Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:24,770 --> 00:02:26,230
Alone?
2
00:02:33,904 --> 00:02:35,573
Hiding place?
3
00:02:41,203 --> 00:02:42,663
Gangster?
4
00:02:47,793 --> 00:02:49,837
Bad conscience?
5
00:03:05,603 --> 00:03:06,979
Sad?
6
00:03:15,529 --> 00:03:17,114
Imprisoned?
7
00:03:22,203 --> 00:03:26,123
CODE UNKNOWN
8
00:03:26,916 --> 00:03:30,836
Incomplete tales of several journeys
9
00:03:42,473 --> 00:03:43,391
Anne!
10
00:03:45,976 --> 00:03:49,188
Jean? Hi…
What are you doing here?
11
00:03:49,355 --> 00:03:50,272
Where's Georges?
12
00:03:50,439 --> 00:03:51,816
Away.
Went 3 weeks ago.
13
00:03:51,982 --> 00:03:53,025
Where to?
14
00:03:53,192 --> 00:03:54,527
Kosovo.
15
00:03:55,444 --> 00:03:58,239
Why? Has something happened?
16
00:03:59,031 --> 00:04:00,408
What's your problem?
17
00:04:01,367 --> 00:04:03,494
What's going on? What's wrong?
18
00:04:04,203 --> 00:04:05,746
I'm not going back.
19
00:04:06,455 --> 00:04:08,999
Why, if you don't mind me asking?
20
00:04:10,167 --> 00:04:14,213
Look, I'm in a hurry.
Tell me what's wrong as we walk.
21
00:04:14,880 --> 00:04:15,965
When's Georges back?
22
00:04:16,132 --> 00:04:19,051
No idea.
You know what your brother's like.
23
00:04:19,385 --> 00:04:20,845
Is it so urgent?
24
00:04:21,011 --> 00:04:22,847
How did you get to Paris?
25
00:04:23,472 --> 00:04:26,100
On the 1st train.
I've been here an hour.
26
00:04:26,267 --> 00:04:27,143
What?
27
00:04:27,309 --> 00:04:29,311
Your fucking door code's changed!
28
00:04:29,478 --> 00:04:31,689
Why didn't you call me?
29
00:04:31,856 --> 00:04:33,941
I got the answer-phone.
30
00:04:35,442 --> 00:04:36,652
Sorry.
31
00:04:40,281 --> 00:04:41,699
I need a place.
32
00:04:42,575 --> 00:04:44,702
- Sorry?
- Here in Paris.
33
00:04:45,536 --> 00:04:47,496
- How come?
-I fucked off.
34
00:04:49,457 --> 00:04:50,332
You did?
35
00:04:54,253 --> 00:04:55,963
I can't stand him.
36
00:04:57,214 --> 00:04:58,424
Is that all?
37
00:04:59,300 --> 00:05:01,093
He's doing up the old barn.
38
00:05:01,260 --> 00:05:03,846
So? Hold on,
you must be hungry, too.
39
00:05:30,539 --> 00:05:32,875
In the bath, I can't hear the phone.
40
00:05:33,042 --> 00:05:33,959
What?
41
00:05:34,126 --> 00:05:35,336
Forget it.
42
00:05:36,337 --> 00:05:37,463
Aren't you hungry?
43
00:05:42,885 --> 00:05:46,347
Now where were we?
Oh yes, what's your Dad up to?
44
00:05:48,015 --> 00:05:49,725
He's renovating the barn.
45
00:05:50,059 --> 00:05:51,018
So?
46
00:05:51,936 --> 00:05:53,938
To live in when I take over.
47
00:05:54,104 --> 00:05:55,189
So?
48
00:05:55,731 --> 00:05:58,400
- So, I'm not staying.
- Really?
49
00:05:58,734 --> 00:06:01,737
Why not?
Wasn't your dream to run the farm?
50
00:06:01,904 --> 00:06:04,532
No, never. That was his dream.
51
00:06:05,699 --> 00:06:06,742
Okay.
52
00:06:07,910 --> 00:06:10,621
This isn't really the time or place.
53
00:06:10,996 --> 00:06:13,040
I'll get Georges to call, okay?
54
00:06:13,207 --> 00:06:14,542
I'm not going back.
55
00:06:15,334 --> 00:06:19,088
You should know by now
you must do what your father says.
56
00:06:19,546 --> 00:06:22,383
Later, you can make
your own mind up.
57
00:06:22,550 --> 00:06:23,801
I already have.
58
00:06:24,426 --> 00:06:28,180
We'll talk it through later,
now is not the time.
59
00:06:28,722 --> 00:06:31,809
The show opened last night,
I got to bed at 4. 30,
60
00:06:31,976 --> 00:06:34,770
I just have time
to glance at our press,
61
00:06:35,813 --> 00:06:38,941
and in precisely 48 minutes,
I have an important meeting.
62
00:06:39,108 --> 00:06:41,527
Go easy now on my poor little soul.
63
00:06:42,111 --> 00:06:45,489
Here, take the keys.
The code is 48B13.
64
00:06:46,865 --> 00:06:50,578
If you're tired,
you can stretch out on the couch.
65
00:06:50,744 --> 00:06:52,121
I'll be back by 12.
66
00:06:52,746 --> 00:06:55,332
Let's be clear:
you've seen my place,
67
00:06:55,499 --> 00:06:57,209
there's not room for 3.
68
00:06:57,376 --> 00:06:58,419
Got that?
69
00:07:00,879 --> 00:07:02,172
Remember the code?
70
00:07:03,090 --> 00:07:04,008
See you later.
71
00:07:07,219 --> 00:07:10,681
If anyone calls,
let the answer-phone get it.
72
00:08:23,754 --> 00:08:24,922
What's with you?
73
00:08:25,506 --> 00:08:28,050
Was that a good thing to do?
74
00:08:28,384 --> 00:08:29,343
What?
75
00:08:30,302 --> 00:08:32,304
Do you feel that was right?
76
00:08:34,973 --> 00:08:36,183
Fuck you.
77
00:08:36,892 --> 00:08:38,102
You stupid or what?
78
00:08:38,435 --> 00:08:41,397
You're going to say sorry
to the lady.
79
00:08:42,314 --> 00:08:43,440
Fuck you.
80
00:08:44,149 --> 00:08:45,776
Let go of me!
81
00:08:46,360 --> 00:08:48,529
Who the hell are you? Let go!
82
00:08:49,029 --> 00:08:50,739
Now, say sorry.
83
00:08:54,368 --> 00:08:56,912
Didn't you hear me? Say sorry!
84
00:09:03,335 --> 00:09:04,795
Let go, you fuck!
85
00:09:05,212 --> 00:09:07,589
It's beyond belief!
What's going on?
86
00:09:08,257 --> 00:09:10,551
Clear off out of here! Hooligans!
87
00:09:10,926 --> 00:09:11,927
Unbelievable!
88
00:09:12,094 --> 00:09:13,887
Hold on, I can explain.
89
00:09:14,680 --> 00:09:15,848
Don't go.
90
00:09:16,014 --> 00:09:18,559
This young man humiliated the lady.
91
00:09:19,685 --> 00:09:21,145
Just let go of me!
92
00:09:21,562 --> 00:09:24,231
Let go of him! Are you mad?
93
00:09:24,940 --> 00:09:27,109
Why are you picking on him?
94
00:09:29,403 --> 00:09:30,779
Is it your problem?
95
00:09:31,738 --> 00:09:33,532
Who asked your opinion?
96
00:09:33,699 --> 00:09:36,160
Do you know what he did at least?
97
00:09:38,370 --> 00:09:39,705
Ask before you leap in.
98
00:09:39,872 --> 00:09:41,999
- What's going on?
- He hit me.
99
00:09:42,166 --> 00:09:43,208
- Typical…
- What?
100
00:09:43,375 --> 00:09:44,501
He hit me!
101
00:09:45,419 --> 00:09:47,421
Maybe you could tell her why?
102
00:09:47,588 --> 00:09:50,090
Do you mind telling me
what's going on?
103
00:09:51,467 --> 00:09:53,469
I don't see why I should…
104
00:09:54,720 --> 00:09:58,474
But everyone seems interested,
so I'll tell you.
105
00:09:59,183 --> 00:10:01,477
The lady… Wait there, please.
106
00:10:03,896 --> 00:10:05,439
And you stay here!
107
00:10:08,192 --> 00:10:09,693
Don't go sneaking off.
108
00:10:09,860 --> 00:10:11,904
Get the fuck out of my way!
109
00:10:13,739 --> 00:10:15,616
Let him go, for God's sake!
110
00:10:15,783 --> 00:10:18,285
Stop… Calm down, Jean!
111
00:10:18,994 --> 00:10:20,204
Break it up!
112
00:10:20,871 --> 00:10:22,372
What's going on here?
113
00:10:24,500 --> 00:10:25,918
What's he done?
114
00:10:26,084 --> 00:10:27,753
They put on quite a show.
115
00:10:28,837 --> 00:10:30,506
Wait, I can explain.
116
00:10:30,672 --> 00:10:32,174
That's a smart idea.
117
00:10:35,636 --> 00:10:38,263
I'll tell you
if you give me the chance.
118
00:10:40,349 --> 00:10:42,184
This boy, this young man,
119
00:10:42,601 --> 00:10:45,854
humiliated a woman begging
outside the bakery…
120
00:10:46,021 --> 00:10:47,231
What woman?
121
00:10:47,397 --> 00:10:49,650
The one with the yellow bag.
122
00:10:50,692 --> 00:10:51,568
Victor…
123
00:10:52,486 --> 00:10:54,530
He threw a scrunched up bag…
124
00:11:01,495 --> 00:11:02,287
Come here.
125
00:11:08,919 --> 00:11:13,382
… sitting there, putting off
customers. We're not inhumane, but…
126
00:11:13,549 --> 00:11:15,217
- Thank you.
- Can we go?
127
00:11:15,384 --> 00:11:18,387
You can come
and make a statement if you wish.
128
00:11:18,554 --> 00:11:21,390
-Who'll look after…
- Can I have my ID?
129
00:11:22,349 --> 00:11:23,642
ID!
130
00:11:24,893 --> 00:11:26,687
Can I have my ID back, too?
131
00:11:26,854 --> 00:11:29,439
I doubt it. What do you think?
132
00:11:29,982 --> 00:11:32,859
Come along to the station first.
Understand?
133
00:11:33,819 --> 00:11:35,195
Understand?
134
00:11:36,446 --> 00:11:37,698
Good…
135
00:11:38,824 --> 00:11:40,075
Take his details.
136
00:11:41,285 --> 00:11:43,120
Please, this way.
137
00:11:46,415 --> 00:11:50,544
I've done nothing wrong.
I'm coming of my own free will.
138
00:11:50,711 --> 00:11:51,920
Don't make trouble.
139
00:11:52,087 --> 00:11:53,547
You don't need to touch me.
140
00:11:54,506 --> 00:11:55,966
I'll come, no problem.
141
00:11:56,133 --> 00:11:59,219
If you don't comply,
I'll put the cuffs on. Okay?
142
00:11:59,386 --> 00:12:00,554
Come on.
143
00:12:08,770 --> 00:12:12,691
… In the vaulted cellar
of a badly damaged oil press.
144
00:12:13,942 --> 00:12:16,903
Our group includes
Mark Henderson of Newsweek,
145
00:12:17,362 --> 00:12:20,699
myself and a dozen KLA fighters.
146
00:12:22,534 --> 00:12:25,245
Originally,
we were aiming for Drenica
147
00:12:26,163 --> 00:12:28,582
to meet up
with an even smaller group
148
00:12:29,082 --> 00:12:30,626
but our plans changed.
149
00:12:32,044 --> 00:12:33,629
I tried writing often
150
00:12:35,213 --> 00:12:36,381
but gave up.
151
00:12:37,299 --> 00:12:38,759
I didn't know what to say.
152
00:12:40,052 --> 00:12:41,928
Outside, it's very quiet.
153
00:12:42,804 --> 00:12:44,848
The firing stopped hours ago.
154
00:12:46,308 --> 00:12:47,684
Waiting is the worst.
155
00:12:49,102 --> 00:12:51,229
Antoine's 5 on May 11.
156
00:12:52,314 --> 00:12:54,483
I hope to be back in Paris by then.
157
00:12:54,650 --> 00:12:57,402
Eve promised
I'd have him for the day.
158
00:12:59,947 --> 00:13:01,782
«Break a leg» for your play.
159
00:13:02,991 --> 00:13:04,993
Chin up, it'll be crap.
160
00:13:05,577 --> 00:13:09,206
You won't get this in time,
but you'll be great.
161
00:13:10,540 --> 00:13:13,669
Sorry for my behavior
on our last day.
162
00:13:14,544 --> 00:13:16,046
If you see Jean-Pierre…
163
00:13:22,594 --> 00:13:23,470
Yes?
164
00:13:25,055 --> 00:13:26,098
What?
165
00:13:27,182 --> 00:13:29,726
I don't have time, I have a fare.
166
00:13:31,603 --> 00:13:32,813
When?
167
00:13:34,398 --> 00:13:35,774
What did he do?
168
00:13:36,608 --> 00:13:38,527
How many cops came?
169
00:13:39,695 --> 00:13:41,488
They took him away again?
170
00:13:44,574 --> 00:13:47,828
Call Aystan and Meyssa,
I'm on my way.
171
00:13:56,628 --> 00:13:58,922
Can you slow down, please?
172
00:13:59,631 --> 00:14:02,217
Sorry, sir, I'm in a big hurry.
173
00:14:03,051 --> 00:14:04,761
It's very important.
174
00:14:04,928 --> 00:14:07,848
I don't want to end up in hospital
because of you.
175
00:14:09,933 --> 00:14:12,102
Are you deaf?
I said, slow down.
176
00:14:12,269 --> 00:14:13,979
Sorry.
177
00:14:15,021 --> 00:14:16,648
What the…
178
00:14:18,483 --> 00:14:21,945
I'm sorry.
I'll drop you at the taxi stand.
179
00:14:23,905 --> 00:14:25,282
I don't believe this!
180
00:14:30,704 --> 00:14:33,123
Sir, there's a taxi right there.
181
00:14:34,750 --> 00:14:37,627
I'm very sorry.
There's absolutely no charge.
182
00:14:42,924 --> 00:14:44,176
What a nerve!
183
00:14:53,810 --> 00:14:57,105
Rokia?
Put your mother on.
184
00:14:59,441 --> 00:15:03,570
You can leave that there.
Just dump it on the chair.
185
00:15:04,237 --> 00:15:08,158
Leave your script there, too.
You know it, I hope?
186
00:15:08,325 --> 00:15:09,576
Of course.
187
00:15:09,743 --> 00:15:12,287
Great.
So we can go without a net.
188
00:15:13,163 --> 00:15:17,250
We'll take it from
just after he locks her in.
189
00:15:17,417 --> 00:15:19,211
The camera is the door.
190
00:15:19,836 --> 00:15:22,255
You can play it straight at us.
191
00:15:23,632 --> 00:15:25,383
Luc, ready to roll?
192
00:15:25,717 --> 00:15:26,885
I'm ready.
193
00:15:28,595 --> 00:15:30,305
Should I read his part?
194
00:15:30,472 --> 00:15:31,890
That'd be good.
195
00:15:39,189 --> 00:15:43,235
You hear him lock the door.
You go to make sure.
196
00:15:45,153 --> 00:15:47,155
The door is indeed locked.
197
00:15:48,865 --> 00:15:51,535
It's locked,
you will never get out.
198
00:15:54,871 --> 00:15:56,039
Sorry?
199
00:15:57,290 --> 00:15:59,126
You will never get out.
200
00:16:01,878 --> 00:16:03,630
What do you mean?
201
00:16:04,965 --> 00:16:07,175
I mean you will die here.
202
00:16:11,012 --> 00:16:12,722
Is this a joke?
203
00:16:13,431 --> 00:16:14,808
Not for me.
204
00:16:15,225 --> 00:16:17,102
For you neither, I'm afraid.
205
00:16:33,535 --> 00:16:35,120
Look at the ceiling.
206
00:16:37,372 --> 00:16:39,541
Do you see the light fitting?
207
00:16:41,585 --> 00:16:44,796
It's an inlet for gas lighting.
208
00:16:47,215 --> 00:16:50,385
See now why I asked
if you had a lighter?
209
00:16:51,845 --> 00:16:54,556
You could use it to blow us both up.
210
00:16:56,433 --> 00:16:58,351
Okay, what do you want?
211
00:16:59,186 --> 00:17:00,145
Nothing.
212
00:17:01,146 --> 00:17:03,398
I have nothing against you.
Nothing at all.
213
00:17:03,982 --> 00:17:05,525
I like you.
214
00:17:06,401 --> 00:17:08,820
You just fell into my trap.
215
00:17:09,571 --> 00:17:12,532
What do you mean,
I fell into your trap?
216
00:17:13,116 --> 00:17:15,160
It means you're going to die.
217
00:17:17,537 --> 00:17:20,707
I merely want to watch you die.
218
00:17:28,590 --> 00:17:29,966
Please, stop now.
219
00:17:30,133 --> 00:17:34,429
You've had your fun.
Now, let's forget all about it, okay?
220
00:17:34,596 --> 00:17:38,058
I'm expected home.
I have no time for games.
221
00:17:38,224 --> 00:17:40,602
Neither have I. Believe me.
222
00:17:43,230 --> 00:17:45,315
Can you hear a whistling noise?
223
00:17:46,733 --> 00:17:48,276
From the ceiling.
224
00:17:50,278 --> 00:17:52,405
Soon, you'll be able to smell it.
225
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
Stop…
226
00:18:06,044 --> 00:18:07,796
Stop, please.
227
00:18:10,632 --> 00:18:13,009
Let me out! Please!
228
00:18:13,927 --> 00:18:16,221
You're wasting our time.
229
00:18:19,724 --> 00:18:21,518
What do I have to do?
230
00:18:22,727 --> 00:18:24,688
Show me your true face.
231
00:18:26,690 --> 00:18:27,691
What?
232
00:18:28,608 --> 00:18:30,318
Your true face.
233
00:18:32,654 --> 00:18:34,322
What do you mean?
234
00:18:35,949 --> 00:18:37,534
What do you want?
235
00:18:37,701 --> 00:18:40,203
I want to see your true face.
236
00:18:40,370 --> 00:18:43,540
Not your lies nor your tricks.
A true expression.
237
00:18:43,707 --> 00:18:45,750
What do I have to do?
238
00:18:46,292 --> 00:18:47,836
Be spontaneous.
239
00:18:49,045 --> 00:18:50,797
React to what's happening.
240
00:18:52,716 --> 00:18:53,967
How?
241
00:19:11,276 --> 00:19:12,277
Hello.
242
00:20:30,939 --> 00:20:32,690
Beets. That's all there is.
243
00:24:12,201 --> 00:24:14,871
… They turned the apartment
upside do wn.
244
00:24:15,038 --> 00:24:17,749
We had a house full.
Everyone saw it.
245
00:24:17,915 --> 00:24:19,375
The shame of it
246
00:24:20,752 --> 00:24:21,961
And your son?
247
00:24:22,128 --> 00:24:25,089
He's a good boy.
He's never done any harm.
248
00:24:25,256 --> 00:24:28,801
He's the eldest. He helps a lot
He's a good boy.
249
00:24:28,968 --> 00:24:30,428
I know…
250
00:24:30,595 --> 00:24:32,513
They beat and shamed him.
251
00:24:33,056 --> 00:24:34,682
May Allah punish them.
252
00:24:35,516 --> 00:24:36,642
He did nothing wrong.
253
00:24:36,809 --> 00:24:39,479
They had no choice
but to let him go.
254
00:24:40,104 --> 00:24:42,065
They had nothing on him.
255
00:24:43,691 --> 00:24:46,277
I don't know
who brought this upon him.
256
00:24:48,655 --> 00:24:52,283
I cookedfтyт
and took it to the homeless,
257
00:24:52,450 --> 00:24:55,411
but all my sacrifices are in vain.
258
00:24:55,787 --> 00:24:57,330
I have no power.
259
00:24:57,705 --> 00:24:59,791
You must protect him.
260
00:25:07,090 --> 00:25:08,758
Do you have anything of his?
261
00:25:51,592 --> 00:25:55,555
We must never forget
where we come from and who we are.
262
00:25:55,722 --> 00:25:57,640
We are not sons of slaves.
263
00:26:00,268 --> 00:26:04,021
Your son is a proud, honest boy.
His heart is pure.
264
00:26:06,107 --> 00:26:08,943
But he sees a lot of whites,
as you know.
265
00:26:10,361 --> 00:26:13,531
Someone disapproves
and wants him to return.
266
00:26:13,698 --> 00:26:15,408
Return where?
267
00:26:15,783 --> 00:26:16,826
Home.
268
00:26:17,702 --> 00:26:20,496
To the land of his ancestors.
269
00:26:20,663 --> 00:26:24,751
That's ridiculous.
Who could possibly want that?
270
00:26:26,961 --> 00:26:28,421
I have no idea.
271
00:26:35,803 --> 00:26:38,514
It's the same one
who bewitched Salimata
272
00:26:38,681 --> 00:26:40,308
and made her mute.
273
00:26:40,475 --> 00:26:42,852
What have we done to him?
274
00:26:44,270 --> 00:26:46,063
Salimata's illness is different…
275
00:26:48,524 --> 00:26:51,611
… While Lica and Marioara
delivered the calf,
276
00:26:51,778 --> 00:26:55,031
Uncle Nelu gave instructions
on his mobile from Rome:
277
00:26:55,198 --> 00:26:58,451
when to pull, how to cut the cord,
278
00:26:58,618 --> 00:27:00,244
rub the calf with straw…
279
00:27:00,411 --> 00:27:03,748
It was their first time, you see?
280
00:27:04,707 --> 00:27:06,793
Mobile phones are wonderful
281
00:27:06,959 --> 00:27:09,128
Marioara's cousin, Georghe, has one.
282
00:27:09,295 --> 00:27:12,215
He says that in some places
283
00:27:12,381 --> 00:27:14,592
you can call without paying
284
00:27:14,759 --> 00:27:16,093
because
285
00:27:16,260 --> 00:27:18,888
there's some kind of trick, see?
286
00:27:19,430 --> 00:27:20,848
I wouldn't know.
287
00:27:21,682 --> 00:27:23,935
You've never used a mobile?
288
00:27:24,644 --> 00:27:26,854
Only when someone lent me one.
289
00:27:27,897 --> 00:27:29,816
But when you called home?
290
00:27:32,944 --> 00:27:34,278
- Granny!
- Yes?
291
00:27:34,445 --> 00:27:36,822
When you used to call home?
292
00:27:36,989 --> 00:27:38,699
I used a public call box.
293
00:27:38,866 --> 00:27:41,285
Nicu, go see where he is.
294
00:28:26,664 --> 00:28:27,790
Maria!
295
00:32:09,011 --> 00:32:11,305
… Cost half what Vasile
brought back.
296
00:32:11,639 --> 00:32:16,018
There must have been 350-400 people
at the funeral.
297
00:32:16,185 --> 00:32:17,603
From Cluj even.
298
00:32:17,770 --> 00:32:20,022
He was an important man.
299
00:32:20,189 --> 00:32:22,358
And they're self-important
300
00:32:22,525 --> 00:32:25,736
You'd rather they chuck
the old man in a hole?
301
00:32:25,903 --> 00:32:27,738
What if we did that to you?
302
00:32:27,905 --> 00:32:29,114
It's true, Mama!
303
00:32:29,281 --> 00:32:31,492
You must respect people's labor
304
00:32:31,659 --> 00:32:34,119
You don't work for people to gossip.
305
00:32:34,286 --> 00:32:37,206
Same for Dumitru.
But Papa keeps harping on.
306
00:32:37,373 --> 00:32:41,377
Do Nuta and Nicu
like their father being abroad?
307
00:32:41,544 --> 00:32:42,795
Not to mention me!
308
00:32:42,962 --> 00:32:45,256
But you don't stop jabbering.
309
00:32:46,132 --> 00:32:47,675
True enough.
310
00:32:48,342 --> 00:32:51,470
Quiet now
so Mama can look round in peace.
311
00:32:51,929 --> 00:32:54,098
Nicu, give me that chocolate.
312
00:32:54,265 --> 00:32:57,017
That's your third ban
Give it to me!
313
00:32:57,184 --> 00:32:58,435
How many were there?
314
00:32:58,602 --> 00:33:00,396
I don't remember. He's okay.
315
00:33:00,563 --> 00:33:01,605
Give me that!
316
00:33:03,941 --> 00:33:05,276
It's beautiful.
317
00:33:07,820 --> 00:33:09,154
Very good.
318
00:33:17,746 --> 00:33:20,666
Where did the couch come from?
319
00:33:20,833 --> 00:33:23,878
Ciocan gave it to Dumitru
for helping out
320
00:33:24,044 --> 00:33:25,880
when he was home.
321
00:33:27,715 --> 00:33:29,008
Lovely.
322
00:33:30,676 --> 00:33:33,679
- Do you like it?
- Sure, its fine.
323
00:33:34,471 --> 00:33:36,849
Shame there's no chairs with it.
324
00:33:37,016 --> 00:33:39,101
She has delusions of grandeur,
325
00:33:39,268 --> 00:33:42,021
but who knows
if she'll need all that.
326
00:33:42,187 --> 00:33:43,522
Don't listen to him.
327
00:33:44,148 --> 00:33:48,152
Sorin's parents said
they'd be better in his house,
328
00:33:48,319 --> 00:33:51,363
since ours won't be ready
for the wedding.
329
00:33:51,530 --> 00:33:54,158
Of course,
his is bigger, better
330
00:33:54,325 --> 00:33:55,826
and lots more besides.
331
00:33:56,327 --> 00:33:58,954
- You don't like this one?
- Yes I do!
332
00:33:59,121 --> 00:34:01,373
- But Sorin doesn't?
- He does.
333
00:34:01,707 --> 00:34:04,001
It's not finished, that's all
334
00:34:04,418 --> 00:34:05,461
Of course…
335
00:34:06,253 --> 00:34:08,631
They want to make us feel grateful
336
00:34:08,797 --> 00:34:11,800
Sorin's mother says Nuta
may be too young.
337
00:34:11,967 --> 00:34:14,553
Women's tales.
His father gave me his word.
338
00:34:14,720 --> 00:34:18,182
If they don't want the house,
Florica can have it.
339
00:34:18,349 --> 00:34:20,601
Then, she might even find a man.
340
00:34:20,768 --> 00:34:23,020
Shut up, Papa, you're drunk.
341
00:36:38,113 --> 00:36:39,531
Hi, it's Georges.
342
00:36:40,365 --> 00:36:42,701
Thanks.
Can you put Jacky on?
343
00:36:47,831 --> 00:36:49,166
Hello, my man.
344
00:36:50,250 --> 00:36:53,587
I called from the airport
but your line was busy.
345
00:36:57,424 --> 00:36:59,343
Groggy, but I'm okay.
346
00:37:00,094 --> 00:37:01,970
I'll be in tomorrow at 10.
347
00:37:04,098 --> 00:37:06,016
How do the photos look?
348
00:37:08,435 --> 00:37:09,436
Sorry?
349
00:37:10,896 --> 00:37:14,608
Maybe 20 km from Drenica.
I wrote it on the roll.
350
00:37:15,651 --> 00:37:17,486
She needs glasses.
351
00:37:19,029 --> 00:37:20,322
Precisely!
352
00:37:23,534 --> 00:37:24,993
When did he fly out?
353
00:37:25,911 --> 00:37:27,287
Via Kabul?
354
00:37:28,705 --> 00:37:30,874
Yeah, I heard it on the radio.
355
00:37:32,167 --> 00:37:34,461
No, I was in Tirana at the time.
356
00:37:36,964 --> 00:37:39,299
Anne's home.
I'll call you back.
357
00:37:41,051 --> 00:37:42,845
You know where to get me.
358
00:37:44,054 --> 00:37:45,389
See you tomorrow.
359
00:37:52,020 --> 00:37:53,313
Good morning, sir.
360
00:37:55,566 --> 00:37:56,859
Good morning, miss.
361
00:37:59,486 --> 00:38:00,487
You okay?
362
00:38:01,405 --> 00:38:02,364
I'm okay.
363
00:38:06,034 --> 00:38:08,495
I hope the bath doesn't overflow.
364
00:38:09,121 --> 00:38:10,205
Me, too.
365
00:38:39,651 --> 00:38:41,111
Hello, you.
366
00:40:48,405 --> 00:40:50,282
Does the heating work?
367
00:40:50,449 --> 00:40:53,452
It was totally overhauled
4 years ago.
368
00:40:53,619 --> 00:40:56,163
If you wish,
I'll show you the boiler.
369
00:40:57,164 --> 00:41:00,125
Now we come to what was
the music room.
370
00:41:00,876 --> 00:41:01,877
This way…
371
00:41:03,128 --> 00:41:04,713
A superb room.
372
00:41:05,422 --> 00:41:08,675
The paneling provides
excellent acoustics.
373
00:41:12,179 --> 00:41:13,513
Very pretty.
374
00:41:17,225 --> 00:41:19,394
Strange lighting, though.
375
00:41:22,689 --> 00:41:24,775
Why are there no windows?
376
00:41:25,400 --> 00:41:27,986
They're walled up and concealed.
377
00:41:28,153 --> 00:41:29,946
For the acoustics, I guess.
378
00:41:30,113 --> 00:41:31,281
Hold on…
379
00:41:34,201 --> 00:41:37,079
Can you hear the silence?
380
00:41:37,245 --> 00:41:39,873
Quite amazing with all that traffic.
381
00:41:45,879 --> 00:41:47,798
What's behind this door?
382
00:41:48,173 --> 00:41:50,133
A hallway to the stairs.
383
00:41:50,300 --> 00:41:53,011
The key was lost.
I'll have a copy cut.
384
00:41:53,178 --> 00:41:54,513
No, thanks, I don't.
385
00:41:54,679 --> 00:41:55,972
Unfortunately, I do.
386
00:42:00,018 --> 00:42:02,062
Maybe you have a… ?
387
00:42:02,229 --> 00:42:03,313
Sorry, no.
388
00:42:03,480 --> 00:42:06,191
Excuse me.
My briefcase is next door.
389
00:42:06,358 --> 00:42:08,735
I'll get a light and be right back.
390
00:42:19,037 --> 00:42:20,956
She's too head-on to camera.
391
00:42:21,957 --> 00:42:23,667
The mark fell off
392
00:42:23,834 --> 00:42:25,752
during the pan…
393
00:42:30,090 --> 00:42:31,800
Shot 16, take 4.
394
00:42:37,139 --> 00:42:38,473
Action!
395
00:42:38,974 --> 00:42:42,686
… Almost 3, 000 square meters.
2, 800 to be precise.
396
00:42:43,228 --> 00:42:46,982
The trees and hedges
ensure total privacy.
397
00:42:47,149 --> 00:42:48,358
So I see.
398
00:42:49,151 --> 00:42:50,360
Shall we go on?
399
00:42:59,244 --> 00:43:01,788
Everything
is in excellent condition.
400
00:43:01,955 --> 00:43:04,583
The windows, doors, wallpaper…
401
00:43:04,958 --> 00:43:07,043
The floor's been varnished.
402
00:43:14,092 --> 00:43:16,011
Does the heating work?
403
00:43:16,261 --> 00:43:19,139
It was totally overhauled
4 years ago.
404
00:43:19,306 --> 00:43:21,808
If you wish,
I'll show you the boiler.
405
00:43:22,934 --> 00:43:26,021
Now we come to what was
the music room.
406
00:43:26,396 --> 00:43:27,522
This way…
407
00:43:28,940 --> 00:43:30,484
A superb room.
408
00:43:31,651 --> 00:43:34,738
The paneling provides
excellent acoustics.
409
00:44:31,711 --> 00:44:34,548
… Then, there's the inspector
who begins
410
00:44:34,714 --> 00:44:38,677
to link the crimes
and build a profile of the killer.
411
00:44:39,052 --> 00:44:42,097
He's helped by his own personality
412
00:44:42,848 --> 00:44:45,642
being very similar to the realtor's.
413
00:44:45,809 --> 00:44:47,644
What happens to you?
414
00:44:47,811 --> 00:44:51,189
I can't tell you.
It'd spoil the surprise.
415
00:44:51,356 --> 00:44:53,400
When's the film coming out?
416
00:44:53,567 --> 00:44:56,778
No idea.
We haven't finished shooting yet.
417
00:44:56,945 --> 00:45:01,199
Christmas, I guess, or the New Year.
I've truly no idea.
418
00:45:01,867 --> 00:45:03,201
There you are, sir.
419
00:45:04,119 --> 00:45:05,078
Bones all gone.
420
00:45:05,245 --> 00:45:06,663
Thank you, miss.
421
00:45:07,664 --> 00:45:10,000
What service! Look and learn.
422
00:45:11,418 --> 00:45:13,420
Are you back from a war zone?
423
00:45:13,962 --> 00:45:16,172
How does it feel, civilization?
424
00:45:17,173 --> 00:45:19,467
I feel an urge to do my expenses.
425
00:45:19,634 --> 00:45:20,969
Seriously?
426
00:45:21,303 --> 00:45:23,638
Seriously, it's not too bad.
427
00:45:23,972 --> 00:45:26,308
It's all so obvious. At first.
428
00:45:26,474 --> 00:45:28,184
Then, the crunch comes.
429
00:45:28,351 --> 00:45:29,352
Meaning?
430
00:45:30,061 --> 00:45:31,521
I don't know…
431
00:45:31,896 --> 00:45:35,400
Over there, it's simple.
Here, life is complicated.
432
00:45:36,234 --> 00:45:40,697
There, it's hard at first.
Then you get into the swing of it.
433
00:45:40,864 --> 00:45:43,199
Did you bring
your dentist's address?
434
00:45:43,366 --> 00:45:44,993
Sure… You want it now?
435
00:45:45,160 --> 00:45:46,536
No. So I don't forget.
436
00:45:46,703 --> 00:45:49,331
It comes and goes.
It doesn't hurt now,
437
00:45:49,497 --> 00:45:51,249
but press and it's agony.
438
00:45:51,833 --> 00:45:54,794
I know… I'll give you
the address afterwards.
439
00:45:54,961 --> 00:45:56,796
- Seen Martin yet?
- No.
440
00:45:57,422 --> 00:45:59,090
He's in a terrible way.
441
00:45:59,633 --> 00:46:00,800
It's almost moving.
442
00:46:00,967 --> 00:46:01,718
What happened?
443
00:46:01,885 --> 00:46:05,972
Julie hit him with it.
She took the kids and moved out.
444
00:46:09,517 --> 00:46:10,810
I called all morning.
445
00:46:10,977 --> 00:46:13,688
I only arrived 2 hours ago.
Claudine…
446
00:46:16,107 --> 00:46:17,609
… He could get off
447
00:46:17,776 --> 00:46:21,279
except the captain
had his passport on board.
448
00:46:21,446 --> 00:46:24,616
To disembark for a month
with his passport,
449
00:46:24,783 --> 00:46:27,118
he had to prove he had a job.
450
00:46:27,619 --> 00:46:30,080
Ashore, he met a fellow Malian…
451
00:46:32,374 --> 00:46:34,501
I booked a window table.
452
00:46:36,211 --> 00:46:37,879
Mister Traore?
453
00:46:38,380 --> 00:46:40,465
That's right, Amadou Traore.
454
00:46:40,632 --> 00:46:42,467
I'll just check.
455
00:46:45,762 --> 00:46:48,556
This is fine.
Let it go, we're here now.
456
00:46:50,934 --> 00:46:52,060
If you want…
457
00:46:56,398 --> 00:46:57,524
So?
458
00:46:58,191 --> 00:47:00,360
So, what? Oh, right…
459
00:47:01,027 --> 00:47:04,823
So the guy from Mali promises
to find him a job.
460
00:47:05,365 --> 00:47:06,991
They ask the captain
461
00:47:07,158 --> 00:47:10,120
to give back the passport
once he's hired.
462
00:47:11,454 --> 00:47:12,831
The captain agrees.
463
00:47:12,998 --> 00:47:17,627
1 hour later, the Malian returns,
panting as if he's run miles.
464
00:47:17,794 --> 00:47:20,338
He says his boss will hire him,
465
00:47:20,505 --> 00:47:24,759
but needs his passport
to confirm his particulars.
466
00:47:25,593 --> 00:47:27,679
The captain hands it over,
467
00:47:27,846 --> 00:47:31,433
but tells my father to stay put
as a guarantee.
468
00:47:32,058 --> 00:47:36,020
Sorry, sir, your booking
was for 7. 30. It's now 8. 15.
469
00:47:36,187 --> 00:47:39,023
The window tables
are very popular…
470
00:47:39,190 --> 00:47:40,775
It's 8. 15 already?
471
00:47:45,947 --> 00:47:48,825
Well, never mind.
Can we have the menu?
472
00:47:48,992 --> 00:47:50,493
Coming right up.
473
00:47:54,914 --> 00:47:55,999
Say,
474
00:47:57,250 --> 00:47:58,835
is that a watch?
475
00:48:02,005 --> 00:48:03,548
Don't you like it?
476
00:48:07,552 --> 00:48:08,762
So-so.
477
00:48:19,689 --> 00:48:21,775
So, he had to stay on the boat?
478
00:48:23,026 --> 00:48:27,447
Yes. The only way from his cabin
to the gangplank,
479
00:48:27,614 --> 00:48:31,201
was past the captain's cabin,
whose door was wide open
480
00:48:31,367 --> 00:48:33,703
so no one could leave unseen.
481
00:48:34,204 --> 00:48:36,998
There was a bigger boat alongside.
482
00:48:43,880 --> 00:48:44,881
Sorry.
483
00:48:46,132 --> 00:48:47,425
It's not ours.
484
00:48:47,592 --> 00:48:48,426
Isn't it?
485
00:48:49,177 --> 00:48:52,430
If someone asks,
it's behind the bar, okay?
486
00:48:53,223 --> 00:48:55,100
What are you drinking?
487
00:48:57,018 --> 00:48:59,020
- How about you?
- Don't know.
488
00:48:59,187 --> 00:49:03,233
Our house cocktail is light
and a real thirst-quencher.
489
00:49:04,526 --> 00:49:05,610
Sound good?
490
00:49:07,237 --> 00:49:09,864
- A cocktail and a Perrier.
- Fine.
491
00:49:31,553 --> 00:49:33,680
So, what did he do?
492
00:49:36,432 --> 00:49:39,352
He pulled on two pairs of pants,
493
00:49:39,519 --> 00:49:42,105
several shirts and sweaters
494
00:49:42,522 --> 00:49:43,940
and left the rest.
495
00:49:44,107 --> 00:49:46,943
He climbed ashore via the other ship
496
00:49:47,861 --> 00:49:50,238
and got his passport back.
497
00:49:50,864 --> 00:49:52,031
Cool!
498
00:49:53,074 --> 00:49:57,787
My Dad can tell you stories
like that for days on end.
499
00:50:02,166 --> 00:50:03,376
Have you chosen?
500
00:50:08,506 --> 00:50:09,757
One cocktail
501
00:50:10,884 --> 00:50:12,093
and a Perrier.
502
00:50:14,929 --> 00:50:16,973
Found anything you like?
503
00:50:19,726 --> 00:50:20,560
Not yet.
504
00:50:20,727 --> 00:50:23,271
Take your time.
The kitchen closes at midnight.
505
00:50:31,779 --> 00:50:35,033
… That you have to photograph
death and destruction
506
00:50:35,199 --> 00:50:37,452
so I know what war is?
507
00:50:37,619 --> 00:50:40,204
Starving kids
so I know what famine is?
508
00:50:40,371 --> 00:50:41,998
What a dumb assumption!
509
00:50:42,165 --> 00:50:45,460
Don't get worked up,
it'll ruin your meal.
510
00:50:46,294 --> 00:50:48,379
We won't see eye to eye, Francine.
511
00:50:48,713 --> 00:50:50,757
For you, it's theory.
For me, real life.
512
00:50:50,924 --> 00:50:53,801
But you can't say that
in your photos.
513
00:50:55,094 --> 00:50:56,095
True.
514
00:50:56,262 --> 00:50:58,181
So, why do you do it?
515
00:51:00,600 --> 00:51:03,228
Back on your favorite argument?
516
00:51:03,603 --> 00:51:04,479
Why not?
517
00:51:04,646 --> 00:51:07,231
If I can't attack my friends,
who's left?
518
00:51:07,398 --> 00:51:10,109
Me, darling. I'm your punchbag.
519
00:51:11,361 --> 00:51:13,112
Look over by the wall.
520
00:51:13,279 --> 00:51:16,741
The black kid who hassled Jean.
Don't let him see…
521
00:51:47,438 --> 00:51:48,648
Hi there, Maria!
522
00:51:48,815 --> 00:51:51,901
Mihai Popa!
How are you doing?
523
00:51:52,068 --> 00:51:53,486
Well. Very well.
524
00:51:54,195 --> 00:51:55,154
So I see.
525
00:51:55,321 --> 00:51:57,073
We do our best And you?
526
00:51:57,240 --> 00:51:58,241
I'm fine, too.
527
00:51:58,408 --> 00:52:00,410
On your way home?
Jump in.
528
00:52:00,576 --> 00:52:01,411
Don't worry.
529
00:52:01,577 --> 00:52:04,706
It's on my way.
You have a big, heavy bag.
530
00:52:15,341 --> 00:52:18,386
- When did you get back?
-A few weeks ago.
531
00:52:18,553 --> 00:52:20,888
- And you?
- Last week.
532
00:52:21,723 --> 00:52:24,350
- How's Mirela?
- Very well.
533
00:52:25,143 --> 00:52:28,021
She nannies for a couple,
both doctors.
534
00:52:28,187 --> 00:52:29,188
Where?
535
00:52:29,355 --> 00:52:30,481
Dublin.
536
00:52:31,274 --> 00:52:34,527
I look after the garden
and everything else.
537
00:52:35,403 --> 00:52:37,113
I'm only here for shearing.
538
00:52:37,280 --> 00:52:39,198
You've landed on your feet
539
00:52:39,365 --> 00:52:40,908
You could say.
540
00:52:43,745 --> 00:52:45,830
What about you? How was Paris?
541
00:52:46,706 --> 00:52:47,707
Fine.
542
00:52:47,874 --> 00:52:49,250
Find a job?
543
00:52:50,001 --> 00:52:52,420
A good one. In a school
544
00:52:52,587 --> 00:52:54,881
Great! How long did you stay?
545
00:52:55,048 --> 00:52:57,008
- 4 months.
- Is that all?
546
00:52:57,842 --> 00:52:59,802
I missed the children.
547
00:53:00,178 --> 00:53:02,180
And Dragos missed you, eh?
548
00:53:03,306 --> 00:53:04,432
We 're here.
549
00:53:11,814 --> 00:53:12,899
Thanks.
550
00:53:13,066 --> 00:53:14,192
My pleasure.
551
00:53:14,359 --> 00:53:15,777
Your house looks good.
552
00:53:16,152 --> 00:53:17,695
- Is it finished?
- Nearly.
553
00:53:17,862 --> 00:53:20,031
- When's the wedding?
- Spring.
554
00:53:21,032 --> 00:53:22,909
Go on… Thanks again.
555
00:53:23,076 --> 00:53:25,286
Are you going to Olteanu's wedding?
556
00:53:25,453 --> 00:53:26,579
Ask Dragos.
557
00:53:26,746 --> 00:53:29,999
If there's drink, he'll come.
It'll be good.
558
00:53:30,166 --> 00:53:31,167
I hope so.
559
00:53:31,334 --> 00:53:32,710
Say hello to Dragos.
560
00:53:32,877 --> 00:53:35,254
And to Mirela in Dublin.
561
00:54:47,994 --> 00:54:50,872
Hello, Nathalie, it's Anne…
Anne Laurent.
562
00:54:51,289 --> 00:54:53,791
Never mind.
Can I speak to Georges?
563
00:54:54,667 --> 00:54:55,668
Is he?
564
00:54:56,419 --> 00:54:58,296
When will he be back?
565
00:54:58,671 --> 00:55:00,506
Doesn't Jacky know either?
566
00:55:02,717 --> 00:55:04,635
No, it doesn't matter.
567
00:55:06,971 --> 00:55:09,056
Ask him to call me, will you?
568
00:56:22,421 --> 00:56:23,548
Hello, Mrs. Becker.
569
00:56:23,714 --> 00:56:24,715
Hello.
570
00:56:25,758 --> 00:56:27,593
Did you write this?
571
00:56:27,760 --> 00:56:28,594
No.
572
00:56:30,096 --> 00:56:31,430
I didn't write anything.
573
00:56:31,597 --> 00:56:33,516
Won't you read it, at least?
574
00:56:33,683 --> 00:56:35,559
I don't have my glasses.
575
00:56:36,102 --> 00:56:37,728
I didn't write anything.
576
00:56:38,104 --> 00:56:40,356
I don't write notes like that.
577
00:56:41,274 --> 00:56:42,608
Are you sure?
578
00:56:43,985 --> 00:56:46,612
You would tell me, wouldn't you?
579
00:56:47,363 --> 00:56:50,366
-I don't know what you want.
- Nothing.
580
00:56:51,117 --> 00:56:53,119
I thought it was your writing.
581
00:56:53,286 --> 00:56:54,120
I'm sorry.
582
00:56:54,287 --> 00:56:55,871
So am I.
583
00:57:02,169 --> 00:57:04,922
… In the distance, far off,
are lights,
584
00:57:05,089 --> 00:57:07,883
yellow lights, twinkling.
585
00:57:08,050 --> 00:57:10,094
I see them through the walls.
586
00:57:10,720 --> 00:57:14,640
Shapes coming toward the house.
I can't identify them.
587
00:57:14,807 --> 00:57:17,351
They want to get in.
588
00:57:17,727 --> 00:57:20,938
They bang and scrape
on the walls and door.
589
00:57:22,106 --> 00:57:23,858
Then the door bursts open…
590
00:57:26,110 --> 00:57:27,612
I wake up
591
00:57:28,029 --> 00:57:29,905
and try to jump up,
592
00:57:30,072 --> 00:57:31,907
but I can't move.
593
00:57:32,074 --> 00:57:36,495
No sound comes out.
I implore Allah to help me.
594
00:57:37,538 --> 00:57:41,584
As I'm praying,
I hear loud laughter behind me.
595
00:57:42,626 --> 00:57:43,711
Then, I screamed.
596
00:57:43,878 --> 00:57:46,297
Youssuf woke and turned a light on.
597
00:57:47,673 --> 00:57:49,634
I was hysterical:
598
00:57:51,927 --> 00:57:55,139
there was no one there
who could've laughed.
599
00:58:00,645 --> 00:58:02,730
That's when the migraines started?
600
00:58:02,897 --> 00:58:04,398
When I get them,
601
00:58:04,565 --> 00:58:06,067
I can't even move.
602
00:58:06,233 --> 00:58:10,488
It's as if someone's driving a stake
through my head.
603
00:58:11,739 --> 00:58:13,657
What did the white doctor say?
604
00:58:14,617 --> 00:58:17,453
He's just a friend of Amadou's,
he gave me some pills.
605
00:58:19,664 --> 00:58:24,418
«Dear Papa, I'm leaving.
Please, don't try to find me. Jean. "
606
00:59:18,889 --> 00:59:20,516
… I have no idea!
607
00:59:21,851 --> 00:59:23,936
It can't have been the kid.
608
00:59:24,103 --> 00:59:28,190
She wouldn't sign it,
«a defenseless child». It's dumb!
609
00:59:28,357 --> 00:59:31,193
A 10-year-old girl
wouldn't write that.
610
00:59:31,569 --> 00:59:33,446
It's an old person's writing.
611
00:59:33,612 --> 00:59:35,197
It must be the neighbor, then.
612
00:59:35,364 --> 00:59:36,031
So?
613
00:59:36,198 --> 00:59:38,200
So, either you believe her or not.
614
00:59:38,367 --> 00:59:39,785
It's as simple as that?
615
00:59:39,952 --> 00:59:41,996
Not simple, inescapable.
616
00:59:42,163 --> 00:59:45,040
If you do, call the cops.
If not, forget it.
617
00:59:45,207 --> 00:59:48,002
- Or ask the kid's parents.
- Ask them what?
618
00:59:48,169 --> 00:59:51,088
«Do you hit your child?
Torture her ever?
619
00:59:51,255 --> 00:59:52,882
«Why is she always screaming?»
620
00:59:53,048 --> 00:59:54,675
Tricky, eh?
621
00:59:59,722 --> 01:00:01,474
Chablis or Sancerre?
622
01:00:01,640 --> 01:00:03,100
I don't give a shit!
623
01:00:05,769 --> 01:00:07,313
You don't care, do you?
624
01:00:07,480 --> 01:00:10,399
I do, but you got the letter.
Not me.
625
01:00:10,941 --> 01:00:14,111
-I can't decide for you.
- You could fucking help!
626
01:00:15,404 --> 01:00:18,574
It's too easy
just to wash your hands of it.
627
01:00:18,741 --> 01:00:22,286
I never hear her crying.
I don't even know her.
628
01:00:22,453 --> 01:00:24,121
I don't know her parents.
629
01:00:24,288 --> 01:00:26,791
I met the old lady three times.
630
01:00:26,957 --> 01:00:30,503
Not my problem!
Can you get that into your head?
631
01:00:43,182 --> 01:00:45,351
It's never your problem.
632
01:00:45,518 --> 01:00:47,686
When there's trouble, you're gone.
633
01:00:47,853 --> 01:00:50,606
- Of course, you're right.
- Aren't I?
634
01:01:01,200 --> 01:01:04,954
Why don't you grow up and
stop letting others decide for you?
635
01:01:05,120 --> 01:01:07,164
And you never run away?
636
01:01:07,331 --> 01:01:09,375
Eh? What about your son?
637
01:01:09,542 --> 01:01:11,293
Your needle's stuck!
638
01:01:12,753 --> 01:01:14,421
What are you getting at?
639
01:01:46,704 --> 01:01:48,998
What if I was expecting a child?
640
01:01:50,916 --> 01:01:52,334
What are you saying?
641
01:01:52,668 --> 01:01:53,961
I'm pregnant.
642
01:01:55,462 --> 01:01:57,756
What if I was pregnant?
643
01:01:57,923 --> 01:02:00,718
- Is this a joke?
- No, it's not a joke.
644
01:02:01,844 --> 01:02:03,971
I aborted while you were away.
645
01:02:05,139 --> 01:02:06,307
Did you?
646
01:02:06,473 --> 01:02:07,933
You decide.
647
01:02:13,981 --> 01:02:15,441
Is there a problem?
648
01:02:17,860 --> 01:02:19,278
What is this?
649
01:02:19,862 --> 01:02:21,947
Do you expect me
to take you seriously?
650
01:02:22,114 --> 01:02:23,407
No, I don't.
651
01:02:28,329 --> 01:02:30,456
Have you ever made someone happy?
652
01:02:33,417 --> 01:02:34,710
Tell me.
653
01:02:37,755 --> 01:02:41,008
Is there a single person
you have made happy?
654
01:02:44,011 --> 01:02:44,928
No.
655
01:03:28,097 --> 01:03:29,640
Didn't you want some rice?
656
01:04:41,170 --> 01:04:43,213
… Is that setting a good example?
657
01:04:44,423 --> 01:04:46,717
What's Salimata going to think?
658
01:04:47,926 --> 01:04:50,554
Later on,
what will the children think?
659
01:04:51,221 --> 01:04:52,097
Answer me.
660
01:04:52,264 --> 01:04:54,808
- But there was a group of them.
- Nonsense!
661
01:04:55,768 --> 01:04:58,645
- The teacher said…
- She can say what she wants.
662
01:04:58,812 --> 01:05:02,357
You'd rather believe a white shrew
than your own son?
663
01:05:02,524 --> 01:05:06,111
The mother who told the teacher
caught her son red-handed.
664
01:05:06,278 --> 01:05:07,196
And the teacher said?
665
01:05:07,362 --> 01:05:11,116
She raises him single-handed.
She can't cope.
666
01:05:11,575 --> 01:05:13,869
I check his pockets every morning.
667
01:05:14,036 --> 01:05:16,497
- I'm talking to my son.
- And I'm talking to you!
668
01:05:16,663 --> 01:05:19,041
I won't be silenced
because I'm sick.
669
01:05:19,208 --> 01:05:20,542
What's the teacher say?
670
01:05:20,709 --> 01:05:23,420
The woman caught her son
smoking weed.
671
01:05:23,587 --> 01:05:25,631
He gave 3 names,
including Demba.
672
01:05:25,798 --> 01:05:28,467
And as the only black kid,
he's the guilty one.
673
01:05:28,634 --> 01:05:29,176
Quiet!
674
01:05:29,343 --> 01:05:31,386
He'll end up in jail, too.
675
01:05:31,553 --> 01:05:35,349
Wash your mouth out!
Amadou is innocent
676
01:05:35,516 --> 01:05:38,143
Look how
they all follow his example.
677
01:05:38,310 --> 01:05:40,604
He hangs out with white girls
678
01:05:40,771 --> 01:05:43,440
instead of looking out
for his brother.
679
01:05:43,607 --> 01:05:45,651
As for your daughter,
680
01:05:45,818 --> 01:05:48,612
look at her,
with her yellow crew cut!
681
01:05:48,779 --> 01:05:50,948
Demba, answer me truthfully.
682
01:05:51,115 --> 01:05:53,158
What have I done to you?
683
01:05:53,325 --> 01:05:54,952
Be quiet!
684
01:05:55,911 --> 01:05:57,913
I can't hear myself think.
685
01:05:58,914 --> 01:06:01,458
Demba, I want to believe you,
686
01:06:02,709 --> 01:06:04,711
but if you lie to me,
687
01:06:05,170 --> 01:06:07,881
you'll regret it all your life!
688
01:06:08,048 --> 01:06:09,341
Well?
689
01:06:11,135 --> 01:06:12,511
It was Frangois.
690
01:06:13,053 --> 01:06:15,764
He took my jacket
in the school yard.
691
01:06:16,473 --> 01:06:17,933
Who is Fran go is?
692
01:06:20,102 --> 01:06:24,439
He's the kid whose mother
went to see the teacher.
693
01:06:25,816 --> 01:06:29,194
He said he'd give my jacket back
694
01:06:30,154 --> 01:06:32,197
if I gave him 100 francs.
695
01:06:33,448 --> 01:06:36,243
I said I didn't have that much,
696
01:06:36,577 --> 01:06:38,579
but he just laughed.
697
01:06:39,037 --> 01:06:40,998
He threw my jacket down
698
01:06:41,415 --> 01:06:42,958
and trampled on it.
699
01:06:44,209 --> 01:06:45,210
He said
700
01:06:45,377 --> 01:06:48,630
I was lucky he didn't ask for 200
701
01:06:49,089 --> 01:06:52,843
and if I didn't bring him
100 francs,
702
01:06:53,010 --> 01:06:54,303
the next day,
703
01:06:56,263 --> 01:06:58,223
I wouldn't recognize my jacket.
704
01:07:00,934 --> 01:07:05,230
He said I'd just have to steal
the money from home.
705
01:07:08,817 --> 01:07:10,277
He still has my jacket.
706
01:07:10,444 --> 01:07:11,695
Meaning?
707
01:07:12,779 --> 01:07:14,740
I didn't give him the cash.
708
01:07:15,324 --> 01:07:17,326
That's why he was angry
709
01:07:18,035 --> 01:07:19,870
and fingered me.
710
01:07:21,997 --> 01:07:23,790
Is that the truth?
711
01:10:32,938 --> 01:10:35,899
… If you desire the spleen
712
01:10:37,692 --> 01:10:42,155
and will laugh yourselves
into stitches, follow me.
713
01:10:45,659 --> 01:10:47,702
That gull Malvolio
714
01:10:47,869 --> 01:10:50,497
has come to court my lady
715
01:10:59,631 --> 01:11:01,508
in yellow stockings,
716
01:11:03,885 --> 01:11:05,804
cross-gartered
717
01:11:11,476 --> 01:11:13,395
most villainously!
718
01:11:16,398 --> 01:11:19,818
I have dogged him like his murderer.
719
01:11:20,235 --> 01:11:22,320
He obeys every point of the letter.
720
01:11:22,487 --> 01:11:24,865
He does smile his face
721
01:11:25,323 --> 01:11:28,743
into more lines
722
01:11:28,910 --> 01:11:30,537
than is in the new map
723
01:11:30,704 --> 01:11:33,123
with the augmentation of the Indies.
724
01:11:33,540 --> 01:11:35,584
You never saw such a thing.
725
01:11:35,750 --> 01:11:38,712
I can hardly forbear
hurling things at him.
726
01:11:41,798 --> 01:11:44,509
I know my lady will strike him.
727
01:11:46,636 --> 01:11:47,971
If she do,
728
01:11:50,724 --> 01:11:52,809
he'll smile
729
01:11:52,976 --> 01:11:55,270
and take it for a great favor.
730
01:12:37,729 --> 01:12:39,397
Anyone out there?
731
01:12:42,067 --> 01:12:43,485
… To make a new life.
732
01:12:43,652 --> 01:12:45,820
When's he coming back?
733
01:12:47,155 --> 01:12:48,198
I've no idea.
734
01:12:50,033 --> 01:12:52,619
I miss him.
735
01:12:53,662 --> 01:12:56,915
I miss him, too.
We all miss him.
736
01:12:57,082 --> 01:12:58,833
He doesn't miss us.
737
01:12:59,334 --> 01:13:02,254
He'll be sad all by himself.
738
01:13:03,922 --> 01:13:05,715
He won't be all by himself.
739
01:13:06,466 --> 01:13:09,844
There's his brother
and all his family.
740
01:13:10,011 --> 01:13:13,306
He'll take a new wife
half my age.
741
01:13:13,473 --> 01:13:15,725
Show some respect
for your father!
742
01:13:15,892 --> 01:13:17,852
Where is he going?
743
01:13:18,019 --> 01:13:19,437
If he was here…
744
01:13:19,604 --> 01:13:20,772
Very far.
745
01:13:21,690 --> 01:13:23,858
What would you say
if he was here?
746
01:13:25,235 --> 01:13:26,861
Stop wanting
to be so strong.
747
01:13:27,028 --> 01:13:28,905
He'll be traveling
a long time.
748
01:13:29,072 --> 01:13:30,323
How?
749
01:13:31,658 --> 01:13:33,702
First, by car.
750
01:13:34,119 --> 01:13:36,121
Then, on a boat.
751
01:13:36,288 --> 01:13:38,498
Then, by car again.
752
01:13:39,749 --> 01:13:41,876
Will he ever come back?
753
01:13:42,043 --> 01:13:43,670
Remember Uncle Ake.
754
01:13:44,754 --> 01:13:48,675
Did he come back?
Safi's still waiting…
755
01:13:48,842 --> 01:13:50,677
Papa is old, you know.
756
01:13:52,095 --> 01:13:53,471
It's his home.
757
01:13:53,638 --> 01:13:55,307
Where?
758
01:13:56,433 --> 01:13:57,684
Africa.
759
01:13:59,311 --> 01:14:01,313
Where is Africa?
760
01:16:31,337 --> 01:16:33,965
- When?
- 2 weeks on Monday.
761
01:16:34,507 --> 01:16:37,302
Ion Fratila's wife
is driving us to Halmeu,
762
01:16:37,469 --> 01:16:39,220
near the border.
763
01:16:41,347 --> 01:16:44,642
- How many of you?
- 5 so fan You'll make it 6.
764
01:16:46,519 --> 01:16:48,146
Anyone from the village?
765
01:16:50,607 --> 01:16:52,567
Have a think about it
766
01:16:52,734 --> 01:16:54,444
It's a good opportunity.
767
01:16:55,236 --> 01:16:56,529
Don't you think, Mama?
768
01:16:57,530 --> 01:16:59,657
I'll have to talk to Dragos.
769
01:17:01,117 --> 01:17:02,327
Of course.
770
01:17:05,788 --> 01:17:07,957
- Do you want one?
- Thanks.
771
01:17:09,667 --> 01:17:11,669
I can't see Papa saying no.
772
01:17:13,171 --> 01:17:15,340
I said, I'll talk to Dragos.
773
01:17:21,262 --> 01:17:24,098
… Thought that he'd be married soon
774
01:17:24,349 --> 01:17:27,894
and so he'd have a house
ready to live in.
775
01:17:29,979 --> 01:17:32,440
It took us most of spring.
776
01:17:33,858 --> 01:17:37,570
Frangois lent a hand
despite him being so busy.
777
01:17:38,863 --> 01:17:39,948
But no!
778
01:17:41,324 --> 01:17:43,243
His lordship didn't like it.
779
01:17:49,582 --> 01:17:51,751
How come Frangois called you?
780
01:17:51,918 --> 01:17:53,628
He's concerned.
781
01:17:56,756 --> 01:17:58,174
Why? About me?
782
01:18:03,137 --> 01:18:05,390
He should mind his own business.
783
01:18:05,557 --> 01:18:06,558
He wanted to help.
784
01:18:06,724 --> 01:18:08,893
That's why he's doing all this?
785
01:18:10,436 --> 01:18:12,146
Because of the bulls?
786
01:18:14,607 --> 01:18:16,109
He should be happy.
787
01:18:16,734 --> 01:18:19,737
He'll get more for his.
He needs all he can get.
788
01:18:25,201 --> 01:18:26,869
Where's Jean now?
789
01:18:29,080 --> 01:18:31,082
What are you asking me for?
790
01:18:35,670 --> 01:18:37,005
I have no idea.
791
01:18:38,715 --> 01:18:40,550
How would I know?
792
01:18:42,510 --> 01:18:45,305
I'm too busy to run after him.
793
01:18:46,639 --> 01:18:48,474
In any case, he's right,
794
01:18:49,350 --> 01:18:51,394
there's no future here.
795
01:18:53,771 --> 01:18:56,941
At least
he won't have to get up at 5 a. m.
796
01:18:57,942 --> 01:18:59,902
He can laze about all he likes.
797
01:19:01,070 --> 01:19:02,822
What? Isn't it the truth?
798
01:19:03,281 --> 01:19:06,159
Do you lot in the city
get up at 5 a. m. ?
799
01:19:07,660 --> 01:19:10,538
You know.
You blazed the trail for him.
800
01:19:15,877 --> 01:19:17,670
Sorry, I didn't mean that.
801
01:19:17,920 --> 01:19:18,963
It's okay.
802
01:19:23,176 --> 01:19:25,053
The truth isn't like that.
803
01:19:29,891 --> 01:19:31,559
Are you hungry?
804
01:19:34,145 --> 01:19:35,438
No, thanks. Really.
805
01:19:35,605 --> 01:19:37,398
Even after your drive?
806
01:19:37,565 --> 01:19:39,400
Honestly, Papa, don't worry.
807
01:19:48,368 --> 01:19:51,162
How are things?
Acting going well?
808
01:19:51,704 --> 01:19:53,331
I'm getting on fine.
809
01:19:55,792 --> 01:19:57,961
I've just shot a thriller.
810
01:19:58,628 --> 01:20:01,047
You must go and see it
when it's released.
811
01:20:04,384 --> 01:20:09,138
You'll have to write me
with the title when it's finished.
812
01:20:11,432 --> 01:20:14,644
Prettier every day.
Far too good for you.
813
01:20:18,106 --> 01:20:22,193
The way you're going,
next time I won't recognize you.
814
01:20:27,699 --> 01:20:29,742
It'll be called The Collector…
815
01:20:30,535 --> 01:20:31,828
Probably.
816
01:20:37,125 --> 01:20:39,001
What are you going to do?
817
01:20:42,422 --> 01:20:43,798
About what?
818
01:20:43,965 --> 01:20:45,466
«About what»?
819
01:20:46,092 --> 01:20:48,761
- About looking for Jean?
- Nothing!
820
01:20:50,471 --> 01:20:54,350
It's been 6 weeks.
He should know where he belongs.
821
01:20:57,311 --> 01:20:59,897
He'll come back when he wants or…
822
01:21:00,440 --> 01:21:01,524
Or what?
823
01:21:02,275 --> 01:21:03,317
Or…
824
01:21:09,699 --> 01:21:10,783
Excuse me.
825
01:21:14,245 --> 01:21:16,247
I left the pump running out there.
826
01:21:25,631 --> 01:21:26,799
I feel sorry for him.
827
01:21:26,966 --> 01:21:28,843
That won't help him.
828
01:21:32,847 --> 01:21:34,557
What are you going to do?
829
01:21:39,020 --> 01:21:42,273
… And no noise! Understand?
No speak!
830
01:21:43,107 --> 01:21:46,194
If they find you, finito I'amore!
Get it?
831
01:21:46,360 --> 01:21:50,615
Okay, boss. No worry.
We understand, boss.
832
01:21:52,450 --> 01:21:56,329
Do business in box, okay?
Nothing dirty up there.
833
01:21:56,496 --> 01:21:59,165
They smell you,
it's like they hear you!
834
01:21:59,332 --> 01:22:00,500
Get it?
835
01:22:00,666 --> 01:22:01,876
Yes, boss.
836
01:22:05,838 --> 01:22:09,842
In Paris, wait for me to open up.
Don't get excited.
837
01:22:10,009 --> 01:22:11,928
Wait till we get to depot
838
01:22:12,095 --> 01:22:14,514
Of course, boss. We wait.
Thank you.
839
01:22:14,680 --> 01:22:17,016
That's all. Have a nice trip.
840
01:22:19,185 --> 01:22:21,562
… Believe that little Franзoise
841
01:22:22,063 --> 01:22:24,690
has already entered Your kingdom.
842
01:22:26,400 --> 01:22:29,070
In Your goodness, grant us
843
01:22:30,112 --> 01:22:32,782
that we might one day share with her
844
01:22:33,950 --> 01:22:35,368
in eternal life.
845
01:22:35,535 --> 01:22:38,162
Through Jesus Christ, Amen.
846
01:25:19,407 --> 01:25:22,076
… The second day,
on the road from Ghurian to Herat.
847
01:25:22,827 --> 01:25:25,663
They separated us.
I was left in a totally dark room.
848
01:25:26,706 --> 01:25:28,874
A Taliban fighter
appeared every 2 hours,
849
01:25:29,041 --> 01:25:32,086
silhouetted in the doorway,
pointing at me.
850
01:25:32,253 --> 01:25:34,338
«You French, " he'd say,
851
01:25:35,464 --> 01:25:38,509
before miming cutting his throat.
852
01:25:39,552 --> 01:25:41,053
Absolutely charming.
853
01:25:42,346 --> 01:25:44,932
After 2 days, the guy was replaced.
854
01:25:45,683 --> 01:25:48,144
A new guard turned up.
He had a flashlight
855
01:25:48,310 --> 01:25:50,187
and asked in perfect English…
856
01:25:52,940 --> 01:25:54,567
I felt so relieved.
857
01:25:55,401 --> 01:25:57,778
I told him my story:
858
01:25:57,945 --> 01:26:00,364
photographer,
big misunderstanding, etc…
859
01:26:00,531 --> 01:26:02,742
He listened and said…
860
01:26:05,911 --> 01:26:09,332
I thought he seemed reassuring,
so I told it again,
861
01:26:09,498 --> 01:26:11,459
slowly and more clearly.
862
01:26:11,959 --> 01:26:15,921
First time round,
I'd garbled half of it.
863
01:26:17,214 --> 01:26:19,925
When I'd finished,
he looked at me and said…
864
01:26:22,553 --> 01:26:26,682
It was all he could say, but
he didn't even know what it meant.
865
01:26:27,600 --> 01:26:29,894
In the end, Phil got us out
866
01:26:30,061 --> 01:26:32,021
by using his contacts at CNN.
867
01:26:33,647 --> 01:26:36,317
You can mention it to Francine.
It'll make her laugh.
868
01:26:39,695 --> 01:26:42,740
In my cell,
I thought about what she said.
869
01:26:42,907 --> 01:26:45,951
Don't tell her,
she'll be even more unbearable.
870
01:26:48,037 --> 01:26:51,248
It's easy to talk about
«ecology of the image»
871
01:26:51,415 --> 01:26:54,418
and «value
of the non-transmitted message».
872
01:26:54,919 --> 01:26:57,296
What matters is the end result.
873
01:26:58,964 --> 01:27:01,717
I guess she finds it all
too bothersome.
874
01:27:03,636 --> 01:27:05,221
After all, she could be right.
875
01:27:06,639 --> 01:27:08,432
How would knowing help her?
876
01:27:12,436 --> 01:27:14,855
I don't think
I'm fit for life in peace.
877
01:27:15,022 --> 01:27:17,525
What you call «peace» at least.
878
01:27:20,027 --> 01:27:24,156
4 days in Kabul now,
waiting for something to happen.
879
01:27:24,657 --> 01:27:28,369
People are polite but wary.
I can hardly blame them…
880
01:28:53,704 --> 01:28:56,373
… Excellent!
Did your husband make it?
881
01:28:56,540 --> 01:28:57,291
Yes.
882
01:28:57,875 --> 01:29:00,628
You can tell.
It's nothing like that gutrot.
883
01:29:00,794 --> 01:29:01,921
Here, son.
884
01:29:02,087 --> 01:29:03,672
Where's Lenutza?
885
01:29:03,839 --> 01:29:05,758
Lenutza left 2 weeks ago
886
01:29:05,925 --> 01:29:09,762
to meet her sister in Italy
and work picking grapes.
887
01:29:10,513 --> 01:29:12,806
She went with a big group.
888
01:29:12,973 --> 01:29:14,808
Who has her card?
889
01:29:15,476 --> 01:29:16,518
I've no idea.
890
01:29:17,019 --> 01:29:18,520
Who has Lenutza's card?
891
01:29:18,687 --> 01:29:19,688
What?
892
01:29:19,855 --> 01:29:22,650
Who bought Lenutza's yellow card?
893
01:29:22,816 --> 01:29:25,736
That new girl from Aliceni maybe.
Mirela.
894
01:29:25,903 --> 01:29:27,196
That's right Mirela…
895
01:29:27,363 --> 01:29:31,909
A few days before Lenutza left,
4 people from Aliceni arrived.
896
01:29:32,076 --> 01:29:34,411
One of them bought her card.
897
01:30:52,323 --> 01:30:54,533
What are you so upset about?
898
01:30:55,326 --> 01:30:57,244
- Are you homesick?
-No!
899
01:30:57,661 --> 01:30:59,788
I wanted to sell newspapers.
900
01:31:01,290 --> 01:31:02,708
What do you mean?
901
01:31:04,168 --> 01:31:06,879
Before I left, I called Lenutza.
902
01:31:07,796 --> 01:31:11,216
She promised me
her license to sell papers.
903
01:31:11,592 --> 01:31:13,552
She wanted to go home.
904
01:31:14,887 --> 01:31:16,930
Can't you just apply?
905
01:31:17,097 --> 01:31:19,683
I was deported a few months ago.
906
01:31:20,851 --> 01:31:22,227
You'll find something.
907
01:31:22,394 --> 01:31:23,395
Of course…
908
01:31:25,064 --> 01:31:26,148
Sure I will.
909
01:31:35,574 --> 01:31:37,409
One day, in Certeze,
910
01:31:37,993 --> 01:31:40,954
I gave some money
to a gypsy beggar.
911
01:31:42,039 --> 01:31:45,292
She was so dirty,
I ran to wash my hands,
912
01:31:45,876 --> 01:31:48,087
to avoid catching a disease.
913
01:31:48,629 --> 01:31:50,589
She simply disgusted me.
914
01:31:52,174 --> 01:31:53,592
So?
915
01:31:55,010 --> 01:31:56,595
Last winter,
916
01:31:57,513 --> 01:31:59,390
on Boulevard St. Germain,
917
01:31:59,556 --> 01:32:03,310
a well-dressed man
was about to give me 20 francs…
918
01:32:06,939 --> 01:32:08,607
But when he saw
919
01:32:11,276 --> 01:32:12,945
my outstretched hand,
920
01:32:13,404 --> 01:32:17,324
he threw the bill into my lap
as if I nauseated him.
921
01:32:23,330 --> 01:32:27,626
I rushed back here
and hid myself in the attic.
922
01:32:29,545 --> 01:32:31,672
I cried my eyes out all day.
923
01:32:32,172 --> 01:32:34,716
It was so embarrassing.
Do you see?
924
01:32:42,099 --> 01:32:43,350
You can't take it.
925
01:32:46,437 --> 01:32:48,021
You don't measure up.
926
01:32:52,359 --> 01:32:53,944
- Say what?
-I love you.
927
01:32:55,612 --> 01:32:57,656
-I love you, too.
- But I really love you.
928
01:32:58,198 --> 01:33:00,075
- Really truly?
- Really truly.
929
01:33:00,492 --> 01:33:01,326
True true?
930
01:33:01,493 --> 01:33:02,578
True true.
931
01:33:07,875 --> 01:33:08,834
Pierrot!
932
01:33:12,421 --> 01:33:13,589
Don't move!
933
01:33:13,797 --> 01:33:15,382
Wait! Don't move.
934
01:33:45,245 --> 01:33:47,456
What do you think you were doing?
935
01:33:47,623 --> 01:33:49,750
Can't you see it's dangerous?
936
01:33:50,667 --> 01:33:52,252
But there's a balloon!
937
01:34:02,095 --> 01:34:06,058
If you do that again,
you'll get your first ever smack!
938
01:34:06,225 --> 01:34:08,268
- Do you understand?
- Yes, Dad.
939
01:34:08,435 --> 01:34:10,187
I feel sick.
940
01:34:26,703 --> 01:34:28,038
Get out of here.
941
01:34:28,622 --> 01:34:30,707
I can't let you out of my sight.
942
01:34:39,466 --> 01:34:40,968
We have to move.
943
01:34:41,134 --> 01:34:41,969
What?
944
01:34:42,511 --> 01:34:45,013
I can't live on the 20th floor
945
01:34:45,180 --> 01:34:47,140
always worrying he'll fall.
946
01:34:49,476 --> 01:34:51,103
Let's stop there.
947
01:34:53,981 --> 01:34:55,190
And start where?
948
01:34:55,357 --> 01:34:57,025
From the top, of course.
949
01:34:57,192 --> 01:34:58,277
Really?
950
01:35:00,153 --> 01:35:01,822
Just winding you up.
951
01:35:02,948 --> 01:35:05,784
No, the shot after all the gurgling,
952
01:35:05,951 --> 01:35:08,954
when you say:
«I love you, too… "
953
01:35:09,830 --> 01:35:11,790
Why bother? It was fine.
954
01:35:11,957 --> 01:35:13,667
Except for the plane.
955
01:35:14,376 --> 01:35:15,294
What plane?
956
01:35:15,460 --> 01:35:17,629
You can hear a plane fly over.
957
01:35:18,755 --> 01:35:20,382
Okay, kids, let's do it!
958
01:35:26,346 --> 01:35:28,015
I love you, too.
959
01:35:28,974 --> 01:35:30,642
Sorry. Let's try again.
960
01:35:39,192 --> 01:35:40,819
Okay, here we go!
961
01:35:45,157 --> 01:35:46,867
I love you, too.
962
01:35:57,794 --> 01:35:59,713
Okay, calm down.
963
01:36:08,555 --> 01:36:11,475
Can we just calm down?
We've lots to get through.
964
01:36:11,642 --> 01:36:12,726
I'm sorry.
965
01:36:13,852 --> 01:36:15,854
Down to business.
966
01:36:33,330 --> 01:36:35,248
Recess is now ended.
967
01:36:36,583 --> 01:36:40,045
Let's try to act grown up
and get some work done.
968
01:36:48,845 --> 01:36:51,431
Is it so hard to tell him
«I love you»?
969
01:36:53,266 --> 01:36:54,768
No, not really.
970
01:37:22,254 --> 01:37:23,296
Thank you.
971
01:37:23,672 --> 01:37:25,424
Here, for you.
972
01:37:25,590 --> 01:37:28,135
Thank you.
Beautiful car, sir.
973
01:38:56,556 --> 01:38:57,682
Excuse me,
974
01:38:58,141 --> 01:39:00,143
aren't you a top model?
975
01:39:02,354 --> 01:39:04,397
Honestly, with your looks,
976
01:39:04,564 --> 01:39:06,900
you just have to be in that line.
977
01:39:09,820 --> 01:39:11,905
I'm in the biz, too.
978
01:39:12,364 --> 01:39:13,698
Wouldn't guess, eh?
979
01:39:14,157 --> 01:39:16,243
You wouldn't, would you?
980
01:39:18,286 --> 01:39:19,830
I was at the gym.
981
01:39:21,039 --> 01:39:22,457
So, miss…
982
01:39:24,251 --> 01:39:26,044
Don't talk to commoners?
983
01:39:29,005 --> 01:39:30,924
Didn't offend you, did I?
984
01:39:31,091 --> 01:39:34,386
I wonder
if you're one of these rich,
985
01:39:35,136 --> 01:39:37,556
beautiful people from high society.
986
01:39:39,099 --> 01:39:39,933
No?
987
01:39:44,104 --> 01:39:45,814
A shy little typist, then?
988
01:39:45,981 --> 01:39:50,026
Waiting for Prince Charming
to race up in his Ferrari.
989
01:39:50,193 --> 01:39:51,444
Is that it?
990
01:39:52,737 --> 01:39:54,698
I don't get it.
991
01:39:54,865 --> 01:39:58,118
How can you be so beautiful
yet so arrogant?
992
01:40:05,000 --> 01:40:06,835
That's not very nice!
993
01:40:07,669 --> 01:40:10,255
What am I going to do by myself
994
01:40:10,589 --> 01:40:12,424
in the big, bad city?
995
01:40:13,174 --> 01:40:14,593
Tell me that.
996
01:40:16,219 --> 01:40:19,514
What do you say?
Isn't that a cheap trick?
997
01:40:19,681 --> 01:40:22,309
Maybe I'm not good enough for her.
998
01:40:22,726 --> 01:40:26,104
For the lady to be in the subway
with the tramps,
999
01:40:26,479 --> 01:40:28,440
there must be a reason.
1000
01:40:28,607 --> 01:40:31,067
It's the chauffeur's day off.
1001
01:40:32,110 --> 01:40:33,695
Yeah, that must be it.
1002
01:40:37,365 --> 01:40:38,909
What about you, ma'am?
1003
01:40:40,035 --> 01:40:41,578
What do you think?
1004
01:40:42,537 --> 01:40:44,206
Nothing? Is that so?
1005
01:40:45,707 --> 01:40:47,667
Shame! She doesn't think.
1006
01:40:55,842 --> 01:40:57,510
Now what will you do?
1007
01:40:58,553 --> 01:41:00,805
Stand me up again?
1008
01:41:01,640 --> 01:41:03,683
Hop off into the next car?
1009
01:41:03,850 --> 01:41:05,352
It's too easy…
1010
01:41:06,102 --> 01:41:08,396
Why? Do I smell?
1011
01:41:09,230 --> 01:41:10,315
Is that it?
1012
01:41:11,399 --> 01:41:15,278
I'm just a little Arab
looking for a little affection.
1013
01:41:15,445 --> 01:41:17,238
Like everyone else.
1014
01:41:18,531 --> 01:41:19,991
Nothing doing?
1015
01:41:22,285 --> 01:41:23,286
Never mind.
1016
01:42:07,706 --> 01:42:09,332
You crazy jerk!
1017
01:42:21,177 --> 01:42:22,637
Who's a jerk?
1018
01:42:23,263 --> 01:42:24,889
Shame on you!
1019
01:43:28,995 --> 01:43:30,413
I'll see you around.
1020
01:43:30,914 --> 01:43:32,207
Don't worry.
1021
01:44:01,903 --> 01:44:02,987
Thank you.
1022
01:56:51,088 --> 01:56:53,924
Subtitles: Simon John
1023
01:56:54,258 --> 01:56:56,218
Processed by C. M. C. - Paris
66540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.