Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:02,270
Din episoadele anterioare
�n Charlie Jade...
2
00:00:02,410 --> 00:00:04,970
Ni s-a spus c� nu exist�
universuri paralele.
3
00:00:07,160 --> 00:00:08,460
Tr�iam �n minciun�.
4
00:00:09,630 --> 00:00:10,790
Opre�te-l !
5
00:00:11,170 --> 00:00:12,970
Vii dintr-un univers paralel.
6
00:00:13,000 --> 00:00:15,390
- �tii unde s� g�sesc un detectiv bun ?
- C�t oferi ?
7
00:00:15,690 --> 00:00:18,440
To�i au a�a ceva.
Microcipuri de diamant.
8
00:00:18,520 --> 00:00:21,130
Aceasta e noua fa�� a terorii.
9
00:00:21,350 --> 00:00:22,797
E femeia v�zut� de tine.
10
00:00:24,560 --> 00:00:25,840
Te duc eu cu ma�ina.
11
00:00:25,930 --> 00:00:28,216
Sunt pe moarte. Am SIDA.
12
00:00:28,250 --> 00:00:30,370
Te rog.
13
00:00:30,380 --> 00:00:32,390
Suntem izola�i de Beta �i Gamma,
14
00:00:32,490 --> 00:00:34,650
iar soarta noastr�
e �n m�na fiului t�u.
15
00:00:34,720 --> 00:00:36,990
- 01 Boxer.
- Eu pot s� c�l�toresc.
16
00:00:37,060 --> 00:00:39,220
O s� distrugi compania.
17
00:00:39,350 --> 00:00:41,320
Dac� noi nu-l oprim,
nu-l mai opre�te nimeni.
18
00:00:48,790 --> 00:00:51,340
Univers
19
00:00:51,810 --> 00:00:54,120
Betavers
20
00:00:56,000 --> 00:01:02,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
21
00:01:42,130 --> 00:01:44,570
Univers
22
00:01:45,020 --> 00:01:47,710
Gammavers
23
00:04:54,120 --> 00:04:58,240
Traducerea �i adaptarea
Mihai
24
00:05:06,090 --> 00:05:07,680
Vrei o gogoa�� ?
25
00:05:11,180 --> 00:05:14,979
M�car s� �ncerci ?
26
00:05:15,010 --> 00:05:17,620
Nu, mul�umesc.
27
00:05:24,660 --> 00:05:28,270
Ar��i ca dracu. Trebuie s� mai ie�i.
28
00:05:28,830 --> 00:05:31,570
S� te vad� soarele.
Cape Town e un ora� frumos.
29
00:05:32,640 --> 00:05:37,870
- Au gogo�i acolo de unde vii ?
- Da. Sunt mai bune ca cele de aici.
30
00:05:37,950 --> 00:05:40,710
- Serios ?
- Eram �n juriu la un concurs de patiserie.
31
00:05:40,930 --> 00:05:43,501
Avem cele mai bune
produse de patiserie.
32
00:05:45,640 --> 00:05:48,540
Care e cel mai pre�ios
lucru din lumea ta, Karl ?
33
00:05:48,630 --> 00:05:52,000
Diamante, platin�, informa�ii.
34
00:05:52,020 --> 00:05:57,920
Nu, timpul. Dac�-�i irose�ti timpul,
n-ai de unde s� cumperi mai mult.
35
00:05:58,590 --> 00:06:02,320
�i eu �mi irosesc timpul
l�ncezind pe canapeaua ta.
36
00:06:07,000 --> 00:06:11,980
Charlie, eu vreau s� te ajut,
dar nu �tiu cum.
37
00:06:12,950 --> 00:06:14,634
N-ai cum s� m� aju�i.
38
00:06:15,830 --> 00:06:18,490
Trebuie mai �nt�i s�-mi dau seama
cum am ajuns aici.
39
00:06:19,270 --> 00:06:21,670
- Vexcor e de vin�.
- �tiu.
40
00:06:22,590 --> 00:06:29,410
�n regul�. Krogg, Corbitt,
to�i angaja�ii �tia Vexcor
41
00:06:30,530 --> 00:06:32,250
n-au ajuns aici
�n acela�i mod ca mine.
42
00:06:32,340 --> 00:06:35,570
- Or fi venit printr-o ma�in�rie, nu ?
- E logic.
43
00:06:36,450 --> 00:06:39,080
Vexcor aduce mereu oameni aici. De ce ?
44
00:06:42,220 --> 00:06:44,080
Nu �tiu.
45
00:06:45,680 --> 00:06:48,670
Dar dac� i-au adus aici,
au �i o cale de a-i trimite acas�.
46
00:06:50,850 --> 00:06:55,770
Trebuie s� m� infiltrez.
Trebuie s� aflu cum procedeaz�.
47
00:07:05,020 --> 00:07:07,710
Dac� totul e �n ordine,
semna�i �n locul indicat.
48
00:07:08,030 --> 00:07:11,590
- Domnule Galt, v� caut� domnul Porter.
- Spune-i s� mai a�tepte un minut.
49
00:07:13,300 --> 00:07:17,080
- Aceasta e ultima evaluare ?
- Da. Un milion de ranzi cum am discutat.
50
00:07:17,200 --> 00:07:20,090
- Semna�i unde v-am ar�tat.
- Ave�i un stilou ?
51
00:07:28,090 --> 00:07:30,640
Nu v� teme�i. Se �ncadreaz�
�n bugetul aprobat.
52
00:07:38,200 --> 00:07:39,807
Mul�umesc.
53
00:07:52,300 --> 00:07:55,410
Am informa�iile pe care le a�teptai.
N-o s�-�i plac�.
54
00:07:55,510 --> 00:07:58,300
- Nu-mi spui nimic care s�-mi plac�.
- Andrea.
55
00:07:58,380 --> 00:08:01,190
Femeia a disp�rut. Autorit��ile i-au dat
de urm� �n America de Sud.
56
00:08:01,970 --> 00:08:03,710
Patagonia �n Argentina.
57
00:08:04,530 --> 00:08:06,980
- Ce mai e ?
- Nu �i-a cump�rat ea biletul de avion.
58
00:08:07,050 --> 00:08:09,560
I-a fost pl�tit �i oferit
de alt� persoan�.
59
00:08:09,740 --> 00:08:10,740
Andrea Bridger !
60
00:08:10,880 --> 00:08:14,240
O avea un prieten sau o rud�.
Ren, am alt� �nt�lnire peste opt minute.
61
00:08:14,300 --> 00:08:16,940
S-au g�sit multe amprente
la locul crimei.
62
00:08:16,980 --> 00:08:19,500
B�ltoace de s�nge, mostre de ADN
al persoanelor implicate...
63
00:08:19,640 --> 00:08:23,340
Inclusiv al vinovatului, nu ?
Doar nu l-a omor�t �n b�taie femeia.
64
00:08:23,490 --> 00:08:27,550
Aici e problema.
Am identificat femeia Andrea.
65
00:08:27,870 --> 00:08:29,970
Am identificat cadavrul omului nostru.
66
00:08:31,220 --> 00:08:33,610
- Dar nu putem identifica uciga�ul.
- Poftim ?
67
00:08:33,800 --> 00:08:37,160
N-au aflat dec�t c� e un b�rbat caucazian.
68
00:08:37,230 --> 00:08:40,830
Dar mostrele lui nu exist� nic�ieri.
69
00:08:40,940 --> 00:08:42,440
Ren, ce vrei s� spui ?
70
00:08:42,530 --> 00:08:45,360
Julius, am descoperit
c� implantul i-a fost scos.
71
00:08:45,690 --> 00:08:47,870
N-avea cum s� fac� asta singur�.
72
00:08:47,960 --> 00:08:51,600
Cine l-a scos �tia c� exist�
�i cum s�-l �nl�ture.
73
00:08:51,720 --> 00:08:56,100
A�teapt�. Doar nu sugerezi
c� unul din noi e vinovatul ?
74
00:08:56,220 --> 00:08:58,900
Cineva din interiorul Vexcor ?
75
00:08:58,980 --> 00:09:00,100
Prive�te faptele.
76
00:09:01,260 --> 00:09:03,410
Individul acesta
n-are acte de identitate aici.
77
00:09:03,740 --> 00:09:06,130
A sf�tuit-o pe femeie s� plece
c�t mai departe de aici.
78
00:09:06,210 --> 00:09:11,040
Mai mult, ne-a omor�t cel mai bun agent
de securitate �n lupt� corp la corp.
79
00:09:12,100 --> 00:09:15,770
Deci avem o mare problem�.
80
00:09:17,030 --> 00:09:20,070
- Mai exist� o posibilitate.
- Care ?
81
00:09:20,030 --> 00:09:24,200
- Din nefericire, e cel mai grav scenariu.
- Care ?
82
00:09:25,170 --> 00:09:29,570
O fi de acas�.
�i nu lucreaz� deloc pentru noi.
83
00:09:32,510 --> 00:09:34,958
�i ce ai de g�nd s� faci ?
84
00:09:36,110 --> 00:09:38,380
Las� asta �n seama mea.
O s�-�i dau raportul
85
00:09:38,460 --> 00:09:42,000
c�nd �l g�sesc pe cel care a ajutat-o
pe Andrea s� fug� din �ar�.
86
00:09:42,060 --> 00:09:44,504
Mul�umesc.
87
00:10:23,510 --> 00:10:25,180
- N-are niciun sens.
- �tiu.
88
00:10:25,740 --> 00:10:29,540
Eu sunt cel care vede conspira�ii
la tot pasul. Dar v�d doar c� sap�.
89
00:10:31,420 --> 00:10:35,650
Arat� �n regul�.
Asta fac companiile, nu ?
90
00:10:35,690 --> 00:10:37,750
- Da, dar pentru ce sap� ?
- Nu �tiu.
91
00:10:37,920 --> 00:10:40,290
Cabluri de �ngropat. Canale subterane.
92
00:10:41,390 --> 00:10:43,740
�tiu numai c� �tia sap� tot timpul.
93
00:10:45,490 --> 00:10:46,840
S�p�turi.
94
00:10:51,290 --> 00:10:54,230
- Spune-mi.
- Am aflat cine a cump�rat biletul femeii.
95
00:10:54,660 --> 00:10:56,700
- Sora ei din Portugalia ?
- Nu.
96
00:10:58,340 --> 00:11:01,550
- Arat� cunoscut ?
- Nu se poate.
97
00:11:02,750 --> 00:11:04,520
N-o s�-�i ias� mu�amalizarea, Galt.
98
00:11:05,330 --> 00:11:07,470
E imposibil. Tipul e �icnit.
99
00:11:07,530 --> 00:11:09,780
Tr�ie�ti �ntr-o lume de co�mar,
domnule Lubinsky.
100
00:11:09,870 --> 00:11:11,330
Cum mai dormi noaptea ?
101
00:11:12,060 --> 00:11:15,490
Nu numai c� nu putea s�-l r�neasc�
sau s�-l omoare pe Corbitt,
102
00:11:15,940 --> 00:11:19,600
dar nici n-are cuno�tin�ele necesare
pentru a �nl�tura cipul femeii.
103
00:11:19,720 --> 00:11:21,270
Nu lucreaz� singur.
104
00:11:21,290 --> 00:11:26,630
Rahat. Dac� e adev�rat �i public�
ceva c�t de pu�in credibil despre noi...
105
00:11:26,720 --> 00:11:28,710
O s� r�spundem
la mai multe �ntreb�ri dec�t Enron.
106
00:11:29,180 --> 00:11:31,960
- Nu putem permite a�a ceva.
- M� ocup eu.
107
00:11:31,990 --> 00:11:33,910
- Ren ?
- Da. Nu vrei s� �tii.
108
00:11:34,070 --> 00:11:35,300
Dac� nu e nevoie.
109
00:11:35,400 --> 00:11:38,124
- �mi cunosc rolul, Julius.
- Bine.
110
00:12:09,230 --> 00:12:12,430
Nimic.
111
00:12:14,180 --> 00:12:15,930
Se pare c� �i extind afacerea.
112
00:12:19,610 --> 00:12:21,596
Habar n-am ce tot fac.
113
00:12:22,270 --> 00:12:24,770
S�-i mai l�s�m pu�in timp.
114
00:12:35,170 --> 00:12:36,563
Ce ?
115
00:12:37,970 --> 00:12:40,520
- Sap� aici, la Duncan Dock.
- Da.
116
00:12:41,020 --> 00:12:44,890
Aici la Woods Dock. Aici �i aici.
117
00:12:44,970 --> 00:12:47,630
La poalele lui Signal Hill. �i aici, la bazin.
118
00:12:56,060 --> 00:12:57,590
E un cerc perfect.
119
00:12:58,960 --> 00:13:01,081
Toate punctele sunt egal dep�rtate.
120
00:13:03,330 --> 00:13:05,910
Ai dreptate, dar ce �nseamn� ?
121
00:13:08,260 --> 00:13:10,942
Construiesc alt laborator.
122
00:13:11,970 --> 00:13:14,361
Sub Cape Town.
123
00:13:29,680 --> 00:13:31,800
E�ti �ntr-un loc mai bun acum.
124
00:13:43,670 --> 00:13:46,830
Lumea ta m� sperie, Rosalie.
125
00:13:55,500 --> 00:13:56,750
C�nd o s� termina�i ?
126
00:13:56,780 --> 00:13:59,790
Cur�nd. Am r�mas pu�in �n urm�,
dar nu v� �ngrijora�i.
127
00:14:00,380 --> 00:14:03,350
- Da, am mai auzit asta.
- E f�cut� dup� model.
128
00:14:03,410 --> 00:14:06,190
O s� fie o construc�ie unic�
�n Africa de Sud.
129
00:14:06,600 --> 00:14:08,760
- Da, a costat destul.
- Merit� pre�ul.
130
00:14:43,920 --> 00:14:46,840
Treze�te-te !
131
00:15:04,030 --> 00:15:06,110
Treze�te-te !
132
00:15:37,550 --> 00:15:40,053
Are dureri mari.
133
00:18:02,230 --> 00:18:06,150
01 e mort.
134
00:18:07,300 --> 00:18:08,830
01 e mort.
135
00:18:18,600 --> 00:18:20,280
- Da ?
- L-am pierdut.
136
00:18:20,920 --> 00:18:25,120
E un prieten de-al lui Lubinsky.
Afl� ce po�i despre el.
137
00:18:38,220 --> 00:18:39,950
- Ce faci acum ?
- Poftim ?
138
00:18:40,630 --> 00:18:43,380
- O s�-l arzi.
- Ba nu.
139
00:18:43,760 --> 00:18:46,990
Folosesc serverele locale ca s� accesez
nodurile de transmisie Vexcor.
140
00:18:49,750 --> 00:18:51,454
Lubinsky.
141
00:18:52,840 --> 00:18:56,060
Da. Sunt mereu
�n c�utare de informa�ii.
142
00:18:57,140 --> 00:18:58,858
Cine e ?
143
00:18:59,300 --> 00:19:00,770
E �n regul�.
144
00:19:00,910 --> 00:19:04,500
Dar... Bine. Ne �nt�lnim acolo.
145
00:19:12,390 --> 00:19:15,340
- Cine era ?
- Unul. Nu �i-a spus numele.
146
00:19:15,640 --> 00:19:21,860
- �i te duci s� te �nt�lne�ti cu el ?
- Da. Sunt mereu �n c�utare de informa�ii.
147
00:19:21,920 --> 00:19:26,650
- A�a procedez eu.
- Nu sun� bine.
148
00:19:27,690 --> 00:19:32,720
Dac� st�team �n birou �i decupam
ziare, nu ne-am fi �nt�lnit niciodat�.
149
00:19:33,060 --> 00:19:35,427
Bine.
150
00:19:37,730 --> 00:19:39,740
- Vin cu tine.
- Charlie.
151
00:19:40,970 --> 00:19:44,600
Probabil e doar un individ
cu pove�ti despre OZN-uri.
152
00:19:47,590 --> 00:19:50,377
Bine, nu m� duc.
153
00:19:51,200 --> 00:19:53,990
�mi fac griji pentru tine, Karl.
154
00:19:56,660 --> 00:20:00,990
Nu vreau s� te pun �n pericol.
Bine, fie.
155
00:20:02,980 --> 00:20:05,090
M� duc s� verific astea. S� ai grij�.
156
00:20:05,930 --> 00:20:08,850
�ine ferestrele �nchise.
Nu vreau s� intre g�ndaci aici.
157
00:20:09,510 --> 00:20:11,670
- Da.
- Ai grij�.
158
00:20:17,960 --> 00:20:20,280
Ai grij�.
159
00:20:25,730 --> 00:20:29,350
Hai odat�, dr�cie Vexcor.
160
00:20:31,450 --> 00:20:33,276
Afurisito !
161
00:20:35,310 --> 00:20:41,350
Telefonul e stricat. �l repar.
162
00:20:51,162 --> 00:20:54,078
Aici sigur are un firewall.
163
00:20:56,140 --> 00:20:57,762
Trebuie s� trec de el.
164
00:21:14,630 --> 00:21:16,835
Domnule Lubinsky ?
165
00:21:18,630 --> 00:21:21,157
V� a�teptam.
166
00:21:33,040 --> 00:21:35,520
- Unde mergem ?
- Ai r�bdare, Karl.
167
00:21:47,000 --> 00:21:50,500
- Cu cine lucrezi, Karl ?
- Cum ?
168
00:21:50,960 --> 00:21:53,120
Haide, Karl. Nu-mi irosi timpul.
169
00:21:58,680 --> 00:22:04,300
Nu �tiu despre ce vorbi�i.
Nu lucrez cu nimeni.
170
00:22:05,390 --> 00:22:07,100
Mie �mi place s� lucrez
�n �ara asta, Karl.
171
00:22:08,280 --> 00:22:10,009
Are tradi�ii bune.
172
00:22:11,490 --> 00:22:13,080
Imola�ia, bun�oar�.
173
00:22:16,210 --> 00:22:18,330
Lumea o folose�te
ca declara�ie politic�.
174
00:22:19,540 --> 00:22:22,440
Inventat� pentru r�zbunare
�ntre oamenii diferi�i, nu ?
175
00:22:23,370 --> 00:22:25,600
Doar nu vorbe�ti serios.
176
00:22:25,730 --> 00:22:27,750
Nu !
177
00:22:47,370 --> 00:22:50,410
N-am fi f�cut a�a ceva
acolo de unde vin eu.
178
00:22:50,410 --> 00:22:54,450
Ce vrei s� spui ? Nu �n�eleg.
179
00:22:55,190 --> 00:22:57,060
Cine te ajut�
s� ne investighezi, Karl ?
180
00:22:57,540 --> 00:22:59,370
Nu �n�eleg la ce te referi.
181
00:22:59,600 --> 00:23:03,310
Aveai dreptate �n leg�tur� cu noi,
dar nici tu credeai.
182
00:23:04,290 --> 00:23:08,180
Recunoa�te. Nu credeai
ce spuneai despre noi, nu ?
183
00:23:09,220 --> 00:23:12,550
Da�i-mi drumul. Nu �tiu nimic.
184
00:23:12,810 --> 00:23:14,780
Tu alegi, Karl.
185
00:23:14,830 --> 00:23:18,230
Ori sf�r�e�ti aici ca victim�,
ori �mi spui ce vreau s� �tiu.
186
00:23:20,620 --> 00:23:22,460
Nu.
187
00:23:22,650 --> 00:23:25,740
Lucrez de unul singur.
188
00:23:25,910 --> 00:23:27,990
Fie cum vrei.
189
00:23:28,700 --> 00:23:31,096
��i admir sincer curajul.
190
00:23:32,520 --> 00:23:37,970
Eu n-a� proteja un necunoscut,
cineva care nici m�car nu mi-e rud�.
191
00:23:39,900 --> 00:23:41,735
S� �ii minte un lucru.
192
00:23:42,640 --> 00:23:49,500
Dup� ce mori, o s�-l g�sim oricum.
Pe el �i to�i cei dragi �ie.
193
00:23:50,020 --> 00:23:51,380
Nu !
194
00:23:51,430 --> 00:23:54,147
N-o s� ne oprim aici.
195
00:23:55,730 --> 00:23:57,056
Nu !
196
00:23:58,820 --> 00:24:00,434
Adio, Karl.
197
00:24:03,020 --> 00:24:06,040
A�teapt� !
198
00:24:23,080 --> 00:24:25,247
E din Cape City, nu ?
199
00:24:29,010 --> 00:24:32,170
Nu e nicio ru�ine, Karl.
Trebuia s� te salvezi.
200
00:24:32,180 --> 00:24:34,720
A�a a� face �i eu �i orice om lucid.
201
00:24:42,280 --> 00:24:45,870
Acum s-o lu�m de la �nceput.
202
00:24:49,560 --> 00:24:51,560
Cum �l cheam� ?
203
00:25:52,250 --> 00:25:53,990
Crezi c� se vor �ncadra �n grafic ?
204
00:25:54,020 --> 00:25:57,110
Pentru ce ? Pentru templul de sus
sau pentru tunelul de leg�tur� ?
205
00:25:58,330 --> 00:26:02,370
Nu-mi pas� de sala Consiliului.
Tu ai v�zut vreo aprobare de fonduri ?
206
00:26:02,740 --> 00:26:06,330
Cred c� pl�te�te din fondul de rezerv�.
Tunelul m� �ngrijoreaz�.
207
00:26:06,740 --> 00:26:09,720
�i pe mine. Dac� o �inem tot a�a,
o s� fim rechema�i to�i.
208
00:27:22,350 --> 00:27:24,290
Haide.
209
00:29:09,300 --> 00:29:11,490
- Cum a mers ?
- Ce s� mearg� ?
210
00:29:20,240 --> 00:29:22,840
N-a fost ce m� a�teptam.
211
00:29:32,400 --> 00:29:33,860
A fost Elvis sau extratere�trii ?
212
00:29:36,340 --> 00:29:37,598
Nici unii.
213
00:29:37,660 --> 00:29:41,680
- Deci a fost Vexcor.
- Da.
214
00:29:58,920 --> 00:30:00,422
Ur�t� t�ietur�.
215
00:30:15,850 --> 00:30:19,640
- M�car au �ncasat-o �i ei, nu ?
- Nu.
216
00:30:23,050 --> 00:30:25,177
Ce voiau ?
217
00:30:26,640 --> 00:30:30,031
- Totul.
- �i ce le-ai spus ?
218
00:30:36,780 --> 00:30:38,740
Nimic.
219
00:30:43,580 --> 00:30:47,180
Vrei o cea�c� de cafea ?
Ceva de m�ncare ?
220
00:30:49,230 --> 00:30:53,035
Nu, mi-e bine.
221
00:30:59,370 --> 00:31:01,060
- Karl ?
- Ce ?
222
00:31:04,380 --> 00:31:06,256
Nimic.
223
00:31:15,340 --> 00:31:17,700
- Am citit c�r�ile tale.
- Care din ele ?
224
00:31:20,070 --> 00:31:23,530
Mitologie. Grecii, nu ?
225
00:31:26,600 --> 00:31:31,118
Mi-a pl�cut mitul Cassandrei.
226
00:31:33,880 --> 00:31:37,400
�i era sortit s� spun� mereu adev�rul,
dar s� n-o cread� nimeni
227
00:31:37,780 --> 00:31:39,890
p�n� c�nd e prea t�rziu.
228
00:31:40,570 --> 00:31:42,895
Te admir, Karl.
229
00:31:43,440 --> 00:31:47,250
- Joci de mult timp rolul Cassandrei.
- Nu le-am spus nimic, Charlie.
230
00:31:47,860 --> 00:31:50,790
- Da.
- �tiau deja de bilet.
231
00:31:52,400 --> 00:31:56,660
Le-am spus de aparat.
Mai departe, nimic.
232
00:31:56,710 --> 00:32:00,710
Oricum nu sunt prea multe de spus.
�mi plac gogo�ile.
233
00:32:02,410 --> 00:32:05,289
�mi plac c�inii, ur�sc pisicile.
234
00:32:06,930 --> 00:32:09,406
Tu cum te distrezi, Charlie ?
235
00:32:09,900 --> 00:32:13,880
- Unde locuiai ? Ce meserie aveai ?
- De ce vrei s� �tii, Karl ?
236
00:32:15,470 --> 00:32:17,596
Adu-ne nota, te rog.
237
00:32:18,490 --> 00:32:20,955
Pl�tesc eu.
238
00:32:22,350 --> 00:32:25,007
Eu m� duc la toalet�.
239
00:32:34,530 --> 00:32:36,033
Jos.
240
00:32:39,020 --> 00:32:40,684
Acum.
241
00:32:53,350 --> 00:32:55,392
Hai ! Mi�c� !
242
00:33:10,900 --> 00:33:12,390
Stai jos !
243
00:33:42,230 --> 00:33:44,610
Eu n-a� da prea multe detalii
�n leg�tur� cu ce-am v�zut.
244
00:33:45,550 --> 00:33:49,430
O femeie speriat� nu-�i aminte�te multe.
�n�elegi ?
245
00:33:52,540 --> 00:33:54,620
- �n�elegi ?
- Da.
246
00:33:54,650 --> 00:33:57,020
Bine.
247
00:34:33,400 --> 00:34:36,720
- Cum te sim�i ?
- Ren�scut.
248
00:36:16,660 --> 00:36:18,340
Karl !
249
00:36:27,400 --> 00:36:30,110
Termin� repede.
250
00:36:30,970 --> 00:36:35,140
- Crezi c� scapi u�or ?
- Spuneau c� vor doar s� discute.
251
00:36:38,470 --> 00:36:42,800
- �i s-a deschis t�ietura.
- Nu credeam c� o s�...
252
00:36:42,870 --> 00:36:46,940
Ce ? Nu credeai c� vor �ncerca
s�-mi fac� de petrecanie ?
253
00:36:46,940 --> 00:36:48,670
F�-o !
254
00:36:48,770 --> 00:36:50,770
Gura ! Taci odat�.
255
00:36:51,770 --> 00:36:55,500
- Ce �tiu ?
- Tot.
256
00:36:56,000 --> 00:37:01,560
De unde ai venit,
cum ai ajuns aici, numele t�u.
257
00:37:04,640 --> 00:37:10,796
Aveau un cauciuc, benzin�...
258
00:37:12,300 --> 00:37:15,050
Voiau s�-l pun�...
259
00:37:16,840 --> 00:37:19,193
Nu conteaz�.
260
00:37:21,000 --> 00:37:24,200
Am cedat, Charlie.
261
00:37:28,360 --> 00:37:31,140
Nici n-a fost nevoie
s� foloseasc� droguri.
262
00:37:32,900 --> 00:37:38,700
�tiau c� sunt un la�.
263
00:37:38,770 --> 00:37:42,572
Ani de zile ai urm�rit r�ul,
ai scris despre el.
264
00:37:42,607 --> 00:37:46,584
Ai jucat rolul Cassandrei.
265
00:37:46,619 --> 00:37:50,947
�i c�nd �l �nfrun�i �n sf�r�it,
te surprinde c�t de ur�t e.
266
00:37:50,982 --> 00:37:53,605
Ce credeai c� o s� g�se�ti ?
267
00:37:53,640 --> 00:37:58,070
Acas� Vexcor cap�t� mereu ce dore�te.
De fiecare dat�.
268
00:38:00,400 --> 00:38:02,935
To�i cedeaz�, Karl.
269
00:38:03,592 --> 00:38:06,465
- �i ce facem acum ?
- Acum �tii cu cine te lup�i.
270
00:38:06,470 --> 00:38:10,540
�ns� un lucru e sigur:
Vexcor nu �tie totul.
271
00:38:11,000 --> 00:38:14,211
- Cum adic� ?
- Mai sunt �i alte companii, Karl.
272
00:38:14,246 --> 00:38:17,105
Acas�, Vexcor o fi ea cea mai mare
�i cea mai puternic�
273
00:38:17,140 --> 00:38:20,457
dar �nc� nu controleaz� totul.
274
00:38:22,198 --> 00:38:26,740
- Sunt destui angajatori puternici.
- Ce-ai de g�nd s� faci ?
275
00:38:27,172 --> 00:38:31,361
Sunt compromis. O s� dispar.
276
00:38:35,570 --> 00:38:38,280
C�nd am venit prima dat� aici, Karl,
eram un r�t�cit.
277
00:38:38,315 --> 00:38:44,028
Nici nu-mi d�deam seama.
E�ti singura persoan� care m-a ajutat.
278
00:38:55,900 --> 00:38:58,815
- �tiam eu.
- Ce ?
279
00:38:58,930 --> 00:39:01,765
Lucreaz� pentru concuren��.
280
00:39:01,800 --> 00:39:04,150
�i concuren�a poate c�l�tori
�ntre universuri ?
281
00:39:04,185 --> 00:39:08,700
- Da. �i noi nu putem acum.
- Nu-i a bun�.
282
00:39:08,800 --> 00:39:13,325
- Ce vrei s� fac ?
- Nu �tim pentru ce companie lucreaz�.
283
00:39:13,335 --> 00:39:15,830
- Nici cum l-au transportat aici.
- O s�-l supraveghem.
284
00:39:15,930 --> 00:39:18,365
Dac� reu�i�i.
285
00:39:18,400 --> 00:39:22,300
Tocmai c�nd m� bucuram
c-am sc�pat de 01.
286
00:39:52,600 --> 00:39:54,095
�mi place aici.
287
00:39:54,130 --> 00:40:00,260
- E at�t de oribil acolo, 01 ?
- Da.
288
00:40:06,760 --> 00:40:08,430
Tati, uite ce-am g�sit !
289
00:40:10,430 --> 00:40:12,719
E minunat�.
290
00:40:13,160 --> 00:40:17,325
Dar s� nu ui�i ce �i-am spus.
Lumea asta e a tuturor.
291
00:40:18,700 --> 00:40:23,925
�i vezi praful de pe aripi ? Nu-l scutura,
fiindc� nu poate s� zboare f�r� el.
292
00:40:29,960 --> 00:40:31,765
O s� se �ntoarc� ?
293
00:40:31,800 --> 00:40:35,420
Da. To�i se �ntorc
acas� �n cele din urm�.
294
00:40:42,460 --> 00:40:44,891
Nu pleca.
295
00:40:45,460 --> 00:40:48,060
Nu e nevoie s� te �ntorci
�n locurile acelea groaznice.
296
00:40:49,830 --> 00:40:51,862
Trebuie.
297
00:40:52,630 --> 00:40:54,500
Pentru asta.
298
00:41:10,630 --> 00:41:12,763
Scoal�, Somnoril�.
299
00:41:15,260 --> 00:41:16,832
Sunt curios.
300
00:41:17,930 --> 00:41:22,920
Cu toate site-urile, cercet�rile,
teoriile conspira�iei,
301
00:41:24,800 --> 00:41:27,678
ai avut mult de lucru, nu, Karl ?
302
00:41:28,800 --> 00:41:33,280
Impresionant efort.
Rodul unei vie�i de munc�.
303
00:41:35,200 --> 00:41:36,933
Dar sunt curios.
304
00:41:37,500 --> 00:41:40,800
Cum te sim�i �tiind c� �ntr-o zi
ne-ai ajutat mai mult
305
00:41:40,835 --> 00:41:45,200
dec�t ai �ncercat
s� ne love�ti �n 30 de ani ?
306
00:41:51,530 --> 00:41:55,300
�i-ai creat o impresie
gre�it� despre noi, Karl.
307
00:41:57,760 --> 00:41:59,525
�nc� de la �nceput.
308
00:41:59,560 --> 00:42:01,395
Suntem foarte loiali.
309
00:42:01,430 --> 00:42:07,542
Exist� �i privilegii
c�nd faci parte din familia Vexcor.
310
00:42:08,960 --> 00:42:12,130
Ne r�spl�tim �ntotdeauna prietenii.
311
00:42:16,360 --> 00:42:18,230
La revedere, Karl.
312
00:42:49,000 --> 00:42:51,695
Acum e momentul pentru explica�ii, nu ?
313
00:42:51,730 --> 00:42:54,006
Mi-ai luat vorba din gur�.
314
00:42:55,100 --> 00:42:59,700
O s� dispar acum.
Pentru o vreme, cel pu�in.
315
00:42:59,815 --> 00:43:02,022
De ce nu dispari de tot ?
316
00:43:05,030 --> 00:43:10,765
I-am min�it pe poli�i�ti din cauza ta.
Nici nu �tiu de ce am f�cut-o.
317
00:43:10,830 --> 00:43:15,365
Nu vreau s� te mai �tiu.
Nu vreau s� te mai v�d.
318
00:43:19,000 --> 00:43:21,444
Nu mai veni aici.
319
00:43:24,960 --> 00:43:26,979
Bine ?
320
00:43:30,030 --> 00:43:31,857
Bine.
321
00:43:40,660 --> 00:43:46,395
Curieratul nu e un post ideal
de �nceput, dar salariul e bun.
322
00:43:46,430 --> 00:43:50,830
�i ai multe ocazii de promovare
�n familia Vexcor.
323
00:43:52,030 --> 00:43:56,195
Deci, Rosalie.
324
00:43:56,230 --> 00:43:59,410
Care-i cea mai important�
calitate a ta ?
325
00:44:05,100 --> 00:44:06,930
D�rzenia.
326
00:44:08,930 --> 00:44:11,900
Sunt foarte d�rz�.
327
00:44:18,161 --> 00:44:24,967
Traducerea �i adaptarea
Mihai
328
00:44:25,305 --> 00:44:31,418
Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a
elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org
25660
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.