All language subtitles for Charlie.Jade.S01E11.Thicker.Than.Water.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,120 Din episoadele anterioare �n Charlie Jade... 2 00:00:02,410 --> 00:00:04,650 Ni s-a spus c� nu exist� universuri paralele. 3 00:00:06,890 --> 00:00:08,070 Tr�iam �n minciun�. 4 00:00:09,580 --> 00:00:10,580 Opre�te-l ! 5 00:00:11,040 --> 00:00:12,730 Vii dintr-un univers paralel. 6 00:00:12,960 --> 00:00:14,110 Sunt detectiv privat. 7 00:00:14,250 --> 00:00:16,280 Opri�i experimentul ! 8 00:00:16,730 --> 00:00:18,030 Se nume�te Elliot Krogg. 9 00:00:18,230 --> 00:00:19,640 E unul din cei mai buni savan�i ai no�tri. 10 00:00:19,740 --> 00:00:20,670 Boxer l-a ucis. 11 00:00:20,750 --> 00:00:22,710 Soarta noastr� e �n m�na fiului t�u. 12 00:00:22,780 --> 00:00:24,280 Eu pot s� c�l�toresc. 13 00:00:24,370 --> 00:00:26,710 Sunt alt om acolo. E ca �i cum a� fi �nnebunit. 14 00:00:26,860 --> 00:00:28,940 Jade s-a ascuns. Nu-l putem g�si. 15 00:00:29,200 --> 00:00:31,590 Vreau s� g�sesc pe cineva important pentru mine. 16 00:00:31,770 --> 00:00:33,190 O s� m� la�i aici ? 17 00:00:34,650 --> 00:00:37,880 Sarcina noastr� e s� reconstruim tunelul �i s� lu�m leg�tura cu Alfavers. 18 00:00:37,970 --> 00:00:41,250 Ceea ce �ncerc�m s� p�str�m secret nu va mai r�m�ne secret mult� vreme. 19 00:00:43,160 --> 00:00:45,300 Charlie, tu e�ti. 20 00:00:50,020 --> 00:00:55,020 Univers. Alfavers. 21 00:00:57,000 --> 00:01:03,074 Face�i reclam� produsul dvs.sau a unei marci aici contact www.OpenSubtitles.org astazi. 22 00:01:09,500 --> 00:01:14,750 Univers. Betavers. 23 00:01:16,660 --> 00:01:20,880 Gemma ! 24 00:01:21,810 --> 00:01:24,070 Charlie, tu e�ti. 25 00:01:28,580 --> 00:01:29,780 O cuno�ti pe tip� ? 26 00:01:31,030 --> 00:01:34,690 - Ai v�zut ? - Da. 27 00:01:35,390 --> 00:01:37,200 Parc� e sf�r�itul lumii ! 28 00:01:42,030 --> 00:01:44,530 Vino. 29 00:01:45,680 --> 00:01:47,760 S� plec�m de aici. 30 00:01:54,870 --> 00:01:58,080 - Charlie cine ? - Pu�in sub 1,80. Barb� scurt�. 31 00:01:58,380 --> 00:02:02,320 Spune c� te cunoa�te. ��i trimit acum o poz�. 32 00:02:10,610 --> 00:02:12,550 Nu, domnule. Nu l-am mai v�zut p�n� acum. 33 00:02:12,900 --> 00:02:14,370 Omul acesta e un pericol pentru companie. 34 00:02:14,860 --> 00:02:17,510 Dac� te contacteaz�, s� ne dai numaidec�t de veste. 35 00:02:18,120 --> 00:02:20,370 Bine�n�eles, domnule. 36 00:02:21,030 --> 00:02:21,650 Gemma. 37 00:02:22,970 --> 00:02:24,980 O s� complici situa�ia. 38 00:02:26,520 --> 00:02:29,360 Tocmai am v�zut cum un milion de litri de ap� au disp�rut f�r� urm�. 39 00:02:29,440 --> 00:02:32,070 Nu v�d cum a� mai putea complica eu situa�ia. 40 00:02:32,680 --> 00:02:35,560 - Ce naiba s-a �nt�mplat ? - I-am avertizat, dar nu m-au ascultat. 41 00:02:36,360 --> 00:02:40,170 I-ai avertizat ? Pe cine ? Compania ? 42 00:02:41,500 --> 00:02:43,830 Vexcor �tie de asta ? 43 00:02:43,990 --> 00:02:45,930 Gemma, r�spunde-mi. 44 00:02:48,270 --> 00:02:51,600 - Ce ? - Spionezi pentru alt� companie. 45 00:02:52,160 --> 00:02:55,090 - �tiu. Mi-a spus Galt. - Nu-i adev�rat. 46 00:02:55,210 --> 00:02:57,140 Atunci ce naiba cau�i aici ? 47 00:02:58,360 --> 00:03:00,530 Trebuie s�-mi dau seama cum am ajuns aici. 48 00:03:01,820 --> 00:03:03,840 - Vexcor e de vin�. - �tiu. 49 00:03:04,380 --> 00:03:09,580 Trebuie s� m� infiltrez. Trebuie s� aflu cum procedeaz�. 50 00:03:09,840 --> 00:03:12,120 Lucrez pentru Vexcor. 51 00:03:12,860 --> 00:03:14,820 - Dar nimeni nu �tie. - Cum ? 52 00:03:14,850 --> 00:03:18,670 Raportez direct pre�edintelui. C�nd puteam s�-i raportez, cel pu�in. 53 00:03:18,760 --> 00:03:20,730 - Te referi la Galt ? - Nu. La pre�edinte. 54 00:03:20,840 --> 00:03:24,450 Lucrezi pentru cartierul general ? Pentru Essa Rompkin ? 55 00:03:25,060 --> 00:03:28,170 N-are �ncredere �n Galt. Sunt aici sub acoperire. 56 00:03:29,870 --> 00:03:31,800 Nimeni din companie nu mai trebuia s� mai �tie. 57 00:03:32,010 --> 00:03:34,320 Dar nu-i po�i contacta c�t� vreme tunelul nu e gata. 58 00:03:35,550 --> 00:03:36,540 A�a e. 59 00:03:39,370 --> 00:03:41,190 Gemma, ce s-a �nt�mplat aici ? 60 00:03:42,370 --> 00:03:44,940 To�i suntem captivi aici p�n� la redeschiderea tunelului. 61 00:03:45,420 --> 00:03:47,540 Departamentul meu �ncerca s� mute resursele de ap� 62 00:03:47,590 --> 00:03:48,650 pentru a fi folosite mai bine. 63 00:03:48,720 --> 00:03:50,940 Dar lucrurile n-au mers bine. A avut loc o explozie. 64 00:03:50,980 --> 00:03:54,770 �i de atunci tot �ncerc�m s� ne revenim. Dar acum, asta. 65 00:03:54,980 --> 00:03:57,940 Nimeni n-a mai v�zut a�a ceva ! 66 00:03:59,170 --> 00:04:03,240 Am v�zut ceva asem�n�tor, dar n-o s� m� crezi. 67 00:04:03,300 --> 00:04:04,900 Ce ? 68 00:04:05,080 --> 00:04:10,460 Fiul lui Brion Boxer, 01, c�l�tore�te folosind apa. 69 00:04:10,690 --> 00:04:11,770 Ai dreptate. Nu te cred. 70 00:04:11,840 --> 00:04:15,070 Nici acum cinci minute nu credeai c� un lac poate disp�rea. 71 00:04:16,120 --> 00:04:17,630 Bine zis. 72 00:04:21,960 --> 00:04:23,840 Ce ? 73 00:04:24,870 --> 00:04:28,560 Las�-m� s� te conduc �n Cape Town. O s� discut�m. 74 00:04:30,650 --> 00:04:33,230 Da, e o idee bun�. Vin cu tine. 75 00:04:41,110 --> 00:04:43,110 Salut, Karl. Sunt eu. 76 00:04:43,690 --> 00:04:47,650 Da, sunt cu ea. E a�a cum m� a�teptam. 77 00:05:52,530 --> 00:05:57,230 Traducerea �i adaptarea Mihai 78 00:06:02,850 --> 00:06:04,620 - C�nd ai ajuns aici ? - Acum c�teva luni. 79 00:06:05,990 --> 00:06:09,690 - �i nu te mai po�i �ntoarce. - Nu. 80 00:06:09,730 --> 00:06:15,330 - C�t a trecut ? - 19, 20 de ani. Cam a�a ceva. 81 00:06:16,000 --> 00:06:19,510 - Ce via�� duci acum ? - M� descurc. 82 00:06:19,560 --> 00:06:21,620 Nu �tiu cum ai supravie�uit f�r� mine. 83 00:06:24,310 --> 00:06:26,040 Cum s� nu. 84 00:06:26,090 --> 00:06:30,480 - De ce ai ales numele "Jade" ? - Nu �tiu. �mi pl�cea culoarea. 85 00:06:32,350 --> 00:06:36,730 Suna �i bine. Nu mai �in minte. 86 00:06:37,470 --> 00:06:41,870 - Tu de ce ai ales Gitano ? - Chiar nu-�i dai seama ? 87 00:06:45,630 --> 00:06:46,800 Ce e ? 88 00:06:49,360 --> 00:06:51,290 Am mai v�zut una ca ea. 89 00:06:55,070 --> 00:06:56,540 O �iganc�. 90 00:07:03,160 --> 00:07:05,650 E minunat�. 91 00:07:08,440 --> 00:07:10,150 Abia a�tept noua sal�. 92 00:07:10,640 --> 00:07:12,840 Nimeni nu vrea biroul �sta. Tu �l vrei ? 93 00:07:13,270 --> 00:07:15,430 Nu m-am g�ndit. 94 00:07:15,500 --> 00:07:18,010 Trebuie s� discut�m despre problema cu �nstr�inarea personalului. 95 00:07:19,510 --> 00:07:21,310 Stai cu ochii pe ei. Nu-i mare lucru. 96 00:07:21,840 --> 00:07:24,250 Stau cu ochii pe spioni, stau cu ochii pe inamici. 97 00:07:24,350 --> 00:07:27,700 Dar n-am suficien�i oameni �i pentru func�ionari superiori. 98 00:07:29,550 --> 00:07:31,890 Da ? Cine ? 99 00:07:32,580 --> 00:07:35,300 Bine. Cheam-o m�ine. 100 00:07:35,890 --> 00:07:37,980 E tipa aia, Gitano, de ziceai c� �l �tie pe Jade. 101 00:07:38,110 --> 00:07:40,520 Ea spune c� n-a auzit de el. Sunt sigur c� minte. 102 00:07:40,700 --> 00:07:42,730 Ei bine, o s� vin� la birou m�ine. 103 00:07:43,090 --> 00:07:46,240 Dac� ai dreptate, o s� lu�m m�suri �mpotriva ei. 104 00:07:50,750 --> 00:07:51,550 Mul�umesc. 105 00:07:53,020 --> 00:07:56,060 Lumea spune c� e greu s� nu te la�i atras de acest loc. 106 00:07:56,130 --> 00:08:00,140 - Dar tu ? - Eu �l ur�sc. M� �nnebune�te. 107 00:08:00,360 --> 00:08:02,310 - Serios ? - �tii cum trateaz� cancerul ? 108 00:08:04,070 --> 00:08:11,220 Te otr�vesc pu�in c�te pu�in �i sper� c� boala va muri �naintea ta. 109 00:08:11,420 --> 00:08:14,840 - O fi greu pentru un savant. - Inginer. 110 00:08:17,400 --> 00:08:18,740 Inginer. 111 00:08:20,900 --> 00:08:21,780 Nu-i r�u. 112 00:08:23,030 --> 00:08:25,750 Da, n-o s�-�i vin� s� crezi ce am f�cut ca s� ajung la nivelul �sta. 113 00:08:27,410 --> 00:08:29,000 Am falsificat totul. 114 00:08:30,950 --> 00:08:32,500 Ai o diplom� fals� ? 115 00:08:33,010 --> 00:08:36,990 Da, am �nv��at pe parcurs. Pauzele erau pentru studiu. 116 00:08:39,410 --> 00:08:40,690 Impresionant. 117 00:08:41,850 --> 00:08:46,290 Am f�cut ce era necesar. Nimeni n-a avut grij� de mine. 118 00:08:48,880 --> 00:08:51,110 Eu am avut. 119 00:08:52,060 --> 00:08:54,170 Nu, tu plecasei. 120 00:08:54,990 --> 00:08:56,740 Am ales singur�. 121 00:09:00,630 --> 00:09:03,350 Te-am pierdut cu mult timp �n urm�. 122 00:09:03,450 --> 00:09:06,420 Da. 123 00:09:09,920 --> 00:09:13,090 �i iat�-ne am�ndoi la Vexcor ! 124 00:09:14,700 --> 00:09:15,930 Da, cine ar fi crezut ? 125 00:09:15,940 --> 00:09:17,760 �ii minte anun�ul pe care l-am g�sit ieri ? 126 00:09:18,550 --> 00:09:21,660 E pentru o menajer�. �ncep�toare. 127 00:09:22,420 --> 00:09:24,780 - �i ? - Vreau s�-i iau locul. 128 00:09:24,800 --> 00:09:28,040 Deci vrei s� jefuie�ti casa unui afurisit de C1 ? 129 00:09:28,080 --> 00:09:30,400 N-o s� jefuiesc. O s� cur��. 130 00:09:30,720 --> 00:09:34,360 - �i apoi alta �i tot a�a. - Deci vrei s� fii menajer� ? 131 00:09:34,980 --> 00:09:38,670 Poate m� g�se�te un C1 simpatic� �i m� trimite la �coal�. 132 00:09:38,690 --> 00:09:41,960 O s� avansez, Charlie. O s� cap�t un nume de familie. 133 00:09:42,750 --> 00:09:46,430 - E primul pas. - Dar e o prostie. 134 00:09:46,440 --> 00:09:51,100 - Suntem o echip�. O s� strici totul. - Ce a mai r�mas de stricat ? 135 00:09:51,550 --> 00:09:53,970 Nu putem tr�i toat� via�a �n gunoaie, Charlie. 136 00:09:57,540 --> 00:10:01,360 Uite o bucat� de gunoi. S� nu ui�i de unde ai pornit. 137 00:10:02,520 --> 00:10:03,390 Charlie ! 138 00:10:03,910 --> 00:10:08,240 Charlie, e �ansa mea ! Dac� �i tu ai avea �ansa, ai profita de ea. 139 00:10:09,080 --> 00:10:11,830 Lucrurile �i-au urmat cursul firesc. 140 00:10:15,970 --> 00:10:20,370 - Unde locuie�ti �n Betavers ? - Poftim ? 141 00:10:22,230 --> 00:10:26,050 - Unde stai ? - �n centrul ora�ului. 142 00:10:44,350 --> 00:10:48,620 - Brion, ai nevoie de odihn�. - Sunt tot mai slab pe zi ce trece. 143 00:10:50,100 --> 00:10:53,350 Integritatea mea molecular� se destram� pe zi ce trece. 144 00:10:53,960 --> 00:10:57,460 C�nd vom redeschide tunelul, ��i vom localiza fiul 145 00:10:57,530 --> 00:10:59,120 �i-l vom supune transfuziei. 146 00:10:59,540 --> 00:11:01,070 Opre�te-te ! 147 00:11:28,110 --> 00:11:30,760 Las�-mi un mesaj dac� �ndr�zne�ti. Sunt Prin�esa. 148 00:11:32,910 --> 00:11:35,520 Unde e�ti, scumpo ? Am nevoie de tine. 149 00:11:37,460 --> 00:11:40,190 Sunt la club. Vino acum. 150 00:11:54,850 --> 00:12:00,020 - Dle Galt ? - Dn� Gitano. Am cinci minute pentru d-ta. 151 00:12:00,210 --> 00:12:02,810 Domnule, vreau s� v� vorbesc despre ce s-a �nt�mplat la lac. 152 00:12:03,070 --> 00:12:07,410 �i-am citit raportul de ieri. �tiu c� exist� fluctua�ii. 153 00:12:07,450 --> 00:12:11,100 N-a�i �n�eles, domnule. A avut loc un fenomen nemai�nt�lnit. 154 00:12:11,110 --> 00:12:15,520 - N-am mai v�zut a�a ceva. - Atunci actualizeaz�-�i raportul. 155 00:12:15,670 --> 00:12:19,410 - O s�-l citesc cum apuc. - Nu, dle. Nu pricepe�i. 156 00:12:20,090 --> 00:12:24,440 Lacul a disp�rut cu totul. Nu e vorba de presiune. 157 00:12:24,470 --> 00:12:26,860 - Nu mai exist�. - Exagerezi. 158 00:12:26,930 --> 00:12:28,880 Trebuie s� lu�m leg�tura cu fizicienii din Alfa 159 00:12:28,860 --> 00:12:30,340 ca s� afl�m dac� �i acolo s-a �nt�mplat la fel. 160 00:12:30,940 --> 00:12:35,470 Sigur, sun imediat �n cel�lalt univers. �tii c� tunelul e picat. 161 00:12:35,570 --> 00:12:38,210 Da, dle, �tiu, dar am auzit zvonuri c� exist� alt mod de comunicare. 162 00:12:38,900 --> 00:12:41,850 Am auzit c� fiul dlui Boxer c�l�tore�te dup� voie. 163 00:12:43,100 --> 00:12:44,820 Dle Galt, nu �ncerc s� v� lucrez pe la spate... 164 00:12:44,880 --> 00:12:46,640 Nu mai am pe nimeni �n spate ! 165 00:12:46,750 --> 00:12:49,860 Aici, �n Beta, eu sunt comandant suprem, pre�edinte �i rege. 166 00:12:50,030 --> 00:12:53,060 P�n� redeschidem tunelul, lucrezi pentru mine ! 167 00:12:54,250 --> 00:12:56,750 Lucrez pentru Vexcor, dle. 168 00:12:56,980 --> 00:12:58,860 Gata. Mi-a ajuns. 169 00:12:59,750 --> 00:13:02,560 Te trimit �n Botswana s� corectezi rapoarte tehnice. 170 00:13:02,590 --> 00:13:03,600 Felicit�ri. 171 00:13:03,680 --> 00:13:06,450 Du-te acas�. F�-�i bagajele. O s� vin� o ma�in� s� te ia. 172 00:13:07,430 --> 00:13:08,600 Da, domnule. 173 00:13:10,640 --> 00:13:12,920 - Doamn� Gitano. - Da, domnule ? 174 00:13:13,170 --> 00:13:15,240 �nc� un lucru. 175 00:13:15,920 --> 00:13:18,850 Ai intrat �n contact cu agentul de care �i-am vorbit ? 176 00:13:19,680 --> 00:13:21,690 - Ce agent, domnule ? - Jade. 177 00:13:22,460 --> 00:13:25,130 �ii minte ? Te-am sunat ieri �n leg�tur� cu el. 178 00:13:27,400 --> 00:13:29,780 Nu, domnule. 179 00:13:32,230 --> 00:13:33,400 E�ti liber�. 180 00:13:46,670 --> 00:13:47,820 Dumnezeule ! 181 00:13:54,220 --> 00:13:56,850 N-am primit ve�ti de la 01. 182 00:13:57,660 --> 00:14:02,940 - Am nevoie de o transfuzie. - �tiu. 183 00:15:04,350 --> 00:15:05,980 - Mi-ai dus dorul ? - 01. 184 00:15:07,340 --> 00:15:09,360 N-am trecut pe acas�. 185 00:15:10,220 --> 00:15:12,260 - 01, el e Guy. - Chiar trebuie s� �tiu ? 186 00:15:17,030 --> 00:15:20,030 - Guy, te sun mai t�rziu ! - A�teapt� aici. 187 00:15:25,110 --> 00:15:27,470 Nicio problem�. Dac� o vrei, ia-o. 188 00:15:39,390 --> 00:15:41,430 Guy, a�a te cheam� ? 189 00:15:45,870 --> 00:15:49,530 - O s� m� duc acas�. - Bun� idee. 190 00:16:15,410 --> 00:16:16,790 Gura ! 191 00:16:28,220 --> 00:16:29,870 Asta-i pentru Nathan. 192 00:17:02,470 --> 00:17:04,980 - Toarn�-mi un pahar. - Toarn�-�i-l singur, jigodie. 193 00:17:05,780 --> 00:17:11,870 - Ai dat de belea. - O s� redeschid clubul. 194 00:17:12,450 --> 00:17:16,000 Vorbesc de poli�ie ! Ei cred c� ai omor�t-o pe Jeannette. 195 00:17:16,040 --> 00:17:18,880 - E�ti dat �n urm�rire. - Poli�ia ? 196 00:17:19,400 --> 00:17:20,730 M� ocup eu de ei. 197 00:17:22,080 --> 00:17:24,960 Serios ? Cineva a �mpu�cat-o �n cap, chiar acolo. 198 00:17:25,050 --> 00:17:26,930 �i apoi ai disp�rut o s�pt�m�n� �ntreag�. 199 00:17:28,820 --> 00:17:31,540 De ce a� omor�-o ? Era dr�gu��. 200 00:17:34,750 --> 00:17:36,200 Era bun�. 201 00:17:36,390 --> 00:17:40,730 Vreau s� te rog ceva: s� conduci tu clubul, �n timp ce eu r�m�n �n umbr�. 202 00:17:55,520 --> 00:17:59,140 Nu-mi vine s� cred ce i-ai f�cut lui Guy. Animalule. 203 00:18:01,420 --> 00:18:03,000 Nu-mi vine s� cred ce-o s�-�i fac �ie. 204 00:18:15,410 --> 00:18:16,540 Bun venit �napoi ! 205 00:18:17,680 --> 00:18:20,360 - �i-am dus dorul. - �i eu. 206 00:18:37,420 --> 00:18:38,560 Bun venit �napoi. 207 00:18:40,520 --> 00:18:43,770 �tiu. Ceva tot trebuia s�-i spun. 208 00:18:43,790 --> 00:18:47,260 Dar c� lucrezi pentru Vexcor ? Ce-o s� faci dac� descoper� c� min�i ? 209 00:18:47,360 --> 00:18:49,160 Din c�te mi-ai spus, e o fat� istea��. 210 00:18:49,390 --> 00:18:52,510 Ei bine, n-am avut de ales. Nu o mai cunosc. 211 00:18:52,570 --> 00:18:55,210 - �i ce-ai de g�nd s� faci ? - Nu sunt sigur. 212 00:18:56,470 --> 00:18:59,860 Dar �tiu c� ea m� un ajutor nepre�uit �n interiorul Vexcor. 213 00:19:00,690 --> 00:19:03,900 - Trebuie s-o conving. - �i dac� afl� c� min�i ? 214 00:19:04,340 --> 00:19:07,100 �tiu. O s-o pierd. 215 00:19:07,750 --> 00:19:09,730 C� vorbeam de lup. 216 00:19:13,020 --> 00:19:14,620 Te sun mai t�rziu. 217 00:19:18,410 --> 00:19:19,540 Intr�. 218 00:19:38,620 --> 00:19:40,990 Tot ceea ce fac acum �mi �ncalc� principiile. 219 00:19:41,760 --> 00:19:45,920 Sfidez instruc�iunile unui superior al companiei. Dar problema e c� Galt... 220 00:19:49,090 --> 00:19:51,720 Nu cred c� e interesele lui coincid cu interesele Vexcor. 221 00:19:51,830 --> 00:19:55,400 C�nd m� �ntorc acas�, o s� predau raportul t�u direct cartierului general. 222 00:19:56,290 --> 00:19:57,990 Atunci vom afla ce se petrece aici. 223 00:19:58,260 --> 00:20:03,200 01 Boxer chiar c�l�tore�te f�r� a folosi tunelul ? Numai cu ap� ? 224 00:20:03,420 --> 00:20:04,540 Da. 225 00:20:04,760 --> 00:20:06,570 L-am v�zut. A disp�rut chiar �n fa�a mea. 226 00:20:08,090 --> 00:20:11,090 - La fel ca lacul de ieri. - Da. 227 00:20:11,180 --> 00:20:14,360 - Asta e cheia. - Vreau s� v�d ce �tie Galt despre 01. 228 00:20:17,620 --> 00:20:20,580 Avem dosare pentru toate. 229 00:20:20,610 --> 00:20:22,860 Nu pot accesa calculatoarele de aici. 230 00:20:23,920 --> 00:20:27,760 Din c�te �tie Vexcor, eu nici m�car nu exist �n Cape Town. 231 00:20:30,270 --> 00:20:34,070 Am un prieten. Ne va ajuta dac� vii cu mine. 232 00:20:34,850 --> 00:20:36,095 Da. 233 00:20:38,490 --> 00:20:42,580 �i testezi m�rimea ? Cum �i se pare ? 234 00:20:42,990 --> 00:20:46,440 - Gemma Gitano a disp�rut. - Hidrologul ? 235 00:20:46,790 --> 00:20:49,980 - Am trimis-o �n Botswana. - Nu s-a dus acolo. I-am pierdut urma. 236 00:20:50,080 --> 00:20:52,630 A plecat acum 30 de minute de aici. A luat-o razna. 237 00:20:53,100 --> 00:20:56,400 Tot abera despre rezervoare de ap� disp�rute �n neant. 238 00:20:56,430 --> 00:21:00,070 - Julius, am vorbit cu inginerii de acolo. - Da ? 239 00:21:00,090 --> 00:21:03,040 Are dreptate. Nimeni n-a mai v�zut a�a ceva. 240 00:21:03,890 --> 00:21:06,730 Le-am spus s� stea calmi �i s� nu vorbeasc� cu nimeni p�n� la noi ordine. 241 00:21:06,810 --> 00:21:07,910 Ce bizar. 242 00:21:08,110 --> 00:21:10,910 S� fii sigur c� dac� acest fenomen intr� �n aten�ia public�... 243 00:21:11,140 --> 00:21:13,450 - Indiciile o s� duc� spre noi. - Exact. 244 00:21:15,160 --> 00:21:16,730 S� �tii c� e o coinciden��. 245 00:21:16,750 --> 00:21:20,170 Da, totul a �nceput c�nd Jade a ap�rut pe nea�teptate aici. 246 00:21:20,270 --> 00:21:22,720 Exact. �i �tii ce mai cred ? 247 00:21:23,030 --> 00:21:26,970 Dac� 01 poate c�l�tori �ntre universuri, n-o fi chiar singurul. 248 00:21:27,510 --> 00:21:30,480 G�nde�te-te bine la asta. 249 00:21:40,440 --> 00:21:44,860 Gemma, el e Karl, asociatul meu. 250 00:21:49,020 --> 00:21:52,720 Gemma Gitano ? Bine a�i venit. 251 00:21:57,600 --> 00:21:59,610 Stai pu�in. �sta e profilul meu. 252 00:22:01,520 --> 00:22:03,540 Charlie, �i-a dat cartierul general ordin s� m� investighezi ? 253 00:22:03,710 --> 00:22:05,740 Urm�rim to�i angaja�ii Vexcor de aici. 254 00:22:08,560 --> 00:22:10,141 �i �sta cine e ? 255 00:22:10,880 --> 00:22:14,680 Compania mi-a distrus identitatea, m-a mutat din locuin�� f�r� avertisment. 256 00:22:14,810 --> 00:22:16,620 Eu nu exist �n universul acesta ! 257 00:22:18,920 --> 00:22:22,270 Lini�te�te-te. Karl e colaboratorul meu local. 258 00:22:23,560 --> 00:22:25,370 �tie tot ce �tiu �i eu. Po�i avea �ncredere �n el. 259 00:22:29,980 --> 00:22:34,620 Fi�ierele pe care le cau�i nu se afl� �ntr-o re�ea din Beta. 260 00:22:34,970 --> 00:22:38,650 - Trebuie s� ajungi la nivelul lui Galt. - Re�ea Beta ? 261 00:22:40,460 --> 00:22:44,580 - De-asta n-am putut p�trunde din afar�. - Da, dar de undeva tot e accesibil. 262 00:22:45,410 --> 00:22:46,760 Sigur din noua sal� de consiliu. 263 00:22:47,390 --> 00:22:50,440 Dac� au informa�ii despre cum c�l�tore�te 01, atunci acolo le �in. 264 00:22:50,900 --> 00:22:53,690 Dac� 01 c�l�tore�te astfel, probabil c� mai sunt �i al�ii. 265 00:22:54,870 --> 00:22:56,582 E un singur mod de a afla. 266 00:22:57,330 --> 00:23:01,370 �i-or fi anulat �ie identitatea, dar nu �i lui Jonathan Ginsberg. 267 00:23:02,870 --> 00:23:05,710 - Cum adic� s� m� mut ? - Ne-au fost compromise date. 268 00:23:05,780 --> 00:23:06,940 Identitatea �i-e anulat�. 269 00:23:08,180 --> 00:23:11,580 - Astea sunt ni�te obiecte periculoase. - �tiu. 270 00:23:11,590 --> 00:23:15,240 Dar dac� vrei una �i ai parale... 271 00:23:16,460 --> 00:23:20,320 - Tot ce vrem s� �tim e acolo. - M� duc �n seara asta. 272 00:23:22,060 --> 00:23:30,530 Oricine a trecut prin tunel are moleculele de care am nevoie. 273 00:23:35,800 --> 00:23:38,610 - E�ti contabil ? - Da, dn� Rompkin. 274 00:23:39,040 --> 00:23:48,850 Trebuie doar s� separ�m moleculele care tranziteaz� �n dimensiunea corect�. 275 00:23:51,960 --> 00:23:52,860 �i cum facem asta ? 276 00:23:52,890 --> 00:23:56,420 Ai trecut prin tunelul spre Beta de 13 ori pentru a verifica registre ? 277 00:23:56,500 --> 00:23:57,520 Corect. 278 00:23:57,550 --> 00:24:00,460 Nu e pl�cut. 279 00:24:00,790 --> 00:24:04,780 - Acum ai �ansa s� aju�i Vexcor. - A� face orice pentru companie. 280 00:24:05,180 --> 00:24:06,607 Bine. 281 00:24:06,700 --> 00:24:09,640 - Vreau s�-�i pun o �ntrebare. - E biroul t�u. 282 00:24:11,100 --> 00:24:14,550 - De ce faci asta ? - Ce s� fac ? 283 00:24:15,400 --> 00:24:18,600 Vii �n universul nostru, c�minul nostru. 284 00:24:18,680 --> 00:24:20,620 Lucrez pentru Vexcor. Fac ce mi se spune. 285 00:24:22,340 --> 00:24:24,612 Evi�i �ntrebarea. 286 00:24:24,650 --> 00:24:28,000 Nu �tiu ce �i-a spus Charlie, dar �mi respect compania. 287 00:24:28,090 --> 00:24:32,880 Vexcor ? Sunt corporati�ti lacomi. 288 00:24:32,980 --> 00:24:39,690 So�ia ta, Maria, va fi promovat�. Peste opt luni va ajunge �ef de grup. 289 00:24:46,550 --> 00:24:50,580 Ea �i fiicele tale vor fi mutate �n locuin�e 290 00:24:50,610 --> 00:24:55,730 mai potrivite cu noul lor statut de C1. 291 00:24:57,220 --> 00:25:00,860 - Aceasta e o asigurare pe via��. - Va fi pl�tit� Mariei dup� amiaza asta. 292 00:25:02,380 --> 00:25:04,440 Pot s� �ntreb de ce ? 293 00:25:05,730 --> 00:25:11,790 Ai trecut de 13 ori prin tunel. Structura ta molecular� e unic�. 294 00:25:12,450 --> 00:25:17,820 �i domnul Boxer �i Vexcor au nevoie de ea. 295 00:25:17,930 --> 00:25:21,710 Nu-mi �ine moral�, dle Lubsinky. 296 00:25:22,600 --> 00:25:25,336 �nainte s� intru �n companie, n-aveam niciun loc pe lume. 297 00:25:28,870 --> 00:25:30,630 Charlie mi-a spus c� a�i copil�rit �mpreun�. 298 00:25:30,640 --> 00:25:31,900 Da, a�a e. 299 00:25:32,900 --> 00:25:37,050 Vexcor ne protejeaz�. Ne ofer� structuri necesare unei societ��i. 300 00:25:37,120 --> 00:25:41,780 F�r� ele, ar fi haos. �i tu le iei �n r�s. 301 00:25:41,970 --> 00:25:43,930 Vorbe�ti de parc� ai fi condi�ionat�. 302 00:25:45,230 --> 00:25:47,110 Nu m� a�tept s� �n�elegi. 303 00:25:47,210 --> 00:25:49,630 Dac� nu accep�i, te concediem. 304 00:25:50,550 --> 00:25:55,090 La fel �i pe so�ia ta. Certificatul de educa�ie al fiicelor tale va fi anulat. 305 00:25:55,870 --> 00:25:59,812 �i �i vor tr�i restul zilelor ca C3. 306 00:26:39,550 --> 00:26:41,070 - Am intrat. - Bun�, Charlie. 307 00:26:41,240 --> 00:26:44,080 - Acum urmeaz� partea grea. - Credeam c� am trecut de ea. 308 00:26:45,450 --> 00:26:48,259 V�d o u��. 309 00:26:48,320 --> 00:26:49,810 Dar nu sunt sigur c-am ajuns la nivelul corect. 310 00:26:50,530 --> 00:26:52,900 - E o u�� obi�nuit�. - La ce te a�teptai ? 311 00:26:53,120 --> 00:26:55,770 Un afi� care permite accesul numai celor din alt univers ? 312 00:26:56,000 --> 00:26:57,500 Sigur. 313 00:27:00,590 --> 00:27:03,378 Bun� seara, dle Ginsberg. 314 00:27:33,020 --> 00:27:34,670 Tocmai l-am v�zut pe amicul t�u, Porter. 315 00:27:37,350 --> 00:27:38,270 Stai pu�in. 316 00:27:54,490 --> 00:27:55,740 Jasmine ? 317 00:28:05,430 --> 00:28:07,318 Jasmine. 318 00:28:08,240 --> 00:28:09,920 Jasmine, m� auzi ? 319 00:28:11,220 --> 00:28:13,210 Jasmine, Jasmine ! 320 00:28:13,410 --> 00:28:14,270 Jasmine ! 321 00:28:16,650 --> 00:28:18,540 Jasmine, sunt eu, Charlie ! 322 00:28:24,160 --> 00:28:27,480 - Charlie ? - Jasmine, Jasmine. 323 00:28:27,540 --> 00:28:29,428 Charlie ? 324 00:28:29,510 --> 00:28:31,140 Jasmine ! Sunt aici ! 325 00:28:33,070 --> 00:28:34,220 Ce faci ? 326 00:28:35,860 --> 00:28:37,050 Charlie. 327 00:28:47,610 --> 00:28:49,290 Nu. 328 00:28:53,110 --> 00:28:56,630 Ce faci ? Nu. 329 00:28:56,680 --> 00:28:59,560 Nu ! Nu, Jasmine ! 330 00:28:59,830 --> 00:29:00,910 Jasmine ! 331 00:29:03,680 --> 00:29:04,810 Charlie. 332 00:29:06,300 --> 00:29:09,570 - Nu. Nu trebuia s� fie a�a. - R�spunde, Charlie. 333 00:29:10,020 --> 00:29:12,015 R�spunde, Charlie. 334 00:29:12,960 --> 00:29:17,430 A c�zut �ntr-o trans�. Are viziuni. I s-a mai �nt�mplat. 335 00:29:18,500 --> 00:29:22,350 Nu trebuia s� fie a�a. 336 00:29:22,370 --> 00:29:25,120 Charlie, pleac� de acolo. O s� fii prins dac� mai r�m�i. 337 00:29:25,220 --> 00:29:26,700 Haide, Charlie. 338 00:29:31,140 --> 00:29:32,698 Charlie, ��i mai aduci aminte ? 339 00:29:34,650 --> 00:29:36,020 Eu te-am p�r�sit. 340 00:29:37,890 --> 00:29:42,750 Dar tu nu m-ai p�r�sit niciodat�. Nu m� p�r�si acum. 341 00:29:52,930 --> 00:29:56,600 Nu e real. Nu poate fi real. 342 00:30:04,040 --> 00:30:06,325 Haide, Charlie. 343 00:30:15,930 --> 00:30:18,970 - Bine ai revenit. - De ce ? Plecasem undeva ? 344 00:30:28,710 --> 00:30:29,790 Frumos birou. 345 00:30:31,830 --> 00:30:34,510 E�ti izolat acum. 346 00:30:39,180 --> 00:30:40,680 E timpul s� scoatem artileria grea. 347 00:30:43,050 --> 00:30:44,069 Am intrat. 348 00:30:44,100 --> 00:30:46,330 Da, numai s� nu vrea Galt s� se conecteze �n acela�i timp. 349 00:30:53,970 --> 00:30:55,360 Cum naiba �l folosesc ? 350 00:30:55,460 --> 00:30:59,250 Consider� c� e un computer ca cel din birourile de acas�. 351 00:31:07,130 --> 00:31:13,500 Caut� men�iuni referitoare la 01 �n rapoarte despre ap� sau infiltra�ii. 352 00:31:14,260 --> 00:31:16,078 Trebuie s� existe ceva acolo. 353 00:31:20,940 --> 00:31:23,920 Karl, s� vezi ce fi�iere au aici. Numai bune pentru raiul paranoicilor. 354 00:31:24,690 --> 00:31:27,280 - Cum ar fi ? - Nu devia de la plan, Charlie. 355 00:31:28,640 --> 00:31:30,550 Sunt 400 de teraocte�i de date aici. 356 00:31:30,630 --> 00:31:33,670 P�n� acum, nimic despre 01 Boxer sau ap�. 357 00:31:41,030 --> 00:31:44,730 Karl, �l mai �ii minte pe Elliott Krogg ? 358 00:31:44,850 --> 00:31:49,490 - Da, savantul ucis de 01, nu ? - Da. 359 00:31:50,500 --> 00:31:55,480 E un memoriu, nr. 221, clasificat strict secret. 360 00:31:55,650 --> 00:31:58,200 Poate fi vizionat numai de Julius Galt �i consiliul directorilor. 361 00:31:58,260 --> 00:32:01,180 Nu vede�i ? Nu �n�elege�i ce o s� se �nt�mple ? 362 00:32:02,090 --> 00:32:02,750 Nu ! 363 00:32:02,820 --> 00:32:06,820 - Trimite-l. - Fiul dlui Boxer nu ucide savan�i Vexcor. 364 00:32:07,110 --> 00:32:09,100 Pe �sta l-a ucis sigur. 365 00:32:24,500 --> 00:32:25,775 Charlie ? 366 00:32:26,450 --> 00:32:28,130 - Charlie ! - Charlie, m� auzi ? 367 00:32:36,510 --> 00:32:37,763 Charlie ? 368 00:32:39,160 --> 00:32:41,909 Ce avem noi aici ? 369 00:32:49,410 --> 00:32:50,752 La revedere. 370 00:33:01,440 --> 00:33:03,562 De unde ai asta ? 371 00:33:04,740 --> 00:33:06,519 Nu ? 372 00:33:07,720 --> 00:33:11,230 - Pentru cine lucrezi ? - Pentru Brion Boxer. M� crezi ? 373 00:33:12,190 --> 00:33:14,517 Fondatorul companiei ? 374 00:33:15,070 --> 00:33:17,270 Nu te cred. 375 00:33:17,510 --> 00:33:21,450 - Cine vorbea �nainte s� pierdem leg�tura ? - Porter. �eful securit��ii Vexcor. 376 00:33:21,560 --> 00:33:23,550 - Marioneta lui Galt. - �l cunosc pe Porter. 377 00:33:23,790 --> 00:33:25,280 Adio, Karl. 378 00:33:27,420 --> 00:33:31,040 Nu-mi pas� pentru cine lucrezi. Ai s�-mi spui ceea ce vreau s� �tiu. 379 00:33:31,650 --> 00:33:34,680 �i apoi o s� mori. 380 00:33:36,040 --> 00:33:39,550 �i-ai �nv��at discursul de dur la instruc�ia agen�ilor de securitate ? 381 00:33:43,800 --> 00:33:48,520 Prietenul t�u, Lubinsky, mi-a spus multe. Trebuia s�-l vezi. 382 00:33:50,590 --> 00:33:54,180 Mai avea pu�in �i se sc�pa pe el. 383 00:33:54,340 --> 00:33:55,610 Da, am auzit. 384 00:33:56,120 --> 00:33:58,930 - Cu el a mers u�or. - Rabd�. 385 00:34:00,450 --> 00:34:02,640 �i-am luat urma. 386 00:34:03,510 --> 00:34:08,710 Mai e�ti �n via�� doar fiindc� unii oameni vor s� se asigure c� n-ai aripi. 387 00:34:08,710 --> 00:34:12,300 S� ghicesc. Tu nu e�ti de acord cu ei. 388 00:34:12,500 --> 00:34:15,830 Nu cred c� lucrezi pentru cineva. Nu cred c� po�i s� c�l�tore�ti. 389 00:34:18,010 --> 00:34:20,088 E�ti doar o haimana r�t�cit�. 390 00:34:23,170 --> 00:34:29,870 Hai s�-�i ar�t ce ne �nva�� la instructajul agen�ilor de securitate. 391 00:34:30,020 --> 00:34:31,550 - Trebuie s�-l sc�p�m de acolo. - A�teapt�. 392 00:34:31,570 --> 00:34:34,560 Dac� �l vrem pe Charlie �napoi, trebuie s�-l schimb�m cu ceva de valoare. 393 00:34:34,740 --> 00:34:37,570 Mai las� vorba �i f� ceea ce ai venit s� faci. 394 00:34:41,010 --> 00:34:42,660 E al vostru, b�ie�i. 395 00:34:58,690 --> 00:34:59,860 Ascult�, eroule. 396 00:35:04,160 --> 00:35:08,320 D�-le liber amicilor t�i �i hai la o plimbare. 397 00:35:10,710 --> 00:35:13,740 Ai v�zut ce-am f�cut cu predecesorul t�u, nu ? 398 00:35:14,300 --> 00:35:15,930 Preg�ti�i o doz� de kelazafin�. 399 00:35:17,270 --> 00:35:19,230 Fi�i gata s�-l muta�i �n garaj. 400 00:35:21,110 --> 00:35:24,460 - V� sun� cineva. - Nu r�spund acum. 401 00:35:24,620 --> 00:35:27,510 Ea spune c� ve�i r�spunde, dac� �ti�i c� e vorba de Charlie Jade. 402 00:35:34,190 --> 00:35:35,790 - Ce ? - Nu te obosi s� m� localizezi. 403 00:35:36,000 --> 00:35:38,150 - Am dezactivat transponderul. - Cine e ? 404 00:35:38,170 --> 00:35:41,420 Doamn� Gitano, b�nuiam eu c� �i d-ta e�ti implicat�. 405 00:35:42,460 --> 00:35:45,140 Sunt mai valoroas� pentru Vexcor dec�t Jade. 406 00:35:45,220 --> 00:35:46,360 Nu e�ti nimeni. 407 00:35:46,430 --> 00:35:47,680 Nu e�ti nimeni pentru noi. La revedere. 408 00:35:47,700 --> 00:35:49,690 Dac� vrei s� vorbe�ti cu cineva, vorbe�te cu mine. 409 00:35:49,710 --> 00:35:52,430 A�teapt�. Nu �nchide. Am ceva de care ai nevoie. 410 00:35:52,520 --> 00:35:54,380 - �nchide telefonul ! - Pe cur�nd. 411 00:35:54,400 --> 00:35:57,350 Am stick-urile de identitate ale func�ionarilor din Beta. 412 00:35:57,390 --> 00:36:00,490 Nu te t�rgui cu ei. N-o s� se �in� de cuv�nt. 413 00:36:00,680 --> 00:36:03,100 - N-am nevoie de ajutor. - �mi sun� a circ. 414 00:36:03,130 --> 00:36:04,520 Ascult�-m�, dle Porter. 415 00:36:04,960 --> 00:36:08,760 O s� expun activitatea Vexcor �n acest univers. 416 00:36:08,850 --> 00:36:11,000 Ba nu. �i-am analizat profilul. 417 00:36:11,110 --> 00:36:13,710 Crezi c� m� cuno�ti, dle Porter ? Nu cuno�ti nimic. 418 00:36:13,800 --> 00:36:16,210 - Gemma ! - O s� facem schimbul acum. 419 00:36:16,380 --> 00:36:18,400 Nu mai sta pe g�nduri, ia decizia acum. 420 00:36:19,870 --> 00:36:21,714 �nchide !! 421 00:36:21,840 --> 00:36:24,345 N-am nevoie de ajutorul t�u ! 422 00:36:27,260 --> 00:36:30,970 - �nchide telefonul. - Haide. E�ti doar un C2. 423 00:36:31,160 --> 00:36:34,950 Cum o s�-�i c�tigi un loc �n consiliu dac� nu �tii s� iei singur o decizie ? 424 00:36:38,860 --> 00:36:40,920 Cur��a�i-l. Fi�i gata s�-l mut�m. 425 00:36:41,120 --> 00:36:42,410 - Nu. - Gura. 426 00:36:43,020 --> 00:36:46,720 Cum te sim�i s� fii salvat de un hidrolog, eroule ? 427 00:36:59,090 --> 00:37:00,533 Doar n-o s� faci asta. 428 00:37:02,510 --> 00:37:05,390 �tiu ce fac. Am �tiut dintotdeauna. 429 00:37:06,340 --> 00:37:07,723 Ce ? 430 00:37:08,640 --> 00:37:10,626 S�-i spui. 431 00:37:12,220 --> 00:37:15,770 S�-i spui c� am �tiut dintotdeauna, din clipa �n care am aflat c� e aici, 432 00:37:16,020 --> 00:37:17,580 c� n-avea cum s� fie angajat Vexcor. 433 00:37:19,800 --> 00:37:21,030 Nu putea s� fie. 434 00:37:23,890 --> 00:37:25,916 Cristalul ? 435 00:37:31,370 --> 00:37:32,330 La revedere, Karl. 436 00:37:33,960 --> 00:37:36,725 O s� te omoare, Gemma. 437 00:37:39,000 --> 00:37:40,245 Ba nu. 438 00:37:41,380 --> 00:37:43,610 Sunt de-a lor. A�a facem noi afaceri. 439 00:37:51,710 --> 00:37:54,078 Doar n-o s� fii mereu sup�rat pe mine. 440 00:37:54,660 --> 00:37:58,110 - F� ceea ce vrei. - Dac� era alt� cale... 441 00:37:58,310 --> 00:38:02,890 O s� �nchid� zona. N-am nevoie de ajutorul t�u. M� descurc. 442 00:38:49,453 --> 00:38:51,208 ... universuri anihilate. 443 00:39:37,000 --> 00:39:38,930 - Vino. - �i Charlie ? 444 00:39:39,660 --> 00:39:40,984 Vino. 445 00:40:01,930 --> 00:40:03,333 Unde e ? 446 00:40:05,010 --> 00:40:07,670 - Am citit memoriul lui Krogg. - Unde e ? 447 00:40:07,790 --> 00:40:11,610 Nu mai e. A f�cut ceea ce a zis c� face. 448 00:40:11,710 --> 00:40:14,705 S-a oferit �n locul t�u ! 449 00:40:32,080 --> 00:40:35,120 Ascult�. �tiu de ce l-au ucis. 450 00:41:29,270 --> 00:41:34,010 Acesta e raportul lui Krogg. Pentru asta l-au ucis. 451 00:41:35,590 --> 00:41:41,690 - �i ? - Din ce lume bolnav� vii ? 452 00:41:43,160 --> 00:41:47,540 O lume �n stare s� inventeze a�a ceva, s� pl�nuiasc� a�a ceva. 453 00:41:48,920 --> 00:41:51,780 �n lumea aceasta vrei tu s� te �ntorci ? 454 00:41:53,570 --> 00:41:56,449 �tii m�car ce e aici ? 455 00:41:57,630 --> 00:42:01,460 - Despre ce vorbe�ti ? - Cite�te. 456 00:42:03,850 --> 00:42:05,470 Cite�te-l, afurisitule. 457 00:42:10,220 --> 00:42:14,810 �tii tunelul acela pe care ne chinuim s�-l g�sim ca s� ajungi acas� ? 458 00:42:16,030 --> 00:42:19,100 Dac� tunelul devine permanent, o s� aib� loc o reac�ie �n lan�. 459 00:42:22,970 --> 00:42:24,538 Ce ? 460 00:42:24,950 --> 00:42:31,010 Universurile, Charlie. Alfa, Beta �i Gamma. 461 00:42:31,770 --> 00:42:33,820 O s� amestece �ntre ele. 462 00:42:35,300 --> 00:42:37,380 �i universul acesta... 463 00:42:37,470 --> 00:42:39,450 Universul acesta o s� dispar�. 464 00:42:40,280 --> 00:42:42,950 O s� disp�rem cu to�ii. 465 00:42:46,910 --> 00:42:50,430 - Nu �tiu despre ce vorbe�ti. - Treze�te-te, Charlie. 466 00:42:51,680 --> 00:42:53,252 Treze�te-te ! 467 00:42:53,370 --> 00:42:56,320 Nu e vorba numai de tine, Charlie. 468 00:43:05,160 --> 00:43:05,950 �tii ceva ? 469 00:43:06,760 --> 00:43:12,150 Atunci c�nd o s� te saturi s�-�i pl�ngi de mil�, f�-�i timp �i cite�te-l. 470 00:44:16,736 --> 00:44:24,498 Traducerea �i adaptarea Mihai 471 00:44:25,305 --> 00:44:31,418 V� rug�m s� evalua�i aceast� subtitrare la adresa %url% Ajuta al�i utilizatori s� aleag� cele mai bune subtitrari 38297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.