All language subtitles for Cross.EP14

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,134 --> 00:00:19,836 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 2 00:00:20,504 --> 00:00:23,106 How could you reveal such baseless investigation results? 3 00:00:23,106 --> 00:00:25,842 If you don't resolve this, I'll sue you for defamation. 4 00:00:25,842 --> 00:00:27,677 How do you explain that? 5 00:00:27,677 --> 00:00:32,282 We found 200 million won in cash and related documents in his car. 6 00:00:32,282 --> 00:00:33,784 The evidence has been fabricated. 7 00:00:33,784 --> 00:00:35,619 Do you think... 8 00:00:35,619 --> 00:00:38,755 that maybe I didn't know my dad too well? 9 00:00:38,755 --> 00:00:41,558 Don't worry. There's no way. 10 00:00:41,558 --> 00:00:43,994 Thank you for saying that. 11 00:00:43,994 --> 00:00:47,697 Jung Hoon visited me on the day of the accident. 12 00:00:47,697 --> 00:00:50,233 - My dad did? - It seemed like he was curious 13 00:00:50,233 --> 00:00:52,436 about Chief Director Son. 14 00:00:52,436 --> 00:00:56,139 Oh, Dad. This is your first time meeting Doctor Kang, isn't it? 15 00:00:56,139 --> 00:00:59,509 Let me formally introduce myself. I'm a resident, Kang In Kyu. 16 00:00:59,509 --> 00:01:02,446 I know it must be hard, but please work hard for us. 17 00:01:02,446 --> 00:01:04,548 He took over the hospital because of his daughter? 18 00:01:04,548 --> 00:01:07,717 After he lost his wife to heart disease, his one and only daughter 19 00:01:07,717 --> 00:01:09,686 was also diagnosed with heart disease. 20 00:01:09,686 --> 00:01:11,688 Director Lee would know all about it. 21 00:01:11,688 --> 00:01:15,325 He was in charge of that department when he worked at Hanguk Hospital. 22 00:01:15,826 --> 00:01:17,327 Hello, Doctor. 23 00:01:17,327 --> 00:01:21,531 I was hoping you could send me records of when Director Lee worked there. 24 00:01:22,899 --> 00:01:26,803 If a dilated cardiomyopathy patient even had heart failure 25 00:01:26,803 --> 00:01:28,605 would he or she be able to work in urgent care? 26 00:01:28,605 --> 00:01:30,607 Hey, that doesn't make sense. 27 00:01:30,607 --> 00:01:32,509 Right? It doesn't, does it? 28 00:01:32,509 --> 00:01:33,743 Wait a minute. 29 00:01:34,644 --> 00:01:38,648 If the patient had a successful transplant, it'd be possible. 30 00:01:41,651 --> 00:01:43,420 [Episode 14] 31 00:01:46,089 --> 00:01:48,091 [Go Ji In] 32 00:01:51,528 --> 00:01:54,631 - Hello? - Doctor Kang. 33 00:01:55,899 --> 00:01:57,701 What's wrong with your voice? 34 00:01:58,201 --> 00:01:59,870 Is something the matter? 35 00:01:59,870 --> 00:02:04,274 I discovered another case related to the organ trade. 36 00:02:05,509 --> 00:02:08,278 I think it was a heart. 37 00:02:08,278 --> 00:02:10,714 - A heart? - Yes. 38 00:02:10,714 --> 00:02:14,384 And the beneficiary is someone we know. 39 00:02:14,885 --> 00:02:16,887 Who is it? 40 00:02:18,788 --> 00:02:20,790 Doctor Son Yeon Hee. 41 00:02:23,226 --> 00:02:26,830 Wh... who? 42 00:02:26,830 --> 00:02:29,266 It seems like Doctor Son Yeon Hee from the ER 43 00:02:29,266 --> 00:02:32,369 received an illegal heart transplant. 44 00:02:35,305 --> 00:02:39,910 What's Doctor Son's... blood type? 45 00:02:40,477 --> 00:02:42,479 Rh- A. 46 00:02:46,149 --> 00:02:48,919 When did the surgery take place? 47 00:02:48,919 --> 00:02:53,323 I think it was in 2002. There are no records after that. 48 00:02:55,725 --> 00:02:57,093 Hello? 49 00:02:57,093 --> 00:02:59,095 Doctor Kang. Hello? 50 00:03:16,213 --> 00:03:19,449 Thank you. I'm Son Yeon Hee, an ER specialist. 51 00:03:25,088 --> 00:03:26,223 [Doctor Kang In Kyu] 52 00:03:32,229 --> 00:03:36,633 15 years ago... the head of a household was killed. 53 00:03:37,434 --> 00:03:40,403 Like you, he took the offer because of money... 54 00:03:40,403 --> 00:03:44,808 but one month later, he was found with all his organs extracted. 55 00:03:45,842 --> 00:03:47,744 No way. 56 00:03:48,445 --> 00:03:51,348 Did he join our hospital because... 57 00:03:54,618 --> 00:03:57,020 What are you mumbling to yourself about? 58 00:03:57,954 --> 00:04:00,223 It's nothing. 59 00:04:03,393 --> 00:04:05,095 Doctor Ha. 60 00:04:05,095 --> 00:04:08,398 When Doctor Kang passed out last time 61 00:04:08,398 --> 00:04:10,467 you conducted a blood test, didn't you? 62 00:04:11,601 --> 00:04:14,337 - Yes. - Do you... 63 00:04:14,337 --> 00:04:15,972 happen to remember his blood type? 64 00:04:15,972 --> 00:04:19,409 Of course. He's Rh- A. 65 00:04:19,409 --> 00:04:20,810 A rare blood type. 66 00:04:25,248 --> 00:04:27,651 Rh- A. 67 00:04:30,654 --> 00:04:34,391 Why did the center chief collect these articles? 68 00:04:35,625 --> 00:04:37,827 And Kang In Kyu... 69 00:04:41,131 --> 00:04:43,466 I'm not a doctor at Sunrim Hospital 70 00:04:43,466 --> 00:04:46,469 but a medical officer at Shingwang Prison. 71 00:04:47,137 --> 00:04:49,139 Shingwang Prison? 72 00:04:54,311 --> 00:04:55,879 [Kim Hyung Bum Escapes from Shingwang Prison] 73 00:04:58,848 --> 00:05:01,851 [In January of 2002, Kang Dae Soo...] 74 00:05:02,385 --> 00:05:04,487 Kang Dae Soo? 75 00:05:05,555 --> 00:05:07,023 Kang In Kyu. 76 00:05:12,662 --> 00:05:13,663 [Job Application] 77 00:05:17,500 --> 00:05:19,102 [Father: Kang Dae Soo] Kang Dae Soo. 78 00:05:25,308 --> 00:05:27,510 Rh- A. 79 00:05:32,582 --> 00:05:35,952 [15 years ago, Rh- A?] 15 years ago, Rh- A. 80 00:05:40,323 --> 00:05:43,026 Joo Hyuk, can I come in? 81 00:05:43,026 --> 00:05:45,628 Yeah, come on in. 82 00:05:49,632 --> 00:05:52,035 Why do you look so serious? 83 00:05:53,737 --> 00:05:55,739 It's nothing. 84 00:05:58,007 --> 00:05:59,209 Here. 85 00:06:00,744 --> 00:06:03,880 - It's a congratulatory gift. - Thanks. 86 00:06:04,814 --> 00:06:07,851 I feel apologetic to the late center chief... 87 00:06:08,518 --> 00:06:10,320 but congratulations. 88 00:06:12,322 --> 00:06:13,723 Thanks. 89 00:06:20,964 --> 00:06:23,166 Kang Dae Soo. Rh- A. 90 00:06:23,166 --> 00:06:25,969 15 years ago, Rh- A. 91 00:06:32,842 --> 00:06:35,345 - Yeon Hee. - Yeah? 92 00:06:35,879 --> 00:06:39,783 Didn't you get your surgery in 2002? 93 00:06:39,783 --> 00:06:43,853 - Yeah. - What month? 94 00:06:43,853 --> 00:06:45,255 January. 95 00:06:47,424 --> 00:06:49,592 [In January of 2002, Kang Dae Soo...] 96 00:06:52,529 --> 00:06:56,599 Yeon Hee, I'm sorry, but I have to get going. 97 00:06:56,599 --> 00:06:59,102 I forgot about an urgent matter I need to take care of. 98 00:06:59,602 --> 00:07:01,704 Okay, I understand. 99 00:07:24,828 --> 00:07:29,566 Is the heart that Yeon Hee received related to the victim of this case? 100 00:07:30,934 --> 00:07:32,936 What are you saying all of a sudden? 101 00:07:32,936 --> 00:07:35,305 - I already know. - I don't know anything about this. 102 00:07:35,305 --> 00:07:36,773 Father. 103 00:07:36,773 --> 00:07:39,075 I said, I don't know anything! 104 00:07:39,075 --> 00:07:40,877 But you were the one... 105 00:07:41,444 --> 00:07:43,713 who performed Yeon Hee's surgery. 106 00:07:44,981 --> 00:07:49,486 Did this... victim's heart... 107 00:07:49,486 --> 00:07:51,654 really go to Yeon Hee? 108 00:07:52,188 --> 00:07:54,724 I didn't know when I operated! 109 00:08:00,029 --> 00:08:01,631 Believe me. 110 00:08:01,631 --> 00:08:05,001 I really didn't know when I operated. 111 00:08:05,001 --> 00:08:08,238 The heart donor wouldn't have been on record. 112 00:08:08,738 --> 00:08:10,840 So how did you not know? 113 00:08:10,840 --> 00:08:12,642 I'm telling the truth. 114 00:08:13,142 --> 00:08:16,946 I didn't know where he got it, but he came to me with a heart 115 00:08:16,946 --> 00:08:19,516 and begged me to save Yeon Hee. 116 00:08:19,516 --> 00:08:23,386 Even so, aren't you a doctor? 117 00:08:23,386 --> 00:08:25,388 I didn't have a choice! 118 00:08:25,388 --> 00:08:30,393 If I hadn't operated, we would've lost both the heart and Yeon Hee! 119 00:08:35,498 --> 00:08:37,000 But... 120 00:08:37,534 --> 00:08:40,670 it was still a surgery that you shouldn't have performed. 121 00:08:43,673 --> 00:08:47,443 But as a result, Yeon Hee lived. 122 00:08:48,144 --> 00:08:52,348 I've always wondered why you put down the scalpel. 123 00:08:54,117 --> 00:08:56,119 But I finally understand. 124 00:08:58,254 --> 00:09:03,226 When you saved Yeon Hee that day, you gave up being a doctor. 125 00:10:16,833 --> 00:10:19,102 Where's Doctor Son Yeon Hee right now? 126 00:10:19,102 --> 00:10:21,104 She stepped out for a moment. 127 00:10:24,674 --> 00:10:26,075 What's wrong with him? 128 00:10:26,576 --> 00:10:28,578 I don't know. 129 00:10:31,748 --> 00:10:34,651 No words can comfort you. 130 00:10:36,185 --> 00:10:39,455 That's how I felt when my mom passed away. 131 00:10:40,156 --> 00:10:42,358 I don't mean to be rude... 132 00:10:42,859 --> 00:10:47,664 but may I ask how your mother passed away? 133 00:10:49,832 --> 00:10:52,235 She had heart disease. 134 00:10:52,235 --> 00:10:55,038 Dilated cardiomyopathy. 135 00:10:57,940 --> 00:11:02,545 Dilated cardiomyopathy is a highly heritable disease. 136 00:11:02,545 --> 00:11:06,482 Yes, my dad suffered a lot because of it. 137 00:11:06,983 --> 00:11:10,453 After my mom passed away, I got sick too. 138 00:11:11,487 --> 00:11:14,190 Are you okay now? 139 00:11:14,190 --> 00:11:18,194 As you can see, it doesn't affect my daily life anymore. 140 00:11:20,730 --> 00:11:24,634 But dilated cardiomyopathy is difficult to cure. 141 00:11:25,134 --> 00:11:27,136 I had a transplant. 142 00:11:30,840 --> 00:11:35,845 Then... do you know anything about the donor? 143 00:11:36,412 --> 00:11:39,182 Patients, like doctors, aren't informed 144 00:11:39,182 --> 00:11:41,384 of the donor's identity. 145 00:12:00,837 --> 00:12:02,138 Don't, Doctor Kang. 146 00:12:03,372 --> 00:12:06,509 - Let go of me. - I get it, but this isn't the time. 147 00:12:06,509 --> 00:12:08,044 We're not even sure yet. 148 00:12:08,044 --> 00:12:10,480 It's not like we have biopsy results. 149 00:12:19,722 --> 00:12:24,160 And... Doctor Son doesn't know anything. 150 00:12:24,160 --> 00:12:26,162 She'll be shocked if she finds out. 151 00:12:29,165 --> 00:12:30,700 Let's go upstairs. 152 00:12:48,251 --> 00:12:50,753 [Job Application] 153 00:13:02,565 --> 00:13:06,202 It's true that she got a heart transplant, but there's no record of it. 154 00:13:06,202 --> 00:13:11,707 And the surgery probably took place during the hospital's takeover process. 155 00:13:13,242 --> 00:13:17,346 I don't understand how a person who was directly involved could be unaware. 156 00:13:17,847 --> 00:13:20,049 Doctor Son was 19 years old at the time. 157 00:13:20,049 --> 00:13:22,752 And she was in a coma due to her heart failure. 158 00:13:22,752 --> 00:13:24,854 It's possible that she has no idea. 159 00:13:25,354 --> 00:13:27,423 I better look for related documents then. 160 00:13:27,423 --> 00:13:30,593 Now that we know that Chief Director Son was the one who was involved. 161 00:13:30,593 --> 00:13:32,862 I'll look for the related documents. 162 00:13:32,862 --> 00:13:36,499 She would have had periodic examinations after the surgery. 163 00:13:36,499 --> 00:13:38,201 If there are no records of that... 164 00:13:38,734 --> 00:13:41,704 then we'll have no choice but to conduct a biopsy. 165 00:13:42,438 --> 00:13:47,510 We can only conduct a biopsy as a last resort. 166 00:13:47,510 --> 00:13:50,246 Since that would involve removing a part of her heart tissue. 167 00:13:53,182 --> 00:13:55,117 Now... 168 00:13:55,117 --> 00:13:58,254 it's your turn to talk. 169 00:13:58,254 --> 00:14:01,224 I know you know something about Dad's death. 170 00:14:02,525 --> 00:14:06,529 Tell me. I should know too, when it has to do with Dad. 171 00:14:09,031 --> 00:14:13,536 Tell me already. I know that's what you were up to yesterday and today. 172 00:14:17,740 --> 00:14:19,141 You're right. 173 00:14:20,309 --> 00:14:22,879 I did look into his accident. 174 00:14:22,879 --> 00:14:24,146 And? 175 00:14:25,114 --> 00:14:28,217 But I haven't found anything yet. 176 00:14:36,726 --> 00:14:37,927 [Lee Joo Hyuk] 177 00:14:41,130 --> 00:14:42,231 Hello? 178 00:14:42,832 --> 00:14:46,202 Please come to the center chief's office. 179 00:14:46,802 --> 00:14:48,304 What is this about? 180 00:14:50,039 --> 00:14:52,041 I need to talk to you about something. 181 00:15:00,549 --> 00:15:04,353 - Where are you going? - Doctor Lee asked to see me. 182 00:15:04,353 --> 00:15:06,355 Why would Doctor Lee ask to see you? 183 00:15:07,023 --> 00:15:08,524 I'm not sure. 184 00:15:30,246 --> 00:15:31,347 Yes? 185 00:15:44,060 --> 00:15:46,963 Although it's only temporary, as long as I'm the center chief 186 00:15:46,963 --> 00:15:49,198 I should know about our team members... 187 00:15:49,799 --> 00:15:52,335 so I looked into your personnel record. 188 00:15:52,335 --> 00:15:55,204 And I've been curious about it for quite some time now. 189 00:15:55,705 --> 00:15:57,707 Then please get to the point. 190 00:15:59,942 --> 00:16:04,313 The reason you joined our hospital. 191 00:16:07,850 --> 00:16:10,353 I need to know that reason. 192 00:16:10,853 --> 00:16:13,823 Why do you ask me that all of a sudden? 193 00:16:15,825 --> 00:16:17,827 Then let me put it differently. 194 00:16:18,327 --> 00:16:21,130 Is it just by coincidence 195 00:16:21,130 --> 00:16:23,833 that the son of a murder victim from 15 years ago... 196 00:16:24,333 --> 00:16:25,801 worked at the assailant's prison? 197 00:16:26,302 --> 00:16:30,639 The man who entered Shingwang Prison for revenge is at Sunrim Hospital now. 198 00:16:30,639 --> 00:16:35,444 I need to know if you're here for more revenge. 199 00:16:38,047 --> 00:16:40,249 How much do you know? 200 00:16:40,950 --> 00:16:46,722 I just know that you didn't join this hospital to help the patients. 201 00:16:51,027 --> 00:16:52,428 You're right. 202 00:16:53,829 --> 00:16:56,432 Kim Hyung Bum killed my father 203 00:16:56,432 --> 00:16:58,567 and someone at this hospital... 204 00:17:00,503 --> 00:17:05,408 instigated... my father's murder. 205 00:17:05,941 --> 00:17:10,446 After killing my biological father, he even killed my foster father. 206 00:17:13,682 --> 00:17:17,953 - By foster father, you mean... - The center chief. 207 00:17:17,953 --> 00:17:23,059 So I'm going to make sure he pays for everything he did. 208 00:17:26,996 --> 00:17:31,000 It's not that I can't understand how you feel, but... 209 00:17:31,734 --> 00:17:34,203 but this is a hospital. 210 00:17:34,203 --> 00:17:37,506 I can't allow you to behave in such a dogmatic way 211 00:17:37,506 --> 00:17:41,110 - because of your personal feelings. - What if this isn't just my problem? 212 00:17:41,110 --> 00:17:42,645 What do you mean by that? 213 00:17:42,645 --> 00:17:46,649 There are people who are tangled up in this matter. 214 00:17:48,717 --> 00:17:51,654 Don't stir up any baseless, circumstantial evidence. 215 00:17:51,654 --> 00:17:56,292 What you think is an act of justice might harm someone else. 216 00:17:56,292 --> 00:17:59,295 If someone could be harmed in the process... 217 00:18:00,129 --> 00:18:03,065 doesn't that prove their involvement? 218 00:18:05,634 --> 00:18:07,236 I'll get going then. 219 00:18:36,932 --> 00:18:38,734 You're acting weird today. 220 00:18:39,335 --> 00:18:41,737 You were acting weird at the hospital too. 221 00:18:43,639 --> 00:18:44,874 Really? 222 00:18:47,943 --> 00:18:51,447 I guess I feel burdened by my new position. 223 00:18:53,149 --> 00:18:57,253 Don't feel burdened and just follow the rules. 224 00:18:57,253 --> 00:18:59,889 That's what the center chief would have wanted. 225 00:19:02,825 --> 00:19:04,426 Why are you looking at me like that? 226 00:19:05,594 --> 00:19:06,795 Yeon Hee. 227 00:19:08,931 --> 00:19:12,535 - Let's go to Germany together. - What? 228 00:19:12,535 --> 00:19:14,904 I don't think you should strain yourself anymore. 229 00:19:16,038 --> 00:19:19,508 - Pursue music like old times, and-- - Did Dad tell you to do that? 230 00:19:19,508 --> 00:19:21,510 To take me to Germany? 231 00:19:22,945 --> 00:19:25,781 Did Chief Director Son say that too? 232 00:19:25,781 --> 00:19:30,152 Yeah, and like you, he told me to pursue music again. 233 00:19:33,055 --> 00:19:35,257 I understand why Dad said that. 234 00:19:35,758 --> 00:19:37,660 But you should know. 235 00:19:37,660 --> 00:19:41,163 About what it took for me to give up music and go to medical school. 236 00:19:41,830 --> 00:19:44,066 Yeah, I know. 237 00:19:44,066 --> 00:19:47,303 I know, but if you continue working in the ER-- 238 00:19:47,303 --> 00:19:49,004 I know what you're saying. 239 00:19:50,439 --> 00:19:52,675 But I'm a doctor too. 240 00:19:52,675 --> 00:19:56,712 If I see that it's affecting my health, I'll adjust my workload accordingly. 241 00:19:57,213 --> 00:20:00,983 So... you can stop worrying about me. 242 00:20:21,537 --> 00:20:24,740 The most definite way to secure evidence... 243 00:20:24,740 --> 00:20:27,142 is to become the evidence myself. 244 00:21:06,048 --> 00:21:08,217 Why haven't I heard anything about the fake surgeon? 245 00:21:08,217 --> 00:21:11,587 The fake surgeon? I got one. 246 00:21:11,587 --> 00:21:15,291 But things got a bit complicated. 247 00:21:16,525 --> 00:21:21,030 Apparently, the bastard recently got arrested for supplying illegal goods. 248 00:21:21,930 --> 00:21:25,701 Then kidnap him. If money doesn't work, threaten him. 249 00:21:25,701 --> 00:21:28,370 What can he do if you put a knife to his neck? 250 00:21:28,370 --> 00:21:29,972 He'll have no choice but to do it! 251 00:21:30,472 --> 00:21:32,675 Okay, let go of me. 252 00:21:34,243 --> 00:21:37,813 Hey, don't you know gamblers? The rumor will spread quickly. 253 00:21:37,813 --> 00:21:40,049 One of them will sniff it out and come here themselves. 254 00:21:40,049 --> 00:21:43,085 I'll give you 48 hours. Find one within that time. 255 00:21:43,085 --> 00:21:44,253 Find a helper too. 256 00:21:44,253 --> 00:21:47,256 I can find a helper in no time. 257 00:21:47,856 --> 00:21:52,294 If you don't find a surgeon, you'll end up on the table yourself. 258 00:21:52,294 --> 00:21:54,730 I got it, you bastard! 259 00:21:54,730 --> 00:21:57,733 Geez, seriously. 260 00:22:12,581 --> 00:22:14,450 - It's me. - Hello. 261 00:22:14,450 --> 00:22:17,119 Meet me tomorrow at 2 p.m. 262 00:22:17,119 --> 00:22:21,323 - 2 p.m.? Where? - I'll text you the location. 263 00:22:21,323 --> 00:22:22,825 Okay. 264 00:22:39,942 --> 00:22:42,177 - Yes? - This is the ER. 265 00:22:42,177 --> 00:22:46,715 A 37-year-old man assumed to have acute appendicitis just came in. 266 00:22:46,715 --> 00:22:48,517 - Is it tender? - Yes. 267 00:22:48,517 --> 00:22:51,019 His creatine levels are normal. Should I take an abdominal CT? 268 00:22:51,019 --> 00:22:52,921 I'll go take a look first. 269 00:23:12,708 --> 00:23:15,744 Excuse me, where's the patient who might have acute appendicitis? 270 00:23:15,744 --> 00:23:18,113 Oh, over in that bed. 271 00:23:23,085 --> 00:23:24,386 Step aside. 272 00:23:24,887 --> 00:23:29,091 - I'll take a look. - No, I'll do it. 273 00:23:31,794 --> 00:23:33,295 I said, I'll do it. 274 00:23:44,940 --> 00:23:48,544 - What's the matter? - I think he has acute appendicitis. 275 00:23:55,184 --> 00:23:58,287 - We need to operate before it bursts. - Okay. 276 00:23:58,287 --> 00:24:00,756 Can you check the operating room schedule? 277 00:24:00,756 --> 00:24:02,157 Sure, I'll do that. 278 00:24:11,900 --> 00:24:13,769 I just know... 279 00:24:13,769 --> 00:24:17,873 that you didn't join this hospital to help the patients. 280 00:24:18,440 --> 00:24:21,243 Don't stir up any baseless, circumstantial evidence. 281 00:24:21,243 --> 00:24:26,248 What you think is an act of justice might harm someone else. 282 00:24:57,679 --> 00:25:00,182 I have a question for you as well. 283 00:25:01,683 --> 00:25:06,088 Is the hospital what you're trying to protect or... 284 00:25:07,256 --> 00:25:09,391 is it an individual? 285 00:25:12,394 --> 00:25:15,931 Is the person who might get hurt as a result of my actions 286 00:25:15,931 --> 00:25:18,133 Doctor Son Yeon Hee? 287 00:25:20,235 --> 00:25:21,737 It is. 288 00:25:23,038 --> 00:25:28,977 I need to protect her no matter what happens. 289 00:25:28,977 --> 00:25:31,980 So stop everything that you're doing right now. 290 00:25:34,349 --> 00:25:36,151 This is an order. 291 00:25:43,625 --> 00:25:47,763 I don't think I'm the one who lacks good judgement because of my emotions. 292 00:25:47,763 --> 00:25:49,565 I think it's you. 293 00:25:50,599 --> 00:25:53,302 If we leave it alone, there will be more victims. 294 00:25:53,802 --> 00:25:58,707 Please think about why I'm trying to expose the truth. 295 00:25:59,374 --> 00:26:02,678 And about what Center Chief was trying to protect. 296 00:26:29,638 --> 00:26:31,640 Is something the matter? 297 00:26:32,741 --> 00:26:34,142 No. 298 00:26:45,988 --> 00:26:48,790 [15 years ago, Rh- A?] 299 00:26:57,332 --> 00:27:00,335 If we leave it alone, there will be more victims. 300 00:27:00,335 --> 00:27:05,040 Please think about why I'm trying to expose the truth. 301 00:27:05,540 --> 00:27:08,543 And about what Center Chief was trying to protect. 302 00:27:13,749 --> 00:27:15,250 [Ha Kwan Woo] 303 00:27:16,585 --> 00:27:20,255 - Yes? - Center Chief, it's all ready. 304 00:27:21,757 --> 00:27:24,026 Okay, I'll be right down. 305 00:27:30,265 --> 00:27:34,536 You need to find the man who killed your father... 306 00:27:34,536 --> 00:27:38,774 and I need to protect the person I love. 307 00:27:38,774 --> 00:27:43,845 And as long as I know the truth, I can't just sit by and watch. 308 00:27:43,845 --> 00:27:45,747 What do you mean by that? 309 00:27:47,482 --> 00:27:50,819 I'll help you... 310 00:27:50,819 --> 00:27:53,155 as long as you keep this a secret from Yeon Hee. 311 00:27:53,155 --> 00:27:57,159 Don't get involved in this. It could be dangerous. 312 00:27:58,760 --> 00:28:01,463 I'd rather put myself in danger... 313 00:28:01,463 --> 00:28:03,965 than let Yeon Hee get hurt. 314 00:28:18,647 --> 00:28:23,452 Geez, you bastard. You'll wear your fingers out. 315 00:28:24,352 --> 00:28:25,754 You're here? 316 00:28:27,923 --> 00:28:30,525 Do you even go home? 317 00:28:30,525 --> 00:28:33,161 I need to win something before I can go home. 318 00:28:33,695 --> 00:28:36,998 Take a shower, you dirty bastard. 319 00:28:37,566 --> 00:28:40,936 Anyway, did you look into other fakes? 320 00:28:40,936 --> 00:28:44,539 Damn it! Don't distract me! 321 00:28:45,373 --> 00:28:48,176 I'll pay you a week's worth if you find someone. 322 00:28:48,677 --> 00:28:53,882 Hey, there's that fake doctor in Cheongnyangni. 323 00:28:53,882 --> 00:28:55,984 - I'll beat you up. I'll-- - Why? 324 00:28:55,984 --> 00:28:59,488 Didn't I tell you that I needed a surgeon? A surgeon, you bastard. 325 00:29:05,327 --> 00:29:08,663 Are you looking for a doctor, by any chance? 326 00:29:10,165 --> 00:29:13,435 Why? Do you know someone? 327 00:29:15,337 --> 00:29:18,440 I'm a doctor. I'm not working right now though. 328 00:29:18,940 --> 00:29:21,443 - What kind? - I'm a surgeon. 329 00:29:22,878 --> 00:29:25,881 Oh, really? 330 00:29:26,414 --> 00:29:27,649 That's what I'm looking for. 331 00:29:35,257 --> 00:29:38,960 - Friend, I found a surgeon. - Really? 332 00:29:38,960 --> 00:29:40,562 What did he do before? 333 00:29:43,532 --> 00:29:48,136 He used to work at a university hospital but quit because he's a gambler. 334 00:29:48,136 --> 00:29:50,105 He said he'll do anything as long as we pay him. 335 00:29:50,105 --> 00:29:52,274 - What department? - He's a surgeon. 336 00:29:52,274 --> 00:29:53,775 He even has transplant experience. 337 00:29:56,945 --> 00:29:58,246 Okay, that's good. 338 00:30:00,816 --> 00:30:02,150 Did you get his number? 339 00:30:02,150 --> 00:30:05,153 Hey, isn't that obvious? Am I an amateur? 340 00:30:09,758 --> 00:30:13,228 Text it to me right away, along with the surgeon's address. 341 00:30:13,228 --> 00:30:15,197 Also... 342 00:30:15,197 --> 00:30:18,233 I need you to go somewhere tomorrow. 343 00:30:18,233 --> 00:30:21,536 - Where? - To collect some money. 344 00:30:37,652 --> 00:30:39,454 Like you said... 345 00:30:40,555 --> 00:30:42,757 he was looking for a surgeon. 346 00:30:44,059 --> 00:30:46,461 They'll call you as soon as they set a date. 347 00:30:46,461 --> 00:30:49,030 Please let me know as soon as they do. 348 00:30:49,030 --> 00:30:53,501 Then, are you going to come in with the police? 349 00:30:54,069 --> 00:30:55,604 I'll probably... 350 00:30:56,137 --> 00:30:59,140 get there before you do. 351 00:30:59,708 --> 00:31:01,276 Before me? 352 00:31:01,276 --> 00:31:04,145 The person Kim Hyung Bum wants to cut open is me. 353 00:31:05,881 --> 00:31:11,119 To secure the evidence, I need to become the evidence myself. 354 00:31:13,188 --> 00:31:16,524 Wait, isn't that too reckless? 355 00:31:16,524 --> 00:31:20,095 Besides, Kim Hyung Bum isn't your only target. 356 00:31:20,095 --> 00:31:23,031 Kim Hyung Bum will admit everything as soon as he's caught. 357 00:31:23,031 --> 00:31:28,036 Then he and the client will blame each other and create a scene. 358 00:31:29,437 --> 00:31:31,439 It will be quite a show. 359 00:31:34,242 --> 00:31:37,045 But, this is too dangerous. 360 00:31:37,545 --> 00:31:40,048 This is the only way. 361 00:31:56,464 --> 00:31:57,933 Get home safely. 362 00:32:11,947 --> 00:32:13,949 You're hiding something from me, aren't you? 363 00:32:16,451 --> 00:32:18,453 Please stay out of it. 364 00:32:20,055 --> 00:32:24,960 Is Doctor Lee involved in this, by any chance? 365 00:32:26,161 --> 00:32:27,462 No. 366 00:32:28,763 --> 00:32:32,834 But two men who barely talk spent yesterday and today together. 367 00:32:32,834 --> 00:32:34,836 You're obviously hiding something. 368 00:32:40,842 --> 00:32:44,245 - It's better that you don't know. - This is about my dad. 369 00:32:44,245 --> 00:32:46,648 I should be the first to know. 370 00:32:51,953 --> 00:32:54,055 Doctor Lee knows. 371 00:32:54,055 --> 00:32:58,526 He knows why I'm here, and about Kim Hyung Bum and my father. 372 00:32:59,027 --> 00:33:01,463 That's why he called me to his office yesterday. 373 00:33:08,703 --> 00:33:10,171 I... 374 00:33:11,439 --> 00:33:14,142 need to ask you for a favor. 375 00:33:52,447 --> 00:33:56,184 Hello, I'm here to collect the money. 376 00:33:56,184 --> 00:33:57,986 - The money? - Yes. 377 00:34:18,039 --> 00:34:20,442 - Hello? - Hello. 378 00:34:21,042 --> 00:34:23,344 Did you get my text? 379 00:34:23,344 --> 00:34:26,514 Get there by 2 p.m. in my car. 380 00:34:26,514 --> 00:34:29,017 If you do a good job this time... 381 00:34:29,551 --> 00:34:34,222 I'll give you another job that's worth twice the money. 382 00:35:07,155 --> 00:35:09,324 My predictions are never wrong. 383 00:35:29,344 --> 00:35:31,846 Geez, this poor bastard. 384 00:35:32,447 --> 00:35:35,884 May he rest in peace. 385 00:35:43,224 --> 00:35:45,460 - Get home safely. - Okay, good work today. 386 00:35:45,460 --> 00:35:47,061 - Good work today. - See you tomorrow. 387 00:36:16,057 --> 00:36:18,826 How's the center chief doing these days? 388 00:36:19,427 --> 00:36:22,163 Is he adjusting to his new position? 389 00:36:22,163 --> 00:36:28,036 Did you have another reason for giving Joo Hyuk the center chief's position? 390 00:36:28,036 --> 00:36:29,837 What do you mean? 391 00:36:30,338 --> 00:36:34,275 I'm just asking, considering the circumstances. 392 00:36:34,275 --> 00:36:36,277 What do you mean by that? 393 00:36:37,045 --> 00:36:42,283 If something happens to my son, I won't stand for it. 394 00:36:47,288 --> 00:36:51,759 Are you suggesting that I might do something bad to Doctor Lee? 395 00:36:52,260 --> 00:36:54,929 Just as you cherish Yeon Hee 396 00:36:54,929 --> 00:36:58,933 I also cherish my son very much. 397 00:37:02,770 --> 00:37:05,940 That sounds like a threat. 398 00:37:05,940 --> 00:37:10,111 No way. As two men who have done many shameful things together 399 00:37:10,111 --> 00:37:12,313 we need to stick together. 400 00:37:23,992 --> 00:37:25,493 Aren't you going home? 401 00:37:26,494 --> 00:37:28,696 I still have work to do. 402 00:37:28,696 --> 00:37:31,766 I just talked to Chief Director Son. 403 00:37:31,766 --> 00:37:35,536 He won't be able to mess with you. 404 00:37:35,536 --> 00:37:39,774 So just trust me and do whatever you want. 405 00:37:39,774 --> 00:37:41,476 Don't worry about anything. 406 00:37:44,345 --> 00:37:48,850 Do you... want me to live like you? 407 00:37:50,351 --> 00:37:54,255 - What? - I'm being sincere. 408 00:37:55,189 --> 00:37:57,692 Do you want me to live like you? 409 00:37:58,660 --> 00:38:03,431 I'm going to clean up the mess you made. 410 00:38:03,431 --> 00:38:08,303 I made that choice because I don't want... 411 00:38:08,303 --> 00:38:10,071 to live the way you do. 412 00:39:05,760 --> 00:39:07,562 Are you all right? 413 00:39:23,344 --> 00:39:27,248 Geez, this is nuts. How can you drive like that? 414 00:39:27,749 --> 00:39:30,752 - Are you badly hurt? - Geez, seriously. 415 00:39:41,896 --> 00:39:44,065 I... I... 416 00:39:45,032 --> 00:39:47,435 just need a moment. 417 00:40:32,046 --> 00:40:34,849 Who's that? Is that the beneficiary? 418 00:40:36,250 --> 00:40:37,752 Aren't you ready yet? 419 00:40:38,453 --> 00:40:41,355 Hurry it up! We need to do this today! 420 00:40:41,355 --> 00:40:42,890 Today is D-day. 421 00:40:49,931 --> 00:40:51,199 [Restricted Number] 422 00:40:59,774 --> 00:41:02,577 - Hello? - It's time to pay off your debt. 423 00:41:03,144 --> 00:41:04,812 You made a pretty big donation with my money. 424 00:41:05,313 --> 00:41:07,682 I simply returned it to where it belongs. 425 00:41:08,282 --> 00:41:10,685 Oh, is that right? 426 00:41:11,219 --> 00:41:13,221 Are you Hong Gil Dong? (A Joseon Dynasty Robin Hood.) 427 00:41:14,155 --> 00:41:18,326 But what will you do? You have to come here to pay me back. 428 00:41:18,826 --> 00:41:22,763 I'm... going to cut you open today. 429 00:41:23,264 --> 00:41:26,701 Just tell me when. I'll go whenever you want. 430 00:41:26,701 --> 00:41:30,304 Come to the abandoned Wooil Hospital by 1 a.m. 431 00:41:30,304 --> 00:41:33,007 If you bring the police or anyone else 432 00:41:33,007 --> 00:41:36,677 your father's heart will stop beating. 433 00:42:04,705 --> 00:42:06,941 You were happy when you took my money, weren't you? 434 00:42:07,542 --> 00:42:09,043 You thought you won, didn't you? 435 00:42:09,577 --> 00:42:12,580 But you messed with the wrong guy. 436 00:42:13,447 --> 00:42:15,650 Another person might die because of you. 437 00:42:16,651 --> 00:42:20,388 Or is it your father who'll die again? 438 00:42:21,355 --> 00:42:23,057 Because of you. 439 00:42:26,160 --> 00:42:27,929 - Hello? - Yes, it's me. 440 00:42:28,429 --> 00:42:29,564 Please get started. 441 00:42:30,064 --> 00:42:33,034 Don't be late. If you're late... 442 00:42:34,936 --> 00:42:36,938 I'll kill this woman. 443 00:43:12,807 --> 00:43:15,209 He told me to get there by 1 a.m. 444 00:43:15,710 --> 00:43:17,712 Did he call you? 445 00:43:18,879 --> 00:43:22,016 - Doctor Lee. - Yes? 446 00:43:22,016 --> 00:43:24,018 Don't be too shocked by what I'm about to tell you. 447 00:43:24,018 --> 00:43:27,021 Kim Hyung Bum has Doctor Son right now. 448 00:43:27,755 --> 00:43:29,056 What did you say? 449 00:43:29,557 --> 00:43:32,593 He kidnapped her to make sure he gets his way. 450 00:43:32,593 --> 00:43:35,596 This won't do. We have to call the police. 451 00:43:35,596 --> 00:43:38,499 No, if you report it now, Doctor Son will be in more danger. 452 00:43:38,499 --> 00:43:40,668 He's more vicious and sly than you think. 453 00:43:40,668 --> 00:43:42,470 Then what do we do? 454 00:43:43,437 --> 00:43:47,341 Once I arrive, Kim Hyung Bum will prepare for surgery. 455 00:43:47,875 --> 00:43:49,710 Save Doctor Son during that time. 456 00:43:49,710 --> 00:43:51,112 What about you? 457 00:43:51,112 --> 00:43:54,315 The police will arrive at the scene and save me. 458 00:43:54,949 --> 00:43:57,151 I already asked Doctor Go to report it. 459 00:44:01,622 --> 00:44:02,823 [Jungan Police Station] 460 00:44:07,828 --> 00:44:09,063 Team Leader Jung! 461 00:44:09,764 --> 00:44:11,032 Oh, hello. 462 00:44:12,066 --> 00:44:15,269 This is the site of an organ trade that will begin soon. 463 00:44:15,269 --> 00:44:18,105 An illegal organ extraction will begin at 1 a.m. 464 00:44:18,105 --> 00:44:21,909 so if you listen to this and go right now, you'll be able to arrest them. 465 00:44:21,909 --> 00:44:24,645 - What did you say? - Hurry! 466 00:44:31,552 --> 00:44:33,554 [Job Application] 467 00:44:43,664 --> 00:44:45,433 [Restricted Number] 468 00:44:48,969 --> 00:44:52,440 - Hello? - It's me. 469 00:44:54,642 --> 00:44:57,244 Wait, how are you... 470 00:44:57,244 --> 00:45:00,648 Why are you so shocked, did you see a ghost? 471 00:45:00,648 --> 00:45:03,651 Wait... what on earth is going on? 472 00:45:10,091 --> 00:45:12,493 I'm a wanted criminal, aren't I? 473 00:45:13,494 --> 00:45:16,497 I had a bad dream, so I sent my friend instead... 474 00:45:17,798 --> 00:45:20,034 but you had set a trap. 475 00:45:22,136 --> 00:45:24,405 Why did you do that? I was disappointed. 476 00:45:30,044 --> 00:45:34,548 One moment. There's someone here who wants to see you. 477 00:45:35,082 --> 00:45:37,084 I'll call you right back. 478 00:45:41,822 --> 00:45:46,260 What the hell did those bastards do? 479 00:45:59,340 --> 00:46:00,941 What are you trying to do? 480 00:46:01,542 --> 00:46:05,346 Take a look at the screen and see who I'm with. 481 00:46:11,986 --> 00:46:15,156 Wait, Yeon Hee! Yeon Hee! 482 00:46:21,162 --> 00:46:24,031 Do you finally understand the situation? 483 00:46:24,031 --> 00:46:27,134 What do you think you're doing? Why is my daughter there? 484 00:46:27,134 --> 00:46:29,136 Didn't I tell you already? 485 00:46:29,136 --> 00:46:31,539 I told you not to lose your decency over a bit of money. 486 00:46:32,239 --> 00:46:36,043 If you had kept your promise, this wouldn't have happened. 487 00:46:36,043 --> 00:46:40,848 Wh... where are you? I'll bring you your money! 488 00:46:40,848 --> 00:46:42,283 Where are you? 489 00:46:46,287 --> 00:46:49,190 I don't trust you anymore. 490 00:46:49,190 --> 00:46:52,893 So shut your mouth and send me my money. 491 00:46:52,893 --> 00:46:54,528 To your daughter's account. 492 00:46:54,528 --> 00:46:57,932 Ho... how much? 493 00:46:57,932 --> 00:47:01,936 10 times... the amount you promised. 494 00:47:03,237 --> 00:47:06,941 Okay, I'll send it to you right away. 495 00:47:07,441 --> 00:47:11,946 But if you lay a finger on my daughter 496 00:47:11,946 --> 00:47:13,914 I'll never let you off! 497 00:47:13,914 --> 00:47:18,886 If you call the police or if I sense anything suspicious 498 00:47:18,886 --> 00:47:23,424 I'll extract the heart that I got for you in the first place. 499 00:47:23,424 --> 00:47:25,359 You little... 500 00:47:33,701 --> 00:47:34,935 [NR Bank Login, Account Details] 501 00:47:36,804 --> 00:47:37,938 [Account Transfer] 502 00:47:40,241 --> 00:47:41,442 [Transfer Amount...] 503 00:47:42,443 --> 00:47:43,944 [Son Yeon Hee] 504 00:47:50,351 --> 00:47:51,585 [Transfer Completed] 505 00:48:09,837 --> 00:48:10,838 Wait. 506 00:48:12,406 --> 00:48:14,975 Can't I go first? 507 00:48:14,975 --> 00:48:18,545 I'm Kim Hyung Bum's target, not you. 508 00:48:19,113 --> 00:48:21,715 If something happens to me 509 00:48:21,715 --> 00:48:24,785 you're the only one who can save Doctor Son. 510 00:48:26,553 --> 00:48:30,824 I'll go in and check if Doctor Son is safe. 511 00:49:36,290 --> 00:49:40,761 Can the patient live after an operation here? 512 00:49:41,628 --> 00:49:45,199 What am I, a doctor? I don't care about that. 513 00:49:45,199 --> 00:49:48,002 I just need him to keep breathing for a few days. 514 00:49:48,502 --> 00:49:50,170 Until I get my payment. 515 00:49:59,213 --> 00:50:00,981 Prepare for surgery. 516 00:50:16,330 --> 00:50:17,431 What? 517 00:50:19,233 --> 00:50:20,734 Do you recognize him? 518 00:50:26,140 --> 00:50:29,643 Oh, you must've seen each other since you work at the same hospital. 519 00:50:45,192 --> 00:50:46,393 Look at him. 520 00:50:47,561 --> 00:50:51,065 If I had to describe your relationship... 521 00:50:51,598 --> 00:50:54,001 I'd say that it's long and complicated. 522 00:50:57,171 --> 00:51:00,674 The heart of Kang In Kyu's father... 523 00:51:07,581 --> 00:51:09,983 was transplanted into your body, you see. 524 00:51:15,489 --> 00:51:16,690 How? 525 00:51:22,696 --> 00:51:24,898 Your rich father... 526 00:51:25,499 --> 00:51:27,501 paid me to do it. 527 00:51:30,104 --> 00:51:33,073 He said that he had to save his one and only daughter. 528 00:51:34,641 --> 00:51:36,643 He asked me... 529 00:51:38,045 --> 00:51:39,746 to kill his father. 530 00:51:57,064 --> 00:51:58,832 Seriously? 531 00:52:12,513 --> 00:52:13,514 [Restricted Number] 532 00:52:18,118 --> 00:52:20,587 - Hello? - It's me. 533 00:52:20,587 --> 00:52:21,755 Where are you? 534 00:52:22,256 --> 00:52:25,058 - I'm almost there. - How long will it take? 535 00:52:25,058 --> 00:52:27,661 I'll be there in about 10 minutes. 536 00:52:28,162 --> 00:52:29,763 I'll call you in 10 minutes then. 537 00:53:06,266 --> 00:53:08,669 I'm here. 538 00:53:08,669 --> 00:53:10,671 Come up to the second floor. 539 00:53:11,538 --> 00:53:13,040 Okay. 540 00:53:30,824 --> 00:53:31,992 Excuse me. 541 00:53:37,431 --> 00:53:40,734 You're the doctor for today's transplant surgery, aren't you? 542 00:53:42,903 --> 00:53:44,104 Yes. 543 00:53:45,472 --> 00:53:48,775 It's nice to meet you. You're right on time. 544 00:53:52,179 --> 00:53:55,315 Oh, that's right. 545 00:53:55,782 --> 00:53:59,453 I'm sorry. I haven't performed a surgery in a while. 546 00:53:59,453 --> 00:54:02,823 Where's... the patient? 547 00:54:02,823 --> 00:54:04,324 Right this way. 548 00:54:55,342 --> 00:54:58,045 Come on now. Don't worry about her. 549 00:54:58,045 --> 00:54:59,780 She's not dead yet. 550 00:55:14,361 --> 00:55:18,665 Okay, since you're all changed, let's get started. 551 00:55:18,665 --> 00:55:21,735 Where... do I scrub? 552 00:55:22,703 --> 00:55:26,940 That's funny. Look around. Does it look like we scrub? 553 00:55:40,053 --> 00:55:41,254 Other hand. 554 00:55:51,732 --> 00:55:52,833 Gloves. 555 00:56:03,977 --> 00:56:07,347 Okay, since we're going to open his abdomen... 556 00:56:07,347 --> 00:56:09,549 let's start him on anesthesia... 557 00:56:13,286 --> 00:56:15,288 I'll help you. 558 00:56:22,262 --> 00:56:23,764 That's nice of you. 559 00:56:52,926 --> 00:56:55,929 The most definite way to secure evidence... 560 00:56:56,463 --> 00:56:58,498 is to become the evidence myself. 561 00:57:18,952 --> 00:57:21,154 Why aren't you putting on the mask? 562 00:57:51,985 --> 00:57:53,787 Geez, this is annoying. 563 00:57:56,256 --> 00:57:57,257 Scissors. 564 00:58:19,412 --> 00:58:20,413 What was that? 565 00:58:55,749 --> 00:58:58,752 [Cross] 566 00:58:59,252 --> 00:59:02,989 If something happens to her, my father's heart will stop too. 567 00:59:02,989 --> 00:59:06,493 - Give me my entire fortune. - All of it? 568 00:59:06,493 --> 00:59:10,063 He killed a man because of me. 569 00:59:10,063 --> 00:59:11,798 She's still not answering. 570 00:59:11,798 --> 00:59:14,734 You don't think she's having any bad thoughts, do you? 571 00:59:14,734 --> 00:59:16,503 Are you ready? 572 00:59:17,170 --> 00:59:20,206 Did you find her? Chief Director Son? 573 00:59:20,206 --> 00:59:25,178 Is this Doctor Kang In Kyu? We have your DNA results. 42811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.