dat ons vliegveld
niet aan je verwachtingen voldoet.
125
00:09:40,749 --> 00:09:45,170
Sorry, ik wist niet dat jij
deze luchthaven ontworpen had.
126
00:09:45,253 --> 00:09:50,425
Ik zoek wel een beter vliegveld voor
die ene keer in vijf jaar dat je komt.
127
00:09:50,592 --> 00:09:52,761
Nog altijd even lichtgeraakt. Geweldig.
128
00:09:52,844 --> 00:09:55,847
Hier, rij de auto maar voor.
129
00:09:55,972 --> 00:09:57,515
Natuurlijk, meneer.
130
00:09:57,766 --> 00:10:00,226
Nee, sorry.
Ik ben geen chauffeur.
131
00:10:00,310 --> 00:10:02,562
Ik ben Brad. De stiefvader.
132
00:10:02,687 --> 00:10:04,773
- De man van Sara.
- Wat doet hij hier?
133
00:10:06,649 --> 00:10:07,484
Papa.
134
00:10:10,820 --> 00:10:13,615
Hij draagt een rode trui,
zodat ik hem goed kan zien.
135
00:10:17,118 --> 00:10:19,370
Papa. Dat is m'n vader.
136
00:10:25,585 --> 00:10:27,587
Papa.
137
00:10:36,763 --> 00:10:39,766
- Kijk wat ik heb.
- Daar is m'n grote jongen.
138
00:10:43,853 --> 00:10:48,149
- En hij voedt jouw kinderen op?
- Ze hebben elkaar lang niet gezien.
139
00:10:48,233 --> 00:10:51,861
Thanksgiving lijkt alweer
zo lang geleden.
140
00:10:53,738 --> 00:10:56,074
Vier weken?
Wij hebben elkaar jaren niet gezien.
141
00:10:56,157 --> 00:10:58,868
Zal ik m'n broek dan maar uittrekken?
142
00:10:58,993 --> 00:10:59,994
Waar is mama?
143
00:11:00,161 --> 00:11:05,166
Heb je haar berichtje niet gekregen?
Oom Arny heeft gordelroos.
144
00:11:05,416 --> 00:11:10,296
Mam blijft thuis om voor hem te zorgen.
Maar ik ben er in elk geval wel.
145
00:11:10,380 --> 00:11:12,507
Zo is dat.
146
00:11:14,926 --> 00:11:16,344
Het wordt zo gezellig.
147
00:11:17,262 --> 00:11:19,430
- Dusty.
- Hé, Don.
148
00:11:19,514 --> 00:11:22,642
- Kom hier, spierbonk.
- Ik ben verkouden. Doe maar niet.
149
00:11:24,769 --> 00:11:28,815
Brad heeft me over
het gezamenlijke kerstfeest verteld.
150
00:11:29,023 --> 00:11:32,902
Jullie zijn twee fantastische,
progressieve co-vaders.
151
00:11:33,027 --> 00:11:33,945
Co-vaders?
152
00:11:34,028 --> 00:11:39,576
- Dit is m'n vader, Don Whitaker.
- Het is me een genoegen, kapitein.
153
00:11:39,951 --> 00:11:43,329
Jij was piloot
van de spaceshuttle Atlantis...
154
00:11:43,413 --> 00:11:46,541
...en hebt drie missies
op de Endeavour geleid.
155
00:11:46,624 --> 00:11:50,003
- Kom, deze kant op.
- Bedankt, Dusty.
156
00:11:50,128 --> 00:11:53,756
Heb jij nog interessante types
ontmoet op je vlucht?
157
00:11:53,840 --> 00:11:56,217
Een whisky en een kussen.
158
00:11:56,676 --> 00:12:00,889
Ik zoek altijd vluchten uit
met zo veel mogelijk tussenstops.
159
00:12:01,014 --> 00:12:04,767
Zo kan ik veel nieuwe mensen spreken.
160
00:12:04,851 --> 00:12:08,521
- Je spoort dus niet. Goed om te weten.
- Precies.
161
00:12:17,530 --> 00:12:21,034
Je buren krijgen
een groot pakket bezorgd.
162
00:12:21,159 --> 00:12:25,330
Hallo, Don Whitaker,
postbezorger met pensioen.
163
00:12:25,455 --> 00:12:28,583
Maar nooit te oud
om een collega te helpen.
164
00:12:29,417 --> 00:12:32,170
Brad, die bak van jou
rijdt echt heel fijn.
165
00:12:32,378 --> 00:12:36,591
- Bedankt, hij reageert erg soepel.
- Brad, hij...
166
00:12:36,674 --> 00:12:41,179
Neemt de dealer gelijk je ballen in
of moet je die later opsturen?
167
00:12:41,262 --> 00:12:43,765
Nee, ik heb gewoon
2000 dollar aanbetaald.
168
00:12:44,098 --> 00:12:49,020
- Woon jij hier? Het valt me wat tegen.
- Dusty's huis is ook mooier.
169
00:12:49,145 --> 00:12:51,189
Wil je de kinderen niet even zien?
170
00:12:51,314 --> 00:12:55,860
- We willen ons niet opdringen.
- Doe niet zo raar. Kom mee.
171
00:12:56,027 --> 00:13:00,573
Heb je zijn toestemming nodig
om je eigen kinderen te zien?
172
00:13:02,158 --> 00:13:04,661
We zijn er weer. Met meer papa's.
173
00:13:06,663 --> 00:13:10,583
Wat zijn jullie groot geworden.
Krijg ik geen knuffel? Kom hier.
174
00:13:12,001 --> 00:13:15,505
- Wie is deze vechtersbaas?
- Ons broertje Griffy.
175
00:13:15,588 --> 00:13:18,049
Kom hier. Dusty, ik wist van niks.
176
00:13:18,132 --> 00:13:20,927
- Hij lijkt sprekend.
- Hij is niet van mij.
177
00:13:21,010 --> 00:13:22,595
Dat is mijn zoon.
178
00:13:22,720 --> 00:13:27,642
- Wat heb ik dan met hem te maken?
- Dat is de broer van je kleinkinderen.
179
00:13:27,725 --> 00:13:32,605
- Hier. Je ziet er goed uit, snoes.
- Fijn je te zien.
180
00:13:33,731 --> 00:13:36,025
- Kijk eens wie er is.
- Opa.
181
00:13:37,235 --> 00:13:39,362
Vertel ons een mop.
182
00:13:39,445 --> 00:13:42,073
Waarom heeft een eend veren?
183
00:13:42,156 --> 00:13:43,992
Om z'n kwaakje te bedekken.
184
00:13:46,494 --> 00:13:50,456
Ik ken er ook een.
Twee dode hoeren spoelen aan...
185
00:13:50,540 --> 00:13:52,375
- Hou op.
- Nee.
186
00:13:52,458 --> 00:13:55,378
Sara, hoe is het met je?
187
00:13:56,504 --> 00:13:58,006
Is Ginny er niet?
188
00:13:58,089 --> 00:14:01,968
Het spijt haar vreselijk.
Maar ze heeft wel koekjes gemaakt.
189
00:14:02,093 --> 00:14:07,890
Staat er melk in de keuken?
De eerste is voor mij.
190
00:14:08,433 --> 00:14:11,811
Dus hem noemen ze opa
en ik ben gewoon Kurt?
191
00:14:11,936 --> 00:14:16,399
Is dat mijn schuld? Misschien moet je
dan wat vaker komen.
192
00:14:16,649 --> 00:14:19,610
Vanaf nu
mogen ze me El Padre noemen.
193
00:14:21,654 --> 00:14:23,031
Geen hoerengrappen meer.
194
00:14:25,408 --> 00:14:28,369
Ze smaken niet als oma's koekjes.
195
00:14:28,453 --> 00:14:33,958
- Ik heb oma ze gisteren nog zien bakken.
- Ik vind ze wel lekker.
196
00:14:34,042 --> 00:14:39,338
- Jullie noemen jezelf dus co-vaders.
- Ja, dat klopt.
197
00:14:39,672 --> 00:14:44,927
Dus hij straft jouw kinderen en
geeft ze advies. Dat zit je niet dwars?
198
00:14:45,219 --> 00:14:46,179
Totaal niet.
199
00:14:46,262 --> 00:14:50,516
Z'n gebrek aan mannelijkheid, wijkende kin
en dat buikje...
200
00:14:50,600 --> 00:14:53,436
Ben je niet bang dat
dat je zoon beïnvloedt?
201
00:14:53,519 --> 00:14:56,314
Jullie kunnen wel wat privacy gebruiken.
202
00:14:56,397 --> 00:14:59,817
Blijf zitten, Brad.
Hij zit gewoon te stoken.
203
00:15:00,193 --> 00:15:04,322
Doe maar zo. Brad en ik
kunnen het prima vinden.
204
00:15:04,697 --> 00:15:06,032
- We zijn beste vrienden.
- Echt?
205
00:15:07,450 --> 00:15:11,412
Brad, niet doen.
Hij kan nogal emotioneel zijn.
206
00:15:13,414 --> 00:15:14,999
- Makker.
- Zei je nou 'makker'?
207
00:15:15,124 --> 00:15:18,461
Doe nou maar rustig aan, man.
Genoeg.
208
00:15:19,128 --> 00:15:23,007
Brad, hou daarmee op.
Serieus, kappen nou.
209
00:15:23,091 --> 00:15:25,718
Jullie hebben het goed voor elkaar.
210
00:15:26,219 --> 00:15:30,640
Jullie vieren samen kerst.
Waar doen we dat trouwens?
211
00:15:30,723 --> 00:15:34,602
- Het kan wel bij ons.
- Ik heb meer ruimte.
212
00:15:34,685 --> 00:15:36,687
Of cadeaus hier en eten bij jou.
213
00:15:36,771 --> 00:15:39,899
Dat is alleen maar een hoop gedoe.
214
00:15:39,982 --> 00:15:43,236
Ik boek wel een mooi vakantiehuis.
215
00:15:43,361 --> 00:15:46,572
Dan vieren we de feestdagen
met z'n allen.
216
00:15:46,656 --> 00:15:48,491
Bedankt, El Padre.
217
00:15:48,574 --> 00:15:50,243
Geweldig idee.
218
00:15:50,326 --> 00:15:55,373
Laten we gezellig met de hele familie
de sneeuw opzoeken.
219
00:15:55,456 --> 00:16:01,546
- Er is nu vast niks meer beschikbaar.
- Zo, geboekt via Airbnb.
220
00:16:01,629 --> 00:16:03,089
El Padre.
221
00:16:03,548 --> 00:16:07,635
Het wordt vast leuk. We kunnen het
ook zo goed met elkaar vinden.
222
00:16:08,261 --> 00:16:09,512
6 DAGEN TOT KERST
223
00:16:09,595 --> 00:16:12,932
We gaan de bergen in, Griffy.
224
00:16:13,307 --> 00:16:17,645
- Dat wordt leuk.
- Laat mij maar, Sara.
225
00:16:18,062 --> 00:16:23,109
Het doet jullie vast goed om even
met mij en m'n vader op te trekken.
226
00:16:23,234 --> 00:16:27,196
Snap je het dan niet?
Hij denkt dat we nog wrok koesteren.
227
00:16:27,280 --> 00:16:29,991
Hij hoopt dat dat zo naar boven komt.
228
00:16:30,074 --> 00:16:31,617
Maar dat is er niet, toch?
229
00:16:31,701 --> 00:16:32,952
- Wat niet?
- Wrok.
230
00:16:33,035 --> 00:16:35,079
- Ik koester niks.
- Ik ook niet.
231
00:16:35,163 --> 00:16:38,958
- We zullen z'n ongelijk bewijzen.
- Want er is geen wrok.
232
00:16:39,041 --> 00:16:41,335
- Ik ben helemaal wrokloos.
- Mooi zo.
233
00:16:41,502 --> 00:16:47,466
- Laad je de auto zo in?
- Brad en ik hebben alles onder controle.
234
00:16:47,550 --> 00:16:50,344
Ik ben in de ruimte geweest.
Wat weet ik ervan?
235
00:16:50,428 --> 00:16:56,225
- Heb je de spaceshuttle zelf ingeladen?
- Ja, dat heb ik inderdaad gedaan.
236
00:16:58,311 --> 00:17:03,608
Wat gaaf dat je al je ideeën
voor je boek opschrijft.
237
00:17:04,192 --> 00:17:07,195
Denken mensen nooit
dat je iets slechts over ze schrijft?
238
00:17:09,697 --> 00:17:14,452
Brad, wil je onderweg
wat 'ja, en'-oefeningen met me doen?
239
00:17:14,535 --> 00:17:17,121
Ja, en bedankt dat je me dat vraagt.
240
00:17:17,288 --> 00:17:22,043
Ik doe sinds kort aan improv,
na jarenlang aandringen van Brad.
241
00:17:22,126 --> 00:17:24,003
Je bent ook zo grappig.
242
00:17:24,086 --> 00:17:26,505
Het is erg leuk. Iets voor jou?
243
00:17:26,589 --> 00:17:28,049
Iets vreselijks, ja.
244
00:17:28,132 --> 00:17:32,178
- Hoorde je dat?
- Verzin je dat net? Scherp, hoor.
245
00:17:32,261 --> 00:17:35,765
Laat mij nu maar even.
Dat gaat nooit passen.
246
00:17:35,848 --> 00:17:40,102
Jongens, rijden jullie maar
met mij en Adrianna mee.
247
00:17:40,186 --> 00:17:44,357
Dan kan Kurt onderweg
van opa's gezelschap genieten.
248
00:17:44,440 --> 00:17:47,276
Ik heb je plek voorverwarmd,
kapitein.
249
00:17:47,360 --> 00:17:49,111
Het gaat toch niet passen.
250
00:17:52,615 --> 00:17:56,369
Het lukt wel.
Hij moet met z'n wieltjes naar voren.
251
00:18:01,165 --> 00:18:03,459
Zo, die zit. We gaan.
252
00:18:03,542 --> 00:18:06,671
Adrianna,
ik kan je wel leren snowboarden.
253
00:18:06,796 --> 00:18:10,174
- Je bent m'n vader niet.
- Dit wordt leuk.
254
00:18:15,137 --> 00:18:19,892
We gaan een één-woord-verhaal doen.
Iedereen mag meedoen.
255
00:18:19,976 --> 00:18:22,186
Begin jij maar.
256
00:18:22,270 --> 00:18:24,647
- Oom.
- Thomas.
257
00:18:24,730 --> 00:18:26,232
- Ging.
- Trippelend.
258
00:18:26,315 --> 00:18:29,026
- Naar het.
- Empire State Building.
259
00:18:30,278 --> 00:18:31,946
Waar ging dat heen?
260
00:18:32,029 --> 00:18:35,491
En dit gebeurde allemaal
tijdens het pannenkoekenontbijt.
261
00:18:39,036 --> 00:18:40,913
Een kenteken uit Georgia.
262
00:18:40,997 --> 00:18:42,832
Klaar? En stil.
263
00:18:45,751 --> 00:18:48,963
- Ik kan het gewoon niet.
- Ik haat dit spel.
264
00:19:07,189 --> 00:19:09,775
We konden goed overweg
met de Shimpahs.
265
00:19:09,859 --> 00:19:14,030
De verhuizers hadden zich vergist
en hadden ons bijna verhuisd.
266
00:19:14,113 --> 00:19:16,866
Dan hadden we
bij de Shimpahs gewoond.
267
00:19:17,241 --> 00:19:21,787
Dat had ik niet erg gevonden,
want ik viel op Vicky Shimpah.
268
00:19:22,913 --> 00:19:27,918
- Met jou gaat die vijf uur zo voorbij.
- Ik maak het iedereen graag naar de zin.
269
00:19:28,002 --> 00:19:29,920
Fijn zo'n ritje, hè?
270
00:19:30,004 --> 00:19:33,090
Dit was niks. Ik heb met
een chimpansee opgesloten gezeten.
271
00:19:51,776 --> 00:19:55,446
- Dylan heeft een vriendinnetje.
- Nietes, hou je mond.
272
00:19:55,529 --> 00:20:00,618
- Je houdt van haar en wilt haar zoenen.
- Hou op, dit is niet leuk.
273
00:20:00,701 --> 00:20:03,579
Megan, je moet je broer niet plagen.
274
00:20:03,662 --> 00:20:06,749
Zij heeft een sneeuwbal
op hem gegooid.
275
00:20:06,832 --> 00:20:11,337
Ik ben haar moeder niet.
Ga nou maar met je broer naar binnen.
276
00:20:11,420 --> 00:20:12,838
Kom, Griffy.
277
00:20:12,922 --> 00:20:17,426
- Dus Dylan kijkt naar meisjes.
- Het is tijd om eens met hem te praten.
278
00:20:18,719 --> 00:20:22,348
Praten?
Over de bloemetjes en bijtjes?
279
00:20:22,431 --> 00:20:24,850
Laat mij maar.
Ik kijk hier al lang naar uit.
280
00:20:24,934 --> 00:20:27,686
Ik weet precies wat ik ga zeggen.
281
00:20:27,895 --> 00:20:33,442
Dat gaat jou en Brad vast goed af.
Of doen jullie dit niet als co-vaders?
282
00:20:35,569 --> 00:20:37,279
Nee, natuurlijk wel.
283
00:20:37,363 --> 00:20:40,449
- Toch wel?
- Ja, we gaan samen met hem praten.
284
00:20:40,533 --> 00:20:43,869
Ik heb iets gelezen
over genderneutrale kaarten.
285
00:20:44,036 --> 00:20:47,456
Kaarten? Hij gaatje zoon
met kaarten leren scoren.
286
00:20:47,540 --> 00:20:51,627
Welnee, ze gaan over voortplanting,
puberteit en hygiëne.
287
00:20:51,710 --> 00:20:54,130
Jij begint met die kaarten...
288
00:20:54,213 --> 00:20:56,882
...en dan maak ik het af
met m'n speech.
289
00:20:56,966 --> 00:20:58,050
Dat zit wel goed.
290
00:20:58,134 --> 00:21:02,471
Ik weet nog goed dat Brad voor het eerst
interesse in meisjes toonde.
291
00:21:02,555 --> 00:21:08,144
Ik heb dat gesprek toen ook
met hem gehad. Hij had zoveel vragen.
292
00:21:08,727 --> 00:21:11,355
Daarna heb ik hem weer
op de campus afgezet.
293
00:21:13,149 --> 00:21:14,483
Kom binnen.
294
00:21:19,238 --> 00:21:23,075
- Een spellenkamer.
- Met een pooltafel.
295
00:21:23,159 --> 00:21:25,870
- Zo doen we dat.
- Wat een uitzicht.
296
00:21:26,162 --> 00:21:28,414
Moet je die houtverbindingen zien.
297
00:21:28,497 --> 00:21:32,585
Dit is pas luxe.
Dat heeft je pa niet gek gedaan, hè?
298
00:21:32,668 --> 00:21:37,590
- Ik zal de fanfare laten uitrukken.
- Daar kijk ik nu al naar uit.
299
00:21:37,673 --> 00:21:40,509
Zal ik 'bedankt' op de grote trom
laten zetten?
300
00:21:40,593 --> 00:21:42,845
Heeft iemand m'n koffer gezien?
301
00:21:46,098 --> 00:21:51,228
M'n chef Clyde Unix... Hij kwam
toen Kirby Keller met pensioen ging.
302
00:21:51,312 --> 00:21:56,358
Hij heeft een paardenboerderij
in Michigan. Een prachtige streek.
303
00:22:02,031 --> 00:22:03,199
Mooie douche.
304
00:22:05,034 --> 00:22:08,829
Wat raar, ik zie geen doucheknop.
305
00:22:09,997 --> 00:22:12,124
Schat, hoe gaat de douche aan?
306
00:22:12,208 --> 00:22:13,459
Douche aan.
307
00:22:14,210 --> 00:22:17,379
- Uit. Douche uit.
- Douche uit.
308
00:22:20,549 --> 00:22:22,676
Je roept en krijgt water. Cool.
309
00:22:22,760 --> 00:22:24,011
Water koel.
310
00:22:24,887 --> 00:22:27,306
- Uit.
- Douche uit.
311
00:22:27,389 --> 00:22:30,476
- Water... Niet cool.
- Water koel.
312
00:22:30,559 --> 00:22:33,812
Uit. Douche uit.
Zet hem uit.
313
00:22:35,022 --> 00:22:35,856
Uit.
314
00:22:40,486 --> 00:22:42,655
Eigen doelpunt.
315
00:22:42,738 --> 00:22:44,907
Zwarte bal, in de hoek.
316
00:22:45,991 --> 00:22:47,743
Goed zo, schat.
317
00:22:49,245 --> 00:22:50,704
Kom op, Sara.
318
00:22:51,080 --> 00:22:52,831
Hé, dat mag niet.
319
00:22:56,418 --> 00:22:58,254
Zet hem zachter, Dylan.
320
00:22:58,337 --> 00:23:03,092
- Ik weet niet hoe.
- Zachter, Griffy ligt te slapen.
321
00:23:06,679 --> 00:23:08,055
Wat heb jij aan?
322
00:23:08,138 --> 00:23:11,267
Ik ben m'n koffer kwijt.
Zat alles wel in de auto?
323
00:23:11,350 --> 00:23:14,979
Natuurlijk wel.
Kunnen we dit nummer overslaan?
324
00:23:15,062 --> 00:23:20,067
- Volgende nummer.
- Nee, Sara. Dit is zo'n goed nummer.
325
00:23:20,150 --> 00:23:24,113
- Dat vindt m'n echte vader ook.
- Fijn voor hem.
326
00:23:24,196 --> 00:23:28,617
Ik wil dit wel een leuk nummer vinden.
Het is hartstikke vrolijk.
327
00:23:28,701 --> 00:23:31,787
- Hij heeft het voor me verpest.
- Hoezo?
328
00:23:31,870 --> 00:23:35,749
- Op m'n 12de ging ik bij het schoolkoor.
- Het schoolkoor.
329
00:23:35,833 --> 00:23:38,335
Al m'n vrienden pestten me ermee.
330
00:23:38,419 --> 00:23:43,924
We zouden dit nummer zingen
en ik was vastberaden om Bono te zijn.
331
00:23:56,645 --> 00:24:00,566
Terwijl Derrick aan Sting begon...
332
00:24:00,649 --> 00:24:02,735
...keek ik het publiek in.
333
00:24:02,818 --> 00:24:06,530
M'n vader was alleen maar
met Scotty's moeder bezig.
334
00:24:11,285 --> 00:24:14,413
Ik vergat te zingen
en iedereen lachte me uit.
335
00:24:24,381 --> 00:24:28,886
- Daar weet ik niks meer van.
- Ik wel, en dat was niet de enige keer.
336
00:24:28,969 --> 00:24:34,058
Brians moeder op de Science Fair.
Marks moeder én tante bij honkbal.
337
00:24:34,141 --> 00:24:36,101
Dat weet ik nog wel.
338
00:24:36,185 --> 00:24:38,896
Dat werd een verlenging.
Vat je hem?
339
00:24:40,939 --> 00:24:41,940
Fijn,hoon
340
00:24:45,903 --> 00:24:50,616
- Dusty, toe nou.
- Hij gaat onze kerst verpesten, Brad.
341
00:24:50,699 --> 00:24:52,910
Ik wil niet belerend doen...
342
00:24:52,993 --> 00:24:58,624
...maar de enige die jouw kerst kan
verpesten, kijkt jou in de spiegel aan.
343
00:25:00,376 --> 00:25:02,044
Ik zie alleen jou.
344
00:25:02,127 --> 00:25:04,129
Oké, sorry. Ga hier maar staan.
345
00:25:05,381 --> 00:25:06,924
Zo, kijk eens aan.
346
00:25:07,216 --> 00:25:09,760
Ik zie nog steeds alleen jou.
Serieus.
347
00:25:10,010 --> 00:25:12,721
Ik kijk jou aan, dus ik bedoelde jou.
348
00:25:12,930 --> 00:25:15,349
- Ik zie alleen jou.
- Vergeet die spiegel.
349
00:25:15,432 --> 00:25:17,476
Alleen jij kunt je kerst verpesten.
350
00:25:17,559 --> 00:25:20,145
- Niet in de spiegel kijken.
- Zo zie ik jou ook.
351
00:25:20,229 --> 00:25:23,941
Laat die spiegel maar.
Dat was een slecht idee.
352
00:25:24,024 --> 00:25:27,695
Je moet de kinderen
een betere jeugd geven dan jij had.
353
00:25:29,863 --> 00:25:34,076
Je hebt gelijk. Het gaat erom
dat zij een betere kerst hebben.
354
00:25:34,159 --> 00:25:38,455
- En dat gaan we hem laten voelen.
- Zo is dat. Wacht, nee.
355
00:25:40,165 --> 00:25:43,711
Ik haal die spiegel weg.
Dan zijn we daar maar van af.
356
00:25:48,716 --> 00:25:51,719
Daar gaan we.
Hé, waar is je want?
357
00:25:54,263 --> 00:25:55,264
Griffy.
358
00:25:56,557 --> 00:25:57,725
Pardon.
359
00:26:09,278 --> 00:26:10,946
Pas op, schat.
360
00:26:17,619 --> 00:26:19,037
Is dat Brad?
361
00:26:21,874 --> 00:26:23,625
Het is Brad.
362
00:26:25,502 --> 00:26:26,962
Die jongen wordt...
363
00:26:27,880 --> 00:26:29,548
Moet je dit zien.
364
00:26:36,054 --> 00:26:37,306
Schat...
365
00:26:42,936 --> 00:26:44,396
Wat vind je ervan?
366
00:26:46,315 --> 00:26:49,193
Even vastleggen voor het nageslacht.
367
00:26:53,363 --> 00:26:58,452
De kerststal is bij ons een heel ding.
Dit is de Verlosser, dit het Volle Leven.
368
00:26:58,535 --> 00:27:01,538
- Pap.
- Kom mee, opa.
369
00:27:07,211 --> 00:27:10,005
- Het is erg mooi.
- Doe ons dat mooie geweer maar.
370
00:27:12,049 --> 00:27:15,219
Wij doen niet
aan wapens in ons gezin.
371
00:27:15,302 --> 00:27:18,388
Wat heeft hij met je gedaan?
372
00:27:28,398 --> 00:27:32,069
- Gooi maar.
- Hier komt ie, Braddie.
373
00:27:46,208 --> 00:27:47,626
Lieverd.
374
00:27:47,709 --> 00:27:51,713
Brad, doe een muts op.
Straks bevries je nog.
375
00:27:51,797 --> 00:27:54,800
- Bedankt, schat.
- Hij staat je leuk.
376
00:27:54,883 --> 00:27:57,636
Ik maak me zorgen om je vader.
377
00:27:58,470 --> 00:28:03,642
- Hij babbelt minder dan gewoonlijk.
- Dat meen je niet.
378
00:28:03,725 --> 00:28:08,146
Vind je het niet raar dat hij alleen is?
Misschien is er iets mis.
379
00:28:08,230 --> 00:28:13,318
Tussen m'n vader en moeder?
Ze houden nog meer van elkaar dan wij.
380
00:28:14,903 --> 00:28:17,239
Ik heb je je muts gebracht.
381
00:28:17,322 --> 00:28:21,493
Zo bedoelde ik het niet.
Het was juist een enorm Compliment.
382
00:28:21,577 --> 00:28:23,328
Brad, de kerstverlichting.
383
00:28:26,999 --> 00:28:30,252
Alles is met elkaar verbonden.
Wat een dom idee.
384
00:28:34,131 --> 00:28:35,591
Die knoppen doen niks.
385
00:28:37,593 --> 00:28:38,969
Pas op.
386
00:28:40,137 --> 00:28:42,306
Waar zijn deze hendels voor?
387
00:28:43,682 --> 00:28:45,267
- Sara.
- Aan de kant.
388
00:28:52,024 --> 00:28:55,110
- Brad, laat los.
- Ik wil je auto niet raken.
389
00:28:55,193 --> 00:28:56,653
Laat nou los.
390
00:28:59,114 --> 00:29:00,908
- Hij moet loslaten.
- Laat los.
391
00:29:11,168 --> 00:29:12,210
Gaat het?
392
00:29:14,129 --> 00:29:16,381
Moet je de zijkant van m'n auto
nou zien.
393
00:29:21,136 --> 00:29:23,055
Het spijt me, Dusty.
394
00:29:30,771 --> 00:29:34,983
- Ik zet die kerstman niet terug.
- Ik ga ook niet het dak weer op.
395
00:29:35,609 --> 00:29:39,863
- Waarom liet hij niet los?
- Omdat hij niet goed snik is.
396
00:29:50,457 --> 00:29:51,708
29 graden
397
00:29:52,334 --> 00:29:53,627
Wel ver...
398
00:30:04,304 --> 00:30:06,056
Don, word wakker.
399
00:30:07,307 --> 00:30:09,101
Wakker worden, Don.
400
00:30:11,728 --> 00:30:15,399
Kurt, gaat het?
Had je een nachtmerrie?
401
00:30:15,899 --> 00:30:19,569
- Wil je erover praten?
- Ja, ik heb het zo zwaar... Nee.
402
00:30:19,653 --> 00:30:21,989
Heb jij de thermostaat hoger gezet?
403
00:30:22,072 --> 00:30:26,493
- Nee, heeft iemand eraan gezeten?
- Ja, het is hier 29 graden.
404
00:30:26,576 --> 00:30:31,164
29? Weet je wel wat dat
voor de gasrekening betekent?
405
00:30:31,248 --> 00:30:32,958
Natuurlijk weet ik dat.
406
00:30:33,041 --> 00:30:35,711
Pa? Kurt? Wat is er aan de hand?
407
00:30:35,794 --> 00:30:38,839
- Wat een hitte.
- Er is aan de thermostaat gedraaid.
408
00:30:38,922 --> 00:30:41,174
Wie doet nou zoiets?
409
00:30:48,682 --> 00:30:51,768
- Waar ben jij mee bezig?
- Het is hier bloedheet.
410
00:30:51,977 --> 00:30:54,688
Ik slaap graag met het raam open.
411
00:30:55,564 --> 00:30:58,233
Mag jij thuis aan de thermostaat zitten?
412
00:31:03,113 --> 00:31:07,159
- Wat gebeurt hier?
- Adrianna zat aan de thermostaat.
413
00:31:07,242 --> 00:31:10,746
Blijkbaar doet ze dat bij jou thuis
wanneer ze maar wil.
414
00:31:10,829 --> 00:31:13,457
Zeg dat het niet waar is, Dusty.
415
00:31:14,833 --> 00:31:19,046
Dusty, geef haar dan ook meteen maar
je portemonnee en spaargeld.
416
00:31:19,129 --> 00:31:24,968
- Brad, sta jij dat thuis toe?
- Nee, de thermostaat is heilig.
417
00:31:25,052 --> 00:31:28,764
Waarom hebben we het hierover?
Dit is waanzin.
418
00:31:28,847 --> 00:31:31,058
Zelfs Brad weet hoe het moet.
419
00:31:31,141 --> 00:31:35,395
Jij hebt makkelijk praten. Je had mij
naar de militaire academie gestuurd.
420
00:31:35,479 --> 00:31:37,731
- Kurt, nee.
- Hij plaste in bed.
421
00:31:37,814 --> 00:31:41,068
- Plaste jij ook in bed?
- Ik was vier.
422
00:31:41,151 --> 00:31:45,864
Kalm aan. Dusty kan er niks aan doen
dat Adrianna over hem heen loopt.
423
00:31:45,947 --> 00:31:48,116
Ze loopt niet over me heen.
424
00:31:48,200 --> 00:31:54,122
Als stiefvader is het lastig
om het kind van een ander te straffen.
425
00:31:54,206 --> 00:31:57,751
Hou daarmee op.
En ik heb jullie hulp niet nodig.
426
00:31:57,834 --> 00:32:03,423
Karen en Roger verwennen haar vreselijk.
Het slaat nergens op.
427
00:32:03,507 --> 00:32:07,719
En daar kun je niks aan doen.
Als stiefvader ben je de sigaar.
428
00:32:07,803 --> 00:32:11,098
Als je niet hard optreedt,
zal ze je nooit respecteren.
429
00:32:21,108 --> 00:32:24,569
- Waar sloeg dat op?
- Hij is van de oude stempel.
430
00:32:24,653 --> 00:32:29,991
Dat heb je goed gedaan, Brad.
Ik ben zo trots op je. Kom hier.
431
00:32:31,493 --> 00:32:32,994
Serieus, alweer?
432
00:32:34,704 --> 00:32:35,914
Slaap lekker, Dusty.
433
00:32:36,248 --> 00:32:38,708
- Slaap lekker, pa.
- Slaap lekker, Brad.
434
00:32:57,936 --> 00:32:59,771
- En spring.
- Toe maar, Griff.
435
00:32:59,855 --> 00:33:01,606
Spring.
436
00:33:02,190 --> 00:33:04,693
- Casey is er.
- Hé, jongens.
437
00:33:06,653 --> 00:33:09,573
Dylan, Casey is er.
Wil je haar tongen?
438
00:33:09,656 --> 00:33:12,576
Ja, wil je je vriendinnetje tongen?
439
00:33:12,659 --> 00:33:17,330
Megan, laat hem met rust.
En hoe weet jij wat tongen is?
440
00:33:17,414 --> 00:33:18,748
Ik praat wel met hem.
441
00:33:21,585 --> 00:33:23,795
Dylan, gaat het wel?
442
00:33:27,215 --> 00:33:31,052
Ik weet niet goed
wat ik met meisjes moet.
443
00:33:31,136 --> 00:33:33,972
Meisjes. Ja, dat is ingewikkeld.
444
00:33:34,055 --> 00:33:36,808
Weet je wie jou daar
goed bij kan helpen?
445
00:33:36,892 --> 00:33:39,227
Je vader. Ik haal hem wel.
446
00:33:39,311 --> 00:33:41,771
Ik wil het er met jou over hebben.
447
00:33:41,855 --> 00:33:43,940
Met mij? Niet met je vader?
448
00:33:45,233 --> 00:33:47,319
Goed dan, meisjes...
449
00:33:49,821 --> 00:33:52,115
We gaan het over meisjes hebben.
450
00:33:52,199 --> 00:33:58,205
Je weet dat jongens een pieletje hebben
en meisjes een gleufje.
451
00:33:58,288 --> 00:34:00,165
- Dat weet ik al.
- Echt waar?
452
00:34:00,248 --> 00:34:02,250
Van school. En het is smerig.
453
00:34:02,334 --> 00:34:06,296
Ik wil gewoon weten wat ik moet doen
als ik iemand leuk vind.
454
00:34:08,506 --> 00:34:10,050
Je moet haar vriend worden.
455
00:34:10,133 --> 00:34:15,639
Zorg dat ze bij jou terecht kan
met al haar liefdesproblemen.
456
00:34:15,722 --> 00:34:16,932
Duidelijk.
457
00:34:17,015 --> 00:34:22,103
Je moet een maatje zijn.
Wij Whitakers zijn daarin op ons best.
458
00:34:22,187 --> 00:34:23,980
Niemand kan aan ons tippen.
459
00:34:25,190 --> 00:34:29,110
We zitten bij een woud
vol prachtige pijnbomen...
460
00:34:29,194 --> 00:34:33,615
...en jullie zoeken wat dorre takjes
op een parkeerplaats uit.
461
00:34:33,698 --> 00:34:35,742
Je kunt niet zomaar
een boom omzagen.
462
00:34:35,825 --> 00:34:38,536
Die bomen zijn van ons allemaal.
463
00:34:40,830 --> 00:34:43,500
Je moet je co-vader zeker eerst vragen.
464
00:34:43,583 --> 00:34:46,211
- Ik heb je wel door.
- Wat doe ik dan?
465
00:34:46,294 --> 00:34:49,130
Je doet alsof ik niks
zonder Brad mag doen.
466
00:34:49,214 --> 00:34:51,091
Precies, en heb ik gelijk?
467
00:34:57,514 --> 00:35:00,433
Als maatjes zijn wij de baas.
468
00:35:00,517 --> 00:35:04,646
En soms verliezen we. Dat geeft niet.
We verliezen best vaak.
469
00:35:04,729 --> 00:35:09,317
Kijk eens aan. Brad heeft het
over de bloemetjes en bijtjes.
470
00:35:09,401 --> 00:35:12,487
Het is fijn dat iemand dat
voor je kan doen.
471
00:35:12,570 --> 00:35:16,741
Je houdt contact. En misschien
nodigt ze je wel uit op haar bruiloft.
472
00:35:16,825 --> 00:35:21,663
En dan zegt haar vader: Brad, jij hier?
Teresa heeft het nooit over je.
473
00:35:21,746 --> 00:35:25,667
Dan zeg jij: Ik ben uitgenodigd.
En hij: Dat betwijfel ik.
474
00:35:25,750 --> 00:35:29,254
En dan laatje de uitnodiging zien.
Neem die altijd mee.
475
00:35:29,337 --> 00:35:31,631
Dan kunnen ze je niet wegsturen.
476
00:35:31,715 --> 00:35:35,135
Maar het is wel triest
dat ze niet voor jou kiest.
477
00:35:35,218 --> 00:35:38,596
Ik zou maar vast
wat verdrietige nummers verzamelen.
478
00:35:38,680 --> 00:35:41,641
Chicago doet het altijd goed.
479
00:35:49,149 --> 00:35:50,358
Dat ken ik niet.
480
00:35:55,488 --> 00:36:01,745
Wacht, nee. Dat is vreselijk advies.
Luister naar je vader.
481
00:36:01,828 --> 00:36:06,333
- We hoeven het er niet over te hebben.
- Wacht nou even.
482
00:36:06,416 --> 00:36:10,253
Het gaat om zelfvertrouwen. Jij bent
het beste dat haar kan overkomen.
483
00:36:10,337 --> 00:36:13,089
Als jij dat gelooft, doet zij dat ook.
484
00:36:13,173 --> 00:36:16,634
- En als ze dat nou niet doet?
- Je moet niet bang zijn.
485
00:36:16,718 --> 00:36:19,554
Anders vind je nooit iemand.
486
00:36:19,637 --> 00:36:22,390
Brillemans,
hier moet je het van hebben.
487
00:36:22,474 --> 00:36:24,976
Je houdt wat mistletoe
boven haar hoofd...
488
00:36:25,060 --> 00:36:27,520
...en dan pakje haar vol op de bek.
489
00:36:27,604 --> 00:36:32,067
- Dat lijkt me niet echt gepast.
- Dat is een aloude kersttraditie.
490
00:36:32,150 --> 00:36:35,820
Geef haar een pets op haar achterste
en zeg wat een geluksvogel ze is.
491
00:36:35,904 --> 00:36:39,074
Luister daar maar niet naar.
Kijk naar mij.
492
00:36:39,157 --> 00:36:42,077
Wil je een maatje zijn
of wil je scoren?
493
00:36:42,160 --> 00:36:44,913
Dit heeft mij vroeger ook geholpen.
494
00:36:46,748 --> 00:36:48,208
Je kunt het wel.
495
00:36:59,886 --> 00:37:02,472
Nee, Brads manier is beter.
496
00:37:02,555 --> 00:37:05,767
Ik wil als vriend
haar problemen aanhoren.
497
00:37:17,404 --> 00:37:20,323
- Mag ik 'van onderen' roepen?
- Natuurlijk.
498
00:37:20,407 --> 00:37:24,160
Mag dit wel? Deze bomen
passen niet eens in ons huis.
499
00:37:24,244 --> 00:37:27,956
We gebruiken alleen de top.
De rest gaat de haard in.
500
00:37:29,082 --> 00:37:34,254
Zo ken ik je weer. Een stoere vent
die z'n eigen regels verzint.
501
00:37:35,171 --> 00:37:37,173
Zoek nou maar een goede boom.
502
00:37:38,508 --> 00:37:43,263
Ik vind dit niks. Is het niet verboden
om zomaar bomen om te zagen?
503
00:37:43,346 --> 00:37:48,810
Jazeker, dat is strafbaar.
Maar je weet hoe koppig hij kan zijn.
504
00:37:50,478 --> 00:37:56,985
- Ik snap dat je boos bent, maar...
- Ik ben niet boos. We zijn co-vaders.
505
00:37:57,068 --> 00:37:59,654
Prima als hij liever
naar jouw onzin luistert.
506
00:37:59,737 --> 00:38:02,073
Ik wil gewoon de perfecte boom vinden.
507
00:38:02,157 --> 00:38:04,284
Is dit wel de beste keus?
508
00:38:04,367 --> 00:38:07,454
We hoeven niet
altijd te doen wat jij wilt.
509
00:38:07,537 --> 00:38:09,080
Problemen, jongens?
510
00:38:09,164 --> 00:38:11,249
- Nee.
- We praten gewoon.
511
00:38:12,417 --> 00:38:17,672
- El Padre, moet je zien.
- Ligt er ergens een dode eekhoorn?
512
00:38:18,131 --> 00:38:20,675
We hoeven niet te doen wat ik wil.
513
00:38:20,758 --> 00:38:24,429
En toen ik bij honkbal
fruitmatten wilde uitdelen?
514
00:38:24,512 --> 00:38:28,308
Fruit is voedzamer
als het niet in snoepvorm is.
515
00:38:28,391 --> 00:38:31,561
Bij Megans diorama
wilde je mijn ideeën niet gebruiken.
516
00:38:31,644 --> 00:38:33,480
Jouw idee was de Varkensbaai.
517
00:38:33,563 --> 00:38:36,149
- Een belangrijke gebeurtenis.
- En een bloederige.
518
00:38:36,232 --> 00:38:39,027
Jij wilde gewoon
de perfecte vader spelen.
519
00:38:39,110 --> 00:38:41,446
- Dat ben ik niet.
- Zo gedraag je je wel.
520
00:38:41,529 --> 00:38:45,158
Ik ben niet perfect
en we hoeven niet te doen wat ik wil.
521
00:38:47,202 --> 00:38:49,954
Ik kan best
met een kettingzaag overweg.
522
00:38:50,038 --> 00:38:53,374
Weetje wie als scout
een insigne voor bosbeheer had?
523
00:38:53,458 --> 00:38:55,710
Ik, Brad Whitaker.
524
00:38:59,047 --> 00:39:02,467
Moet je deze eens zien.
Perfect symmetrisch.
525
00:39:08,723 --> 00:39:10,808
Kijk uit voor rangers.
526
00:39:10,892 --> 00:39:14,354
Ik zaag een stuk uit
in een hoek van 60 graden.
527
00:39:15,271 --> 00:39:17,607
Daar begin ik mee.
528
00:39:18,775 --> 00:39:20,944
Als een warm mes door de boter.
529
00:39:22,320 --> 00:39:23,905
Brad, is dat niet...
530
00:39:34,040 --> 00:39:35,291
Blijf hier.
531
00:39:36,334 --> 00:39:37,835
Van onderen.
532
00:39:42,173 --> 00:39:46,511
Je hebt een telefoonmast omgezaagd.
Waarom deed je dat?
533
00:39:46,594 --> 00:39:48,304
Geen bereik?
534
00:39:51,349 --> 00:39:56,980
Fantastisch, ik geef je een 9,2
voor de landing.
535
00:39:57,063 --> 00:39:57,939
Sta op.
536
00:39:58,022 --> 00:40:01,234
- Hij is weer dood.
- Je hebt hem vermoord.
537
00:40:01,317 --> 00:40:05,405
- Ga niet naar het licht toe.
- El Padre brengt hem wel weer bij.
538
00:40:05,488 --> 00:40:06,948
- Opzij.
- Laat mij maar.
539
00:40:07,031 --> 00:40:10,868
Door jou zijn we hier.
Jij zorgt voor spanning tussen ons.
540
00:40:10,952 --> 00:40:13,454
Die spanning was er al, hoor.
541
00:40:13,538 --> 00:40:16,291
Diep van binnen
wil je hem dood hebben.
542
00:40:16,374 --> 00:40:20,295
Dat mag je best zeggen.
Dat willen we allemaal. Ik ook.
543
00:40:20,378 --> 00:40:21,296
Geef maar toe.
544
00:40:21,379 --> 00:40:25,133
- Waarom heb jij jezelf uitgenodigd?
- Vertel jij me dat maar.
545
00:40:25,216 --> 00:40:30,597
Omdat jij het niet kunt hebben
dat ik wel een goede vader ben.
546
00:40:30,680 --> 00:40:31,806
Kom op, Brad.
547
00:40:33,141 --> 00:40:36,644
- Wat is er gebeurd?
- Dat was een telefoonmast.
548
00:40:36,728 --> 00:40:40,607
Ik heb mezelf inderdaad uitgenodigd.
549
00:40:40,690 --> 00:40:42,358
Omdat jij me nooit vraagt.
550
00:40:45,069 --> 00:40:48,781
- Ben ik soms weer doodgegaan?
- Een beetje. Kom mee.
551
00:40:52,368 --> 00:40:57,540
- Oké, dan is dat weer opgelost.
- Bedankt voor jullie begrip.
552
00:40:57,624 --> 00:40:59,959
Ik schaam me diep.
553
00:41:00,043 --> 00:41:03,463
- Dat kan iedereen gebeuren.
- We zijn klaar.
554
00:41:03,546 --> 00:41:09,177
- Laten we de locatie maar afsluiten.
- Een momentje.
555
00:41:09,260 --> 00:41:14,849
Kan het niet minder dan 20.000 dollar?
Is er niks opnieuw te gebruiken?
556
00:41:14,932 --> 00:41:18,561
Sorry, maar die 4G-units
zijn nu al verouderd.
557
00:41:18,645 --> 00:41:21,648
- Daarom is deze zo goedkoop.
- Het ziet er leuk uit.
558
00:41:21,731 --> 00:41:25,068
Zo is dat. Ga zo door, jongens.
Fijne feestdagen.
559
00:41:25,151 --> 00:41:26,402
Fijne kerst.
560
00:41:26,486 --> 00:41:29,739
Heb je 20.000 dollar uitgegeven
aan een kerstboom?
561
00:41:29,822 --> 00:41:32,659
20.000 dollar. Hoor je me nu wel?
562
00:41:33,534 --> 00:41:35,119
Wil je wat eierpunch?
563
00:41:39,791 --> 00:41:41,626
- Ik wil ook.
- Ik ook.
564
00:41:41,709 --> 00:41:45,296
- Dat is voor grote mensen.
- Precies. Bedankt, Karen.
565
00:41:45,380 --> 00:41:50,301
- Dus jullie krijgen maar één glas.
- Wat? Nee, er zit rum in.
566
00:41:53,262 --> 00:41:55,139
Schrijf je iets over mij?
567
00:41:55,223 --> 00:41:58,059
- Wie zet hem aan?
- Ik doe het wel.
568
00:42:01,938 --> 00:42:03,564
Dat is vreemd.
569
00:42:23,084 --> 00:42:25,420
Wat vinden jullie ervan?
570
00:42:25,503 --> 00:42:27,004
Wat is hij mooi.
571
00:42:27,088 --> 00:42:29,757
Dat mag ook wel voor dat geld.
572
00:42:29,841 --> 00:42:32,009
Pa, de boom staat aan.
573
00:42:32,093 --> 00:42:34,804
- Waar is hij?
- Ik vond het al zo stil.
574
00:42:34,887 --> 00:42:37,181
- O pa?
- Don?
575
00:42:38,850 --> 00:42:40,768
Is hij nog buiten?
576
00:42:43,521 --> 00:42:45,022
Pap.
577
00:42:50,445 --> 00:42:53,740
- Brad.
- Papa, waar ben je?
578
00:42:53,823 --> 00:42:56,075
- Waar ben je?
- Ik weet het niet.
579
00:42:56,159 --> 00:43:00,747
- Ben je gewond?
- Nee, ik kom alleen niet overeind.
580
00:43:02,540 --> 00:43:07,879
- Niet bewegen, er zijn wolven bij je.
- Dat is het dus.
581
00:43:07,962 --> 00:43:10,256
Er trekt iets aan m'n broek.
582
00:43:10,339 --> 00:43:12,633
- Wat voor kleur hebben ze?
- Grijs.
583
00:43:12,717 --> 00:43:15,762
Dan is het Canis lupus.
Die zijn gevaarlijk.
584
00:43:15,845 --> 00:43:19,140
Ze zien er zo aaibaar uit.
Ik wil ze aaien, pap.
585
00:43:19,223 --> 00:43:21,934
Maak geen oogcontact met de alfa.
586
00:43:22,018 --> 00:43:25,813
- Hij staart me al aan.
- Laat ze geen angst zien.
587
00:43:25,897 --> 00:43:30,026
- Ik wil je niet opgegeten zien worden.
- Haal diep adem en blijf kalm.
588
00:43:30,109 --> 00:43:31,360
Het spijt me.
589
00:43:36,783 --> 00:43:39,702
Zeg je nou hut of hun?
Wat is er gebeurd?
590
00:43:39,786 --> 00:43:45,541
Ik had een prachtige boom gezien
en raakte de weg een beetje kwijt.
591
00:43:45,625 --> 00:43:49,253
Ik wilde je bellen,
maar ik had ineens geen bereik meer.
592
00:43:49,337 --> 00:43:53,591
Op zoek naar de weg terug
ben ik flauwgevallen.
593
00:43:53,674 --> 00:43:57,094
Toen hebben de wolven me gevonden.
594
00:43:57,178 --> 00:44:00,681
Het is al goed. Jullie hadden
geen moeite hoeven doen.
595
00:44:06,354 --> 00:44:09,023
Sorry voor alle knuffels.
596
00:44:09,106 --> 00:44:14,153
Ik wil je niet loslaten. Ik was bang
dat die wolven je zouden opeten.
597
00:44:14,237 --> 00:44:16,364
Weetje wel hoeveel ik van je hou?
598
00:44:16,447 --> 00:44:21,953
Natuurlijk, dat tweetje iedere dag.
Weetje ook hoeveel ik van jou hou?
599
00:44:22,036 --> 00:44:27,041
- Kijk eens in m'n ogen.
- Ik zie het.
600
00:44:28,292 --> 00:44:34,674
Goed, iedereen is weer terecht.
Wie gaat dat onding betalen?
601
00:44:34,757 --> 00:44:40,054
- Dusty wilde een boom omzagen.
- En jij koos een telefoonmast uit.
602
00:44:40,137 --> 00:44:42,431
Dus wij kunnen weer betalen.
603
00:44:42,515 --> 00:44:44,851
- Wat bedoel je?
- Mooie boom, hoor.
604
00:44:44,934 --> 00:44:46,769
Dylans beugel, Megans fluit.
605
00:44:46,853 --> 00:44:50,064
Of taekwondo,
waar wij niks vanaf wisten.
606
00:44:50,147 --> 00:44:53,985
- En de kaartjes voor het aquarium?
- Echt een mooie boom.
607
00:44:54,068 --> 00:44:57,822
Wie heeft dan de parkeerkosten
en de orka-ballonnen betaald?
608
00:44:57,905 --> 00:45:01,951
- Die mochten ze niet van ons.
- Omdat je te gierig bent.
609
00:45:02,034 --> 00:45:04,328
Wie heeft m'n auto vernield? Jij.
610
00:45:04,412 --> 00:45:07,790
- En mijn auto dan?
- Dat was ook jouw schuld.
611
00:45:07,874 --> 00:45:11,377
Het is een prachtige boom.
Prachtig. Nou goed?
612
00:45:12,169 --> 00:45:14,088
Papa heeft gelijk.
613
00:45:15,089 --> 00:45:17,133
Het is een mooie boom.
614
00:45:20,553 --> 00:45:23,222
Don, die voet is niet meer te redden.
615
00:45:23,306 --> 00:45:26,225
- Die moet eraf.
- Geef me morfine en een broodmes.
616
00:45:26,309 --> 00:45:27,685
Hou hem vast.
617
00:45:27,768 --> 00:45:32,023
Zo zien m'n voeten er gewoon uit.
Dat krijg je als postbezorger.
618
00:45:32,106 --> 00:45:34,525
Toen je moeder en ik
nog samen sliepen...
619
00:45:34,609 --> 00:45:38,571
...heb ik haar been een keer verwond
met een stuk eelt.
620
00:45:38,654 --> 00:45:40,323
Ze bloedde ervan.
621
00:45:40,406 --> 00:45:44,118
- Slapen jullie dan niet meer samen?
- Wat?
622
00:45:45,912 --> 00:45:50,249
We slapen in aparte kamers.
Je weet hoe erg ik kan snurken.
623
00:45:51,000 --> 00:45:57,214
Wat ben jij toch een goed voorbeeld.
Je denkt altijd aan een ander.
624
00:45:59,383 --> 00:46:01,636
Kan die voet er echt niet af?
625
00:46:10,853 --> 00:46:15,107
Lieve schat, doe je raam toch dicht.
Het is winter.
626
00:46:15,191 --> 00:46:16,275
Je bent m'n vader niet.
627
00:46:16,359 --> 00:46:19,111
Fijn dat je me daar
zo vaak aan herinnert.
628
00:46:19,195 --> 00:46:23,115
We zijn hier niet alleen,
dus zet hem anders op 24 graden.
629
00:46:23,199 --> 00:46:26,160
- Dat is nog altijd erg warm.
- Negenentwintig.
630
00:46:26,243 --> 00:46:27,620
Goed...
631
00:46:27,703 --> 00:46:33,793
Stel dat ik dan 25 zeg, dan zeg jij 28
en dan maken we er 26,5 van.
632
00:46:33,876 --> 00:46:36,170
- Wat vind je daarvan?
- Zevenentwintig.
633
00:46:36,253 --> 00:46:40,466
Kijk, we zijn het eindelijk eens.
Bedankt, lieverd.
634
00:46:42,093 --> 00:46:46,847
Daar is Brad met z'n excuus-chocolademelk.
Dank je wel.
635
00:46:46,931 --> 00:46:49,642
Brad, wat doe jij nou?
636
00:46:50,810 --> 00:46:53,479
- Waarom doe je dat?
- Dat doe jij.
637
00:46:53,562 --> 00:46:56,774
Jij brengt me chocolademelk
en gooit het over jezelf heen.
638
00:46:56,857 --> 00:46:59,610
- Ik had me bijna verbrand.
- Dit was niet voor jou.
639
00:46:59,694 --> 00:47:01,779
- Waarom niet?
- Dan had ik het gezegd.
640
00:47:01,862 --> 00:47:06,117
- Ik zat op chocolademelk te wachten.
- Als ik dat had geweten...
641
00:47:07,034 --> 00:47:08,119
27?
642
00:47:08,202 --> 00:47:12,164
Blijf af, ik heb er wat af gekregen.
Het gaat de goede kant op.
643
00:47:12,248 --> 00:47:14,875
- Jij had toch alles onder controle?
- Kijk nou.
644
00:47:14,959 --> 00:47:17,670
Dit is wat hij wil.
Er komt wrok naar boven.
645
00:47:17,753 --> 00:47:19,839
- Je koestert dus toch iets.
- Net als jij.
646
00:47:19,922 --> 00:47:22,425
En dat ging prima, totdat hij kwam.
647
00:47:22,508 --> 00:47:26,303
Laten we onze wrok wegstoppen
en er niet meer aan denken.
648
00:47:26,387 --> 00:47:31,225
- Ik weet niet of ik dat wel kan.
- Het moet om de kinderen gaan.
649
00:47:32,184 --> 00:47:35,312
- Goed, geen wrok meer.
- Mooi.
650
00:47:35,396 --> 00:47:38,941
- Maar we delen de kosten van die mast.
- Prima.
651
00:47:39,025 --> 00:47:41,110
Brad, gaat het wel?
652
00:47:43,112 --> 00:47:45,823
- Heb je een plasje in bed gedaan?
- Dit is chocolademelk.
653
00:47:45,906 --> 00:47:47,825
Moest je daardoor een plasje doen?
654
00:47:47,908 --> 00:47:52,079
- Je slaapwandelt. Ga maar naar bed.
- Je hoeft je niet te schamen.
655
00:47:54,707 --> 00:47:56,917
Ik kan toch niet omhoog plassen?
656
00:48:01,172 --> 00:48:02,506
38 en 46.
657
00:48:05,426 --> 00:48:08,054
3 DAGEN TOT KERST
658
00:48:10,890 --> 00:48:12,224
Niet gek.
659
00:48:12,308 --> 00:48:14,727
- Beter dan net.
- Dat sprongetje was gaaf.
660
00:48:16,395 --> 00:48:18,856
Hé, kun je niet even wachten?
661
00:48:18,939 --> 00:48:20,775
- Hoezo?
- Geef me de ruimte.
662
00:48:20,858 --> 00:48:23,069
Kun je het niet met mij erbij?
663
00:48:26,572 --> 00:48:28,616
Dat klonk als een strike.
664
00:48:34,371 --> 00:48:35,706
En hoe klonk dat?
665
00:48:37,208 --> 00:48:39,085
Dylan, jij bent.
666
00:48:39,168 --> 00:48:41,045
Kom op, je kunt het.
667
00:48:42,004 --> 00:48:44,507
Wat heeft dit te betekenen?
668
00:48:44,590 --> 00:48:47,301
Die rails? Zo Ieren kinderen bowlen.
669
00:48:47,384 --> 00:48:50,763
Je moet niet in de goot belanden.
Net als in het echte leven.
670
00:48:50,846 --> 00:48:54,683
Door die rails krijgen jonge bowlers
meer zelfvertrouwen.
671
00:48:54,767 --> 00:48:56,936
Dylan, kom hier.
672
00:48:57,978 --> 00:49:02,149
Wil je als een mietje bowlen
of als een echte vent?
673
00:49:03,526 --> 00:49:05,945
- Ik hoef geen rails dan.
- Ik ben trots op je.
674
00:49:06,028 --> 00:49:07,947
Ik ook, knul.
675
00:49:08,030 --> 00:49:12,451
- Dylan doet het zonder rails.
- Zonder rails? Goed zo, Dylan.
676
00:49:12,535 --> 00:49:14,703
Laat de bal hoog los.
677
00:49:14,787 --> 00:49:16,789
Daar gaat ie.
678
00:49:16,872 --> 00:49:18,374
Goed geprobeerd.
679
00:49:18,457 --> 00:49:22,878
Als hij straks huilt en denkt
dat hij niks kan, is dat jouw schuld.
680
00:49:22,962 --> 00:49:26,006
Dat is beter dan dat hij
over 20 jaar nog thuis woont.
681
00:49:29,802 --> 00:49:33,597
- Probeer het nog eens.
- Nieuwe ronde, nieuwe kansen.
682
00:49:53,784 --> 00:49:58,706
Begrijpt hij het spel wel?
Het lijkt wel alsof hij het expres doet.
683
00:49:58,914 --> 00:50:01,000
Hij moet de bal hoger gooien.
684
00:50:16,557 --> 00:50:19,226
Ik haat dit stomme spel.
685
00:50:20,895 --> 00:50:24,190
Kom kijken,
die jongen gaat voor de nul.
686
00:50:24,398 --> 00:50:26,567
Hou je erbuiten.
687
00:50:28,027 --> 00:50:31,572
- Hoe denk je dat hij zich voelt?
- Hier wordt hij hard van.
688
00:50:31,655 --> 00:50:33,324
Zelfs van al die spot.
689
00:50:33,741 --> 00:50:35,826
- Kom op.
- Zet hem op.
690
00:50:35,910 --> 00:50:37,578
Het geeft niet.
691
00:50:37,661 --> 00:50:41,582
Ik kan ook niks.
Ik hou ermee op.
692
00:50:43,918 --> 00:50:45,211
Luister eens.
693
00:50:46,837 --> 00:50:49,924
Mayron-mannen laten zich
niet altijd zien.
694
00:50:50,049 --> 00:50:51,884
We willen het echt wel...
695
00:50:52,218 --> 00:50:55,638
...maar soms zijn we dronken
of hebben we een speedboot gesloopt...
696
00:50:55,804 --> 00:51:01,268
...of komen we wat stewardessen tegen
en eindigen we in Dubai.
697
00:51:02,228 --> 00:51:03,562
Je begrijpt me wel.
698
00:51:03,646 --> 00:51:08,567
Maar als we er wel zijn, maken we
ook af waar we aan begonnen zijn.
699
00:51:08,734 --> 00:51:10,945
Sta op en grijp je ballen.
700
00:51:16,992 --> 00:51:18,410
Je kunt het.
701
00:51:26,585 --> 00:51:28,254
Kom op.
702
00:51:28,337 --> 00:51:31,548
Wie zet er in? Kom maar door.
703
00:51:34,260 --> 00:51:35,719
Zet hem op, schat.
704
00:51:37,012 --> 00:51:38,806
- Kom op.
- Je kunt het.
705
00:51:51,235 --> 00:51:53,070
Alsjeblieft.
706
00:52:09,461 --> 00:52:11,547
Het is me gelukt.
707
00:52:13,465 --> 00:52:18,012
- Bedankt, El Padre.
- Ik wist wel dat je het kon.
708
00:52:19,888 --> 00:52:22,516
Jij wint. En jij wint.
709
00:52:33,402 --> 00:52:35,821
Waar waren jullie?
We zijn zo aan de beurt.
710
00:52:35,904 --> 00:52:41,243
We waren bij de Starbucks.
Een knappe meid zat hem aan te staren.
711
00:52:41,327 --> 00:52:45,289
En El Padre heeft het nummer
van de koffiemevrouw. En gratis koffie.
712
00:52:47,791 --> 00:52:50,169
- Ik drink koffie.
- Kom hier.
713
00:52:50,419 --> 00:52:51,879
Grote sprong.
714
00:52:57,217 --> 00:53:00,637
Lieverd, wil je de Kerstman
echt niet ontmoeten?
715
00:53:03,057 --> 00:53:05,225
Mam, de Kerstman is stom.
716
00:53:06,226 --> 00:53:08,312
- Kom.
- Hij hoort je, hoor.
717
00:53:10,230 --> 00:53:11,815
Weet je...
718
00:53:12,816 --> 00:53:15,861
M'n dochter kijkt echt
naar jouw dochter op.
719
00:53:15,944 --> 00:53:17,529
Wat lief.
720
00:53:18,906 --> 00:53:21,158
Dat is inderdaad schattig.
721
00:53:21,241 --> 00:53:26,663
Maar soms doet Adrianna iets en denkt
Megan dat zij dat ook mag, omdat...
722
00:53:34,004 --> 00:53:38,550
- Je gaat toch niet echt stelen?
- Ik pik soms wat. Dat is spannend.
723
00:53:39,718 --> 00:53:44,056
Nee... Goed, het is best spannend.
M'n hart gaat tekeer.
724
00:53:44,139 --> 00:53:49,311
- Stel dat we gesnapt worden.
- Je bent altijd zo braaf.
725
00:53:49,395 --> 00:53:52,064
Kom, we gaan wat leuks doen.
726
00:53:52,147 --> 00:53:56,610
Dat lijkt me erg fijn,
maar ik ben heus niet braaf.
727
00:53:56,693 --> 00:53:59,196
- Stop dit dan in je broek.
- Nee.
728
00:53:59,279 --> 00:54:03,909
Blijf van m'n borsten af.
Hou op, ik ga niet stelen.
729
00:54:03,992 --> 00:54:05,911
- Waarom niet?
- Omdat...
730
00:54:05,994 --> 00:54:08,038
Daar kom je zo wel achter.
731
00:54:08,122 --> 00:54:09,790
Pardon, mevrouw?
732
00:54:09,873 --> 00:54:12,042
Valt deze vrouw u lastig?
733
00:54:12,251 --> 00:54:15,421
Ze doet alleen een beetje
uit de hoogte. Bedankt.
734
00:54:15,504 --> 00:54:17,131
Geen probleem.
735
00:54:24,847 --> 00:54:28,475
Welkom op de Noordpool.
Wat wil jij met kerst krijgen?
736
00:54:34,690 --> 00:54:38,777
- Ik ben nog niet te laat.
- Kijk eens, dat wordt een mooie foto.
737
00:54:38,861 --> 00:54:41,155
- Heb je hem?
- Ja, ik heb een goeie.
738
00:54:41,238 --> 00:54:42,448
Prachtig.
739
00:54:42,990 --> 00:54:45,492
- Bedankt, Kerstman.
- Graag gedaan.
740
00:54:45,576 --> 00:54:49,371
Jij bent vast ook braaf geweest.
Wat wil je hebben?
741
00:54:49,746 --> 00:54:51,415
Ik wil...
742
00:54:51,832 --> 00:54:54,960
...een jachtgeweer om met El Padre
op Kalkoenen te jagen.
743
00:54:55,043 --> 00:54:57,880
- Hoe verzint hij het?
- Een vuurwapen?
744
00:54:57,963 --> 00:55:00,549
Jazeker, en hij heeft er verstand van.
745
00:55:00,632 --> 00:55:03,719
- We hebben dit al besproken.
- Vergeet het maar.
746
00:55:04,011 --> 00:55:06,388
Mij is niks gevraagd.
747
00:55:06,513 --> 00:55:09,725
Of moet ik maar braaf
de mannen gehoorzamen?
748
00:55:09,892 --> 00:55:12,478
- Dat lijkt me niet eerlijk.
- Rot toch op.
749
00:55:12,561 --> 00:55:14,313
Het gaat om een geweer.
750
00:55:14,396 --> 00:55:20,110
Sorry, mag ik m'n kleinzoon
even spreken?
751
00:55:20,944 --> 00:55:24,448
Ik wil dat je goed beseft
waar je om vraagt.
752
00:55:24,698 --> 00:55:30,746
Je gaat met een geweer de natuur in
op zoek naar een wild dier...
753
00:55:30,829 --> 00:55:32,956
...om het te doden.
754
00:55:33,040 --> 00:55:38,545
Het zal nooit meer kunnen ademen,
rennen of spelen.
755
00:55:38,629 --> 00:55:40,714
Is dat echt wat je wilt?
756
00:55:42,633 --> 00:55:47,054
- Nee, dat wil ik niet.
- Je bent een goede jongen, Dylan.
757
00:55:47,137 --> 00:55:50,724
Ik doe het wel.
Mag ik een kalkoen neerschieten?
758
00:55:52,059 --> 00:55:56,021
Ik wil graag een jachtgeweer
en heel veel kogels.
759
00:55:56,104 --> 00:55:58,273
Nee, sorry, lieverd.
760
00:55:58,357 --> 00:56:01,485
Jagen is voor mannen.
Vrouwen maken de buit klaar.
761
00:56:02,486 --> 00:56:03,487
Pardon?
762
00:56:05,197 --> 00:56:06,865
Ja, pardon?
763
00:56:06,949 --> 00:56:11,703
- Kom dan, kalkoen.
- Geduld, de lokvogels zijn vlakbij.
764
00:56:11,787 --> 00:56:15,791
Dit is fijn, Dust.
Samen buiten, net als vroeger.
765
00:56:15,874 --> 00:56:18,293
We zijn één keer wezen jagen.
766
00:56:18,377 --> 00:56:23,632
- Is dit wel echt zo'n goed idee, Sara?
- Megan is een sterke vrouw.
767
00:56:23,715 --> 00:56:28,011
Door een paar Kalkoenen te schieten,
hoeven andere geen honger te lijden.
768
00:56:28,095 --> 00:56:31,682
- En dat is haar recht.
- Jij bent ook snel om.
769
00:56:31,765 --> 00:56:35,686
Volgens mij wil Megan
gewoon bloed zien.
770
00:56:35,769 --> 00:56:38,772
Had je maar geen kalkoen moeten zijn.
771
00:56:38,855 --> 00:56:41,233
Ene booglaag
en hou de loop tegen je aan.
772
00:56:41,316 --> 00:56:45,404
- Oké, mag ik nu eindelijk schieten?
- Zo mag ik het horen.
773
00:56:45,696 --> 00:56:47,114
Haal diep adem...
774
00:56:47,531 --> 00:56:50,492
...en duw de trekker in
terwijl je uitademt.
775
00:56:52,327 --> 00:56:54,204
Megan, weetje dit zeker?
776
00:56:54,955 --> 00:56:58,083
Ze doodt hem vast niet
als hij een naam heeft.
777
00:56:58,166 --> 00:57:00,168
- Gertrude.
- Tom?
778
00:57:00,252 --> 00:57:01,670
Billie Holiday.
779
00:57:01,753 --> 00:57:02,921
Elijah.
780
00:57:03,005 --> 00:57:04,923
- Vlucht, Elijah.
- Blijf staan.
781
00:57:05,007 --> 00:57:07,009
- Red jezelf.
- Schiet maar.
782
00:57:07,092 --> 00:57:09,595
- Elijah heeft gevoelens.
- Schiet.
783
00:57:13,265 --> 00:57:16,435
- Pap.
- Is alles in orde, lieverd?
784
00:57:16,518 --> 00:57:18,979
- Gaat het?
- Het was een schampschot.
785
00:57:19,062 --> 00:57:23,066
- Het spijt me.
- Het geeft niet. Ik ben vaker beschoten.
786
00:57:23,150 --> 00:57:28,196
- Wikkel je sjaal om z'n schouder.
- Til z'n benen op.
787
00:57:28,280 --> 00:57:30,824
- Het Komt goed.
- Zo bloed ik nog dood.
788
00:57:38,081 --> 00:57:41,710
Zo, twee uit twee.
Daar heb ik dit wel voor over.
789
00:57:41,793 --> 00:57:43,211
Pak die vogels, Brad.
790
00:57:44,379 --> 00:57:47,049
- Wie is dit kind?
- Pak jij die maar.
791
00:57:55,349 --> 00:57:59,478
Ik weet het. Ik ben
de slechtste moeder ter wereld.
792
00:57:59,936 --> 00:58:03,023
M'n dochter had een geweer
en heeft bijna iemand gedood.
793
00:58:03,482 --> 00:58:06,068
Daar komt ze nooit meer bovenop.
794
00:58:06,151 --> 00:58:09,279
Hoi, ik heb een kalkoen
en een man neergeschoten.
795
00:58:09,363 --> 00:58:11,031
Raad eens wie er dood is.
796
00:58:15,952 --> 00:58:18,830
Goed, ze zou er wel
iets meer mee mogen zitten.
797
00:58:25,003 --> 00:58:26,880
- Gaat het?
- Jawel.
798
00:58:26,963 --> 00:58:31,968
De arts wil je hier nog even houden
om je bloeddruk in de gaten te houden.
799
00:58:32,052 --> 00:58:35,806
- Ik heb niks. Waar is m'n broek?
- Nee, jij hebt nooit iets.
800
00:58:35,889 --> 00:58:39,434
Doe anders wat push-ups
voor de verpleegsters...
801
00:58:39,518 --> 00:58:43,689
-...om te laten zien hoe sterk je bent.
- Ik kan jou nog best aan.
802
00:58:43,772 --> 00:58:45,524
- Spotje nou met me?
- Nee.
803
00:58:45,607 --> 00:58:47,901
- Ik hoorde je wel.
- Oké, nou en?
804
00:58:47,984 --> 00:58:51,488
- Denk je dat je mij aankunt?
- Ik maak je met gemak in.
805
00:58:51,571 --> 00:58:53,573
Kom maar op, best of three.
806
00:58:53,657 --> 00:58:57,035
Ik ga niet met een oude vent
in z'n blote reet worstelen.
807
00:58:57,119 --> 00:59:00,872
- Grieks-Romeins.
- Ik ga niet met je vechten.
808
00:59:01,206 --> 00:59:02,999
Hou op. Rust even uit.
809
00:59:04,626 --> 00:59:06,586
Dat is één, watje.
810
00:59:06,670 --> 00:59:09,423
- Nu krijg je ervan langs.
- Kom maar op.
811
00:59:14,803 --> 00:59:16,012
Klop af.
812
00:59:16,096 --> 00:59:19,307
Ik kan uren door.
Hoor je m'n hartslag niet?
813
00:59:19,558 --> 00:59:23,437
- IJswater stroomt niet snel.
- Precies, ga nu maar liggen.
814
00:59:23,562 --> 00:59:26,773
Ik kwam hier
om wat aardigs te zeggen.
815
00:59:26,982 --> 00:59:29,067
- Wat dan?
- Vergeet het maar.
816
00:59:29,151 --> 00:59:32,404
Toen dat geweer afging,
dacht ik dat je er geweest was.
817
00:59:32,487 --> 00:59:35,824
Er is iets dat we moeten zeggen
voor het te laat is.
818
00:59:38,034 --> 00:59:39,453
Wat dan wel?
819
00:59:39,536 --> 00:59:42,122
Ik ga niks zeggen,
maar misschien wil jij wel.
820
00:59:42,205 --> 00:59:46,752
- Ik weet niet watje bedoelt.
- Volgens mij wil je wel iets kwijt.
821
00:59:46,918 --> 00:59:50,630
Ik zou niet weten wat.
Maa rjij mag best wat zeggen.
822
00:59:50,714 --> 00:59:55,177
Dat hoeft niet. Maar als jij niks zegt,
gaat dat ding nog stuk.
823
00:59:55,260 --> 00:59:57,596
Stel dat ik wat zou zeggen...
824
00:59:57,679 --> 01:00:00,348
- Wat wil je zeggen?
- Dan zou ik je vertellen...
825
01:00:00,432 --> 01:00:03,351
- Hallo?
- Dat is Brad. Mond dicht.
826
01:00:03,435 --> 01:00:05,020
Op drie en dan los.
827
01:00:05,103 --> 01:00:06,605
Hé, Brad.
828
01:00:06,688 --> 01:00:08,482
- Wat is er?
- Stoor ik soms?
829
01:00:09,608 --> 01:00:11,151
- Welnee.
- Er is niks.
830
01:00:11,234 --> 01:00:15,071
- Doe niet zo raar.
- Jullie lijken zo gespannen.
831
01:00:15,155 --> 01:00:17,157
Wat is dat voor lucht?
832
01:00:17,240 --> 01:00:21,912
Ik kom niet zeggen dat ik gelijk had.
Ook al had ik dat wel.
833
01:00:23,038 --> 01:00:26,291
Er is de laatste tijd
nogal wat spanning geweest.
834
01:00:26,708 --> 01:00:29,753
Laten we met de vaders op stap gaan.
835
01:00:30,253 --> 01:00:32,923
Waar zat je aan te denken?
Een stripclub?
836
01:00:33,006 --> 01:00:35,258
Iets veel beters.
837
01:00:35,342 --> 01:00:39,095
Kijk, er zit een leuk klein aapje
op je rug.
838
01:00:42,808 --> 01:00:46,686
Geef ons al je geld en lolly's.
839
01:00:50,190 --> 01:00:51,817
Ik hou het niet bij.
840
01:01:01,451 --> 01:01:04,663
- Ik ga even zeiken.
- Ik haal nog wat te drinken.
841
01:01:04,746 --> 01:01:09,000
- Jullie lijken het leuk te hebben.
- Ja, dat geloof ik ook.
842
01:01:09,084 --> 01:01:11,545
Dat is fantastisch, Dusty.
843
01:01:11,628 --> 01:01:13,505
Dat is onze invloed.
844
01:01:13,588 --> 01:01:18,426
Er is vanavond een man aanwezig,
die ondanks z'n leeftijd...
845
01:01:18,510 --> 01:01:21,513
...een echte improv-ninja schijnt te zijn.
846
01:01:21,596 --> 01:01:25,767
- Het is toch niet waar, Brad?
- Jazeker wel.
847
01:01:25,851 --> 01:01:27,936
Don Whitaker.
848
01:01:33,066 --> 01:01:34,568
Je bent geweldig.
849
01:01:36,736 --> 01:01:38,697
Laatje horen voor Don.
850
01:01:39,614 --> 01:01:42,117
We gaan Arms Akimbo doen.
Ken je dat?
851
01:01:42,200 --> 01:01:47,581
Natuurlijk, dit wordt te gek.
Kan iemand het klittenband vastmaken?
852
01:01:47,664 --> 01:01:49,541
Hij heeft meisjesarmen.
853
01:01:51,042 --> 01:01:56,423
We hebben wat suggesties nodig.
Kan iemand een dier noemen?
854
01:01:56,506 --> 01:01:57,924
- Wasbeer
- Panda.
855
01:01:58,008 --> 01:02:03,263
- Wasbeer, prima. En wat is uw beroep?
- Ik ben dermatoloog.
856
01:02:03,346 --> 01:02:06,141
En tot slot wil ik een relatie horen.
857
01:02:06,266 --> 01:02:08,810
Vader en zoon, met een goede band.
858
01:02:09,269 --> 01:02:10,854
Of een scheiding.
859
01:02:12,355 --> 01:02:14,149
Je hebt de smaak te pakken.
860
01:02:14,232 --> 01:02:18,445
- We gaan voor 'scheiding'.
- Lekker duister.
861
01:02:19,321 --> 01:02:22,032
Kom op, schat. Hij is nog niet thuis.
862
01:02:22,115 --> 01:02:25,911
Nee, geen gevoos
voordat de scheiding rond is.
863
01:02:25,994 --> 01:02:27,579
Dat hoort niet.
864
01:02:28,288 --> 01:02:29,831
Klop klop.
865
01:02:29,915 --> 01:02:33,335
Hij heeft geen idee
wat hem te wachten staat.
866
01:02:33,418 --> 01:02:36,212
- Je bent thuis.
- Ja.
867
01:02:37,297 --> 01:02:38,465
Waar was je?
868
01:02:39,883 --> 01:02:43,219
Ik was met de wasbeer
naar de dermatoloog.
869
01:02:43,303 --> 01:02:45,680
Dat zijn er al twee. Goed bezig.
870
01:02:45,764 --> 01:02:51,311
- Heb je niks over deze man te zeggen?
- Wil je niet weten wie ik ben?
871
01:02:51,394 --> 01:02:53,229
Ik weet wie jij bent.
872
01:02:53,313 --> 01:02:57,442
Sorry, Don.
Maar ik ga je vrouw even nemen.
873
01:02:57,609 --> 01:03:00,904
Hou je kop.
Hou daarmee op.
874
01:03:02,113 --> 01:03:04,491
Ik was hartstikke aardig tegen je
op die vlucht.
875
01:03:04,574 --> 01:03:08,662
Ik heb dat stomme verhaal van je
keer op keer aangehoord.
876
01:03:08,745 --> 01:03:11,373
Ik gaf je zelfs een compliment.
877
01:03:14,250 --> 01:03:15,877
We moeten ingrijpen.
878
01:03:15,961 --> 01:03:18,129
- Hij is op dreef.
- Zie je het dan niet?
879
01:03:18,213 --> 01:03:21,174
Ik zie de hele zaal
om m'n vader lachen.
880
01:03:21,508 --> 01:03:24,594
- Drink wat water.
- Ik hoef geen water.
881
01:03:28,682 --> 01:03:31,768
Ik wil geen water.
Ik wil m'n vrouw terug.
882
01:03:31,851 --> 01:03:35,689
Ik wil weer samen kunnen brunchen
op zondag.
883
01:03:35,772 --> 01:03:37,732
We moeten hem daar weghalen.
884
01:03:37,816 --> 01:03:40,694
Je wilde dat iemand naar je luisterde...
885
01:03:41,778 --> 01:03:44,030
...en ik praat alleen maar.
886
01:03:44,114 --> 01:03:48,868
Ik ga maar door. Wanneer leer ik
nou eens m'n kop te houden?
887
01:03:50,245 --> 01:03:52,122
Ginny.
888
01:03:55,500 --> 01:03:57,419
M'n lieve Ginny.
889
01:03:57,502 --> 01:04:00,088
Waarom zegt hij m'n moeders naam?
890
01:04:02,298 --> 01:04:03,341
Pa?
891
01:04:04,676 --> 01:04:05,844
Is dit echt waar?
892
01:04:07,846 --> 01:04:09,180
Zijn jullie gescheiden?
893
01:04:11,599 --> 01:04:13,685
Ik wilde het je wel vertellen.
894
01:04:17,439 --> 01:04:20,358
M'n zoon, hoe was je zomerkamp?
895
01:04:21,860 --> 01:04:24,946
Ik ga niet op kamp.
Ik ben een volwassen man.
896
01:04:29,617 --> 01:04:32,037
Waarom lachen jullie?
Ik doe niet mee.
897
01:04:32,120 --> 01:04:35,582
Je bent onze zoon,
dus luister naar je ouders.
898
01:04:35,665 --> 01:04:39,044
Hou op.
Ik wil hier niet aan meedoen.
899
01:04:39,127 --> 01:04:42,797
Gaat hij nog met mam om?
Heb ik een stiefvader?
900
01:04:44,549 --> 01:04:47,343
Hou daarmee op,
ik ben een klant.
901
01:04:48,344 --> 01:04:50,055
Brad, we gaan.
902
01:04:53,725 --> 01:04:55,894
KERSTAVOND
903
01:05:02,025 --> 01:05:06,946
- Ga alsjeblieft met hem praten.
- Dat wil hij niet en dat snap ik wel.
904
01:05:08,114 --> 01:05:11,034
Het Komt niet alleen door jou.
905
01:05:11,451 --> 01:05:16,831
Dusty kon niet weten hoe het zat
toen hij met die suggestie kwam.
906
01:05:19,167 --> 01:05:21,795
- Wist je het wel?
- Het was vrij duidelijk.
907
01:05:21,878 --> 01:05:26,716
Je doet improv omdat je vrouw weg is
of ze is weg omdat je aan improv doet.
908
01:05:26,800 --> 01:05:29,761
- Deed je het expres?
- Nee.
909
01:05:29,844 --> 01:05:31,554
Goed dan, ja.
910
01:05:31,638 --> 01:05:35,266
Jij en Brad doen steeds zo gelukkig
en zoenen de hele tijd.
911
01:05:35,350 --> 01:05:38,561
Mijn pa laat me in de steek.
Ik was jaloers.
912
01:05:38,645 --> 01:05:41,773
Ik had niet verwacht
dat je al je problemen zou opbiechten.
913
01:05:41,898 --> 01:05:46,820
Wat mankeert jou?
Ga naar buiten en doe er wat aan.
914
01:05:52,117 --> 01:05:54,494
Meen je dat nou?
Die is van mij.
915
01:06:17,225 --> 01:06:19,144
Gaat het wel?
916
01:06:21,771 --> 01:06:25,650
- M'n ouders zijn gescheiden.
- De mijne ook.
917
01:06:25,984 --> 01:06:27,527
Balen.
918
01:06:27,777 --> 01:06:29,320
Ik denk dat het door mij kwam.
919
01:06:29,988 --> 01:06:33,491
- Kwam het bij jou ook door jou?
- Dat hoop ik niet.
920
01:06:33,575 --> 01:06:35,743
Ik hoorde het gisteren. En jij?
921
01:06:35,827 --> 01:06:38,079
- Ik was nog een baby.
- Een baby?
922
01:06:39,080 --> 01:06:42,917
- Was je soms een lastige baby?
- Geen idee.
923
01:06:43,001 --> 01:06:46,629
Je doet erg vaag.
Ik denk dat het aan jou lag.
924
01:06:46,713 --> 01:06:50,884
Je was geen lastige baby.
Wat vertel je haar allemaal?
925
01:06:50,967 --> 01:06:53,303
Ik snap dat je van streek bent.
926
01:06:53,386 --> 01:06:58,099
Het spijt me. Ik had niet
met die suggestie moeten komen.
927
01:06:59,726 --> 01:07:02,687
- Het is al goed, Dusty.
- Serieus?
928
01:07:02,770 --> 01:07:05,899
Bedankt, Brad.
Kom binnen even met Don praten.
929
01:07:05,982 --> 01:07:07,775
Wie zou dat kunnen zijn?
930
01:07:08,651 --> 01:07:10,278
Wat een mooie bak.
931
01:07:18,369 --> 01:07:23,333
- Papa, wat doe jij hier?
- Wat ik hier doe?
932
01:07:23,666 --> 01:07:25,752
Ik wil kerst met m'n meisje vieren.
933
01:07:25,835 --> 01:07:29,047
Wil je Kerstmis niet
met je echte vader doorbrengen?
934
01:07:29,130 --> 01:07:33,301
- Kom, je moet ons huis zien.
- Hé, Roger.
935
01:07:35,970 --> 01:07:38,139
- Schiet nou op.
- Ik kom al.
936
01:07:38,806 --> 01:07:40,767
Heb je hem laten komen
om mij te zieken?
937
01:07:40,850 --> 01:07:42,018
Inderdaad.
938
01:07:44,103 --> 01:07:46,898
- Dag, Kurt. Bel me.
- Ja, als ik hier weer ben.
939
01:07:47,815 --> 01:07:49,609
Is dat haar vader?
940
01:07:51,402 --> 01:07:54,364
- Heb jij hem uitgenodigd?
- Jazeker.
941
01:07:54,447 --> 01:07:58,409
Ik weet niet wat ik gemist heb,
maar dit wordt nog leuk.
942
01:07:59,410 --> 01:08:01,454
Goed bezig, Brad.
943
01:08:04,415 --> 01:08:08,753
- Er komt wrok naar boven, Brad.
- Die is al lang en breed boven.
944
01:08:08,836 --> 01:08:11,756
- Mooi, want ik wil nog wel wat kwijt.
- Ik ook.
945
01:08:11,839 --> 01:08:14,425
- Jij geeft Griffy de voorkeur.
- Welnee.
946
01:08:14,509 --> 01:08:17,428
Megan en Dylan mogen niet
bij jou in bed.
947
01:08:17,512 --> 01:08:20,974
- Wil je dat dan?
- Nee, en haal het niet in je hoofd.
948
01:08:21,057 --> 01:08:23,476
- Dat doe ik ook niet.
- Mooi zo.
949
01:08:23,559 --> 01:08:25,144
- Kop dicht.
- Hou jij je kop.
950
01:08:25,228 --> 01:08:26,312
Me' Jij.
951
01:08:26,396 --> 01:08:30,650
Hij doet vanavond in elk geval niet mee
aan onze speciale verrassing.
952
01:08:30,733 --> 01:08:34,696
Ga jij Adrianna vertellen
dat iedereen vanavond mag meedoen...
953
01:08:34,779 --> 01:08:37,156
...behalve haar vader?
954
01:08:37,573 --> 01:08:40,576
DE SPECIALE VERRASSING
DIE AVOND
955
01:09:12,817 --> 01:09:16,529
Over vijf minuten mag ik Jozef zijn.
956
01:09:16,612 --> 01:09:19,115
Jij bent niet geschikt
als vader van Jezus.
957
01:09:19,198 --> 01:09:24,037
Hij was de stiefvader van Jezus.
En daar ben ik wel geschikt voor.
958
01:09:25,163 --> 01:09:29,709
- Hou op me met die stok te slaan.
- Laat Brad nou maar Jozef zijn.
959
01:09:29,792 --> 01:09:32,503
- Bedankt, Roger.
- Brad is aan de beurt.
960
01:09:32,587 --> 01:09:35,715
Pap, hou je aan je rol.
En loop niet zo te slijmen.
961
01:09:35,798 --> 01:09:38,468
- Hou het even beleefd.
- Dat doe ik.
962
01:09:38,551 --> 01:09:40,636
Jullie maken het kindeke Jezus nog wakker.
963
01:09:44,307 --> 01:09:47,018
- Geef me die baard.
- Blijf van m'n baard af.
964
01:09:47,101 --> 01:09:48,478
- Doe nou maar.
- Hou je erbuiten.
965
01:09:48,561 --> 01:09:51,022
- Toon even wat respect.
- Hou op.
966
01:09:51,522 --> 01:09:54,150
Dit slaat nergens op.
967
01:09:54,525 --> 01:09:57,195
Wie gaat er nou op reis
als je een kind krijgt?
968
01:09:57,278 --> 01:10:01,157
Wat heb je midden in de nacht
in Bethlehem te zoeken?
969
01:10:01,240 --> 01:10:05,119
- Er was een volkstelling.
- Megan, wat is er...
970
01:10:06,204 --> 01:10:07,914
Heb je eierpunch gedronken?
971
01:10:07,997 --> 01:10:10,833
- Wie wil er pannenkoeken?
- Ja, die is zat.
972
01:10:10,917 --> 01:10:13,628
Mam, je bent knap.
Mag ik pannenkoeken?
973
01:10:13,711 --> 01:10:16,714
Sorry, er zijn wat technische problemen.
974
01:10:16,798 --> 01:10:21,719
Fijn, je hebt de vierde wand doorbroken.
Het is allemaal niet echt.
975
01:10:21,803 --> 01:10:25,139
Ik wil in de auto.
Geef me de sleutels, Brad.
976
01:10:25,223 --> 01:10:29,602
Die krijg je niet,
want je bent dronken en een kind.
977
01:10:29,685 --> 01:10:34,190
Iedereen stoort zich
aan je stomme Brad-stem.
978
01:10:34,273 --> 01:10:36,109
En je stinkt naar pompoen.
979
01:10:36,192 --> 01:10:38,653
- Wat word jij vervelend.
- Ze kan wel gooien.
980
01:10:38,736 --> 01:10:42,824
- Een dronken kind. Dat doen jullie goed.
- Ik zou maar oppassen.
981
01:10:45,576 --> 01:10:48,079
Adrianna, is alles goed?
982
01:10:50,206 --> 01:10:53,418
Verrassend, zo kwam Megan
dus aan de eierpunch.
983
01:10:53,501 --> 01:10:57,505
Misschien heeft jouw dochter
haar juist wel dronken gevoerd.
984
01:10:57,588 --> 01:11:02,051
- Zij is de dochter van een winkeldief.
- Winkeldief.
985
01:11:03,052 --> 01:11:07,473
Daar werken we aan. Dat Adrianna
zo'n nachtmerrie is, staat er los van.
986
01:11:07,557 --> 01:11:12,520
- Mijn dochter is geen nachtmerrie.
- Zo bedoelde ik dat niet, schat.
987
01:11:13,354 --> 01:11:15,982
- Hoe noemde je m'n dochter?
- Een nachtmerrie.
988
01:11:16,065 --> 01:11:18,901
Ik ben niet gelovig maar ook geen heiden.
Handel dit buiten maar af.
989
01:11:18,985 --> 01:11:21,696
- Kom de stal maar uit.
- Een nachtmerrie.
990
01:11:21,779 --> 01:11:25,408
- Daar gaan we.
- We kunnen niet zomaar weggaan.
991
01:11:25,491 --> 01:11:28,286
Jozef en de herbergier gaan op de vuist.
992
01:11:28,369 --> 01:11:30,955
- Kom maar op.
- Maak hem af.
993
01:11:31,038 --> 01:11:35,460
Niet waar de kinderen bij zijn.
Wat zijn jullie voor vaders?
994
01:11:35,543 --> 01:11:39,797
Moet jij zeggen. Jij hebt je zoon
een halfjaar voorgelogen.
995
01:11:40,047 --> 01:11:44,844
Daarom vindt iedereen je verhalen
zeker zo enig. Omdat het leugens zijn.
996
01:11:45,094 --> 01:11:49,307
- Sara, haal de kinderen weg.
- Graag, ze hoeven dit niet te zien.
997
01:11:49,474 --> 01:11:51,142
Veel plezier, sukkels.
998
01:11:51,476 --> 01:11:54,187
Pannenkoeken, bitches.
999
01:11:54,270 --> 01:11:57,231
- Ze zijn weg. Kom op.
- Ik ga Jozef niet slaan.
1000
01:11:58,107 --> 01:11:59,275
De baard is weg.
1001
01:11:59,358 --> 01:12:01,944
- Heb je nog meer smoesjes?
- Pak aan.
1002
01:12:02,028 --> 01:12:03,237
Weet je, Brad?
1003
01:12:03,404 --> 01:12:07,909
Ja, ik heb gelogen. Als er
ook maar iets mis is in jouw leven...
1004
01:12:08,034 --> 01:12:11,579
...als het niet rozengeur
en maneschijn is, stort jij in.
1005
01:12:11,787 --> 01:12:17,251
- Wij hadden een eerlijke relatie.
- Heb je hem over die ingreep verteld?
1006
01:12:17,335 --> 01:12:20,963
- Wat voor ingreep?
- Niks, een goedaardig gezwel.
1007
01:12:21,088 --> 01:12:24,342
Jullie liegen allebei dat je barst.
1008
01:12:24,467 --> 01:12:28,888
En jij doet de hele tijd
alleen maar gemeen en sarcastisch.
1009
01:12:28,971 --> 01:12:30,181
Weet je wat?
1010
01:12:30,264 --> 01:12:31,807
- F you.
- Pap.
1011
01:12:31,891 --> 01:12:33,518
Zo is dat. Forget you.
1012
01:12:33,643 --> 01:12:36,145
Goed zo,
kom maar met die F-woorden.
1013
01:12:36,229 --> 01:12:40,525
Dit is al een goed begin.
Laat me nu maar je vinger zien.
1014
01:12:41,943 --> 01:12:45,863
- Gaan we nog vechten?
- Goed punt, de vaart is eruit.
1015
01:12:45,947 --> 01:12:48,366
Kom op, Roger. Pak hem.
1016
01:12:50,868 --> 01:12:53,329
Als jullie elkaar slaan...
1017
01:12:53,412 --> 01:12:57,583
...heeft dat hoe dan ook
negatieve gevolgen voor de kinderen.
1018
01:12:57,667 --> 01:12:59,877
Goed dan, ik zal hem niet slaan.
1019
01:13:01,921 --> 01:13:03,339
Wat ga je doen?
1020
01:13:03,422 --> 01:13:05,925
Ik heb je wel door.
Sneeuwballengevecht.
1021
01:13:06,008 --> 01:13:09,804
Ik heb Nerf-geweren in de auto liggen.
Zal ik die pakken?
1022
01:13:09,887 --> 01:13:13,599
Ik heb op hoog niveau gepitcht.
Je bent gewaarschuwd.
1023
01:13:13,683 --> 01:13:15,268
Gooi dan.
1024
01:13:19,647 --> 01:13:22,608
- Pap.
- Don, het spijt me.
1025
01:13:23,818 --> 01:13:25,069
Die kwam aan.
1026
01:13:25,152 --> 01:13:27,780
- Sorry.
- Het geeft niet.
1027
01:13:30,491 --> 01:13:32,034
Nee, dat is een ijsbal.
1028
01:13:32,118 --> 01:13:35,288
- Reken maar.
- Zo zijn we geen (zo-vaders meer.
1029
01:13:35,371 --> 01:13:40,376
- Dat zijn we al niet meer, eikel.
- Vanaf nu haat ik je wel weer gewoon.
1030
01:13:40,459 --> 01:13:44,505
De kinderen hoeven niks te weten,
want ik maak hun stiefvader niet zwart.
1031
01:13:44,589 --> 01:13:48,009
Maar reken maar
dat ik je zwart maak als het moet.
1032
01:13:48,092 --> 01:13:53,389
Ik hemel jou de hele dag op,
want dat heb ik voor de kinderen over.
1033
01:13:53,472 --> 01:13:57,476
Maar ik vind je eigenlijk
gewoon een drol, Dusty.
1034
01:13:57,560 --> 01:14:00,521
Een vieze, natte drol.
1035
01:14:03,107 --> 01:14:05,860
Blijf je doen alsof
of ga je nog echt gooien?
1036
01:14:07,320 --> 01:14:10,615
Wat? Wat?
1037
01:14:10,698 --> 01:14:13,784
- Dat is geen sporter.
- Zit hij soms vastgeplakt?
1038
01:14:25,212 --> 01:14:26,797
Dat dacht ik al.
1039
01:14:26,881 --> 01:14:29,467
Je bent het niet waard.
Kom mee, pap.
1040
01:14:31,010 --> 01:14:32,887
En of je het waard bent.
1041
01:14:34,180 --> 01:14:35,014
Pap.
1042
01:14:36,557 --> 01:14:39,185
- Dat was een ijsbal.
- Wat doe je je vader aan?
1043
01:14:39,268 --> 01:14:42,396
Pap, het was een ongelukje.
1044
01:14:45,816 --> 01:14:46,776
Kom dan, Roger.
1045
01:14:47,318 --> 01:14:48,819
Brad had gelijk.
1046
01:14:49,987 --> 01:14:51,489
Je bent het niet waard.
1047
01:14:53,491 --> 01:14:56,911
- Verdorie, recht in m'n nek.
- Sorry, Don.
1048
01:14:58,037 --> 01:15:00,289
Hij trekt sneeuwballen aan.
1049
01:15:00,456 --> 01:15:02,291
Je had gelijk. Ben je nou blij?
1050
01:15:05,336 --> 01:15:07,380
Ik krijg graag gelijk.
1051
01:15:11,884 --> 01:15:14,178
- Is dat jouw zoon?
- Griffy.
1052
01:15:15,471 --> 01:15:20,184
Ik weet het, schat. Het is al goed.
Ik weet het.
1053
01:15:20,267 --> 01:15:22,895
Dit was Dusty's idee.
Ik wilde dit niet.
1054
01:15:23,354 --> 01:15:27,191
EERSTE KERSTDAG
1055
01:16:00,850 --> 01:16:02,977
Brad, die is van mij.
1056
01:16:03,769 --> 01:16:06,063
- Is deze tas van jou?
- Ja.
1057
01:16:11,736 --> 01:16:13,612
Sara?
1058
01:16:35,468 --> 01:16:38,929
Wat is hier
in hemelsnaam aan de hand?
1059
01:16:43,684 --> 01:16:46,896
- Wat is er, agent?
- Een lawine op de snelweg.
1060
01:16:46,979 --> 01:16:51,233
Dit gaat wel een paar uur duren,
dus keer maar om.
1061
01:16:51,317 --> 01:16:53,778
Waar kwam het door?
Door alle sneeuw?
1062
01:16:53,903 --> 01:16:58,657
Ja, ik denk dat sneeuw er wel iets
mee te maken had. Doorrijden.
1063
01:17:03,329 --> 01:17:06,707
We kunnen wel
ergens stoppen om te lunchen.
1064
01:17:06,791 --> 01:17:11,670
- Wat is er met kerst nou open?
- Geen idee.
1065
01:17:12,338 --> 01:17:14,840
BIOSCOOP
1066
01:17:18,010 --> 01:17:19,845
Kijk nou toch.
1067
01:17:20,429 --> 01:17:22,223
Er waren er meer met dit idee.
1068
01:17:34,985 --> 01:17:40,157
Alles is uitverkocht. We kunnen nog
naar Missile Tow. Waar gaat die over?
1069
01:17:40,241 --> 01:17:45,037
Liam Neeson als sleepwagenchauffeur
die onderweg is met z'n kinderen...
1070
01:17:45,120 --> 01:17:48,666
...en op terroristen stuit
die een raket gestolen hebben.
1071
01:17:48,749 --> 01:17:51,794
Hij moet de raket voor kerstochtend
bij het leger krijgen.
1072
01:17:51,877 --> 01:17:55,923
- Hij schijnt erg goed te zijn.
- Hij is wel voor 13 en ouder.
1073
01:17:56,006 --> 01:17:59,009
Ik heb het niet zo op grof taalgebruik.
1074
01:17:59,093 --> 01:18:01,387
Er zitten kinderen in.
Hoe erg kan het zijn?
1075
01:18:01,470 --> 01:18:05,516
En jij bent dol op Liam Neeson.
We doen het gewoon.
1076
01:18:05,599 --> 01:18:09,353
- Hij ziet er heldhaftig uit.
- Wat een vent.
1077
01:18:11,438 --> 01:18:15,150
- Vooraan?
- Pap, hou op.
1078
01:18:15,234 --> 01:18:17,820
- Dat is slecht voor je ogen.
- We hebben geen Keus.
1079
01:18:19,572 --> 01:18:20,906
Kijk, mama en Brad.
1080
01:18:23,951 --> 01:18:26,996
De Kerstman heeft wat
voor jullie, hufters.
1081
01:18:35,337 --> 01:18:37,423
Jij bent de klos, klootzak.
1082
01:18:38,173 --> 01:18:40,384
- Gelukt.
- Je hebt ze allemaal gedood.
1083
01:18:40,467 --> 01:18:44,889
Nee, jongens. Wij hebben ze gedood.
Wij samen.
1084
01:18:44,972 --> 01:18:48,601
- We houden van je, papa.
- Ik ook van jullie.
1085
01:18:49,018 --> 01:18:54,148
Jullie zijn het enige waar ik
in deze verrotte wereld om geef.
1086
01:18:54,356 --> 01:18:58,736
Het is jammer dat jullie kerst
verpest is door die teringlij...
1087
01:19:05,618 --> 01:19:08,329
Sorry, de stroom is uitgevallen.
1088
01:19:08,537 --> 01:19:13,334
We weten niet hoelang dit duurt.
U kunt hier of in de lobby wachten.
1089
01:19:13,417 --> 01:19:17,463
De wegen zijn nog niet begaanbaar,
dus we zitten hier nog wel even.
1090
01:19:19,965 --> 01:19:23,886
- Dit komt vast ook door de sneeuw.
- Zou je denken?
1091
01:19:50,454 --> 01:19:53,499
Ik moet naar de wc.
Brad, moet jij plasje doen?
1092
01:19:53,582 --> 01:19:56,210
Niet zo hard. Ga gewoon.
1093
01:19:58,712 --> 01:20:00,381
Kijkt hij nog?
1094
01:20:02,466 --> 01:20:05,636
Kijkt hij zoals hij altijd kijkt?
1095
01:20:06,929 --> 01:20:08,472
Kijkt hij zo?
1096
01:20:09,014 --> 01:20:10,349
Zonder te knipperen?
1097
01:20:14,395 --> 01:20:18,857
Toen ik zei dat Brad jou verandert
in iets watje niet bent...
1098
01:20:19,775 --> 01:20:22,611
...bedoelde ik eigenlijk...
1099
01:20:22,736 --> 01:20:27,574
...dat hij je verandert
in iets wat ik niet ben.
1100
01:20:27,658 --> 01:20:28,909
Een goede vader.
1101
01:20:30,411 --> 01:20:33,414
Doet dat je niks?
Ik vond het best goed.
1102
01:20:33,497 --> 01:20:35,416
Dat komt uit de film.
1103
01:20:35,499 --> 01:20:38,002
- Serieus?
- Ja, woord voor woord.
1104
01:20:38,085 --> 01:20:41,880
- Dat zei Liam Neeson net.
- Dat heb ik dan onbewust opgeslagen.
1105
01:20:41,964 --> 01:20:43,882
Ik laat m'n slang even uit.
1106
01:20:49,805 --> 01:20:51,765
Erg indrukwekkend...
1107
01:20:51,849 --> 01:20:55,352
...dat horloge. Is dat een Rolex?
Ik heb een Casio.
1108
01:21:04,236 --> 01:21:06,238
Weet je, Kurt?
1109
01:21:06,321 --> 01:21:10,034
Ik keek er erg naar uit
om (zo-opa's met jou te zijn.
1110
01:21:10,284 --> 01:21:13,620
Maar nu voelt iedereen zich rot
en m'n zoon wil me niet vergeven.
1111
01:21:14,747 --> 01:21:17,082
Weetje wat jullie nodig hebben?
1112
01:21:17,166 --> 01:21:22,713
O, nee. Ik zit echt niet
op jouw advies te wachten.
1113
01:21:26,341 --> 01:21:27,843
Wat hebben we nodig?
1114
01:21:30,971 --> 01:21:33,182
- Adrianna is er.
- Megan.
1115
01:21:34,391 --> 01:21:36,935
- Heb je hem weer.
- Heb je hem weer.
1116
01:21:37,061 --> 01:21:38,729
Zitten jullie ook vast?
1117
01:21:38,854 --> 01:21:41,732
Dylan, je vriendinnetje is hier ook.
1118
01:21:42,566 --> 01:21:46,862
We zetten haar onder de mistletoe.
Kom, ga eronder staan.
1119
01:21:49,990 --> 01:21:51,992
Je vindt haar leuk, hè?
1120
01:21:54,244 --> 01:21:57,664
Wie heeft er helemaal zelf
een kegel omgeworpen?
1121
01:21:58,749 --> 01:22:00,667
- Ik?
- Nou en of.
1122
01:22:00,751 --> 01:22:02,753
Dit is je kans om het af te maken.
1123
01:22:02,878 --> 01:22:04,963
Hier is ze, Dylan.
1124
01:22:05,714 --> 01:22:07,591
Het voelt niet goed.
1125
01:22:09,927 --> 01:22:12,721
- Brad?
- Pap, ik wil het er niet...
1126
01:22:14,681 --> 01:22:17,684
We vechten dit als echte mannen uit.
1127
01:22:17,768 --> 01:22:20,020
Daarna voelen we ons veel beter.
1128
01:22:20,104 --> 01:22:22,189
Hij luistert wel naar me.
1129
01:22:22,272 --> 01:22:25,609
- Dit is kindermishandeling.
- Stel je niet aan. Vecht terug.
1130
01:22:25,692 --> 01:22:29,113
- Hou op, dit kan echt niet.
- Vol erop, Don.
1131
01:22:29,196 --> 01:22:31,657
Vecht met me.
Doe het voor ons.
1132
01:22:34,034 --> 01:22:35,577
Wacht. Kijk nou.
1133
01:22:40,374 --> 01:22:41,750
Wat gaat hij doen?
1134
01:22:47,923 --> 01:22:49,842
Dit wordt z'n eerste zoen.
1135
01:22:49,925 --> 01:22:53,428
Ze staat onder de mistletoe.
Waar is m'n telefoon?
1136
01:22:53,512 --> 01:22:57,474
- Brad, je telefoon. Waar is hij?
- Hier.
1137
01:22:59,393 --> 01:23:01,645
Wat dapper. Ze is voor jou, knul.
1138
01:23:02,813 --> 01:23:04,982
Hij kan altijd nog haar maatje worden.
1139
01:23:05,065 --> 01:23:07,526
- Niks mis mee.
- Dat gaat niet gebeuren.
1140
01:23:07,609 --> 01:23:10,487
- Kijk nou, ze vindt hem leuk.
- Ze wil een kus.
1141
01:23:37,598 --> 01:23:39,099
Hij kust z'n zus.
1142
01:23:39,183 --> 01:23:41,393
Gefeliciteerd, geluksvogel.
1143
01:23:42,394 --> 01:23:46,607
- Ik heb het gedaan, El Padre.
- Zo doe je dat.
1144
01:23:47,900 --> 01:23:51,111
Je Kust je eigen zus.
Ben je niet goed wijs?
1145
01:23:51,278 --> 01:23:54,072
Z'n stiefzus.
AI is dat niet veel beter.
1146
01:23:54,156 --> 01:23:57,910
- Hij is gewoon in de war.
- Logisch met zulke ouders.
1147
01:23:57,993 --> 01:23:59,328
Adrianna, we gaan.
1148
01:24:00,245 --> 01:24:02,247
Je kunt niet weg met dit weer.
1149
01:24:02,331 --> 01:24:05,542
Ik zat in seizoen drie
van Ice Road Truckers. Ik red me wel.
1150
01:24:07,502 --> 01:24:08,962
Dat was het beste seizoen.
1151
01:24:09,213 --> 01:24:10,964
Laat mij maar.
1152
01:24:11,048 --> 01:24:12,633
Roger, wacht.
1153
01:24:12,716 --> 01:24:17,137
Blijf bij m'n dochter weg.
Ik wil niks met jullie te maken hebben.
1154
01:24:17,221 --> 01:24:22,100
Ik wil jou ook niet in m'n familie.
En Brad wilde mij er niet bij. Toch?
1155
01:24:22,309 --> 01:24:23,685
Nee, ik haatte je.
1156
01:24:23,769 --> 01:24:27,064
- Nog steeds wel een beetje.
- Ik jou ook.
1157
01:24:27,147 --> 01:24:30,192
Maar we zijn hier
voor de kinderen bij elkaar.
1158
01:24:30,275 --> 01:24:32,194
- Hou je me tegen?
- Als het moet.
1159
01:24:32,277 --> 01:24:35,322
Je kunt nog geen klok stopzetten,
slapjanus.
1160
01:24:35,405 --> 01:24:37,616
Hard optreden.
1161
01:24:40,410 --> 01:24:44,998
Adrianna, je gaat dit niet leuk vinden,
maar het wordt tijd dat ik dit zeg.
1162
01:24:48,502 --> 01:24:49,503
Ik hou van je.
1163
01:24:51,213 --> 01:24:53,173
- Dat raakt me.
- Mij ook.
1164
01:24:53,257 --> 01:24:55,926
- Wat zei je?
- Ik hou van m'n stiefdochter.
1165
01:24:56,009 --> 01:24:58,512
Ik had dat veel eerder moeten zeggen...
1166
01:24:58,595 --> 01:25:02,099
...maar ik was bang
om gekwetst te worden.
1167
01:25:03,642 --> 01:25:04,643
Weet je wat?
1168
01:25:05,519 --> 01:25:08,063
Vier Kerstmis maar met je moeder.
1169
01:25:10,440 --> 01:25:12,359
Jij gaat nergens heen.
1170
01:25:12,609 --> 01:25:13,902
Want ik hou ook van jou.
1171
01:25:16,280 --> 01:25:21,410
- Dat neem je terug.
- Te laat, iedereen heeft het gehoord.
1172
01:25:21,493 --> 01:25:23,453
Heeft iedereen het gehoord?
1173
01:25:24,454 --> 01:25:28,959
Jij bent haar vader. Het doet er niet toe
dat ze me niet mag.
1174
01:25:29,042 --> 01:25:31,211
Ik hou van haar. En dus ook van jou.
1175
01:25:31,295 --> 01:25:35,090
Ik zeg dat niet vaak,
maar ik volg Brads voorbeeld.
1176
01:25:35,173 --> 01:25:38,427
- En van hem hou ik ook.
- Je wilt me aan het huilen krijgen.
1177
01:25:38,510 --> 01:25:39,761
Brad, hou op.
1178
01:25:39,845 --> 01:25:41,972
- Ik doe m'n best.
- Ik hou dit niet.
1179
01:25:42,055 --> 01:25:42,931
Genoeg.
1180
01:25:43,015 --> 01:25:46,560
Dit is zo onverwacht.
Wat had je dan gedacht?
1181
01:25:46,643 --> 01:25:49,062
- Hou op.
- Ik hou er nu mee op.
1182
01:25:49,146 --> 01:25:51,148
Ik schaam me voor jullie.
1183
01:25:51,231 --> 01:25:55,235
Ik hou van je, Brad.
En ik hou van Karen en Sara.
1184
01:25:55,694 --> 01:25:57,195
En van m'n kinderen.
1185
01:26:05,412 --> 01:26:07,581
- Dat kost me iets meer tijd.
- Snap ik.
1186
01:26:07,664 --> 01:26:10,125
Het gaat al beter.
Misschien als je jarig bent.
1187
01:26:10,208 --> 01:26:12,210
Of wil jij nu iets zeggen?
1188
01:26:13,045 --> 01:26:14,671
- Wat dan ook.
- Kom op, Kurt.
1189
01:26:14,755 --> 01:26:16,673
- Nu kan het.
- Zeg het maar.
1190
01:26:16,757 --> 01:26:18,175
Wil je iets zeggen?
1191
01:26:18,258 --> 01:26:20,635
- Zeg het gewoon. Je kunt het.
- Doe het.
1192
01:26:22,262 --> 01:26:23,889
We doen het met m'n verjaardag wel.
1193
01:26:25,307 --> 01:26:29,311
Wat zeg je ervan?
Je kunt kerst nog met je gezin vieren.
1194
01:27:03,595 --> 01:27:05,514
Dat is m'n lievelingsnummer.
1195
01:27:28,912 --> 01:27:31,706
Ik draai dit ook in de zomer.
1196
01:28:10,662 --> 01:28:13,206
Fantastisch.
1197
01:28:18,086 --> 01:28:19,504
Hij heeft me gehoord.
1198
01:28:29,264 --> 01:28:30,724
Toe nou, Roger.
1199
01:28:31,933 --> 01:28:35,979
We zitten hier allemaal vast
met de mensen van wie we houden.
1200
01:28:36,062 --> 01:28:38,190
Ik niet. Ik ben hier alleen.
1201
01:28:38,315 --> 01:28:42,444
Hij is alleen naar de film met kerst.
Dat is wel een beetje sneu.
1202
01:28:42,527 --> 01:28:44,529
Wel een beetje sneu
1203
01:28:45,739 --> 01:28:47,115
U bent niet alleen.
1204
01:28:47,199 --> 01:28:52,621
Als we naar de film gaan,
zijn we met honderden mensen samen.
1205
01:28:52,913 --> 01:28:58,502
We lachen samen, we huilen samen.
Maar we kijken elkaar nooit aan.
1206
01:28:58,585 --> 01:29:01,546
Brad, dat is geen microfoon.
1207
01:29:01,630 --> 01:29:03,632
- Ze horen je wel.
- Horen jullie me?
1208
01:29:05,217 --> 01:29:08,220
Kijk elkaar eens aan. Zo, ja.
1209
01:29:08,803 --> 01:29:11,556
Geef elkaar een knuffel.
1210
01:29:11,723 --> 01:29:15,393
We kunnen er hier
een te gek kerstfeest van maken.
1211
01:29:15,477 --> 01:29:19,231
Er is een boom.
We hebben muziek en snacks.
1212
01:29:19,314 --> 01:29:22,442
We zijn in de kerststemming.
We zijn vrolijk.
1213
01:29:22,651 --> 01:29:25,403
- Er is sneeuw.
- Weetje waar ze geen sneeuw hebben?
1214
01:29:26,321 --> 01:29:28,323
Dat weet hij vast wel.
1215
01:29:30,742 --> 01:29:35,747
Ja, dat weet ik wel.
Ik weet waar ze geen sneeuw hebben.
1216
01:29:53,181 --> 01:29:56,226
Vrolijk kerstfeest, mensen.
1217
01:30:12,867 --> 01:30:14,828
'Sara:
1218
01:30:14,911 --> 01:30:18,873
Knap en slim.
Een moeder van wie iedereen houdt.'
1219
01:30:20,000 --> 01:30:22,669
Ze baseert een personage op mij.
1220
01:30:59,706 --> 01:31:03,877
We zien ze pas weer met Pasen,
dus zeg El Padre en opa gedag.
1221
01:31:03,960 --> 01:31:06,004
- Dag, Dylan.
- Dag, El Padre.
1222
01:31:06,087 --> 01:31:09,758
Als je nog eens iemand
wilt neerschieten, mik dan op z'n borst.
1223
01:31:09,841 --> 01:31:11,092
Tot ziens, Adrianna.
1224
01:31:13,470 --> 01:31:15,388
Niet weggaan, opa.
1225
01:31:15,472 --> 01:31:16,640
- Serieus?
- Serieus?
1226
01:31:16,723 --> 01:31:18,183
Hij krijgt wel een knuffel.
1227
01:31:18,266 --> 01:31:22,062
- Bel je me om verhalen te vertellen?
- Maar natuurlijk.
1228
01:31:22,145 --> 01:31:27,400
En ik heb je ingeschreven bij
een datingsite voor oudere mensen.
1229
01:31:27,484 --> 01:31:29,235
Bedankt, lieverd.
1230
01:31:29,944 --> 01:31:33,365
Je moeder zegt
dat ze uit het vliegtuig komen.
1231
01:31:33,448 --> 01:31:36,868
Ik ga maar.
Ik wil het niet ongemakkelijk maken.
1232
01:31:36,951 --> 01:31:39,037
4389, pap.
'D39 grote jongen.
1233
01:31:39,120 --> 01:31:41,790
- Ik hou van je.
- En ik van jou.
1234
01:31:43,041 --> 01:31:45,043
Goede vlucht.
1235
01:31:58,640 --> 01:32:02,936
- Laten we dat er niet in houden.
- Je moet daar eerder mee beginnen.
1236
01:32:03,019 --> 01:32:05,522
- Het was een mooi gebaar.
- Goed dan.
1237
01:32:05,605 --> 01:32:07,440
Ik zie je snel weer.
1238
01:32:07,524 --> 01:32:08,942
Tot later.
1239
01:32:09,025 --> 01:32:11,111
- Kom je mee, opa?
- We gaan, kapitein.
1240
01:32:11,986 --> 01:32:12,821
Dag.
1241
01:32:14,114 --> 01:32:19,828
Don, jij hebt geen dating-app nodig,
maar iemand die je helpt.
1242
01:32:19,911 --> 01:32:23,498
We gaan naar Vegas.
Daar vind je met Nieuwjaar wel iemand.
1243
01:32:23,581 --> 01:32:25,625
Dat is geweldig.
1244
01:32:25,709 --> 01:32:29,754
- Hebben we een tussenstop?
- Ophouden nou.
1245
01:32:29,838 --> 01:32:31,339
Niet zenuwachtig zijn.
1246
01:32:31,965 --> 01:32:35,635
Jij bent de aardigste
en eerlijkste man die ik ken.
1247
01:32:36,136 --> 01:32:40,765
Wie die vriend van je moeder ook is,
hij zal vast van je houden.
1248
01:32:45,478 --> 01:32:47,480
Is dat Sully?
1249
01:32:47,564 --> 01:32:48,857
Wie?
1250
01:32:48,940 --> 01:32:53,445
Sully Sullenberger,
de man die 155 passagiers heeft gered.
1251
01:32:53,528 --> 01:32:56,865
We hebben de film van Clint Eastwood
samen gezien.
1252
01:32:56,948 --> 01:32:59,409
Juist, met Tom Hanks
en Aaron Eckhart.
1253
01:32:59,492 --> 01:33:02,370
Hij is een held.
En hij wordt jouw stiefvader.
1254
01:33:02,829 --> 01:33:03,955
Geweldig.
1255
01:33:04,038 --> 01:33:07,584
Hij kan vast gratis vliegtickets regelen.
En voor ons misschien ook.
1256
01:33:07,751 --> 01:33:11,212
Laat hem niet wachten.
Ga snel naar hem toe.
1257
01:33:11,838 --> 01:33:13,631
Oma.
1258
01:33:14,299 --> 01:33:16,176
Jij bent zeker Brad.
1259
01:33:16,259 --> 01:33:17,093
Nee.
1260
01:33:17,302 --> 01:33:19,345
- Brad.
- Je bent m'n vader niet.
1261
01:33:19,429 --> 01:33:20,597
Doe nou niet.
1262
01:33:20,680 --> 01:33:25,018
Hoeveel mensen je ook hebt gered,
je zal hem nooit vervangen.
1263
01:33:27,395 --> 01:33:29,272
Hij is superaardig. Kom terug.
1264
01:33:29,355 --> 01:33:32,859
Jij hebt maar één goed verhaal.
M'n vader wel een miljoen.
1265
01:38:52,720 --> 01:38:56,933
Vorig jaar had St. Benedict's
een kerststal met moderne kleding.
1266
01:38:57,016 --> 01:38:59,018
Dat vond iedereen maar niks.
1267
01:38:59,102 --> 01:39:05,066
Maar St. Benedict's won er wel mooi
de originaliteitsprijs mee.
1268
01:39:05,149 --> 01:39:08,653
En dan heb je nog
de Maplewood Christians.
1269
01:39:08,903 --> 01:39:13,866
Die zijn altijd in strijd verwikkeld
met de Nazarenes.
1270
01:39:13,950 --> 01:39:17,078
Ze hadden vorig jaar
al hun hooi gestolen.
1271
01:39:17,495 --> 01:39:22,250
Probeer maar eens een kerststal
op te zetten zonder hooi.
1272
01:39:22,583 --> 01:39:24,377
Zalig kerstfeest.101213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.