Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,400 --> 00:00:02,976
Anteriormente...
2
00:00:02,977 --> 00:00:05,777
- Boa noite, Agente Jareau.
- Diretora Assistente Barnes.
3
00:00:05,778 --> 00:00:08,568
Desculpe-me pela urg�ncia
em nos encontrarmos hoje.
4
00:00:08,569 --> 00:00:10,166
Entretanto, a partir de agora,
5
00:00:10,167 --> 00:00:14,264
Emily Prentiss ser� suspensa
at� terminarmos a investiga��o.
6
00:00:14,265 --> 00:00:18,706
Tenho um an�ncio a fazer.
Eu fui suspensa das atividades.
7
00:00:18,707 --> 00:00:21,004
- Eu n�o entendo.
- At� quando?
8
00:00:21,754 --> 00:00:23,370
Indefinidamente.
9
00:00:23,371 --> 00:00:25,873
JJ ser� Chefe de Unidade,
10
00:00:25,874 --> 00:00:29,376
mas a partir de hoje, a Diretora
Assistente Linda Barnes
11
00:00:29,377 --> 00:00:31,712
supervisionar� pessoalmente
a unidade.
12
00:00:31,713 --> 00:00:33,797
Estamos sob investiga��o?
13
00:00:33,798 --> 00:00:35,983
Sim,
estamos sob investiga��o.
14
00:00:51,617 --> 00:00:53,067
Entre.
15
00:00:57,206 --> 00:00:59,006
N�o quero ser
Chefe da Unidade,
16
00:00:59,007 --> 00:01:00,308
n�o deste jeito.
17
00:01:05,180 --> 00:01:07,118
J� estive nessa situa��o.
18
00:01:07,119 --> 00:01:09,433
E por falta
de uma palavra melhor,
19
00:01:09,434 --> 00:01:10,735
� um saco.
20
00:01:11,189 --> 00:01:12,895
Mas vai dar tudo certo.
21
00:01:14,498 --> 00:01:17,691
Linda Barnes tentar� nos pegar
um por um.
22
00:01:17,692 --> 00:01:21,093
H� pessoas tentando isso
desde o in�cio.
23
00:01:21,094 --> 00:01:22,397
Jamais deu certo.
24
00:01:22,398 --> 00:01:24,948
Mas Barnes tem apoio
do pessoal de cima.
25
00:01:25,372 --> 00:01:29,286
Dave ainda busco um meio
de dar um jeito nela.
26
00:01:29,287 --> 00:01:30,588
E continuar� tentando,
27
00:01:30,589 --> 00:01:32,372
sendo a melhor
soldado que puder.
28
00:01:32,373 --> 00:01:34,241
N�o agite o barco,
n�o provoque ondas.
29
00:01:34,242 --> 00:01:37,143
Meu palpite � que foi assim
que ela for�ou Emily para fora.
30
00:01:37,144 --> 00:01:38,912
Voc� n�o estar� sozinha
nisto.
31
00:01:38,913 --> 00:01:41,248
Continuaremos fazendo
o que fazemos melhor.
32
00:01:41,249 --> 00:01:43,639
Trabalhar nos casos,
salvar vidas.
33
00:01:43,640 --> 00:01:45,840
Ningu�m consegue contestar
nossos resultados,
34
00:01:45,841 --> 00:01:47,141
nem mesmo Barnes.
35
00:01:49,154 --> 00:01:51,391
Voc� � bom no discurso.
36
00:01:51,392 --> 00:01:53,226
S�o minha especialidade.
37
00:01:53,227 --> 00:01:56,096
Por que n�o vai para casa
e descansa um pouco?
38
00:01:56,097 --> 00:01:58,963
Foi uma noite dif�cil
para todos n�s.
39
00:02:00,961 --> 00:02:02,985
Pior n�o pode ficar.
40
00:02:24,009 --> 00:02:25,309
Pizza, pizza!
41
00:02:25,310 --> 00:02:27,260
Obrigada, Ray.
Estou faminta.
42
00:02:27,261 --> 00:02:28,879
Eu tamb�m.
43
00:02:28,880 --> 00:02:30,420
� o que estou sentindo...?
44
00:02:32,208 --> 00:02:34,645
Ora, cara, voc� sabe
que odeio pepperoni.
45
00:02:34,646 --> 00:02:38,177
Mas tr�s de n�s gostam.
A maioria vence. Regras da casa.
46
00:02:38,857 --> 00:02:41,286
Bem-vindo ao lado negro,
Charlie.
47
00:02:41,287 --> 00:02:43,711
Aprenda a gostar de porco.
48
00:02:43,712 --> 00:02:46,813
N�o � que eu n�o goste,
mas entope as art�rias.
49
00:02:46,814 --> 00:02:48,648
Mas vale o risco.
50
00:03:00,446 --> 00:03:01,746
- Nossa, cara!
- �timo.
51
00:03:01,747 --> 00:03:03,147
Mais alguma coisa
da cozinha?
52
00:03:03,148 --> 00:03:04,898
- Pratos, talheres?
- N�o, obrigada.
53
00:03:04,899 --> 00:03:06,811
- Pimenta, por favor.
- J� trago.
54
00:03:08,068 --> 00:03:10,087
- Obrigada, Ray.
- Boa demais!
55
00:03:10,088 --> 00:03:11,581
Cara...
56
00:03:21,926 --> 00:03:23,892
Guardanapos, tamb�m.
57
00:03:28,354 --> 00:03:30,907
Muito bem.
Pimenta chegando...
58
00:03:30,908 --> 00:03:32,208
Ray!
59
00:03:34,829 --> 00:03:36,279
N�o precisa fazer isso,
cara.
60
00:03:36,280 --> 00:03:37,912
Amarre-os, Ray.
61
00:03:45,374 --> 00:03:47,040
Na noite passada,
em St Louis,
62
00:03:47,041 --> 00:03:49,709
4 colegas de rep�blica
foram mortos numa casa alugada
63
00:03:49,710 --> 00:03:53,880
interpretado pela pol�cia
como roubo que virou homic�dio.
64
00:03:53,881 --> 00:03:56,172
- Brutal.
- Parece que dois lados
65
00:03:56,173 --> 00:03:57,673
do c�rebro dele
lutam entre si.
66
00:03:57,674 --> 00:03:59,669
O lado esquerdo queria roubar
o local
67
00:03:59,670 --> 00:04:01,388
e o direito,
causar destrui��o.
68
00:04:01,389 --> 00:04:03,908
Mas ambos conseguiram
exatamente o que queriam.
69
00:04:03,909 --> 00:04:05,659
- O que sumiu?
- Nada rastre�vel.
70
00:04:05,660 --> 00:04:08,395
Um computador, tablets,
dinheiro, joias, coisas assim.
71
00:04:08,396 --> 00:04:10,113
Demorou
a pol�cia de l� nos ligar?
72
00:04:10,114 --> 00:04:12,616
N�o ligaram, eu liguei
e ofereci nossos servi�os,
73
00:04:12,617 --> 00:04:14,450
porque � exatamente
o tipo de caso
74
00:04:14,451 --> 00:04:16,101
que a UAC pega
de agora em diante.
75
00:04:16,102 --> 00:04:18,205
Talvez seja s� eu,
mas preciso uma ajudinha
76
00:04:18,206 --> 00:04:21,958
para entender
nosso novo crit�rio de sele��o.
77
00:04:21,959 --> 00:04:23,610
Queremos casos
com boa perspectiva
78
00:04:23,611 --> 00:04:25,461
e tamb�m
r�pidos e f�ceis de resolver.
79
00:04:25,462 --> 00:04:28,062
Aqui temos 4 v�timas jovens
e profissionais �ntegros,
80
00:04:28,063 --> 00:04:30,263
capazes de envolver o p�blico
emocionalmente.
81
00:04:30,264 --> 00:04:31,835
O crime em si est� contido
82
00:04:31,836 --> 00:04:33,920
e a motiva��o parece
estar determinada.
83
00:04:33,921 --> 00:04:36,590
O M.O. � bem simples.
84
00:04:36,591 --> 00:04:39,092
M�os presas e bocas tapadas
com fita adesiva,
85
00:04:39,093 --> 00:04:40,677
esfaqueados repetidamente.
86
00:04:42,264 --> 00:04:44,898
Vi que o suspeito deixou a faca,
tem digitais?
87
00:04:44,899 --> 00:04:46,895
- Negativo.
- Com tantas v�timas
88
00:04:46,896 --> 00:04:49,986
- pode ser um grupo.
- Isso! N�o deve ser descartado.
89
00:04:49,987 --> 00:04:53,156
Est�o certos.
Decolamos em 20 minutos.
90
00:04:53,157 --> 00:04:54,803
Encontro voc�s na pista.
91
00:04:58,088 --> 00:05:00,599
- Vai a campo conosco?
- Sim.
92
00:05:00,600 --> 00:05:03,305
Sem ofensa, mas voc� n�o �
uma Profiler.
93
00:05:03,306 --> 00:05:05,118
Verdade, mas ja trabalhei
em campo
94
00:05:05,119 --> 00:05:07,163
e ter outro par de olhos
pode ajudar.
95
00:05:08,892 --> 00:05:11,092
Sei que acham que sou
o inimigo, mas n�o sou.
96
00:05:11,093 --> 00:05:13,543
Posso ser o melhor defensor
de voc�s, se deixarem.
97
00:05:13,544 --> 00:05:15,294
Tiveram lideran�as fracas
no passado
98
00:05:15,295 --> 00:05:17,380
mas sei que posso
endireitar o barco.
99
00:05:17,381 --> 00:05:19,682
N�o, est� errada.
Emily Prentiss n�o � m� l�der
100
00:05:19,683 --> 00:05:22,083
e define bem o que
uma Chefe de Unidade deve ser.
101
00:05:22,084 --> 00:05:25,434
N�o ficarei parado deixando voc�
destruir a carreira dela assim.
102
00:05:25,435 --> 00:05:26,808
Se voc� for, eu fico.
103
00:05:30,923 --> 00:05:33,313
O rapazinho teve
um pequeno destempero.
104
00:05:33,314 --> 00:05:37,063
Ele precisa
um dia de folga, n�o acha?
105
00:05:38,320 --> 00:05:40,997
Mais algu�m precisando
de um dia de folga?
106
00:05:42,911 --> 00:05:47,295
�timo. Segundo a Agente Jareau,
decolamos em 20 minutos.
107
00:05:49,793 --> 00:05:51,093
Certo.
108
00:05:52,882 --> 00:05:55,585
Vamos l�, pessoal.
Ainda temos o que fazer.
109
00:05:55,586 --> 00:05:58,138
Aquelas pessoas merecem
justi�a.
110
00:06:00,179 --> 00:06:02,709
Equipe CreepySubs
111
00:06:03,202 --> 00:06:05,913
Tradu��o:
Durenkian�
112
00:06:06,888 --> 00:06:09,099
Tradu��o:
Fefavrin�
113
00:06:09,880 --> 00:06:11,560
Tradu��o:
btsix
114
00:06:11,561 --> 00:06:13,615
Tradu��o:
vegafloyd
115
00:06:21,397 --> 00:06:23,916
Revis�o:
Fefavrin
116
00:06:23,917 --> 00:06:26,100
Manja de ingl�s
e quer legendar conosco?
117
00:06:26,101 --> 00:06:28,250
Mande-nos um e-mail!
recrutacreepy@gmail.com
118
00:06:28,251 --> 00:06:30,419
CRIMINAL MINDS
[S13E15] - Annihilator
119
00:06:34,899 --> 00:06:37,487
"Brigas em fam�lia
s�o coisas amargas.
120
00:06:37,488 --> 00:06:39,332
N�o s�o como dores
ou feridas,
121
00:06:39,333 --> 00:06:42,118
s�o mais como rachaduras
na pele que n�o querem curar
122
00:06:42,119 --> 00:06:44,336
porque n�o h�
material suficiente."
123
00:06:44,337 --> 00:06:46,038
F. Scott Fitzgerald.
124
00:06:46,039 --> 00:06:48,591
Cada uma das v�timas
estavam na casa dos 20 anos
125
00:06:48,592 --> 00:06:50,044
e eram inquilinos
numa casa
126
00:06:50,045 --> 00:06:51,545
pertencente � AGM,
uma empresa.
127
00:06:51,546 --> 00:06:54,046
Um senhorio sem face,
impessoal.
128
00:06:54,047 --> 00:06:55,348
Mas as v�timas, n�o.
129
00:06:55,349 --> 00:06:57,118
Charles Cook ensinava
matem�tica.
130
00:06:57,119 --> 00:06:58,969
Vicky Wilson trabalhava
de volunt�rio.
131
00:06:58,970 --> 00:07:00,886
Jenny Kyle fazia medicina,
132
00:07:00,887 --> 00:07:03,355
enquanto Ray Murphy
terminava o curso de Direito.
133
00:07:03,356 --> 00:07:05,293
N�o vejo nenhuma marca
no passado.
134
00:07:05,294 --> 00:07:07,694
Sem hist�rico criminal,
nem incidentes violentos.
135
00:07:07,695 --> 00:07:11,264
Sequer multas de tr�nsito.
Tinham vida normal, comum.
136
00:07:11,265 --> 00:07:13,232
E parece que n�o havia
casais na casa.
137
00:07:13,233 --> 00:07:15,985
Imagine, nessa situa��o,
nessa faixa de idade,
138
00:07:15,986 --> 00:07:17,403
deviam estar
se relacionando.
139
00:07:17,404 --> 00:07:19,121
Vendo as m�dias sociais,
140
00:07:19,122 --> 00:07:21,240
parece que a casa deles
era o lugar ideal.
141
00:07:21,241 --> 00:07:23,576
Davam jantares,
organizavam noites de jogo,
142
00:07:23,577 --> 00:07:25,578
recebiam gente
para ver jogos na TV.
143
00:07:25,579 --> 00:07:27,141
Em meio de tanta gente
passando,
144
00:07:27,142 --> 00:07:28,964
se esconde
nossa lista de suspeitos.
145
00:07:28,965 --> 00:07:30,883
Bom dia.
Parece que a casa era
146
00:07:30,884 --> 00:07:32,551
bem mais populosa
do que pensamos.
147
00:07:32,552 --> 00:07:34,303
Moravam mais tr�s pessoas.
148
00:07:34,304 --> 00:07:36,222
Estou enviando as informa��es
agora.
149
00:07:37,758 --> 00:07:39,892
Corrine Jordan, aeromo�a.
150
00:07:39,893 --> 00:07:42,082
Estava em Zurique
na hora dos assassinatos.
151
00:07:42,083 --> 00:07:44,597
E Rachel Willow
� contadora.
152
00:07:44,598 --> 00:07:46,348
Passou a noite
com as irm�s dela
153
00:07:46,349 --> 00:07:49,018
e se dirigiu direto � delegacia
ao ser notificada.
154
00:07:49,019 --> 00:07:50,400
Est� l�, esperando por n�s.
155
00:07:50,401 --> 00:07:52,022
Sobra Larry Scanlon,
psic�logo
156
00:07:52,023 --> 00:07:53,606
numa cl�nica
de sa�de mental.
157
00:07:53,607 --> 00:07:54,908
Permanece desaparecido.
158
00:07:54,909 --> 00:07:56,959
Isso faz de Larry
nosso primeiro suspeito.
159
00:07:56,960 --> 00:07:58,360
Precisa ser localizado j�.
160
00:07:58,361 --> 00:08:00,812
Garcia, cheque toda
atividade online recente dele.
161
00:08:00,813 --> 00:08:02,113
Tudo bem.
162
00:08:02,114 --> 00:08:04,183
Alvez, ajude
nas buscas por Larry.
163
00:08:04,184 --> 00:08:07,670
Matt, para o necrot�rio, Jareau
e Lewis v�o para a delegacia.
164
00:08:07,671 --> 00:08:10,170
Agente Rossi, voc� e eu
vamos para a cena do crime.
165
00:08:22,754 --> 00:08:24,604
Sua filha est� na �rea
da ba�a, n�o �?
166
00:08:24,605 --> 00:08:27,306
- � lindo por l�.
- �.
167
00:08:27,307 --> 00:08:30,109
Soube que tem um neto
de 5 anos?
168
00:08:30,110 --> 00:08:32,145
Meu filho acaba de fazer 6.
169
00:08:32,146 --> 00:08:34,446
Parece que foi ontem
que sa�mos da maternidade
170
00:08:34,447 --> 00:08:37,247
e agora Kenny nem aceita
um abra�o ao deix�-lo na escola.
171
00:08:37,950 --> 00:08:40,787
Anseio pelo dia que sentarei
na �rea vendo o p�r-do-Sol
172
00:08:40,788 --> 00:08:42,154
com um copo de vinho
na m�o
173
00:08:42,155 --> 00:08:45,900
- sem nenhuma preocupa��o.
- Muito bem. Pare.
174
00:08:45,901 --> 00:08:47,221
Parar com o qu�?
175
00:08:47,824 --> 00:08:50,761
Est� tentando descobrir se estou
pronto para me aposentar.
176
00:08:51,557 --> 00:08:53,541
N�o seja t�o paranoico,
Agente Rossi.
177
00:08:53,542 --> 00:08:55,123
S� estou puxando papo.
178
00:08:56,600 --> 00:08:59,588
Ademais,
n�o cabe a mim fazer isso.
179
00:08:59,589 --> 00:09:03,008
Isso � certo, porque quando for
a hora de me aposentar,
180
00:09:03,009 --> 00:09:04,627
eu lhe digo.
181
00:09:19,376 --> 00:09:22,027
Nosso suspeito encurralou
todas as 4 v�timas
182
00:09:22,028 --> 00:09:23,529
e as matou na sala.
183
00:09:23,530 --> 00:09:25,661
4 pessoas � muito
para controlar.
184
00:09:25,662 --> 00:09:28,417
- Deve ter usado uma arma.
- �, uma arma e fita adesiva.
185
00:09:28,418 --> 00:09:31,120
Mas por que trazer uma faca
para um tiroteio?
186
00:09:31,121 --> 00:09:32,838
Pode ter sido
para n�o ter barulho.
187
00:09:32,839 --> 00:09:35,874
Ou h� algo especial
conectado � faca.
188
00:09:39,706 --> 00:09:43,013
E esta janela foi quebrada
de dentro para fora.
189
00:09:43,014 --> 00:09:44,601
Ent�o a invas�o
foi simulada.
190
00:09:44,602 --> 00:09:45,902
� o que parece.
191
00:09:46,300 --> 00:09:48,916
Agentes, acho que deviam
ver isto.
192
00:09:51,100 --> 00:09:52,641
Pegou a arma do crime
da�.
193
00:09:52,642 --> 00:09:54,059
Onde encontrou isso?
194
00:09:54,060 --> 00:09:56,562
Embaixo da cama
de uma das v�timas, Ray Murphy.
195
00:09:58,539 --> 00:10:00,232
Ent�o n�o estava
� vista.
196
00:10:00,233 --> 00:10:01,817
Era necess�rio saber
onde pegar.
197
00:10:02,245 --> 00:10:04,737
Leve para examinarem
o mais r�pido que puder.
198
00:10:04,738 --> 00:10:07,239
Ent�o o suspeito
era algu�m de dentro
199
00:10:07,240 --> 00:10:09,440
querendo nos fazer pensar
que era um estranho
200
00:10:09,441 --> 00:10:11,160
e tinha um interesse pessoal
nisso.
201
00:10:11,161 --> 00:10:12,995
Parece mais e mais
que foi Larry.
202
00:10:12,996 --> 00:10:15,046
Encontr�-lo
deve ser nosso foco principal.
203
00:10:15,047 --> 00:10:18,133
Vou ligar para Garcia,
ver se ela fez avan�ou em algo.
204
00:10:18,134 --> 00:10:21,503
Viu quanta efici�ncia
sem a Agente Prentiss?
205
00:10:27,716 --> 00:10:29,196
Spencer,
206
00:10:29,197 --> 00:10:31,263
- Meu Deus, o que fez?
- Eu precisei.
207
00:10:31,264 --> 00:10:33,265
- N�o precisou.
- A vida � curta para ter
208
00:10:33,266 --> 00:10:35,095
que lidar
com Linda Barnes.
209
00:10:35,096 --> 00:10:37,775
Eu n�o ia ajud�-la
a desmantelar a equipe.
210
00:10:38,522 --> 00:10:41,023
Obrigada por me apoiar.
211
00:10:41,024 --> 00:10:43,859
Valorizo voc� vir
aqui em casa me apoiar,
212
00:10:43,860 --> 00:10:46,362
mas o que voc� fez
foi imprudente.
213
00:10:46,363 --> 00:10:48,781
A UAC est� sendo avaliada
no detalhe agora
214
00:10:48,782 --> 00:10:50,583
e a �ltima coisa
a ser feita por voc�
215
00:10:50,584 --> 00:10:53,236
era dar mais muni��o
� Barnes.
216
00:10:53,587 --> 00:10:56,171
Voc� est� facilitando
o trabalho para ela.
217
00:10:56,172 --> 00:10:58,204
Por que est� tentando
se livrar de mim?
218
00:10:58,205 --> 00:10:59,642
O qu�?
219
00:11:00,261 --> 00:11:01,561
Desde que cheguei,
220
00:11:01,562 --> 00:11:03,178
est� tentando
me manter fora...
221
00:11:03,179 --> 00:11:06,092
N�o, eu s�...
N�o, eu n�o esperava ningu�m
222
00:11:06,093 --> 00:11:07,393
e a casa...
223
00:11:07,394 --> 00:11:09,200
- Spence, pare!
- Faz menos de 2 dias
224
00:11:09,201 --> 00:11:10,845
e j� est� me abandonado.
225
00:11:10,846 --> 00:11:12,146
Estou... Eu...
226
00:11:15,652 --> 00:11:16,952
Certo, veja...
227
00:11:17,700 --> 00:11:21,447
Barnes quer algu�m leve a culpa
pelo que houve em Roswell.
228
00:11:21,448 --> 00:11:22,999
Estou disposta
a ser esse algu�m
229
00:11:23,000 --> 00:11:24,700
se isso ajudar
a estabilizar a UAC.
230
00:11:24,701 --> 00:11:26,152
Voc� est� em boas m�os
com JJ.
231
00:11:26,153 --> 00:11:28,053
N�o h� garantia
de que ela ser� mantida
232
00:11:28,054 --> 00:11:29,455
depois que voc�
se for.
233
00:11:29,456 --> 00:11:31,557
Acho que se eu for embora,
234
00:11:31,558 --> 00:11:34,909
- ela deixar� voc�s em paz.
- Ainda podemos lutar contra.
235
00:11:43,200 --> 00:11:45,036
Talvez eu n�o queira.
236
00:11:46,006 --> 00:11:48,410
Ent�o agora quem
est� facilitando para a Barnes?
237
00:11:53,618 --> 00:11:54,918
Detetive Morris,
238
00:11:54,919 --> 00:11:56,399
sou Linda Barnes,
D.A.,
239
00:11:56,400 --> 00:11:58,550
- falamos ao telefone.
- Obrigada por virem.
240
00:11:58,551 --> 00:12:00,101
Estamos animados
pela sua ajuda.
241
00:12:00,401 --> 00:12:03,220
- Sou a Agente Jennifer Jareau.
- Prazer em conhec�-la.
242
00:12:05,357 --> 00:12:07,330
H� um lugar calmo
onde possamos ficar?
243
00:12:07,331 --> 00:12:10,397
A sala de confer�ncias � sua.
Irei at� l� para atualiz�-las.
244
00:12:10,717 --> 00:12:13,107
N�o � necess�rio,
j� chegamos preparados.
245
00:12:14,068 --> 00:12:16,000
Algu�m de voc�s
poderia me trazer caf�?
246
00:12:18,065 --> 00:12:20,775
- Tudo bem, sem problema.
- Obrigada.
247
00:12:28,900 --> 00:12:31,765
- Desculpe-me.
- Pelo qu�?
248
00:12:31,766 --> 00:12:33,764
N�o perguntei
se voc� queria caf�.
249
00:12:34,100 --> 00:12:35,400
A Garcia tem informa��o
250
00:12:35,401 --> 00:12:37,556
sobre o garoto desaparecido,
Larry Scanlon.
251
00:12:37,557 --> 00:12:40,737
Oi, Penelope, est� no viva-voz.
JJ e Barnes est�o comigo.
252
00:12:40,738 --> 00:12:43,312
Entendido.
Aqui vamos n�s.
253
00:12:43,313 --> 00:12:45,481
Larry Scanlon tem
um longo hist�rico
254
00:12:45,482 --> 00:12:49,568
de abuso de drogas e �lcool
e tamb�m de viol�ncia.
255
00:12:49,569 --> 00:12:52,070
Perdeu a CNH por dirigir b�bado
por duas vezes
256
00:12:52,071 --> 00:12:55,491
e foi preso por posse
de subst�ncia controlada.
257
00:12:55,492 --> 00:12:57,042
Como ele ainda tem um trabalho?
258
00:12:57,043 --> 00:12:59,745
De acordo com sua avalia��o,
ele � um funcion�rio ideal
259
00:12:59,746 --> 00:13:02,164
e faz qualquer coisa
para ajudar seus clientes.
260
00:13:02,165 --> 00:13:03,465
E a viol�ncia?
261
00:13:03,466 --> 00:13:04,967
Se envolveu
em 2 brigas de bar.
262
00:13:04,968 --> 00:13:06,718
Uma ele come�ou
e a outra terminou.
263
00:13:06,719 --> 00:13:09,171
Nas 2 vezes,
as den�ncias foram retiradas.
264
00:13:09,172 --> 00:13:11,300
Certo, e como ele se encaixa
na casa?
265
00:13:11,301 --> 00:13:13,091
Bem, ou pelo menos bem
o suficiente.
266
00:13:13,092 --> 00:13:14,726
At� dois dias atr�s.
267
00:13:14,727 --> 00:13:17,400
A minha conclus�o vem
de SMS dos amigos das v�timas,
268
00:13:17,401 --> 00:13:19,765
mas parece que o Larry e Ray
269
00:13:19,766 --> 00:13:21,850
brigaram de gritar
e empurrar.
270
00:13:21,851 --> 00:13:24,300
A� todo mundo da casa
271
00:13:24,301 --> 00:13:26,772
votou unimamente
em expuls�-lo.
272
00:13:26,773 --> 00:13:29,619
Quando o Larry tentou
contat�-los, ningu�m respondeu.
273
00:13:29,620 --> 00:13:31,870
- Parece que o exclu�ram.
- Pode ser o motivo.
274
00:13:31,871 --> 00:13:33,372
- Conseguiu localiz�-lo?
- N�o.
275
00:13:33,373 --> 00:13:35,531
Investiguei a fam�lia dele
e n�o achei nada.
276
00:13:35,532 --> 00:13:37,282
Os rastros dele sumiram
rapidamente.
277
00:13:37,283 --> 00:13:40,419
Investigue amigos e colegas,
ele pode estar na casa deles.
278
00:13:40,420 --> 00:13:42,524
Bom trabalho, Garcia.
Isso tudo ajuda.
279
00:13:42,525 --> 00:13:43,881
Obrigada, senhora.
280
00:13:44,809 --> 00:13:46,713
Rachel aguarda
para ser interrogada.
281
00:13:46,714 --> 00:13:48,126
Talvez saiba aonde ele foi.
282
00:13:48,700 --> 00:13:50,116
Eu te acompanho.
283
00:13:54,502 --> 00:13:55,802
Obrigada.
284
00:13:55,803 --> 00:13:58,200
Precisamos de uma declara��o
de que ela acredita
285
00:13:58,201 --> 00:13:59,721
que ele matou
os amigos deles.
286
00:13:59,722 --> 00:14:01,600
Sustentar� a evid�ncia
que j� temos.
287
00:14:01,601 --> 00:14:03,404
N�o h� garantia
de que v� dizer isso.
288
00:14:03,405 --> 00:14:05,811
Ele � o melhor e �nico
suspeito por uma raz�o.
289
00:14:05,812 --> 00:14:07,196
Tudo faz sentido.
290
00:14:07,197 --> 00:14:09,554
N�o colocamos palavras
na boca das pessoas.
291
00:14:09,555 --> 00:14:11,703
N�o � como
o nosso interrogat�rio funciona.
292
00:14:11,704 --> 00:14:13,452
Estarei l� com voc�
como suporte.
293
00:14:13,453 --> 00:14:16,503
N�o direi uma palavra a n�o ser
que precise de ajuda, prometo.
294
00:14:20,646 --> 00:14:22,035
Eu deveria estar morta.
295
00:14:22,036 --> 00:14:23,829
Era para eu estar l�,
296
00:14:24,793 --> 00:14:27,969
mas no �ltimo minuto fui
para casa da minha irm�.
297
00:14:30,000 --> 00:14:32,353
Talvez devessem falar
com Corrine.
298
00:14:32,907 --> 00:14:34,249
Falaremos.
299
00:14:34,250 --> 00:14:36,535
Mas ela est� num voo
de volta.
300
00:14:36,536 --> 00:14:40,550
E, honestamente falando,
acho que voc� � a melhor pessoa
301
00:14:40,551 --> 00:14:42,302
para nos ajudar
a encontrar o Larry.
302
00:14:44,518 --> 00:14:46,919
Sinto muito, eu n�o sei.
303
00:14:49,800 --> 00:14:51,499
Acho que voc� sabe.
304
00:14:54,800 --> 00:14:58,530
Voc� pode at� estar com medo
que ele v� atr�s de voc�
305
00:14:58,531 --> 00:14:59,969
se nos contar.
306
00:15:04,206 --> 00:15:06,705
Sabemos que o Larry tem
uma personalidade violente.
307
00:15:06,706 --> 00:15:08,874
As brigas no bar
n�o foram culpa dele.
308
00:15:08,875 --> 00:15:10,626
N�o s� as brigas de bar.
309
00:15:10,627 --> 00:15:13,128
Ele tem estado estressado
no trabalho.
310
00:15:13,129 --> 00:15:15,597
E depois que a m�e dele morreu,
ele surtou,
311
00:15:15,598 --> 00:15:18,362
mas agora o Larry
tem buscado ajuda.
312
00:15:18,363 --> 00:15:20,350
Sabemos que ele foi
expulso da casa
313
00:15:20,351 --> 00:15:21,835
duas noites
antes das mortes.
314
00:15:22,373 --> 00:15:24,641
N�o, isso foi
um mal-entendido.
315
00:15:24,642 --> 00:15:26,775
Eu falei para o Ray
acertar a situa��o.
316
00:15:26,776 --> 00:15:28,772
Assim ele poderia
voltar para a casa.
317
00:15:29,100 --> 00:15:31,666
Voc� fica defendendo o Larry.
318
00:15:34,021 --> 00:15:35,502
Voc�s estavam namorando?
319
00:15:42,500 --> 00:15:45,440
� contra as regras
namorar na casa,
320
00:15:45,900 --> 00:15:48,568
ent�o tivemos
que manter segredo.
321
00:15:51,669 --> 00:15:54,618
Mas � imposs�vel
que ele tenha matado eles.
322
00:15:56,000 --> 00:15:57,572
Onde ele est�, Rachel?
323
00:16:00,900 --> 00:16:03,045
Ele est� ficando
com um colega de trabalho.
324
00:16:03,563 --> 00:16:06,225
O apartamento dele
fica na Pine com Oketo.
325
00:16:17,778 --> 00:16:20,946
N�o! N�o! N�o!
326
00:16:34,396 --> 00:16:36,662
Larry Scanlon morreu
de overdose.
327
00:16:36,663 --> 00:16:39,813
N�o teremos certeza at� termos
os resultados do toxicol�gico.
328
00:16:39,814 --> 00:16:41,166
Detetive, quem o encontrou?
329
00:16:41,167 --> 00:16:43,358
Uma mulher que passava.
Logo nos ligou.
330
00:16:43,359 --> 00:16:45,860
Este bilhete de suic�dio
estava grudada no volante.
331
00:16:48,802 --> 00:16:50,753
Ele confessou
pelos 4 assassinatos.
332
00:16:51,330 --> 00:16:53,726
Esse cara nunca teve
nenhuma tend�ncia suicida.
333
00:16:53,727 --> 00:16:55,706
Viu-se encurralado
e entrou em p�nico.
334
00:16:55,707 --> 00:16:58,804
- Aqui est� o toxicol�gico.
- Obrigada.
335
00:17:01,082 --> 00:17:03,902
N�o foi encontrado drogas
no organismo dele.
336
00:17:04,566 --> 00:17:08,155
O suspeito planejou mal isso.
Ele deveria saber.
337
00:17:08,650 --> 00:17:11,385
Vamos fazer uma an�lise
de caligrafia do bilhete.
338
00:17:11,386 --> 00:17:14,366
- Ent�o isso foi simulado.
- Sim, � o que parece.
339
00:17:14,367 --> 00:17:16,891
A an�lise ajudar� a confirmar,
340
00:17:16,892 --> 00:17:19,577
mas parece que armaram
para o Larry.
341
00:17:20,026 --> 00:17:22,192
E n�o foi por algu�m
que morava com ele.
342
00:17:22,193 --> 00:17:23,970
Certo, mas ent�o por quem?
343
00:17:23,971 --> 00:17:26,129
Algu�m que os conhecia
muito bem.
344
00:17:26,130 --> 00:17:27,805
Essa � a decis�o certa
para mim.
345
00:17:27,806 --> 00:17:29,257
Preciso que me d� apoio.
346
00:17:29,258 --> 00:17:31,426
Qual � o seu plano?
Digo, aonde voc� vai?
347
00:17:31,880 --> 00:17:34,095
Quando sa� da Interpol,
disseram que a porta
348
00:17:34,096 --> 00:17:35,980
sempre estaria aberta
para eu voltar.
349
00:17:35,981 --> 00:17:38,350
Eu gosto de Londres, ent�o...
350
00:17:39,266 --> 00:17:42,157
Se realmente quer apoio,
me responda a seguinte pergunta:
351
00:17:42,158 --> 00:17:43,458
Por que n�o tem problema
352
00:17:43,459 --> 00:17:46,562
de voc� deixar a equipe,
mas para mim tem?
353
00:17:47,300 --> 00:17:48,955
Porque voc�
e eu somos diferentes.
354
00:17:48,956 --> 00:17:50,993
N�o somos.
E se fosse ao contr�rio,
355
00:17:50,994 --> 00:17:53,924
voc� n�o desistiria de mim.
Sei disso com certeza,
356
00:17:53,925 --> 00:17:55,452
pois voc� n�o desistiu
de mim.
357
00:17:55,453 --> 00:17:58,653
Quando eu estava na pris�o,
fez de tudo para me tirar de l�.
358
00:18:01,591 --> 00:18:02,900
O qu�?
359
00:18:04,627 --> 00:18:07,143
Sim, eu realmente fiz
de tudo.
360
00:18:08,128 --> 00:18:10,300
Eu precisava acreditar
que voc� era inocente
361
00:18:10,301 --> 00:18:12,725
- da morte de Nadie Ramos.
- Eu era inocente.
362
00:18:13,100 --> 00:18:15,164
Isso n�o era �bvio
no come�o.
363
00:18:15,165 --> 00:18:17,651
Quando conversamos
no M�xico. Voc� se lembra?
364
00:18:19,359 --> 00:18:22,309
N�o, eu sei que fui drogado
e tudo estava confuso.
365
00:18:22,998 --> 00:18:25,133
Eu fiz um acordo
com um policial local.
366
00:18:25,746 --> 00:18:28,351
Eu disse a ele
que precisava entrar sozinha.
367
00:18:28,352 --> 00:18:30,587
Eu prometi a ele
que entregaria a grava��o.
368
00:18:31,738 --> 00:18:33,559
Queria encontrar
qualquer evid�ncia
369
00:18:33,560 --> 00:18:34,862
de que n�o era culpado,
370
00:18:34,863 --> 00:18:37,241
mas o que voc� me disse
foi que lembrava
371
00:18:37,242 --> 00:18:39,195
de ter segurado
a arma do crime.
372
00:18:42,000 --> 00:18:43,300
Eu segurei?
373
00:18:44,100 --> 00:18:45,567
Tem uma faca.
374
00:18:46,308 --> 00:18:48,230
Tem uma faca
e tem muito sangue.
375
00:18:48,231 --> 00:18:49,537
Quem est� com a faca?
376
00:18:49,538 --> 00:18:51,835
Quanto mais falava,
mais se incriminava.
377
00:18:52,308 --> 00:18:54,308
N�o.
378
00:18:54,700 --> 00:18:56,733
Eu olhei todos os documentos
do caso
379
00:18:56,734 --> 00:18:59,230
ap�s eu ser exonerado.
N�o havia registros de...
380
00:19:03,405 --> 00:19:04,918
Voc� a deletou.
381
00:19:07,026 --> 00:19:08,489
Deletei.
382
00:19:09,359 --> 00:19:12,341
Eu cruzei uma linha
que jurei nunca cruzar.
383
00:19:13,275 --> 00:19:14,750
Barnes me reprendeu
por isso.
384
00:19:14,751 --> 00:19:17,180
E foi quando eu percebi
que ela estava certa.
385
00:19:17,976 --> 00:19:20,451
Eu tenho esta equipe
acima das leis
386
00:19:20,452 --> 00:19:22,472
que dever�amos
assegurar o cumprimento.
387
00:19:23,006 --> 00:19:24,477
Voc� era inocente
388
00:19:24,478 --> 00:19:27,341
e mereceu ser reintegrado
como agente especial.
389
00:19:27,342 --> 00:19:29,927
Por isso que � errado
voc� se demitir.
390
00:19:29,928 --> 00:19:31,398
Mas eu...
391
00:19:32,378 --> 00:19:34,910
Eu perdi o privil�gio
de comandar essa equipe.
392
00:19:47,662 --> 00:19:49,809
Pronto para investigar
a vida das v�timas?
393
00:19:51,028 --> 00:19:53,232
Nunca estive t�o pronto.
394
00:19:54,000 --> 00:19:56,608
Tem que haver alguma pista
nas coisas deles.
395
00:20:08,800 --> 00:20:11,990
"Parab�ns pela promo��o.
Ray."
396
00:20:25,264 --> 00:20:28,200
"Larry, voc� n�o est� sozinho.
Ray."
397
00:20:30,106 --> 00:20:33,359
"Acho que vai amar isto.
Ray."
398
00:20:39,699 --> 00:20:42,500
- V� isso?
- Sim.
399
00:20:42,501 --> 00:20:45,100
S�o colegas de quarto,
mas s�o extremamente pr�ximos,
400
00:20:45,101 --> 00:20:48,206
e o Ray � claramente
o l�der.
401
00:20:50,126 --> 00:20:51,676
Oi.
402
00:20:51,677 --> 00:20:53,427
Achei que precisaria de um.
403
00:20:53,428 --> 00:20:55,012
Obrigado.
404
00:20:55,013 --> 00:20:57,928
Eu li o seu relat�rio
sobre a morte do Sr. Arranh�o.
405
00:20:58,301 --> 00:21:00,075
Encurral�-lo
para faz�-lo sucumbir
406
00:21:00,076 --> 00:21:01,551
era a melhor coisa
a se fazer.
407
00:21:01,552 --> 00:21:02,900
Agora o mundo est� melhor.
408
00:21:02,901 --> 00:21:05,450
N�o acha que ele deveria
ter sido levado � justi�a?
409
00:21:05,451 --> 00:21:07,040
Para mim,
isso foi justi�a.
410
00:21:07,041 --> 00:21:08,900
Esse tipo de decis�o
de �ltimo minuto,
411
00:21:08,901 --> 00:21:11,279
� sua expertise
de for�a-tarefa para fugitivos.
412
00:21:11,280 --> 00:21:12,765
Esse � o seu ponto forte.
413
00:21:13,500 --> 00:21:15,249
Um deles, sim.
414
00:21:15,599 --> 00:21:18,190
Os �ltimos anos me mudaram,
415
00:21:18,191 --> 00:21:20,891
me for�aram a expandir
a forma de pensar.
416
00:21:20,892 --> 00:21:24,622
Sim, mas...
417
00:21:25,400 --> 00:21:28,006
N�o quer se soltar
das amarras novamente?
418
00:21:29,700 --> 00:21:31,543
Meu lugar � aqui.
419
00:21:37,149 --> 00:21:39,791
Esses 7 se conhecem
h� anos,
420
00:21:39,792 --> 00:21:41,225
e eles s�o como uma fam�lia.
421
00:21:41,226 --> 00:21:43,084
Sim, cada um tem seu papel.
422
00:21:43,085 --> 00:21:45,568
Rays � o pai
e parte por a�.
423
00:21:45,569 --> 00:21:47,265
Precisamos come�ar
a ver esse cara
424
00:21:47,266 --> 00:21:48,816
como um aniquilador
de fam�lia.
425
00:21:48,817 --> 00:21:50,925
Talvez por terem rejeitado
o suspeito,
426
00:21:50,926 --> 00:21:53,020
- ele os atacou.
- Bingo.
427
00:21:53,021 --> 00:21:54,989
Acharei o Lewis
e perguntaremos � Rachel
428
00:21:54,990 --> 00:21:57,275
se algu�m se encaixa
nesse perfil.
429
00:21:57,276 --> 00:21:59,660
Perfeito, vamos.
430
00:22:10,430 --> 00:22:13,092
N�o contem � Rachel
que o Larry morreu.
431
00:22:13,093 --> 00:22:15,826
� nossa responsabilidade
informar a pessoa
432
00:22:15,827 --> 00:22:18,029
quando algo acontece
a um ente amado.
433
00:22:18,030 --> 00:22:20,163
Se contar a ela aqui,
ela vai desmoronar
434
00:22:20,164 --> 00:22:21,823
e n�o conseguir�
nos ajudar.
435
00:22:22,634 --> 00:22:25,947
- Isso � uma ordem direta.
- Sim.
436
00:22:34,532 --> 00:22:36,024
Conversou com o Larry?
437
00:22:36,365 --> 00:22:38,014
Ele � inocente, n�?
438
00:22:38,500 --> 00:22:42,393
N�s o encontramos
e ele � inocente.
439
00:22:44,124 --> 00:22:45,647
Onde ele est�?
440
00:22:46,056 --> 00:22:48,148
Ele est� aqui?
Posso v�-lo?
441
00:22:51,036 --> 00:22:54,085
Rachel, temos novas informa��es
442
00:22:54,086 --> 00:22:56,625
e achamos que pode nos ajudar
novamente.
443
00:22:57,307 --> 00:23:01,421
Achamos que o respons�vel �
algu�m que todos voc�s conhecem.
444
00:23:01,800 --> 00:23:03,441
Esse cara � um narsisita.
445
00:23:03,442 --> 00:23:05,100
Acha que deveria
estar no comando,
446
00:23:05,101 --> 00:23:08,188
mas ele n�o est�,
e isso o tira do s�rio.
447
00:23:08,189 --> 00:23:09,752
Ele tamb�m �
o que chamamos
448
00:23:09,753 --> 00:23:11,551
de "Coletor de Injusti�as",
449
00:23:11,552 --> 00:23:13,481
que significa
que ele guarda rancor,
450
00:23:13,482 --> 00:23:15,820
por qualquer coisa,
real ou interpretado.
451
00:23:15,821 --> 00:23:17,938
Ele via voc�s sete
como uma fam�lia.
452
00:23:17,939 --> 00:23:20,560
Ele queria muito fazer parte,
mas n�o foi permitido.
453
00:23:20,561 --> 00:23:22,493
Isso se parece com algu�m
que conhe�a?
454
00:23:22,494 --> 00:23:24,445
Sinto muito, n�o.
455
00:23:24,446 --> 00:23:27,198
Ray n�o deixaria um cara bizarro
desses se aproximar.
456
00:23:27,199 --> 00:23:30,450
E se o suspeito
fingiu ser diferente?
457
00:23:31,036 --> 00:23:33,671
Ele poderia parecer
inofensivo.
458
00:23:33,672 --> 00:23:36,136
Sempre oferecer uma m�ozinha.
459
00:23:36,137 --> 00:23:38,108
Ele at� faria coisas
sem que pedissem.
460
00:23:38,109 --> 00:23:40,122
Ele se sentiria confort�vel
na casa,
461
00:23:40,123 --> 00:23:42,546
mas sem nunca pedir abertamente
para morar nela.
462
00:23:42,547 --> 00:23:44,248
Isso parece o Justin.
463
00:23:46,004 --> 00:23:48,803
- Quem � ele?
- Justin Franco.
464
00:23:49,354 --> 00:23:51,022
Mas ele � inofensivo.
465
00:23:51,023 --> 00:23:53,858
Ele meio que atrapalha,
mas um cara muito legal.
466
00:23:55,528 --> 00:23:56,861
Obrigada, Rachel.
467
00:23:59,533 --> 00:24:01,277
Posso ver o Larry agora?
468
00:24:06,122 --> 00:24:08,634
Ainda n�o, sinto muito.
469
00:24:15,941 --> 00:24:19,765
Nunca mais me mande fazer
algo como aquilo.
470
00:24:32,116 --> 00:24:34,565
Eu amo tanto voc�s,
quero lamber os seus rostos.
471
00:24:34,566 --> 00:24:36,271
Olha eu falando
as minhas bobagens.
472
00:24:36,272 --> 00:24:38,686
O mundo n�o � um lugar melhor
com mais ar
473
00:24:38,687 --> 00:24:40,860
quando Linda Barnes n�o est�
aqui sendo ela?
474
00:24:40,861 --> 00:24:42,568
Sem coment�rios.
Pr�xima pergunta.
475
00:24:42,941 --> 00:24:44,492
N�o � uma pergunta exatamente,
476
00:24:44,493 --> 00:24:46,660
mas uma confirma��o
de um fato.
477
00:24:46,661 --> 00:24:49,080
Justin Franco � exatamente
como a Rachel disse.
478
00:24:49,081 --> 00:24:50,748
Ele � todo maravilhoso,
479
00:24:50,749 --> 00:24:53,784
mas, e � um grande "mas",
ele s� � assim na superf�cie.
480
00:24:53,785 --> 00:24:56,737
O rastreio da vida vERIual dele
foi muito f�cil,
481
00:24:56,738 --> 00:24:58,956
porque ele n�o se preocupou
em esconder o IP,
482
00:24:58,957 --> 00:25:02,761
mostra que ele deixa
muitos coment�rios pol�micos
483
00:25:02,762 --> 00:25:06,412
em v�rios sites e f�runs...
484
00:25:06,413 --> 00:25:09,133
- Algum t�pico espec�fico?
- N�o, ele fala sobre tudo.
485
00:25:09,134 --> 00:25:11,262
Ele � daqueles que reclama
de tudo que v�.
486
00:25:11,842 --> 00:25:13,304
Que encantador.
487
00:25:13,305 --> 00:25:15,915
Postagens an�nimas,
o comportamento mascarado.
488
00:25:15,916 --> 00:25:18,109
Ele n�o quer que o mundo
veja a sua raiva.
489
00:25:18,110 --> 00:25:19,635
Endere�os de casa e trabalho?
490
00:25:19,636 --> 00:25:22,448
Ele � coordenador
de marketing no centro.
491
00:25:22,449 --> 00:25:24,365
Casa � dif�cil,
tenho uma caixa postal.
492
00:25:24,366 --> 00:25:26,027
Ligarei de volta ao descobrir.
493
00:25:26,028 --> 00:25:28,103
Se ele est� ca�ando
os colegas de quarto,
494
00:25:28,104 --> 00:25:29,620
precisamos manter Rachel aqui.
495
00:25:29,621 --> 00:25:31,288
Vamos informar a Corrine
no avi�o.
496
00:25:31,289 --> 00:25:33,727
Podem pousar no Tarmac
e podemos escolt�-la.
497
00:25:33,728 --> 00:25:35,038
Obrigada, Garcia.
498
00:25:35,039 --> 00:25:37,997
Vou saborear este momento que
tivemos sozinhos para sempre.
499
00:25:48,906 --> 00:25:51,997
- Obrigado.
- O qu�?
500
00:25:51,998 --> 00:25:53,477
Obrigado por me ajudar.
501
00:25:53,478 --> 00:25:55,953
Ainda estaria na cadeia
se n�o fosse voc�.
502
00:25:55,954 --> 00:25:58,976
- De nada.
- N�o terminei.
503
00:25:59,902 --> 00:26:02,713
Obrigado, mas n�o pedi isso.
504
00:26:03,831 --> 00:26:06,907
Quem sabe? Talvez ter�amos
derrotado a acusa��o.
505
00:26:06,908 --> 00:26:11,445
- Talvez. Nunca saberemos.
- � exatamente o meu ponto.
506
00:26:11,446 --> 00:26:14,665
�s vezes, � doloroso
quando olha para sua vida
507
00:26:14,666 --> 00:26:18,078
e percebe as poucas
op��es que tinha.
508
00:26:20,845 --> 00:26:23,510
Spence, se quer falar algo,
apenas diga.
509
00:26:23,511 --> 00:26:28,224
Quero dizer que � igual quando
JJ e Hotch fingiram sua morte,
510
00:26:28,225 --> 00:26:29,880
para voc� fugir do Ian Doyle.
511
00:26:29,881 --> 00:26:33,584
Voc� n�o tinha escolha,
mas eles precisaram fazer.
512
00:26:33,585 --> 00:26:37,285
Eles lutaram pela sua vida,
igual voc� lutou pela minha.
513
00:26:38,024 --> 00:26:39,523
� o que fazemos.
514
00:26:40,893 --> 00:26:43,853
N�o � parecido.
515
00:26:43,854 --> 00:26:45,896
Quer provas?
Veja exemplos:
516
00:26:45,897 --> 00:26:47,648
Michael Lee Peterson,
Chad Higgins,
517
00:26:47,649 --> 00:26:49,400
Kathy e Jessica Evanson,
518
00:26:49,401 --> 00:26:50,957
Gloria Barker
e Declan Doyle.
519
00:26:50,958 --> 00:26:53,410
S�o homens, mulheres e crian�as
520
00:26:53,411 --> 00:26:57,811
que voc� salvou na UAC,
pessoalmente.
521
00:26:57,812 --> 00:27:00,366
Mas � o nosso trabalho.
522
00:27:00,367 --> 00:27:03,330
Seu, meu, � o que fazemos.
Salvamos vidas.
523
00:27:03,331 --> 00:27:05,466
E aqui est�o mais 7
que precisam agora:
524
00:27:05,467 --> 00:27:08,135
David Rossi,
Jennifer Jareau,
525
00:27:08,136 --> 00:27:10,989
Penelope Garcia,
Luke Alvez,
526
00:27:10,990 --> 00:27:12,904
Matt Simmons,
Tara Lewis
527
00:27:13,511 --> 00:27:14,911
e Spencer Reid.
528
00:27:16,855 --> 00:27:18,255
Pare.
529
00:27:18,849 --> 00:27:20,553
N�o acho que voc� entendeu.
530
00:27:20,554 --> 00:27:23,047
Quando Hotch saiu,
a equipe poderia ter implodido.
531
00:27:23,048 --> 00:27:25,653
N�o aconteceu,
porque voc� estava l�.
532
00:27:25,654 --> 00:27:27,690
Voc� estava l�
para nos manter juntos.
533
00:27:28,885 --> 00:27:31,704
Nem sempre temos como escolher
as coisas que acontecem,
534
00:27:31,705 --> 00:27:34,841
mas, �s vezes, temos sim.
E agora...
535
00:27:37,129 --> 00:27:39,289
Estou pedindo
que escolha ficar,
536
00:27:39,290 --> 00:27:42,286
e lute pela gente.
Lute pela equipe.
537
00:27:42,287 --> 00:27:45,040
� o que fazemos.
Lutamos uns pelos outros.
538
00:27:56,555 --> 00:27:57,997
Est� bem.
539
00:28:04,994 --> 00:28:07,341
Vamos ligar para a equipe
e voltar ao trabalho.
540
00:28:08,775 --> 00:28:10,683
- Estou suspensa.
- Eu n�o.
541
00:28:10,684 --> 00:28:13,435
Se acontecer de escutar
o que estou escutando, que seja.
542
00:28:25,836 --> 00:28:29,873
Garcia encontrou o endere�o
do Justin e vai enviar.
543
00:28:29,874 --> 00:28:32,765
�timo. Matt, voc� e o Dave
v�o � casa dele.
544
00:28:32,766 --> 00:28:34,611
Eu e o Luke
vamos ao escrit�rio.
545
00:28:34,612 --> 00:28:36,818
Tara, pode ficar
caso precisamos da Rachel?
546
00:28:36,819 --> 00:28:39,098
- Certo.
- Agente Jareau, vou com voc�.
547
00:28:39,099 --> 00:28:40,500
Tudo bem.
548
00:28:46,640 --> 00:28:48,723
- Oi.
- Oi, Jennifer.
549
00:28:48,724 --> 00:28:51,310
- Voc�s olharam o arquivo?
- Sim, olhamos.
550
00:28:51,311 --> 00:28:52,945
Acho que uma ideia de valida��o
551
00:28:52,946 --> 00:28:55,099
parece a melhor forma
de lidar com o Justin,
552
00:28:55,100 --> 00:28:58,381
- aumentando o ego dele.
- � o que pensamos.
553
00:28:58,382 --> 00:29:00,334
N�o insult�-lo,
nem mencionar os outros.
554
00:29:00,335 --> 00:29:01,809
� s� ele e qu�o �timo ele �.
555
00:29:01,810 --> 00:29:04,272
Matt e Dave est�o indo
para casa do Justin agora.
556
00:29:04,273 --> 00:29:06,662
Luke, Barnes e eu
vamos ao escrit�rio.
557
00:29:06,663 --> 00:29:08,339
O que Barnes achou da teoria?
558
00:29:08,340 --> 00:29:12,164
Ela aceita qualquer coisa
que vai resolver o caso r�pido.
559
00:29:13,055 --> 00:29:14,987
Bom ouvir sua voz, Emily.
560
00:29:15,720 --> 00:29:17,676
Mesmo que voc�
n�o esteja a�.
561
00:29:17,677 --> 00:29:20,410
� bom ser ouvida,
mesmo que eu n�o esteja aqui.
562
00:29:21,642 --> 00:29:23,579
Preciso ir,
falo com voc�s depois.
563
00:29:24,664 --> 00:29:26,065
Preparada?
564
00:29:29,352 --> 00:29:31,571
Justin Franco, FBI!
565
00:29:34,944 --> 00:29:37,218
- Liberado!
- Liberado!
566
00:29:39,169 --> 00:29:42,348
- Merda.
- Sim, isso resume bem.
567
00:29:47,603 --> 00:29:49,149
O que foi?
568
00:29:50,842 --> 00:29:53,641
Parece muito
com as roupas do Ray Murphy.
569
00:29:53,642 --> 00:29:55,069
Estilo parecido?
570
00:29:55,070 --> 00:29:58,293
N�o, quero dizer
que o guarda-roupa
571
00:29:58,926 --> 00:30:00,751
� exatamente igual.
572
00:30:02,264 --> 00:30:05,467
Justin ficou obsecado
em tentar virar o Ray.
573
00:30:05,468 --> 00:30:08,243
Mas essas coisas
vem da inveja.
574
00:30:08,244 --> 00:30:10,472
O que ele tem
que o Justin quer?
575
00:30:10,473 --> 00:30:11,986
Amor da fam�lia.
576
00:30:11,987 --> 00:30:14,405
Ent�o ele mataria o Ray
e tentaria substitu�-lo.
577
00:30:14,406 --> 00:30:16,832
Talvez tem uma pista
em quem ele n�o matou.
578
00:30:20,401 --> 00:30:22,847
Rachel dormiu
na irm� dela naquela noite.
579
00:30:23,748 --> 00:30:26,780
Justin talvez n�o sabia
at� quando chegou na casa.
580
00:30:26,781 --> 00:30:28,995
O plano j� estava em curso,
ele n�o ia parar.
581
00:30:28,996 --> 00:30:30,542
- Ela teve sorte.
- O Larry...
582
00:30:30,543 --> 00:30:32,626
tinha acabado
de ser expulso de casa.
583
00:30:32,939 --> 00:30:36,391
E Justin sabe que isso
o torna o principal suspeito.
584
00:30:36,392 --> 00:30:38,716
Corrine est� na Europa
� trabalho.
585
00:30:38,717 --> 00:30:40,418
Ao contr�rio de Rachel,
586
00:30:40,419 --> 00:30:42,731
ele deve saber
que ela n�o est� em casa.
587
00:30:42,732 --> 00:30:44,288
Por isso escolheu agora.
588
00:30:44,289 --> 00:30:46,648
A hora � perfeita.
Ele pode culpar o Larry
589
00:30:46,649 --> 00:30:48,387
e garantir
a seguran�a de Corrine.
590
00:30:48,388 --> 00:30:51,217
Ent�o, nunca se tratou
de punir a fam�lia.
591
00:30:51,218 --> 00:30:53,734
Era sobre ficar com Corrine
s� para ele.
592
00:30:53,735 --> 00:30:55,935
Eram o maior obst�culo.
Eles a protegiam.
593
00:30:55,936 --> 00:30:57,750
Sem eles...
594
00:30:57,751 --> 00:31:00,056
- O caminho estava limpo.
- Mas n�o explica
595
00:31:00,057 --> 00:31:02,323
por que tentar imitar o Ray.
596
00:31:11,114 --> 00:31:12,974
Justin ama a Corrine, certo?
597
00:31:16,906 --> 00:31:18,828
E se ela amar o Ray?
598
00:31:20,208 --> 00:31:22,926
Talvez ache que
se ele se tornasse o Ray,
599
00:31:23,303 --> 00:31:24,907
chamaria a aten��o dela.
600
00:31:24,908 --> 00:31:27,150
Vamos ver com o Garcia
601
00:31:27,557 --> 00:31:30,861
se havia 2 rela��es secretas
naquela casa.
602
00:31:35,051 --> 00:31:37,250
- Justin n�o est� em casa.
- Nem no trabalho.
603
00:31:37,251 --> 00:31:39,252
Faz 3 dias que liga
dizendo estar doente.
604
00:31:42,487 --> 00:31:44,753
A equipe
� sempre assim?
605
00:31:44,754 --> 00:31:47,044
- Como assim?
- Tensa.
606
00:31:47,045 --> 00:31:48,480
Combativa.
607
00:31:48,941 --> 00:31:51,084
- Honestamente?
- Claro.
608
00:31:51,085 --> 00:31:52,488
� por sua causa.
609
00:31:53,352 --> 00:31:56,580
Sabemos o que fez com o ERI.
Achamos que far� igual ao UAC.
610
00:31:56,581 --> 00:31:57,960
Mas n�o vou.
611
00:31:57,961 --> 00:32:01,156
Quero o mesmo que eles,
o melhor FBI poss�vel.
612
00:32:01,157 --> 00:32:03,328
Ent�o, acabar com a equipe
� um erro.
613
00:32:03,329 --> 00:32:05,088
N�o estou aqui para isso.
614
00:32:05,089 --> 00:32:07,639
Foi o que disse sobre o ERI.
615
00:32:08,008 --> 00:32:10,285
Respeito para caramba
sua paix�o pelo FBI.
616
00:32:10,286 --> 00:32:12,645
Por isso que foi transferido
para a UAC,
617
00:32:12,646 --> 00:32:14,677
mas est� errado isso.
618
00:32:18,437 --> 00:32:20,031
Obrigada, Penelope.
619
00:32:20,414 --> 00:32:22,568
Garcia n�o achou nada
para provar
620
00:32:22,569 --> 00:32:24,366
que Ray e Corrine
eram um casal.
621
00:32:24,367 --> 00:32:26,881
Ou foram espertos ao esconder
ou n�o eram um casal
622
00:32:26,882 --> 00:32:28,301
e Justin mentalizou tudo.
623
00:32:28,302 --> 00:32:31,186
Real ou interpretado,
foi o gatilho do Justin.
624
00:32:31,187 --> 00:32:33,879
Garcia localizou
o carro da Corrine
625
00:32:33,880 --> 00:32:36,011
em um estacionamento
no aeroporto.
626
00:32:36,012 --> 00:32:38,921
- Onde estaciona a trabalho.
- O Justin pode saber disso.
627
00:32:38,922 --> 00:32:41,634
E a�, � bem prov�vel que
ele a estar� esperando.
628
00:32:41,635 --> 00:32:44,030
O voo dela est� pousando.
Melhor irmos agora.
629
00:32:44,031 --> 00:32:46,519
Detetive, mande a equipe
checar a garagem,
630
00:32:46,520 --> 00:32:48,657
- e mantenha um per�metro.
- Entendido.
631
00:32:48,658 --> 00:32:50,856
Discri��o � crucial,
Justin tem que achar
632
00:32:50,857 --> 00:32:52,955
que tem o controle.
Sen�o, pode surtar
633
00:32:52,956 --> 00:32:55,839
e arriscaremos atirar nele.
Quero ele vivo e preso.
634
00:32:55,840 --> 00:32:57,985
Justin ter� seu dia de r�u.
635
00:32:57,986 --> 00:33:01,172
Certo, Dave e Matt
encontrem Corrine no terminal
636
00:33:01,173 --> 00:33:04,841
e a tragam para Barnes e eu
no comando m�vel.
637
00:33:13,611 --> 00:33:15,838
Certo.
Devo chegar logo.
638
00:33:16,605 --> 00:33:18,494
Certo. Ele est�
no carro da Corrine.
639
00:33:18,495 --> 00:33:20,904
Suas m�os est�o no bolso,
provavelmente armado.
640
00:33:20,905 --> 00:33:23,272
Ficarei a 20m dele.
641
00:33:24,078 --> 00:33:25,720
J.J., consegue nos ver?
642
00:33:25,721 --> 00:33:29,525
Sim, Garcia acabou
de hackear as c�meras.
643
00:33:32,760 --> 00:33:34,869
E Rossi e Simmons
est�o com Corrine?
644
00:33:34,870 --> 00:33:36,474
Eles a est�o trazendo agora.
645
00:33:42,884 --> 00:33:44,735
Oi, Corrine,
sou a Jennifer.
646
00:33:45,321 --> 00:33:48,148
Vamos te manter segura
nesta tenda bem aqui.
647
00:33:48,149 --> 00:33:49,938
O Justin n�o pode
te ver, certo?
648
00:33:49,939 --> 00:33:51,293
Certo.
649
00:34:03,778 --> 00:34:06,331
- Certo, estamos prontos.
- Certo. N�s tamb�m.
650
00:34:06,332 --> 00:34:08,358
Os civis foram afastados.
651
00:34:08,692 --> 00:34:10,178
Avance no tr�s, Tara.
652
00:34:10,179 --> 00:34:13,432
1, 2, 3...
653
00:34:13,957 --> 00:34:15,416
Justin,
654
00:34:15,807 --> 00:34:17,296
sou do FBI.
655
00:34:17,297 --> 00:34:20,832
Seu plano e execu��o
eram impec�veis.
656
00:34:21,907 --> 00:34:24,083
Amar�amos saber
como pensou em tudo.
657
00:34:24,084 --> 00:34:26,105
Deixa eu ver suas m�os.
658
00:34:29,478 --> 00:34:31,734
S� queremos conversar, cara.
S� isso.
659
00:34:31,735 --> 00:34:35,016
- S� queremos conversar.
- Faremos s� isso, t�? Falar?
660
00:34:35,017 --> 00:34:37,649
- Totalmente.
- Voc� est� no comando, Justin.
661
00:34:37,650 --> 00:34:40,621
- Quero falar com Corrine.
- Mas s� podemos fazer isso...
662
00:34:40,622 --> 00:34:42,826
- � se abaixar...
- Quero a Corrine agora!
663
00:34:42,827 --> 00:34:44,692
E se n�o a trouxerem,
664
00:34:44,693 --> 00:34:46,360
vou me matar.
665
00:34:46,714 --> 00:34:48,116
Bem aqui.
666
00:34:48,546 --> 00:34:50,667
- Tragam-na.
- N�o deixaremos ele se matar.
667
00:34:50,668 --> 00:34:52,592
- Temos que mandar a Corrine.
- N�o.
668
00:34:52,593 --> 00:34:54,299
Ela foi salva.
N�o vou arrisc�-la.
669
00:34:54,300 --> 00:34:55,767
Funcionou no Central Park.
670
00:34:55,768 --> 00:34:58,231
Ela fez o culpado se render
sem mortes.
671
00:34:58,232 --> 00:35:01,014
Foi diferente, t�?
Esse cara � um narcisista.
672
00:35:01,015 --> 00:35:04,112
Ele n�o vai se matar,
vai tentar mat�-la.
673
00:35:04,113 --> 00:35:05,711
Se o queremos vivo,
674
00:35:05,712 --> 00:35:08,288
deixaremos Tara e Luke
cuidarem dele.
675
00:35:08,894 --> 00:35:10,384
Abaixe a arma.
676
00:35:10,385 --> 00:35:13,432
Quero ver a Corrine!
677
00:35:15,050 --> 00:35:16,667
Abaixe a sua arma.
678
00:35:17,774 --> 00:35:19,746
E nos conte
sobre seu plano.
679
00:35:19,747 --> 00:35:21,263
Cada passo.
680
00:35:21,264 --> 00:35:24,382
S� voc� pode dizer
o que precisamos saber, Justin.
681
00:35:28,534 --> 00:35:30,082
Mas que diabos?
682
00:35:30,083 --> 00:35:31,713
Justin!
683
00:35:32,516 --> 00:35:34,916
Trouxe a Corrine,
como queria.
684
00:35:36,191 --> 00:35:38,118
O que ela est� fazendo?
685
00:35:38,539 --> 00:35:41,015
- Temos que pegar a Corrine.
- Corrine.
686
00:35:42,528 --> 00:35:46,095
Sem todas aquelas pessoas,
poder�amos ficar juntos,
687
00:35:47,099 --> 00:35:49,149
mas voc� tinha
que chamar a pol�cia.
688
00:35:51,268 --> 00:35:53,846
- Justin.
- Fiz isso por n�s
689
00:35:53,847 --> 00:35:56,831
e voc� me desprezou!
690
00:36:05,103 --> 00:36:07,004
O colete pegou a bala.
691
00:36:07,005 --> 00:36:09,519
Certo, isso vai deixar
uma marca bem legal,
692
00:36:09,520 --> 00:36:11,959
mas voc� ficar� bem.
Consegue se levantar?
693
00:36:11,960 --> 00:36:13,506
- Acho que sim.
- Certo.
694
00:36:13,507 --> 00:36:16,071
- Matt vai ajud�-la.
- Temos um m�dico esperando.
695
00:36:21,478 --> 00:36:24,679
Voc� foi contra o plano?
O que foi aquilo?
696
00:36:41,115 --> 00:36:45,046
As c�meras pegaram tudo.
J� imaginou quando viralizar?
697
00:36:45,047 --> 00:36:47,432
Eu tinha um plano,
ningu�m ia morrer.
698
00:36:47,433 --> 00:36:49,309
Se seguisse
a estrat�gia padr�o...
699
00:36:49,310 --> 00:36:52,096
N�o estava dando certo.
Estava devagar.
700
00:36:52,097 --> 00:36:55,720
- Leva tempo para dar certo.
- N�o, isso � culpa sua.
701
00:36:55,721 --> 00:36:58,013
O sangue do Justin
est� na m�o de todos voc�s.
702
00:36:58,014 --> 00:36:59,762
Vou deixar isso claro
no relat�rio.
703
00:36:59,763 --> 00:37:01,662
E no meu relat�rio
constar� isso:
704
00:37:01,663 --> 00:37:04,927
Concordamos em abordar Justin
baseados no perfil feito,
705
00:37:04,928 --> 00:37:07,634
e estava dando certo
at� voc� se descontrolar.
706
00:37:07,636 --> 00:37:11,034
E colocou em risco a vida
de uma mulher que hav�amos salvo
707
00:37:11,035 --> 00:37:14,100
e nos obrigou
a matar o principal suspeito.
708
00:37:14,101 --> 00:37:16,810
Vamos mostrar o v�deo ao Diretor
e deix�-lo decidir.
709
00:37:16,811 --> 00:37:19,976
Acho uma �tima ideia.
Avise-me quando devo estar l�.
710
00:37:24,125 --> 00:37:27,554
Eu dei meu melhor aqui.
Voc� n�o me deixou ajudar.
711
00:37:27,555 --> 00:37:29,984
J� sab�amos desde o come�o
712
00:37:29,985 --> 00:37:33,894
que queria acabar com a UAC,
assim como fez com a ERI.
713
00:37:33,895 --> 00:37:37,084
Ent�o quer saber?
Continue dando seu melhor
714
00:37:37,085 --> 00:37:39,881
e talvez assim
consiga nos pegar.
715
00:37:40,677 --> 00:37:43,807
Mas temos certeza
que acabaremos com voc� tamb�m.
716
00:38:05,029 --> 00:38:07,812
Acho que acabou de provar
porque est� no cargo.
717
00:38:15,646 --> 00:38:18,599
- Onde coloco esses?
- Naquela prateleira.
718
00:38:21,185 --> 00:38:23,489
J� contei do cara
na Calif�rnia que s� tinha...
719
00:38:23,490 --> 00:38:26,428
78 coisas.
J� contou 4 vezes.
720
00:38:26,429 --> 00:38:30,514
Acabei de ler uma mat�ria
que diz que diminuiu para 75.
721
00:38:30,515 --> 00:38:31,857
Sabe o que s�o?
722
00:38:34,568 --> 00:38:36,109
Salva pelo gongo.
723
00:38:38,504 --> 00:38:41,661
Quem est� a fim de uns drinques
no O'Keefe?
724
00:38:41,662 --> 00:38:44,106
- Estou dentro.
- Parece uma �tima ideia.
725
00:38:44,107 --> 00:38:45,490
Tamb�m acho.
726
00:38:45,491 --> 00:38:47,838
Crian�as dormindo,
esposa pode ficar sozinha,
727
00:38:47,839 --> 00:38:49,616
- estou dentro.
- Disseram O'Keefe?
728
00:38:49,617 --> 00:38:51,651
Onde estavam?
Est�o 20 minutos atrasados.
729
00:38:51,652 --> 00:38:53,618
Nosso voo atrasou.
730
00:38:53,875 --> 00:38:57,000
Certo. O radar n�o mostrou
problemas meteorol�gicos.
731
00:38:57,001 --> 00:39:01,141
N�o foi o tempo.
S� se contar o furac�o Jureau.
732
00:39:01,142 --> 00:39:04,254
N�o estou sabendo disso.
Odeio n�o saber.
733
00:39:04,256 --> 00:39:07,374
JJ acabou com a Barnes
antes de decolarmos.
734
00:39:07,376 --> 00:39:09,088
A mam�e ursa foi mordida.
735
00:39:09,089 --> 00:39:11,610
Sorte dela
que n�o a joguei do avi�o.
736
00:39:11,611 --> 00:39:13,123
E onde a megera est� agora?
737
00:39:13,124 --> 00:39:15,285
L� em cima lambendo as feridas.
738
00:39:15,286 --> 00:39:18,453
Linda Barnes � determinada,
ela ainda n�o terminou.
739
00:39:18,454 --> 00:39:21,455
Mas estou feliz
que vencemos este round.
740
00:39:21,966 --> 00:39:24,533
Estou muito orgulhosa
de voc�.
741
00:39:25,110 --> 00:39:27,941
- N�o acredito!
- Est� melhor, garoto?
742
00:39:27,942 --> 00:39:30,526
- Sim, obrigado.
- Voc� est� suspensa.
743
00:39:30,527 --> 00:39:33,525
Invadiu usando
seu movimento ninja secreto?
744
00:39:33,526 --> 00:39:35,075
Diga, preciso saber.
745
00:39:35,076 --> 00:39:39,040
Tenho um desses.
Sou a visitante do Reid.
746
00:39:39,041 --> 00:39:41,828
Bem-vinda � UAC, visitante.
747
00:39:42,424 --> 00:39:44,696
� um belo lugar.
748
00:39:45,084 --> 00:39:46,870
Ouvi algo sobre drinques?
749
00:39:46,871 --> 00:39:49,538
Sim, e a primeira rodada
� por minha conta.
750
00:39:49,539 --> 00:39:51,039
Ouviram o homem...
751
00:39:51,413 --> 00:39:53,946
Agente Prentiss, agente Reid.
Fico feliz em v�-los.
752
00:39:54,756 --> 00:39:58,719
N�o tive a chance de dizer
o quanto gostei do seu discurso.
753
00:39:58,720 --> 00:40:00,636
Mas est� errada
sobre acabar com a UAC,
754
00:40:00,637 --> 00:40:02,173
n�o � o que quero.
755
00:40:02,174 --> 00:40:05,172
Essa unidade � essencial para
o perfilamento comportamental.
756
00:40:05,173 --> 00:40:07,649
N�o conseguiria acabar com ela
mesmo se quissesse.
757
00:40:07,650 --> 00:40:09,745
Mas posso ajudar
a reestrutur�-la.
758
00:40:09,746 --> 00:40:12,856
O Diretor assistiu ao v�deo
e concorda comigo
759
00:40:12,857 --> 00:40:15,854
que est�vamos em p�blico
e sua estrat�gia n�o deu certo.
760
00:40:15,855 --> 00:40:17,162
J� se encontraram?
761
00:40:17,163 --> 00:40:19,570
Sim, eu j� o conhe�o,
ele atende minhas liga��es.
762
00:40:19,571 --> 00:40:21,892
Nem tive a chance
de fazer meu relat�rio.
763
00:40:21,893 --> 00:40:25,907
Reconheceu a falta de efic�cia
que levou � morte do suspeito.
764
00:40:26,607 --> 00:40:29,870
Agora precisamos garantir
que seus erros de hoje
765
00:40:29,871 --> 00:40:32,028
- n�o aconte�am de novo.
- Nossos erros?
766
00:40:32,029 --> 00:40:36,044
Dito isso, Agente Prentiss,
sua suspens�o terminou.
767
00:40:36,465 --> 00:40:40,437
Ser� reintegrada ao FBI,
seu novo cargo ser� determinado.
768
00:40:40,438 --> 00:40:42,010
O qu�?
769
00:40:42,011 --> 00:40:44,414
Agente Lewis,
tamb�m ser� transferida.
770
00:40:44,925 --> 00:40:48,485
Agente Reid, ser� orientador
do programa de interc�mbio.
771
00:40:48,901 --> 00:40:52,953
Agente Rossi,
o FBI agradece seus servi�os,
772
00:40:52,954 --> 00:40:56,346
e o Diretor deseja seu melhor
em sua aposentadoria.
773
00:40:58,286 --> 00:41:01,990
Agente Simmons, Agente Alvez,
permanecer�o na UAC.
774
00:41:01,991 --> 00:41:04,969
Garcia, sua lealdade � equipe
� importante,
775
00:41:04,970 --> 00:41:07,053
mas um recome�o
em outro departamento
776
00:41:07,054 --> 00:41:08,508
� o melhor a ser feito.
777
00:41:09,043 --> 00:41:12,485
Recome�o? N�o preciso disso.
Preciso estar aqui.
778
00:41:14,130 --> 00:41:17,520
- Estou demitida, n�o estou?
- N�o.
779
00:41:18,581 --> 00:41:21,287
� a sub-chefe da UAC.
Parab�ns.
780
00:41:21,288 --> 00:41:24,091
- Isso n�o existe.
- Tem raz�o. N�o existia.
781
00:41:24,092 --> 00:41:28,065
Mas com aprova��o do Diretor,
criei uma nova posi��o pra voc�.
782
00:41:28,066 --> 00:41:29,849
N�o irei mais a campo
com voc�s,
783
00:41:29,851 --> 00:41:33,794
mas todas decis�es passam
por mim antes de agirem.
784
00:41:37,363 --> 00:41:38,730
Boa noite.
785
00:41:50,601 --> 00:41:52,184
Isso n�o pode ser o fim.
786
00:41:54,023 --> 00:41:55,442
Pode?
61141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.