Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,120
Din episoadele anterioare
�n Charlie Jade...
2
00:00:02,410 --> 00:00:04,650
Ni s-a spus c� nu exist�
universuri paralele.
3
00:00:06,890 --> 00:00:08,070
Tr�iam �n minciun�.
4
00:00:09,580 --> 00:00:10,580
Opre�te-l !
5
00:00:11,040 --> 00:00:12,730
Vii dintr-un univers paralel.
6
00:00:12,960 --> 00:00:14,110
Sunt detectiv privat.
7
00:00:14,250 --> 00:00:16,280
Opri�i experimentul !
8
00:00:16,730 --> 00:00:18,030
Se nume�te Elliot Krogg.
9
00:00:18,230 --> 00:00:19,640
E unul din cei mai buni
savan�i ai no�tri.
10
00:00:19,740 --> 00:00:20,670
Boxer l-a ucis.
11
00:00:20,750 --> 00:00:22,710
Soarta noastr� e �n m�na fiului t�u.
12
00:00:22,780 --> 00:00:24,280
Eu pot s� c�l�toresc.
13
00:00:24,370 --> 00:00:26,710
Sunt alt om acolo.
E ca �i cum a� fi �nnebunit.
14
00:00:26,860 --> 00:00:28,940
Jade s-a ascuns. Nu-l putem g�si.
15
00:00:29,200 --> 00:00:31,590
Vreau s� g�sesc pe cineva
important pentru mine.
16
00:00:31,770 --> 00:00:33,190
O s� m� la�i aici ?
17
00:00:34,650 --> 00:00:37,880
Sarcina noastr� e s� reconstruim tunelul
�i s� lu�m leg�tura cu Alfavers.
18
00:00:37,970 --> 00:00:41,250
Ceea ce �ncerc�m s� p�str�m secret
nu va mai r�m�ne secret mult� vreme.
19
00:00:43,160 --> 00:00:45,300
Charlie, tu e�ti.
20
00:00:50,020 --> 00:00:55,020
Univers. Alfavers.
21
00:00:57,000 --> 00:01:03,074
Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci
aici contact www.OpenSubtitles.org astazi.
22
00:01:09,500 --> 00:01:14,750
Univers. Betavers.
23
00:01:16,660 --> 00:01:20,880
Gemma !
24
00:01:21,810 --> 00:01:24,070
Charlie, tu e�ti.
25
00:01:28,580 --> 00:01:29,780
O cuno�ti pe tip� ?
26
00:01:31,030 --> 00:01:34,690
- Ai v�zut ?
- Da.
27
00:01:35,390 --> 00:01:37,200
Parc� e sf�r�itul lumii !
28
00:01:42,030 --> 00:01:44,530
Vino.
29
00:01:45,680 --> 00:01:47,760
S� plec�m de aici.
30
00:01:54,870 --> 00:01:58,080
- Charlie cine ?
- Pu�in sub 1,80. Barb� scurt�.
31
00:01:58,380 --> 00:02:02,320
Spune c� te cunoa�te.
��i trimit acum o poz�.
32
00:02:10,610 --> 00:02:12,550
Nu, domnule.
Nu l-am mai v�zut p�n� acum.
33
00:02:12,900 --> 00:02:14,370
Omul acesta e un pericol
pentru companie.
34
00:02:14,860 --> 00:02:17,510
Dac� te contacteaz�,
s� ne dai numaidec�t de veste.
35
00:02:18,120 --> 00:02:20,370
Bine�n�eles, domnule.
36
00:02:21,030 --> 00:02:21,650
Gemma.
37
00:02:22,970 --> 00:02:24,980
O s� complici situa�ia.
38
00:02:26,520 --> 00:02:29,360
Tocmai am v�zut cum un milion de litri
de ap� au disp�rut f�r� urm�.
39
00:02:29,440 --> 00:02:32,070
Nu v�d cum a� mai putea
complica eu situa�ia.
40
00:02:32,680 --> 00:02:35,560
- Ce naiba s-a �nt�mplat ?
- I-am avertizat, dar nu m-au ascultat.
41
00:02:36,360 --> 00:02:40,170
I-ai avertizat ? Pe cine ? Compania ?
42
00:02:41,500 --> 00:02:43,830
Vexcor �tie de asta ?
43
00:02:43,990 --> 00:02:45,930
Gemma, r�spunde-mi.
44
00:02:48,270 --> 00:02:51,600
- Ce ?
- Spionezi pentru alt� companie.
45
00:02:52,160 --> 00:02:55,090
- �tiu. Mi-a spus Galt.
- Nu-i adev�rat.
46
00:02:55,210 --> 00:02:57,140
Atunci ce naiba cau�i aici ?
47
00:02:58,360 --> 00:03:00,530
Trebuie s�-mi dau seama
cum am ajuns aici.
48
00:03:01,820 --> 00:03:03,840
- Vexcor e de vin�.
- �tiu.
49
00:03:04,380 --> 00:03:09,580
Trebuie s� m� infiltrez.
Trebuie s� aflu cum procedeaz�.
50
00:03:09,840 --> 00:03:12,120
Lucrez pentru Vexcor.
51
00:03:12,860 --> 00:03:14,820
- Dar nimeni nu �tie.
- Cum ?
52
00:03:14,850 --> 00:03:18,670
Raportez direct pre�edintelui.
C�nd puteam s�-i raportez, cel pu�in.
53
00:03:18,760 --> 00:03:20,730
- Te referi la Galt ?
- Nu. La pre�edinte.
54
00:03:20,840 --> 00:03:24,450
Lucrezi pentru cartierul general ?
Pentru Essa Rompkin ?
55
00:03:25,060 --> 00:03:28,170
N-are �ncredere �n Galt.
Sunt aici sub acoperire.
56
00:03:29,870 --> 00:03:31,800
Nimeni din companie
nu mai trebuia s� mai �tie.
57
00:03:32,010 --> 00:03:34,320
Dar nu-i po�i contacta
c�t� vreme tunelul nu e gata.
58
00:03:35,550 --> 00:03:36,540
A�a e.
59
00:03:39,370 --> 00:03:41,190
Gemma, ce s-a �nt�mplat aici ?
60
00:03:42,370 --> 00:03:44,940
To�i suntem captivi aici
p�n� la redeschiderea tunelului.
61
00:03:45,420 --> 00:03:47,540
Departamentul meu �ncerca
s� mute resursele de ap�
62
00:03:47,590 --> 00:03:48,650
pentru a fi folosite mai bine.
63
00:03:48,720 --> 00:03:50,940
Dar lucrurile n-au mers bine.
A avut loc o explozie.
64
00:03:50,980 --> 00:03:54,770
�i de atunci tot �ncerc�m
s� ne revenim. Dar acum, asta.
65
00:03:54,980 --> 00:03:57,940
Nimeni n-a mai v�zut a�a ceva !
66
00:03:59,170 --> 00:04:03,240
Am v�zut ceva asem�n�tor,
dar n-o s� m� crezi.
67
00:04:03,300 --> 00:04:04,900
Ce ?
68
00:04:05,080 --> 00:04:10,460
Fiul lui Brion Boxer, 01,
c�l�tore�te folosind apa.
69
00:04:10,690 --> 00:04:11,770
Ai dreptate. Nu te cred.
70
00:04:11,840 --> 00:04:15,070
Nici acum cinci minute nu credeai
c� un lac poate disp�rea.
71
00:04:16,120 --> 00:04:17,630
Bine zis.
72
00:04:21,960 --> 00:04:23,840
Ce ?
73
00:04:24,870 --> 00:04:28,560
Las�-m� s� te conduc �n Cape Town.
O s� discut�m.
74
00:04:30,650 --> 00:04:33,230
Da, e o idee bun�. Vin cu tine.
75
00:04:41,110 --> 00:04:43,110
Salut, Karl. Sunt eu.
76
00:04:43,690 --> 00:04:47,650
Da, sunt cu ea.
E a�a cum m� a�teptam.
77
00:05:52,530 --> 00:05:57,230
Traducerea �i adaptarea
Mihai
78
00:06:02,850 --> 00:06:04,620
- C�nd ai ajuns aici ?
- Acum c�teva luni.
79
00:06:05,990 --> 00:06:09,690
- �i nu te mai po�i �ntoarce.
- Nu.
80
00:06:09,730 --> 00:06:15,330
- C�t a trecut ?
- 19, 20 de ani. Cam a�a ceva.
81
00:06:16,000 --> 00:06:19,510
- Ce via�� duci acum ?
- M� descurc.
82
00:06:19,560 --> 00:06:21,620
Nu �tiu cum ai supravie�uit f�r� mine.
83
00:06:24,310 --> 00:06:26,040
Cum s� nu.
84
00:06:26,090 --> 00:06:30,480
- De ce ai ales numele "Jade" ?
- Nu �tiu. �mi pl�cea culoarea.
85
00:06:32,350 --> 00:06:36,730
Suna �i bine. Nu mai �in minte.
86
00:06:37,470 --> 00:06:41,870
- Tu de ce ai ales Gitano ?
- Chiar nu-�i dai seama ?
87
00:06:45,630 --> 00:06:46,800
Ce e ?
88
00:06:49,360 --> 00:06:51,290
Am mai v�zut una ca ea.
89
00:06:55,070 --> 00:06:56,540
O �iganc�.
90
00:07:03,160 --> 00:07:05,650
E minunat�.
91
00:07:08,440 --> 00:07:10,150
Abia a�tept noua sal�.
92
00:07:10,640 --> 00:07:12,840
Nimeni nu vrea biroul �sta.
Tu �l vrei ?
93
00:07:13,270 --> 00:07:15,430
Nu m-am g�ndit.
94
00:07:15,500 --> 00:07:18,010
Trebuie s� discut�m despre problema
cu �nstr�inarea personalului.
95
00:07:19,510 --> 00:07:21,310
Stai cu ochii pe ei. Nu-i mare lucru.
96
00:07:21,840 --> 00:07:24,250
Stau cu ochii pe spioni,
stau cu ochii pe inamici.
97
00:07:24,350 --> 00:07:27,700
Dar n-am suficien�i oameni
�i pentru func�ionari superiori.
98
00:07:29,550 --> 00:07:31,890
Da ? Cine ?
99
00:07:32,580 --> 00:07:35,300
Bine. Cheam-o m�ine.
100
00:07:35,890 --> 00:07:37,980
E tipa aia, Gitano,
de ziceai c� �l �tie pe Jade.
101
00:07:38,110 --> 00:07:40,520
Ea spune c� n-a auzit de el.
Sunt sigur c� minte.
102
00:07:40,700 --> 00:07:42,730
Ei bine, o s� vin� la birou m�ine.
103
00:07:43,090 --> 00:07:46,240
Dac� ai dreptate, o s� lu�m
m�suri �mpotriva ei.
104
00:07:50,750 --> 00:07:51,550
Mul�umesc.
105
00:07:53,020 --> 00:07:56,060
Lumea spune c� e greu
s� nu te la�i atras de acest loc.
106
00:07:56,130 --> 00:08:00,140
- Dar tu ?
- Eu �l ur�sc. M� �nnebune�te.
107
00:08:00,360 --> 00:08:02,310
- Serios ?
- �tii cum trateaz� cancerul ?
108
00:08:04,070 --> 00:08:11,220
Te otr�vesc pu�in c�te pu�in �i sper�
c� boala va muri �naintea ta.
109
00:08:11,420 --> 00:08:14,840
- O fi greu pentru un savant.
- Inginer.
110
00:08:17,400 --> 00:08:18,740
Inginer.
111
00:08:20,900 --> 00:08:21,780
Nu-i r�u.
112
00:08:23,030 --> 00:08:25,750
Da, n-o s�-�i vin� s� crezi ce am f�cut
ca s� ajung la nivelul �sta.
113
00:08:27,410 --> 00:08:29,000
Am falsificat totul.
114
00:08:30,950 --> 00:08:32,500
Ai o diplom� fals� ?
115
00:08:33,010 --> 00:08:36,990
Da, am �nv��at pe parcurs.
Pauzele erau pentru studiu.
116
00:08:39,410 --> 00:08:40,690
Impresionant.
117
00:08:41,850 --> 00:08:46,290
Am f�cut ce era necesar.
Nimeni n-a avut grij� de mine.
118
00:08:48,880 --> 00:08:51,110
Eu am avut.
119
00:08:52,060 --> 00:08:54,170
Nu, tu plecasei.
120
00:08:54,990 --> 00:08:56,740
Am ales singur�.
121
00:09:00,630 --> 00:09:03,350
Te-am pierdut cu mult timp �n urm�.
122
00:09:03,450 --> 00:09:06,420
Da.
123
00:09:09,920 --> 00:09:13,090
�i iat�-ne am�ndoi la Vexcor !
124
00:09:14,700 --> 00:09:15,930
Da, cine ar fi crezut ?
125
00:09:15,940 --> 00:09:17,760
�ii minte anun�ul
pe care l-am g�sit ieri ?
126
00:09:18,550 --> 00:09:21,660
E pentru o menajer�. �ncep�toare.
127
00:09:22,420 --> 00:09:24,780
- �i ?
- Vreau s�-i iau locul.
128
00:09:24,800 --> 00:09:28,040
Deci vrei s� jefuie�ti
casa unui afurisit de C1 ?
129
00:09:28,080 --> 00:09:30,400
N-o s� jefuiesc. O s� cur��.
130
00:09:30,720 --> 00:09:34,360
- �i apoi alta �i tot a�a.
- Deci vrei s� fii menajer� ?
131
00:09:34,980 --> 00:09:38,670
Poate m� g�se�te un C1 simpatic�
�i m� trimite la �coal�.
132
00:09:38,690 --> 00:09:41,960
O s� avansez, Charlie.
O s� cap�t un nume de familie.
133
00:09:42,750 --> 00:09:46,430
- E primul pas.
- Dar e o prostie.
134
00:09:46,440 --> 00:09:51,100
- Suntem o echip�. O s� strici totul.
- Ce a mai r�mas de stricat ?
135
00:09:51,550 --> 00:09:53,970
Nu putem tr�i toat� via�a
�n gunoaie, Charlie.
136
00:09:57,540 --> 00:10:01,360
Uite o bucat� de gunoi.
S� nu ui�i de unde ai pornit.
137
00:10:02,520 --> 00:10:03,390
Charlie !
138
00:10:03,910 --> 00:10:08,240
Charlie, e �ansa mea ! Dac� �i tu
ai avea �ansa, ai profita de ea.
139
00:10:09,080 --> 00:10:11,830
Lucrurile �i-au urmat cursul firesc.
140
00:10:15,970 --> 00:10:20,370
- Unde locuie�ti �n Betavers ?
- Poftim ?
141
00:10:22,230 --> 00:10:26,050
- Unde stai ?
- �n centrul ora�ului.
142
00:10:44,350 --> 00:10:48,620
- Brion, ai nevoie de odihn�.
- Sunt tot mai slab pe zi ce trece.
143
00:10:50,100 --> 00:10:53,350
Integritatea mea molecular�
se destram� pe zi ce trece.
144
00:10:53,960 --> 00:10:57,460
C�nd vom redeschide tunelul,
��i vom localiza fiul
145
00:10:57,530 --> 00:10:59,120
�i-l vom supune transfuziei.
146
00:10:59,540 --> 00:11:01,070
Opre�te-te !
147
00:11:28,110 --> 00:11:30,760
Las�-mi un mesaj dac� �ndr�zne�ti.
Sunt Prin�esa.
148
00:11:32,910 --> 00:11:35,520
Unde e�ti, scumpo ?
Am nevoie de tine.
149
00:11:37,460 --> 00:11:40,190
Sunt la club. Vino acum.
150
00:11:54,850 --> 00:12:00,020
- Dle Galt ?
- Dn� Gitano. Am cinci minute pentru d-ta.
151
00:12:00,210 --> 00:12:02,810
Domnule, vreau s� v� vorbesc
despre ce s-a �nt�mplat la lac.
152
00:12:03,070 --> 00:12:07,410
�i-am citit raportul de ieri.
�tiu c� exist� fluctua�ii.
153
00:12:07,450 --> 00:12:11,100
N-a�i �n�eles, domnule.
A avut loc un fenomen nemai�nt�lnit.
154
00:12:11,110 --> 00:12:15,520
- N-am mai v�zut a�a ceva.
- Atunci actualizeaz�-�i raportul.
155
00:12:15,670 --> 00:12:19,410
- O s�-l citesc cum apuc.
- Nu, dle. Nu pricepe�i.
156
00:12:20,090 --> 00:12:24,440
Lacul a disp�rut cu totul.
Nu e vorba de presiune.
157
00:12:24,470 --> 00:12:26,860
- Nu mai exist�.
- Exagerezi.
158
00:12:26,930 --> 00:12:28,880
Trebuie s� lu�m leg�tura
cu fizicienii din Alfa
159
00:12:28,860 --> 00:12:30,340
ca s� afl�m dac� �i acolo
s-a �nt�mplat la fel.
160
00:12:30,940 --> 00:12:35,470
Sigur, sun imediat �n cel�lalt univers.
�tii c� tunelul e picat.
161
00:12:35,570 --> 00:12:38,210
Da, dle, �tiu, dar am auzit zvonuri
c� exist� alt mod de comunicare.
162
00:12:38,900 --> 00:12:41,850
Am auzit c� fiul dlui Boxer
c�l�tore�te dup� voie.
163
00:12:43,100 --> 00:12:44,820
Dle Galt, nu �ncerc
s� v� lucrez pe la spate...
164
00:12:44,880 --> 00:12:46,640
Nu mai am pe nimeni �n spate !
165
00:12:46,750 --> 00:12:49,860
Aici, �n Beta, eu sunt comandant suprem,
pre�edinte �i rege.
166
00:12:50,030 --> 00:12:53,060
P�n� redeschidem tunelul,
lucrezi pentru mine !
167
00:12:54,250 --> 00:12:56,750
Lucrez pentru Vexcor, dle.
168
00:12:56,980 --> 00:12:58,860
Gata. Mi-a ajuns.
169
00:12:59,750 --> 00:13:02,560
Te trimit �n Botswana
s� corectezi rapoarte tehnice.
170
00:13:02,590 --> 00:13:03,600
Felicit�ri.
171
00:13:03,680 --> 00:13:06,450
Du-te acas�. F�-�i bagajele.
O s� vin� o ma�in� s� te ia.
172
00:13:07,430 --> 00:13:08,600
Da, domnule.
173
00:13:10,640 --> 00:13:12,920
- Doamn� Gitano.
- Da, domnule ?
174
00:13:13,170 --> 00:13:15,240
�nc� un lucru.
175
00:13:15,920 --> 00:13:18,850
Ai intrat �n contact
cu agentul de care �i-am vorbit ?
176
00:13:19,680 --> 00:13:21,690
- Ce agent, domnule ?
- Jade.
177
00:13:22,460 --> 00:13:25,130
�ii minte ? Te-am sunat ieri
�n leg�tur� cu el.
178
00:13:27,400 --> 00:13:29,780
Nu, domnule.
179
00:13:32,230 --> 00:13:33,400
E�ti liber�.
180
00:13:46,670 --> 00:13:47,820
Dumnezeule !
181
00:13:54,220 --> 00:13:56,850
N-am primit ve�ti de la 01.
182
00:13:57,660 --> 00:14:02,940
- Am nevoie de o transfuzie.
- �tiu.
183
00:15:04,350 --> 00:15:05,980
- Mi-ai dus dorul ?
- 01.
184
00:15:07,340 --> 00:15:09,360
N-am trecut pe acas�.
185
00:15:10,220 --> 00:15:12,260
- 01, el e Guy.
- Chiar trebuie s� �tiu ?
186
00:15:17,030 --> 00:15:20,030
- Guy, te sun mai t�rziu !
- A�teapt� aici.
187
00:15:25,110 --> 00:15:27,470
Nicio problem�. Dac� o vrei, ia-o.
188
00:15:39,390 --> 00:15:41,430
Guy, a�a te cheam� ?
189
00:15:45,870 --> 00:15:49,530
- O s� m� duc acas�.
- Bun� idee.
190
00:16:15,410 --> 00:16:16,790
Gura !
191
00:16:28,220 --> 00:16:29,870
Asta-i pentru Nathan.
192
00:17:02,470 --> 00:17:04,980
- Toarn�-mi un pahar.
- Toarn�-�i-l singur, jigodie.
193
00:17:05,780 --> 00:17:11,870
- Ai dat de belea.
- O s� redeschid clubul.
194
00:17:12,450 --> 00:17:16,000
Vorbesc de poli�ie !
Ei cred c� ai omor�t-o pe Jeannette.
195
00:17:16,040 --> 00:17:18,880
- E�ti dat �n urm�rire.
- Poli�ia ?
196
00:17:19,400 --> 00:17:20,730
M� ocup eu de ei.
197
00:17:22,080 --> 00:17:24,960
Serios ? Cineva a �mpu�cat-o
�n cap, chiar acolo.
198
00:17:25,050 --> 00:17:26,930
�i apoi ai disp�rut
o s�pt�m�n� �ntreag�.
199
00:17:28,820 --> 00:17:31,540
De ce a� omor�-o ? Era dr�gu��.
200
00:17:34,750 --> 00:17:36,200
Era bun�.
201
00:17:36,390 --> 00:17:40,730
Vreau s� te rog ceva: s� conduci tu clubul,
�n timp ce eu r�m�n �n umbr�.
202
00:17:55,520 --> 00:17:59,140
Nu-mi vine s� cred ce i-ai f�cut
lui Guy. Animalule.
203
00:18:01,420 --> 00:18:03,000
Nu-mi vine s� cred ce-o s�-�i fac �ie.
204
00:18:15,410 --> 00:18:16,540
Bun venit �napoi !
205
00:18:17,680 --> 00:18:20,360
- �i-am dus dorul.
- �i eu.
206
00:18:37,420 --> 00:18:38,560
Bun venit �napoi.
207
00:18:40,520 --> 00:18:43,770
�tiu. Ceva tot trebuia s�-i spun.
208
00:18:43,790 --> 00:18:47,260
Dar c� lucrezi pentru Vexcor ?
Ce-o s� faci dac� descoper� c� min�i ?
209
00:18:47,360 --> 00:18:49,160
Din c�te mi-ai spus, e o fat� istea��.
210
00:18:49,390 --> 00:18:52,510
Ei bine, n-am avut de ales.
Nu o mai cunosc.
211
00:18:52,570 --> 00:18:55,210
- �i ce-ai de g�nd s� faci ?
- Nu sunt sigur.
212
00:18:56,470 --> 00:18:59,860
Dar �tiu c� ea m� un ajutor
nepre�uit �n interiorul Vexcor.
213
00:19:00,690 --> 00:19:03,900
- Trebuie s-o conving.
- �i dac� afl� c� min�i ?
214
00:19:04,340 --> 00:19:07,100
�tiu. O s-o pierd.
215
00:19:07,750 --> 00:19:09,730
C� vorbeam de lup.
216
00:19:13,020 --> 00:19:14,620
Te sun mai t�rziu.
217
00:19:18,410 --> 00:19:19,540
Intr�.
218
00:19:38,620 --> 00:19:40,990
Tot ceea ce fac acum
�mi �ncalc� principiile.
219
00:19:41,760 --> 00:19:45,920
Sfidez instruc�iunile unui superior
al companiei. Dar problema e c� Galt...
220
00:19:49,090 --> 00:19:51,720
Nu cred c� e interesele lui
coincid cu interesele Vexcor.
221
00:19:51,830 --> 00:19:55,400
C�nd m� �ntorc acas�, o s� predau
raportul t�u direct cartierului general.
222
00:19:56,290 --> 00:19:57,990
Atunci vom afla ce se petrece aici.
223
00:19:58,260 --> 00:20:03,200
01 Boxer chiar c�l�tore�te f�r� a folosi
tunelul ? Numai cu ap� ?
224
00:20:03,420 --> 00:20:04,540
Da.
225
00:20:04,760 --> 00:20:06,570
L-am v�zut.
A disp�rut chiar �n fa�a mea.
226
00:20:08,090 --> 00:20:11,090
- La fel ca lacul de ieri.
- Da.
227
00:20:11,180 --> 00:20:14,360
- Asta e cheia.
- Vreau s� v�d ce �tie Galt despre 01.
228
00:20:17,620 --> 00:20:20,580
Avem dosare pentru toate.
229
00:20:20,610 --> 00:20:22,860
Nu pot accesa calculatoarele de aici.
230
00:20:23,920 --> 00:20:27,760
Din c�te �tie Vexcor, eu nici
m�car nu exist �n Cape Town.
231
00:20:30,270 --> 00:20:34,070
Am un prieten.
Ne va ajuta dac� vii cu mine.
232
00:20:34,850 --> 00:20:36,095
Da.
233
00:20:38,490 --> 00:20:42,580
�i testezi m�rimea ? Cum �i se pare ?
234
00:20:42,990 --> 00:20:46,440
- Gemma Gitano a disp�rut.
- Hidrologul ?
235
00:20:46,790 --> 00:20:49,980
- Am trimis-o �n Botswana.
- Nu s-a dus acolo. I-am pierdut urma.
236
00:20:50,080 --> 00:20:52,630
A plecat acum 30 de minute de aici.
A luat-o razna.
237
00:20:53,100 --> 00:20:56,400
Tot abera despre rezervoare de ap�
disp�rute �n neant.
238
00:20:56,430 --> 00:21:00,070
- Julius, am vorbit cu inginerii de acolo.
- Da ?
239
00:21:00,090 --> 00:21:03,040
Are dreptate.
Nimeni n-a mai v�zut a�a ceva.
240
00:21:03,890 --> 00:21:06,730
Le-am spus s� stea calmi �i s� nu vorbeasc�
cu nimeni p�n� la noi ordine.
241
00:21:06,810 --> 00:21:07,910
Ce bizar.
242
00:21:08,110 --> 00:21:10,910
S� fii sigur c� dac� acest fenomen
intr� �n aten�ia public�...
243
00:21:11,140 --> 00:21:13,450
- Indiciile o s� duc� spre noi.
- Exact.
244
00:21:15,160 --> 00:21:16,730
S� �tii c� e o coinciden��.
245
00:21:16,750 --> 00:21:20,170
Da, totul a �nceput c�nd Jade
a ap�rut pe nea�teptate aici.
246
00:21:20,270 --> 00:21:22,720
Exact. �i �tii ce mai cred ?
247
00:21:23,030 --> 00:21:26,970
Dac� 01 poate c�l�tori �ntre universuri,
n-o fi chiar singurul.
248
00:21:27,510 --> 00:21:30,480
G�nde�te-te bine la asta.
249
00:21:40,440 --> 00:21:44,860
Gemma, el e Karl, asociatul meu.
250
00:21:49,020 --> 00:21:52,720
Gemma Gitano ? Bine a�i venit.
251
00:21:57,600 --> 00:21:59,610
Stai pu�in. �sta e profilul meu.
252
00:22:01,520 --> 00:22:03,540
Charlie, �i-a dat cartierul general
ordin s� m� investighezi ?
253
00:22:03,710 --> 00:22:05,740
Urm�rim to�i angaja�ii Vexcor de aici.
254
00:22:08,560 --> 00:22:10,141
�i �sta cine e ?
255
00:22:10,880 --> 00:22:14,680
Compania mi-a distrus identitatea,
m-a mutat din locuin�� f�r� avertisment.
256
00:22:14,810 --> 00:22:16,620
Eu nu exist �n universul acesta !
257
00:22:18,920 --> 00:22:22,270
Lini�te�te-te.
Karl e colaboratorul meu local.
258
00:22:23,560 --> 00:22:25,370
�tie tot ce �tiu �i eu.
Po�i avea �ncredere �n el.
259
00:22:29,980 --> 00:22:34,620
Fi�ierele pe care le cau�i
nu se afl� �ntr-o re�ea din Beta.
260
00:22:34,970 --> 00:22:38,650
- Trebuie s� ajungi la nivelul lui Galt.
- Re�ea Beta ?
261
00:22:40,460 --> 00:22:44,580
- De-asta n-am putut p�trunde din afar�.
- Da, dar de undeva tot e accesibil.
262
00:22:45,410 --> 00:22:46,760
Sigur din noua sal� de consiliu.
263
00:22:47,390 --> 00:22:50,440
Dac� au informa�ii despre cum
c�l�tore�te 01, atunci acolo le �in.
264
00:22:50,900 --> 00:22:53,690
Dac� 01 c�l�tore�te astfel,
probabil c� mai sunt �i al�ii.
265
00:22:54,870 --> 00:22:56,582
E un singur mod de a afla.
266
00:22:57,330 --> 00:23:01,370
�i-or fi anulat �ie identitatea,
dar nu �i lui Jonathan Ginsberg.
267
00:23:02,870 --> 00:23:05,710
- Cum adic� s� m� mut ?
- Ne-au fost compromise date.
268
00:23:05,780 --> 00:23:06,940
Identitatea �i-e anulat�.
269
00:23:08,180 --> 00:23:11,580
- Astea sunt ni�te obiecte periculoase.
- �tiu.
270
00:23:11,590 --> 00:23:15,240
Dar dac� vrei una �i ai parale...
271
00:23:16,460 --> 00:23:20,320
- Tot ce vrem s� �tim e acolo.
- M� duc �n seara asta.
272
00:23:22,060 --> 00:23:30,530
Oricine a trecut prin tunel
are moleculele de care am nevoie.
273
00:23:35,800 --> 00:23:38,610
- E�ti contabil ?
- Da, dn� Rompkin.
274
00:23:39,040 --> 00:23:48,850
Trebuie doar s� separ�m moleculele
care tranziteaz� �n dimensiunea corect�.
275
00:23:51,960 --> 00:23:52,860
�i cum facem asta ?
276
00:23:52,890 --> 00:23:56,420
Ai trecut prin tunelul spre Beta
de 13 ori pentru a verifica registre ?
277
00:23:56,500 --> 00:23:57,520
Corect.
278
00:23:57,550 --> 00:24:00,460
Nu e pl�cut.
279
00:24:00,790 --> 00:24:04,780
- Acum ai �ansa s� aju�i Vexcor.
- A� face orice pentru companie.
280
00:24:05,180 --> 00:24:06,607
Bine.
281
00:24:06,700 --> 00:24:09,640
- Vreau s�-�i pun o �ntrebare.
- E biroul t�u.
282
00:24:11,100 --> 00:24:14,550
- De ce faci asta ?
- Ce s� fac ?
283
00:24:15,400 --> 00:24:18,600
Vii �n universul nostru, c�minul nostru.
284
00:24:18,680 --> 00:24:20,620
Lucrez pentru Vexcor.
Fac ce mi se spune.
285
00:24:22,340 --> 00:24:24,612
Evi�i �ntrebarea.
286
00:24:24,650 --> 00:24:28,000
Nu �tiu ce �i-a spus Charlie,
dar �mi respect compania.
287
00:24:28,090 --> 00:24:32,880
Vexcor ? Sunt corporati�ti lacomi.
288
00:24:32,980 --> 00:24:39,690
So�ia ta, Maria, va fi promovat�.
Peste opt luni va ajunge �ef de grup.
289
00:24:46,550 --> 00:24:50,580
Ea �i fiicele tale vor fi mutate
�n locuin�e
290
00:24:50,610 --> 00:24:55,730
mai potrivite cu noul lor statut de C1.
291
00:24:57,220 --> 00:25:00,860
- Aceasta e o asigurare pe via��.
- Va fi pl�tit� Mariei dup� amiaza asta.
292
00:25:02,380 --> 00:25:04,440
Pot s� �ntreb de ce ?
293
00:25:05,730 --> 00:25:11,790
Ai trecut de 13 ori prin tunel.
Structura ta molecular� e unic�.
294
00:25:12,450 --> 00:25:17,820
�i domnul Boxer �i Vexcor
au nevoie de ea.
295
00:25:17,930 --> 00:25:21,710
Nu-mi �ine moral�, dle Lubsinky.
296
00:25:22,600 --> 00:25:25,336
�nainte s� intru �n companie,
n-aveam niciun loc pe lume.
297
00:25:28,870 --> 00:25:30,630
Charlie mi-a spus
c� a�i copil�rit �mpreun�.
298
00:25:30,640 --> 00:25:31,900
Da, a�a e.
299
00:25:32,900 --> 00:25:37,050
Vexcor ne protejeaz�. Ne ofer�
structuri necesare unei societ��i.
300
00:25:37,120 --> 00:25:41,780
F�r� ele, ar fi haos.
�i tu le iei �n r�s.
301
00:25:41,970 --> 00:25:43,930
Vorbe�ti de parc� ai fi condi�ionat�.
302
00:25:45,230 --> 00:25:47,110
Nu m� a�tept s� �n�elegi.
303
00:25:47,210 --> 00:25:49,630
Dac� nu accep�i, te concediem.
304
00:25:50,550 --> 00:25:55,090
La fel �i pe so�ia ta. Certificatul
de educa�ie al fiicelor tale va fi anulat.
305
00:25:55,870 --> 00:25:59,812
�i �i vor tr�i restul zilelor ca C3.
306
00:26:39,550 --> 00:26:41,070
- Am intrat.
- Bun�, Charlie.
307
00:26:41,240 --> 00:26:44,080
- Acum urmeaz� partea grea.
- Credeam c� am trecut de ea.
308
00:26:45,450 --> 00:26:48,259
V�d o u��.
309
00:26:48,320 --> 00:26:49,810
Dar nu sunt sigur
c-am ajuns la nivelul corect.
310
00:26:50,530 --> 00:26:52,900
- E o u�� obi�nuit�.
- La ce te a�teptai ?
311
00:26:53,120 --> 00:26:55,770
Un afi� care permite accesul
numai celor din alt univers ?
312
00:26:56,000 --> 00:26:57,500
Sigur.
313
00:27:00,590 --> 00:27:03,378
Bun� seara, dle Ginsberg.
314
00:27:33,020 --> 00:27:34,670
Tocmai l-am v�zut
pe amicul t�u, Porter.
315
00:27:37,350 --> 00:27:38,270
Stai pu�in.
316
00:27:54,490 --> 00:27:55,740
Jasmine ?
317
00:28:05,430 --> 00:28:07,318
Jasmine.
318
00:28:08,240 --> 00:28:09,920
Jasmine, m� auzi ?
319
00:28:11,220 --> 00:28:13,210
Jasmine, Jasmine !
320
00:28:13,410 --> 00:28:14,270
Jasmine !
321
00:28:16,650 --> 00:28:18,540
Jasmine, sunt eu, Charlie !
322
00:28:24,160 --> 00:28:27,480
- Charlie ?
- Jasmine, Jasmine.
323
00:28:27,540 --> 00:28:29,428
Charlie ?
324
00:28:29,510 --> 00:28:31,140
Jasmine ! Sunt aici !
325
00:28:33,070 --> 00:28:34,220
Ce faci ?
326
00:28:35,860 --> 00:28:37,050
Charlie.
327
00:28:47,610 --> 00:28:49,290
Nu.
328
00:28:53,110 --> 00:28:56,630
Ce faci ? Nu.
329
00:28:56,680 --> 00:28:59,560
Nu ! Nu, Jasmine !
330
00:28:59,830 --> 00:29:00,910
Jasmine !
331
00:29:03,680 --> 00:29:04,810
Charlie.
332
00:29:06,300 --> 00:29:09,570
- Nu. Nu trebuia s� fie a�a.
- R�spunde, Charlie.
333
00:29:10,020 --> 00:29:12,015
R�spunde, Charlie.
334
00:29:12,960 --> 00:29:17,430
A c�zut �ntr-o trans�. Are viziuni.
I s-a mai �nt�mplat.
335
00:29:18,500 --> 00:29:22,350
Nu trebuia s� fie a�a.
336
00:29:22,370 --> 00:29:25,120
Charlie, pleac� de acolo.
O s� fii prins dac� mai r�m�i.
337
00:29:25,220 --> 00:29:26,700
Haide, Charlie.
338
00:29:31,140 --> 00:29:32,698
Charlie, ��i mai aduci aminte ?
339
00:29:34,650 --> 00:29:36,020
Eu te-am p�r�sit.
340
00:29:37,890 --> 00:29:42,750
Dar tu nu m-ai p�r�sit niciodat�.
Nu m� p�r�si acum.
341
00:29:52,930 --> 00:29:56,600
Nu e real. Nu poate fi real.
342
00:30:04,040 --> 00:30:06,325
Haide, Charlie.
343
00:30:15,930 --> 00:30:18,970
- Bine ai revenit.
- De ce ? Plecasem undeva ?
344
00:30:28,710 --> 00:30:29,790
Frumos birou.
345
00:30:31,830 --> 00:30:34,510
E�ti izolat acum.
346
00:30:39,180 --> 00:30:40,680
E timpul s� scoatem artileria grea.
347
00:30:43,050 --> 00:30:44,069
Am intrat.
348
00:30:44,100 --> 00:30:46,330
Da, numai s� nu vrea Galt
s� se conecteze �n acela�i timp.
349
00:30:53,970 --> 00:30:55,360
Cum naiba �l folosesc ?
350
00:30:55,460 --> 00:30:59,250
Consider� c� e un computer
ca cel din birourile de acas�.
351
00:31:07,130 --> 00:31:13,500
Caut� men�iuni referitoare la 01
�n rapoarte despre ap� sau infiltra�ii.
352
00:31:14,260 --> 00:31:16,078
Trebuie s� existe ceva acolo.
353
00:31:20,940 --> 00:31:23,920
Karl, s� vezi ce fi�iere au aici.
Numai bune pentru raiul paranoicilor.
354
00:31:24,690 --> 00:31:27,280
- Cum ar fi ?
- Nu devia de la plan, Charlie.
355
00:31:28,640 --> 00:31:30,550
Sunt 400 de teraocte�i de date aici.
356
00:31:30,630 --> 00:31:33,670
P�n� acum, nimic despre 01 Boxer
sau ap�.
357
00:31:41,030 --> 00:31:44,730
Karl, �l mai �ii minte pe Elliott Krogg ?
358
00:31:44,850 --> 00:31:49,490
- Da, savantul ucis de 01, nu ?
- Da.
359
00:31:50,500 --> 00:31:55,480
E un memoriu, nr. 221,
clasificat strict secret.
360
00:31:55,650 --> 00:31:58,200
Poate fi vizionat numai de Julius Galt
�i consiliul directorilor.
361
00:31:58,260 --> 00:32:01,180
Nu vede�i ?
Nu �n�elege�i ce o s� se �nt�mple ?
362
00:32:02,090 --> 00:32:02,750
Nu !
363
00:32:02,820 --> 00:32:06,820
- Trimite-l.
- Fiul dlui Boxer nu ucide savan�i Vexcor.
364
00:32:07,110 --> 00:32:09,100
Pe �sta l-a ucis sigur.
365
00:32:24,500 --> 00:32:25,775
Charlie ?
366
00:32:26,450 --> 00:32:28,130
- Charlie !
- Charlie, m� auzi ?
367
00:32:36,510 --> 00:32:37,763
Charlie ?
368
00:32:39,160 --> 00:32:41,909
Ce avem noi aici ?
369
00:32:49,410 --> 00:32:50,752
La revedere.
370
00:33:01,440 --> 00:33:03,562
De unde ai asta ?
371
00:33:04,740 --> 00:33:06,519
Nu ?
372
00:33:07,720 --> 00:33:11,230
- Pentru cine lucrezi ?
- Pentru Brion Boxer. M� crezi ?
373
00:33:12,190 --> 00:33:14,517
Fondatorul companiei ?
374
00:33:15,070 --> 00:33:17,270
Nu te cred.
375
00:33:17,510 --> 00:33:21,450
- Cine vorbea �nainte s� pierdem leg�tura ?
- Porter. �eful securit��ii Vexcor.
376
00:33:21,560 --> 00:33:23,550
- Marioneta lui Galt.
- �l cunosc pe Porter.
377
00:33:23,790 --> 00:33:25,280
Adio, Karl.
378
00:33:27,420 --> 00:33:31,040
Nu-mi pas� pentru cine lucrezi.
Ai s�-mi spui ceea ce vreau s� �tiu.
379
00:33:31,650 --> 00:33:34,680
�i apoi o s� mori.
380
00:33:36,040 --> 00:33:39,550
�i-ai �nv��at discursul de dur
la instruc�ia agen�ilor de securitate ?
381
00:33:43,800 --> 00:33:48,520
Prietenul t�u, Lubinsky, mi-a spus multe.
Trebuia s�-l vezi.
382
00:33:50,590 --> 00:33:54,180
Mai avea pu�in �i se sc�pa pe el.
383
00:33:54,340 --> 00:33:55,610
Da, am auzit.
384
00:33:56,120 --> 00:33:58,930
- Cu el a mers u�or.
- Rabd�.
385
00:34:00,450 --> 00:34:02,640
�i-am luat urma.
386
00:34:03,510 --> 00:34:08,710
Mai e�ti �n via�� doar fiindc� unii oameni
vor s� se asigure c� n-ai aripi.
387
00:34:08,710 --> 00:34:12,300
S� ghicesc.
Tu nu e�ti de acord cu ei.
388
00:34:12,500 --> 00:34:15,830
Nu cred c� lucrezi pentru cineva.
Nu cred c� po�i s� c�l�tore�ti.
389
00:34:18,010 --> 00:34:20,088
E�ti doar o haimana r�t�cit�.
390
00:34:23,170 --> 00:34:29,870
Hai s�-�i ar�t ce ne �nva��
la instructajul agen�ilor de securitate.
391
00:34:30,020 --> 00:34:31,550
- Trebuie s�-l sc�p�m de acolo.
- A�teapt�.
392
00:34:31,570 --> 00:34:34,560
Dac� �l vrem pe Charlie �napoi,
trebuie s�-l schimb�m cu ceva de valoare.
393
00:34:34,740 --> 00:34:37,570
Mai las� vorba
�i f� ceea ce ai venit s� faci.
394
00:34:41,010 --> 00:34:42,660
E al vostru, b�ie�i.
395
00:34:58,690 --> 00:34:59,860
Ascult�, eroule.
396
00:35:04,160 --> 00:35:08,320
D�-le liber amicilor t�i
�i hai la o plimbare.
397
00:35:10,710 --> 00:35:13,740
Ai v�zut ce-am f�cut
cu predecesorul t�u, nu ?
398
00:35:14,300 --> 00:35:15,930
Preg�ti�i o doz� de kelazafin�.
399
00:35:17,270 --> 00:35:19,230
Fi�i gata s�-l muta�i �n garaj.
400
00:35:21,110 --> 00:35:24,460
- V� sun� cineva.
- Nu r�spund acum.
401
00:35:24,620 --> 00:35:27,510
Ea spune c� ve�i r�spunde,
dac� �ti�i c� e vorba de Charlie Jade.
402
00:35:34,190 --> 00:35:35,790
- Ce ?
- Nu te obosi s� m� localizezi.
403
00:35:36,000 --> 00:35:38,150
- Am dezactivat transponderul.
- Cine e ?
404
00:35:38,170 --> 00:35:41,420
Doamn� Gitano, b�nuiam eu
c� �i d-ta e�ti implicat�.
405
00:35:42,460 --> 00:35:45,140
Sunt mai valoroas� pentru Vexcor
dec�t Jade.
406
00:35:45,220 --> 00:35:46,360
Nu e�ti nimeni.
407
00:35:46,430 --> 00:35:47,680
Nu e�ti nimeni pentru noi.
La revedere.
408
00:35:47,700 --> 00:35:49,690
Dac� vrei s� vorbe�ti cu cineva,
vorbe�te cu mine.
409
00:35:49,710 --> 00:35:52,430
A�teapt�. Nu �nchide.
Am ceva de care ai nevoie.
410
00:35:52,520 --> 00:35:54,380
- �nchide telefonul !
- Pe cur�nd.
411
00:35:54,400 --> 00:35:57,350
Am stick-urile de identitate
ale func�ionarilor din Beta.
412
00:35:57,390 --> 00:36:00,490
Nu te t�rgui cu ei.
N-o s� se �in� de cuv�nt.
413
00:36:00,680 --> 00:36:03,100
- N-am nevoie de ajutor.
- �mi sun� a circ.
414
00:36:03,130 --> 00:36:04,520
Ascult�-m�, dle Porter.
415
00:36:04,960 --> 00:36:08,760
O s� expun activitatea Vexcor
�n acest univers.
416
00:36:08,850 --> 00:36:11,000
Ba nu. �i-am analizat profilul.
417
00:36:11,110 --> 00:36:13,710
Crezi c� m� cuno�ti, dle Porter ?
Nu cuno�ti nimic.
418
00:36:13,800 --> 00:36:16,210
- Gemma !
- O s� facem schimbul acum.
419
00:36:16,380 --> 00:36:18,400
Nu mai sta pe g�nduri,
ia decizia acum.
420
00:36:19,870 --> 00:36:21,714
�nchide !!
421
00:36:21,840 --> 00:36:24,345
N-am nevoie de ajutorul t�u !
422
00:36:27,260 --> 00:36:30,970
- �nchide telefonul.
- Haide. E�ti doar un C2.
423
00:36:31,160 --> 00:36:34,950
Cum o s�-�i c�tigi un loc �n consiliu
dac� nu �tii s� iei singur o decizie ?
424
00:36:38,860 --> 00:36:40,920
Cur��a�i-l. Fi�i gata s�-l mut�m.
425
00:36:41,120 --> 00:36:42,410
- Nu.
- Gura.
426
00:36:43,020 --> 00:36:46,720
Cum te sim�i s� fii salvat
de un hidrolog, eroule ?
427
00:36:59,090 --> 00:37:00,533
Doar n-o s� faci asta.
428
00:37:02,510 --> 00:37:05,390
�tiu ce fac. Am �tiut dintotdeauna.
429
00:37:06,340 --> 00:37:07,723
Ce ?
430
00:37:08,640 --> 00:37:10,626
S�-i spui.
431
00:37:12,220 --> 00:37:15,770
S�-i spui c� am �tiut dintotdeauna,
din clipa �n care am aflat c� e aici,
432
00:37:16,020 --> 00:37:17,580
c� n-avea cum s� fie angajat Vexcor.
433
00:37:19,800 --> 00:37:21,030
Nu putea s� fie.
434
00:37:23,890 --> 00:37:25,916
Cristalul ?
435
00:37:31,370 --> 00:37:32,330
La revedere, Karl.
436
00:37:33,960 --> 00:37:36,725
O s� te omoare, Gemma.
437
00:37:39,000 --> 00:37:40,245
Ba nu.
438
00:37:41,380 --> 00:37:43,610
Sunt de-a lor. A�a facem noi afaceri.
439
00:37:51,710 --> 00:37:54,078
Doar n-o s� fii mereu sup�rat pe mine.
440
00:37:54,660 --> 00:37:58,110
- F� ceea ce vrei.
- Dac� era alt� cale...
441
00:37:58,310 --> 00:38:02,890
O s� �nchid� zona. N-am nevoie
de ajutorul t�u. M� descurc.
442
00:38:49,453 --> 00:38:51,208
... universuri anihilate.
443
00:39:37,000 --> 00:39:38,930
- Vino.
- �i Charlie ?
444
00:39:39,660 --> 00:39:40,984
Vino.
445
00:40:01,930 --> 00:40:03,333
Unde e ?
446
00:40:05,010 --> 00:40:07,670
- Am citit memoriul lui Krogg.
- Unde e ?
447
00:40:07,790 --> 00:40:11,610
Nu mai e.
A f�cut ceea ce a zis c� face.
448
00:40:11,710 --> 00:40:14,705
S-a oferit �n locul t�u !
449
00:40:32,080 --> 00:40:35,120
Ascult�. �tiu de ce l-au ucis.
450
00:41:29,270 --> 00:41:34,010
Acesta e raportul lui Krogg.
Pentru asta l-au ucis.
451
00:41:35,590 --> 00:41:41,690
- �i ?
- Din ce lume bolnav� vii ?
452
00:41:43,160 --> 00:41:47,540
O lume �n stare s� inventeze a�a ceva,
s� pl�nuiasc� a�a ceva.
453
00:41:48,920 --> 00:41:51,780
�n lumea aceasta vrei tu s� te �ntorci ?
454
00:41:53,570 --> 00:41:56,449
�tii m�car ce e aici ?
455
00:41:57,630 --> 00:42:01,460
- Despre ce vorbe�ti ?
- Cite�te.
456
00:42:03,850 --> 00:42:05,470
Cite�te-l, afurisitule.
457
00:42:10,220 --> 00:42:14,810
�tii tunelul acela pe care ne chinuim
s�-l g�sim ca s� ajungi acas� ?
458
00:42:16,030 --> 00:42:19,100
Dac� tunelul devine permanent,
o s� aib� loc o reac�ie �n lan�.
459
00:42:22,970 --> 00:42:24,538
Ce ?
460
00:42:24,950 --> 00:42:31,010
Universurile, Charlie.
Alfa, Beta �i Gamma.
461
00:42:31,770 --> 00:42:33,820
O s� amestece �ntre ele.
462
00:42:35,300 --> 00:42:37,380
�i universul acesta...
463
00:42:37,470 --> 00:42:39,450
Universul acesta o s� dispar�.
464
00:42:40,280 --> 00:42:42,950
O s� disp�rem cu to�ii.
465
00:42:46,910 --> 00:42:50,430
- Nu �tiu despre ce vorbe�ti.
- Treze�te-te, Charlie.
466
00:42:51,680 --> 00:42:53,252
Treze�te-te !
467
00:42:53,370 --> 00:42:56,320
Nu e vorba numai de tine, Charlie.
468
00:43:05,160 --> 00:43:05,950
�tii ceva ?
469
00:43:06,760 --> 00:43:12,150
Atunci c�nd o s� te saturi s�-�i pl�ngi
de mil�, f�-�i timp �i cite�te-l.
470
00:44:16,736 --> 00:44:24,498
Traducerea �i adaptarea
Mihai
471
00:44:25,305 --> 00:44:31,418
V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url%
Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari
38297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.