All language subtitles for Cross.E14.180313.HDTV.H264-NEXT-DF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:06,000 Subtitles by DramaFever 2 00:00:12,749 --> 00:00:15,749 [Cross] 3 00:00:17,000 --> 00:00:19,700 [The characters, groups, places and situations in this drama are fictional.] 4 00:00:20,750 --> 00:00:23,363 How could you reveal such baseless investigation results? 5 00:00:23,363 --> 00:00:26,113 If you don't resolve this, I'll sue you for defamation. 6 00:00:26,113 --> 00:00:27,945 How do you explain that? 7 00:00:27,945 --> 00:00:32,555 We found 200 million won in cash and related documents in his car. 8 00:00:32,555 --> 00:00:34,025 The evidence has been fabricated. 9 00:00:34,025 --> 00:00:35,884 Do you think... 10 00:00:35,884 --> 00:00:39,025 that maybe I didn't know my dad too well? 11 00:00:39,025 --> 00:00:41,826 Don't worry. There's no way. 12 00:00:41,826 --> 00:00:44,262 Thank you for saying that. 13 00:00:44,262 --> 00:00:47,961 Jung Hoon visited me on the day of the accident. 14 00:00:47,961 --> 00:00:50,496 - My dad did? - It seemed like he was curious 15 00:00:50,496 --> 00:00:52,680 about Chief Director Son. 16 00:00:52,680 --> 00:00:56,406 Oh, Dad. This is your first time meeting Doctor Kang, isn't it? 17 00:00:56,406 --> 00:00:59,761 Let me formally introduce myself. I'm a resident, Kang In Kyu. 18 00:00:59,761 --> 00:01:02,711 I know it must be hard, but please work hard for us. 19 00:01:02,711 --> 00:01:04,811 He took over the hospital because of his daughter? 20 00:01:04,811 --> 00:01:07,975 After he lost his wife to heart disease, his one and only daughter 21 00:01:07,975 --> 00:01:09,930 was also diagnosed with heart disease. 22 00:01:09,930 --> 00:01:11,933 Director Lee would know all about it. 23 00:01:11,933 --> 00:01:15,588 He was in charge of that department when he worked at Hanguk Hospital. 24 00:01:16,088 --> 00:01:17,588 Hello, Doctor. 25 00:01:17,588 --> 00:01:21,790 I was hoping you could send me records of when Director Lee worked there. 26 00:01:23,150 --> 00:01:27,050 If a dilated cardiomyopathy patient even had heart failure 27 00:01:27,050 --> 00:01:28,859 would he or she be able to work in urgent care? 28 00:01:28,859 --> 00:01:30,859 Hey, that doesn't make sense. 29 00:01:30,859 --> 00:01:32,758 Right? It doesn't, does it? 30 00:01:32,758 --> 00:01:34,008 Wait a minute. 31 00:01:34,916 --> 00:01:38,916 If the patient had a successful transplant, it'd be possible. 32 00:01:41,900 --> 00:01:43,660 [Episode 14] 33 00:01:46,335 --> 00:01:48,335 [Go Ji In] 34 00:01:51,790 --> 00:01:54,891 - Hello? - Doctor Kang. 35 00:01:56,150 --> 00:01:57,950 What's wrong with your voice? 36 00:01:58,450 --> 00:02:00,122 Is something the matter? 37 00:02:00,122 --> 00:02:04,522 I discovered another case related to the organ trade. 38 00:02:05,753 --> 00:02:08,522 I think it was a heart. 39 00:02:08,522 --> 00:02:10,978 - A heart? - Yes. 40 00:02:10,978 --> 00:02:14,650 And the beneficiary is someone we know. 41 00:02:15,150 --> 00:02:17,150 Who is it? 42 00:02:19,050 --> 00:02:21,050 Doctor Son Yeon Hee. 43 00:02:23,498 --> 00:02:27,099 Wh... who? 44 00:02:27,099 --> 00:02:29,538 It seems like Doctor Son Yeon Hee from the ER 45 00:02:29,538 --> 00:02:32,636 received an illegal heart transplant. 46 00:02:35,550 --> 00:02:40,150 What's Doctor Son's... blood type? 47 00:02:40,748 --> 00:02:42,748 Rh-A. 48 00:02:46,400 --> 00:02:49,177 When did the surgery take place? 49 00:02:49,177 --> 00:02:53,579 I think it was in 2002. There are no records after that. 50 00:02:55,998 --> 00:02:57,348 Hello? 51 00:02:57,348 --> 00:02:59,348 Doctor Kang. Hello? 52 00:03:16,455 --> 00:03:19,705 Thank you. I'm Son Yeon Hee, an ER specialist. 53 00:03:25,348 --> 00:03:26,498 [Doctor Kang In Kyu] 54 00:03:32,498 --> 00:03:36,897 15 years ago... the head of a household was killed. 55 00:03:37,698 --> 00:03:40,664 Like you, he took the offer because of money... 56 00:03:40,664 --> 00:03:45,063 but one month later, he was found with all his organs extracted. 57 00:03:46,085 --> 00:03:48,010 No way. 58 00:03:48,698 --> 00:03:51,598 Did he join our hospital because... 59 00:03:54,889 --> 00:03:57,289 What are you mumbling to yourself about? 60 00:03:58,192 --> 00:04:00,491 It's nothing. 61 00:04:03,654 --> 00:04:05,363 Doctor Ha. 62 00:04:05,363 --> 00:04:08,662 When Doctor Kang passed out last time 63 00:04:08,664 --> 00:04:10,719 you conducted a blood test, didn't you? 64 00:04:11,847 --> 00:04:14,597 - Yes. - Do you... 65 00:04:14,597 --> 00:04:16,229 happen to remember his blood type? 66 00:04:16,229 --> 00:04:19,654 Of course. He's Rh-A. 67 00:04:19,654 --> 00:04:21,053 A rare blood type. 68 00:04:25,515 --> 00:04:27,914 Rh-A. 69 00:04:30,894 --> 00:04:34,644 Why did the center chief collect these articles? 70 00:04:35,897 --> 00:04:38,097 And Kang In Kyu... 71 00:04:41,371 --> 00:04:43,712 I'm not a doctor at Sunrim Hospital 72 00:04:43,712 --> 00:04:46,712 but a medical officer at Shingwang Prison. 73 00:04:47,400 --> 00:04:49,400 Shingwang Prison? 74 00:04:54,573 --> 00:04:56,128 [Kim Hyung Bum Escapes from Shingwang Prison] 75 00:04:59,097 --> 00:05:02,097 [In January of 2002, Kang Dae Soo...] 76 00:05:02,647 --> 00:05:04,748 Kang Dae Soo? 77 00:05:05,798 --> 00:05:07,298 Kang In Kyu. 78 00:05:12,904 --> 00:05:13,904 [Job Application] 79 00:05:17,748 --> 00:05:19,347 [Father: Kang Dae Soo] Kang Dae Soo. 80 00:05:25,573 --> 00:05:27,772 Rh-A. 81 00:05:32,847 --> 00:05:36,197 [15 years ago, Rh-A?] 15 years ago, Rh-A. 82 00:05:40,597 --> 00:05:43,282 Joo Hyuk, can I come in? 83 00:05:43,282 --> 00:05:45,883 Yeah, come on in. 84 00:05:49,897 --> 00:05:52,298 Why do you look so serious? 85 00:05:53,995 --> 00:05:55,995 It's nothing. 86 00:05:58,253 --> 00:05:59,452 Here. 87 00:06:00,998 --> 00:06:04,147 - It's a congratulatory gift. - Thanks. 88 00:06:05,053 --> 00:06:08,101 I feel apologetic to the late center chief... 89 00:06:08,760 --> 00:06:10,560 but congratulations. 90 00:06:12,587 --> 00:06:13,986 Thanks. 91 00:06:21,207 --> 00:06:23,416 Kang Dae Soo. Rh-A. 92 00:06:23,416 --> 00:06:26,215 15 years ago, Rh-A. 93 00:06:33,094 --> 00:06:35,594 - Yeon Hee. - Yeah? 94 00:06:36,147 --> 00:06:40,020 Didn't you get your surgery in 2002? 95 00:06:40,020 --> 00:06:44,109 - Yeah. - What month? 96 00:06:44,109 --> 00:06:45,510 January. 97 00:06:47,661 --> 00:06:49,861 [In January of 2002, Kang Dae Soo...] 98 00:06:52,798 --> 00:06:56,858 Yeon Hee, I'm sorry, but I have to get going. 99 00:06:56,858 --> 00:06:59,358 I forgot about an urgent matter I need to take care of. 100 00:06:59,858 --> 00:07:01,957 Okay, I understand. 101 00:07:25,075 --> 00:07:29,825 Is the heart that Yeon Hee received related to the victim of this case? 102 00:07:31,198 --> 00:07:33,198 What are you saying all of a sudden? 103 00:07:33,198 --> 00:07:35,568 - I already know. - I don't know anything about this. 104 00:07:35,568 --> 00:07:37,048 Father. 105 00:07:37,048 --> 00:07:39,325 I said, I don't know anything! 106 00:07:39,325 --> 00:07:41,125 But you were the one... 107 00:07:41,698 --> 00:07:43,986 who performed Yeon Hee's surgery. 108 00:07:45,248 --> 00:07:49,734 Did this... victim's heart... 109 00:07:49,734 --> 00:07:51,897 really go to Yeon Hee? 110 00:07:52,440 --> 00:07:54,995 I didn't know when I operated! 111 00:08:00,294 --> 00:08:01,878 Believe me. 112 00:08:01,878 --> 00:08:05,258 I really didn't know when I operated. 113 00:08:05,258 --> 00:08:08,508 The heart donor wouldn't have been on record. 114 00:08:09,008 --> 00:08:11,109 So how did you not know? 115 00:08:11,109 --> 00:08:12,909 I'm telling the truth. 116 00:08:13,409 --> 00:08:17,207 I didn't know where he got it, but he came to me with a heart 117 00:08:17,208 --> 00:08:19,789 and begged me to save Yeon Hee. 118 00:08:19,789 --> 00:08:23,659 Even so, aren't you a doctor? 119 00:08:23,659 --> 00:08:25,658 I didn't have a choice! 120 00:08:25,658 --> 00:08:30,658 If I hadn't operated, we would've lost both the heart and Yeon Hee! 121 00:08:35,760 --> 00:08:37,260 But... 122 00:08:37,788 --> 00:08:40,938 it was still a surgery that you shouldn't have performed. 123 00:08:43,929 --> 00:08:47,682 But as a result, Yeon Hee lived. 124 00:08:48,398 --> 00:08:52,597 I've always wondered why you put down the scalpel. 125 00:08:54,360 --> 00:08:56,360 But I finally understand. 126 00:08:58,496 --> 00:09:03,496 When you saved Yeon Hee that day, you gave up being a doctor. 127 00:10:17,097 --> 00:10:19,366 Where's Doctor Son Yeon Hee right now? 128 00:10:19,366 --> 00:10:21,366 She stepped out for a moment. 129 00:10:24,948 --> 00:10:26,337 What's wrong with him? 130 00:10:26,846 --> 00:10:28,846 I don't know. 131 00:10:31,996 --> 00:10:34,898 No words can comfort you. 132 00:10:36,446 --> 00:10:39,696 That's how I felt when my mom passed away. 133 00:10:40,428 --> 00:10:42,626 I don't mean to be rude... 134 00:10:43,126 --> 00:10:47,928 but may I ask how your mother passed away? 135 00:10:50,087 --> 00:10:52,496 She had heart disease. 136 00:10:52,496 --> 00:10:55,294 Dilated cardiomyopathy. 137 00:10:58,198 --> 00:11:02,788 Dilated cardiomyopathy is a highly heritable disease. 138 00:11:02,788 --> 00:11:06,722 Yes, my dad suffered a lot because of it. 139 00:11:07,222 --> 00:11:10,722 After my mom passed away, I got sick too. 140 00:11:11,750 --> 00:11:14,452 Are you okay now? 141 00:11:14,452 --> 00:11:18,452 As you can see, it doesn't affect my daily life anymore. 142 00:11:20,996 --> 00:11:24,898 But dilated cardiomyopathy is difficult to cure. 143 00:11:25,408 --> 00:11:27,408 I had a transplant. 144 00:11:31,107 --> 00:11:36,107 Then... do you know anything about the donor? 145 00:11:36,658 --> 00:11:39,438 Patients, like doctors, aren't informed 146 00:11:39,438 --> 00:11:41,638 of the donor's identity. 147 00:12:01,097 --> 00:12:02,398 Don't, Doctor Kang. 148 00:12:03,648 --> 00:12:06,773 - Let go of me. - I get it, but this isn't the time. 149 00:12:06,773 --> 00:12:08,283 We're not even sure yet. 150 00:12:08,283 --> 00:12:10,731 It's not like we have biopsy results. 151 00:12:19,981 --> 00:12:24,409 And... Doctor Son doesn't know anything. 152 00:12:24,409 --> 00:12:26,409 She'll be shocked if she finds out. 153 00:12:29,410 --> 00:12:30,967 Let's go upstairs. 154 00:12:48,496 --> 00:12:50,996 [Job Application] 155 00:13:02,803 --> 00:13:06,462 It's true that she got a heart transplant, but there's no record of it. 156 00:13:06,462 --> 00:13:11,962 And the surgery probably took place during the hospital's takeover process. 157 00:13:13,496 --> 00:13:17,597 I don't understand how a person who was directly involved could be unaware. 158 00:13:18,097 --> 00:13:20,298 Doctor Son was 19 years old at the time. 159 00:13:20,299 --> 00:13:22,999 And she was in a coma due to her heart failure. 160 00:13:22,999 --> 00:13:25,097 It's possible that she has no idea. 161 00:13:25,597 --> 00:13:27,698 I better look for related documents then. 162 00:13:27,698 --> 00:13:30,850 Now that we know that Chief Director Son was the one who was involved. 163 00:13:30,850 --> 00:13:33,106 I'll look for the related documents. 164 00:13:33,106 --> 00:13:36,755 She would have had periodic examinations after the surgery. 165 00:13:36,755 --> 00:13:38,456 If there are no records of that... 166 00:13:38,976 --> 00:13:41,976 then we'll have no choice but to conduct a biopsy. 167 00:13:42,698 --> 00:13:47,775 We can only conduct a biopsy as a last resort. 168 00:13:47,775 --> 00:13:50,496 Since that would involve removing a part of her heart tissue. 169 00:13:53,451 --> 00:13:55,380 Now... 170 00:13:55,380 --> 00:13:58,496 it's your turn to talk. 171 00:13:58,496 --> 00:14:01,496 I know you know something about Dad's death. 172 00:14:02,798 --> 00:14:06,798 Tell me. I should know too, when it has to do with Dad. 173 00:14:09,284 --> 00:14:13,784 Tell me already. I know that's what you were up to yesterday and today. 174 00:14:18,005 --> 00:14:19,404 You're right. 175 00:14:20,559 --> 00:14:23,145 I did look into his accident. 176 00:14:23,145 --> 00:14:24,395 And? 177 00:14:25,366 --> 00:14:28,467 But I haven't found anything yet. 178 00:14:36,996 --> 00:14:38,198 [Lee Joo Hyuk] 179 00:14:41,395 --> 00:14:42,496 Hello? 180 00:14:43,097 --> 00:14:46,448 Please come to the center chief's office. 181 00:14:47,048 --> 00:14:48,548 What is this about? 182 00:14:50,298 --> 00:14:52,298 I need to talk to you about something. 183 00:15:00,798 --> 00:15:04,591 - Where are you going? - Doctor Lee asked to see me. 184 00:15:04,591 --> 00:15:06,591 Why would Doctor Lee ask to see you? 185 00:15:07,284 --> 00:15:08,784 I'm not sure. 186 00:15:30,496 --> 00:15:31,597 Yes? 187 00:15:44,303 --> 00:15:47,202 Although it's only temporary, as long as I'm the center chief 188 00:15:47,202 --> 00:15:49,448 I should know about our team members... 189 00:15:50,048 --> 00:15:52,573 so I looked into your personnel record. 190 00:15:52,573 --> 00:15:55,472 And I've been curious about it for quite some time now. 191 00:15:55,976 --> 00:15:57,976 Then please get to the point. 192 00:16:00,184 --> 00:16:04,586 The reason you joined our hospital. 193 00:16:08,097 --> 00:16:10,597 I need to know that reason. 194 00:16:11,097 --> 00:16:14,097 Why do you ask me that all of a sudden? 195 00:16:16,097 --> 00:16:18,097 Then let me put it differently. 196 00:16:18,597 --> 00:16:21,395 Is it just by coincidence 197 00:16:21,395 --> 00:16:24,097 that the son of a murder victim from 15 years ago... 198 00:16:24,597 --> 00:16:26,048 worked at the assailant's prison? 199 00:16:26,548 --> 00:16:30,898 The man who entered Shingwang Prison for revenge is at Sunrim Hospital now. 200 00:16:30,898 --> 00:16:35,698 I need to know if you're here for more revenge. 201 00:16:38,298 --> 00:16:40,496 How much do you know? 202 00:16:41,198 --> 00:16:46,996 I just know that you didn't join this hospital to help the patients. 203 00:16:51,296 --> 00:16:52,698 You're right. 204 00:16:54,070 --> 00:16:56,676 Kim Hyung Bum killed my father 205 00:16:56,676 --> 00:16:58,814 and someone at this hospital... 206 00:17:00,762 --> 00:17:05,660 instigated... my father's murder. 207 00:17:06,207 --> 00:17:10,707 After killing my biological father, he even killed my foster father. 208 00:17:13,926 --> 00:17:18,226 - By foster father, you mean... - The center chief. 209 00:17:18,226 --> 00:17:23,325 So I'm going to make sure he pays for everything he did. 210 00:17:27,256 --> 00:17:31,256 It's not that I can't understand how you feel, but... 211 00:17:31,996 --> 00:17:34,448 but this is a hospital. 212 00:17:34,448 --> 00:17:37,776 I can't allow you to behave in such a dogmatic way 213 00:17:37,776 --> 00:17:41,353 - because of your personal feelings. - What if this isn't just my problem? 214 00:17:41,353 --> 00:17:42,905 What do you mean by that? 215 00:17:42,905 --> 00:17:46,905 There are people who are tangled up in this matter. 216 00:17:48,986 --> 00:17:51,917 Don't stir up any baseless, circumstantial evidence. 217 00:17:51,917 --> 00:17:56,542 What you think is an act of justice might harm someone else. 218 00:17:56,542 --> 00:17:59,542 If someone could be harmed in the process... 219 00:18:00,388 --> 00:18:03,334 doesn't that prove their involvement? 220 00:18:05,898 --> 00:18:07,496 I'll get going then. 221 00:18:37,108 --> 00:18:38,908 You're acting weird today. 222 00:18:39,496 --> 00:18:41,898 You were acting weird at the hospital too. 223 00:18:43,796 --> 00:18:45,046 Really? 224 00:18:48,112 --> 00:18:51,612 I guess I feel burdened by my new position. 225 00:18:53,316 --> 00:18:57,428 Don't feel burdened and just follow the rules. 226 00:18:57,428 --> 00:19:00,030 That's what the center chief would have wanted. 227 00:19:02,996 --> 00:19:04,598 Why are you looking at me like that? 228 00:19:05,746 --> 00:19:06,948 Yeon Hee. 229 00:19:09,098 --> 00:19:12,678 - Let's go to Germany together. - What? 230 00:19:12,678 --> 00:19:15,078 I don't think you should strain yourself anymore. 231 00:19:16,194 --> 00:19:19,658 - Pursue music like old times, and... - Did Dad tell you to do that? 232 00:19:19,658 --> 00:19:21,658 To take me to Germany? 233 00:19:23,098 --> 00:19:25,928 Did Chief Director Son say that too? 234 00:19:25,928 --> 00:19:30,328 Yeah, and like you, he told me to pursue music again. 235 00:19:33,200 --> 00:19:35,400 I understand why Dad said that. 236 00:19:35,908 --> 00:19:37,806 But you should know. 237 00:19:37,806 --> 00:19:41,306 About what it took for me to give up music and go to medical school. 238 00:19:41,996 --> 00:19:44,239 Yeah, I know. 239 00:19:44,239 --> 00:19:47,479 I know, but if you continue working in the ER... 240 00:19:47,479 --> 00:19:49,179 I know what you're saying. 241 00:19:50,598 --> 00:19:52,823 But I'm a doctor too. 242 00:19:52,823 --> 00:19:56,858 If I see that it's affecting my health, I'll adjust my workload accordingly. 243 00:19:57,358 --> 00:20:01,158 So... you can stop worrying about me. 244 00:20:21,698 --> 00:20:24,897 The most definite way to secure evidence... 245 00:20:24,897 --> 00:20:27,295 is to become the evidence myself. 246 00:21:06,198 --> 00:21:08,361 Why haven't I heard anything about the fake surgeon? 247 00:21:08,361 --> 00:21:11,746 The fake surgeon? I got one. 248 00:21:11,746 --> 00:21:15,447 But things got a bit complicated. 249 00:21:16,698 --> 00:21:21,198 Apparently, the bastard recently got arrested for supplying illegal goods. 250 00:21:22,090 --> 00:21:25,840 Then kidnap him. If money doesn't work, threaten him. 251 00:21:25,840 --> 00:21:28,515 What can he do if you put a knife to his neck? 252 00:21:28,515 --> 00:21:30,114 He'll have no choice but to do it! 253 00:21:30,614 --> 00:21:32,814 Okay, let go of me. 254 00:21:34,381 --> 00:21:37,955 Hey, don't you know gamblers? The rumor will spread quickly. 255 00:21:37,955 --> 00:21:40,215 One of them will sniff it out and come here themselves. 256 00:21:40,215 --> 00:21:43,234 I'll give you 48 hours. Find one within that time. 257 00:21:43,234 --> 00:21:44,400 Find a helper too. 258 00:21:44,400 --> 00:21:47,400 I can find a helper in no time. 259 00:21:48,015 --> 00:21:52,464 If you don't find a surgeon, you'll end up on the table yourself. 260 00:21:52,464 --> 00:21:54,873 I got it, you bastard! 261 00:21:54,873 --> 00:21:57,873 Geez, seriously. 262 00:22:12,723 --> 00:22:14,591 - It's me. - Hello. 263 00:22:14,591 --> 00:22:17,276 Meet me tomorrow at 2 p.m. 264 00:22:17,276 --> 00:22:21,460 - 2 p.m.? Where? - I'll text you the location. 265 00:22:21,460 --> 00:22:22,960 Okay. 266 00:22:40,084 --> 00:22:42,340 - Yes? - This is the ER. 267 00:22:42,340 --> 00:22:46,853 A 37-year-old man assumed to have acute appendicitis just came in. 268 00:22:46,854 --> 00:22:48,688 - Is it tender? - Yes. 269 00:22:48,688 --> 00:22:51,176 His creatine levels are normal. Should I take an abdominal CT? 270 00:22:51,176 --> 00:22:53,074 I'll go take a look first. 271 00:23:12,862 --> 00:23:15,880 Excuse me, where's the patient who might have acute appendicitis? 272 00:23:15,880 --> 00:23:18,281 Oh, over in that bed. 273 00:23:23,242 --> 00:23:24,542 Step aside. 274 00:23:25,042 --> 00:23:29,233 - I'll take a look. - No, I'll do it. 275 00:23:31,955 --> 00:23:33,455 I said, I'll do it. 276 00:23:45,100 --> 00:23:48,698 - What's the matter? - I think he has acute appendicitis. 277 00:23:55,342 --> 00:23:58,455 - We need to operate before it bursts. - Okay. 278 00:23:58,455 --> 00:24:00,909 Can you check the operating room schedule? 279 00:24:00,909 --> 00:24:02,310 Sure, I'll do that. 280 00:24:12,050 --> 00:24:13,926 I just know... 281 00:24:13,926 --> 00:24:18,025 that you didn't join this hospital to help the patients. 282 00:24:18,600 --> 00:24:21,400 Don't stir up any baseless, circumstantial evidence. 283 00:24:21,400 --> 00:24:26,400 What you think is an act of justice might harm someone else. 284 00:24:57,825 --> 00:25:00,325 I have a question for you as well. 285 00:25:01,840 --> 00:25:06,238 Is the hospital what you're trying to protect or... 286 00:25:07,400 --> 00:25:09,550 is it an individual? 287 00:25:12,550 --> 00:25:16,079 Is the person who might get hurt as a result of my actions 288 00:25:16,079 --> 00:25:18,277 Doctor Son Yeon Hee? 289 00:25:20,400 --> 00:25:21,900 It is. 290 00:25:23,198 --> 00:25:29,123 I need to protect her no matter what happens. 291 00:25:29,123 --> 00:25:32,123 So stop everything that you're doing right now. 292 00:25:34,498 --> 00:25:36,300 This is an order. 293 00:25:43,775 --> 00:25:47,925 I don't think I'm the one who lacks good judgement because of my emotions. 294 00:25:47,925 --> 00:25:49,725 I think it's you. 295 00:25:50,748 --> 00:25:53,448 If we leave it alone, there will be more victims. 296 00:25:53,948 --> 00:25:58,850 Please think about why I'm trying to expose the truth. 297 00:25:59,540 --> 00:26:02,840 And about what Center Chief was trying to protect. 298 00:26:29,800 --> 00:26:31,800 Is something the matter? 299 00:26:32,890 --> 00:26:34,292 No. 300 00:26:46,150 --> 00:26:48,948 [15 years ago, Rh-A?] 301 00:26:57,483 --> 00:27:00,487 If we leave it alone, there will be more victims. 302 00:27:00,487 --> 00:27:05,198 Please think about why I'm trying to expose the truth. 303 00:27:05,698 --> 00:27:08,698 And about what Center Chief was trying to protect. 304 00:27:13,900 --> 00:27:15,400 [Ha Kwan Woo] 305 00:27:16,742 --> 00:27:20,390 - Yes? - Center Chief, it's all ready. 306 00:27:21,900 --> 00:27:24,198 Okay, I'll be right down. 307 00:27:30,400 --> 00:27:34,696 You need to find the man who killed your father... 308 00:27:34,696 --> 00:27:38,920 and I need to protect the person I love. 309 00:27:38,920 --> 00:27:43,992 And as long as I know the truth, I can't just sit by and watch. 310 00:27:43,992 --> 00:27:45,900 What do you mean by that? 311 00:27:47,650 --> 00:27:50,976 I'll help you... 312 00:27:50,976 --> 00:27:53,328 as long as you keep this a secret from Yeon Hee. 313 00:27:53,328 --> 00:27:57,328 Don't get involved in this. It could be dangerous. 314 00:27:58,900 --> 00:28:01,626 I'd rather put myself in danger... 315 00:28:01,626 --> 00:28:04,126 than let Yeon Hee get hurt. 316 00:28:18,800 --> 00:28:23,600 Geez, you bastard. You'll wear your fingers out. 317 00:28:24,498 --> 00:28:25,900 You're here? 318 00:28:28,093 --> 00:28:30,695 Do you even go home? 319 00:28:30,695 --> 00:28:33,300 I need to win something before I can go home. 320 00:28:33,850 --> 00:28:37,150 Take a shower, you dirty bastard. 321 00:28:37,732 --> 00:28:41,101 Anyway, did you look into other fakes? 322 00:28:41,101 --> 00:28:44,703 Damn it! Don't distract me! 323 00:28:45,531 --> 00:28:48,331 I'll pay you a week's worth if you find someone. 324 00:28:48,831 --> 00:28:54,024 Hey, there's that fake doctor in Cheongnyangni. 325 00:28:54,024 --> 00:28:56,130 - I'll beat you up. I'll... - Why? 326 00:28:56,130 --> 00:28:59,630 Didn't I tell you that I needed a surgeon? A surgeon, you bastard. 327 00:29:05,498 --> 00:29:08,800 Are you looking for a doctor, by any chance? 328 00:29:10,300 --> 00:29:13,600 Why? Do you know someone? 329 00:29:15,498 --> 00:29:18,600 I'm a doctor. I'm not working right now though. 330 00:29:19,100 --> 00:29:21,600 - What kind? - I'm a surgeon. 331 00:29:23,034 --> 00:29:26,034 Oh, really? 332 00:29:26,550 --> 00:29:27,800 That's what I'm looking for. 333 00:29:35,419 --> 00:29:39,112 - Friend, I found a surgeon. - Really? 334 00:29:39,112 --> 00:29:40,714 What did he do before? 335 00:29:43,698 --> 00:29:48,303 He used to work at a university hospital but quit because he's a gambler. 336 00:29:48,303 --> 00:29:50,255 He said he'll do anything as long as we pay him. 337 00:29:50,255 --> 00:29:52,448 - What department? - He's a surgeon. 338 00:29:52,448 --> 00:29:53,948 He even has transplant experience. 339 00:29:57,100 --> 00:29:58,400 Okay, that's good. 340 00:30:00,976 --> 00:30:02,291 Did you get his number? 341 00:30:02,291 --> 00:30:05,291 Hey, isn't that obvious? Am I an amateur? 342 00:30:09,910 --> 00:30:13,387 Text it to me right away, along with the surgeon's address. 343 00:30:13,387 --> 00:30:15,340 Also... 344 00:30:15,340 --> 00:30:18,409 I need you to go somewhere tomorrow. 345 00:30:18,409 --> 00:30:21,708 - Where? - To collect some money. 346 00:30:37,800 --> 00:30:39,600 Like you said... 347 00:30:40,698 --> 00:30:42,900 he was looking for a surgeon. 348 00:30:44,208 --> 00:30:46,610 They'll call you as soon as they set a date. 349 00:30:46,610 --> 00:30:49,198 Please let me know as soon as they do. 350 00:30:49,198 --> 00:30:53,650 Then, are you going to come in with the police? 351 00:30:54,225 --> 00:30:55,748 I'll probably... 352 00:30:56,280 --> 00:30:59,280 get there before you do. 353 00:30:59,850 --> 00:31:01,448 Before me? 354 00:31:01,448 --> 00:31:04,298 The person Kim Hyung Bum wants to cut open is me. 355 00:31:06,030 --> 00:31:11,280 To secure the evidence, I need to become the evidence myself. 356 00:31:13,351 --> 00:31:16,671 Wait, isn't that too reckless? 357 00:31:16,671 --> 00:31:20,263 Besides, Kim Hyung Bum isn't your only target. 358 00:31:20,263 --> 00:31:23,198 Kim Hyung Bum will admit everything as soon as he's caught. 359 00:31:23,198 --> 00:31:28,198 Then he and the client will blame each other and create a scene. 360 00:31:29,600 --> 00:31:31,600 It will be quite a show. 361 00:31:34,419 --> 00:31:37,218 But, this is too dangerous. 362 00:31:37,718 --> 00:31:40,218 This is the only way. 363 00:31:56,600 --> 00:31:58,100 Get home safely. 364 00:32:02,124 --> 00:32:07,124 [DramaFever Ver] tvN E14 Cross -♥ Ruo Xi ♥- 365 00:32:12,110 --> 00:32:14,110 You're hiding something from me, aren't you? 366 00:32:16,610 --> 00:32:18,610 Please stay out of it. 367 00:32:20,215 --> 00:32:25,113 Is Doctor Lee involved in this, by any chance? 368 00:32:26,300 --> 00:32:27,600 No. 369 00:32:28,900 --> 00:32:32,998 But two men who barely talk spent yesterday and today together. 370 00:32:32,998 --> 00:32:34,998 You're obviously hiding something. 371 00:32:40,998 --> 00:32:44,400 - It's better that you don't know. - This is about my dad. 372 00:32:44,400 --> 00:32:46,800 I should be the first to know. 373 00:32:52,100 --> 00:32:54,198 Doctor Lee knows. 374 00:32:54,198 --> 00:32:58,698 He knows why I'm here, and about Kim Hyung Bum and my father. 375 00:32:59,198 --> 00:33:01,600 That's why he called me to his office yesterday. 376 00:33:08,870 --> 00:33:10,320 I... 377 00:33:11,600 --> 00:33:14,300 need to ask you for a favor. 378 00:33:52,599 --> 00:33:56,349 Hello, I'm here to collect the money. 379 00:33:56,349 --> 00:33:58,150 - The money? - Yes. 380 00:34:18,200 --> 00:34:20,599 - Hello? - Hello. 381 00:34:21,200 --> 00:34:23,499 Did you get my text? 382 00:34:23,501 --> 00:34:26,673 Get there by 2 p.m. in my car. 383 00:34:26,673 --> 00:34:29,173 If you do a good job this time... 384 00:34:29,700 --> 00:34:34,374 I'll give you another job that's worth twice the money. 385 00:35:07,300 --> 00:35:09,499 My predictions are never wrong. 386 00:35:29,499 --> 00:35:31,999 Geez, this poor bastard. 387 00:35:32,599 --> 00:35:36,050 May he rest in peace. 388 00:35:43,381 --> 00:35:45,610 - Get home safely. - Okay, good work today. 389 00:35:45,610 --> 00:35:47,209 - Good work today. - See you tomorrow. 390 00:36:16,200 --> 00:36:18,999 How's the center chief doing these days? 391 00:36:19,599 --> 00:36:22,325 Is he adjusting to his new position? 392 00:36:22,325 --> 00:36:28,186 Did you have another reason for giving Joo Hyuk the center chief's position? 393 00:36:28,186 --> 00:36:29,985 What do you mean? 394 00:36:30,490 --> 00:36:34,436 I'm just asking, considering the circumstances. 395 00:36:34,436 --> 00:36:36,436 What do you mean by that? 396 00:36:37,200 --> 00:36:42,450 If something happens to my son, I won't stand for it. 397 00:36:47,454 --> 00:36:51,900 Are you suggesting that I might do something bad to Doctor Lee? 398 00:36:52,400 --> 00:36:55,099 Just as you cherish Yeon Hee 399 00:36:55,099 --> 00:36:59,099 I also cherish my son very much. 400 00:37:02,923 --> 00:37:06,084 That sounds like a threat. 401 00:37:06,084 --> 00:37:10,271 No way. As two men who have done many shameful things together 402 00:37:10,271 --> 00:37:12,470 we need to stick together. 403 00:37:24,150 --> 00:37:25,650 Aren't you going home? 404 00:37:26,639 --> 00:37:28,865 I still have work to do. 405 00:37:28,865 --> 00:37:31,932 I just talked to Chief Director Son. 406 00:37:31,932 --> 00:37:35,697 He won't be able to mess with you. 407 00:37:35,697 --> 00:37:39,923 So just trust me and do whatever you want. 408 00:37:39,923 --> 00:37:41,622 Don't worry about anything. 409 00:37:44,499 --> 00:37:48,999 Do you... want me to live like you? 410 00:37:50,499 --> 00:37:54,400 - What? - I'm being sincere. 411 00:37:55,349 --> 00:37:57,849 Do you want me to live like you? 412 00:37:58,800 --> 00:38:03,590 I'm going to clean up the mess you made. 413 00:38:03,590 --> 00:38:08,476 I made that choice because I don't want... 414 00:38:08,476 --> 00:38:10,226 to live the way you do. 415 00:39:05,900 --> 00:39:07,700 Are you all right? 416 00:39:23,499 --> 00:39:27,400 Geez, this is nuts. How can you drive like that? 417 00:39:27,900 --> 00:39:30,900 - Are you badly hurt? - Geez, seriously. 418 00:39:42,052 --> 00:39:44,202 I... I... 419 00:39:45,200 --> 00:39:47,599 just need a moment. 420 00:40:32,200 --> 00:40:34,999 Who's that? Is that the beneficiary? 421 00:40:36,400 --> 00:40:37,900 Aren't you ready yet? 422 00:40:38,599 --> 00:40:41,499 Hurry it up! We need to do this today! 423 00:40:41,499 --> 00:40:43,050 Today is D-day. 424 00:40:50,099 --> 00:40:51,349 [Restricted Number] 425 00:40:59,932 --> 00:41:02,731 - Hello? - It's time to pay off your debt. 426 00:41:03,300 --> 00:41:04,950 You made a pretty big donation with my money. 427 00:41:05,450 --> 00:41:07,849 I simply returned it to where it belongs. 428 00:41:08,450 --> 00:41:10,849 Oh, is that right? 429 00:41:11,360 --> 00:41:13,360 Are you Hong Gil Dong? (A Joseon Dynasty Robin Hood.) 430 00:41:14,300 --> 00:41:18,499 But what will you do? You have to come here to pay me back. 431 00:41:18,999 --> 00:41:22,900 I'm... going to cut you open today. 432 00:41:23,400 --> 00:41:26,849 Just tell me when. I'll go whenever you want. 433 00:41:26,849 --> 00:41:30,450 Come to the abandoned Wooil Hospital by 1 a.m. 434 00:41:30,450 --> 00:41:33,150 If you bring the police or anyone else 435 00:41:33,150 --> 00:41:36,849 your father's heart will stop beating. 436 00:42:04,849 --> 00:42:07,099 You were happy when you took my money, weren't you? 437 00:42:07,700 --> 00:42:09,200 You thought you won, didn't you? 438 00:42:09,749 --> 00:42:12,749 But you messed with the wrong guy. 439 00:42:13,599 --> 00:42:15,800 Another person might die because of you. 440 00:42:16,800 --> 00:42:20,550 Or is it your father who'll die again? 441 00:42:21,499 --> 00:42:23,200 Because of you. 442 00:42:26,300 --> 00:42:28,099 - Hello? - Yes, it's me. 443 00:42:28,599 --> 00:42:29,700 Please get started. 444 00:42:30,209 --> 00:42:33,209 Don't be late. If you're late... 445 00:42:35,095 --> 00:42:37,095 I'll kill this woman. 446 00:43:12,954 --> 00:43:15,354 He told me to get there by 1 a.m. 447 00:43:15,854 --> 00:43:17,854 Did he call you? 448 00:43:19,034 --> 00:43:22,184 - Doctor Lee. - Yes? 449 00:43:22,184 --> 00:43:24,189 Don't be too shocked by what I'm about to tell you. 450 00:43:24,189 --> 00:43:27,189 Kim Hyung Bum has Doctor Son right now. 451 00:43:27,910 --> 00:43:29,209 What did you say? 452 00:43:29,717 --> 00:43:32,767 He kidnapped her to make sure he gets his way. 453 00:43:32,767 --> 00:43:35,767 This won't do. We have to call the police. 454 00:43:35,767 --> 00:43:38,666 No, if you report it now, Doctor Son will be in more danger. 455 00:43:38,668 --> 00:43:40,818 He's more vicious and sly than you think. 456 00:43:40,818 --> 00:43:42,619 Then what do we do? 457 00:43:43,599 --> 00:43:47,499 Once I arrive, Kim Hyung Bum will prepare for surgery. 458 00:43:48,014 --> 00:43:49,858 Save Doctor Son during that time. 459 00:43:49,858 --> 00:43:51,278 What about you? 460 00:43:51,278 --> 00:43:54,479 The police will arrive at the scene and save me. 461 00:43:55,099 --> 00:43:57,300 I already asked Doctor Go to report it. 462 00:44:01,769 --> 00:44:02,968 [Jungan Police Station] 463 00:44:07,999 --> 00:44:09,200 Team Leader Jung! 464 00:44:09,927 --> 00:44:11,177 Oh, hello. 465 00:44:12,220 --> 00:44:15,439 This is the site of an organ trade that will begin soon. 466 00:44:15,439 --> 00:44:18,262 An illegal organ extraction will begin at 1 a.m. 467 00:44:18,262 --> 00:44:22,050 so if you listen to this and go right now, you'll be able to arrest them. 468 00:44:22,050 --> 00:44:24,800 - What did you say? - Hurry! 469 00:44:31,711 --> 00:44:33,711 [Job Application] 470 00:44:43,800 --> 00:44:45,599 [Restricted Number] 471 00:44:49,113 --> 00:44:52,604 - Hello? - It's me. 472 00:44:54,800 --> 00:44:57,410 Wait, how are you... 473 00:44:57,410 --> 00:45:00,809 Why are you so shocked, did you see a ghost? 474 00:45:00,811 --> 00:45:03,811 Wait... what on earth is going on? 475 00:45:10,253 --> 00:45:12,653 I'm a wanted criminal, aren't I? 476 00:45:13,650 --> 00:45:16,650 I had a bad dream, so I sent my friend instead... 477 00:45:17,959 --> 00:45:20,209 but you had set a trap. 478 00:45:22,300 --> 00:45:24,550 Why did you do that? I was disappointed. 479 00:45:30,204 --> 00:45:34,704 One moment. There's someone here who wants to see you. 480 00:45:35,235 --> 00:45:37,235 I'll call you right back. 481 00:45:41,999 --> 00:45:46,400 What the hell did those bastards do? 482 00:45:59,499 --> 00:46:01,099 What are you trying to do? 483 00:46:01,697 --> 00:46:05,499 Take a look at the screen and see who I'm with. 484 00:46:12,150 --> 00:46:15,300 Wait, Yeon Hee! Yeon Hee! 485 00:46:21,300 --> 00:46:24,180 Do you finally understand the situation? 486 00:46:24,180 --> 00:46:27,280 What do you think you're doing? Why is my daughter there? 487 00:46:27,280 --> 00:46:29,300 Didn't I tell you already? 488 00:46:29,300 --> 00:46:31,700 I told you not to lose your decency over a bit of money. 489 00:46:32,400 --> 00:46:36,182 If you had kept your promise, this wouldn't have happened. 490 00:46:36,182 --> 00:46:40,999 Wh... where are you? I'll bring you your money! 491 00:46:40,999 --> 00:46:42,450 Where are you? 492 00:46:46,450 --> 00:46:49,354 I don't trust you anymore. 493 00:46:49,354 --> 00:46:53,037 So shut your mouth and send me my money. 494 00:46:53,037 --> 00:46:54,677 To your daughter's account. 495 00:46:54,677 --> 00:46:58,092 Ho... how much? 496 00:46:58,092 --> 00:47:02,092 10 times... the amount you promised. 497 00:47:03,407 --> 00:47:07,099 Okay, I'll send it to you right away. 498 00:47:07,602 --> 00:47:12,108 But if you lay a finger on my daughter 499 00:47:12,108 --> 00:47:14,059 I'll never let you off! 500 00:47:14,059 --> 00:47:19,035 If you call the police or if I sense anything suspicious 501 00:47:19,035 --> 00:47:23,593 I'll extract the heart that I got for you in the first place. 502 00:47:23,593 --> 00:47:25,526 You little... 503 00:47:33,849 --> 00:47:35,099 [NR Bank Login, Account Details] 504 00:47:36,954 --> 00:47:38,104 [Account Transfer] 505 00:47:40,400 --> 00:47:41,599 [Transfer Amount...] 506 00:47:42,602 --> 00:47:44,102 [Son Yeon Hee] 507 00:47:50,499 --> 00:47:51,749 [Transfer Completed] 508 00:48:09,997 --> 00:48:10,997 Wait. 509 00:48:12,563 --> 00:48:15,113 Can't I go first? 510 00:48:15,113 --> 00:48:18,713 I'm Kim Hyung Bum's target, not you. 511 00:48:19,256 --> 00:48:21,881 If something happens to me 512 00:48:21,881 --> 00:48:24,930 you're the only one who can save Doctor Son. 513 00:48:26,727 --> 00:48:30,977 I'll go in and check if Doctor Son is safe. 514 00:49:36,454 --> 00:49:40,903 Can the patient live after an operation here? 515 00:49:41,793 --> 00:49:45,343 What am I, a doctor? I don't care about that. 516 00:49:45,343 --> 00:49:48,144 I just need him to keep breathing for a few days. 517 00:49:48,668 --> 00:49:50,320 Until I get my payment. 518 00:49:59,363 --> 00:50:01,137 Prepare for surgery. 519 00:50:16,499 --> 00:50:17,599 What? 520 00:50:19,400 --> 00:50:20,900 Do you recognize him? 521 00:50:26,300 --> 00:50:29,800 Oh, you must've seen each other since you work at the same hospital. 522 00:50:45,352 --> 00:50:46,552 Look at him. 523 00:50:47,700 --> 00:50:51,224 If I had to describe your relationship... 524 00:50:51,749 --> 00:50:54,150 I'd say that it's long and complicated. 525 00:50:57,314 --> 00:51:00,814 The heart of Kang In Kyu's father... 526 00:51:07,749 --> 00:51:10,150 was transplanted into your body, you see. 527 00:51:15,650 --> 00:51:16,849 How? 528 00:51:22,856 --> 00:51:25,055 Your rich father... 529 00:51:25,644 --> 00:51:27,644 paid me to do it. 530 00:51:30,249 --> 00:51:33,249 He said that he had to save his one and only daughter. 531 00:51:34,800 --> 00:51:36,780 He asked me... 532 00:51:38,217 --> 00:51:39,916 to kill his father. 533 00:51:57,238 --> 00:51:58,988 Seriously? 534 00:52:12,650 --> 00:52:13,650 [Restricted Number] 535 00:52:18,273 --> 00:52:20,747 - Hello? - It's me. 536 00:52:20,747 --> 00:52:21,912 Where are you? 537 00:52:22,412 --> 00:52:25,211 - I'm almost there. - How long will it take? 538 00:52:25,211 --> 00:52:27,800 I'll be there in about 10 minutes. 539 00:52:28,300 --> 00:52:29,900 I'll call you in 10 minutes then. 540 00:53:06,425 --> 00:53:08,836 I'm here. 541 00:53:08,836 --> 00:53:10,836 Come up to the second floor. 542 00:53:11,700 --> 00:53:13,200 Okay. 543 00:53:30,996 --> 00:53:32,146 Excuse me. 544 00:53:37,599 --> 00:53:40,900 You're the doctor for today's transplant surgery, aren't you? 545 00:53:43,048 --> 00:53:44,247 Yes. 546 00:53:45,615 --> 00:53:48,918 It's nice to meet you. You're right on time. 547 00:53:52,349 --> 00:53:55,450 Oh, that's right. 548 00:53:55,950 --> 00:53:59,621 I'm sorry. I haven't performed a surgery in a while. 549 00:53:59,621 --> 00:54:02,977 Where's... the patient? 550 00:54:02,977 --> 00:54:04,477 Right this way. 551 00:54:55,499 --> 00:54:58,188 Come on now. Don't worry about her. 552 00:54:58,188 --> 00:54:59,938 She's not dead yet. 553 00:55:14,514 --> 00:55:18,825 Okay, since you're all changed, let's get started. 554 00:55:18,825 --> 00:55:21,874 Where... do I scrub? 555 00:55:22,852 --> 00:55:27,102 That's funny. Look around. Does it look like we scrub? 556 00:55:40,200 --> 00:55:41,400 Other hand. 557 00:55:51,892 --> 00:55:52,992 Gloves. 558 00:56:04,128 --> 00:56:07,508 Okay, since we're going to open his abdomen... 559 00:56:07,508 --> 00:56:09,709 let's start him on anesthesia... 560 00:56:13,450 --> 00:56:15,450 I'll help you. 561 00:56:22,400 --> 00:56:23,900 That's nice of you. 562 00:56:53,099 --> 00:56:56,099 The most definite way to secure evidence... 563 00:56:56,602 --> 00:56:58,653 is to become the evidence myself. 564 00:57:19,099 --> 00:57:21,300 Why aren't you putting on the mask? 565 00:57:52,150 --> 00:57:53,950 Geez, this is annoying. 566 00:57:56,414 --> 00:57:57,414 Scissors. 567 00:58:19,550 --> 00:58:20,550 What was that? 568 00:58:55,900 --> 00:58:58,900 [Cross] 569 00:58:59,400 --> 00:59:03,157 If something happens to her, my father's heart will stop too. 570 00:59:03,157 --> 00:59:06,631 - Give me my entire fortune. - All of it? 571 00:59:06,631 --> 00:59:10,200 He killed a man because of me. 572 00:59:10,200 --> 00:59:11,959 She's still not answering. 573 00:59:11,959 --> 00:59:14,907 You don't think she's having any bad thoughts, do you? 574 00:59:14,907 --> 00:59:16,657 Are you ready? 575 00:59:17,327 --> 00:59:20,367 Did you find her? Chief Director Son? 576 00:59:20,367 --> 00:59:25,349 Is this Doctor Kang In Kyu? We have your DNA results. 577 00:59:25,349 --> 00:59:30,349 Subtitles by DramaFever 43705

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.