Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,350
Din episoadele anterioare
�n Charlie Jade...
2
00:00:02,560 --> 00:00:04,970
Ni s-a spus c� nu exist�
universuri paralele.
3
00:00:06,920 --> 00:00:08,080
Tr�iam �n minciun�.
4
00:00:09,630 --> 00:00:10,600
Opre�te-l !
5
00:00:11,170 --> 00:00:12,690
Vii dintr-un univers paralel.
6
00:00:13,100 --> 00:00:14,100
Sunt detectiv privat.
7
00:00:14,280 --> 00:00:16,100
Suntem izola�i de Beta �i Gamma,
8
00:00:16,220 --> 00:00:18,200
iar soarta noastr� e �n m�na fiului t�u.
9
00:00:18,280 --> 00:00:19,570
Eu pot s� c�l�toresc.
10
00:00:20,000 --> 00:00:21,170
Se nume�te Elliott Krogg.
11
00:00:21,400 --> 00:00:22,910
E unul din cei mai buni savan�i
ai no�tri.
12
00:00:23,010 --> 00:00:25,180
- Boxer l-a ucis.
- Acesta e raportul lui Krogg.
13
00:00:25,260 --> 00:00:28,635
Dac� tunelul devine permanent,
universul acesta o s� dispar�.
14
00:00:28,670 --> 00:00:32,010
�tim c� 01 poate c�l�tori �n lumea ta
f�r� ajutorul tunelului.
15
00:00:32,045 --> 00:00:33,310
Deci poate s� te ia �i pe tine.
16
00:00:33,610 --> 00:00:35,610
01 Boxer a fost re�inut de poli�ie.
17
00:00:35,910 --> 00:00:37,875
Putem s�-l scoatem din sec�ie ?
18
00:00:37,910 --> 00:00:39,810
A sosit FBI-ul.
E �n custodia lor acum.
19
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.OpenSubtitles.org astazi.
20
00:01:43,430 --> 00:01:46,430
- Ce se petrece ?
- Am nevoie de ma�ina ta.
21
00:01:49,730 --> 00:01:53,900
- Ce �i-a spus ?
- Multe lucruri.
22
00:02:21,500 --> 00:02:26,160
O s� iau arma asta,
o s� i-o v�r �n gur�
23
00:02:28,130 --> 00:02:29,730
�i o s�-i zbor c�p���na.
24
00:02:33,430 --> 00:02:35,285
Scularea, Somnoril�.
25
00:04:45,060 --> 00:04:49,660
Charlie Jade
26
00:04:59,760 --> 00:05:01,260
De unde s� �ncep ?
27
00:05:02,430 --> 00:05:06,100
Poveste�te-mi despre Vexcor.
Spune-mi ceva nou.
28
00:05:09,630 --> 00:05:11,815
Sau nu.
29
00:05:11,850 --> 00:05:14,000
Bine.
30
00:05:16,060 --> 00:05:20,560
Bine. Vexcor.
31
00:05:20,595 --> 00:05:22,295
Vexcor.
32
00:05:22,330 --> 00:05:25,630
Tat�l meu a pornit compania de la zero.
33
00:05:25,665 --> 00:05:28,012
- E genial.
- Genial ?
34
00:05:28,047 --> 00:05:30,265
- Da.
- Un tic�los dement.
35
00:05:30,300 --> 00:05:33,230
A construit un sistem
care o s� nimiceasc� universul �sta.
36
00:05:33,265 --> 00:05:36,630
Exact ! C��i oameni
pot realiza a�a ceva ?
37
00:05:36,665 --> 00:05:40,100
Oricum, nu asta inten�ionase.
38
00:05:41,830 --> 00:05:44,430
Voia s� uneasc� universurile
pentru binele omenirii.
39
00:05:44,465 --> 00:05:46,100
E un vizionar, omule.
40
00:05:47,560 --> 00:05:50,230
Prietena lui e cea care a stricat totul.
41
00:05:50,265 --> 00:05:56,065
Odat� ce unim universurile,
vor lua na�tere economii de scar�.
42
00:05:56,130 --> 00:06:00,665
O �ans� pentru pie�e mari, pentru schimb
de tehnologie �i for�� de munc�.
43
00:06:00,660 --> 00:06:03,060
Pe o scar� nemai�nt�lnit�.
44
00:06:03,095 --> 00:06:05,425
Va transforma ambele lumi.
45
00:06:05,460 --> 00:06:08,625
Vom explora noi lumi,
vom prospera �n ele.
46
00:06:08,660 --> 00:06:11,560
Un viitor la f�urirea
c�ruia vei contribui �i tu, 01.
47
00:06:13,200 --> 00:06:14,325
Mul�umesc.
48
00:06:14,360 --> 00:06:16,513
Nu scapi a�a u�or.
49
00:06:25,730 --> 00:06:29,100
Dac� o s� d�m celor din Beta
tehnologie medical�...
50
00:06:30,460 --> 00:06:35,580
Nu trebuie s� te duci �ntr-un club
sau s� torturezi un animal ?
51
00:06:47,300 --> 00:06:48,460
Tat� ?
52
00:06:50,160 --> 00:06:51,760
Tat�.
53
00:07:02,000 --> 00:07:09,125
S� �tii c� o s� fac tot ce e necesar
ca s� protejez integritatea companiei.
54
00:07:10,730 --> 00:07:14,395
Compania e totul pentru mine.
55
00:07:14,430 --> 00:07:16,845
Cel mai de�tept om din cele dou� universuri
�ncepe s�-�i c�l�reasc� secretara.
56
00:07:16,880 --> 00:07:18,755
�i, dintr-o dat�, ea devine
conduc�toarea companiei.
57
00:07:18,790 --> 00:07:20,595
Nu conteaz� c�t de iste� e�ti.
58
00:07:20,630 --> 00:07:23,695
Nu po�i g�ndi cu dou� capete
�n acela�i timp.
59
00:07:23,730 --> 00:07:27,430
Ce c�utai �n de�ert
c�nd a explodat uzina ?
60
00:07:27,465 --> 00:07:29,660
- Verificam uzina.
- De ce ?
61
00:07:29,730 --> 00:07:31,900
Fiindc� b�nuiam c� Essa
avea inten�ii necurate.
62
00:07:31,935 --> 00:07:34,925
- Ce inten�ii ?
- κi asuma riscuri nes�buite.
63
00:07:35,030 --> 00:07:37,095
Accelera ritmul de construc�ie.
64
00:07:37,130 --> 00:07:39,408
Singurul meu regret este c� s�n�tatea
precar� �l �mpiedic�
65
00:07:39,495 --> 00:07:43,105
pe cel care a proiectat
aceste m�re�e ma�in�rii,
66
00:07:43,140 --> 00:07:46,920
fostul pre�edinte �i fondator
al Vexcor, Brion Boxer,
67
00:07:47,000 --> 00:07:49,195
s� fie al�turi de noi azi.
68
00:07:49,230 --> 00:07:52,425
�i tu ce-aveai de g�nd s� faci ?
S� te duci �i s� opre�ti totul ?
69
00:07:52,435 --> 00:07:56,465
Exact. Dac� b�nuielile mele
se adevereau, a�a aveam s� fac.
70
00:07:56,465 --> 00:08:00,195
Suntem gata acum.
71
00:08:01,749 --> 00:08:04,965
Nu vrem s� fie prima
�i ultima noastr� c�l�torie.
72
00:08:05,000 --> 00:08:08,930
Problema e c� nici m�car
nu te-ai apropiat de uzin�.
73
00:08:08,965 --> 00:08:11,625
Mona, acceseaz�-i fi�ierele de traseu.
Afl� �ncotro se �ndreapt�.
74
00:08:11,660 --> 00:08:15,230
Se �ndreapt�
spre zona de securitate Vexcor.
75
00:08:18,400 --> 00:08:22,725
A�i v�zut o t�n�r� de 22 de ani,
drogat� bine, acum c�teva seri ?
76
00:08:29,300 --> 00:08:31,230
Ai disp�rut l�ng� cafenea.
77
00:08:41,130 --> 00:08:43,330
N-au vrut s� m� lase s� intru.
78
00:08:43,365 --> 00:08:46,995
Dar am avut noroc,
fiindc� tot a s�rit �n aer.
79
00:08:54,930 --> 00:08:56,960
Cum c�l�tore�ti ?
80
00:09:02,300 --> 00:09:03,925
Nu �tiu.
81
00:09:03,960 --> 00:09:07,130
Tu cum mergi ? Cum surfezi ?
82
00:09:07,230 --> 00:09:08,930
Cum �i-o scoli ?
83
00:09:10,900 --> 00:09:16,030
Are leg�tur� cu apa.
Asta e cheia, nu-i a�a ?
84
00:09:16,060 --> 00:09:19,060
Sincer s� fiu, papucii mei sunt de vin�.
85
00:09:19,095 --> 00:09:22,025
Papucii mei ro�ii.
86
00:09:22,060 --> 00:09:27,630
Lovesc din c�lc�ie de trei ori �i spun:
"Nic�ieri nu-i ca acas�."
87
00:09:29,460 --> 00:09:33,200
O �tii pe Dorothy, nu ? Superb�.
88
00:09:41,560 --> 00:09:44,660
Ai r�spuns gre�it.
89
00:10:12,460 --> 00:10:14,025
Nu �n�elegi.
90
00:10:14,060 --> 00:10:18,495
Trebuie s� dispar� cumva.
E pielea mea �n joc.
91
00:10:23,100 --> 00:10:27,030
Trebuie s� discut�m despre problema
cu �nstr�inarea personalului.
92
00:10:27,065 --> 00:10:29,125
Stai cu ochii pe ei. Nu-i mare lucru.
93
00:10:29,160 --> 00:10:31,410
Stau cu ochii pe spioni,
stau cu ochii pe inamici.
94
00:10:31,445 --> 00:10:35,587
Dar n-am suficien�i oameni
�i pentru func�ionari superiori.
95
00:10:49,430 --> 00:10:51,525
M-a raportat cineva ?
96
00:10:51,560 --> 00:10:53,660
Nu avem probleme aici.
Doar �mi fac datoria.
97
00:10:53,695 --> 00:10:55,325
Bine.
98
00:10:55,360 --> 00:10:58,660
Da, am autoritatea. Scap� de ele.
99
00:11:08,660 --> 00:11:10,395
Ce faci ?
100
00:11:10,430 --> 00:11:14,725
- U�a era deschis�...
- De ce �i-e fric� de mine ?
101
00:11:14,745 --> 00:11:16,725
- Nu e�ti de la securitate ?
- Nu.
102
00:11:16,760 --> 00:11:20,730
Dar o s� te denun�
dac� nu-mi dai ce vreau.
103
00:11:46,530 --> 00:11:49,960
Locul acesta nu trebuie s� se schimbe.
104
00:12:21,660 --> 00:12:25,925
�tii ceva, Charles ?
Cred c� am �nceput cu st�ngul.
105
00:12:25,935 --> 00:12:29,260
Ai de ales. Cap sau corp.
106
00:12:32,360 --> 00:12:34,260
Nu �n fa��.
107
00:12:39,800 --> 00:12:44,330
Deci te-ai dus s� lucrezi
pentru Essa Rompkin.
108
00:12:47,430 --> 00:12:48,930
Am fost convocat.
109
00:12:50,500 --> 00:12:51,930
Dup� incident.
110
00:12:56,600 --> 00:12:59,730
- Opre�te-l, dr. Stillman !
- �ncerc.
111
00:13:02,160 --> 00:13:04,265
Condolean�ele mele, domnilor.
112
00:13:04,300 --> 00:13:10,180
Ce pierdere �nfior�toare.
Sunt �ocat, �ngrozit.
113
00:13:10,200 --> 00:13:16,160
Totul pare... ireal.
114
00:13:16,200 --> 00:13:19,425
Ajut�-ne, 01.
E�ti singura noastr� speran��.
115
00:13:19,500 --> 00:13:21,430
F�r� tunel suntem orbi.
116
00:13:21,465 --> 00:13:25,025
- Nu am �ncredere �n el.
- Essa, avem nevoie de el.
117
00:13:25,060 --> 00:13:28,765
Te promov�m la rang
de vicepre�edinte executiv
118
00:13:28,800 --> 00:13:32,830
cu tot cu m�rirea salariului,
bonusuri �i ac�iunile aferente.
119
00:13:32,865 --> 00:13:34,495
Nu e timp de asta acum.
120
00:13:34,530 --> 00:13:36,895
Compania e pe primul loc.
121
00:13:36,930 --> 00:13:40,460
Deocamdat�, vreau s� fiu
doar mesager.
122
00:13:40,495 --> 00:13:43,565
Vezi, Essa ? Nu se g�nde�te
dec�t la binele companiei.
123
00:13:43,665 --> 00:13:48,725
- Deci te-ai f�cut po�ta�.
- Da. Am vrut ca tata s� fie m�ndru.
124
00:13:48,830 --> 00:13:52,100
Numai asta voiam:
s�-mi fac tat�l m�ndru de mine.
125
00:14:09,330 --> 00:14:12,530
�mi pare r�u.
Nu te pot duce �n Cape City.
126
00:14:15,000 --> 00:14:20,025
Dar, dac�-mi dai drumul,
o s�-l conving pe tata.
127
00:14:20,060 --> 00:14:26,245
O s�-i spun c� Essa �i Galt
duc compania de r�p�.
128
00:14:26,300 --> 00:14:29,696
Ceea ce fac ei companiei...
129
00:14:30,650 --> 00:14:38,395
... ceea ce ei fac acestei lumi
e oribil, Charlie.
130
00:14:38,430 --> 00:14:40,195
D�-mi drumul.
131
00:14:40,230 --> 00:14:47,160
O s�-i spun.
132
00:14:51,330 --> 00:14:54,495
- Pl�nsul n-are efect.
- Nu.
133
00:14:54,560 --> 00:14:57,068
Merita s�-mi �ncerc norocul.
134
00:14:58,430 --> 00:15:02,595
Aproape reu�isei.
Eram gata s� m� �mpu�c singur.
135
00:15:02,630 --> 00:15:05,360
Numai s� critici �tii.
136
00:15:21,800 --> 00:15:26,115
Calmeaz�-te, nervosule.
137
00:15:26,230 --> 00:15:29,665
Am sim�it suflul c�torva.
138
00:15:29,700 --> 00:15:37,000
Gre�eala ta e c�-�i �nchipui
c� o s� scapi viu din m�inile mele.
139
00:15:37,082 --> 00:15:40,325
O s�-�i spun adev�rul, bine ?
140
00:15:40,360 --> 00:15:43,045
Uit� ce �i-am povestit de tat�l meu.
141
00:15:44,048 --> 00:15:47,430
�mi ur�sc tat�l, �i el pe mine.
Dar pe Essa o ur�sc cel mai mult.
142
00:15:48,730 --> 00:15:52,130
Mai �nt�i are loc explozia.
Apoi sunt chemat eu.
143
00:15:52,230 --> 00:15:56,437
S�-�i fie clar un lucru, 01
Singurul motiv pentru care e�ti aici...
144
00:15:56,472 --> 00:15:59,030
Sunt singurul capabil s� c�l�toreasc�
�n Beta �i Gamma.
145
00:15:59,065 --> 00:16:02,000
Tat�l meu a descoperit o cale
de a uni cele dou� universuri.
146
00:16:02,200 --> 00:16:06,100
Dar nu �i-a dat seama
c� exist� for�e care �l dep�esc.
147
00:16:06,135 --> 00:16:08,695
Nu permit !
148
00:16:08,730 --> 00:16:13,100
O s� fac tot ce e necesar
ca s� protejez integritatea companiei.
149
00:16:13,200 --> 00:16:16,360
Compania e totul pentru mine.
150
00:16:19,200 --> 00:16:22,665
- B�rba�ii �n costume gri ?
- Taci. Sunt peste tot.
151
00:16:24,160 --> 00:16:29,724
- De ce te-a� crede ?
- Nu-mi pas� dac� m� crezi sau nu.
152
00:16:29,760 --> 00:16:33,060
Dar b�rba�ii �n costume gri
sunt cei care trag sforile.
153
00:16:34,530 --> 00:16:37,960
- Cine sunt ?
- Nu �tiu.
154
00:16:37,960 --> 00:16:41,430
Dar dac� prive�ti cu aten�ie �n jur,
o s� le observi amprentele.
155
00:16:41,500 --> 00:16:45,060
Dac� au amprente.
156
00:16:47,300 --> 00:16:49,167
Ce vor ?
157
00:16:49,202 --> 00:16:51,385
Nu cred c� au venit pentru cafea.
158
00:16:52,460 --> 00:16:56,300
Ei au eliminat raportul lui Krogg
din interiorul Vexcor.
159
00:16:57,600 --> 00:17:00,530
- Ei l-au ucis.
- �i ce-au mai f�cut ?
160
00:17:00,700 --> 00:17:06,795
Au r�pit-o pe prietena lui Krogg,
au drogat-o, au transformat-o �n legum� ?
161
00:17:06,800 --> 00:17:11,700
�mi pare r�u. Aici gre�esc eu.
162
00:17:11,735 --> 00:17:13,460
Tu ai fost acela.
163
00:17:14,700 --> 00:17:16,025
Karen ?
164
00:17:16,060 --> 00:17:17,900
Charlie, am �ncercat s-o ajut.
165
00:17:19,230 --> 00:17:23,560
M-a trimis Elliot.
O s� am grij� de tine, Karen.
166
00:17:23,580 --> 00:17:27,525
Te-am scos din arest.
Am l�murit lucrurile cu poli�ia.
167
00:17:29,530 --> 00:17:32,225
Elliot abia a�teapt� s� te vad�.
168
00:17:32,260 --> 00:17:36,325
Dar b�rba�ii �n gri au pus m�na pe ea.
Ei ob�in mereu ceea ce doresc.
169
00:17:37,046 --> 00:17:38,994
Ai auzit ce-a fost
la �nmorm�ntarea lui Krogg ?
170
00:17:48,860 --> 00:17:53,565
Te-am v�zut pe tine la �nmorm�ntare.
171
00:17:53,600 --> 00:17:57,560
N-ai �ncercat s-o aju�i pe Karen, nu ?
172
00:17:58,405 --> 00:18:04,155
B�rba�ii �n gri n-au nicio leg�tur�
cu moartea lui Elliot Krogg.
173
00:18:06,430 --> 00:18:09,165
Nu ! Domnule Boxer !
174
00:18:09,200 --> 00:18:13,595
- N-o s� dureze mult, Elliot.
- Nu, te rog. Nu �tiu nimic.
175
00:18:15,901 --> 00:18:16,665
Ba cred c� �tii.
176
00:18:16,700 --> 00:18:21,460
- Doar n-o s� dea vina pe mine.
- Spune-mi.
177
00:18:44,600 --> 00:18:47,030
Doar at�t �tii s� faci ?
178
00:18:47,230 --> 00:18:49,560
Nu prea te pricepi la asta, nu ?
179
00:18:57,400 --> 00:19:00,230
B�rba�i ca Charlie nu rezist� mult.
180
00:19:02,230 --> 00:19:04,795
Charlie Jade e mort
din punct de vedere legal.
181
00:19:04,830 --> 00:19:08,565
�i cum nu are mo�tenitori legali,
toate bunurile sale,
182
00:19:08,600 --> 00:19:13,009
inclusiv tu, devin
proprietatea statului.
183
00:19:13,044 --> 00:19:17,422
Dar statul n-are ce face cu C3.
E�ti pe cont propriu.
184
00:19:20,130 --> 00:19:24,030
I-am g�sit ma�ina
parcat� l�ng� reactorul Vexcor.
185
00:19:24,065 --> 00:19:26,825
Dar nici urm� de Charlie.
186
00:19:26,860 --> 00:19:29,845
�tii cumva ce c�uta acolo ?
187
00:19:30,506 --> 00:19:32,795
Nu mi-a spus nimic.
188
00:19:32,830 --> 00:19:37,490
Un motociclist l-a v�zut �ndrept�ndu-se
spre de�ert imediat �naintea exploziei.
189
00:19:39,430 --> 00:19:44,000
- Poate a r�mas acolo.
- Poate.
190
00:19:47,130 --> 00:19:51,024
Pot s� vorbesc cu fostul t�u angajator.
191
00:19:51,059 --> 00:19:52,515
O s� te vrea �napoi.
192
00:19:52,550 --> 00:19:55,165
Nu vreau.
193
00:19:55,200 --> 00:19:58,900
Am �tiu mereu c� o s� te iau �napoi.
194
00:20:03,460 --> 00:20:06,330
Ai acela�i gust.
195
00:20:10,537 --> 00:20:12,265
�mi ceri s� tr�dez compania ?
196
00:20:12,300 --> 00:20:14,600
Ce �i-ar face ei dac� ar �ti
c� vrei s-o �tergi ?
197
00:20:14,700 --> 00:20:17,165
Bine. E o rela�ie complicat�.
198
00:20:17,200 --> 00:20:19,265
Te ocupi de deversarea
de�eurilor toxice.
199
00:20:19,300 --> 00:20:21,200
Acolo de unde vin nu e nimic
mai r�u ca asta.
200
00:20:23,300 --> 00:20:26,800
Vor aduce orori de nedescris
cu tehnologia lor m�rea�a.
201
00:20:26,835 --> 00:20:30,300
�i setea lor de putere
va consuma totul.
202
00:20:39,260 --> 00:20:41,425
Vexcor mi-a f�cut asta.
203
00:20:41,460 --> 00:20:44,900
Vezi ? Mi-au r�pit totul.
204
00:20:49,330 --> 00:20:54,300
So�ia. Familia.
205
00:21:26,930 --> 00:21:28,525
Gata.
206
00:21:28,560 --> 00:21:30,730
- At�t ?
- Da.
207
00:21:30,960 --> 00:21:32,160
Trimite-o.
208
00:21:33,764 --> 00:21:35,930
- Trimite-o.
- Bine.
209
00:21:39,230 --> 00:21:41,222
Suntem �ncuia�i.
210
00:21:51,660 --> 00:21:53,230
Ce e ?
211
00:22:04,530 --> 00:22:05,560
O bomb�.
212
00:22:07,600 --> 00:22:11,795
�i-ai creat impresia
213
00:22:11,830 --> 00:22:18,260
c� po�i s�-mi turui toate prostiile astea
214
00:22:20,830 --> 00:22:22,360
�i n-o s� p��e�ti nimic.
215
00:22:27,130 --> 00:22:29,765
Exist� consecin�e.
216
00:22:29,800 --> 00:22:32,295
Exist� mereu consecin�e.
217
00:22:32,330 --> 00:22:35,900
Frumoas� via�� mai duceai
�n Cape City, nu ?
218
00:22:36,200 --> 00:22:42,800
C1-A. Frunta�ul ierarhiei.
Mo�tenitor al imperiului.
219
00:23:07,860 --> 00:23:10,658
�i eu am lucrat pentru Vexcor.
220
00:23:30,060 --> 00:23:33,760
Am fost �n trupele speciale
de securitate Vexcor.
221
00:23:37,990 --> 00:23:40,690
�ine, partenere. Nu-i bun de mine.
222
00:23:59,810 --> 00:24:02,060
Am omor�t oameni mai buni ca tine.
223
00:24:03,080 --> 00:24:04,910
Mul�i oameni.
224
00:24:05,200 --> 00:24:07,850
- Tu o meri�i.
- Nu fi at�t de sigur.
225
00:24:07,900 --> 00:24:10,263
�tiu c� l-ai omor�t pe Elliot Krogg.
226
00:24:16,000 --> 00:24:18,600
�tiu c� ai fost �n camera lui de hotel.
�tiu c� l-ai ucis.
227
00:24:34,400 --> 00:24:38,000
De ce ai f�cut-o ?
228
00:24:39,720 --> 00:24:41,485
Elliot Krogg...
229
00:24:43,220 --> 00:24:45,263
... merita s� moar�.
230
00:24:54,600 --> 00:24:59,700
Deci Elliot Krogg merita s� moar�.
De ce ?
231
00:25:01,153 --> 00:25:03,635
Cine crezi c� a construit tunelul ?
232
00:25:07,370 --> 00:25:10,030
- �n�elegi ?
- �n�eleg acum.
233
00:25:10,330 --> 00:25:12,280
A scris un raport. Mare lucru.
Nu l-a citit nimeni.
234
00:25:12,670 --> 00:25:15,750
Nu pricepe�i ?
Nu �n�elege�i ce o s� se �nt�mple ?
235
00:25:15,940 --> 00:25:16,870
Nu vede�i ?!
236
00:25:18,480 --> 00:25:21,850
- Te g�nde�ti c�-i ceva personal. Nu e.
- Atunci de ce l-ai ucis ?
237
00:25:21,930 --> 00:25:24,180
Krogg era singura persoan� din Beta
care �tia s� reconstruiasc� tunelul.
238
00:25:24,570 --> 00:25:26,780
To�i ceilal�i savan�i au s�rit �n aer.
239
00:25:26,800 --> 00:25:28,890
Aveau s�-l g�seasc� �i s�-l pun�
s� reconstruiasc� tunelul.
240
00:25:28,980 --> 00:25:33,810
- �i te-ai hot�r�t s�-l sacrifici ?
- Am �nt�rziat Vexcor cu patru luni.
241
00:25:34,190 --> 00:25:37,870
O via�� �n schimbul a zece miliarde.
�sta nu-i sacrificiu.
242
00:25:37,970 --> 00:25:39,670
E o glum�.
243
00:25:39,930 --> 00:25:42,260
Sunt un zeu pentru tine.
�i-am salvat via�a.
244
00:25:46,040 --> 00:25:49,190
S� revenim la de�ert. Ce c�utai
la reactor c�nd a s�rit �n aer ?
245
00:25:49,320 --> 00:25:50,870
Chiar tu ai spus c� n-am ajuns la el.
246
00:25:52,140 --> 00:25:53,490
Nu �n Alfa.
247
00:26:18,360 --> 00:26:19,660
Tu l-ai aruncat �n aer, nu ?
248
00:26:19,680 --> 00:26:21,561
Poate. Pu�in.
249
00:26:22,510 --> 00:26:26,230
Tu cum ai ajuns aici din Alfa ?
M-ai urm�rit �n de�ert atunci.
250
00:26:30,140 --> 00:26:32,432
Ai fost surprins de explozie, nu ?
251
00:26:36,870 --> 00:26:37,940
Tr�ie�ti !
252
00:26:40,820 --> 00:26:45,520
Trebuie s� plec�m din cauza exploziei,
�n caz c� a mai r�mas ceva �n aer.
253
00:26:46,680 --> 00:26:47,800
Explozie ?
254
00:26:57,120 --> 00:27:00,050
Charlie Jade.
Din cauza mea ai ajuns aici.
255
00:27:01,870 --> 00:27:03,050
�i eu tot din cauza ta sunt aici.
256
00:27:04,180 --> 00:27:05,640
Afurisit� karma, nu ?
257
00:27:06,760 --> 00:27:09,220
- �napoi la Krogg.
- Cum s� nu. �napoi la Krogg.
258
00:27:09,250 --> 00:27:10,880
Tot timpul numai Krogg.
259
00:27:18,840 --> 00:27:20,190
Atitudinea ta las� de dorit.
260
00:27:23,550 --> 00:27:27,830
Dup� ce scapi de Krogg, te descotorose�ti
de consiliul directorilor.
261
00:27:29,260 --> 00:27:34,030
Prietena lui Krogg a acuzat
tot consiliul directorilor, tic�losule.
262
00:27:36,330 --> 00:27:39,730
To�i directorii din consiliul
corpora�iei Vexcor
263
00:27:40,110 --> 00:27:41,010
au fost aresta�i.
264
00:27:41,120 --> 00:27:42,830
Zilele mele de subordonat
�n Cape Town au luat sf�r�it.
265
00:27:47,130 --> 00:27:48,410
�i acesta e doar �nceputul.
266
00:27:51,030 --> 00:27:52,250
A fost superb.
267
00:27:52,400 --> 00:27:55,420
S� fi v�zut ce fa�� a f�cut Julius.
268
00:27:55,580 --> 00:27:58,580
Nu s-ar zice c� e gestul unui om
care �ncearc� s� salveze universul.
269
00:27:58,860 --> 00:28:01,060
Mai degrab� gestul unui mi�el
care vrea s� ob�in� puterea.
270
00:28:01,260 --> 00:28:05,180
Nu. E gestul cuiva
care vrea s� distrag� Vexcor.
271
00:28:05,990 --> 00:28:08,670
Cite�te-mi pe buze. Totul se reduce
la men�inerea tunelului �nchis.
272
00:28:09,200 --> 00:28:13,320
- Ai fost la vreo cur���torie de cur�nd ?
- Da. �tiu de asta.
273
00:28:36,560 --> 00:28:38,300
Au construit un tunel provizoriu
�i tu l-ai distrus.
274
00:28:38,750 --> 00:28:45,560
Ei bine, consiliere, se pare c� am executat
ni�te acte eficiente de sabotaj.
275
00:29:05,810 --> 00:29:08,420
Cu tunelul �nchis, tu e�ti singurul
care poate c�l�tori �ntre universuri.
276
00:29:08,470 --> 00:29:11,510
- E o perspectiv� cam egoist�.
- Da, pu�in.
277
00:29:11,570 --> 00:29:12,510
Ce mai conteaz� motivul ?
278
00:29:12,810 --> 00:29:16,170
Vexcor e r�u. Eu am r�nit Vexcor.
279
00:29:19,410 --> 00:29:21,230
Tu l-ai omor�t
pe �eful securit��ii Vexcor.
280
00:29:30,930 --> 00:29:33,050
Am�ndoi avem s�nge Vexcor pe m�ini.
281
00:29:36,030 --> 00:29:38,990
Am v�zut ce i-ai f�cut lui Corbitt.
Era prieten de-al meu.
282
00:29:39,140 --> 00:29:40,290
Cel pu�in �n poze.
283
00:29:40,380 --> 00:29:43,330
Diferen�a dintre noi doi
este c� eu nu �ntreb de ce.
284
00:29:43,530 --> 00:29:46,290
Doar ��i spun: "Bine lucrat. "
285
00:29:50,870 --> 00:29:53,650
- Ce urmeaz� acum ?
- Ultima �ntrebare.
286
00:29:54,950 --> 00:29:56,660
Po�i s� m� duci �n Cape City ?
287
00:29:58,240 --> 00:29:59,663
Nu.
288
00:30:00,390 --> 00:30:01,970
Atunci am terminat.
289
00:30:03,190 --> 00:30:04,070
S� �tii �i tu.
290
00:30:06,600 --> 00:30:08,220
Afurisit� karma asta, nu ?
291
00:30:09,870 --> 00:30:11,698
Asta-i pentru Katie Grayle.
292
00:30:17,150 --> 00:30:18,680
Ajut�-m�.
293
00:30:21,350 --> 00:30:25,520
�nc� o necunoscut� moart�.
N-o s�-i duc� nimeni lipsa.
294
00:30:32,270 --> 00:30:33,930
Nu-mi vine s� cred
c� Jobbo mi te-a recomandat.
295
00:30:34,830 --> 00:30:38,120
Probabil �ine mult la tine,
av�nd �n vedere c�t de inutil� e�ti.
296
00:30:39,340 --> 00:30:41,560
Dar nu e�ti tocmai profesionist�, nu ?
297
00:30:42,670 --> 00:30:43,920
Faci asta fiindc�-�i place.
298
00:30:45,600 --> 00:30:46,770
T�rfo.
299
00:30:48,530 --> 00:30:53,490
��i place, nu-i a�a, t�rfo ?
300
00:30:58,200 --> 00:31:00,440
- Katie Grayle ?
- Da. ��i sun� cunoscut ?
301
00:31:00,720 --> 00:31:05,050
Ar trebui. Ai violat-o.
Ai �ndopat-o cu kelazafin�. Ai ucis-o.
302
00:31:05,090 --> 00:31:06,580
De unde �tii de Katie Grayle ?
303
00:31:08,060 --> 00:31:10,570
A venit la tine. �i-a cerut ajutorul.
304
00:31:11,380 --> 00:31:13,810
Tu ai p�r�sit-o. Ai l�sat-o s� moar�.
305
00:31:17,180 --> 00:31:18,540
Mai spune asta odat�.
306
00:31:20,210 --> 00:31:25,690
Sigur. Nu-�i mai bate capul.
Nu conteaz� ce-a p��it Katie Grayle.
307
00:31:26,550 --> 00:31:29,370
- Numai c� n-am ucis-o eu.
- Gata cu pove�tile.
308
00:31:29,780 --> 00:31:32,460
- De data asta pot s�-�i dovedesc.
- Nu.
309
00:31:34,470 --> 00:31:35,160
Nu.
310
00:31:36,440 --> 00:31:37,660
A venit la mine.
311
00:31:39,060 --> 00:31:45,600
Spunea c� se nume�te 01
sau ceva de genul �sta.
312
00:31:46,280 --> 00:31:48,290
Am b�ut c�teva pahare.
313
00:31:50,610 --> 00:31:52,570
Am dansat.
314
00:31:55,520 --> 00:31:58,410
Mi-o fi pus droguri �n pahar.
315
00:32:00,360 --> 00:32:03,330
Mi-a povestit totul.
Mi-a spus cum ai violat-o.
316
00:32:03,390 --> 00:32:05,890
Nici m�car n-am �ncercat s�-l opresc.
317
00:32:06,630 --> 00:32:11,210
M� �intuia la p�m�nt.
Nu puteam s� respir.
318
00:32:11,750 --> 00:32:12,990
Ai f�cut sex cu ea.
319
00:32:13,410 --> 00:32:15,850
�ntr-adev�r. �nainte s-o droghez.
320
00:32:16,580 --> 00:32:19,670
Era angajat� Vexcor. Lucra �n de�ert.
321
00:32:20,040 --> 00:32:24,030
Lucra �n uzin�.
A pomenit c� ne-am dus p�n� acolo ?
322
00:32:24,540 --> 00:32:27,960
�in minte c� mergeam
cu ma�ina prin de�ert.
323
00:32:30,440 --> 00:32:34,770
Ea putea s� intre acolo. Eu nu.
I-am dat o doz� de kelazafin�.
324
00:32:35,180 --> 00:32:37,880
- Ca s� �in� minte.
- Ce s� �in� minte ?
325
00:32:37,940 --> 00:32:39,850
S� arunce �n aer tunelul.
326
00:32:40,630 --> 00:32:45,400
�n loc de asta, a trecut prin el.
Femeile. Ce-o s� faci acum ?
327
00:32:46,670 --> 00:32:49,710
�tiu la ce te g�nde�ti.
Te �ntrebi: "Spune oare adev�rul"
328
00:32:51,390 --> 00:32:54,270
"Am urm�rit o pist� fals�
timp de trei luni ?"
329
00:32:55,890 --> 00:32:58,280
"Merit� s�-mi las barb� ?"
330
00:32:58,490 --> 00:33:00,476
"Sau m� b�rbieresc ?"
331
00:33:00,570 --> 00:33:02,640
Cam nasol !
332
00:33:02,830 --> 00:33:04,850
Unde �i-e dovada ?
333
00:33:05,780 --> 00:33:08,700
Pentru asta, trebuie
s� d�m o rait� cu ma�ina.
334
00:33:22,470 --> 00:33:23,090
Ce naiba ?
335
00:33:28,930 --> 00:33:31,170
- Ce se petrece ?
- Am nevoie de ma�ina ta.
336
00:33:31,660 --> 00:33:35,370
- �i dai drumul ?
- Da. ��i explic mai t�rziu.
337
00:33:35,630 --> 00:33:36,720
Te-ai �icnit.
338
00:33:39,170 --> 00:33:40,825
Ce �i-a spus ?
339
00:33:42,140 --> 00:33:43,620
Multe lucruri.
340
00:33:58,130 --> 00:34:00,880
Am pl�tit pentru �nc� o or�, c��ea !
341
00:34:00,920 --> 00:34:02,990
- Nu merge.
- Eu hot�r�sc asta.
342
00:34:03,030 --> 00:34:05,590
S� faci ce �i se spune.
M� serve�ti pe mine acum.
343
00:34:05,670 --> 00:34:08,060
Pl�cerea mea. Durerea mea.
344
00:34:08,620 --> 00:34:10,870
C3 nu de�in nimic.
345
00:34:12,490 --> 00:34:13,310
Ce e asta ?
346
00:34:16,010 --> 00:34:17,180
C�t de mult �l vrei ?
347
00:34:19,010 --> 00:34:20,700
Nu conteaz� ce vrei tu.
348
00:34:20,890 --> 00:34:22,580
O s� accep�i �i o s�-�i plac�.
349
00:34:22,630 --> 00:34:27,050
Fiindc� e�ti o curv� josnic�.
350
00:34:27,640 --> 00:34:28,520
C��ea !
351
00:34:28,810 --> 00:34:31,910
Trebuie s� mergi mai departe.
Po�i s-o faci.
352
00:34:33,880 --> 00:34:35,400
O s�-�i por�i singur� de grij� acum.
353
00:34:35,730 --> 00:34:41,810
Ai fost �i vei fi mereu
o t�rf� singuratic�.
354
00:34:43,800 --> 00:34:45,650
C��ea mizerabil�.
355
00:34:49,090 --> 00:34:50,630
E�ti o proprietate, Jasmine.
356
00:34:51,490 --> 00:34:52,750
Curvo !
357
00:34:53,850 --> 00:34:54,940
Gura !
358
00:35:04,470 --> 00:35:07,490
Am desc�rcat toate fi�ierele pentru tine,
dac� mai folosesc la ceva.
359
00:35:07,530 --> 00:35:09,820
De ce e�ti nervos ?
�n cel mai r�u caz o s� murim.
360
00:35:11,830 --> 00:35:13,100
Exist� lucruri mai rele ca moartea.
361
00:35:29,900 --> 00:35:30,790
Bine.
362
00:35:34,810 --> 00:35:36,130
E�ti o uciga��, Reena.
363
00:35:40,190 --> 00:35:41,486
Ai aruncat �n aer Vexcor.
364
00:35:44,790 --> 00:35:47,831
De ce simt c� �sta e firul bun ?
365
00:36:04,630 --> 00:36:05,460
Mul�umesc.
366
00:36:24,920 --> 00:36:27,170
Nu e�ti obligat� s� te �ntorci
la via�a aceea, Jasmine.
367
00:36:30,670 --> 00:36:36,130
Dac� ai fi cu cineva ca Charlie,
cineva care s� aib� grij� de tine...
368
00:36:42,810 --> 00:36:43,900
Tukarrs. Alo ?
369
00:36:44,870 --> 00:36:46,680
Alo ? Alo !
370
00:36:53,140 --> 00:36:54,650
Lucy, am sosit.
371
00:36:55,090 --> 00:36:57,620
Avem multe de explicat !
372
00:37:29,800 --> 00:37:31,700
Nimic de aici nu dovede�te
c� n-ai ucis-o.
373
00:37:33,470 --> 00:37:34,420
C�rcota�ule !
374
00:37:34,760 --> 00:37:36,531
Da. Nimic de aici.
375
00:37:58,790 --> 00:37:59,740
Savureaz� spectacolul.
376
00:38:00,420 --> 00:38:02,910
E o situa�ie intolerabil�.
377
00:38:03,470 --> 00:38:07,640
A v�zut Cape City. Nu se poate
�ntoarce cu aceste informa�ii.
378
00:38:07,770 --> 00:38:09,460
Nici n-o putem l�sa liber� aici.
379
00:38:09,880 --> 00:38:12,510
Nu are cip de identitate.
380
00:38:13,230 --> 00:38:16,750
�n Beta, e Katie Grayle.
Aici �ns� nu exist�.
381
00:38:17,100 --> 00:38:21,900
Voi face tot ce e necesar
ca s� protejez integritatea companiei.
382
00:38:25,820 --> 00:38:27,390
O s� m� asigur
c� nu mai pleac� de aici.
383
00:38:34,480 --> 00:38:36,580
Se vorbe�te de simplitatea r�ului.
384
00:38:39,960 --> 00:38:43,750
Essa Rompkin, exponentul perfect.
385
00:38:47,350 --> 00:38:49,220
M� crezi, nu ?
386
00:38:55,820 --> 00:38:56,840
�n cinstea r�ului.
387
00:38:56,910 --> 00:38:59,820
Haide. Omori oameni
�n st�nga �i-n dreapta.
388
00:39:01,690 --> 00:39:03,040
Cine spune c� nu e�ti psihopat ?
389
00:39:04,620 --> 00:39:06,260
Eu.
390
00:39:07,160 --> 00:39:08,330
Pe l�ng� mine e�ti s�n�tos.
391
00:39:09,960 --> 00:39:11,510
�mi place s� fiu psihopat.
392
00:39:20,810 --> 00:39:24,580
Am v�zut aici un film vechi
la televizor.
393
00:39:27,730 --> 00:39:30,270
Nu �in minte numele,
dar ac�iunea are loc �n Africa de Nord.
394
00:39:30,590 --> 00:39:34,540
M�i s� fie. Acesta nu e �nceputul
unei frumoase prietenii.
395
00:39:35,700 --> 00:39:37,220
- Nu.
- Nu.
396
00:39:37,520 --> 00:39:43,310
�i, la sf�r�itul filmului, protagonistul
alung� femeia pe care o iubea.
397
00:39:43,320 --> 00:39:46,690
- Fiindc� �ncearc� sa salveze lumea ?
- Nu. Ea �l tr�dase.
398
00:39:47,670 --> 00:39:51,220
- Deci...
- �i spune s� plece.
399
00:39:52,530 --> 00:39:57,860
- Fiindc� nu mai suporta s-o vad�.
- C�t cinism.
400
00:40:01,940 --> 00:40:05,740
Nimeni nu face nimic fiindc� e bine.
401
00:40:06,420 --> 00:40:09,670
To�i sunt condu�i de interese egoiste.
402
00:40:13,100 --> 00:40:14,350
De ce faci asta ?
403
00:40:15,480 --> 00:40:18,070
Securitatea trebuie s� devin�
prioritatea noastr�.
404
00:40:19,450 --> 00:40:22,030
Aceast� insul� e locul perfect.
405
00:40:24,380 --> 00:40:27,330
U�or de p�zit, izolat�.
406
00:40:28,220 --> 00:40:34,090
Un s�la� permanent pentru fanatici,
militan�i, revolu�ionari.
407
00:40:47,460 --> 00:40:49,170
M-ai b�tut bine.
408
00:40:51,540 --> 00:40:53,323
Sunt impresionat.
409
00:40:53,860 --> 00:40:56,500
Figura ta m� motiveaz�.
410
00:41:00,270 --> 00:41:03,920
�n Cape City erai �n mediul t�u.
��i permiteai s� ne critici.
411
00:41:09,090 --> 00:41:10,670
Da.
412
00:41:11,570 --> 00:41:13,681
M-am descurcat.
413
00:41:17,550 --> 00:41:19,220
Mul�umesc pentru b�utur�.
414
00:41:20,700 --> 00:41:22,914
Cu pl�cere.
415
00:41:29,840 --> 00:41:31,760
Data viitoare o s� te bat eu.
416
00:41:43,730 --> 00:41:46,540
Am analizat componentele.
Nu provin din Beta.
417
00:41:48,100 --> 00:41:50,730
- �i ?
- Nici din Alfa sau Gamma.
418
00:41:51,080 --> 00:41:53,306
Sunt din cu totul alt loc.
419
00:41:54,050 --> 00:41:57,640
- De unde naiba a ap�rut ?
- Exact.
420
00:42:04,730 --> 00:42:06,310
De ce simt c� acesta e firul bun ?
421
00:42:33,700 --> 00:42:35,360
Te vindeci repede.
422
00:42:38,530 --> 00:42:40,372
Ce mi-a�i f�cut ?
423
00:42:41,340 --> 00:42:43,260
Te-am salvat.
424
00:42:50,660 --> 00:42:53,354
Acum e�ti una din noi.
425
00:43:28,720 --> 00:43:29,590
Ce faci ?
426
00:43:30,250 --> 00:43:32,491
Acum e�ti una din noi.
427
00:43:40,540 --> 00:43:44,420
- Ce mai poveste.
- Da. �tiu.
428
00:43:46,960 --> 00:43:51,949
Deci 01 Boxer, psihopatul acela,
429
00:43:52,445 --> 00:43:56,210
a reu�it s� loveasc� mai r�u Vexcor
dec�t noi doi.
430
00:43:56,620 --> 00:43:58,820
Da. Cam a�a ceva.
431
00:44:01,380 --> 00:44:02,960
Ce ironie.
432
00:44:19,333 --> 00:44:24,625
Traducerea �i adaptarea
Mihai
433
00:44:25,305 --> 00:44:31,418
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
34605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.