Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,844 --> 00:00:10,344
Subt�tulo: Sims.
2
00:00:32,505 --> 00:00:36,335
PROTESTA GENERAL
3
00:02:33,836 --> 00:02:35,374
Cierren esos ventanales.
4
00:02:35,487 --> 00:02:36,716
Enseguida, Profesor.
5
00:02:36,911 --> 00:02:40,288
- �Por qu� los tres juntos?
- Nuestro proyecto es un trabajo de grupo.
6
00:02:40,437 --> 00:02:42,172
P�nganse c�modos.
7
00:02:55,356 --> 00:02:56,353
Calma.
8
00:03:16,553 --> 00:03:18,437
- �Eso es todo?
- S�, profesor.
9
00:03:19,716 --> 00:03:20,477
Ruperti.
10
00:03:23,473 --> 00:03:26,136
- �Qu� le estar� diciendo?
- Creo que van a llamar a la polic�a.
11
00:03:29,980 --> 00:03:33,170
T� vuelca la mesa, despu�s tomamos
las sillas y se las tiramos cuando entren.
12
00:03:33,171 --> 00:03:33,905
Bien.
13
00:03:35,433 --> 00:03:37,828
�Esta idea la han tenido
los tres juntos?
14
00:03:37,829 --> 00:03:41,129
- Los tres somos responsables por igual.
- Y aceptaremos las consecuencias.
15
00:03:42,278 --> 00:03:43,675
Entonces...
16
00:03:43,691 --> 00:03:46,302
30, 30 y 30. Pueden irse.
17
00:03:46,392 --> 00:03:49,244
El siguiente.
Vamos, que pase el siguiente.
18
00:03:57,904 --> 00:03:59,743
Perdone, �por qu� gira la silla?
19
00:03:59,744 --> 00:04:02,143
Porque yo no reconozco
su autoridad, Prof.
20
00:04:02,580 --> 00:04:05,178
Si me lo permite, tampoco yo
reconozco la suya.
21
00:04:06,446 --> 00:04:09,551
H�bleme de la verificaci�n de estabilidad
de un muro de sustentaci�n.
22
00:04:09,833 --> 00:04:13,005
Il�streme la elasticidad del equilibrio
el�stico de la estructura.
23
00:04:13,006 --> 00:04:14,206
�Sabe lo qu� es?
24
00:04:14,342 --> 00:04:17,790
Es el equilibrio entre las fuerzas internas
y las tensiones externas.
25
00:04:17,858 --> 00:04:18,823
�C�mo ha dicho?
26
00:04:18,824 --> 00:04:22,724
- �Por qu�? �No me ha o�do?
- Le oigo un poco lejos. �Hable m�s alto!
27
00:04:23,047 --> 00:04:24,098
�De acuerdo!
28
00:04:24,749 --> 00:04:27,780
- ��Me oye ahora?!
- �Bonita voz!
29
00:04:45,592 --> 00:04:46,055
�Mam�!
30
00:04:47,772 --> 00:04:48,826
�Mam�!
31
00:04:49,806 --> 00:04:52,100
Hola, mam�, �est� lista?
�Se puede comer ya?
32
00:04:52,156 --> 00:04:54,662
S�, s�.
Oye, Mauricio...
33
00:04:54,826 --> 00:04:57,208
Pap� quer�a verte.
Est� all�.
34
00:05:00,131 --> 00:05:02,171
- Mauricio...
- �S�?
35
00:05:02,467 --> 00:05:05,781
S� bueno con �l,
y recuerda que ha tenido un infarto.
36
00:05:05,842 --> 00:05:10,545
- No te pongas a discutir.
- �Discutir? �Y por qu�? �Qu� pasa?
37
00:05:11,558 --> 00:05:12,676
Anda, ve.
38
00:05:15,494 --> 00:05:16,628
Hola, pap�.
39
00:05:16,704 --> 00:05:17,908
�Quer�as verme?
40
00:05:21,529 --> 00:05:24,100
S�, quer�a pedirte un consejo.
41
00:05:24,101 --> 00:05:26,501
No sobre esta, esta es provisional,
es de tu madre.
42
00:05:26,855 --> 00:05:29,959
Pero tengo que encargar una, mientras
espero que me crezca el m�o.
43
00:05:29,960 --> 00:05:31,060
�Qu� hago?
44
00:05:31,420 --> 00:05:34,010
�Me peino con un mo�o
o me lo dejo suelto?
45
00:05:34,831 --> 00:05:38,135
Realmente, con las ideas que he tenido,
me gustar�a hacerme una bonita cabeza...
46
00:05:38,136 --> 00:05:39,536
a la madagascar.
47
00:05:40,695 --> 00:05:42,176
�O es demasiado?
48
00:05:42,472 --> 00:05:43,831
Mam�, �qu� pasa?
49
00:05:44,829 --> 00:05:46,396
A las 2:30 tengo una asamblea.
50
00:05:46,429 --> 00:05:48,576
�Maldita sea!
�La asamblea!
51
00:05:48,577 --> 00:05:51,977
�Mar�a!
�A la mesa, que tenemos una asamblea!
52
00:05:52,314 --> 00:05:53,286
�Chesarina!
53
00:05:53,846 --> 00:05:56,681
Menos mal que me lo has recordado.
Tambi�n yo tengo una.
54
00:05:56,714 --> 00:05:59,324
Con una veintena de viejos chinos
peores que yo.
55
00:05:59,547 --> 00:06:00,304
�Traigo ya la...?
56
00:06:00,305 --> 00:06:02,705
�Claro! �Trae, trae!
�Tenemos una asamblea!
57
00:06:05,077 --> 00:06:06,494
Tengo mucha hambre.
58
00:06:11,737 --> 00:06:12,601
Ah...
59
00:06:17,542 --> 00:06:19,045
Mel�n con jam�n.
60
00:06:37,619 --> 00:06:38,407
Ah...
61
00:06:41,689 --> 00:06:45,021
Y ahora...
espaguetis con almejas.
62
00:06:45,435 --> 00:06:47,972
Ah, paso la hoja,
porque de memoria no me acuerdo.
63
00:06:53,254 --> 00:06:54,439
�Basta pap�!
64
00:06:55,244 --> 00:06:57,917
Apreciamos la parodia,
pero ya es suficiente.
65
00:06:58,038 --> 00:07:01,569
Mi n�merito fue un gesto de leg�tima
protesta contra los ex�menes.
66
00:07:01,570 --> 00:07:05,670
Una costumbre superada.
Un intolerable deber unilateral que...
67
00:07:08,965 --> 00:07:11,311
�Y lo m�o qu� es?
Es lo mismo.
68
00:07:11,564 --> 00:07:14,421
Protesto contra una costumbre
igualmente superada.
69
00:07:14,513 --> 00:07:17,555
La de tener que dar de comer
a la mujer y a los hijos.
70
00:07:17,647 --> 00:07:20,111
Un deber m�s unilateral es imposible.
71
00:07:20,263 --> 00:07:22,646
Ah, se me olvidaba el queso, perdonen.
72
00:07:27,830 --> 00:07:29,040
Buen apetito.
73
00:07:30,336 --> 00:07:34,025
El profesor te ha dado 30 puntos.
T�, �qu� nota me das?
74
00:07:34,517 --> 00:07:36,905
Al margen de que me has puesto
queso en las almejas...
75
00:07:36,906 --> 00:07:37,906
Oh, perdona.
76
00:07:37,914 --> 00:07:40,075
�C�mo la quieres?
�Como padre o como m�sico?
77
00:07:40,323 --> 00:07:43,706
El profesor, �c�mo te la ha dado?
�Como m�sico o como futuro arquitecto?
78
00:07:43,823 --> 00:07:47,723
�Como uno que intenta desesperadamente
defenderse! �Como est�s haciendo t�, pap�!
79
00:07:47,724 --> 00:07:48,424
�Mauricio!
80
00:07:48,560 --> 00:07:50,882
Mar�a... Shh.
81
00:07:51,227 --> 00:07:53,221
�Por qu� me atacas?
�Qu� te he hecho?
82
00:07:53,304 --> 00:07:54,743
�No te gusto as�?
83
00:07:55,093 --> 00:07:58,962
He aceptado todas tus ideas.
Me has convencido. �Qu� puedo hacer?
84
00:07:59,430 --> 00:08:01,978
Desde peque�o te he ense�ado
a tocar el p�faro...
85
00:08:02,479 --> 00:08:05,379
y t� ahora me has indicado
la m�sica justa.
86
00:08:06,080 --> 00:08:07,780
Y la encuentro maravillosa.
87
00:08:07,829 --> 00:08:11,598
A ti te pongo un poco de agua
porque el vino s�lo no lo aguantas.
88
00:08:12,403 --> 00:08:16,389
Y pensar que me he enterado por casualidad
de tu nueva manera de hacer los ex�menes.
89
00:08:16,391 --> 00:08:20,191
Ya. T� nunca cuentas nada,
no hablas nunca...
90
00:08:20,192 --> 00:08:21,292
sobre todo conmigo.
91
00:08:21,996 --> 00:08:24,767
Si no llega a caer en mis manos
vuestro panfleto,
92
00:08:24,768 --> 00:08:27,768
nunca habr�a sido iluminado
por tu ejemplo.
93
00:08:29,254 --> 00:08:30,772
�Por qu� no me lo has dicho?
94
00:08:32,173 --> 00:08:33,331
�T�! �Por qu�?
95
00:08:33,520 --> 00:08:35,426
�Para evitar este carnaval, pap�!
96
00:08:35,520 --> 00:08:37,504
- �Mauricio!
- S�, mam�. No hablar� m�s.
97
00:08:37,658 --> 00:08:41,707
Da igual. Si no habla, escribe.
Aqu� est� su entrevista. Interesante.
98
00:08:41,803 --> 00:08:43,245
Oye lo que dice.
99
00:08:43,796 --> 00:08:47,158
Pregunta: "�Y tu padre qu� piensa?"
100
00:08:47,284 --> 00:08:52,323
Respuesta suya: "Mi padre, por suerte
para �l, nunca piensa."
101
00:08:54,512 --> 00:08:55,923
A�n hay m�s.
102
00:08:57,662 --> 00:08:59,078
"�Y nuestros padres?"
103
00:08:59,203 --> 00:09:01,536
Est�s t� tambi�n,
no ha olvidado a ninguno.
104
00:09:01,978 --> 00:09:05,123
"Un reba�o de ovejas
que van adelante del capital."
105
00:09:05,224 --> 00:09:10,229
"Que se cr�an como pollos en bandeja,
prestos a ser devorados como ellos...
106
00:09:10,230 --> 00:09:12,630
...por las fauces infatigables
del consumismo."
107
00:09:12,812 --> 00:09:15,318
Por ahora, las fauces ingatigables
son las vuestras.
108
00:09:15,319 --> 00:09:18,319
En cuanto a consumir,
�vaya si consum�s!
109
00:09:18,613 --> 00:09:22,759
�Qu� dices, Mauri? Responde, no le hagas
caso a tu madre. �Consum�s o no?
110
00:09:22,760 --> 00:09:24,060
�Consumimos pap�!
111
00:09:24,267 --> 00:09:28,192
Cada revoluci�n necesita financiadores.
�Y qu� menos que ustedes hagan eso?
112
00:09:28,280 --> 00:09:29,686
En tu caso se acab�.
113
00:09:30,001 --> 00:09:32,825
El tuyo se ha hartado,
se ha salido del reba�o,
114
00:09:32,826 --> 00:09:35,226
ha dejado de tocar la flauta
que te financia.
115
00:09:35,227 --> 00:09:36,727
Desde hoy me la llevo a la empresa.
116
00:09:37,028 --> 00:09:40,428
Y cuando el capital me llame:
"Beretta, �puede traer el �ltimo balance...
117
00:09:40,429 --> 00:09:41,729
...de la cuenta con Holanda?"
118
00:09:41,730 --> 00:09:43,330
Claro, Comendador, tenga...
119
00:09:45,382 --> 00:09:47,485
�D�jenlo ya! �Lo digo por los dos!
120
00:09:47,656 --> 00:09:49,630
�No les parece que ya es suficiente!
121
00:09:50,415 --> 00:09:53,033
�Mauricio, vuelve enseguida a la mesa!
122
00:09:53,371 --> 00:09:56,489
Perdona, mam�, pero hoy ya he comido
demasiado, no lo digiero.
123
00:09:56,490 --> 00:09:59,690
Otras dos o tres comidas as�
y ver�s como te sientes m�s ligero.
124
00:10:00,378 --> 00:10:02,924
�Qu�? �Tienes miedo
de aligerarte demasiado?
125
00:10:03,221 --> 00:10:05,601
�De lo �nico que me da miedo
es de parecerme a ti, pap�!
126
00:10:08,116 --> 00:10:08,882
D�jalo.
127
00:10:32,440 --> 00:10:33,834
Doctor, la pasta...
128
00:10:36,516 --> 00:10:37,268
�Eh?
129
00:10:37,659 --> 00:10:40,230
La pasta, la de verdad.
�Qu� hago? �La traigo?
130
00:10:41,688 --> 00:10:44,801
�Pues claro! �A qu� esperas?
�A que se pase?
131
00:10:47,560 --> 00:10:49,313
�Y trae tambi�n el vino!
132
00:10:50,168 --> 00:10:52,213
El PRIMER TELAR
DE GIOVANNI CAVAZZA
133
00:10:58,885 --> 00:11:00,415
Dr. R. BERETTA
Jefe de Departamento Exterior.
134
00:11:04,196 --> 00:11:06,524
- �Qui�n es?
- Beretta, �tiene un segundo?
135
00:11:06,525 --> 00:11:09,125
- S�, Comendador.
- �Puede venir un momento?
136
00:11:09,421 --> 00:11:10,802
Enseguida, Comendador.
137
00:11:14,659 --> 00:11:16,463
Buenos d�as, Sra. Cardalleri.
138
00:11:22,727 --> 00:11:23,641
�Qu� le ha hecho?
139
00:11:23,881 --> 00:11:25,883
Me ha dicho "vieja vaca".
140
00:11:25,895 --> 00:11:28,713
Bueno, pero eso lleva
40 a�os dici�ndoselo.
141
00:11:28,714 --> 00:11:32,314
S�, pero "vieja fulana de mierda",
es la primera vez.
142
00:11:34,796 --> 00:11:35,993
�Qu� le pasa?
143
00:11:36,135 --> 00:11:39,663
�Es el diablo! �Est� decidido!
144
00:11:40,472 --> 00:11:42,341
- �Nueva York?
- S�.
145
00:11:42,491 --> 00:11:44,388
�Ay, virgen sant�sima!
146
00:11:44,403 --> 00:11:47,395
�Ad�nde va? �Ad�nde va?
Entre en el despacho, por favor.
147
00:11:47,396 --> 00:11:49,596
Lo est� esperando, por caridad.
148
00:11:51,890 --> 00:11:54,986
- �Qui�n est� dentro?
- El jefe de relaciones p�blicas.
149
00:11:55,445 --> 00:12:00,442
Entonces, oc�pese de mi pasaporte
y cons�game el certificado...
150
00:12:00,443 --> 00:12:01,843
...falso de vacunaci�n.
151
00:12:02,071 --> 00:12:05,024
Porque si los americanos esperan
que me vacune...
152
00:12:05,025 --> 00:12:07,525
para los pocos d�as
que voy a estar all�...
153
00:12:07,701 --> 00:12:08,817
Buenos d�as, Comendador.
154
00:12:09,018 --> 00:12:10,418
Est� tranquilo, Comendador.
155
00:12:10,944 --> 00:12:12,487
- Buenos d�as.
- Buenos d�as.
156
00:12:19,404 --> 00:12:21,931
- Otra vez, querido Beretta.
- �Lo tiene decidido?
157
00:12:22,550 --> 00:12:25,598
Ya tengo dos billetes
para el jueves en la carabela.
158
00:12:25,758 --> 00:12:28,856
Para ud. es la carabela de Crist�bal Col�n,
�no, Comendador?
159
00:12:29,281 --> 00:12:31,742
No me lo nombre, por caridad.
160
00:12:31,926 --> 00:12:36,465
Para mi el extranjero es el sufrimiento
de los sufrimientos de los sufrimientos.
161
00:12:36,990 --> 00:12:38,474
Le entiendo.
162
00:12:38,677 --> 00:12:41,604
He tenido que salir dos veces,
y no era a Am�rica.
163
00:12:41,951 --> 00:12:44,894
He pasado dificultades
que ud. ni siquiera se imagina.
164
00:12:45,588 --> 00:12:48,007
Yo tambi�n las pas�, iba con ud.
165
00:12:48,052 --> 00:12:50,355
Oh, s�, es verdad.
166
00:12:51,656 --> 00:12:56,429
Por otro lado, tiene que entenderme.
Yo soy profeta pero en mi casa.
167
00:12:56,915 --> 00:13:00,516
Yo soy de una �poca en la que el mundo
terminaba en las columnas de...
168
00:13:01,809 --> 00:13:04,377
�C�mo se llamaba
el forzudo ese que...?
169
00:13:05,012 --> 00:13:05,866
H�rcules.
170
00:13:05,867 --> 00:13:08,367
- �Ah! �H�rcules! �Bravo!
- Gracias.
171
00:13:09,912 --> 00:13:13,161
Pero, d�game, �es necesario?
172
00:13:13,463 --> 00:13:15,244
Quiz� bastar�a con que fuese yo s�lo.
173
00:13:15,245 --> 00:13:18,145
En el fondo, el negocio de
Ferguson y Ferguson lo he organizado yo.
174
00:13:18,276 --> 00:13:21,443
Usted lo habr� organizado,
pero lo ha conclu�do un carajo.
175
00:13:21,555 --> 00:13:22,778
As� es.
176
00:13:22,813 --> 00:13:28,128
Y hablemos claro, es precisamente por su
culpa por lo que ahora tengo que ir yo.
177
00:13:28,729 --> 00:13:31,169
Si no se f�a de m�,
puede enviar a su hijo.
178
00:13:31,220 --> 00:13:35,209
- No se olvide de que el Everest
es el Everest. - �C�mo dice, Comendador?
179
00:13:35,267 --> 00:13:39,926
- Mire, yo soy el Everest...
- Ah, s�.
180
00:13:39,967 --> 00:13:42,206
Mi hijo es el Monte Blanco...
181
00:13:42,350 --> 00:13:47,123
- y usted es... una simple colina.
- Perdone.
182
00:13:48,130 --> 00:13:50,491
- Estaba bromeando.
- Yo tambi�n.
183
00:13:50,492 --> 00:13:52,892
Yo no soy, desde luego,
el padre eterno...
184
00:13:52,893 --> 00:13:55,193
pero el prestigio es el prestigio.
185
00:13:55,985 --> 00:13:58,439
Llega siempre un momento en el que
el jefe de una empresa,
186
00:13:58,440 --> 00:14:02,040
que tiene la responsabilidad de 4.000
familias de trabajadores,
187
00:14:02,385 --> 00:14:05,250
debe pagar tambi�n
de su bolsillo, �eh?
188
00:14:05,713 --> 00:14:07,201
�Habla usted americano?
189
00:14:07,202 --> 00:14:09,702
Deber�a, soy su jefe
de departamento exterior.
190
00:14:10,285 --> 00:14:11,582
�Y lo habla bien?
191
00:14:11,604 --> 00:14:15,027
Vaya, con el franc�s y el alem�n
me arreglo, pero con el ingl�s...
192
00:14:15,176 --> 00:14:17,779
Yo no he dicho ingl�s,
he dicho americano.
193
00:14:18,545 --> 00:14:21,800
No existe el americano, Comendador.
Los americanos hablan ingl�s.
194
00:14:22,074 --> 00:14:23,473
�Est� seguro?
195
00:14:25,169 --> 00:14:28,556
Oh, si usted lo dice.
Entonces vaya a hacer las maletas.
196
00:14:28,557 --> 00:14:31,057
- Tome el dossier del negocio...
- As� lo har�.
197
00:14:31,182 --> 00:14:33,982
- Y no se olvide del pasaporte.
- Naturalmente.
198
00:14:34,460 --> 00:14:36,266
- Beretta...
- �S�?
199
00:14:36,629 --> 00:14:40,929
�No le hab�a dicho que la corbata
de mo�o no me gustaba nada?
200
00:14:41,426 --> 00:14:42,809
No se la ponga.
201
00:14:42,825 --> 00:14:47,097
Es la �ltima vez que se lo digo.
Usted no tiene cara de llevar mo�o.
202
00:14:47,098 --> 00:14:50,798
Tiene cara de llevar
corbata larga y marr�n.
203
00:14:51,744 --> 00:14:53,149
�Nos vamos entendiendo?
204
00:14:53,717 --> 00:14:55,983
�Vaca asquerosa!
�Yo no voy!
205
00:14:56,420 --> 00:14:58,794
�No voy con �l!
�Antes pido la dimisi�n!
206
00:14:59,095 --> 00:15:01,895
Venga, vamos, con el viaje
son s�lo 3 o 4 d�as.
207
00:15:01,896 --> 00:15:03,568
Pero 3 o 4 d�as de...
208
00:15:03,610 --> 00:15:06,235
Usted no sabe lo que es.
Pruebe, vaya usted.
209
00:15:06,390 --> 00:15:08,177
�Sabe que cuando volvimos
de Par�s y M�naco,
210
00:15:08,178 --> 00:15:10,878
yo no ten�a valor para mirar
a la cara a mi hijo?
211
00:15:11,188 --> 00:15:13,163
Y como �l s� que me miraba, le pegu�.
212
00:15:13,164 --> 00:15:15,364
�Qu� hac�a? �Le pegaba al viejo?
213
00:15:16,102 --> 00:15:17,141
Diga, Comendador.
214
00:15:17,142 --> 00:15:20,942
Oiga, Beretta, veo que los d�lares son
todos verdes y todos igual de grandes.
215
00:15:21,126 --> 00:15:25,693
S�, Comendador. Cambia s�lo la cifra,
es una antigua tradici�n americana.
216
00:15:25,747 --> 00:15:28,849
La �nica tradici�n es la de timar
al extranjero que se equivoca.
217
00:15:28,886 --> 00:15:31,089
Bien, tome nota usted, escriba.
218
00:15:31,215 --> 00:15:34,294
- Estoy escribiendo, Comendador.
- Veamos, yo me meto...
219
00:15:34,295 --> 00:15:37,395
10.000 en el bolsillo izquierdo
detr�s de los pantalones.
220
00:15:37,480 --> 00:15:40,259
- S�.
- Siguiente, 500 en el de la derecha.
221
00:15:40,747 --> 00:15:43,496
300 de 100
en el de dentro de la chaqueta.
222
00:15:43,539 --> 00:15:46,187
- 1.000 de 10...
- Pero, �cu�nto quiere llevar?
223
00:15:46,188 --> 00:15:49,588
Hab�a pensado en el equivalente
a 25 millones. �Por qu�?
224
00:15:50,105 --> 00:15:53,826
Es demasiado. �Qu� vamos a hacer?
Para un par de d�as. Somos dos.
225
00:15:53,827 --> 00:15:54,827
�Vamos a comprar Am�rica?
226
00:15:55,744 --> 00:15:58,773
Oiga, yo quiero estar tranquilo,
no quiero tener problemas...
227
00:15:58,774 --> 00:16:01,874
ni que despu�s nos echen
como indeseables. Escriba, escriba.
228
00:16:01,875 --> 00:16:02,875
Estoy escribiendo.
229
00:16:02,990 --> 00:16:06,034
- 1.000 de 10 en los bolsillos de los
pantalones. - S�.
230
00:16:06,035 --> 00:16:08,535
500 en uno y 500 en otro.
231
00:16:08,973 --> 00:16:10,967
Y est�s moneditas de plata...
232
00:16:12,475 --> 00:16:14,224
Pero, �qu� hace? �Se r�e?
233
00:16:14,844 --> 00:16:15,962
No, Comendador.
234
00:16:19,506 --> 00:16:22,121
- �Qu� me ha preguntado?
- Si quiere m�s champa�a.
235
00:16:22,739 --> 00:16:26,309
Ah, entonces traduzca:
No, gracias, es muy amable.
236
00:16:26,484 --> 00:16:28,687
No, gracias.
Un poquito m�s para mi.
237
00:16:29,553 --> 00:16:32,440
De acuerdo que viaja conmigo,
pero no exagere.
238
00:16:32,441 --> 00:16:34,741
Se los dan a todos,
est� inclu�do en el precio.
239
00:16:36,992 --> 00:16:41,868
Mire, Beretta, s� que es desagradable
hablar de trabajo mientras se come.
240
00:16:42,469 --> 00:16:43,669
- Perdone.
- D�game.
241
00:16:43,770 --> 00:16:45,870
- Pero es mejor organizar
todo el programa. - S�.
242
00:16:45,976 --> 00:16:51,443
D�game una cosa. Usted, Beretta,
�a qu� hora hace de vientre?
243
00:16:53,412 --> 00:16:54,284
Depende.
244
00:16:55,244 --> 00:16:57,872
- Normalmente por la ma�ana.
- Yo, sin embargo, por la noche.
245
00:16:57,873 --> 00:17:00,573
A las 9:30 en punto...
�Blaff!
246
00:17:04,373 --> 00:17:11,328
Se lo explicar�. Es una costumbre que tom�
en el orfanato, ud. ya me entiende.
247
00:17:11,905 --> 00:17:16,468
A las 6 levantarse, despu�s
lavarse corriendo, hacer las camas,
248
00:17:16,469 --> 00:17:19,569
tragarse el desayuno,
a las 6:30 la misa...
249
00:17:20,496 --> 00:17:23,719
�Puede decirme
c�mo hacerlo por las ma�anas?
250
00:17:23,720 --> 00:17:26,419
S�lo tres retretes para 70 chicos.
251
00:17:27,496 --> 00:17:31,659
Entonces, poco a poco, mi intestino
se acostumbr� a trabajar por la noche.
252
00:17:32,260 --> 00:17:37,405
A las 9:30, antes de dormir,
pod�a ir en paz. �Me sigue?
253
00:17:37,486 --> 00:17:39,395
S�, s�, es interesante.
254
00:17:39,676 --> 00:17:42,820
�Interesante un carajo!
�Lo leo en sus ojos!
255
00:17:43,238 --> 00:17:45,884
No le importa nada, al contrario,
se est� preguntando:
256
00:17:45,885 --> 00:17:48,885
�Por qu� me cuenta este
sus problemas de intestino?
257
00:17:48,929 --> 00:17:51,121
�Qu� tendr� que ver
con el programa de trabajo?
258
00:17:51,122 --> 00:17:53,022
Bueno, realmente...
259
00:17:53,220 --> 00:17:55,930
�Pues tiene que ver!
�Hay una relaci�n!
260
00:17:56,663 --> 00:17:57,947
Se lo explicar�.
261
00:17:59,210 --> 00:18:04,205
Alguien me ha dicho que entre Nueva York
e Italia hay 6 horas de diferencia.
262
00:18:04,398 --> 00:18:05,759
�Estamos de acuerdo?
263
00:18:05,860 --> 00:18:08,259
Estamos de acuerdo,
es por el uso horario.
264
00:18:08,536 --> 00:18:10,589
Ah, bien, ud. lo sab�a.
265
00:18:10,740 --> 00:18:12,514
Ahora observe.
266
00:18:12,586 --> 00:18:15,933
Este tiene la hora de Nueva York
y este la hora italiana.
267
00:18:15,934 --> 00:18:19,234
Me gusta tenerlo todo bajo control,
por lo que pueda pasar.
268
00:18:19,883 --> 00:18:24,451
Si aqu�, en Italia, yo hago
mis necesidades a las 9:30 de la noche,
269
00:18:24,452 --> 00:18:28,952
en Nueva York las har� a las
3:30 de la tarde.
270
00:18:30,632 --> 00:18:33,053
- �De acuerdo?
- S�, s�.
271
00:18:33,054 --> 00:18:33,918
�No!
272
00:18:33,985 --> 00:18:37,126
Ese es el asunto.
En pleno horario de trabajo.
273
00:18:37,322 --> 00:18:43,005
Por tanto, recuerde que su misi�n ser�
evitarme siempre situaciones desagradables.
274
00:18:43,309 --> 00:18:46,656
Sobre todo a esa hora,
no debe dejarme s�lo nunca.
275
00:18:47,237 --> 00:18:49,365
Al contrario,
deber� record�rmelo antes...
276
00:18:49,366 --> 00:18:53,166
porque yo, con todo lo que tengo en la
cabeza, especialmente en el extranjero,
277
00:18:53,259 --> 00:18:55,683
podr�a confundirme.
278
00:18:56,067 --> 00:18:58,280
- �Le ha quedado claro?
- Clar�simo, Comendador.
279
00:18:58,281 --> 00:18:59,581
Bien, tome nota.
280
00:19:00,551 --> 00:19:01,538
Enseguida.
281
00:19:03,391 --> 00:19:05,864
A las 15:30...
282
00:19:06,465 --> 00:19:07,365
Blaff.
283
00:19:21,087 --> 00:19:23,474
Le han reservado la suite oeste
en la cuarta planta, �est� bien?
284
00:19:23,475 --> 00:19:26,375
Eh... Para mi va bien pero
�usted d�nde duerme?
285
00:19:26,376 --> 00:19:29,676
Para mi una habitaci�n con ba�o
en la misma planta y pasillo,
286
00:19:29,677 --> 00:19:31,277
apenas cinco puertas m�s adelante.
287
00:19:31,368 --> 00:19:33,625
�C�mo, cinco puertas?
No, no, ni hablar.
288
00:19:33,626 --> 00:19:37,026
Dos habitaciones comunicadas
o si no nada. No, no. D�gaselo a este.
289
00:19:37,027 --> 00:19:39,327
- Es m�s, dele mil de estos...
- Pero, �qu� hace?
290
00:19:39,328 --> 00:19:41,228
- D�selos.
- Son 625.000 liras.
291
00:19:41,229 --> 00:19:44,729
Dele 10 d�lares en el bolsillo derecho
de los pantalones. D�je, yo lo har�.
292
00:19:55,029 --> 00:19:55,859
Hecho.
293
00:19:56,467 --> 00:19:58,417
Tiene que firmar aqu�.
294
00:20:00,336 --> 00:20:03,878
- �Firmo en italiano?
- S�, s�.
295
00:20:09,201 --> 00:20:10,301
�What floor?
296
00:20:10,902 --> 00:20:14,545
- �Beretta! - S�, Comendador.
- �Me deja s�lo con este ind�gena!
297
00:20:14,731 --> 00:20:16,351
Venga a ver qu� es esta cosa.
298
00:20:16,542 --> 00:20:18,729
- �What floor?
- Four, thank you.
299
00:20:18,845 --> 00:20:20,706
S�lo quer�a saber qu� piso.
300
00:20:22,805 --> 00:20:26,446
Es f�cil. 4 se dice "four",
como "formaggio" (Queso).
301
00:20:26,447 --> 00:20:30,059
Recuerde si le sucede otra vez:
"four" como "formaggio".
302
00:20:33,870 --> 00:20:34,927
�Beretta!
303
00:20:38,315 --> 00:20:39,312
�Beretta!
304
00:20:39,722 --> 00:20:40,665
�Qui�n es?
305
00:20:41,036 --> 00:20:41,941
�Beretta!
306
00:20:42,648 --> 00:20:45,035
Diga, Comendador.
D�game.
307
00:20:45,839 --> 00:20:47,074
�D�nde est�?
308
00:20:47,133 --> 00:20:49,779
�H�game el favor de venir
un momentito!
309
00:20:51,167 --> 00:20:52,692
�Qu� pasa, Comendador?
310
00:20:54,191 --> 00:20:56,348
- �Se encuentra mal?
- �Dorm�a?
311
00:20:56,706 --> 00:20:59,732
No, no, estaba leyendo el peri�dico.
312
00:21:02,361 --> 00:21:04,563
D�ga. S�, Comendador.
313
00:21:05,124 --> 00:21:07,091
�Esta maldita suite!
314
00:21:08,792 --> 00:21:10,892
�Sabe cuantas luces hay aqu� dentro?
315
00:21:11,153 --> 00:21:11,752
No.
316
00:21:11,844 --> 00:21:17,832
Entre el cuarto de ba�o, el dormitorio,
el sal�n y el vest�bulo, 27.
317
00:21:18,798 --> 00:21:22,450
He conseguido apagar 24,
pero esas 3 malditas de ah�...
318
00:21:22,451 --> 00:21:25,051
no hay nada que hacer,
no encuentro el interruptor.
319
00:21:25,152 --> 00:21:29,652
Int�ntelo usted, vea si lo consigue
porque yo no puedo.
320
00:21:30,053 --> 00:21:32,084
Aqu� est� el interruptor general.
321
00:21:36,664 --> 00:21:40,407
�No me diga que se pueden apagar
las 27 de un golpe?
322
00:21:40,851 --> 00:21:43,112
Y con un s�lo dedo.
323
00:21:45,250 --> 00:21:48,296
�Sabe, Beretta, que es menos
est�pido de lo que parece?
324
00:21:49,458 --> 00:21:51,982
A veces es un elemento precioso.
325
00:21:53,001 --> 00:21:54,907
Se hace lo que se puede comendador.
326
00:21:54,985 --> 00:21:58,475
Si necesita algo m�s,
aproveches� de estos momentos...
327
00:21:58,476 --> 00:21:59,776
de iluminaci�n.
328
00:21:59,870 --> 00:22:04,074
No, gracias.
Ya ha hecho incluso demasiado.
329
00:22:04,082 --> 00:22:07,256
V�yase a dormir que ma�ana
ser� un d�a muy largo.
330
00:22:07,567 --> 00:22:08,405
Buenas noches.
331
00:22:08,562 --> 00:22:09,467
Buenas noches.
332
00:22:15,352 --> 00:22:17,440
Un elemento precioso...
333
00:23:18,316 --> 00:23:20,162
...querer capuchino.
334
00:23:20,216 --> 00:23:23,985
�Entiende?
Ca-pu-chi-no.
335
00:23:24,102 --> 00:23:25,603
Room service.
336
00:23:25,778 --> 00:23:29,771
Caf� con leche.
Le-che... vaca...
337
00:23:30,042 --> 00:23:31,142
muuu...
338
00:23:31,518 --> 00:23:34,194
H�game el favor.
Intente entenderme.
339
00:23:34,856 --> 00:23:36,374
Intente ser inteligente.
340
00:23:41,247 --> 00:23:42,197
Beber.
341
00:23:45,250 --> 00:23:48,510
�Es caf� caliente!
�Uy, c�mo quema!
342
00:23:48,639 --> 00:23:50,203
Room service.
343
00:23:50,504 --> 00:23:52,404
�Pero c�mo voy a beber ron
a estas horas?
344
00:23:54,780 --> 00:23:57,979
�Qu� cabezotas eres! �Por qui�n
me has tomado? �Por un alcoh�lico?
345
00:23:57,980 --> 00:24:00,080
�T�mate t� el ron para desayunar!
346
00:24:00,981 --> 00:24:03,285
�A ver si te da algo y revientas!
347
00:24:03,535 --> 00:24:07,257
�Y al otro bastardo que me ha
dejado aqu� plantado, lo mismo!
348
00:24:08,207 --> 00:24:10,146
�D�nde estar� ese maldito?
349
00:24:10,334 --> 00:24:11,880
Aqu� estoy, Comendador.
350
00:24:14,002 --> 00:24:16,962
He ido a comprar un recuerdo
para mi gente.
351
00:24:17,814 --> 00:24:18,525
Gracias.
352
00:24:20,001 --> 00:24:22,299
�Bastardo! �Maldito bastardo!
353
00:24:23,685 --> 00:24:26,072
�Ha o�do?
Se lo he dicho en la cara.
354
00:24:26,307 --> 00:24:29,239
Por desgracia, no te quedas satisfecho
cuando uno no te entiende.
355
00:24:29,284 --> 00:24:31,054
Pero lo he entendido yo.
356
00:24:31,149 --> 00:24:34,987
Por la ma�ana, hasta que no me bebo
mi capuchino, no consigo conectar.
357
00:24:35,401 --> 00:24:39,483
Y usted me deja aqu� plantado con
ese imb�cil que quer�a servirme ron.
358
00:24:39,779 --> 00:24:41,945
No, le dec�a que llamase
al "room service".
359
00:24:42,082 --> 00:24:44,625
Servicio de habitaciones.
Es all� d�nde tiene que pedirlo.
360
00:24:44,626 --> 00:24:47,826
Pero, �qui�n pide? �Qui�n? Si usted
anda dando vuelta con sus historias
361
00:24:47,827 --> 00:24:51,727
La cita con Ferguson no es hasta
las 9:30. Cre� que ten�a tiempo.
362
00:24:51,747 --> 00:24:54,053
Usted tiene que pensar s�lo en esto.
363
00:24:54,182 --> 00:24:57,303
No estamos aqu� para hacer turismo,
o escuchar detr�s de las puertas.
364
00:24:57,418 --> 00:24:59,624
�Estamos aqu� para trabajar y basta!
365
00:25:00,084 --> 00:25:01,675
Est� bien, Comendador.
366
00:25:02,824 --> 00:25:04,314
Me pongo a trabajar.
367
00:25:07,489 --> 00:25:10,662
�Room service?
Un capuchi... breakfast, please.
368
00:25:10,856 --> 00:25:12,137
Thank you.
369
00:25:14,345 --> 00:25:16,304
�Hello! �How are you?
370
00:25:16,901 --> 00:25:20,795
Mr. Roth, Mr. Harrinson,
Mr. Brown.
371
00:25:20,801 --> 00:25:22,392
Mr. Cavazza
372
00:25:22,400 --> 00:25:23,330
Mr. Brown.
373
00:25:23,498 --> 00:25:25,368
�Oh, qu� barba tan bonita!
374
00:25:25,396 --> 00:25:28,001
Tiene una barba preciosa.
Felicidades.
375
00:25:28,206 --> 00:25:31,918
Usted debe ser un personaje importante,
con semejante barba.
376
00:25:32,160 --> 00:25:35,052
Mr. Cabassa say that you must be
a very important person...
377
00:25:35,053 --> 00:25:37,553
with such a magnificent beard.
378
00:25:37,685 --> 00:25:41,179
- �Es un Ferguson y Ferguson?
- No, es el director comercial.
379
00:25:41,573 --> 00:25:43,716
Ah, es nuestra bestia negra.
380
00:25:43,895 --> 00:25:47,929
Est� atento, sabe,
porque si se porta mal le doy un tir�n.
381
00:25:48,623 --> 00:25:49,825
Trad�zcaselo.
382
00:26:02,960 --> 00:26:04,610
�Ud. ha entendido?
383
00:26:05,496 --> 00:26:08,218
El Sr. Harrison ha dicho que es
un honor dar la bienvenida...
384
00:26:08,219 --> 00:26:09,818
a un gran industrial italiano.
385
00:26:09,941 --> 00:26:12,938
Tambi�n en nombre de su presidente,
que llegar� expresamente desde Baltimore...
386
00:26:12,939 --> 00:26:16,639
...esta tarde, para continuar
las negociaciones con ud. personalmente.
387
00:26:16,925 --> 00:26:22,276
Bien, entonces ud. respondale:
Gracias, gracias, gracias.
388
00:26:22,277 --> 00:26:25,777
Eh...
El honor es todo m�o...
389
00:26:25,778 --> 00:26:26,778
S�...
390
00:26:26,871 --> 00:26:31,385
Eh... �Basta, se acab�! �Traduzca!
�Por qu� me mira as�? �Vamos!
391
00:26:31,485 --> 00:26:32,383
Thank you.
392
00:26:34,065 --> 00:26:38,427
Bien, sigamos, Sres. Si�ntense.
393
00:26:39,720 --> 00:26:42,202
Ha invitado a tres
que no pintan un comino.
394
00:26:42,315 --> 00:26:43,693
- �Yo?
- �S�, s�, s�!
395
00:26:43,740 --> 00:26:47,302
�Pero ahora recuerde, duro con los jefes
y amables con los inferiores!
396
00:26:47,764 --> 00:26:51,139
Aqu� estamos.
�Qu� vamos a tomar? �Champa�a?
397
00:26:51,267 --> 00:26:54,294
- Champa�a...
- Sr. barbudo, �champa�a para ud. tambi�n?
398
00:26:58,218 --> 00:27:00,199
�Y saben qu� le respond� yo?
399
00:27:00,301 --> 00:27:04,538
"Alegro, alegro, que el agujero
es siempre negro."
400
00:27:05,909 --> 00:27:07,661
Vamos, traduzca.
401
00:27:08,977 --> 00:27:13,235
Mr. Cabassa said: the bottom
is always black.
402
00:27:16,384 --> 00:27:18,413
- �Lo ha traducido?
- S�, Comendador.
403
00:27:18,659 --> 00:27:21,618
Entonces ha traducido mal, porque
deber�an estar ri�ndose todos.
404
00:27:22,041 --> 00:27:24,981
Y si estos no se r�en, �qu� les hago?
�Cosquillas o qu�?
405
00:27:25,059 --> 00:27:26,920
Pero, �qu� les ha dicho?
406
00:27:27,659 --> 00:27:30,496
"Alegre, alegre,
que el agujero es siempre negro."
407
00:27:30,923 --> 00:27:33,771
Bien, o no tienen agujero
o lo tienen de otro color.
408
00:27:33,854 --> 00:27:37,433
Tambi�n lo tendr�n negro, s�lo que
en ingl�s no es divertido, no rima.
409
00:27:37,449 --> 00:27:40,581
Lo de "el agujero es siempre negro..."
toma un significado simb�lico,
410
00:27:40,582 --> 00:27:43,382
- casi filos�fico.
- �Tranquilo, tranquilo, d�jelo ah�!
411
00:27:43,827 --> 00:27:45,654
No ve que me est�n mirando.
412
00:27:46,129 --> 00:27:48,607
�Quiere que tambi�n lo conozcan
en Am�rica?
413
00:27:49,224 --> 00:27:50,556
�Ah, viva!
414
00:27:50,603 --> 00:27:51,553
Chin-chin.
415
00:27:52,181 --> 00:27:53,055
Chin-chin.
416
00:27:55,342 --> 00:27:59,631
A prop�sito de chin-chin, voy
a contarles otro. Es gracios�simo.
417
00:27:59,747 --> 00:28:01,220
Traduzca, Beretta.
418
00:28:01,279 --> 00:28:01,980
S�.
419
00:28:02,046 --> 00:28:04,433
Another italian joke. Very amusing.
420
00:28:04,821 --> 00:28:05,549
Diga.
421
00:28:05,840 --> 00:28:10,432
Si dentro de 5 minutos no estoy en el ba�o,
no respondo de lo que pueda suceder.
422
00:28:10,498 --> 00:28:12,854
S�.
El Se�or Cavazza dice que...
423
00:28:13,258 --> 00:28:15,258
- �Qu�?
- �Venga! �Invente una excusa!
424
00:28:15,348 --> 00:28:18,652
Perdonen, una llamada desde Italia.
Ya regresamos.
425
00:28:20,473 --> 00:28:22,029
- Sr. Beretta.
- �S�?
426
00:28:22,354 --> 00:28:23,124
Un momento.
427
00:28:23,173 --> 00:28:25,537
Hay una fiesta esta noche.
�Est� ud. libre?
428
00:28:25,595 --> 00:28:27,799
Es muy amable
pero tenemos otra reuni�n.
429
00:28:27,875 --> 00:28:28,738
Oh, es una l�stima.
430
00:28:29,198 --> 00:28:31,264
Quisiera hablarle de negocios.
En privado.
431
00:28:31,319 --> 00:28:34,640
- Darle unos consejos.
- Bien, �por qu� no almuerza con nosotros?
432
00:28:34,903 --> 00:28:38,303
�Beretta! �Venga a decir formaggio!
�Vamos, deprisa!
433
00:28:38,412 --> 00:28:41,635
S�. Eh... Cheese...
Digo... Formaggio... �Four!
434
00:28:59,115 --> 00:29:02,793
Pap�, de lo �nico que me da miedo
es de parecerme a ti.
435
00:29:09,217 --> 00:29:12,292
Un reba�o de ovejas
que van adelante del capital.
436
00:29:16,347 --> 00:29:18,690
Mi padre, por suerte para �l,
nunca piensa.
437
00:29:22,223 --> 00:29:23,121
�Beretta!
438
00:29:23,195 --> 00:29:26,005
�Presente!
Eh... Diga, Comendador.
439
00:29:26,016 --> 00:29:27,994
�Qu� hora es aqu�, en Nueva York?
440
00:29:28,993 --> 00:29:30,597
Las 9:50, Comendador.
441
00:29:30,630 --> 00:29:31,902
�De la ma�ana?
442
00:29:32,712 --> 00:29:35,507
Pues s�, de la ma�ana.
Hay sol.
443
00:29:35,679 --> 00:29:37,043
�Vaca maldita!
444
00:29:38,080 --> 00:29:39,534
�Qu� pasa, Comendador?
445
00:29:39,535 --> 00:29:41,935
�Un desastre! �Me he equivocado
con los relojes!
446
00:29:42,036 --> 00:29:45,036
-�Vaya!
- Me los he puesto al rev�s.
447
00:29:46,037 --> 00:29:48,737
Pero tambi�n ud. pod�a haberme
advertido que no era mi hora.
448
00:29:48,806 --> 00:29:52,402
Y yo qu� s�. Si ud. me dice
que tiene ganas, yo le creo.
449
00:29:52,406 --> 00:29:54,614
Ya le hab�a dicho que soy
un cron�metro.
450
00:29:54,815 --> 00:29:57,885
Y que las 9:30 de Mil�n
son las 3:30 de aqu�.
451
00:29:58,428 --> 00:30:01,185
Pero es in�til que hable.
Siempre es la misma historia.
452
00:30:01,186 --> 00:30:03,186
Tengo que hacerlo todo s�lo.
453
00:30:10,833 --> 00:30:14,604
- Minueto de Beccarini.
- Realmente el m�o era de Boccherini.
454
00:30:15,221 --> 00:30:16,336
Ser�an parientes.
455
00:30:28,731 --> 00:30:30,597
- �Qu� ha dicho?
- Que nos vemos en la Ferguson.
456
00:30:31,525 --> 00:30:33,333
Dice que nos calentar� el ambiente.
457
00:30:33,769 --> 00:30:35,844
- Est� claro, �no?
- �El qu�?
458
00:30:35,924 --> 00:30:37,459
Que ese cobra bajo cuerda.
459
00:30:37,460 --> 00:30:41,060
Ese con 20 centavos para �l es capaz
de conseguirnos a 9 d�lares la pieza.
460
00:30:41,493 --> 00:30:43,460
Pero, �usted c�mo puede
estar as� de seguro?
461
00:30:43,461 --> 00:30:45,461
Nos lo ha dado a entender
de todas las maneras.
462
00:30:45,462 --> 00:30:47,462
Incluso le ha salido un tic en el ojo.
463
00:30:47,463 --> 00:30:49,563
Se lo habr� insinuado a usted,
porque a mi no.
464
00:30:50,466 --> 00:30:53,550
Sabe, ese est� muy delgado
pero come bastante.
465
00:30:54,070 --> 00:30:59,569
Mire, Beretta, no olvide que en este tipo
de negocios, yo soy el rey de reyes.
466
00:30:59,723 --> 00:31:03,896
En Italia quedan ya muy pocos a los que
no les haya dado dinero bajo cuerda.
467
00:31:04,496 --> 00:31:09,043
Pero all� es otra cosa. No hay dudas.
Se va a golpe seguro.
468
00:31:09,044 --> 00:31:11,744
Y aqu� tambi�n, Comendador.
Si usted me deja hacer...
469
00:31:11,745 --> 00:31:13,545
Pero, �qu� pasa?
�Insiste?
470
00:31:14,024 --> 00:31:14,522
Eh...
471
00:31:14,623 --> 00:31:18,023
Tenga en cuenta que se trata de
un negocio de 4 millones de d�lares.
472
00:31:18,024 --> 00:31:22,024
Si doy un paso en falso me mandan
a paseo. No s�lo eso...
473
00:31:22,063 --> 00:31:25,114
sino que ponen a parir a Textil Cavazza
en todo el mercado americano.
474
00:31:26,446 --> 00:31:28,838
- Pero, ��igame, Beretta?
- Diga.
475
00:31:28,903 --> 00:31:31,145
�Acaso hemos perdido la cabeza?
476
00:31:31,256 --> 00:31:33,083
�La suya!
�La m�a no!
477
00:31:33,478 --> 00:31:35,847
Voy a decirle una cosa,
despu�s haga lo que quiera.
478
00:31:35,848 --> 00:31:38,548
Si no le suelta pasta al barbudo,
se cargar� el negocio.
479
00:31:38,549 --> 00:31:40,649
No le quepa la menor duda.
Esto es Am�rica.
480
00:31:40,650 --> 00:31:42,750
Nosotros, en comparaci�n,
estamos en la guarder�a.
481
00:31:43,051 --> 00:31:46,451
Y yo digo que se equivoca
porque es un gran pa�s.
482
00:31:46,542 --> 00:31:50,653
Miles de j�venes americanos se est�n
muriendo en este momento por nosotros.
483
00:31:50,815 --> 00:31:52,952
Por defendernos del comunismo.
484
00:31:52,958 --> 00:31:56,485
Querido amigo, hay ciertas cosas
por las que siento un gran respeto...
485
00:31:56,886 --> 00:31:59,786
y jam�s podr�a sobornar
a un americano.
486
00:32:00,262 --> 00:32:01,526
�Me ha entendido?
487
00:32:01,594 --> 00:32:03,101
- S�, s�, claro.
- Bien.
488
00:32:03,103 --> 00:32:06,776
Cre� que despu�s de tantos a�os
me conceder�a una cierta experiencia.
489
00:32:06,777 --> 00:32:09,177
Yo s�lo puedo concederle
que permanezca callado.
490
00:32:09,178 --> 00:32:09,678
Claro.
491
00:32:09,679 --> 00:32:12,079
- Y que no me rompa las bolas...
- Por supuesto.
492
00:32:12,098 --> 00:32:14,106
Pactos claros y amistad duradera.
493
00:32:14,558 --> 00:32:17,858
Hoy vamos a ver a los jefes de
la Ferguson y quiero que haga el favor...
494
00:32:17,859 --> 00:32:19,959
- de dejarme hablar a mi.
- Desde luego.
495
00:32:20,020 --> 00:32:21,394
Traduzca y basta.
496
00:32:23,515 --> 00:32:24,911
Como un papagallo.
497
00:32:26,436 --> 00:32:28,079
O como una oveja.
498
00:32:28,330 --> 00:32:30,939
�A qu� viene eso ahora?
Las ovejas no hablan.
499
00:32:30,940 --> 00:32:33,540
Pero piensan a�n menos
y eso es lo que ustedes quieren.
500
00:32:33,541 --> 00:32:34,341
Ustedes �qui�n?
501
00:32:34,344 --> 00:32:36,736
�Ustedes, todos ustedes!
�Por eso nos pagan!
502
00:32:36,998 --> 00:32:40,912
�Por no pensar y decir bee, bee...
beee... beee!
503
00:32:41,494 --> 00:32:44,313
�Pero yo tengo contrato como
Jefe del Departamento Exterior!
504
00:32:44,314 --> 00:32:46,714
�Hablo 4 idiomas,
d�jeme hablar al menos uno!
505
00:32:46,981 --> 00:32:48,869
Oiga, Beretta...
506
00:32:49,131 --> 00:32:51,732
Cuando usted, como jefe
del departamento exterior,
507
00:32:51,733 --> 00:32:55,533
consigue apagar toda las luces
de una sola vez, yo lo felicito.
508
00:32:55,934 --> 00:32:59,088
Incluso me quito el sombrero.
Seguro.
509
00:32:59,527 --> 00:33:04,074
Pero cuando usted se pone a hablar de
negocios, �sabe qu� impresi�n me produce?
510
00:33:04,459 --> 00:33:07,382
Que usted es algo a medio camino
entre el tejedor calabr�s...
511
00:33:07,383 --> 00:33:10,683
y el jorobado de los caramelos
en la puerta del colegio.
512
00:33:12,646 --> 00:33:14,651
De pronto quiere pensar.
513
00:33:15,148 --> 00:33:17,880
Pero, �qu� quiere pensar?
Si le hace da�o.
514
00:33:18,100 --> 00:33:20,226
Ah� est� p�lido y delicado.
515
00:33:20,746 --> 00:33:24,224
Debe cuidarse.
Mire que un segundo infarto,
516
00:33:24,325 --> 00:33:29,025
en caso de que lo superase, quien no
lo superar�a ser�a yo, se lo aseguro.
517
00:33:30,373 --> 00:33:34,072
Y ahora acabemos sino terminaremos
dici�ndonos cosas desagradables.
518
00:33:40,407 --> 00:33:41,306
�Beretta!
519
00:33:48,220 --> 00:33:49,138
�Beretta!
520
00:33:54,887 --> 00:33:55,851
�Beretta!
521
00:33:58,744 --> 00:34:00,044
�Beretta!
522
00:34:01,346 --> 00:34:02,807
�Beretta!
523
00:34:16,387 --> 00:34:18,004
�Beretta!
524
00:34:19,393 --> 00:34:21,645
�Beretta!
525
00:34:33,906 --> 00:34:35,983
- Un formulario, por favor.
- �Telegrama?
526
00:34:35,984 --> 00:34:38,084
S�, para enviar a Italia
Y un l�piz.
527
00:34:38,586 --> 00:34:40,047
- �C�mo est�?
- Bien, gracias.
528
00:34:40,333 --> 00:34:42,006
- Tambi�n yo.
- Bien por ud.
529
00:34:45,808 --> 00:34:49,573
He tocado la flauta.
Pap�
530
00:35:08,097 --> 00:35:10,883
Textil Cavazza.
Jefe de Departamento Exterior.
Romano Beretta.
531
00:35:33,746 --> 00:35:35,018
Buenas noches.
532
00:35:35,949 --> 00:35:37,892
�A qu� hora ha llegado Mr. Cavazza?
533
00:35:38,162 --> 00:35:39,347
Todav�a no ha regresado.
534
00:35:40,044 --> 00:35:40,953
�No?
535
00:35:41,144 --> 00:35:41,951
No, no est�.
536
00:35:52,693 --> 00:35:54,629
- �What floor, please?
- Formaggio.
537
00:35:54,630 --> 00:35:56,630
- �What?
- Digo... four.
538
00:35:58,136 --> 00:35:59,501
No ha regresado...
539
00:36:32,025 --> 00:36:33,379
Vaya mierda.
540
00:37:28,326 --> 00:37:29,731
Hola, operadora.
541
00:37:30,496 --> 00:37:34,198
�Qu� debo hacer para hallar a un viejo
imb�cil perdido en esta ciudad?
542
00:37:35,238 --> 00:37:37,013
Hospital, polic�a...
543
00:37:37,639 --> 00:37:38,496
o quiz�...
544
00:37:40,033 --> 00:37:41,128
�La morgue?
545
00:37:50,998 --> 00:37:52,046
�Comendador!
546
00:37:56,315 --> 00:37:58,229
- �Beretta!
- S�.
547
00:37:58,716 --> 00:38:00,012
�Beretta!
548
00:38:05,278 --> 00:38:07,728
- �Oh, Beretta!
- Comendador.
549
00:38:11,233 --> 00:38:12,933
Querido Beretta.
550
00:38:13,305 --> 00:38:15,078
Pero, �puede saberse qu� le pas�?
551
00:38:15,324 --> 00:38:18,753
�D�nde diablos se meti�?
�Por qu� me abandon� de esa forma?
552
00:38:18,809 --> 00:38:20,534
- �Que yo le abandon�?
- �Claro!
553
00:38:20,535 --> 00:38:24,035
Fue usted quien desapareci�.
Llegu� con el taxi y usted ya no estaba.
554
00:38:24,036 --> 00:38:26,436
�Qu� taxi?
�De qu� taxi habla?
555
00:38:26,513 --> 00:38:27,806
Pero, �no se acuerda?
556
00:38:27,858 --> 00:38:31,324
Le dije: "Voy corriendo a buscar un taxi,
esp�reme aqu� que enseguida vengo por ud."
557
00:38:31,747 --> 00:38:34,921
- �D�nde tiene los zapatos?
- Eh... Aqu�.
558
00:38:35,309 --> 00:38:38,001
- �Por qu�?
- P�ngaselos que nos vamos.
559
00:38:39,574 --> 00:38:41,157
�Me han liberado?
560
00:38:42,020 --> 00:38:43,867
S�, s�, lo he arreglado todo.
561
00:38:44,467 --> 00:38:47,202
He ido a la embajada,
he pagado lo que ten�a que pagar...
562
00:38:48,884 --> 00:38:51,623
�Bravo! �Bravo, mi querido Beretta!
563
00:38:53,014 --> 00:38:56,775
Pero oiga, no termino de entender
por qu� un taxi.
564
00:38:56,845 --> 00:38:57,492
�Eh?
565
00:38:57,511 --> 00:39:01,715
�No hab�amos dicho que dar�amos
cuatro pasos para hacer la digesti�n?
566
00:39:02,517 --> 00:39:07,424
Pero me d� cuenta de que faltaba muy poco
para las famosas 3:30.
567
00:39:07,425 --> 00:39:09,225
De eso s� se acuerda, �no?
568
00:39:09,667 --> 00:39:11,414
No me hable...
569
00:39:11,695 --> 00:39:17,349
�No hablemos m�s! �Me importa un cuerno
saber c�mo... c�mo sucedi�!
570
00:39:17,350 --> 00:39:19,850
Ha terminado.
Ahora yo estoy aqu� con usted.
571
00:39:20,280 --> 00:39:22,978
Vamos, arriba, despacio.
572
00:39:25,073 --> 00:39:27,860
Tenga, p�ngase mi abrigo,
afuera hace fr�o.
573
00:39:34,205 --> 00:39:35,745
�Adi�s a todos!
574
00:39:36,532 --> 00:39:39,084
�Hasta luego! �Salud!
�Adi�s!
575
00:39:39,192 --> 00:39:40,070
Por aqu�.
576
00:39:44,029 --> 00:39:46,517
- Bye, bye.
- Good bye.
577
00:39:48,711 --> 00:39:50,291
�Adi�s morenito!
578
00:39:50,566 --> 00:39:53,092
En esa situaci�n tan desesperada...
579
00:39:53,093 --> 00:39:56,793
vi una escalera que desde la acera
se met�a bajo tierra.
580
00:39:56,930 --> 00:39:59,233
�Qu� dir�a usted que era, eh?
581
00:39:59,237 --> 00:40:00,528
El metro.
582
00:40:00,529 --> 00:40:04,129
Usted. Yo sin embargo pens�
que era un ba�o y baj�.
583
00:40:04,156 --> 00:40:07,337
Y pitipin pitipan,
gente que entraba, gente que sal�a...
584
00:40:07,454 --> 00:40:09,154
�Qu� habr�a hecho usted en mi lugar?
585
00:40:09,155 --> 00:40:10,338
Habr�a buscado una toilette.
586
00:40:10,339 --> 00:40:15,139
Usted, pero yo...
Y pitipin pitipan, ah�, as�, s�lo...
587
00:40:15,154 --> 00:40:18,054
Pitipin pitipan pero, �qu� hizo?
588
00:40:18,856 --> 00:40:21,837
La verg�enza de las verg�enzas
de las verg�enzas.
589
00:40:21,881 --> 00:40:24,499
- �Por qu�?
- Eh...
590
00:40:24,717 --> 00:40:25,582
�D�nde?
591
00:40:26,076 --> 00:40:26,747
�Eh?
592
00:40:29,031 --> 00:40:30,073
�D�nde?
593
00:40:30,303 --> 00:40:32,259
En una cabina telef�nica.
594
00:40:32,260 --> 00:40:33,360
�Virgen sant�sima!
595
00:40:35,309 --> 00:40:40,077
Y no s�lo eso, en lo mejor
entr� un maquinista moneda en mano.
596
00:40:40,432 --> 00:40:42,862
- �Odio Nueva York!
- S�, eh.
597
00:40:42,928 --> 00:40:44,935
- �Sabe que hay un bosque?
- �C�mo dice?
598
00:40:44,936 --> 00:40:48,658
- �Un bosque!
- Ah, se refiere a un parque. Central Park.
599
00:40:49,345 --> 00:40:52,434
No s� c�mo se llamaba. S�lo s�
que me dispon�a a pasar all� la noche.
600
00:40:52,435 --> 00:40:55,535
Por fortuna me encontr�
a dos Pap� Noel...
601
00:40:55,536 --> 00:40:57,636
que hab�an hecho la guerra en Italia.
602
00:40:57,639 --> 00:40:59,834
Si no, no s� como habr�a salido de esta.
603
00:40:59,934 --> 00:41:02,952
S�lo que ten�an que haberme
acompa�ado al hotel y sin embargo,
604
00:41:02,953 --> 00:41:04,353
�sabe d�nde me llevaron?
605
00:41:04,454 --> 00:41:05,054
No.
606
00:41:05,289 --> 00:41:07,553
�A un vag�n de mercanc�as!
607
00:41:07,554 --> 00:41:09,154
- �A un tren?
- Eso.
608
00:41:09,160 --> 00:41:09,896
�Taxi!
609
00:41:11,199 --> 00:41:11,898
�Taxi!
610
00:41:12,811 --> 00:41:14,139
Pero, �c�mo a un tren?
611
00:41:14,161 --> 00:41:17,555
Mire, a partir de este momento
no me haga preguntas dif�ciles.
612
00:41:17,556 --> 00:41:20,156
S�lo s� que me dieron
un mont�n de golpes.
613
00:41:20,273 --> 00:41:23,896
- �Tambi�n le pegaron?
- �C�mo! �Y pin y pan!
614
00:41:23,897 --> 00:41:27,197
Me despert� s�lo con la camiseta
y viajando.
615
00:41:27,250 --> 00:41:28,618
�Qu� degenerados!
616
00:41:28,918 --> 00:41:30,918
El resto me lo di� la polic�a.
617
00:41:30,950 --> 00:41:31,743
�Taxi!
618
00:41:33,449 --> 00:41:35,328
�La polic�a? �Y por qu�?
619
00:41:35,332 --> 00:41:38,419
Porque cuando me encontraron
en el tren en camiseta,
620
00:41:38,420 --> 00:41:40,720
ten�a toda la pinta de un vagabundo...
621
00:41:40,721 --> 00:41:43,521
y quiz� con una patada en el culo
me hubiera salvado.
622
00:41:43,769 --> 00:41:47,043
Pero a esos dos Pap� Noel,
que me lo hab�an robado todo...
623
00:41:47,044 --> 00:41:50,244
no se les ocurri� otra cosa
que dejarse 1.000 d�lares en el bolsillo.
624
00:41:50,245 --> 00:41:52,645
Entonces yo era un vagabundo
con 1.000 d�lares...
625
00:41:52,646 --> 00:41:54,546
que qui�n sabe d�nde los hab�a robado.
626
00:41:54,564 --> 00:41:56,332
Claro.
�Taxi!
627
00:41:56,915 --> 00:42:01,244
Estaba totalmente convencido de que
me iban a ejecutar en la silla el�ctrica.
628
00:42:01,445 --> 00:42:02,745
Vamos, no piense m�s en ello.
629
00:42:02,746 --> 00:42:06,146
S�, s�, ahora parece est�pido
pero ha sido horrible.
630
00:42:08,436 --> 00:42:10,627
�Beretta! �Bere...!
631
00:42:10,835 --> 00:42:12,864
�Qu�, comendador?
Estoy aqu�.
632
00:42:15,112 --> 00:42:17,897
Ya est�.
Calentita.
633
00:42:17,976 --> 00:42:22,623
�D�nde va? Qu�dese aqu�.
No me da verg�enza, sabe.
634
00:42:23,496 --> 00:42:26,811
Si no hubiese estado usted
haciendo lo que ha hecho por mi.
635
00:42:28,651 --> 00:42:30,461
He hecho las cosas a medias.
636
00:42:31,160 --> 00:42:33,314
- Como siempre.
- Pero, �qu� dice?
637
00:42:33,805 --> 00:42:37,835
S�, quiz�, alguna vez, por mi car�cter
en la fogosidad de la charla...
638
00:42:37,836 --> 00:42:39,936
pude haber sido un poco duro
con usted.
639
00:42:39,951 --> 00:42:41,033
�Un poco...?
640
00:42:41,098 --> 00:42:44,108
Pero le aseguro que su capacidad
y su inteligencia...
641
00:42:44,109 --> 00:42:46,109
no las he puesto nunca en duda.
642
00:42:46,143 --> 00:42:48,766
He conseguido 9,25 d�lares por pieza.
643
00:42:49,089 --> 00:42:52,006
- �Ha conseguido ir a la reuni�n?
- Todo hecho.
644
00:42:52,059 --> 00:42:54,098
�Con las comisiones o sin ellas?
645
00:42:54,189 --> 00:42:55,869
Con comisiones, naturalmente.
646
00:42:55,870 --> 00:42:59,070
Ya he firmado yo, pero usted
siempre puede desautorizarme...
647
00:42:59,180 --> 00:43:00,390
si no le va bien.
648
00:43:00,469 --> 00:43:05,370
No, no, est� muy bien.
9,25 d�lares es cojonudo.
649
00:43:05,477 --> 00:43:07,957
�Bravo, querido Beretta, bravo!
650
00:43:08,029 --> 00:43:09,258
Demasiado bueno.
651
00:43:09,673 --> 00:43:12,701
Entonces... podemos regresar
inmediatamente.
652
00:43:12,702 --> 00:43:14,202
Cuando usted quiera, comendador.
653
00:43:14,265 --> 00:43:17,583
No, no, usted decide.
Usted manda, es el jefe ahora.
654
00:43:19,860 --> 00:43:23,037
�Me da un masajito en la espalda,
por favor?
655
00:43:23,249 --> 00:43:24,487
Con sumo gusto.
656
00:43:26,940 --> 00:43:31,178
D�game, Beretta, �sufre usted
la desgracia de tener uno de esos hijos...
657
00:43:31,179 --> 00:43:36,479
est�pidos y piojosos que hay ahora,
que son la verg�enza de las verg�enzas?
658
00:43:36,961 --> 00:43:41,405
Entonces mire, c�rtele el pelo
y m�ndelo a mi jefe de personal.
659
00:43:41,558 --> 00:43:44,062
Ya le encontraremos algo que hacer
en la empresa.
660
00:43:47,049 --> 00:43:48,172
�Est� helada!
661
00:43:48,173 --> 00:43:50,573
Me he equivocado, Comendador.
Perdone.
662
00:44:05,318 --> 00:44:07,376
- �Ad�nde va?
- Voy a tomar un caf�.
663
00:44:07,377 --> 00:44:10,077
�Quiere un caf� usted tambi�n?
�O algo? �Un capuchino?
664
00:44:10,078 --> 00:44:15,278
No, no. Qu� me importa un caf� ahora.
Qu�dese aqu�, no se mueva.
665
00:44:15,796 --> 00:44:16,593
S�.
666
00:44:18,233 --> 00:44:20,045
�Quiere que le diga una cosa, Beretta?
667
00:44:20,046 --> 00:44:22,846
La verdad es que el mo�o
no le quedaba mal.
668
00:44:22,847 --> 00:44:24,947
Gracias. Ver�, a mi me gusta.
669
00:44:24,965 --> 00:44:26,949
Dentro de unos minutos
aterrizaremos en Orleans...
670
00:44:27,150 --> 00:44:30,450
El cintur�n. Vamos a aterrizar en Orleans.
Abr�chese el cintur�n.
671
00:44:31,618 --> 00:44:32,787
Ah�.
672
00:44:38,862 --> 00:44:40,927
El extranjero es siempre el extranjero.
673
00:44:41,075 --> 00:44:44,852
Pero aqu� en Par�s se empieza
a respirar un aire m�s familiar.
674
00:44:44,853 --> 00:44:46,253
Tiene raz�n.
675
00:44:47,313 --> 00:44:49,776
�Sabe que de vez en cuando
vuelvo a pensarlo?
676
00:44:50,560 --> 00:44:53,568
Usted me dijo que fue
a buscar un taxi...
677
00:44:53,768 --> 00:44:54,301
Perd�n.
678
00:44:54,354 --> 00:44:55,347
S�, fui a...
679
00:44:55,348 --> 00:44:57,448
Y que despu�s lleg� con el taxi
y no me encontr�.
680
00:44:57,449 --> 00:45:01,749
Eso es. Yo baj�, lo estuve buscando
por todos los sitios, pero ud. no estaba.
681
00:45:01,866 --> 00:45:03,015
Es para mi mujer.
682
00:45:03,016 --> 00:45:05,216
Qu� extra�o. Pero si ud. lo dice.
683
00:45:13,745 --> 00:45:15,134
All� est� mi secretaria.
684
00:45:15,135 --> 00:45:19,035
Yo lo espero en el coche, as� podr�
hacer un par de llamadas por tel�fono.
685
00:45:19,336 --> 00:45:20,136
De acuerdo.
686
00:45:20,596 --> 00:45:21,513
�Pap�!
687
00:45:24,410 --> 00:45:25,432
�Hola, pap�!
688
00:45:27,153 --> 00:45:29,683
- �C�mo est�s?
- �He venido a buscarte!
689
00:45:30,534 --> 00:45:31,998
Tengo que pasar por la oficina.
690
00:45:32,299 --> 00:45:35,399
Haz una cosa: ven conmigo
y despu�s me llevas a casa.
691
00:45:35,405 --> 00:45:36,274
�De acuerdo!
692
00:45:37,159 --> 00:45:39,555
�As� que ud. hab�a ido a buscar un taxi?
693
00:45:39,556 --> 00:45:41,756
�Por qui�n me ha tomado?
�Por un imb�cil?
694
00:45:42,004 --> 00:45:45,270
Quiz�... no se enter�, Comendador.
Si estaba discutiendo.
695
00:45:45,359 --> 00:45:47,188
�Y una mierda!
�Habr�a vuelto enseguida!
696
00:45:47,294 --> 00:45:49,275
Incluso le esper�,
pero ud. desapareci�.
697
00:45:49,426 --> 00:45:53,078
�Un carajo! �Me dej� all� plantado
durante 25 minutos...
698
00:45:53,079 --> 00:45:55,879
agarr�ndome la barriga
como un monumento a la diarrea!
699
00:45:55,974 --> 00:45:58,046
Se lo juro, �qu� quiere que le diga?
700
00:45:58,073 --> 00:46:02,197
Mire, Beretta, incluso si fuese verdad
lo que ud. dice, queda siempre el hecho...
701
00:46:02,198 --> 00:46:04,998
de todo lo que ha pasado despu�s
es culpa suya.
702
00:46:05,044 --> 00:46:07,163
- S�.
- Y quien se equivoca, paga.
703
00:46:07,164 --> 00:46:07,664
Cierto.
704
00:46:07,819 --> 00:46:09,946
Prep�reme el despido de Beretta.
705
00:46:09,973 --> 00:46:10,984
S�, Comendador.
706
00:46:10,985 --> 00:46:13,785
Y en cuanto a la liquidaci�n,
se la bloquear� en el banco.
707
00:46:14,063 --> 00:46:14,814
�Por qu�?
708
00:46:14,815 --> 00:46:17,415
Porque ud. responde por los
10.000 d�lares que me han robado.
709
00:46:17,416 --> 00:46:19,216
- �Yo?
- �S�!
710
00:46:19,404 --> 00:46:22,122
Y si no le parece bien, querido Beretta,
�dem�ndeme!
711
00:46:22,627 --> 00:46:24,576
- �Pare, Duilio!
- S�, Comendador.
712
00:46:24,659 --> 00:46:28,185
Y aprenda de una vez que cuando
el jefe de su empresa le dice...
713
00:46:28,186 --> 00:46:31,286
que no se pagan sobornos,
ud. no debe soltar el dinero.
714
00:46:31,565 --> 00:46:32,636
�Entendido?
715
00:46:33,050 --> 00:46:36,813
Intente recordarlo para el futuro,
si tiene un futuro.
716
00:46:37,217 --> 00:46:41,391
Soy una buena persona,
pero si me obligan puedo ser una carro�a.
717
00:46:41,981 --> 00:46:45,301
Tengo la mano larga
y puedo boicotearle.
718
00:46:45,587 --> 00:46:47,069
Es m�s, �lo har�!
719
00:46:47,105 --> 00:46:48,385
�Con todas mis fuerzas!
720
00:46:48,485 --> 00:46:49,542
Vamos, baje.
721
00:46:50,417 --> 00:46:52,169
Pero... �d�nde?
722
00:46:52,391 --> 00:46:54,681
�No me haga perder m�s tiempo, Beretta!
723
00:46:55,071 --> 00:46:55,830
�Baje!
724
00:46:57,423 --> 00:46:58,177
�Fuera!
725
00:47:31,475 --> 00:47:32,234
�Pap�!
726
00:47:32,495 --> 00:47:33,327
�Ad�nde vas?
727
00:47:33,844 --> 00:47:34,502
�Pap�!
728
00:47:34,590 --> 00:47:37,165
Pero qu� pap�...
�Qui�n eres t�? �De qu� te conozco?
729
00:47:37,166 --> 00:47:38,666
�Anda, vete al infierno!
�Vete!
730
00:47:38,690 --> 00:47:41,797
- �Qu� pasa, pap�?
- �Qu� me has hecho? �Qu� me has hecho?
731
00:47:41,798 --> 00:47:45,198
- �Yo?
- �S�, t�, t�, por hacerte caso!
732
00:47:47,117 --> 00:47:49,283
�Pap�?
�Qu� ha pasado?
733
00:47:49,285 --> 00:47:51,113
�Qu� ha pasado?
�No ves lo que ha pasado?
734
00:47:51,180 --> 00:47:54,564
�Has hecho que me abandonen
como una puta! �Eso ha pasado!
735
00:47:54,893 --> 00:47:57,247
�Y m�s que eso!
�Qu�tate!
736
00:47:57,248 --> 00:47:59,548
�Me has obligado a tocarla!
�Me has obligado a tocarla!
737
00:47:59,592 --> 00:48:02,722
�D�nde est�? �Aqu�!
�Te vas a comer este par de tubos!
738
00:48:02,723 --> 00:48:05,723
�Al carajo!
�Pero esta vez de verdad!
739
00:48:06,124 --> 00:48:07,137
�Eso ha pasado!
740
00:48:23,754 --> 00:48:24,573
Es bonita.
741
00:48:25,269 --> 00:48:26,486
Y antigua.
742
00:48:28,231 --> 00:48:29,174
�Y yo qu� s�?
743
00:48:32,440 --> 00:48:33,412
�C�mo se toca?
744
00:48:39,351 --> 00:48:40,701
Qu� bien suena.
745
00:48:41,495 --> 00:48:42,766
�Qu� tonalidad es?
746
00:48:44,744 --> 00:48:46,033
Si bemol.
747
00:48:49,029 --> 00:48:50,890
Vamos, prueba t�, pap�.
748
00:49:09,325 --> 00:49:10,269
Mauricio...
749
00:49:11,636 --> 00:49:13,942
yo ya he probado
pero no lo he conseguido.
750
00:49:16,772 --> 00:49:18,238
Ya no puedo m�s.
751
00:49:20,138 --> 00:49:22,057
Ahora me toca a mi, pap�...
752
00:49:22,058 --> 00:49:24,758
porque dentro de alg�n tiempo
yo tampoco podr�.
753
00:49:24,844 --> 00:49:26,262
Vamos, s�gueme.
754
00:49:46,677 --> 00:49:47,563
�Bravo!
755
00:49:51,474 --> 00:49:55,367
Mira, por muy mal que vaya,
siempre podremos tocar en las tabernas.
756
00:49:55,493 --> 00:49:56,326
�Vamos!
757
00:50:08,652 --> 00:50:09,875
UNIVERSIDAD OCUPADA
758
00:50:55,981 --> 00:50:57,229
�Vamos! �Por all�!
759
00:51:04,988 --> 00:51:07,085
�Comisario!
�Est�n aqu�!
760
00:51:07,974 --> 00:51:09,535
�Todos abajo, muchachos!
761
00:51:37,985 --> 00:51:40,267
Y ahora, �vamos saliendo?
762
00:51:41,205 --> 00:51:45,134
Muchachos,
yo podr�a ser vuestro padre...
763
00:51:46,632 --> 00:51:49,265
pero si no salen, �qu� puede suceder?
764
00:51:49,566 --> 00:51:51,677
Que tendr� que llevarlos a todos
a la comisar�a.
765
00:51:52,537 --> 00:51:57,767
Resistencia a la fuerza p�blica,
reuni�n sediciosa, ocupaci�n ilegal...
766
00:51:58,110 --> 00:52:00,671
�Saben cu�nto les puede caer?
767
00:52:01,228 --> 00:52:02,770
Un buen pu�ado de a�itos.
768
00:52:04,316 --> 00:52:08,238
Mi hijo es un estudiante
como ustedes.
769
00:52:08,439 --> 00:52:10,739
Por eso les hablo como le hablar�a a �l.
770
00:52:11,014 --> 00:52:13,839
Pero, �por qu� quieren pasar
sus d�as en la c�rcel...
771
00:52:13,840 --> 00:52:17,140
cuando pueden ir tranquilo a esquiar,
o a jugar al tenis...
772
00:52:17,141 --> 00:52:19,941
o a pasear con las chicas,
o incluso hacer el amor?
773
00:52:21,605 --> 00:52:22,560
�Eh?
774
00:52:23,084 --> 00:52:24,035
�Y bien?
775
00:52:24,908 --> 00:52:26,112
Entonces...
776
00:52:26,229 --> 00:52:27,020
�Trompeta!
777
00:52:31,570 --> 00:52:33,026
�Vamos!
�Toca!
778
00:52:37,277 --> 00:52:37,941
�Fuerte!
779
00:52:43,228 --> 00:52:44,178
�Entonces?
780
00:52:45,840 --> 00:52:48,578
�Ah, con que s�, eh!
�Ninguno se mueve!
781
00:52:48,753 --> 00:52:51,532
�Quieren hacerse los graciosos
a toda costa!
782
00:52:51,891 --> 00:52:54,037
�De acuerdo! �Ustedes lo quisieron!
783
00:52:54,038 --> 00:52:57,038
�Los celulares est�n abajo! �Todos dentro!
�Vamos, muchachos!
63166
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.