All language subtitles for Corpse Party 2 Book of Shadows Eng Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,740 --> 00:00:17,200 Sachiko, come out. 2 00:00:18,370 --> 00:00:20,250 Sachiko, come out. 3 00:00:21,910 --> 00:00:23,710 Sachiko, come out. 4 00:00:25,670 --> 00:00:27,500 Sachiko, come out. 5 00:00:29,590 --> 00:00:31,170 Sachiko, come out. 6 00:00:33,630 --> 00:00:35,340 Sachiko, come out. 7 00:00:53,150 --> 00:00:54,990 Okay, let's start. 8 00:00:55,860 --> 00:00:57,280 One...Two... 9 00:01:08,000 --> 00:01:12,710 I'm knew that doing this wasn't going to work. 10 00:01:12,710 --> 00:01:13,910 I'm actually relieved. 11 00:01:13,920 --> 00:01:16,260 I'm not going to do it again. 12 00:01:16,260 --> 00:01:21,430 If the legend is true, then we will never be separated. 13 00:01:23,390 --> 00:01:25,390 This is just a game. 14 00:01:25,390 --> 00:01:26,770 It's just a game. 15 00:01:36,860 --> 00:01:39,910 Why ?\N-What happened? 16 00:02:11,940 --> 00:02:13,100 What are all these pictures ? 17 00:02:15,400 --> 00:02:16,570 What is that? 18 00:03:27,270 --> 00:03:31,350 Rina Ikoma\N[ Nogizaka 46 ] 19 00:03:33,860 --> 00:03:37,980 Maeda Nozomi Ryosuke Ikeoka 20 00:03:40,400 --> 00:03:44,700 Ishikawa Koi\NArisa Mizuho 21 00:03:47,410 --> 00:03:51,910 Yoko Kita\NMatsuura Ayumi\NNaito Hironobu 22 00:03:54,420 --> 00:03:58,580 Nijika Ishimori\N[ Keyakizaka46 ] 23 00:04:01,510 --> 00:04:05,420 Aoki Tsunenori 24 00:04:09,220 --> 00:04:13,190 [ Original ]\NTeam GrisGris/5pb.Games [MAGES.] 25 00:04:15,900 --> 00:04:19,530 [ Screenplay ]\NYoshimasa Akamatsu 26 00:04:22,450 --> 00:04:26,650 [ Screenplay supervision ]\NYoshinobu Hosono 27 00:04:30,330 --> 00:04:33,150 [ Music ]\NMao Hamamoto 28 00:04:36,790 --> 00:04:39,840 [ Director ]\NMasafumi Yamada 29 00:04:47,350 --> 00:04:57,480 Corpse Party 2: Book of Shadows 30 00:05:06,490 --> 00:05:09,280 Hey, it was Nakashima-San . 31 00:05:12,330 --> 00:05:14,730 I heard it was very stressful for her in the hospital. 32 00:05:15,410 --> 00:05:20,630 Losing someone, there is nothing more frustrating. 33 00:05:22,920 --> 00:05:26,800 Satoshi, Seiko and the others. 34 00:05:29,220 --> 00:05:34,980 She was what the teacher called a cocoon. 35 00:05:34,980 --> 00:05:38,860 There are others as well, her classmates. 36 00:05:42,230 --> 00:05:45,110 Daily\NTakashi Suzuki Ayumi Shinozaki 37 00:07:19,930 --> 00:07:23,700 The second person was also like Nakashima-San. 38 00:07:28,770 --> 00:07:33,480 The dead ......has never looked into this before. 39 00:07:44,360 --> 00:07:48,760 You and I also held it in the palm of our hand. 40 00:08:01,570 --> 00:08:02,910 It's all my fault. 41 00:08:07,750 --> 00:08:14,950 You and I did not even think that we could come back. 42 00:08:21,860 --> 00:08:24,300 Mochida shouldn't have ended up like that 43 00:08:30,300 --> 00:08:37,780 Nakashima-San , I gave you ....a....a .......fake piece of paper. 44 00:08:39,510 --> 00:08:43,350 Hey....., what do you mean ? 45 00:08:43,910 --> 00:08:49,350 Nakashima-San , but instead .......you are here with me. 46 00:08:53,460 --> 00:08:55,430 Mochida-kun was so busy with you 47 00:08:55,430 --> 00:08:57,430 But,I hoped that I would come back with Mochida 48 00:08:57,430 --> 00:09:01,260 and hope if the paper was lost with you Nakashima-San...... 49 00:09:11,940 --> 00:09:13,140 I am sorry. 50 00:09:15,080 --> 00:09:16,050 I AM SORRY ! 51 00:09:22,420 --> 00:09:23,390 I am sorry. 52 00:09:28,290 --> 00:09:30,660 I'm also responsible for what happened to him. 53 00:09:31,900 --> 00:09:34,870 But........ it is because of Sachiko. 54 00:09:35,500 --> 00:09:39,170 I don't blame you, Shinozaki. 55 00:09:42,440 --> 00:09:44,210 I was expecting you, Nakashima. 56 00:09:47,310 --> 00:09:49,380 Maybe we can save everyone. 57 00:09:50,250 --> 00:09:51,250 Everyone. 58 00:09:57,020 --> 00:10:00,490 I figured.... no one believes in the legend. 59 00:10:02,790 --> 00:10:04,930 But...it's not the same with my sister 60 00:10:06,160 --> 00:10:11,500 Now I have.... a way to save them. 61 00:10:46,970 --> 00:10:47,540 Onee-Chan. 62 00:11:21,040 --> 00:11:27,950 [ Tenjin Town Bunshin newspaper ]\N[ Continuous case of child disappearance ]\N[ Female childhood sisters still missing. ]\N[ The janitor still being investigated.] 63 00:12:01,450 --> 00:12:14,760 [ Sachiko bone has the ability to return to the main ritual ceremony.] 64 00:12:18,760 --> 00:12:19,830 What is that ? 65 00:12:20,830 --> 00:12:21,830 Sachiko's bone. 66 00:12:24,370 --> 00:12:28,440 With this it looks like we have a chance..... 67 00:12:28,440 --> 00:12:30,410 to go back to the school. 68 00:12:31,240 --> 00:12:33,340 It has the ability to play back time ? 69 00:12:34,150 --> 00:12:39,780 But I don't know if it will take us to same point in time as before. 70 00:12:40,520 --> 00:12:42,650 This is probably the only chance we have. 71 00:12:44,090 --> 00:12:45,160 So..... 72 00:12:53,100 --> 00:12:56,430 This is Sachiko's taboo spiritual power black magic. 73 00:12:56,430 --> 00:12:58,700 There can be .....no such thing. 74 00:12:58,700 --> 00:13:03,410 But, if it is possible to save everyone, I wanted to try it 75 00:13:04,780 --> 00:13:08,280 I will help them, Nakashima-San. 76 00:13:27,260 --> 00:13:29,070 What should I do ? 77 00:13:30,300 --> 00:13:37,910 Let's save the others from Sachiko.....then come back here 78 00:13:59,030 --> 00:14:00,970 No matter what will happen, 79 00:14:02,570 --> 00:14:04,200 I will follow you. 80 00:15:14,770 --> 00:15:15,910 Finally ... 81 00:16:40,790 --> 00:16:41,730 Seiko. 82 00:16:56,910 --> 00:16:57,940 Seiko. 83 00:16:59,910 --> 00:17:00,610 Naomi. 84 00:17:01,650 --> 00:17:02,980 How can you be here? 85 00:17:09,120 --> 00:17:12,060 I'm sorry.\NYou must be so scared. 86 00:17:12,060 --> 00:17:15,290 I couldn't find anyone else. 87 00:17:17,700 --> 00:17:18,230 Naomi? 88 00:17:20,700 --> 00:17:21,900 Let's go home. 89 00:17:22,630 --> 00:17:23,730 Together. 90 00:17:25,240 --> 00:17:28,810 I am fine\NI will not leave you alone. 91 00:17:28,810 --> 00:17:30,410 Is your leg okay? 92 00:17:31,580 --> 00:17:33,080 Let's go back to the infirmary. 93 00:17:34,810 --> 00:17:35,610 I am fine. 94 00:17:36,710 --> 00:17:39,480 We must find Shinozaki-San first. 95 00:17:40,580 --> 00:17:41,990 Seiko. 96 00:17:42,790 --> 00:17:43,960 your neck ..... 97 00:17:45,890 --> 00:17:47,930 What's wrong with my neck ? 98 00:17:47,930 --> 00:17:51,290 I always feel like there's something wrapped around it. 99 00:18:00,610 --> 00:18:01,710 We have to hurry. 100 00:18:03,510 --> 00:18:04,940 What's wrong , huh ? 101 00:18:16,190 --> 00:18:17,420 We're too late. 102 00:18:40,540 --> 00:18:41,650 Shinozaki, 103 00:18:41,650 --> 00:18:44,480 you must know what will happen next. 104 00:18:45,750 --> 00:18:46,250 But.... 105 00:18:47,180 --> 00:18:50,020 I can not save Yui, Sensi, and Suzuki. 106 00:18:51,090 --> 00:18:54,690 In fact, I'm going to trust what you say.\NIf we had a little bit faster. 107 00:19:00,930 --> 00:19:01,900 Kishinuma-kun? 108 00:19:03,270 --> 00:19:04,800 It hurts right here. 109 00:19:20,920 --> 00:19:22,350 Hey, Shinozaki 110 00:19:24,260 --> 00:19:28,860 Shinozaki, .....who's going to die next? 111 00:19:29,990 --> 00:19:31,830 You've seen it all before. 112 00:19:34,830 --> 00:19:35,700 It's..... 113 00:19:43,870 --> 00:19:44,880 Mochida! 114 00:19:45,510 --> 00:19:47,710 It's Satoshi , he's coming 115 00:19:48,410 --> 00:19:49,580 Mochida! 116 00:19:58,690 --> 00:20:03,690 [ Tenjin Elementary School Main Building 2 Floor Home Economics Room. ] 117 00:20:03,690 --> 00:20:05,030 Shinozaki-San ,\N[ Tenjin Elementary School Main Building 2 Floor Home Economics Room. ] 118 00:20:05,030 --> 00:20:05,530 Shinozaki-San, 119 00:20:05,530 --> 00:20:06,030 where are you ? 120 00:20:37,960 --> 00:20:39,160 Who is that ? 121 00:20:39,160 --> 00:20:40,230 [ Shigeru Mori ] 122 00:20:40,230 --> 00:20:41,800 Who could have done that? 123 00:20:42,430 --> 00:20:43,370 Sachiko. 124 00:20:46,200 --> 00:20:47,670 -The children are cursed. 125 00:20:48,440 --> 00:20:49,810 -The children are cursed. 126 00:20:51,340 --> 00:20:52,980 -The children are cursed. 127 00:20:54,110 --> 00:20:56,180 -The children are cursed. 128 00:20:57,480 --> 00:20:59,520 -The children are cursed. 129 00:21:01,790 --> 00:21:05,520 -The children are cursed. 130 00:21:07,390 --> 00:21:11,860 -Death is destined for children who escape from the curse.\NAlready destined to die but still escape.\N-The children are cursed. 131 00:21:41,290 --> 00:21:42,760 Sachiko's bone . 132 00:22:11,890 --> 00:22:13,720 Ayumi-Chan, I'm coming. 133 00:22:17,360 --> 00:22:23,070 [ Record of Deaths. ] 134 00:22:24,640 --> 00:22:29,670 [ Tenjin Primary School ]\N[ Book of Shadows.] 135 00:22:31,940 --> 00:22:34,780 [ Many ] 136 00:22:34,780 --> 00:22:48,090 [ 2nd Floor Tenjin Primary School Principal's Office.] 137 00:22:50,230 --> 00:22:51,000 Yuka ! 138 00:22:52,430 --> 00:22:53,330 She's here. 139 00:22:56,070 --> 00:22:56,670 Yuka. 140 00:22:59,940 --> 00:23:00,770 Onii-Chan 141 00:23:00,770 --> 00:23:01,510 Yuka. 142 00:23:05,240 --> 00:23:07,110 Are you okay? 143 00:23:14,190 --> 00:23:14,850 Onii-Chan. 144 00:23:15,350 --> 00:23:16,250 Onii-Chan. 145 00:23:16,790 --> 00:23:17,460 Onii-Chan. 146 00:23:19,760 --> 00:23:21,560 Sachiko.\NLet's go. 147 00:23:22,530 --> 00:23:25,200 Onee-Chan, your umbrella.\N-Don't worry about the umbrella! 148 00:23:28,400 --> 00:23:29,130 Yuka. 149 00:23:39,940 --> 00:23:41,810 Sachiko-Chan. 150 00:23:53,990 --> 00:23:56,290 Mochida! 151 00:24:20,690 --> 00:24:22,150 Friend, this is for you. 152 00:24:33,760 --> 00:24:34,600 Death. 153 00:24:44,480 --> 00:24:45,940 Nakashima-San ? 154 00:24:45,940 --> 00:24:48,750 Everyone, run quickly! 155 00:24:50,450 --> 00:24:52,050 Let's go, quickly. 156 00:25:24,680 --> 00:25:30,020 [ Tenjin Primary School Main Building 3rd Floor Warehouse. ] 157 00:25:33,920 --> 00:25:35,290 Kurosaki-kun , 158 00:25:39,530 --> 00:25:41,100 I..... already know I'm going to die. 159 00:25:43,600 --> 00:25:47,940 What nonsense is this ?\NI will definitely save you. 160 00:25:53,240 --> 00:25:56,350 It was I who suggested playing this sinister game. 161 00:25:59,080 --> 00:26:00,790 It's my fault that ... 162 00:26:12,000 --> 00:26:12,960 Kurosaki-kun, 163 00:26:13,460 --> 00:26:14,900 run quick. 164 00:26:16,530 --> 00:26:18,870 I want both of us to survive. 165 00:26:54,810 --> 00:26:56,910 Impossible. 166 00:26:58,610 --> 00:26:59,810 Are you okay ? 167 00:27:00,540 --> 00:27:01,540 Kizami-kun. 168 00:27:04,220 --> 00:27:05,380 You're still alive. 169 00:27:06,080 --> 00:27:06,580 Good. 170 00:27:12,860 --> 00:27:15,290 What's wrong with your eye ? 171 00:27:16,460 --> 00:27:17,930 There is a ghost child who did it. 172 00:27:17,930 --> 00:27:20,770 She must be very ugly. 173 00:27:26,340 --> 00:27:27,540 Or not so pretty. 174 00:27:28,840 --> 00:27:31,710 I'm happy to see you again 175 00:27:48,990 --> 00:27:55,630 [ Kaetsuko Gakuen 3-A classroom. ] 176 00:27:59,540 --> 00:28:00,740 Finally ... 177 00:28:01,470 --> 00:28:05,310 今週の予定\NSchedule for this week\N宿題\NHomework\N持ち物\NWhat to bring. 178 00:28:43,850 --> 00:28:47,550 [ Tenjin Elementary School basement ] 179 00:29:27,430 --> 00:29:28,330 Satoshi. 180 00:29:32,700 --> 00:29:36,270 Since childhood we would always be together. 181 00:29:37,870 --> 00:29:40,340 I would always tightly hold her hand. 182 00:29:43,710 --> 00:29:45,280 Why do things like this have to happen. 183 00:29:49,510 --> 00:29:51,380 -The children are cursed. 184 00:29:52,720 --> 00:29:54,850 -The children are cursed. 185 00:29:55,820 --> 00:29:57,690 -The children are cursed. 186 00:29:58,820 --> 00:30:00,990 -The children are cursed. 187 00:30:04,830 --> 00:30:09,800 Let's go home. 188 00:30:09,800 --> 00:30:13,840 You said you and Shinozaki got\Nback here through time and space. 189 00:30:15,510 --> 00:30:20,140 Then I could bring Yuka back. 190 00:30:20,140 --> 00:30:20,710 But it's..... 191 00:30:20,980 --> 00:30:22,350 It's not impossible. 192 00:30:23,880 --> 00:30:24,920 Satochi. 193 00:31:03,720 --> 00:31:04,890 It's okay. 194 00:31:14,230 --> 00:31:15,570 You can go see your mother. 195 00:31:16,700 --> 00:31:18,170 You can go back to her and be together. 196 00:31:38,820 --> 00:31:40,690 We must go back now. 197 00:31:41,530 --> 00:31:45,000 Quickly go back to the original classroom.\N- Let's go. 198 00:31:50,100 --> 00:31:50,800 Hurry. 199 00:32:02,750 --> 00:32:03,910 Over here, hurry. 200 00:32:12,660 --> 00:32:14,160 Ah, this earthquake was too strong 201 00:32:16,630 --> 00:32:17,260 Naomi ! 202 00:32:18,230 --> 00:32:19,630 There are others. 203 00:32:19,630 --> 00:32:21,200 I heard it. 204 00:32:21,200 --> 00:32:22,670 We have to get out of here! 205 00:32:22,670 --> 00:32:24,940 Sachiko is gone, therefore..... 206 00:32:24,940 --> 00:32:26,470 The building is collapsing! 207 00:32:27,810 --> 00:32:29,440 I can't just stand by and do nothing! 208 00:32:29,940 --> 00:32:30,810 -Naomi! 209 00:32:39,720 --> 00:32:40,850 What are you doing? 210 00:32:41,650 --> 00:32:42,950 I could ask the same of you! 211 00:32:42,950 --> 00:32:45,620 You guys are also here because the Sachiko game? 212 00:32:46,390 --> 00:32:47,060 Yes. 213 00:32:47,690 --> 00:32:50,460 You guys were playing with Sachiko paper dolls? 214 00:32:52,760 --> 00:32:53,260 These? 215 00:32:54,500 --> 00:32:59,870 Let's play it again.\NPutting the pieces back together will end the game.\NThen the world will return to the original world. 216 00:33:00,640 --> 00:33:03,310 Return back?\N-Let's try it. 217 00:33:06,880 --> 00:33:10,150 Do you guys remember where you\Nwere the first time you came here? 218 00:33:10,850 --> 00:33:14,420 In a room where there is a\Nblackboard displaying two evil creatures. 219 00:33:15,120 --> 00:33:16,390 Same as us 220 00:33:22,330 --> 00:33:23,960 Nakashima-San , hurry. 221 00:33:51,960 --> 00:33:58,230 [ Tenjin Primary School Annex Building 3rd Floor Music Room. ] 222 00:34:27,530 --> 00:34:29,390 It's okay , stay calm. 223 00:34:41,310 --> 00:34:42,270 Nakashima-San. 224 00:34:44,840 --> 00:34:45,840 This is yours. 225 00:34:47,710 --> 00:34:48,850 Thank you. 226 00:35:00,560 --> 00:35:01,760 I am sorry. 227 00:35:09,630 --> 00:35:10,940 Let's go home. 228 00:35:15,110 --> 00:35:15,770 Listen to me. 229 00:35:15,770 --> 00:35:19,680 We will all start chanting Sachiko the number of time, then do the spell 230 00:35:19,680 --> 00:35:24,220 then we will unite Sachiko paper dolls.\NThen we can return to the original world. 231 00:35:29,220 --> 00:35:34,260 Sachiko, come out! 232 00:35:34,260 --> 00:35:37,830 [ School of Science.]\NSachiko, come out. 233 00:35:38,560 --> 00:35:40,200 Sachiko, come out. 234 00:36:00,480 --> 00:36:01,150 What happened? 235 00:36:01,150 --> 00:36:02,420 I do not know. 236 00:36:03,050 --> 00:36:04,420 You're lying.. 237 00:36:04,420 --> 00:36:06,690 What are you saying ? 238 00:36:09,460 --> 00:36:10,830 How is this possible? 239 00:36:12,800 --> 00:36:15,900 Naomi, don't be like this,okay? 240 00:36:15,900 --> 00:36:19,670 We'll try again.\NMaybe there is something we did wrong earlier. 241 00:36:20,840 --> 00:36:21,740 Seiko. 242 00:36:22,710 --> 00:36:25,510 It is okay, I will always be with you........ 243 00:36:32,320 --> 00:36:33,020 Why? 244 00:36:51,040 --> 00:36:52,040 Sachiko. 245 00:36:52,040 --> 00:36:52,770 Why? 246 00:37:00,380 --> 00:37:02,610 Time to play. 247 00:37:04,250 --> 00:37:11,960 Time to play. 248 00:37:17,300 --> 00:37:21,270 Time to play. 249 00:37:31,880 --> 00:37:35,680 Time to play. 250 00:37:40,790 --> 00:37:42,990 What are you doing?!\N-Stop it ! 251 00:37:46,790 --> 00:37:47,760 Kirisaki is ....! 252 00:37:48,290 --> 00:37:49,060 She is dead! 253 00:38:00,300 --> 00:38:01,940 Kizami.... 254 00:38:04,440 --> 00:38:05,880 Come out and play. 255 00:38:07,510 --> 00:38:08,680 Come out and play. 256 00:38:14,350 --> 00:38:17,790 [ Staff room. ] 257 00:38:17,790 --> 00:38:22,630 [ School of Science ] 258 00:38:25,300 --> 00:38:26,100 Seiko. 259 00:38:29,870 --> 00:38:32,240 It was Sachiko who created this curse. 260 00:38:33,200 --> 00:38:36,740 Let's defeat Sachiko.\NThen we can return to the normal world. 261 00:38:40,110 --> 00:38:40,610 But, 262 00:38:41,650 --> 00:38:43,450 It had no effect at all. 263 00:38:44,750 --> 00:38:45,250 Why? 264 00:38:47,650 --> 00:38:48,790 I don't know. 265 00:38:49,450 --> 00:38:54,260 Eventually , there is nothing we can do!\N-Staying here also will not help. 266 00:38:54,260 --> 00:38:56,490 We also have to find your friends. 267 00:38:57,160 --> 00:39:05,270 But it's too dangerous to go out there\Ngoing out there looking for the others in the end will never find them. 268 00:39:05,270 --> 00:39:07,840 It's better than just sitting here waiting . 269 00:39:08,970 --> 00:39:09,470 But..... 270 00:39:11,540 --> 00:39:16,710 Our friends ................have all been killed 271 00:39:18,450 --> 00:39:20,350 But her friend are still alive. 272 00:39:23,520 --> 00:39:24,790 Kizami? 273 00:39:27,330 --> 00:39:28,360 Thank you. 274 00:39:40,140 --> 00:39:41,010 It's okay. 275 00:39:42,870 --> 00:39:44,110 We'll follow you. 276 00:39:51,250 --> 00:39:53,180 Why's there a video recorder here? 277 00:39:57,590 --> 00:40:00,260 Perhaps we can find another. 278 00:40:02,060 --> 00:40:03,060 What does it mean? 279 00:40:03,560 --> 00:40:07,430 Maybe there are other video recorders placed elsewhere. 280 00:40:07,430 --> 00:40:13,540 But the screening room can see\Nall the places the camera recorders are . 281 00:40:13,540 --> 00:40:15,710 So, we don't have to search too far. 282 00:40:54,060 --> 00:40:58,750 [ Tenjin Primary School Main Building Third Floor Audio-Visual Room. ] 283 00:40:58,750 --> 00:41:00,050 Look like no one's here.\N[ Tenjin Primary School Main Building Third Floor Audio-Visual Room. ] 284 00:41:00,050 --> 00:41:02,650 [ Tenjin Primary School Main Building Third Floor Audio-Visual Room. ] 285 00:41:05,090 --> 00:41:06,560 How can this be? 286 00:41:07,530 --> 00:41:09,490 It wasn't like this before. 287 00:41:10,360 --> 00:41:12,060 That may be due to the earthquake. 288 00:41:18,840 --> 00:41:19,440 It's okay. 289 00:41:20,340 --> 00:41:21,910 It doesn't seem to be damaged. 290 00:41:22,840 --> 00:41:25,110 Kurosaki, come help me. 291 00:41:28,210 --> 00:41:30,850 Will you please go look and make sure nothing's coming. 292 00:42:01,510 --> 00:42:03,450 The repairs to the TV is finished. 293 00:42:38,680 --> 00:42:40,990 It looks like we will need to go and find them ourselves. 294 00:42:41,820 --> 00:42:42,490 Wait! 295 00:42:43,520 --> 00:42:51,160 There must be something in the video.\NSo, please be patient a little while longer , maybe there will be a clue 296 00:43:20,630 --> 00:43:22,330 It's....Isn't that Urabe? 297 00:43:33,700 --> 00:43:34,410 -Why? 298 00:43:35,640 --> 00:43:37,540 How could this have happened?- 299 00:44:00,800 --> 00:44:03,730 -Kizami.....why? 300 00:44:03,730 --> 00:44:04,970 -Kizami.......why? 301 00:44:38,300 --> 00:44:39,440 Why'd you do it? 302 00:44:55,790 --> 00:44:58,520 Kizami.......why? 303 00:45:11,900 --> 00:45:13,170 -Kizami. 304 00:45:13,170 --> 00:45:18,740 -Why?\NGive it up , there's nothing else you can do. 305 00:45:22,850 --> 00:45:28,120 I do not want to die here because of a ghosts revenge.\NRest assured it won't let her get away. 306 00:45:28,750 --> 00:45:32,020 So, I'm going to save you from that fate. 307 00:45:43,170 --> 00:45:43,940 -Why? 308 00:45:45,300 --> 00:45:46,470 -Why? 309 00:45:48,640 --> 00:45:50,070 -Why? 310 00:45:51,110 --> 00:45:51,910 You..... 311 00:45:53,910 --> 00:46:01,620 -Kizami, please. 312 00:46:01,620 --> 00:46:03,960 -Why ? 313 00:46:08,990 --> 00:46:11,160 Your friend, the one who wears glasses. 314 00:46:11,660 --> 00:46:13,430 Morishige-kun. 315 00:46:14,630 --> 00:46:16,400 His face was covered with blood. 316 00:46:16,800 --> 00:46:18,240 Very disgusting. 317 00:46:18,700 --> 00:46:20,140 You can't stand up? 318 00:46:20,970 --> 00:46:23,510 Therefore, seek out me , the face of mercy. 319 00:46:23,510 --> 00:46:25,240 You.....why? 320 00:46:27,550 --> 00:46:32,580 A lot of people are dead , killed by the ghost.\NOr is it because I killed them. 321 00:46:33,650 --> 00:46:34,990 Actually it's just the same. 322 00:46:40,730 --> 00:46:41,630 Kizami, 323 00:46:46,000 --> 00:46:46,830 Until now, 324 00:46:49,200 --> 00:46:52,170 I have seen a variety of dead life forms 325 00:46:53,600 --> 00:46:54,710 around here. 326 00:46:56,240 --> 00:46:59,110 Even in the end you don't give up. 327 00:47:00,540 --> 00:47:03,910 It's a very beautiful and perfect life. 328 00:47:13,160 --> 00:47:15,360 Why.... did this happen? 329 00:47:20,770 --> 00:47:24,140 There's really nothing you can do. 330 00:47:25,500 --> 00:47:26,700 Let's get out of here. 331 00:47:32,380 --> 00:47:35,050 Katayama , just hold on. 332 00:47:36,980 --> 00:47:37,950 Never mind 333 00:47:40,050 --> 00:47:40,550 What? 334 00:47:42,520 --> 00:47:43,550 He can't be moved. 335 00:47:45,320 --> 00:47:46,760 We can't escape with him like that. 336 00:47:48,960 --> 00:47:53,600 Katayama......hold on, okay. 337 00:47:55,330 --> 00:47:56,500 Stop worrying about him! 338 00:48:00,100 --> 00:48:01,610 How can you say that? 339 00:48:01,610 --> 00:48:05,810 I can't believe you're saying this.\NThat's murder! 340 00:48:06,840 --> 00:48:08,350 I..... just..... 341 00:48:08,980 --> 00:48:10,110 Murderer! 342 00:48:42,510 --> 00:48:43,750 It was very interesting. 343 00:48:44,980 --> 00:48:47,250 When man realized that death is imminent 344 00:48:47,920 --> 00:48:50,450 this will show you what the end of human life looks like. 345 00:48:57,130 --> 00:48:58,830 Enough already! 346 00:49:10,640 --> 00:49:11,440 How about you? 347 00:49:19,480 --> 00:49:20,850 Where are you going to run?! 348 00:49:22,390 --> 00:49:24,020 Clearly, there's no escape. 349 00:49:36,400 --> 00:49:38,640 Shinozaki, what do we do now ? 350 00:49:38,640 --> 00:49:39,900 I don't know! 351 00:49:39,900 --> 00:49:42,010 Don't say you don't know! 352 00:49:42,010 --> 00:49:45,740 You got us this far and you don't know what to do ,Shinozaki! 353 00:49:45,740 --> 00:49:47,180 You talk too much. 354 00:49:48,110 --> 00:49:49,810 Mochida's right. 355 00:49:51,250 --> 00:49:52,680 This is my fault. 356 00:50:08,060 --> 00:50:09,000 Guys. 357 00:50:15,700 --> 00:50:16,740 Time to play. 358 00:50:16,740 --> 00:50:18,710 Come out and play. 359 00:50:33,750 --> 00:50:35,090 Come out and play. 360 00:50:36,560 --> 00:50:38,190 Come out and play. 361 00:50:50,700 --> 00:50:51,870 Nakashima-San 362 00:50:52,810 --> 00:50:53,470 I am sorry! 363 00:50:54,240 --> 00:50:55,510 I am sorry! 364 00:51:11,790 --> 00:51:14,130 Yiyi curse : Om Ah hum 365 00:51:16,000 --> 00:51:18,770 Yiyi curse : Om Ah hum 366 00:51:20,230 --> 00:51:21,200 Onee-Chan 367 00:51:27,670 --> 00:51:29,510 Come on, hurry. 368 00:51:44,590 --> 00:51:50,360 [Tenjin Primary School 3rd Floor Reference Room ] 369 00:51:53,130 --> 00:51:55,770 I thought we defeated Sachiko , what's going on? 370 00:51:57,440 --> 00:51:59,210 That wasn't Sachiko. 371 00:51:59,670 --> 00:52:00,710 What are you saying ? 372 00:52:02,510 --> 00:52:06,380 Even though she wasn't born from a mothers womb 373 00:52:06,380 --> 00:52:09,080 Sachiko has a twin .....Sacheon. 374 00:52:09,450 --> 00:52:10,350 Twin? 375 00:52:12,110 --> 00:52:15,320 Fortunately .......Sachiko saved us. 376 00:52:16,520 --> 00:52:19,130 Sachiko now has ascended to heaven. 377 00:52:19,460 --> 00:52:21,260 Fortunately.. we have survived up until now. 378 00:52:21,260 --> 00:52:24,200 For that reason we can't waste anymore time. 379 00:52:24,800 --> 00:52:26,670 What about Nakashima and the others? 380 00:52:26,670 --> 00:52:30,740 Is it possible that she survived? 381 00:52:32,640 --> 00:52:33,310 Impossible. 382 00:52:34,980 --> 00:52:38,280 That's why......we shouldn't hang around here any longer. 383 00:52:39,580 --> 00:52:42,250 She could keep us here for a long time? 384 00:52:45,790 --> 00:52:46,490 That's why......... 385 00:52:47,150 --> 00:52:48,420 we must hurry back! 386 00:52:48,490 --> 00:52:50,290 Back...........back where? 387 00:52:50,290 --> 00:52:51,890 Back to our world! 388 00:52:52,860 --> 00:52:55,090 But...we couldn't find our way out of here. 389 00:52:55,530 --> 00:52:59,670 the crack in space and time hasn't closed yet. 390 00:53:01,000 --> 00:53:03,240 In that case.......... we must hurry. 391 00:53:04,500 --> 00:53:05,510 It should still be there! 392 00:53:06,010 --> 00:53:07,640 We must hurry , quickly! 393 00:53:09,510 --> 00:53:10,280 Not yet! 394 00:53:14,950 --> 00:53:16,580 We must find Naomi first. 395 00:53:16,580 --> 00:53:18,990 We don't have much time! 396 00:53:18,990 --> 00:53:21,560 How can you leave Naomi here?\N--I understand! 397 00:53:21,560 --> 00:53:23,520 But........that's why 398 00:53:25,260 --> 00:53:26,590 I will look for Naomi. 399 00:53:27,530 --> 00:53:28,960 You guys can go back. 400 00:53:31,430 --> 00:53:32,670 Let's go back. 401 00:53:32,830 --> 00:53:34,330 How much time do we have left? 402 00:53:35,600 --> 00:53:36,800 Exactly ten minutes. 403 00:53:38,840 --> 00:53:39,740 It's impossible. 404 00:53:40,140 --> 00:53:41,380 Ten minutes. 405 00:53:42,810 --> 00:53:44,540 I can definitely find Naomi 406 00:53:45,610 --> 00:53:46,650 Let's go back. 407 00:53:51,890 --> 00:53:52,850 Mochida-kun....... 408 00:53:59,360 --> 00:54:01,060 please find Nakashima. 409 00:54:01,830 --> 00:54:03,160 Please find everyone. 410 00:54:07,400 --> 00:54:08,340 Shinozaki..... 411 00:54:12,210 --> 00:54:14,340 I'm fine , really. 412 00:54:15,380 --> 00:54:16,810 That was weird. 413 00:54:22,450 --> 00:54:24,320 You've been trying really hard. 414 00:54:27,220 --> 00:54:27,590 Everyone 415 00:54:31,060 --> 00:54:31,960 You're all here. 416 00:55:12,200 --> 00:55:16,270 Nakashima .....was last seen in this area. 417 00:55:17,870 --> 00:55:20,510 What about your friends? 418 00:55:23,080 --> 00:55:25,040 Killed by the child in black. 419 00:55:26,480 --> 00:55:28,680 I couldn't save them. 420 00:55:29,580 --> 00:55:32,220 Nakashima-San ran after seeing what had happened. 421 00:55:35,620 --> 00:55:36,660 Nakashima-San! 422 00:55:58,410 --> 00:55:59,210 Everyone! 423 00:56:01,680 --> 00:56:04,050 I .....heard a noise over here! 424 00:56:10,890 --> 00:56:12,030 Nakashima-San! 425 00:56:21,670 --> 00:56:22,870 Nakashima-San. 426 00:56:33,850 --> 00:56:35,580 Did you really hear something? 427 00:56:44,390 --> 00:56:46,230 Why is blood dripping down your arm? 428 00:56:51,600 --> 00:56:52,830 This is Kurosaki's blood. 429 00:56:54,700 --> 00:56:56,440 If I'm wrong , I am sorry. 430 00:56:57,740 --> 00:57:00,840 Remove your jacket so we can see. 431 00:57:02,980 --> 00:57:03,810 What's wrong? 432 00:57:22,600 --> 00:57:24,460 You just ruined my plan. 433 00:57:27,070 --> 00:57:29,970 I wanted to kill all of you! 434 00:57:33,240 --> 00:57:34,110 Satoshi! 435 00:57:41,050 --> 00:57:42,620 YOU BASTARD!!! 436 00:57:44,620 --> 00:57:46,020 I'm going to kill you. 437 00:57:56,060 --> 00:57:57,060 SHINOZAKI!!!! 438 00:58:05,140 --> 00:58:06,010 Die you. 439 00:58:07,040 --> 00:58:08,170 LIE THERE AND DIE!!!! 440 00:58:10,780 --> 00:58:11,510 See. 441 00:58:12,580 --> 00:58:13,480 Ayumi-Chan. 442 00:58:20,990 --> 00:58:22,120 Shinozaki, run! 443 00:58:23,090 --> 00:58:23,760 No! 444 00:58:24,930 --> 00:58:26,230 I won't ! 445 00:58:27,330 --> 00:58:29,760 You guys are very brave! 446 00:58:57,690 --> 00:58:58,990 Your screams........... 447 00:58:59,860 --> 00:59:02,060 Just get LOUDER! 448 00:59:06,000 --> 00:59:07,130 Now you listen. 449 00:59:28,720 --> 00:59:31,590 -Come out and play. 450 00:59:34,600 --> 00:59:38,000 -Come out and play. 451 00:59:38,900 --> 00:59:41,970 -Come out and play. 452 00:59:58,420 --> 00:59:59,920 The opening in space and time 453 01:00:01,190 --> 01:00:02,660 it's gone. 454 01:00:07,030 --> 01:00:10,430 Tried to save the others..... 455 01:00:12,370 --> 01:00:13,730 So , I...... 456 01:00:38,060 --> 01:00:38,860 It's okay. 457 01:00:39,430 --> 01:00:40,690 I am here with you. 458 01:01:04,350 --> 01:01:05,690 Shinozaki-San. 459 01:01:07,820 --> 01:01:09,120 Are you Nakashima-San? 460 01:01:10,720 --> 01:01:11,230 Yes. 461 01:01:33,910 --> 01:01:35,180 We tried but....... 462 01:01:38,620 --> 01:01:40,890 we could not save the others. 463 01:01:43,720 --> 01:01:44,960 and also........... 464 01:01:46,290 --> 01:01:47,930 we got you involved in all of this. 465 01:01:51,970 --> 01:01:53,170 I was wrong 466 01:01:54,500 --> 01:01:58,640 to underestimate Ayumi's feelings for the others. 467 01:02:01,540 --> 01:02:04,950 That's the reason I finally decided to come here. 468 01:02:06,980 --> 01:02:08,410 What are you saying? 469 01:02:10,380 --> 01:02:10,980 It's because 470 01:02:12,120 --> 01:02:15,860 I also want to help save her friends.\N-That's why you have...... 471 01:02:15,860 --> 01:02:17,290 Sachiko's bone 472 01:02:18,560 --> 01:02:20,930 brought me into this world. 473 01:02:23,400 --> 01:02:24,930 Since the game as already begun 474 01:02:25,770 --> 01:02:28,240 the others will not be freed from the curse. 475 01:02:29,940 --> 01:02:31,970 I found this in Tenjin Primary School. 476 01:02:32,970 --> 01:02:35,240 There in the record is all of all the magic taboos 477 01:02:35,840 --> 01:02:38,380 it's called "The Book of Shadows." 478 01:02:40,080 --> 01:02:41,850 Book of Shadows? 479 01:02:42,850 --> 01:02:47,020 It is said, that there are ways to revive the dead. 480 01:02:48,460 --> 01:02:50,090 Then we can use it to...... 481 01:02:50,920 --> 01:02:52,830 But , I don't know where the book is. 482 01:03:04,810 --> 01:03:06,270 Let's look for it together. 483 01:03:10,340 --> 01:03:13,950 But, even if we succeed in finding the book 484 01:03:13,950 --> 01:03:16,520 we have no way of returning to our world. 485 01:03:19,320 --> 01:03:20,050 All right. 486 01:03:21,590 --> 01:03:23,190 Come on , let's go find it together. 487 01:03:29,600 --> 01:03:33,270 Now I know why Ayumi thinks so highly of you.. 488 01:03:34,500 --> 01:03:35,140 What? 489 01:03:38,970 --> 01:03:43,210 She always saying. "I want to be as strong as Nakashima." 490 01:03:56,490 --> 01:03:57,960 Shinozaki-San. 491 01:04:08,270 --> 01:04:09,370 Nakashima-San. 492 01:04:31,290 --> 01:04:35,100 Be careful there are still evil spirits around here. 493 01:04:39,500 --> 01:04:40,500 -Over here. 494 01:04:41,640 --> 01:04:42,700 Nakashima-San. 495 01:04:44,140 --> 01:04:45,370 I hear Sachiko's voice. 496 01:04:46,510 --> 01:04:47,740 -Over here. 497 01:04:48,310 --> 01:04:49,710 -Over here. 498 01:04:57,120 --> 01:04:58,220 -Over here. 499 01:04:58,220 --> 01:05:00,350 Sachiko is calling us. 500 01:05:05,930 --> 01:05:06,630 -Over here. 501 01:05:15,940 --> 01:05:17,170 Hinoe-San. 502 01:06:00,510 --> 01:06:02,520 This is the last moment of glory. 503 01:06:03,820 --> 01:06:08,860 NO!! 504 01:06:10,390 --> 01:06:11,160 No! 505 01:06:12,360 --> 01:06:13,590 No! 506 01:06:14,730 --> 01:06:18,030 No! 507 01:06:35,450 --> 01:06:37,450 Even people who are dying 508 01:06:38,650 --> 01:06:41,260 still want to live. 509 01:07:01,310 --> 01:07:02,280 -Over here. 510 01:07:03,710 --> 01:07:05,780 The voice is coming from over there. 511 01:07:06,650 --> 01:07:07,550 Onee-Chan. 512 01:07:09,280 --> 01:07:12,350 Shinozaki-San , hurry. 513 01:07:12,350 --> 01:07:14,050 I can't do it anymore. 514 01:07:15,890 --> 01:07:17,990 It's over, this is our fate. 515 01:07:20,430 --> 01:07:21,530 Maybe so 516 01:07:22,400 --> 01:07:24,460 Maybe there's nothing we can do. 517 01:07:26,670 --> 01:07:29,970 But, we have to try and save them 518 01:07:29,970 --> 01:07:32,010 I want to hear their voices when we go back. 519 01:07:32,910 --> 01:07:35,110 Although there is a slim possibility 520 01:07:35,110 --> 01:07:36,910 we have to at least try. 521 01:07:40,210 --> 01:07:41,380 Nakashima-San. 522 01:07:44,350 --> 01:07:45,450 I am not...... 523 01:07:46,420 --> 01:07:47,890 a strong person 524 01:07:49,160 --> 01:07:51,330 and they certainly won't give up that easily. 525 01:07:54,530 --> 01:07:55,300 Come on. 526 01:09:00,460 --> 01:09:01,300 -Over here. 527 01:09:16,780 --> 01:09:18,450 Is the voice coming from here? 528 01:09:19,150 --> 01:09:20,280 I don't know. 529 01:09:21,110 --> 01:09:21,780 -Over here. 530 01:09:24,150 --> 01:09:25,850 It sounds like it's coming from over there. 531 01:09:30,020 --> 01:09:30,790 -Over here. 532 01:09:32,230 --> 01:09:33,360 -Over here. 533 01:09:49,610 --> 01:09:51,880 Nakashima-San be careful. 534 01:10:02,760 --> 01:10:03,520 -Over here. 535 01:10:04,460 --> 01:10:05,060 -Over here. 536 01:10:11,730 --> 01:10:12,400 -Over here. 537 01:10:13,500 --> 01:10:14,270 -Over here. 538 01:10:22,410 --> 01:10:23,010 -Over here. 539 01:10:24,010 --> 01:10:25,150 -Over here. 540 01:10:30,980 --> 01:10:31,650 -Over here. 541 01:10:33,820 --> 01:10:35,450 Is this the place ? 542 01:10:36,460 --> 01:10:36,820 Yes. 543 01:10:52,770 --> 01:10:55,710 Where.....are..... 544 01:10:58,080 --> 01:10:59,510 YOU GUYS ! 545 01:12:10,650 --> 01:12:19,790 Come......out......and......play. 546 01:12:21,930 --> 01:12:30,040 Come......out......and......play. 547 01:12:56,230 --> 01:13:01,500 Finally......meet. 548 01:13:20,650 --> 01:13:22,060 I can't do this anymore. 549 01:13:23,020 --> 01:13:24,020 I just can't. 550 01:13:25,160 --> 01:13:26,390 Shinozaki-San. 551 01:13:38,210 --> 01:13:39,440 Don't give up! 552 01:13:39,440 --> 01:13:41,170 We have to have the others! 553 01:14:02,330 --> 01:14:03,830 ENOUGH ALREADY! 554 01:14:05,900 --> 01:14:06,970 Shinozaki-San. 555 01:14:30,890 --> 01:14:37,930 Die,\NYou ......are...... dead 556 01:14:40,730 --> 01:14:42,200 I don't want to lose you again 557 01:14:42,700 --> 01:14:44,400 Shinozaki-San!\N-Listen to me! 558 01:14:45,610 --> 01:14:46,810 Save the others! 559 01:14:50,280 --> 01:14:53,550 Follow the instructions in the book. 560 01:14:54,880 --> 01:14:57,520 Follow...... the instructions in the book! 561 01:15:00,490 --> 01:15:02,520 What does that mean?\N-Nakashima-San! 562 01:15:02,520 --> 01:15:04,290 It's all up to you! 563 01:15:05,790 --> 01:15:06,830 STOP!!!! 564 01:15:14,740 --> 01:15:16,870 SHINOZAKI-SAN!!!! 565 01:15:37,260 --> 01:16:18,300 -Over here. 566 01:16:19,270 --> 01:16:20,230 -Over here. 567 01:16:27,210 --> 01:16:27,980 -Over here. 568 01:16:40,520 --> 01:16:41,220 -Over here. 569 01:16:42,490 --> 01:16:43,210 -Over here. 570 01:17:53,660 --> 01:17:54,390 But.... 571 01:17:55,700 --> 01:17:57,060 what do I do? 572 01:19:27,620 --> 01:19:29,920 Class Day Leaders\NTakashi Suzuki Ayumi Shinozaki 573 01:19:32,490 --> 01:19:34,660 Shinozaki-San isn't here. 574 01:19:36,400 --> 01:19:37,160 The book 575 01:20:08,700 --> 01:20:10,360 Alright now, what do I do? 576 01:20:14,740 --> 01:20:17,000 Follow the instructions in the book. 577 01:20:18,910 --> 01:20:19,710 Please! 578 01:20:20,640 --> 01:20:22,380 Bring them all back to life. 579 01:21:39,090 --> 01:21:42,490 -Ah, measure first before mixing together. 580 01:21:42,490 --> 01:21:44,890 -Today is the last day. 581 01:21:44,890 --> 01:21:49,930 -Second-graders must have been very busy today. 582 01:21:52,130 --> 01:21:53,100 Everybody. 583 01:21:55,640 --> 01:21:57,670 -Get away from me. 584 01:21:58,010 --> 01:21:58,840 Onee-Chan. 585 01:22:00,070 --> 01:22:01,140 Naomi 586 01:22:01,610 --> 01:22:02,840 Nakashima-San. 587 01:22:03,410 --> 01:22:04,440 Naomi! 588 01:22:06,110 --> 01:22:09,880 Nakashima-San.\N-Hey, Nakashima. 589 01:22:14,090 --> 01:22:16,690 Class Day Leaders\NTakashi Suzuki Shinozaki Ayumi 590 01:22:18,960 --> 01:22:22,600 Everybody, I'm here. 591 01:22:23,660 --> 01:22:24,830 Naomi! 592 01:22:27,670 --> 01:22:30,000 Nakashima!\NNaom! 593 01:22:31,200 --> 01:22:31,940 Naomi. 594 01:22:53,690 --> 01:23:06,470 -Naomi, --Nakashima\N---Nakashima-San Thank you.. 595 01:23:06,470 --> 01:23:08,180 [ Mochida ]\N-Naomi, --Nakashima\N---Nakashima-San Thank you.. 596 01:23:08,180 --> 01:23:24,990 -Naomi, --Nakashima\N---Nakashima-San Thank you.. 597 01:23:27,290 --> 01:23:38,670 Is......this......what.....you......want...... Nakashima 598 01:23:38,670 --> 01:23:39,770 Class Day Leaders\NTakashi Suzuki Shinozaki A 599 01:23:39,770 --> 01:23:42,940 Class Day Leaders\NTakashi Suzuki 600 01:23:59,660 --> 01:24:36,700 The Cast\NNaomi Nakashima: Rina Ikoma (Nogizaka46, AKB48)\NAyumi Shinozaki: Nozomi Maeda\NSatoshi Mochida: Ryōsuke Ikeoka\NTohko Kirisaki: Ren Ishikawa\NKensuke Kurosaki: Atomu Mizuishi\NYoshiki Kishinuma: JUN (BEE SHUFFLE)\NSeiko Shinohara: Yōko Kita\NHinoe Shinozaki: Nijika Ishimori (Keyakizaka46)\NYuuya Kizami: Tsunenori Aoki\NYuka Mochida: Ayu Matsuura\NSachiko Shinozaki: Honoka Naito\NMitsuki Yamamoto: Hitomi Noda\NEmi Urabe: Rinka Ichishima 37686

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.