All language subtitles for Criminal.Minds.S13E15.Annihilator.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans Download
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,400 --> 00:00:02,976 Anteriormente... 2 00:00:02,977 --> 00:00:05,777 - Boa noite, Agente Jareau. - Diretora Assistente Barnes. 3 00:00:05,778 --> 00:00:08,568 Desculpe-me pela urg�ncia em nos encontrarmos hoje. 4 00:00:08,569 --> 00:00:10,166 Entretanto, a partir de agora, 5 00:00:10,167 --> 00:00:14,264 Emily Prentiss ser� suspensa at� terminarmos a investiga��o. 6 00:00:14,265 --> 00:00:18,706 Tenho um an�ncio a fazer. Eu fui suspensa das atividades. 7 00:00:18,707 --> 00:00:21,004 - Eu n�o entendo. - At� quando? 8 00:00:21,754 --> 00:00:23,370 Indefinidamente. 9 00:00:23,371 --> 00:00:25,873 JJ ser� Chefe de Unidade, 10 00:00:25,874 --> 00:00:29,376 mas a partir de hoje, a Diretora Assistente Linda Barnes 11 00:00:29,377 --> 00:00:31,712 supervisionar� pessoalmente a unidade. 12 00:00:31,713 --> 00:00:33,797 Estamos sob investiga��o? 13 00:00:33,798 --> 00:00:35,983 Sim, estamos sob investiga��o. 14 00:00:51,617 --> 00:00:53,067 Entre. 15 00:00:57,206 --> 00:00:59,006 N�o quero ser Chefe da Unidade, 16 00:00:59,007 --> 00:01:00,308 n�o deste jeito. 17 00:01:05,180 --> 00:01:07,118 J� estive nessa situa��o. 18 00:01:07,119 --> 00:01:09,433 E por falta de uma palavra melhor, 19 00:01:09,434 --> 00:01:10,735 � um saco. 20 00:01:11,189 --> 00:01:12,895 Mas vai dar tudo certo. 21 00:01:14,498 --> 00:01:17,691 Linda Barnes tentar� nos pegar um por um. 22 00:01:17,692 --> 00:01:21,093 H� pessoas tentando isso desde o in�cio. 23 00:01:21,094 --> 00:01:22,397 Jamais deu certo. 24 00:01:22,398 --> 00:01:24,948 Mas Barnes tem apoio do pessoal de cima. 25 00:01:25,372 --> 00:01:29,286 Dave ainda busco um meio de dar um jeito nela. 26 00:01:29,287 --> 00:01:30,588 E continuar� tentando, 27 00:01:30,589 --> 00:01:32,372 sendo a melhor soldado que puder. 28 00:01:32,373 --> 00:01:34,241 N�o agite o barco, n�o provoque ondas. 29 00:01:34,242 --> 00:01:37,143 Meu palpite � que foi assim que ela for�ou Emily para fora. 30 00:01:37,144 --> 00:01:38,912 Voc� n�o estar� sozinha nisto. 31 00:01:38,913 --> 00:01:41,248 Continuaremos fazendo o que fazemos melhor. 32 00:01:41,249 --> 00:01:43,639 Trabalhar nos casos, salvar vidas. 33 00:01:43,640 --> 00:01:45,840 Ningu�m consegue contestar nossos resultados, 34 00:01:45,841 --> 00:01:47,141 nem mesmo Barnes. 35 00:01:49,154 --> 00:01:51,391 Voc� � bom no discurso. 36 00:01:51,392 --> 00:01:53,226 S�o minha especialidade. 37 00:01:53,227 --> 00:01:56,096 Por que n�o vai para casa e descansa um pouco? 38 00:01:56,097 --> 00:01:58,963 Foi uma noite dif�cil para todos n�s. 39 00:02:00,961 --> 00:02:02,985 Pior n�o pode ficar. 40 00:02:24,009 --> 00:02:25,309 Pizza, pizza! 41 00:02:25,310 --> 00:02:27,260 Obrigada, Ray. Estou faminta. 42 00:02:27,261 --> 00:02:28,879 Eu tamb�m. 43 00:02:28,880 --> 00:02:30,420 � o que estou sentindo...? 44 00:02:32,208 --> 00:02:34,645 Ora, cara, voc� sabe que odeio pepperoni. 45 00:02:34,646 --> 00:02:38,177 Mas tr�s de n�s gostam. A maioria vence. Regras da casa. 46 00:02:38,857 --> 00:02:41,286 Bem-vindo ao lado negro, Charlie. 47 00:02:41,287 --> 00:02:43,711 Aprenda a gostar de porco. 48 00:02:43,712 --> 00:02:46,813 N�o � que eu n�o goste, mas entope as art�rias. 49 00:02:46,814 --> 00:02:48,648 Mas vale o risco. 50 00:03:00,446 --> 00:03:01,746 - Nossa, cara! - �timo. 51 00:03:01,747 --> 00:03:03,147 Mais alguma coisa da cozinha? 52 00:03:03,148 --> 00:03:04,898 - Pratos, talheres? - N�o, obrigada. 53 00:03:04,899 --> 00:03:06,811 - Pimenta, por favor. - J� trago. 54 00:03:08,068 --> 00:03:10,087 - Obrigada, Ray. - Boa demais! 55 00:03:10,088 --> 00:03:11,581 Cara... 56 00:03:21,926 --> 00:03:23,892 Guardanapos, tamb�m. 57 00:03:28,354 --> 00:03:30,907 Muito bem. Pimenta chegando... 58 00:03:30,908 --> 00:03:32,208 Ray! 59 00:03:34,829 --> 00:03:36,279 N�o precisa fazer isso, cara. 60 00:03:36,280 --> 00:03:37,912 Amarre-os, Ray. 61 00:03:45,374 --> 00:03:47,040 Na noite passada, em St Louis, 62 00:03:47,041 --> 00:03:49,709 4 colegas de rep�blica foram mortos numa casa alugada 63 00:03:49,710 --> 00:03:53,880 interpretado pela pol�cia como roubo que virou homic�dio. 64 00:03:53,881 --> 00:03:56,172 - Brutal. - Parece que dois lados 65 00:03:56,173 --> 00:03:57,673 do c�rebro dele lutam entre si. 66 00:03:57,674 --> 00:03:59,669 O lado esquerdo queria roubar o local 67 00:03:59,670 --> 00:04:01,388 e o direito, causar destrui��o. 68 00:04:01,389 --> 00:04:03,908 Mas ambos conseguiram exatamente o que queriam. 69 00:04:03,909 --> 00:04:05,659 - O que sumiu? - Nada rastre�vel. 70 00:04:05,660 --> 00:04:08,395 Um computador, tablets, dinheiro, joias, coisas assim. 71 00:04:08,396 --> 00:04:10,113 Demorou a pol�cia de l� nos ligar? 72 00:04:10,114 --> 00:04:12,616 N�o ligaram, eu liguei e ofereci nossos servi�os, 73 00:04:12,617 --> 00:04:14,450 porque � exatamente o tipo de caso 74 00:04:14,451 --> 00:04:16,101 que a UAC pega de agora em diante. 75 00:04:16,102 --> 00:04:18,205 Talvez seja s� eu, mas preciso uma ajudinha 76 00:04:18,206 --> 00:04:21,958 para entender nosso novo crit�rio de sele��o. 77 00:04:21,959 --> 00:04:23,610 Queremos casos com boa perspectiva 78 00:04:23,611 --> 00:04:25,461 e tamb�m r�pidos e f�ceis de resolver. 79 00:04:25,462 --> 00:04:28,062 Aqui temos 4 v�timas jovens e profissionais �ntegros, 80 00:04:28,063 --> 00:04:30,263 capazes de envolver o p�blico emocionalmente. 81 00:04:30,264 --> 00:04:31,835 O crime em si est� contido 82 00:04:31,836 --> 00:04:33,920 e a motiva��o parece estar determinada. 83 00:04:33,921 --> 00:04:36,590 O M.O. � bem simples. 84 00:04:36,591 --> 00:04:39,092 M�os presas e bocas tapadas com fita adesiva, 85 00:04:39,093 --> 00:04:40,677 esfaqueados repetidamente. 86 00:04:42,264 --> 00:04:44,898 Vi que o suspeito deixou a faca, tem digitais? 87 00:04:44,899 --> 00:04:46,895 - Negativo. - Com tantas v�timas 88 00:04:46,896 --> 00:04:49,986 - pode ser um grupo. - Isso! N�o deve ser descartado. 89 00:04:49,987 --> 00:04:53,156 Est�o certos. Decolamos em 20 minutos. 90 00:04:53,157 --> 00:04:54,803 Encontro voc�s na pista. 91 00:04:58,088 --> 00:05:00,599 - Vai a campo conosco? - Sim. 92 00:05:00,600 --> 00:05:03,305 Sem ofensa, mas voc� n�o � uma Profiler. 93 00:05:03,306 --> 00:05:05,118 Verdade, mas ja trabalhei em campo 94 00:05:05,119 --> 00:05:07,163 e ter outro par de olhos pode ajudar. 95 00:05:08,892 --> 00:05:11,092 Sei que acham que sou o inimigo, mas n�o sou. 96 00:05:11,093 --> 00:05:13,543 Posso ser o melhor defensor de voc�s, se deixarem. 97 00:05:13,544 --> 00:05:15,294 Tiveram lideran�as fracas no passado 98 00:05:15,295 --> 00:05:17,380 mas sei que posso endireitar o barco. 99 00:05:17,381 --> 00:05:19,682 N�o, est� errada. Emily Prentiss n�o � m� l�der 100 00:05:19,683 --> 00:05:22,083 e define bem o que uma Chefe de Unidade deve ser. 101 00:05:22,084 --> 00:05:25,434 N�o ficarei parado deixando voc� destruir a carreira dela assim. 102 00:05:25,435 --> 00:05:26,808 Se voc� for, eu fico. 103 00:05:30,923 --> 00:05:33,313 O rapazinho teve um pequeno destempero. 104 00:05:33,314 --> 00:05:37,063 Ele precisa um dia de folga, n�o acha? 105 00:05:38,320 --> 00:05:40,997 Mais algu�m precisando de um dia de folga? 106 00:05:42,911 --> 00:05:47,295 �timo. Segundo a Agente Jareau, decolamos em 20 minutos. 107 00:05:49,793 --> 00:05:51,093 Certo. 108 00:05:52,882 --> 00:05:55,585 Vamos l�, pessoal. Ainda temos o que fazer. 109 00:05:55,586 --> 00:05:58,138 Aquelas pessoas merecem justi�a. 110 00:06:00,179 --> 00:06:02,709 Equipe CreepySubs 111 00:06:03,202 --> 00:06:05,913 Tradu��o: Durenkian� 112 00:06:06,888 --> 00:06:09,099 Tradu��o: Fefavrin� 113 00:06:09,880 --> 00:06:11,560 Tradu��o: btsix 114 00:06:11,561 --> 00:06:13,615 Tradu��o: vegafloyd 115 00:06:21,397 --> 00:06:23,916 Revis�o: Fefavrin 116 00:06:23,917 --> 00:06:26,100 Manja de ingl�s e quer legendar conosco? 117 00:06:26,101 --> 00:06:28,250 Mande-nos um e-mail! recrutacreepy@gmail.com 118 00:06:28,251 --> 00:06:30,419 CRIMINAL MINDS [S13E15] - Annihilator 119 00:06:34,899 --> 00:06:37,487 "Brigas em fam�lia s�o coisas amargas. 120 00:06:37,488 --> 00:06:39,332 N�o s�o como dores ou feridas, 121 00:06:39,333 --> 00:06:42,118 s�o mais como rachaduras na pele que n�o querem curar 122 00:06:42,119 --> 00:06:44,336 porque n�o h� material suficiente." 123 00:06:44,337 --> 00:06:46,038 F. Scott Fitzgerald. 124 00:06:46,039 --> 00:06:48,591 Cada uma das v�timas estavam na casa dos 20 anos 125 00:06:48,592 --> 00:06:50,044 e eram inquilinos numa casa 126 00:06:50,045 --> 00:06:51,545 pertencente � AGM, uma empresa. 127 00:06:51,546 --> 00:06:54,046 Um senhorio sem face, impessoal. 128 00:06:54,047 --> 00:06:55,348 Mas as v�timas, n�o. 129 00:06:55,349 --> 00:06:57,118 Charles Cook ensinava matem�tica. 130 00:06:57,119 --> 00:06:58,969 Vicky Wilson trabalhava de volunt�rio. 131 00:06:58,970 --> 00:07:00,886 Jenny Kyle fazia medicina, 132 00:07:00,887 --> 00:07:03,355 enquanto Ray Murphy terminava o curso de Direito. 133 00:07:03,356 --> 00:07:05,293 N�o vejo nenhuma marca no passado. 134 00:07:05,294 --> 00:07:07,694 Sem hist�rico criminal, nem incidentes violentos. 135 00:07:07,695 --> 00:07:11,264 Sequer multas de tr�nsito. Tinham vida normal, comum. 136 00:07:11,265 --> 00:07:13,232 E parece que n�o havia casais na casa. 137 00:07:13,233 --> 00:07:15,985 Imagine, nessa situa��o, nessa faixa de idade, 138 00:07:15,986 --> 00:07:17,403 deviam estar se relacionando. 139 00:07:17,404 --> 00:07:19,121 Vendo as m�dias sociais, 140 00:07:19,122 --> 00:07:21,240 parece que a casa deles era o lugar ideal. 141 00:07:21,241 --> 00:07:23,576 Davam jantares, organizavam noites de jogo, 142 00:07:23,577 --> 00:07:25,578 recebiam gente para ver jogos na TV. 143 00:07:25,579 --> 00:07:27,141 Em meio de tanta gente passando, 144 00:07:27,142 --> 00:07:28,964 se esconde nossa lista de suspeitos. 145 00:07:28,965 --> 00:07:30,883 Bom dia. Parece que a casa era 146 00:07:30,884 --> 00:07:32,551 bem mais populosa do que pensamos. 147 00:07:32,552 --> 00:07:34,303 Moravam mais tr�s pessoas. 148 00:07:34,304 --> 00:07:36,222 Estou enviando as informa��es agora. 149 00:07:37,758 --> 00:07:39,892 Corrine Jordan, aeromo�a. 150 00:07:39,893 --> 00:07:42,082 Estava em Zurique na hora dos assassinatos. 151 00:07:42,083 --> 00:07:44,597 E Rachel Willow � contadora. 152 00:07:44,598 --> 00:07:46,348 Passou a noite com as irm�s dela 153 00:07:46,349 --> 00:07:49,018 e se dirigiu direto � delegacia ao ser notificada. 154 00:07:49,019 --> 00:07:50,400 Est� l�, esperando por n�s. 155 00:07:50,401 --> 00:07:52,022 Sobra Larry Scanlon, psic�logo 156 00:07:52,023 --> 00:07:53,606 numa cl�nica de sa�de mental. 157 00:07:53,607 --> 00:07:54,908 Permanece desaparecido. 158 00:07:54,909 --> 00:07:56,959 Isso faz de Larry nosso primeiro suspeito. 159 00:07:56,960 --> 00:07:58,360 Precisa ser localizado j�. 160 00:07:58,361 --> 00:08:00,812 Garcia, cheque toda atividade online recente dele. 161 00:08:00,813 --> 00:08:02,113 Tudo bem. 162 00:08:02,114 --> 00:08:04,183 Alvez, ajude nas buscas por Larry. 163 00:08:04,184 --> 00:08:07,670 Matt, para o necrot�rio, Jareau e Lewis v�o para a delegacia. 164 00:08:07,671 --> 00:08:10,170 Agente Rossi, voc� e eu vamos para a cena do crime. 165 00:08:22,754 --> 00:08:24,604 Sua filha est� na �rea da ba�a, n�o �? 166 00:08:24,605 --> 00:08:27,306 - � lindo por l�. - �. 167 00:08:27,307 --> 00:08:30,109 Soube que tem um neto de 5 anos? 168 00:08:30,110 --> 00:08:32,145 Meu filho acaba de fazer 6. 169 00:08:32,146 --> 00:08:34,446 Parece que foi ontem que sa�mos da maternidade 170 00:08:34,447 --> 00:08:37,247 e agora Kenny nem aceita um abra�o ao deix�-lo na escola. 171 00:08:37,950 --> 00:08:40,787 Anseio pelo dia que sentarei na �rea vendo o p�r-do-Sol 172 00:08:40,788 --> 00:08:42,154 com um copo de vinho na m�o 173 00:08:42,155 --> 00:08:45,900 - sem nenhuma preocupa��o. - Muito bem. Pare. 174 00:08:45,901 --> 00:08:47,221 Parar com o qu�? 175 00:08:47,824 --> 00:08:50,761 Est� tentando descobrir se estou pronto para me aposentar. 176 00:08:51,557 --> 00:08:53,541 N�o seja t�o paranoico, Agente Rossi. 177 00:08:53,542 --> 00:08:55,123 S� estou puxando papo. 178 00:08:56,600 --> 00:08:59,588 Ademais, n�o cabe a mim fazer isso. 179 00:08:59,589 --> 00:09:03,008 Isso � certo, porque quando for a hora de me aposentar, 180 00:09:03,009 --> 00:09:04,627 eu lhe digo. 181 00:09:19,376 --> 00:09:22,027 Nosso suspeito encurralou todas as 4 v�timas 182 00:09:22,028 --> 00:09:23,529 e as matou na sala. 183 00:09:23,530 --> 00:09:25,661 4 pessoas � muito para controlar. 184 00:09:25,662 --> 00:09:28,417 - Deve ter usado uma arma. - �, uma arma e fita adesiva. 185 00:09:28,418 --> 00:09:31,120 Mas por que trazer uma faca para um tiroteio? 186 00:09:31,121 --> 00:09:32,838 Pode ter sido para n�o ter barulho. 187 00:09:32,839 --> 00:09:35,874 Ou h� algo especial conectado � faca. 188 00:09:39,706 --> 00:09:43,013 E esta janela foi quebrada de dentro para fora. 189 00:09:43,014 --> 00:09:44,601 Ent�o a invas�o foi simulada. 190 00:09:44,602 --> 00:09:45,902 � o que parece. 191 00:09:46,300 --> 00:09:48,916 Agentes, acho que deviam ver isto. 192 00:09:51,100 --> 00:09:52,641 Pegou a arma do crime da�. 193 00:09:52,642 --> 00:09:54,059 Onde encontrou isso? 194 00:09:54,060 --> 00:09:56,562 Embaixo da cama de uma das v�timas, Ray Murphy. 195 00:09:58,539 --> 00:10:00,232 Ent�o n�o estava � vista. 196 00:10:00,233 --> 00:10:01,817 Era necess�rio saber onde pegar. 197 00:10:02,245 --> 00:10:04,737 Leve para examinarem o mais r�pido que puder. 198 00:10:04,738 --> 00:10:07,239 Ent�o o suspeito era algu�m de dentro 199 00:10:07,240 --> 00:10:09,440 querendo nos fazer pensar que era um estranho 200 00:10:09,441 --> 00:10:11,160 e tinha um interesse pessoal nisso. 201 00:10:11,161 --> 00:10:12,995 Parece mais e mais que foi Larry. 202 00:10:12,996 --> 00:10:15,046 Encontr�-lo deve ser nosso foco principal. 203 00:10:15,047 --> 00:10:18,133 Vou ligar para Garcia, ver se ela fez avan�ou em algo. 204 00:10:18,134 --> 00:10:21,503 Viu quanta efici�ncia sem a Agente Prentiss? 205 00:10:27,716 --> 00:10:29,196 Spencer, 206 00:10:29,197 --> 00:10:31,263 - Meu Deus, o que fez? - Eu precisei. 207 00:10:31,264 --> 00:10:33,265 - N�o precisou. - A vida � curta para ter 208 00:10:33,266 --> 00:10:35,095 que lidar com Linda Barnes. 209 00:10:35,096 --> 00:10:37,775 Eu n�o ia ajud�-la a desmantelar a equipe. 210 00:10:38,522 --> 00:10:41,023 Obrigada por me apoiar. 211 00:10:41,024 --> 00:10:43,859 Valorizo voc� vir aqui em casa me apoiar, 212 00:10:43,860 --> 00:10:46,362 mas o que voc� fez foi imprudente. 213 00:10:46,363 --> 00:10:48,781 A UAC est� sendo avaliada no detalhe agora 214 00:10:48,782 --> 00:10:50,583 e a �ltima coisa a ser feita por voc� 215 00:10:50,584 --> 00:10:53,236 era dar mais muni��o � Barnes. 216 00:10:53,587 --> 00:10:56,171 Voc� est� facilitando o trabalho para ela. 217 00:10:56,172 --> 00:10:58,204 Por que est� tentando se livrar de mim? 218 00:10:58,205 --> 00:10:59,642 O qu�? 219 00:11:00,261 --> 00:11:01,561 Desde que cheguei, 220 00:11:01,562 --> 00:11:03,178 est� tentando me manter fora... 221 00:11:03,179 --> 00:11:06,092 N�o, eu s�... N�o, eu n�o esperava ningu�m 222 00:11:06,093 --> 00:11:07,393 e a casa... 223 00:11:07,394 --> 00:11:09,200 - Spence, pare! - Faz menos de 2 dias 224 00:11:09,201 --> 00:11:10,845 e j� est� me abandonado. 225 00:11:10,846 --> 00:11:12,146 Estou... Eu... 226 00:11:15,652 --> 00:11:16,952 Certo, veja... 227 00:11:17,700 --> 00:11:21,447 Barnes quer algu�m leve a culpa pelo que houve em Roswell. 228 00:11:21,448 --> 00:11:22,999 Estou disposta a ser esse algu�m 229 00:11:23,000 --> 00:11:24,700 se isso ajudar a estabilizar a UAC. 230 00:11:24,701 --> 00:11:26,152 Voc� est� em boas m�os com JJ. 231 00:11:26,153 --> 00:11:28,053 N�o h� garantia de que ela ser� mantida 232 00:11:28,054 --> 00:11:29,455 depois que voc� se for. 233 00:11:29,456 --> 00:11:31,557 Acho que se eu for embora, 234 00:11:31,558 --> 00:11:34,909 - ela deixar� voc�s em paz. - Ainda podemos lutar contra. 235 00:11:43,200 --> 00:11:45,036 Talvez eu n�o queira. 236 00:11:46,006 --> 00:11:48,410 Ent�o agora quem est� facilitando para a Barnes? 237 00:11:53,618 --> 00:11:54,918 Detetive Morris, 238 00:11:54,919 --> 00:11:56,399 sou Linda Barnes, D.A., 239 00:11:56,400 --> 00:11:58,550 - falamos ao telefone. - Obrigada por virem. 240 00:11:58,551 --> 00:12:00,101 Estamos animados pela sua ajuda. 241 00:12:00,401 --> 00:12:03,220 - Sou a Agente Jennifer Jareau. - Prazer em conhec�-la. 242 00:12:05,357 --> 00:12:07,330 H� um lugar calmo onde possamos ficar? 243 00:12:07,331 --> 00:12:10,397 A sala de confer�ncias � sua. Irei at� l� para atualiz�-las. 244 00:12:10,717 --> 00:12:13,107 N�o � necess�rio, j� chegamos preparados. 245 00:12:14,068 --> 00:12:16,000 Algu�m de voc�s poderia me trazer caf�? 246 00:12:18,065 --> 00:12:20,775 - Tudo bem, sem problema. - Obrigada. 247 00:12:28,900 --> 00:12:31,765 - Desculpe-me. - Pelo qu�? 248 00:12:31,766 --> 00:12:33,764 N�o perguntei se voc� queria caf�. 249 00:12:34,100 --> 00:12:35,400 A Garcia tem informa��o 250 00:12:35,401 --> 00:12:37,556 sobre o garoto desaparecido, Larry Scanlon. 251 00:12:37,557 --> 00:12:40,737 Oi, Penelope, est� no viva-voz. JJ e Barnes est�o comigo. 252 00:12:40,738 --> 00:12:43,312 Entendido. Aqui vamos n�s. 253 00:12:43,313 --> 00:12:45,481 Larry Scanlon tem um longo hist�rico 254 00:12:45,482 --> 00:12:49,568 de abuso de drogas e �lcool e tamb�m de viol�ncia. 255 00:12:49,569 --> 00:12:52,070 Perdeu a CNH por dirigir b�bado por duas vezes 256 00:12:52,071 --> 00:12:55,491 e foi preso por posse de subst�ncia controlada. 257 00:12:55,492 --> 00:12:57,042 Como ele ainda tem um trabalho? 258 00:12:57,043 --> 00:12:59,745 De acordo com sua avalia��o, ele � um funcion�rio ideal 259 00:12:59,746 --> 00:13:02,164 e faz qualquer coisa para ajudar seus clientes. 260 00:13:02,165 --> 00:13:03,465 E a viol�ncia? 261 00:13:03,466 --> 00:13:04,967 Se envolveu em 2 brigas de bar. 262 00:13:04,968 --> 00:13:06,718 Uma ele come�ou e a outra terminou. 263 00:13:06,719 --> 00:13:09,171 Nas 2 vezes, as den�ncias foram retiradas. 264 00:13:09,172 --> 00:13:11,300 Certo, e como ele se encaixa na casa? 265 00:13:11,301 --> 00:13:13,091 Bem, ou pelo menos bem o suficiente. 266 00:13:13,092 --> 00:13:14,726 At� dois dias atr�s. 267 00:13:14,727 --> 00:13:17,400 A minha conclus�o vem de SMS dos amigos das v�timas, 268 00:13:17,401 --> 00:13:19,765 mas parece que o Larry e Ray 269 00:13:19,766 --> 00:13:21,850 brigaram de gritar e empurrar. 270 00:13:21,851 --> 00:13:24,300 A� todo mundo da casa 271 00:13:24,301 --> 00:13:26,772 votou unimamente em expuls�-lo. 272 00:13:26,773 --> 00:13:29,619 Quando o Larry tentou contat�-los, ningu�m respondeu. 273 00:13:29,620 --> 00:13:31,870 - Parece que o exclu�ram. - Pode ser o motivo. 274 00:13:31,871 --> 00:13:33,372 - Conseguiu localiz�-lo? - N�o. 275 00:13:33,373 --> 00:13:35,531 Investiguei a fam�lia dele e n�o achei nada. 276 00:13:35,532 --> 00:13:37,282 Os rastros dele sumiram rapidamente. 277 00:13:37,283 --> 00:13:40,419 Investigue amigos e colegas, ele pode estar na casa deles. 278 00:13:40,420 --> 00:13:42,524 Bom trabalho, Garcia. Isso tudo ajuda. 279 00:13:42,525 --> 00:13:43,881 Obrigada, senhora. 280 00:13:44,809 --> 00:13:46,713 Rachel aguarda para ser interrogada. 281 00:13:46,714 --> 00:13:48,126 Talvez saiba aonde ele foi. 282 00:13:48,700 --> 00:13:50,116 Eu te acompanho. 283 00:13:54,502 --> 00:13:55,802 Obrigada. 284 00:13:55,803 --> 00:13:58,200 Precisamos de uma declara��o de que ela acredita 285 00:13:58,201 --> 00:13:59,721 que ele matou os amigos deles. 286 00:13:59,722 --> 00:14:01,600 Sustentar� a evid�ncia que j� temos. 287 00:14:01,601 --> 00:14:03,404 N�o h� garantia de que v� dizer isso. 288 00:14:03,405 --> 00:14:05,811 Ele � o melhor e �nico suspeito por uma raz�o. 289 00:14:05,812 --> 00:14:07,196 Tudo faz sentido. 290 00:14:07,197 --> 00:14:09,554 N�o colocamos palavras na boca das pessoas. 291 00:14:09,555 --> 00:14:11,703 N�o � como o nosso interrogat�rio funciona. 292 00:14:11,704 --> 00:14:13,452 Estarei l� com voc� como suporte. 293 00:14:13,453 --> 00:14:16,503 N�o direi uma palavra a n�o ser que precise de ajuda, prometo. 294 00:14:20,646 --> 00:14:22,035 Eu deveria estar morta. 295 00:14:22,036 --> 00:14:23,829 Era para eu estar l�, 296 00:14:24,793 --> 00:14:27,969 mas no �ltimo minuto fui para casa da minha irm�. 297 00:14:30,000 --> 00:14:32,353 Talvez devessem falar com Corrine. 298 00:14:32,907 --> 00:14:34,249 Falaremos. 299 00:14:34,250 --> 00:14:36,535 Mas ela est� num voo de volta. 300 00:14:36,536 --> 00:14:40,550 E, honestamente falando, acho que voc� � a melhor pessoa 301 00:14:40,551 --> 00:14:42,302 para nos ajudar a encontrar o Larry. 302 00:14:44,518 --> 00:14:46,919 Sinto muito, eu n�o sei. 303 00:14:49,800 --> 00:14:51,499 Acho que voc� sabe. 304 00:14:54,800 --> 00:14:58,530 Voc� pode at� estar com medo que ele v� atr�s de voc� 305 00:14:58,531 --> 00:14:59,969 se nos contar. 306 00:15:04,206 --> 00:15:06,705 Sabemos que o Larry tem uma personalidade violente. 307 00:15:06,706 --> 00:15:08,874 As brigas no bar n�o foram culpa dele. 308 00:15:08,875 --> 00:15:10,626 N�o s� as brigas de bar. 309 00:15:10,627 --> 00:15:13,128 Ele tem estado estressado no trabalho. 310 00:15:13,129 --> 00:15:15,597 E depois que a m�e dele morreu, ele surtou, 311 00:15:15,598 --> 00:15:18,362 mas agora o Larry tem buscado ajuda. 312 00:15:18,363 --> 00:15:20,350 Sabemos que ele foi expulso da casa 313 00:15:20,351 --> 00:15:21,835 duas noites antes das mortes. 314 00:15:22,373 --> 00:15:24,641 N�o, isso foi um mal-entendido. 315 00:15:24,642 --> 00:15:26,775 Eu falei para o Ray acertar a situa��o. 316 00:15:26,776 --> 00:15:28,772 Assim ele poderia voltar para a casa. 317 00:15:29,100 --> 00:15:31,666 Voc� fica defendendo o Larry. 318 00:15:34,021 --> 00:15:35,502 Voc�s estavam namorando? 319 00:15:42,500 --> 00:15:45,440 � contra as regras namorar na casa, 320 00:15:45,900 --> 00:15:48,568 ent�o tivemos que manter segredo. 321 00:15:51,669 --> 00:15:54,618 Mas � imposs�vel que ele tenha matado eles. 322 00:15:56,000 --> 00:15:57,572 Onde ele est�, Rachel? 323 00:16:00,900 --> 00:16:03,045 Ele est� ficando com um colega de trabalho. 324 00:16:03,563 --> 00:16:06,225 O apartamento dele fica na Pine com Oketo. 325 00:16:17,778 --> 00:16:20,946 N�o! N�o! N�o! 326 00:16:34,396 --> 00:16:36,662 Larry Scanlon morreu de overdose. 327 00:16:36,663 --> 00:16:39,813 N�o teremos certeza at� termos os resultados do toxicol�gico. 328 00:16:39,814 --> 00:16:41,166 Detetive, quem o encontrou? 329 00:16:41,167 --> 00:16:43,358 Uma mulher que passava. Logo nos ligou. 330 00:16:43,359 --> 00:16:45,860 Este bilhete de suic�dio estava grudada no volante. 331 00:16:48,802 --> 00:16:50,753 Ele confessou pelos 4 assassinatos. 332 00:16:51,330 --> 00:16:53,726 Esse cara nunca teve nenhuma tend�ncia suicida. 333 00:16:53,727 --> 00:16:55,706 Viu-se encurralado e entrou em p�nico. 334 00:16:55,707 --> 00:16:58,804 - Aqui est� o toxicol�gico. - Obrigada. 335 00:17:01,082 --> 00:17:03,902 N�o foi encontrado drogas no organismo dele. 336 00:17:04,566 --> 00:17:08,155 O suspeito planejou mal isso. Ele deveria saber. 337 00:17:08,650 --> 00:17:11,385 Vamos fazer uma an�lise de caligrafia do bilhete. 338 00:17:11,386 --> 00:17:14,366 - Ent�o isso foi simulado. - Sim, � o que parece. 339 00:17:14,367 --> 00:17:16,891 A an�lise ajudar� a confirmar, 340 00:17:16,892 --> 00:17:19,577 mas parece que armaram para o Larry. 341 00:17:20,026 --> 00:17:22,192 E n�o foi por algu�m que morava com ele. 342 00:17:22,193 --> 00:17:23,970 Certo, mas ent�o por quem? 343 00:17:23,971 --> 00:17:26,129 Algu�m que os conhecia muito bem. 344 00:17:26,130 --> 00:17:27,805 Essa � a decis�o certa para mim. 345 00:17:27,806 --> 00:17:29,257 Preciso que me d� apoio. 346 00:17:29,258 --> 00:17:31,426 Qual � o seu plano? Digo, aonde voc� vai? 347 00:17:31,880 --> 00:17:34,095 Quando sa� da Interpol, disseram que a porta 348 00:17:34,096 --> 00:17:35,980 sempre estaria aberta para eu voltar. 349 00:17:35,981 --> 00:17:38,350 Eu gosto de Londres, ent�o... 350 00:17:39,266 --> 00:17:42,157 Se realmente quer apoio, me responda a seguinte pergunta: 351 00:17:42,158 --> 00:17:43,458 Por que n�o tem problema 352 00:17:43,459 --> 00:17:46,562 de voc� deixar a equipe, mas para mim tem? 353 00:17:47,300 --> 00:17:48,955 Porque voc� e eu somos diferentes. 354 00:17:48,956 --> 00:17:50,993 N�o somos. E se fosse ao contr�rio, 355 00:17:50,994 --> 00:17:53,924 voc� n�o desistiria de mim. Sei disso com certeza, 356 00:17:53,925 --> 00:17:55,452 pois voc� n�o desistiu de mim. 357 00:17:55,453 --> 00:17:58,653 Quando eu estava na pris�o, fez de tudo para me tirar de l�. 358 00:18:01,591 --> 00:18:02,900 O qu�? 359 00:18:04,627 --> 00:18:07,143 Sim, eu realmente fiz de tudo. 360 00:18:08,128 --> 00:18:10,300 Eu precisava acreditar que voc� era inocente 361 00:18:10,301 --> 00:18:12,725 - da morte de Nadie Ramos. - Eu era inocente. 362 00:18:13,100 --> 00:18:15,164 Isso n�o era �bvio no come�o. 363 00:18:15,165 --> 00:18:17,651 Quando conversamos no M�xico. Voc� se lembra? 364 00:18:19,359 --> 00:18:22,309 N�o, eu sei que fui drogado e tudo estava confuso. 365 00:18:22,998 --> 00:18:25,133 Eu fiz um acordo com um policial local. 366 00:18:25,746 --> 00:18:28,351 Eu disse a ele que precisava entrar sozinha. 367 00:18:28,352 --> 00:18:30,587 Eu prometi a ele que entregaria a grava��o. 368 00:18:31,738 --> 00:18:33,559 Queria encontrar qualquer evid�ncia 369 00:18:33,560 --> 00:18:34,862 de que n�o era culpado, 370 00:18:34,863 --> 00:18:37,241 mas o que voc� me disse foi que lembrava 371 00:18:37,242 --> 00:18:39,195 de ter segurado a arma do crime. 372 00:18:42,000 --> 00:18:43,300 Eu segurei? 373 00:18:44,100 --> 00:18:45,567 Tem uma faca. 374 00:18:46,308 --> 00:18:48,230 Tem uma faca e tem muito sangue. 375 00:18:48,231 --> 00:18:49,537 Quem est� com a faca? 376 00:18:49,538 --> 00:18:51,835 Quanto mais falava, mais se incriminava. 377 00:18:52,308 --> 00:18:54,308 N�o. 378 00:18:54,700 --> 00:18:56,733 Eu olhei todos os documentos do caso 379 00:18:56,734 --> 00:18:59,230 ap�s eu ser exonerado. N�o havia registros de... 380 00:19:03,405 --> 00:19:04,918 Voc� a deletou. 381 00:19:07,026 --> 00:19:08,489 Deletei. 382 00:19:09,359 --> 00:19:12,341 Eu cruzei uma linha que jurei nunca cruzar. 383 00:19:13,275 --> 00:19:14,750 Barnes me reprendeu por isso. 384 00:19:14,751 --> 00:19:17,180 E foi quando eu percebi que ela estava certa. 385 00:19:17,976 --> 00:19:20,451 Eu tenho esta equipe acima das leis 386 00:19:20,452 --> 00:19:22,472 que dever�amos assegurar o cumprimento. 387 00:19:23,006 --> 00:19:24,477 Voc� era inocente 388 00:19:24,478 --> 00:19:27,341 e mereceu ser reintegrado como agente especial. 389 00:19:27,342 --> 00:19:29,927 Por isso que � errado voc� se demitir. 390 00:19:29,928 --> 00:19:31,398 Mas eu... 391 00:19:32,378 --> 00:19:34,910 Eu perdi o privil�gio de comandar essa equipe. 392 00:19:47,662 --> 00:19:49,809 Pronto para investigar a vida das v�timas? 393 00:19:51,028 --> 00:19:53,232 Nunca estive t�o pronto. 394 00:19:54,000 --> 00:19:56,608 Tem que haver alguma pista nas coisas deles. 395 00:20:08,800 --> 00:20:11,990 "Parab�ns pela promo��o. Ray." 396 00:20:25,264 --> 00:20:28,200 "Larry, voc� n�o est� sozinho. Ray." 397 00:20:30,106 --> 00:20:33,359 "Acho que vai amar isto. Ray." 398 00:20:39,699 --> 00:20:42,500 - V� isso? - Sim. 399 00:20:42,501 --> 00:20:45,100 S�o colegas de quarto, mas s�o extremamente pr�ximos, 400 00:20:45,101 --> 00:20:48,206 e o Ray � claramente o l�der. 401 00:20:50,126 --> 00:20:51,676 Oi. 402 00:20:51,677 --> 00:20:53,427 Achei que precisaria de um. 403 00:20:53,428 --> 00:20:55,012 Obrigado. 404 00:20:55,013 --> 00:20:57,928 Eu li o seu relat�rio sobre a morte do Sr. Arranh�o. 405 00:20:58,301 --> 00:21:00,075 Encurral�-lo para faz�-lo sucumbir 406 00:21:00,076 --> 00:21:01,551 era a melhor coisa a se fazer. 407 00:21:01,552 --> 00:21:02,900 Agora o mundo est� melhor. 408 00:21:02,901 --> 00:21:05,450 N�o acha que ele deveria ter sido levado � justi�a? 409 00:21:05,451 --> 00:21:07,040 Para mim, isso foi justi�a. 410 00:21:07,041 --> 00:21:08,900 Esse tipo de decis�o de �ltimo minuto, 411 00:21:08,901 --> 00:21:11,279 � sua expertise de for�a-tarefa para fugitivos. 412 00:21:11,280 --> 00:21:12,765 Esse � o seu ponto forte. 413 00:21:13,500 --> 00:21:15,249 Um deles, sim. 414 00:21:15,599 --> 00:21:18,190 Os �ltimos anos me mudaram, 415 00:21:18,191 --> 00:21:20,891 me for�aram a expandir a forma de pensar. 416 00:21:20,892 --> 00:21:24,622 Sim, mas... 417 00:21:25,400 --> 00:21:28,006 N�o quer se soltar das amarras novamente? 418 00:21:29,700 --> 00:21:31,543 Meu lugar � aqui. 419 00:21:37,149 --> 00:21:39,791 Esses 7 se conhecem h� anos, 420 00:21:39,792 --> 00:21:41,225 e eles s�o como uma fam�lia. 421 00:21:41,226 --> 00:21:43,084 Sim, cada um tem seu papel. 422 00:21:43,085 --> 00:21:45,568 Rays � o pai e parte por a�. 423 00:21:45,569 --> 00:21:47,265 Precisamos come�ar a ver esse cara 424 00:21:47,266 --> 00:21:48,816 como um aniquilador de fam�lia. 425 00:21:48,817 --> 00:21:50,925 Talvez por terem rejeitado o suspeito, 426 00:21:50,926 --> 00:21:53,020 - ele os atacou. - Bingo. 427 00:21:53,021 --> 00:21:54,989 Acharei o Lewis e perguntaremos � Rachel 428 00:21:54,990 --> 00:21:57,275 se algu�m se encaixa nesse perfil. 429 00:21:57,276 --> 00:21:59,660 Perfeito, vamos. 430 00:22:10,430 --> 00:22:13,092 N�o contem � Rachel que o Larry morreu. 431 00:22:13,093 --> 00:22:15,826 � nossa responsabilidade informar a pessoa 432 00:22:15,827 --> 00:22:18,029 quando algo acontece a um ente amado. 433 00:22:18,030 --> 00:22:20,163 Se contar a ela aqui, ela vai desmoronar 434 00:22:20,164 --> 00:22:21,823 e n�o conseguir� nos ajudar. 435 00:22:22,634 --> 00:22:25,947 - Isso � uma ordem direta. - Sim. 436 00:22:34,532 --> 00:22:36,024 Conversou com o Larry? 437 00:22:36,365 --> 00:22:38,014 Ele � inocente, n�? 438 00:22:38,500 --> 00:22:42,393 N�s o encontramos e ele � inocente. 439 00:22:44,124 --> 00:22:45,647 Onde ele est�? 440 00:22:46,056 --> 00:22:48,148 Ele est� aqui? Posso v�-lo? 441 00:22:51,036 --> 00:22:54,085 Rachel, temos novas informa��es 442 00:22:54,086 --> 00:22:56,625 e achamos que pode nos ajudar novamente. 443 00:22:57,307 --> 00:23:01,421 Achamos que o respons�vel � algu�m que todos voc�s conhecem. 444 00:23:01,800 --> 00:23:03,441 Esse cara � um narsisita. 445 00:23:03,442 --> 00:23:05,100 Acha que deveria estar no comando, 446 00:23:05,101 --> 00:23:08,188 mas ele n�o est�, e isso o tira do s�rio. 447 00:23:08,189 --> 00:23:09,752 Ele tamb�m � o que chamamos 448 00:23:09,753 --> 00:23:11,551 de "Coletor de Injusti�as", 449 00:23:11,552 --> 00:23:13,481 que significa que ele guarda rancor, 450 00:23:13,482 --> 00:23:15,820 por qualquer coisa, real ou interpretado. 451 00:23:15,821 --> 00:23:17,938 Ele via voc�s sete como uma fam�lia. 452 00:23:17,939 --> 00:23:20,560 Ele queria muito fazer parte, mas n�o foi permitido. 453 00:23:20,561 --> 00:23:22,493 Isso se parece com algu�m que conhe�a? 454 00:23:22,494 --> 00:23:24,445 Sinto muito, n�o. 455 00:23:24,446 --> 00:23:27,198 Ray n�o deixaria um cara bizarro desses se aproximar. 456 00:23:27,199 --> 00:23:30,450 E se o suspeito fingiu ser diferente? 457 00:23:31,036 --> 00:23:33,671 Ele poderia parecer inofensivo. 458 00:23:33,672 --> 00:23:36,136 Sempre oferecer uma m�ozinha. 459 00:23:36,137 --> 00:23:38,108 Ele at� faria coisas sem que pedissem. 460 00:23:38,109 --> 00:23:40,122 Ele se sentiria confort�vel na casa, 461 00:23:40,123 --> 00:23:42,546 mas sem nunca pedir abertamente para morar nela. 462 00:23:42,547 --> 00:23:44,248 Isso parece o Justin. 463 00:23:46,004 --> 00:23:48,803 - Quem � ele? - Justin Franco. 464 00:23:49,354 --> 00:23:51,022 Mas ele � inofensivo. 465 00:23:51,023 --> 00:23:53,858 Ele meio que atrapalha, mas um cara muito legal. 466 00:23:55,528 --> 00:23:56,861 Obrigada, Rachel. 467 00:23:59,533 --> 00:24:01,277 Posso ver o Larry agora? 468 00:24:06,122 --> 00:24:08,634 Ainda n�o, sinto muito. 469 00:24:15,941 --> 00:24:19,765 Nunca mais me mande fazer algo como aquilo. 470 00:24:32,116 --> 00:24:34,565 Eu amo tanto voc�s, quero lamber os seus rostos. 471 00:24:34,566 --> 00:24:36,271 Olha eu falando as minhas bobagens. 472 00:24:36,272 --> 00:24:38,686 O mundo n�o � um lugar melhor com mais ar 473 00:24:38,687 --> 00:24:40,860 quando Linda Barnes n�o est� aqui sendo ela? 474 00:24:40,861 --> 00:24:42,568 Sem coment�rios. Pr�xima pergunta. 475 00:24:42,941 --> 00:24:44,492 N�o � uma pergunta exatamente, 476 00:24:44,493 --> 00:24:46,660 mas uma confirma��o de um fato. 477 00:24:46,661 --> 00:24:49,080 Justin Franco � exatamente como a Rachel disse. 478 00:24:49,081 --> 00:24:50,748 Ele � todo maravilhoso, 479 00:24:50,749 --> 00:24:53,784 mas, e � um grande "mas", ele s� � assim na superf�cie. 480 00:24:53,785 --> 00:24:56,737 O rastreio da vida vERIual dele foi muito f�cil, 481 00:24:56,738 --> 00:24:58,956 porque ele n�o se preocupou em esconder o IP, 482 00:24:58,957 --> 00:25:02,761 mostra que ele deixa muitos coment�rios pol�micos 483 00:25:02,762 --> 00:25:06,412 em v�rios sites e f�runs... 484 00:25:06,413 --> 00:25:09,133 - Algum t�pico espec�fico? - N�o, ele fala sobre tudo. 485 00:25:09,134 --> 00:25:11,262 Ele � daqueles que reclama de tudo que v�. 486 00:25:11,842 --> 00:25:13,304 Que encantador. 487 00:25:13,305 --> 00:25:15,915 Postagens an�nimas, o comportamento mascarado. 488 00:25:15,916 --> 00:25:18,109 Ele n�o quer que o mundo veja a sua raiva. 489 00:25:18,110 --> 00:25:19,635 Endere�os de casa e trabalho? 490 00:25:19,636 --> 00:25:22,448 Ele � coordenador de marketing no centro. 491 00:25:22,449 --> 00:25:24,365 Casa � dif�cil, tenho uma caixa postal. 492 00:25:24,366 --> 00:25:26,027 Ligarei de volta ao descobrir. 493 00:25:26,028 --> 00:25:28,103 Se ele est� ca�ando os colegas de quarto, 494 00:25:28,104 --> 00:25:29,620 precisamos manter Rachel aqui. 495 00:25:29,621 --> 00:25:31,288 Vamos informar a Corrine no avi�o. 496 00:25:31,289 --> 00:25:33,727 Podem pousar no Tarmac e podemos escolt�-la. 497 00:25:33,728 --> 00:25:35,038 Obrigada, Garcia. 498 00:25:35,039 --> 00:25:37,997 Vou saborear este momento que tivemos sozinhos para sempre. 499 00:25:48,906 --> 00:25:51,997 - Obrigado. - O qu�? 500 00:25:51,998 --> 00:25:53,477 Obrigado por me ajudar. 501 00:25:53,478 --> 00:25:55,953 Ainda estaria na cadeia se n�o fosse voc�. 502 00:25:55,954 --> 00:25:58,976 - De nada. - N�o terminei. 503 00:25:59,902 --> 00:26:02,713 Obrigado, mas n�o pedi isso. 504 00:26:03,831 --> 00:26:06,907 Quem sabe? Talvez ter�amos derrotado a acusa��o. 505 00:26:06,908 --> 00:26:11,445 - Talvez. Nunca saberemos. - � exatamente o meu ponto. 506 00:26:11,446 --> 00:26:14,665 �s vezes, � doloroso quando olha para sua vida 507 00:26:14,666 --> 00:26:18,078 e percebe as poucas op��es que tinha. 508 00:26:20,845 --> 00:26:23,510 Spence, se quer falar algo, apenas diga. 509 00:26:23,511 --> 00:26:28,224 Quero dizer que � igual quando JJ e Hotch fingiram sua morte, 510 00:26:28,225 --> 00:26:29,880 para voc� fugir do Ian Doyle. 511 00:26:29,881 --> 00:26:33,584 Voc� n�o tinha escolha, mas eles precisaram fazer. 512 00:26:33,585 --> 00:26:37,285 Eles lutaram pela sua vida, igual voc� lutou pela minha. 513 00:26:38,024 --> 00:26:39,523 � o que fazemos. 514 00:26:40,893 --> 00:26:43,853 N�o � parecido. 515 00:26:43,854 --> 00:26:45,896 Quer provas? Veja exemplos: 516 00:26:45,897 --> 00:26:47,648 Michael Lee Peterson, Chad Higgins, 517 00:26:47,649 --> 00:26:49,400 Kathy e Jessica Evanson, 518 00:26:49,401 --> 00:26:50,957 Gloria Barker e Declan Doyle. 519 00:26:50,958 --> 00:26:53,410 S�o homens, mulheres e crian�as 520 00:26:53,411 --> 00:26:57,811 que voc� salvou na UAC, pessoalmente. 521 00:26:57,812 --> 00:27:00,366 Mas � o nosso trabalho. 522 00:27:00,367 --> 00:27:03,330 Seu, meu, � o que fazemos. Salvamos vidas. 523 00:27:03,331 --> 00:27:05,466 E aqui est�o mais 7 que precisam agora: 524 00:27:05,467 --> 00:27:08,135 David Rossi, Jennifer Jareau, 525 00:27:08,136 --> 00:27:10,989 Penelope Garcia, Luke Alvez, 526 00:27:10,990 --> 00:27:12,904 Matt Simmons, Tara Lewis 527 00:27:13,511 --> 00:27:14,911 e Spencer Reid. 528 00:27:16,855 --> 00:27:18,255 Pare. 529 00:27:18,849 --> 00:27:20,553 N�o acho que voc� entendeu. 530 00:27:20,554 --> 00:27:23,047 Quando Hotch saiu, a equipe poderia ter implodido. 531 00:27:23,048 --> 00:27:25,653 N�o aconteceu, porque voc� estava l�. 532 00:27:25,654 --> 00:27:27,690 Voc� estava l� para nos manter juntos. 533 00:27:28,885 --> 00:27:31,704 Nem sempre temos como escolher as coisas que acontecem, 534 00:27:31,705 --> 00:27:34,841 mas, �s vezes, temos sim. E agora... 535 00:27:37,129 --> 00:27:39,289 Estou pedindo que escolha ficar, 536 00:27:39,290 --> 00:27:42,286 e lute pela gente. Lute pela equipe. 537 00:27:42,287 --> 00:27:45,040 � o que fazemos. Lutamos uns pelos outros. 538 00:27:56,555 --> 00:27:57,997 Est� bem. 539 00:28:04,994 --> 00:28:07,341 Vamos ligar para a equipe e voltar ao trabalho. 540 00:28:08,775 --> 00:28:10,683 - Estou suspensa. - Eu n�o. 541 00:28:10,684 --> 00:28:13,435 Se acontecer de escutar o que estou escutando, que seja. 542 00:28:25,836 --> 00:28:29,873 Garcia encontrou o endere�o do Justin e vai enviar. 543 00:28:29,874 --> 00:28:32,765 �timo. Matt, voc� e o Dave v�o � casa dele. 544 00:28:32,766 --> 00:28:34,611 Eu e o Luke vamos ao escrit�rio. 545 00:28:34,612 --> 00:28:36,818 Tara, pode ficar caso precisamos da Rachel? 546 00:28:36,819 --> 00:28:39,098 - Certo. - Agente Jareau, vou com voc�. 547 00:28:39,099 --> 00:28:40,500 Tudo bem. 548 00:28:46,640 --> 00:28:48,723 - Oi. - Oi, Jennifer. 549 00:28:48,724 --> 00:28:51,310 - Voc�s olharam o arquivo? - Sim, olhamos. 550 00:28:51,311 --> 00:28:52,945 Acho que uma ideia de valida��o 551 00:28:52,946 --> 00:28:55,099 parece a melhor forma de lidar com o Justin, 552 00:28:55,100 --> 00:28:58,381 - aumentando o ego dele. - � o que pensamos. 553 00:28:58,382 --> 00:29:00,334 N�o insult�-lo, nem mencionar os outros. 554 00:29:00,335 --> 00:29:01,809 � s� ele e qu�o �timo ele �. 555 00:29:01,810 --> 00:29:04,272 Matt e Dave est�o indo para casa do Justin agora. 556 00:29:04,273 --> 00:29:06,662 Luke, Barnes e eu vamos ao escrit�rio. 557 00:29:06,663 --> 00:29:08,339 O que Barnes achou da teoria? 558 00:29:08,340 --> 00:29:12,164 Ela aceita qualquer coisa que vai resolver o caso r�pido. 559 00:29:13,055 --> 00:29:14,987 Bom ouvir sua voz, Emily. 560 00:29:15,720 --> 00:29:17,676 Mesmo que voc� n�o esteja a�. 561 00:29:17,677 --> 00:29:20,410 � bom ser ouvida, mesmo que eu n�o esteja aqui. 562 00:29:21,642 --> 00:29:23,579 Preciso ir, falo com voc�s depois. 563 00:29:24,664 --> 00:29:26,065 Preparada? 564 00:29:29,352 --> 00:29:31,571 Justin Franco, FBI! 565 00:29:34,944 --> 00:29:37,218 - Liberado! - Liberado! 566 00:29:39,169 --> 00:29:42,348 - Merda. - Sim, isso resume bem. 567 00:29:47,603 --> 00:29:49,149 O que foi? 568 00:29:50,842 --> 00:29:53,641 Parece muito com as roupas do Ray Murphy. 569 00:29:53,642 --> 00:29:55,069 Estilo parecido? 570 00:29:55,070 --> 00:29:58,293 N�o, quero dizer que o guarda-roupa 571 00:29:58,926 --> 00:30:00,751 � exatamente igual. 572 00:30:02,264 --> 00:30:05,467 Justin ficou obsecado em tentar virar o Ray. 573 00:30:05,468 --> 00:30:08,243 Mas essas coisas vem da inveja. 574 00:30:08,244 --> 00:30:10,472 O que ele tem que o Justin quer? 575 00:30:10,473 --> 00:30:11,986 Amor da fam�lia. 576 00:30:11,987 --> 00:30:14,405 Ent�o ele mataria o Ray e tentaria substitu�-lo. 577 00:30:14,406 --> 00:30:16,832 Talvez tem uma pista em quem ele n�o matou. 578 00:30:20,401 --> 00:30:22,847 Rachel dormiu na irm� dela naquela noite. 579 00:30:23,748 --> 00:30:26,780 Justin talvez n�o sabia at� quando chegou na casa. 580 00:30:26,781 --> 00:30:28,995 O plano j� estava em curso, ele n�o ia parar. 581 00:30:28,996 --> 00:30:30,542 - Ela teve sorte. - O Larry... 582 00:30:30,543 --> 00:30:32,626 tinha acabado de ser expulso de casa. 583 00:30:32,939 --> 00:30:36,391 E Justin sabe que isso o torna o principal suspeito. 584 00:30:36,392 --> 00:30:38,716 Corrine est� na Europa � trabalho. 585 00:30:38,717 --> 00:30:40,418 Ao contr�rio de Rachel, 586 00:30:40,419 --> 00:30:42,731 ele deve saber que ela n�o est� em casa. 587 00:30:42,732 --> 00:30:44,288 Por isso escolheu agora. 588 00:30:44,289 --> 00:30:46,648 A hora � perfeita. Ele pode culpar o Larry 589 00:30:46,649 --> 00:30:48,387 e garantir a seguran�a de Corrine. 590 00:30:48,388 --> 00:30:51,217 Ent�o, nunca se tratou de punir a fam�lia. 591 00:30:51,218 --> 00:30:53,734 Era sobre ficar com Corrine s� para ele. 592 00:30:53,735 --> 00:30:55,935 Eram o maior obst�culo. Eles a protegiam. 593 00:30:55,936 --> 00:30:57,750 Sem eles... 594 00:30:57,751 --> 00:31:00,056 - O caminho estava limpo. - Mas n�o explica 595 00:31:00,057 --> 00:31:02,323 por que tentar imitar o Ray. 596 00:31:11,114 --> 00:31:12,974 Justin ama a Corrine, certo? 597 00:31:16,906 --> 00:31:18,828 E se ela amar o Ray? 598 00:31:20,208 --> 00:31:22,926 Talvez ache que se ele se tornasse o Ray, 599 00:31:23,303 --> 00:31:24,907 chamaria a aten��o dela. 600 00:31:24,908 --> 00:31:27,150 Vamos ver com o Garcia 601 00:31:27,557 --> 00:31:30,861 se havia 2 rela��es secretas naquela casa. 602 00:31:35,051 --> 00:31:37,250 - Justin n�o est� em casa. - Nem no trabalho. 603 00:31:37,251 --> 00:31:39,252 Faz 3 dias que liga dizendo estar doente. 604 00:31:42,487 --> 00:31:44,753 A equipe � sempre assim? 605 00:31:44,754 --> 00:31:47,044 - Como assim? - Tensa. 606 00:31:47,045 --> 00:31:48,480 Combativa. 607 00:31:48,941 --> 00:31:51,084 - Honestamente? - Claro. 608 00:31:51,085 --> 00:31:52,488 � por sua causa. 609 00:31:53,352 --> 00:31:56,580 Sabemos o que fez com o ERI. Achamos que far� igual ao UAC. 610 00:31:56,581 --> 00:31:57,960 Mas n�o vou. 611 00:31:57,961 --> 00:32:01,156 Quero o mesmo que eles, o melhor FBI poss�vel. 612 00:32:01,157 --> 00:32:03,328 Ent�o, acabar com a equipe � um erro. 613 00:32:03,329 --> 00:32:05,088 N�o estou aqui para isso. 614 00:32:05,089 --> 00:32:07,639 Foi o que disse sobre o ERI. 615 00:32:08,008 --> 00:32:10,285 Respeito para caramba sua paix�o pelo FBI. 616 00:32:10,286 --> 00:32:12,645 Por isso que foi transferido para a UAC, 617 00:32:12,646 --> 00:32:14,677 mas est� errado isso. 618 00:32:18,437 --> 00:32:20,031 Obrigada, Penelope. 619 00:32:20,414 --> 00:32:22,568 Garcia n�o achou nada para provar 620 00:32:22,569 --> 00:32:24,366 que Ray e Corrine eram um casal. 621 00:32:24,367 --> 00:32:26,881 Ou foram espertos ao esconder ou n�o eram um casal 622 00:32:26,882 --> 00:32:28,301 e Justin mentalizou tudo. 623 00:32:28,302 --> 00:32:31,186 Real ou interpretado, foi o gatilho do Justin. 624 00:32:31,187 --> 00:32:33,879 Garcia localizou o carro da Corrine 625 00:32:33,880 --> 00:32:36,011 em um estacionamento no aeroporto. 626 00:32:36,012 --> 00:32:38,921 - Onde estaciona a trabalho. - O Justin pode saber disso. 627 00:32:38,922 --> 00:32:41,634 E a�, � bem prov�vel que ele a estar� esperando. 628 00:32:41,635 --> 00:32:44,030 O voo dela est� pousando. Melhor irmos agora. 629 00:32:44,031 --> 00:32:46,519 Detetive, mande a equipe checar a garagem, 630 00:32:46,520 --> 00:32:48,657 - e mantenha um per�metro. - Entendido. 631 00:32:48,658 --> 00:32:50,856 Discri��o � crucial, Justin tem que achar 632 00:32:50,857 --> 00:32:52,955 que tem o controle. Sen�o, pode surtar 633 00:32:52,956 --> 00:32:55,839 e arriscaremos atirar nele. Quero ele vivo e preso. 634 00:32:55,840 --> 00:32:57,985 Justin ter� seu dia de r�u. 635 00:32:57,986 --> 00:33:01,172 Certo, Dave e Matt encontrem Corrine no terminal 636 00:33:01,173 --> 00:33:04,841 e a tragam para Barnes e eu no comando m�vel. 637 00:33:13,611 --> 00:33:15,838 Certo. Devo chegar logo. 638 00:33:16,605 --> 00:33:18,494 Certo. Ele est� no carro da Corrine. 639 00:33:18,495 --> 00:33:20,904 Suas m�os est�o no bolso, provavelmente armado. 640 00:33:20,905 --> 00:33:23,272 Ficarei a 20m dele. 641 00:33:24,078 --> 00:33:25,720 J.J., consegue nos ver? 642 00:33:25,721 --> 00:33:29,525 Sim, Garcia acabou de hackear as c�meras. 643 00:33:32,760 --> 00:33:34,869 E Rossi e Simmons est�o com Corrine? 644 00:33:34,870 --> 00:33:36,474 Eles a est�o trazendo agora. 645 00:33:42,884 --> 00:33:44,735 Oi, Corrine, sou a Jennifer. 646 00:33:45,321 --> 00:33:48,148 Vamos te manter segura nesta tenda bem aqui. 647 00:33:48,149 --> 00:33:49,938 O Justin n�o pode te ver, certo? 648 00:33:49,939 --> 00:33:51,293 Certo. 649 00:34:03,778 --> 00:34:06,331 - Certo, estamos prontos. - Certo. N�s tamb�m. 650 00:34:06,332 --> 00:34:08,358 Os civis foram afastados. 651 00:34:08,692 --> 00:34:10,178 Avance no tr�s, Tara. 652 00:34:10,179 --> 00:34:13,432 1, 2, 3... 653 00:34:13,957 --> 00:34:15,416 Justin, 654 00:34:15,807 --> 00:34:17,296 sou do FBI. 655 00:34:17,297 --> 00:34:20,832 Seu plano e execu��o eram impec�veis. 656 00:34:21,907 --> 00:34:24,083 Amar�amos saber como pensou em tudo. 657 00:34:24,084 --> 00:34:26,105 Deixa eu ver suas m�os. 658 00:34:29,478 --> 00:34:31,734 S� queremos conversar, cara. S� isso. 659 00:34:31,735 --> 00:34:35,016 - S� queremos conversar. - Faremos s� isso, t�? Falar? 660 00:34:35,017 --> 00:34:37,649 - Totalmente. - Voc� est� no comando, Justin. 661 00:34:37,650 --> 00:34:40,621 - Quero falar com Corrine. - Mas s� podemos fazer isso... 662 00:34:40,622 --> 00:34:42,826 - � se abaixar... - Quero a Corrine agora! 663 00:34:42,827 --> 00:34:44,692 E se n�o a trouxerem, 664 00:34:44,693 --> 00:34:46,360 vou me matar. 665 00:34:46,714 --> 00:34:48,116 Bem aqui. 666 00:34:48,546 --> 00:34:50,667 - Tragam-na. - N�o deixaremos ele se matar. 667 00:34:50,668 --> 00:34:52,592 - Temos que mandar a Corrine. - N�o. 668 00:34:52,593 --> 00:34:54,299 Ela foi salva. N�o vou arrisc�-la. 669 00:34:54,300 --> 00:34:55,767 Funcionou no Central Park. 670 00:34:55,768 --> 00:34:58,231 Ela fez o culpado se render sem mortes. 671 00:34:58,232 --> 00:35:01,014 Foi diferente, t�? Esse cara � um narcisista. 672 00:35:01,015 --> 00:35:04,112 Ele n�o vai se matar, vai tentar mat�-la. 673 00:35:04,113 --> 00:35:05,711 Se o queremos vivo, 674 00:35:05,712 --> 00:35:08,288 deixaremos Tara e Luke cuidarem dele. 675 00:35:08,894 --> 00:35:10,384 Abaixe a arma. 676 00:35:10,385 --> 00:35:13,432 Quero ver a Corrine! 677 00:35:15,050 --> 00:35:16,667 Abaixe a sua arma. 678 00:35:17,774 --> 00:35:19,746 E nos conte sobre seu plano. 679 00:35:19,747 --> 00:35:21,263 Cada passo. 680 00:35:21,264 --> 00:35:24,382 S� voc� pode dizer o que precisamos saber, Justin. 681 00:35:28,534 --> 00:35:30,082 Mas que diabos? 682 00:35:30,083 --> 00:35:31,713 Justin! 683 00:35:32,516 --> 00:35:34,916 Trouxe a Corrine, como queria. 684 00:35:36,191 --> 00:35:38,118 O que ela est� fazendo? 685 00:35:38,539 --> 00:35:41,015 - Temos que pegar a Corrine. - Corrine. 686 00:35:42,528 --> 00:35:46,095 Sem todas aquelas pessoas, poder�amos ficar juntos, 687 00:35:47,099 --> 00:35:49,149 mas voc� tinha que chamar a pol�cia. 688 00:35:51,268 --> 00:35:53,846 - Justin. - Fiz isso por n�s 689 00:35:53,847 --> 00:35:56,831 e voc� me desprezou! 690 00:36:05,103 --> 00:36:07,004 O colete pegou a bala. 691 00:36:07,005 --> 00:36:09,519 Certo, isso vai deixar uma marca bem legal, 692 00:36:09,520 --> 00:36:11,959 mas voc� ficar� bem. Consegue se levantar? 693 00:36:11,960 --> 00:36:13,506 - Acho que sim. - Certo. 694 00:36:13,507 --> 00:36:16,071 - Matt vai ajud�-la. - Temos um m�dico esperando. 695 00:36:21,478 --> 00:36:24,679 Voc� foi contra o plano? O que foi aquilo? 696 00:36:41,115 --> 00:36:45,046 As c�meras pegaram tudo. J� imaginou quando viralizar? 697 00:36:45,047 --> 00:36:47,432 Eu tinha um plano, ningu�m ia morrer. 698 00:36:47,433 --> 00:36:49,309 Se seguisse a estrat�gia padr�o... 699 00:36:49,310 --> 00:36:52,096 N�o estava dando certo. Estava devagar. 700 00:36:52,097 --> 00:36:55,720 - Leva tempo para dar certo. - N�o, isso � culpa sua. 701 00:36:55,721 --> 00:36:58,013 O sangue do Justin est� na m�o de todos voc�s. 702 00:36:58,014 --> 00:36:59,762 Vou deixar isso claro no relat�rio. 703 00:36:59,763 --> 00:37:01,662 E no meu relat�rio constar� isso: 704 00:37:01,663 --> 00:37:04,927 Concordamos em abordar Justin baseados no perfil feito, 705 00:37:04,928 --> 00:37:07,634 e estava dando certo at� voc� se descontrolar. 706 00:37:07,636 --> 00:37:11,034 E colocou em risco a vida de uma mulher que hav�amos salvo 707 00:37:11,035 --> 00:37:14,100 e nos obrigou a matar o principal suspeito. 708 00:37:14,101 --> 00:37:16,810 Vamos mostrar o v�deo ao Diretor e deix�-lo decidir. 709 00:37:16,811 --> 00:37:19,976 Acho uma �tima ideia. Avise-me quando devo estar l�. 710 00:37:24,125 --> 00:37:27,554 Eu dei meu melhor aqui. Voc� n�o me deixou ajudar. 711 00:37:27,555 --> 00:37:29,984 J� sab�amos desde o come�o 712 00:37:29,985 --> 00:37:33,894 que queria acabar com a UAC, assim como fez com a ERI. 713 00:37:33,895 --> 00:37:37,084 Ent�o quer saber? Continue dando seu melhor 714 00:37:37,085 --> 00:37:39,881 e talvez assim consiga nos pegar. 715 00:37:40,677 --> 00:37:43,807 Mas temos certeza que acabaremos com voc� tamb�m. 716 00:38:05,029 --> 00:38:07,812 Acho que acabou de provar porque est� no cargo. 717 00:38:15,646 --> 00:38:18,599 - Onde coloco esses? - Naquela prateleira. 718 00:38:21,185 --> 00:38:23,489 J� contei do cara na Calif�rnia que s� tinha... 719 00:38:23,490 --> 00:38:26,428 78 coisas. J� contou 4 vezes. 720 00:38:26,429 --> 00:38:30,514 Acabei de ler uma mat�ria que diz que diminuiu para 75. 721 00:38:30,515 --> 00:38:31,857 Sabe o que s�o? 722 00:38:34,568 --> 00:38:36,109 Salva pelo gongo. 723 00:38:38,504 --> 00:38:41,661 Quem est� a fim de uns drinques no O'Keefe? 724 00:38:41,662 --> 00:38:44,106 - Estou dentro. - Parece uma �tima ideia. 725 00:38:44,107 --> 00:38:45,490 Tamb�m acho. 726 00:38:45,491 --> 00:38:47,838 Crian�as dormindo, esposa pode ficar sozinha, 727 00:38:47,839 --> 00:38:49,616 - estou dentro. - Disseram O'Keefe? 728 00:38:49,617 --> 00:38:51,651 Onde estavam? Est�o 20 minutos atrasados. 729 00:38:51,652 --> 00:38:53,618 Nosso voo atrasou. 730 00:38:53,875 --> 00:38:57,000 Certo. O radar n�o mostrou problemas meteorol�gicos. 731 00:38:57,001 --> 00:39:01,141 N�o foi o tempo. S� se contar o furac�o Jureau. 732 00:39:01,142 --> 00:39:04,254 N�o estou sabendo disso. Odeio n�o saber. 733 00:39:04,256 --> 00:39:07,374 JJ acabou com a Barnes antes de decolarmos. 734 00:39:07,376 --> 00:39:09,088 A mam�e ursa foi mordida. 735 00:39:09,089 --> 00:39:11,610 Sorte dela que n�o a joguei do avi�o. 736 00:39:11,611 --> 00:39:13,123 E onde a megera est� agora? 737 00:39:13,124 --> 00:39:15,285 L� em cima lambendo as feridas. 738 00:39:15,286 --> 00:39:18,453 Linda Barnes � determinada, ela ainda n�o terminou. 739 00:39:18,454 --> 00:39:21,455 Mas estou feliz que vencemos este round. 740 00:39:21,966 --> 00:39:24,533 Estou muito orgulhosa de voc�. 741 00:39:25,110 --> 00:39:27,941 - N�o acredito! - Est� melhor, garoto? 742 00:39:27,942 --> 00:39:30,526 - Sim, obrigado. - Voc� est� suspensa. 743 00:39:30,527 --> 00:39:33,525 Invadiu usando seu movimento ninja secreto? 744 00:39:33,526 --> 00:39:35,075 Diga, preciso saber. 745 00:39:35,076 --> 00:39:39,040 Tenho um desses. Sou a visitante do Reid. 746 00:39:39,041 --> 00:39:41,828 Bem-vinda � UAC, visitante. 747 00:39:42,424 --> 00:39:44,696 � um belo lugar. 748 00:39:45,084 --> 00:39:46,870 Ouvi algo sobre drinques? 749 00:39:46,871 --> 00:39:49,538 Sim, e a primeira rodada � por minha conta. 750 00:39:49,539 --> 00:39:51,039 Ouviram o homem... 751 00:39:51,413 --> 00:39:53,946 Agente Prentiss, agente Reid. Fico feliz em v�-los. 752 00:39:54,756 --> 00:39:58,719 N�o tive a chance de dizer o quanto gostei do seu discurso. 753 00:39:58,720 --> 00:40:00,636 Mas est� errada sobre acabar com a UAC, 754 00:40:00,637 --> 00:40:02,173 n�o � o que quero. 755 00:40:02,174 --> 00:40:05,172 Essa unidade � essencial para o perfilamento comportamental. 756 00:40:05,173 --> 00:40:07,649 N�o conseguiria acabar com ela mesmo se quissesse. 757 00:40:07,650 --> 00:40:09,745 Mas posso ajudar a reestrutur�-la. 758 00:40:09,746 --> 00:40:12,856 O Diretor assistiu ao v�deo e concorda comigo 759 00:40:12,857 --> 00:40:15,854 que est�vamos em p�blico e sua estrat�gia n�o deu certo. 760 00:40:15,855 --> 00:40:17,162 J� se encontraram? 761 00:40:17,163 --> 00:40:19,570 Sim, eu j� o conhe�o, ele atende minhas liga��es. 762 00:40:19,571 --> 00:40:21,892 Nem tive a chance de fazer meu relat�rio. 763 00:40:21,893 --> 00:40:25,907 Reconheceu a falta de efic�cia que levou � morte do suspeito. 764 00:40:26,607 --> 00:40:29,870 Agora precisamos garantir que seus erros de hoje 765 00:40:29,871 --> 00:40:32,028 - n�o aconte�am de novo. - Nossos erros? 766 00:40:32,029 --> 00:40:36,044 Dito isso, Agente Prentiss, sua suspens�o terminou. 767 00:40:36,465 --> 00:40:40,437 Ser� reintegrada ao FBI, seu novo cargo ser� determinado. 768 00:40:40,438 --> 00:40:42,010 O qu�? 769 00:40:42,011 --> 00:40:44,414 Agente Lewis, tamb�m ser� transferida. 770 00:40:44,925 --> 00:40:48,485 Agente Reid, ser� orientador do programa de interc�mbio. 771 00:40:48,901 --> 00:40:52,953 Agente Rossi, o FBI agradece seus servi�os, 772 00:40:52,954 --> 00:40:56,346 e o Diretor deseja seu melhor em sua aposentadoria. 773 00:40:58,286 --> 00:41:01,990 Agente Simmons, Agente Alvez, permanecer�o na UAC. 774 00:41:01,991 --> 00:41:04,969 Garcia, sua lealdade � equipe � importante, 775 00:41:04,970 --> 00:41:07,053 mas um recome�o em outro departamento 776 00:41:07,054 --> 00:41:08,508 � o melhor a ser feito. 777 00:41:09,043 --> 00:41:12,485 Recome�o? N�o preciso disso. Preciso estar aqui. 778 00:41:14,130 --> 00:41:17,520 - Estou demitida, n�o estou? - N�o. 779 00:41:18,581 --> 00:41:21,287 � a sub-chefe da UAC. Parab�ns. 780 00:41:21,288 --> 00:41:24,091 - Isso n�o existe. - Tem raz�o. N�o existia. 781 00:41:24,092 --> 00:41:28,065 Mas com aprova��o do Diretor, criei uma nova posi��o pra voc�. 782 00:41:28,066 --> 00:41:29,849 N�o irei mais a campo com voc�s, 783 00:41:29,851 --> 00:41:33,794 mas todas decis�es passam por mim antes de agirem. 784 00:41:37,363 --> 00:41:38,730 Boa noite. 785 00:41:50,601 --> 00:41:52,184 Isso n�o pode ser o fim. 786 00:41:54,023 --> 00:41:55,442 Pode? 61141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.