All language subtitles for Counterpart.S01E06.WEB.H264-DEFLATE.VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,199 --> 00:00:08,350 There's a source 2 00:00:08,351 --> 00:00:10,791 - on their Third Floor. - Strategy. 3 00:00:10,792 --> 00:00:12,721 They say he's been feeding Pope for years now. 4 00:00:12,722 --> 00:00:15,990 - You trust this man's intelligence? - He has never been wrong. 5 00:00:15,991 --> 00:00:19,394 If Shadow is real, everything is compromised. 6 00:00:19,395 --> 00:00:21,930 - They created a vacancy. - A high-traffic position. 7 00:00:21,931 --> 00:00:23,683 Director level. 8 00:00:25,818 --> 00:00:28,824 Found your little stash. Thanks for the intel. 9 00:00:28,825 --> 00:00:30,472 You know, we could help each other. 10 00:00:30,473 --> 00:00:32,777 The Office are watching me, but they're not watching you. 11 00:00:32,778 --> 00:00:34,343 What about Ian? 12 00:00:34,344 --> 00:00:35,877 Stay the fuck away from her. 13 00:00:36,687 --> 00:00:37,779 I'm sorry. 14 00:00:38,538 --> 00:00:40,332 About what happened to your other. 15 00:00:42,201 --> 00:00:43,917 I care about you, 16 00:00:43,918 --> 00:00:46,421 and I would never let anyone hurt you. 17 00:00:50,643 --> 00:00:52,753 You're moving pouches for Lambert? 18 00:00:52,754 --> 00:00:55,307 To a specific location? 19 00:00:56,449 --> 00:00:58,400 I need the address, Edgar. 20 00:00:58,401 --> 00:00:59,985 A mansion. Potsdam. 21 00:02:50,896 --> 00:02:52,197 Hey! 22 00:03:13,477 --> 00:03:14,485 Okay? 23 00:03:17,907 --> 00:03:19,541 Ah... 24 00:03:29,000 --> 00:03:30,485 Okay, okay. 25 00:05:44,945 --> 00:05:50,945 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 26 00:06:10,296 --> 00:06:11,612 Customs. 27 00:06:13,849 --> 00:06:16,869 Why does it always break down at Customs? 28 00:06:26,111 --> 00:06:28,180 Prince's best work in years. 29 00:06:29,815 --> 00:06:33,882 But you do know he's no longer alive over there, right? 30 00:06:33,883 --> 00:06:35,312 Now, what do you think would happen 31 00:06:35,313 --> 00:06:38,506 if this fucking album were to find its way across? 32 00:06:38,507 --> 00:06:39,941 Ian, please... 33 00:06:39,942 --> 00:06:43,177 We are tasked with safeguarding 34 00:06:43,178 --> 00:06:45,332 the most important fucking secret 35 00:06:45,333 --> 00:06:47,402 in the history of mankind. 36 00:06:47,403 --> 00:06:48,706 I'm broke. 37 00:06:48,707 --> 00:06:50,379 My kid is sick. 38 00:06:50,380 --> 00:06:52,287 Oh, Jovey. 39 00:06:54,990 --> 00:06:57,242 You think I care about your family? 40 00:06:59,912 --> 00:07:01,446 Here's the code. 41 00:07:03,135 --> 00:07:04,781 Don't, please! 42 00:07:04,782 --> 00:07:07,168 Fuck up the code, you get fucked up. 43 00:07:25,611 --> 00:07:26,721 Yeah? 44 00:07:26,722 --> 00:07:28,602 Do you remember Edgar Brandt? 45 00:07:28,603 --> 00:07:30,825 That embassy courier we had on a wiretap. 46 00:07:30,826 --> 00:07:33,295 He was talking too much to his girlfriends. 47 00:07:33,296 --> 00:07:34,562 Yeah, what about him? 48 00:07:34,563 --> 00:07:36,197 Heard him make a call tonight, 49 00:07:36,198 --> 00:07:39,400 crying about getting shaken down by Emily for some address. 50 00:07:39,401 --> 00:07:42,083 - Address? - She was with Howard Silk. 51 00:07:45,481 --> 00:07:47,475 What do you want to do with them? 52 00:07:47,476 --> 00:07:50,611 Black room. Three months. 53 00:07:50,612 --> 00:07:53,181 No, Ian! Please don't do this! 54 00:09:09,041 --> 00:09:10,791 He doesn't show up. 55 00:09:10,792 --> 00:09:12,393 I cannot work like this. 56 00:09:12,394 --> 00:09:14,628 He comes and goes as he pleases. 57 00:09:14,629 --> 00:09:17,465 This is unacceptable. 58 00:09:17,466 --> 00:09:19,200 Director, are you listening? 59 00:09:19,201 --> 00:09:21,519 He-he has not been in for days. 60 00:09:23,346 --> 00:09:25,639 - Who? - Howard Silk. 61 00:09:25,640 --> 00:09:26,807 It was my impression 62 00:09:26,808 --> 00:09:28,242 you were sending someone to lighten my load. 63 00:09:28,243 --> 00:09:30,998 - Should I be drafting a complaint? - What? 64 00:09:30,999 --> 00:09:33,588 Should I be drafting a complaint about Howard Silk? 65 00:09:33,589 --> 00:09:34,983 No, no, don't, no. 66 00:09:34,984 --> 00:09:37,869 I'll, um... I'll take care of it. 67 00:09:40,425 --> 00:09:41,468 Thank you. 68 00:09:48,380 --> 00:09:51,365 - I'm going out. - What about your 2:00? 69 00:10:08,467 --> 00:10:11,022 Oh, you're alive. Sorry, I wasn't sure. 70 00:10:12,436 --> 00:10:13,721 I've been busy. 71 00:10:13,722 --> 00:10:15,444 How's your internal search going? 72 00:10:15,445 --> 00:10:16,484 Brilliantly well. 73 00:10:16,485 --> 00:10:18,361 There's a mole in Strategy. It's official. 74 00:10:18,362 --> 00:10:19,760 We confirmed it with a source. 75 00:10:19,761 --> 00:10:21,387 Yeah, no shit. Do you know what section? 76 00:10:21,388 --> 00:10:22,624 No, Aldrich's looking into it now. 77 00:10:22,625 --> 00:10:23,979 And if you don't start coming into work, 78 00:10:23,980 --> 00:10:25,226 he's gonna start looking at you, too. 79 00:10:25,227 --> 00:10:26,935 Is that what you want? 80 00:10:26,936 --> 00:10:28,236 What's this? 81 00:10:28,237 --> 00:10:30,138 This is what Emily was working on. 82 00:10:30,139 --> 00:10:32,606 Stolen internal documents, taken from your office, 83 00:10:32,607 --> 00:10:33,908 passed to the outside. 84 00:10:33,909 --> 00:10:35,982 - This is my floor code. - Yes, it is. 85 00:10:35,983 --> 00:10:37,912 These documents were stolen from my department? 86 00:10:37,913 --> 00:10:40,005 Yes. As I said, you have a mole. 87 00:10:40,006 --> 00:10:41,652 And when were you planning on showing me these? 88 00:10:41,653 --> 00:10:43,117 How about right now? 89 00:10:44,310 --> 00:10:45,524 And what about Baldwin? 90 00:10:45,525 --> 00:10:47,679 We will find Baldwin. This is more important. 91 00:10:47,680 --> 00:10:49,057 You find out who those came from, 92 00:10:49,058 --> 00:10:51,310 I'm gonna keep going through all this. 93 00:10:52,994 --> 00:10:54,654 I'll be at the Walcot Hotel. 94 00:10:55,267 --> 00:10:57,316 Not spending another minute in that office. 95 00:10:59,084 --> 00:11:01,063 You know it's my birthday today? 96 00:11:02,036 --> 00:11:04,472 Supposed to be hosting a dinner party tonight. 97 00:11:04,473 --> 00:11:06,082 Friends, colleagues. 98 00:11:06,647 --> 00:11:10,311 Who knows? Probably inviting this mole into my house. 99 00:11:10,312 --> 00:11:11,432 Yeah. 100 00:11:12,552 --> 00:11:14,082 Look into those memos. 101 00:11:14,083 --> 00:11:16,743 Oh, don't you worry, I'm playing my part. 102 00:11:18,303 --> 00:11:19,504 Play yours. 103 00:11:54,874 --> 00:11:56,501 Ja.- 104 00:12:13,477 --> 00:12:15,043 Ja. 105 00:13:05,997 --> 00:13:08,032 Best pudding in Berlin, don't you think? 106 00:13:09,214 --> 00:13:10,898 Roast the hazelnuts in-house. 107 00:13:10,899 --> 00:13:12,833 It's always the little things. 108 00:13:14,048 --> 00:13:15,670 Bit strange... 109 00:13:16,271 --> 00:13:18,651 seeing him with nothing pithy to say. 110 00:13:19,144 --> 00:13:20,741 Maybe he's having an off-day. 111 00:13:21,628 --> 00:13:23,053 Hear the good news, Howard? 112 00:13:23,434 --> 00:13:24,554 Lieber. 113 00:13:25,147 --> 00:13:27,557 Doctor says his knee won't need any pins. 114 00:13:28,654 --> 00:13:32,311 The limp he'll have to live with, but no more surgery. 115 00:13:32,921 --> 00:13:35,589 You never did apologize, did you? 116 00:13:36,330 --> 00:13:38,484 I don't think Howard's sorry for what he did. 117 00:13:39,423 --> 00:13:41,095 But don't take it personally. 118 00:13:42,430 --> 00:13:44,974 He's a world-class prick to everyone. 119 00:13:47,502 --> 00:13:50,119 You followed me here just to bust my balls? 120 00:13:50,120 --> 00:13:52,939 I want to talk about Edgar Brandt, the courier. 121 00:13:53,467 --> 00:13:55,209 Been on the phone whining about you and Em 122 00:13:55,210 --> 00:13:57,211 twisting his arm about some address. 123 00:13:57,799 --> 00:13:59,672 What are you two looking for? 124 00:14:00,349 --> 00:14:02,049 Maybe you should talk to her. 125 00:14:02,050 --> 00:14:03,784 No, Howard. 126 00:14:04,844 --> 00:14:07,330 It's about time you and me had a real chat. 127 00:14:17,472 --> 00:14:19,533 Ian said you're trying to go back to work. 128 00:14:19,534 --> 00:14:21,935 Well, you know what a shitty patient I am. 129 00:14:21,936 --> 00:14:23,424 No sugar, thank you. 130 00:14:24,358 --> 00:14:26,730 - Since when? - New study. 131 00:14:26,731 --> 00:14:28,302 High blood cholesterol levels. 132 00:14:28,303 --> 00:14:30,110 Sugar's the culprit. 133 00:14:30,111 --> 00:14:31,945 I'd inherit it from Dad. 134 00:14:31,946 --> 00:14:34,014 Well, that is the only thing 135 00:14:34,015 --> 00:14:36,083 you're gonna inherit from your dad. 136 00:14:39,504 --> 00:14:41,573 Has he been acting strange to you lately? 137 00:14:44,042 --> 00:14:45,301 Well... 138 00:14:48,363 --> 00:14:51,040 He did show some... 139 00:14:52,000 --> 00:14:54,902 natural concern for my well-being. 140 00:14:59,577 --> 00:15:01,145 Oh, fuck, Mom. 141 00:15:02,367 --> 00:15:05,286 When you finally decided to leave him, 142 00:15:06,055 --> 00:15:08,015 it was like any obligation I had 143 00:15:08,016 --> 00:15:10,435 to feel anything for him had lifted. 144 00:15:11,859 --> 00:15:14,497 And now... I can't believe I'm going to say this... 145 00:15:16,465 --> 00:15:18,007 But I'm worried about him. 146 00:15:20,350 --> 00:15:22,296 I went to see him yesterday. 147 00:15:23,982 --> 00:15:25,347 What did you talk about? 148 00:15:25,348 --> 00:15:26,759 Everything. 149 00:15:27,760 --> 00:15:30,288 I opened up, and he listened. 150 00:15:31,124 --> 00:15:34,077 He seemed actually interested in my life. 151 00:15:36,029 --> 00:15:38,579 Maybe he's trying to atone? 152 00:15:41,041 --> 00:15:44,493 You shouldn't put too much stock into that, you know. 153 00:15:45,140 --> 00:15:47,255 Mom, I promised myself a long time ago 154 00:15:47,256 --> 00:15:50,302 I was done giving him chances to disappoint me. 155 00:15:50,303 --> 00:15:52,911 Yeah. Keep that promise. 156 00:15:54,719 --> 00:15:57,855 Sooner or later, he will be back to his old self. 157 00:19:26,390 --> 00:19:27,541 Clare! 158 00:19:27,542 --> 00:19:29,160 How are you, Ingrid? 159 00:19:30,762 --> 00:19:32,212 Have you brightened your hair? 160 00:19:32,213 --> 00:19:33,380 Thank God for you. 161 00:19:33,381 --> 00:19:34,782 First person to notice. 162 00:19:34,783 --> 00:19:36,283 We'll be seeing you later? 163 00:19:36,284 --> 00:19:37,618 Oh, yes, sure. I can't wait. 164 00:19:37,619 --> 00:19:39,804 - Bye. - Bye. 165 00:19:55,219 --> 00:19:57,656 Act normal, or I snap your neck. 166 00:19:59,591 --> 00:20:01,208 Look at this place. 167 00:20:01,209 --> 00:20:02,947 Ten euro. 168 00:20:02,948 --> 00:20:05,879 So fucking expensive. 169 00:20:05,880 --> 00:20:08,248 - What do you want from me? - I finish the job. 170 00:20:08,249 --> 00:20:09,817 Then you pay me, and I disappear. 171 00:20:09,818 --> 00:20:12,905 - Nadia... - You do not get to call me that. 172 00:20:13,406 --> 00:20:15,106 You tried to have me killed. 173 00:20:17,716 --> 00:20:19,076 I had no choice. 174 00:20:19,651 --> 00:20:21,011 They put me in a corner. 175 00:20:21,814 --> 00:20:23,015 I'm sorry. 176 00:20:23,734 --> 00:20:25,065 Is this real? 177 00:20:25,066 --> 00:20:28,987 Your shopping and your house and your little family? 178 00:20:31,923 --> 00:20:34,608 - Why are you doing this? - To be free. 179 00:20:34,609 --> 00:20:37,067 You escaped. You are free. 180 00:20:37,068 --> 00:20:39,806 100,000 euro... What you promised. 181 00:20:39,807 --> 00:20:41,850 I finish the contracts, you pay. 182 00:20:41,851 --> 00:20:44,009 Are you mad? They want you dead. 183 00:20:44,010 --> 00:20:45,461 They need me to finish. 184 00:20:45,996 --> 00:20:47,538 If I do, you'll get the money. 185 00:20:52,817 --> 00:20:54,044 Yeah. 186 00:20:56,906 --> 00:20:58,115 I pity you. 187 00:20:58,908 --> 00:21:00,534 Nothing you are is true. 188 00:21:22,206 --> 00:21:23,421 Early. 189 00:21:24,141 --> 00:21:25,401 Punctual. 190 00:21:28,225 --> 00:21:29,648 You seem nervous. 191 00:21:30,685 --> 00:21:32,704 Terrified. 192 00:21:33,918 --> 00:21:36,587 Howard, you remember Kaspar. 193 00:21:44,299 --> 00:21:47,802 Please keep movement to a minimum. 194 00:21:52,804 --> 00:21:54,862 It's now or never. 195 00:21:56,176 --> 00:21:57,632 No, thanks. Not hungry. 196 00:21:58,353 --> 00:22:00,510 You have no idea what you're missing. 197 00:22:02,613 --> 00:22:05,435 Read, uh, each card carefully. 198 00:22:08,958 --> 00:22:11,004 "Fred specialized in the job 199 00:22:11,005 --> 00:22:14,158 of making very quaint wax toys." 200 00:22:15,177 --> 00:22:16,178 Next card. 201 00:22:18,096 --> 00:22:21,649 "Five wine experts jokingly quizzed 202 00:22:21,650 --> 00:22:23,483 - sample Chablis." - Next. 203 00:22:23,484 --> 00:22:26,280 "Six big devils from Japan 204 00:22:26,281 --> 00:22:28,556 quickly forgot how to waltz." 205 00:22:29,570 --> 00:22:31,517 Time for new pangrams, mate. 206 00:22:33,002 --> 00:22:34,438 We're ready. 207 00:22:38,140 --> 00:22:39,432 You know the drill, Howard. 208 00:22:40,247 --> 00:22:41,849 I'm going to ask questions. 209 00:22:42,342 --> 00:22:43,971 Starting back at the embassy. 210 00:22:44,985 --> 00:22:46,845 The hour you had with Emily... 211 00:22:47,996 --> 00:22:50,369 What did you two discuss after I left? 212 00:22:56,300 --> 00:22:57,852 I don't remember. 213 00:22:59,289 --> 00:23:01,102 Not in the mood to cook up a story? 214 00:23:02,422 --> 00:23:04,216 I just don't remember. 215 00:23:08,510 --> 00:23:10,123 Before she and I left, 216 00:23:10,124 --> 00:23:12,232 you told her to light a candle at St. Christopher's. 217 00:23:12,233 --> 00:23:14,735 It was a coded exchange. What did it mean? 218 00:23:14,736 --> 00:23:16,254 I don't know. 219 00:23:19,824 --> 00:23:21,926 May I have a word with you, please? 220 00:23:34,172 --> 00:23:35,502 Everything's steady. 221 00:23:35,503 --> 00:23:37,348 Not even a pupillary response. 222 00:23:38,078 --> 00:23:39,871 His defenses are getting better. 223 00:23:39,872 --> 00:23:41,414 Best he's ever been. 224 00:24:00,010 --> 00:24:02,029 I can't keep giving handouts. 225 00:24:03,465 --> 00:24:05,361 No. I can pay. 226 00:24:10,115 --> 00:24:12,502 Here. For the other day. 227 00:24:16,103 --> 00:24:17,515 Thank you for being kind. 228 00:24:21,319 --> 00:24:22,577 Yo, an espresso. 229 00:24:25,230 --> 00:24:26,757 Do you know where that is? 230 00:24:28,259 --> 00:24:29,542 Yeah. 231 00:24:29,543 --> 00:24:32,379 It's a beach in Croatia. 232 00:24:32,380 --> 00:24:34,647 Do you like it? I took it. 233 00:24:36,384 --> 00:24:37,802 I like it. 234 00:24:39,370 --> 00:24:41,676 Thank you. I'm Greta. 235 00:24:43,374 --> 00:24:44,635 Nadia. 236 00:24:44,636 --> 00:24:46,493 You're new to the city? 237 00:24:46,494 --> 00:24:47,778 Yes. 238 00:24:48,582 --> 00:24:51,031 Cash like that, you can go to any restaurant. 239 00:24:51,561 --> 00:24:53,251 Coffee is good here. 240 00:24:55,126 --> 00:24:56,412 No, it's not. 241 00:25:00,631 --> 00:25:02,304 What do you do while you're here? 242 00:25:02,305 --> 00:25:04,111 Nothing. Just work. 243 00:25:05,699 --> 00:25:07,458 And what do you do for fun? 244 00:25:10,601 --> 00:25:15,339 Well, if you like to hang out, there's this all-day party. 245 00:25:17,828 --> 00:25:20,197 You should check it out. It's fun. 246 00:25:34,458 --> 00:25:36,360 Is your name Lamar Jung? 247 00:25:38,229 --> 00:25:39,955 Sorry, do we know each other? 248 00:25:41,749 --> 00:25:43,817 I was a colleague of an old friend of yours. 249 00:25:44,610 --> 00:25:45,919 Walter Atwood. 250 00:25:47,279 --> 00:25:49,273 He was a director at my office. 251 00:25:51,042 --> 00:25:52,384 You knew Walter. 252 00:25:53,526 --> 00:25:54,995 Can we talk? 253 00:25:56,205 --> 00:25:57,790 Please, come in. 254 00:26:01,646 --> 00:26:04,108 I don't recall you being at Walter's funeral. 255 00:26:05,073 --> 00:26:07,625 He was private, as a married man. 256 00:26:09,727 --> 00:26:11,411 How well did you know him? 257 00:26:12,030 --> 00:26:13,280 Well enough to know. 258 00:26:13,742 --> 00:26:16,483 Well, at least we can dispel with the pretense. 259 00:26:17,430 --> 00:26:20,010 You know, you're the first of his colleagues who's ever come to me. 260 00:26:20,370 --> 00:26:22,039 Five years after he died. 261 00:26:23,107 --> 00:26:24,739 Why wait until now? 262 00:26:26,012 --> 00:26:28,996 He was 49 years old and died of a heart attack. 263 00:26:28,997 --> 00:26:31,307 - Right? - Yes. 264 00:26:32,199 --> 00:26:33,909 The stress of that job. 265 00:26:34,335 --> 00:26:36,553 I used to tell him he needed to slow down. 266 00:26:37,621 --> 00:26:40,673 Do you remember anything he was troubled by back then? 267 00:26:41,917 --> 00:26:43,627 It's been years. I mean... 268 00:26:46,422 --> 00:26:48,281 The usual pressures... He used to complain 269 00:26:48,282 --> 00:26:50,368 he was being pushed out of his position. 270 00:26:53,659 --> 00:26:54,947 Paranoia. 271 00:26:55,723 --> 00:26:58,058 He was always inferring he was being watched. 272 00:26:58,643 --> 00:27:00,793 - Watched? - Yeah. 273 00:27:01,960 --> 00:27:03,865 I just thought he was stressed. 274 00:27:10,027 --> 00:27:11,862 Do you remember when you last saw him? 275 00:27:15,389 --> 00:27:19,346 I was supposed to see him that day, Hotel Concorde. 276 00:27:19,347 --> 00:27:20,722 I was... 277 00:27:22,449 --> 00:27:25,236 sitting in that room, waiting. 278 00:27:30,786 --> 00:27:32,192 Walter was always the one to call. 279 00:27:32,193 --> 00:27:34,127 That was the arrangement. 280 00:27:34,128 --> 00:27:37,664 I didn't find out until the obituary, days later. 281 00:27:37,665 --> 00:27:41,735 Until then, I just thought it was his way of ending things. 282 00:27:46,755 --> 00:27:50,082 Are you saying we should be suspicious about Walter's death? 283 00:27:51,003 --> 00:27:52,045 No. 284 00:27:52,046 --> 00:27:54,065 I'm just tying up loose ends. 285 00:28:11,452 --> 00:28:14,306 I don't know how to do this. 286 00:28:15,019 --> 00:28:17,070 I know you give him these numbers 287 00:28:17,071 --> 00:28:20,458 so he can contact you when he's in trouble. 288 00:28:22,739 --> 00:28:24,974 I think you should come over. 289 00:29:05,086 --> 00:29:07,533 Thank you for letting me come in today. 290 00:29:07,987 --> 00:29:10,089 I realize you've been talking to Ian, but... 291 00:29:11,177 --> 00:29:12,916 I thought you should hear it from me. 292 00:29:14,365 --> 00:29:16,728 I confess that, uh, 293 00:29:16,729 --> 00:29:21,265 I have been having some personal difficulties lately. 294 00:29:21,266 --> 00:29:22,886 Yeah. I know. 295 00:29:22,887 --> 00:29:26,881 And, recently, it's been getting worse. 296 00:29:30,167 --> 00:29:32,325 So, what am I supposed to say here, Emily? 297 00:29:32,954 --> 00:29:35,782 I mean, you've been with the department how long? 298 00:29:36,341 --> 00:29:37,917 You're an institution. 299 00:29:37,918 --> 00:29:39,919 And you do all of this with impunity, 300 00:29:39,920 --> 00:29:42,179 going over my head whenever you want. 301 00:29:43,073 --> 00:29:44,809 Yes, I'm very sorry about that. 302 00:29:45,343 --> 00:29:47,540 So, you tell me, Emily, how am I supposed to react? 303 00:29:48,681 --> 00:29:51,231 Well, you did mention the possibility 304 00:29:51,232 --> 00:29:54,267 of my having some time off to get my life in order, 305 00:29:54,268 --> 00:29:56,920 and I think you're right. 306 00:30:00,644 --> 00:30:02,117 Take whatever time you need. 307 00:30:02,776 --> 00:30:03,952 Thank you. 308 00:30:10,568 --> 00:30:12,285 How did that go? 309 00:30:12,286 --> 00:30:16,556 Well, should keep Personnel off my ass for a little bit. 310 00:30:16,557 --> 00:30:18,691 You look like you had a rough night. 311 00:30:18,692 --> 00:30:20,293 These boys in Records, 312 00:30:20,294 --> 00:30:23,318 with their posturing and their competitive drinking. 313 00:30:23,319 --> 00:30:25,998 Could barely hide their erections. 314 00:30:25,999 --> 00:30:28,967 And did you dig as deep as you could? 315 00:30:29,611 --> 00:30:30,870 To the very bottom. 316 00:30:30,871 --> 00:30:32,343 We closed the bar. 317 00:30:32,344 --> 00:30:33,735 My condolences. 318 00:30:34,190 --> 00:30:36,371 Look, that address in Potsdam, 319 00:30:36,372 --> 00:30:38,178 none of them has ever seen or heard of it. 320 00:30:38,179 --> 00:30:41,148 State records say it's privately owned. 321 00:30:41,149 --> 00:30:42,739 Not by us. 322 00:30:43,450 --> 00:30:46,352 Sorry. Wish I could've found something better. 323 00:30:46,353 --> 00:30:48,655 - Nothing's something. - Mm. 324 00:30:48,656 --> 00:30:52,359 Oh, by the way, I saw Ian coming through this morning. 325 00:30:52,360 --> 00:30:54,093 He had your ex with him. 326 00:30:54,094 --> 00:30:55,813 He was heading into Oversight. 327 00:30:58,489 --> 00:31:00,017 What's your trick, Howard? 328 00:31:00,968 --> 00:31:05,004 Lying like you do, so comfortably. 329 00:31:05,005 --> 00:31:06,290 My trick? 330 00:31:07,600 --> 00:31:09,459 Maybe I just really don't know. 331 00:31:10,903 --> 00:31:13,090 You've dragged Emily into a mess. 332 00:31:13,091 --> 00:31:15,346 First, it was that rendition bullshit. 333 00:31:15,347 --> 00:31:16,783 Nearly got her killed. 334 00:31:16,784 --> 00:31:18,168 And now this. 335 00:31:19,836 --> 00:31:23,173 The address you got from Edgar, what are you two looking for? 336 00:31:24,574 --> 00:31:26,526 I'll tell you what I'm looking for. 337 00:31:26,527 --> 00:31:28,728 How 'bout a damn good explanation 338 00:31:28,729 --> 00:31:32,662 why I'm professionally obligated to tell you anything, 339 00:31:32,663 --> 00:31:34,198 other than "fuck off"? 340 00:31:34,199 --> 00:31:36,769 Look, what you do over there is not my purview. 341 00:31:36,770 --> 00:31:39,106 Section Two, fine. 342 00:31:40,544 --> 00:31:43,009 But this, here, this is my turf. 343 00:31:43,010 --> 00:31:45,062 Now, what am I missing, you fuck? 344 00:31:49,073 --> 00:31:50,983 Boy, she really has a type, doesn't she? 345 00:31:50,984 --> 00:31:53,833 - You think this is funny? - Well, I mean, look at it. 346 00:31:53,834 --> 00:31:55,455 A few years ago, she leaves me, 347 00:31:55,456 --> 00:31:58,252 a colossal asshole, by all accounts. 348 00:31:58,253 --> 00:32:01,486 She's free from the worst husband anyone can conjure. 349 00:32:01,487 --> 00:32:04,363 And what does she do? She runs off with a guy like you. 350 00:32:04,364 --> 00:32:05,767 A guy like me? 351 00:32:05,768 --> 00:32:07,400 Yeah, the whole tough guy routine. 352 00:32:07,401 --> 00:32:09,616 It's another version of the same thing. 353 00:32:09,617 --> 00:32:10,937 Fuck you. 354 00:32:11,831 --> 00:32:13,223 Hit a nerve, did I? 355 00:32:15,301 --> 00:32:17,977 You actually think we have something in common? 356 00:32:18,751 --> 00:32:22,282 You, always fleeing this life for the promise of another. 357 00:32:23,241 --> 00:32:24,553 You think we're alike? 358 00:32:25,105 --> 00:32:26,770 I'm a pretty good judge. 359 00:32:30,073 --> 00:32:32,059 Then where were you, Howard? 360 00:32:33,060 --> 00:32:37,512 Where were you years ago, when she was at her worst, 361 00:32:38,286 --> 00:32:39,799 bottoming out on detox? 362 00:32:41,312 --> 00:32:43,590 Where the hell were you then, if we're so alike? 363 00:32:44,788 --> 00:32:46,114 I was there. 364 00:32:48,792 --> 00:32:53,028 Sat by her bedside, reading to her every night. 365 00:32:54,022 --> 00:32:56,099 When everyone else in her life had given up on her, 366 00:32:57,000 --> 00:32:58,293 I was there. 367 00:33:01,363 --> 00:33:03,823 You've not one inkling of what it was like 368 00:33:03,824 --> 00:33:05,325 for her and I. 369 00:33:06,384 --> 00:33:08,160 You couldn't begin to understand. 370 00:33:08,637 --> 00:33:12,255 Now, take some responsibility for once in your fucking life. 371 00:33:12,256 --> 00:33:14,000 - I'm trying to. - Good. 372 00:33:14,001 --> 00:33:15,371 Now, what's this address? 373 00:33:15,372 --> 00:33:16,603 You're just wasting time. 374 00:33:16,604 --> 00:33:18,080 You're gonna get her killed. 375 00:33:18,081 --> 00:33:19,657 I would never let that happen! 376 00:33:28,265 --> 00:33:30,534 Do you still love your ex-wife, Howard? 377 00:33:36,924 --> 00:33:39,492 - Emily, you can't go in there. - Ridiculous! 378 00:33:39,493 --> 00:33:41,945 - Turn this thing off. - No! Please be careful with that. 379 00:33:43,280 --> 00:33:45,015 Outside now, please. 380 00:33:48,438 --> 00:33:50,503 Have you completely taken leave of your senses? 381 00:33:50,504 --> 00:33:52,271 Just trying to get a few things straight. 382 00:33:52,272 --> 00:33:54,106 You bring him in here, give him a lie exam 383 00:33:54,107 --> 00:33:56,643 - in front of the whole Office? - Oh, you're defending him now? 384 00:33:57,161 --> 00:33:59,579 If you have a question, you come to me. 385 00:33:59,580 --> 00:34:00,947 I did. 386 00:34:00,948 --> 00:34:02,715 At the hospital. 387 00:34:03,608 --> 00:34:05,318 You told me you would lay low for a while, 388 00:34:05,319 --> 00:34:07,112 that we'd do this thing together. 389 00:34:08,526 --> 00:34:10,028 That's what we agreed. 390 00:34:10,029 --> 00:34:12,300 What's changed between then and now? 391 00:34:15,200 --> 00:34:17,196 He's helping me with my investigation. 392 00:34:17,197 --> 00:34:19,265 - Are you fucking serious? - You see? I tell you the truth, 393 00:34:19,266 --> 00:34:21,202 and then you shut me down. 394 00:34:23,883 --> 00:34:25,463 Let me in, Em. 395 00:34:26,957 --> 00:34:28,508 I'm yours first. 396 00:34:31,152 --> 00:34:32,345 What's the address? 397 00:34:39,269 --> 00:34:41,521 It's a house in Potsdam. 398 00:34:41,522 --> 00:34:44,641 Doesn't belong to the Office, at least not officially. 399 00:34:45,650 --> 00:34:47,394 Edgar is carrying orders 400 00:34:47,395 --> 00:34:49,955 between that house and the embassy over there. 401 00:34:52,007 --> 00:34:54,033 Max, call your brother. 402 00:34:54,034 --> 00:34:55,763 Get him to bring some mates. 403 00:34:55,764 --> 00:34:57,203 We're going to Potsdam. 404 00:34:57,204 --> 00:34:58,756 Him, too. 405 00:35:31,338 --> 00:35:33,111 I want to order the lunch special. 406 00:35:33,551 --> 00:35:35,091 And I'd like it delivered. 407 00:35:52,392 --> 00:35:53,907 Yes? 408 00:35:54,607 --> 00:35:56,673 Have I reached the dry cleaners? 409 00:35:56,674 --> 00:35:59,466 No. This has never been the dry cleaners. 410 00:35:59,467 --> 00:36:00,950 I beg your pardon. 411 00:36:01,847 --> 00:36:03,607 I must've dialed the wrong number. 412 00:36:58,458 --> 00:37:00,010 Hi. 413 00:37:04,066 --> 00:37:05,497 Are you okay? 414 00:37:09,852 --> 00:37:12,035 You don't normally do this kind of thing, do you? 415 00:37:15,710 --> 00:37:16,960 I don't like it. 416 00:37:19,135 --> 00:37:22,323 Do you mind if I... if I ask what happened to your...? 417 00:37:29,212 --> 00:37:30,561 Sorry. 418 00:37:36,037 --> 00:37:37,589 I was with someone, too. 419 00:37:39,485 --> 00:37:40,925 She used to hurt me. 420 00:37:43,172 --> 00:37:44,746 That's a long time ago. 421 00:37:48,525 --> 00:37:49,809 What did you do? 422 00:37:51,611 --> 00:37:52,765 Run. 423 00:37:53,725 --> 00:37:55,184 Came here. 424 00:37:55,185 --> 00:37:56,580 New city, new life. 425 00:37:58,064 --> 00:37:59,117 Fuck her, right? 426 00:37:59,631 --> 00:38:01,194 Lots of people run like that. 427 00:38:01,787 --> 00:38:02,952 It's normal. 428 00:38:11,881 --> 00:38:13,199 Can I? 429 00:38:42,130 --> 00:38:44,014 You took all of these? 430 00:38:44,015 --> 00:38:45,451 Yeah. 431 00:38:46,977 --> 00:38:48,326 It's a hobby. 432 00:38:55,678 --> 00:38:57,170 I like to travel. 433 00:39:02,672 --> 00:39:04,537 I think I would like to travel. 434 00:40:12,002 --> 00:40:14,437 Stay. 435 00:41:12,295 --> 00:41:15,365 It's okay. Sleep. 436 00:41:20,804 --> 00:41:22,505 Nadia. 437 00:42:01,778 --> 00:42:03,351 He left this for you. 438 00:42:15,959 --> 00:42:17,847 Why did they do that to him... 439 00:42:18,778 --> 00:42:21,634 Remove his fingers, his teeth? 440 00:42:23,967 --> 00:42:26,685 They do that so the police can't identify the body. 441 00:42:27,508 --> 00:42:29,455 But they have his name. 442 00:42:30,951 --> 00:42:32,375 Not his real name. 443 00:42:38,548 --> 00:42:40,365 He talked to me, you know. 444 00:42:41,082 --> 00:42:42,625 He told me what you are. 445 00:42:43,219 --> 00:42:44,520 Spies. 446 00:42:47,602 --> 00:42:48,968 You work for Russia? 447 00:42:53,282 --> 00:42:54,606 The United States? 448 00:42:56,633 --> 00:42:58,268 It's better that you don't know. 449 00:43:00,437 --> 00:43:04,674 You're alive because he kept you far enough away from all this. 450 00:43:05,495 --> 00:43:08,545 Then why do you help me? 451 00:43:10,713 --> 00:43:12,549 Because he was my friend. 452 00:43:16,792 --> 00:43:20,590 Listen, you need to call the police. 453 00:43:20,591 --> 00:43:22,192 Tell them you found him that way. 454 00:43:24,320 --> 00:43:26,013 Don't tell them about the money. 455 00:43:26,593 --> 00:43:28,361 Okay, put this away. 456 00:43:34,136 --> 00:43:36,255 I don't even know who he was. 457 00:43:37,174 --> 00:43:38,504 Did you love him? 458 00:43:39,308 --> 00:43:40,893 It was a lie. 459 00:43:42,162 --> 00:43:43,346 No. 460 00:43:45,315 --> 00:43:49,467 My wife... kept things from me. 461 00:43:50,712 --> 00:43:51,878 Secrets. 462 00:43:53,790 --> 00:43:55,248 When I found out, I... 463 00:44:03,033 --> 00:44:04,645 You want my advice? 464 00:44:06,285 --> 00:44:09,638 If you loved him, truly... 465 00:44:12,353 --> 00:44:13,874 ...you have to love the lie. 466 00:44:20,734 --> 00:44:23,035 I'm sorry to have to ask you this right now. 467 00:44:24,071 --> 00:44:27,473 Did you see anything, in the last two or three days, 468 00:44:27,474 --> 00:44:28,831 unusual? 469 00:44:29,424 --> 00:44:33,393 Anyone you didn't recognize talking to him? 470 00:44:34,288 --> 00:44:36,633 I need to find out who did this. 471 00:44:39,769 --> 00:44:43,540 You were the only one who talked to him. 472 00:44:46,330 --> 00:44:49,690 And that handsome young man you came here with. 473 00:45:10,100 --> 00:45:12,784 What the hell are... 474 00:45:12,785 --> 00:45:15,122 Who the fuck is this? 475 00:45:21,798 --> 00:45:24,314 - What the fuck are you doing?! - Go! 476 00:45:25,915 --> 00:45:28,034 - How many of these are there? - What are you talking about? 477 00:45:28,035 --> 00:45:29,968 The hookers... what, do you fucking keep a rotation? 478 00:45:29,969 --> 00:45:31,470 No. How...? 479 00:45:31,471 --> 00:45:32,804 Do you talk about work with them? 480 00:45:32,805 --> 00:45:33,972 Of course I don't talk about 481 00:45:33,973 --> 00:45:35,707 fucking work with them, Howard. 482 00:45:35,708 --> 00:45:38,944 How stupid do you think I am? What is this about? 483 00:45:38,945 --> 00:45:42,148 - Sit down. - Howard! 484 00:45:42,149 --> 00:45:43,861 Sit the fuck down! 485 00:45:46,376 --> 00:45:50,359 The butcher... My friend... is dead. 486 00:45:52,028 --> 00:45:53,533 Now, I have gone to great lengths 487 00:45:53,534 --> 00:45:55,354 to cultivate my network on this side, 488 00:45:55,355 --> 00:45:56,695 to keep them safe. 489 00:45:56,696 --> 00:45:58,441 I do not expose them. 490 00:45:58,442 --> 00:46:00,380 You and I were the only ones who went to see him. 491 00:46:00,381 --> 00:46:01,712 Okay, Howard, you don't think that I... 492 00:46:01,713 --> 00:46:03,001 I'll tell you what I fucking think. 493 00:46:03,002 --> 00:46:05,439 I think you better dig hard and fucking fast 494 00:46:05,440 --> 00:46:06,738 to find this mole. 495 00:46:06,739 --> 00:46:09,697 Because whoever is getting information from your floor, 496 00:46:10,556 --> 00:46:11,912 they're getting it from you. 497 00:46:14,024 --> 00:46:15,232 Do your fucking job. 498 00:47:29,872 --> 00:47:31,674 What the hell? 499 00:47:32,508 --> 00:47:33,833 Do you see that? 500 00:47:34,307 --> 00:47:36,195 You sure this is the right address? 501 00:47:36,196 --> 00:47:37,629 Something's wrong. 502 00:47:37,630 --> 00:47:38,956 Max. 503 00:47:45,160 --> 00:47:46,896 I hear you visited our daughter. 504 00:47:51,314 --> 00:47:52,831 Stay here. 505 00:47:52,832 --> 00:47:56,372 See if you can find that low profile we were talking about. 506 00:47:58,368 --> 00:47:59,911 Would he go? 507 00:48:08,878 --> 00:48:11,414 Ian, give me a gun. 508 00:48:49,686 --> 00:48:51,203 Em, what is this? 509 00:48:51,204 --> 00:48:52,638 I don't know. 510 00:49:04,401 --> 00:49:06,418 Darling, are you home? 511 00:49:06,419 --> 00:49:08,019 Just putting her to bed. 512 00:49:08,020 --> 00:49:10,188 I've got some work to finish before the guests arrive. 513 00:49:10,189 --> 00:49:11,474 I'll be in the study. 514 00:49:22,752 --> 00:49:25,822 Come in. 515 00:49:32,703 --> 00:49:34,121 Sit. 516 00:49:34,714 --> 00:49:36,082 We need to speak. 517 00:49:37,458 --> 00:49:40,051 I visited an old friend of Walter Atwood's today. 518 00:49:40,052 --> 00:49:41,645 You remember Walter? 519 00:49:41,646 --> 00:49:45,324 Yeah, former deputy director. He died. 520 00:49:45,325 --> 00:49:48,110 This friend, Lamar Jung, was his lover. 521 00:49:49,061 --> 00:49:51,972 Yeah, Atwood kept it from friends and family. 522 00:49:51,973 --> 00:49:54,057 I remember something about him coming out, 523 00:49:54,058 --> 00:49:55,685 after the heart attack. 524 00:49:56,919 --> 00:49:58,793 What? 525 00:49:58,794 --> 00:50:00,770 Alice was right. There's a mole. 526 00:50:00,771 --> 00:50:03,208 And it's worse than we though. 527 00:50:20,743 --> 00:50:22,361 According to his lover, 528 00:50:22,362 --> 00:50:24,095 Atwood felt he was being followed. 529 00:50:24,096 --> 00:50:26,332 Weeks before his death. 530 00:50:26,333 --> 00:50:30,001 Atwood died of a heart attack. Natural causes. 531 00:50:30,002 --> 00:50:31,437 It's impossible to induce that 532 00:50:31,438 --> 00:50:32,938 without putting up warning signs. 533 00:50:32,939 --> 00:50:34,405 Not impossible. 534 00:50:35,241 --> 00:50:38,544 They killed one of ours to make room for one of theirs. 535 00:50:38,545 --> 00:50:40,746 And we missed it all this time. 536 00:50:44,667 --> 00:50:46,652 You do realize who replaced him? 537 00:50:48,019 --> 00:50:49,955 He's the perfect spy. 538 00:50:49,956 --> 00:50:52,003 Well-connected. 539 00:50:52,004 --> 00:50:54,426 Married, smart. 540 00:50:55,027 --> 00:50:57,847 Protected by family up high. 541 00:51:59,062 --> 00:52:00,918 It's Quayle. 542 00:52:01,511 --> 00:52:03,647 It's been him all this time. 543 00:52:10,012 --> 00:52:12,047 So, what are we gonna do about him? 544 00:52:30,545 --> 00:52:32,212 ♪ A bushel and a peck ♪ 545 00:52:32,213 --> 00:52:34,283 ♪ Though you make my heart a wreck ♪ 546 00:52:34,284 --> 00:52:36,320 ♪ Make my heart a wreck ♪ 547 00:52:36,321 --> 00:52:38,320 ♪ And you make my life a mess ♪ 548 00:52:38,321 --> 00:52:41,374 ♪ You bet your purdy neck I do ♪ 549 00:52:41,375 --> 00:52:43,294 ♪ Doo doodle doo ♪ 550 00:52:43,295 --> 00:52:46,928 ♪ I love you a bushel and a peck ♪ 551 00:52:46,929 --> 00:52:48,797 ♪ A bushel and a peck ♪ 552 00:52:48,798 --> 00:52:51,627 ♪ Though you make my heart a wreck ♪ 553 00:52:51,628 --> 00:52:55,303 ♪ You make my heart a wreck and you make my life a mess ♪ 554 00:52:55,304 --> 00:52:57,203 ♪ Make my life a mess ♪ 555 00:52:57,204 --> 00:52:59,541 ♪ Yes, a mess of happiness ♪ 556 00:53:00,212 --> 00:53:02,039 How was your day, birthday boy? 557 00:53:03,279 --> 00:53:04,615 It was fine. 558 00:53:07,817 --> 00:53:10,053 - Something wrong? - No, no. 559 00:53:10,054 --> 00:53:12,368 I'm just, I'm j-just exhausted. 560 00:53:12,369 --> 00:53:13,963 Right. 561 00:53:13,964 --> 00:53:16,097 Well, you have a long night ahead. 562 00:53:16,098 --> 00:53:18,057 Do you mind getting the steak out of the oven? 563 00:53:18,058 --> 00:53:20,211 I've asked people to start showing up at 8:00. 564 00:53:28,017 --> 00:53:30,377 ♪ You bet your purdy neck I do ♪ 565 00:53:32,584 --> 00:53:38,584 Sync and corrections by btsix www.addic7ed.com 39231

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.