All language subtitles for Charlie.Jade.S01E09.Betrayal.REPACK.DVDRip.XviD-MiNT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,270 Din episoadele anterioare �n Charlie Jade... 2 00:00:02,410 --> 00:00:04,970 Ni s-a spus c� nu exist� universuri paralele. 3 00:00:07,160 --> 00:00:08,460 Tr�iam �n minciun�. 4 00:00:09,630 --> 00:00:10,790 Opre�te-l ! 5 00:00:11,170 --> 00:00:12,970 Vii dintr-un univers paralel. 6 00:00:13,000 --> 00:00:15,390 - �tii unde s� g�sesc un detectiv bun ? - C�t oferi ? 7 00:00:15,690 --> 00:00:18,440 To�i au a�a ceva. Microcipuri de diamant. 8 00:00:18,520 --> 00:00:21,130 Aceasta e noua fa�� a terorii. 9 00:00:21,350 --> 00:00:22,797 E femeia v�zut� de tine. 10 00:00:24,560 --> 00:00:25,840 Te duc eu cu ma�ina. 11 00:00:25,930 --> 00:00:28,216 Sunt pe moarte. Am SIDA. 12 00:00:28,250 --> 00:00:30,370 Te rog. 13 00:00:30,380 --> 00:00:32,390 Suntem izola�i de Beta �i Gamma, 14 00:00:32,490 --> 00:00:34,650 iar soarta noastr� e �n m�na fiului t�u. 15 00:00:34,720 --> 00:00:36,990 - 01 Boxer. - Eu pot s� c�l�toresc. 16 00:00:37,060 --> 00:00:39,220 O s� distrugi compania. 17 00:00:39,350 --> 00:00:41,320 Dac� noi nu-l oprim, nu-l mai opre�te nimeni. 18 00:00:48,790 --> 00:00:51,340 Univers 19 00:00:51,810 --> 00:00:54,120 Betavers 20 00:00:56,000 --> 00:01:02,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 21 00:01:42,130 --> 00:01:44,570 Univers 22 00:01:45,020 --> 00:01:47,710 Gammavers 23 00:04:54,120 --> 00:04:58,240 Traducerea �i adaptarea Mihai 24 00:05:06,090 --> 00:05:07,680 Vrei o gogoa�� ? 25 00:05:11,180 --> 00:05:14,979 M�car s� �ncerci ? 26 00:05:15,010 --> 00:05:17,620 Nu, mul�umesc. 27 00:05:24,660 --> 00:05:28,270 Ar��i ca dracu. Trebuie s� mai ie�i. 28 00:05:28,830 --> 00:05:31,570 S� te vad� soarele. Cape Town e un ora� frumos. 29 00:05:32,640 --> 00:05:37,870 - Au gogo�i acolo de unde vii ? - Da. Sunt mai bune ca cele de aici. 30 00:05:37,950 --> 00:05:40,710 - Serios ? - Eram �n juriu la un concurs de patiserie. 31 00:05:40,930 --> 00:05:43,501 Avem cele mai bune produse de patiserie. 32 00:05:45,640 --> 00:05:48,540 Care e cel mai pre�ios lucru din lumea ta, Karl ? 33 00:05:48,630 --> 00:05:52,000 Diamante, platin�, informa�ii. 34 00:05:52,020 --> 00:05:57,920 Nu, timpul. Dac�-�i irose�ti timpul, n-ai de unde s� cumperi mai mult. 35 00:05:58,590 --> 00:06:02,320 �i eu �mi irosesc timpul l�ncezind pe canapeaua ta. 36 00:06:07,000 --> 00:06:11,980 Charlie, eu vreau s� te ajut, dar nu �tiu cum. 37 00:06:12,950 --> 00:06:14,634 N-ai cum s� m� aju�i. 38 00:06:15,830 --> 00:06:18,490 Trebuie mai �nt�i s�-mi dau seama cum am ajuns aici. 39 00:06:19,270 --> 00:06:21,670 - Vexcor e de vin�. - �tiu. 40 00:06:22,590 --> 00:06:29,410 �n regul�. Krogg, Corbitt, to�i angaja�ii �tia Vexcor 41 00:06:30,530 --> 00:06:32,250 n-au ajuns aici �n acela�i mod ca mine. 42 00:06:32,340 --> 00:06:35,570 - Or fi venit printr-o ma�in�rie, nu ? - E logic. 43 00:06:36,450 --> 00:06:39,080 Vexcor aduce mereu oameni aici. De ce ? 44 00:06:42,220 --> 00:06:44,080 Nu �tiu. 45 00:06:45,680 --> 00:06:48,670 Dar dac� i-au adus aici, au �i o cale de a-i trimite acas�. 46 00:06:50,850 --> 00:06:55,770 Trebuie s� m� infiltrez. Trebuie s� aflu cum procedeaz�. 47 00:07:05,020 --> 00:07:07,710 Dac� totul e �n ordine, semna�i �n locul indicat. 48 00:07:08,030 --> 00:07:11,590 - Domnule Galt, v� caut� domnul Porter. - Spune-i s� mai a�tepte un minut. 49 00:07:13,300 --> 00:07:17,080 - Aceasta e ultima evaluare ? - Da. Un milion de ranzi cum am discutat. 50 00:07:17,200 --> 00:07:20,090 - Semna�i unde v-am ar�tat. - Ave�i un stilou ? 51 00:07:28,090 --> 00:07:30,640 Nu v� teme�i. Se �ncadreaz� �n bugetul aprobat. 52 00:07:38,200 --> 00:07:39,807 Mul�umesc. 53 00:07:52,300 --> 00:07:55,410 Am informa�iile pe care le a�teptai. N-o s�-�i plac�. 54 00:07:55,510 --> 00:07:58,300 - Nu-mi spui nimic care s�-mi plac�. - Andrea. 55 00:07:58,380 --> 00:08:01,190 Femeia a disp�rut. Autorit��ile i-au dat de urm� �n America de Sud. 56 00:08:01,970 --> 00:08:03,710 Patagonia �n Argentina. 57 00:08:04,530 --> 00:08:06,980 - Ce mai e ? - Nu �i-a cump�rat ea biletul de avion. 58 00:08:07,050 --> 00:08:09,560 I-a fost pl�tit �i oferit de alt� persoan�. 59 00:08:09,740 --> 00:08:10,740 Andrea Bridger ! 60 00:08:10,880 --> 00:08:14,240 O avea un prieten sau o rud�. Ren, am alt� �nt�lnire peste opt minute. 61 00:08:14,300 --> 00:08:16,940 S-au g�sit multe amprente la locul crimei. 62 00:08:16,980 --> 00:08:19,500 B�ltoace de s�nge, mostre de ADN al persoanelor implicate... 63 00:08:19,640 --> 00:08:23,340 Inclusiv al vinovatului, nu ? Doar nu l-a omor�t �n b�taie femeia. 64 00:08:23,490 --> 00:08:27,550 Aici e problema. Am identificat femeia Andrea. 65 00:08:27,870 --> 00:08:29,970 Am identificat cadavrul omului nostru. 66 00:08:31,220 --> 00:08:33,610 - Dar nu putem identifica uciga�ul. - Poftim ? 67 00:08:33,800 --> 00:08:37,160 N-au aflat dec�t c� e un b�rbat caucazian. 68 00:08:37,230 --> 00:08:40,830 Dar mostrele lui nu exist� nic�ieri. 69 00:08:40,940 --> 00:08:42,440 Ren, ce vrei s� spui ? 70 00:08:42,530 --> 00:08:45,360 Julius, am descoperit c� implantul i-a fost scos. 71 00:08:45,690 --> 00:08:47,870 N-avea cum s� fac� asta singur�. 72 00:08:47,960 --> 00:08:51,600 Cine l-a scos �tia c� exist� �i cum s�-l �nl�ture. 73 00:08:51,720 --> 00:08:56,100 A�teapt�. Doar nu sugerezi c� unul din noi e vinovatul ? 74 00:08:56,220 --> 00:08:58,900 Cineva din interiorul Vexcor ? 75 00:08:58,980 --> 00:09:00,100 Prive�te faptele. 76 00:09:01,260 --> 00:09:03,410 Individul acesta n-are acte de identitate aici. 77 00:09:03,740 --> 00:09:06,130 A sf�tuit-o pe femeie s� plece c�t mai departe de aici. 78 00:09:06,210 --> 00:09:11,040 Mai mult, ne-a omor�t cel mai bun agent de securitate �n lupt� corp la corp. 79 00:09:12,100 --> 00:09:15,770 Deci avem o mare problem�. 80 00:09:17,030 --> 00:09:20,070 - Mai exist� o posibilitate. - Care ? 81 00:09:20,030 --> 00:09:24,200 - Din nefericire, e cel mai grav scenariu. - Care ? 82 00:09:25,170 --> 00:09:29,570 O fi de acas�. �i nu lucreaz� deloc pentru noi. 83 00:09:32,510 --> 00:09:34,958 �i ce ai de g�nd s� faci ? 84 00:09:36,110 --> 00:09:38,380 Las� asta �n seama mea. O s�-�i dau raportul 85 00:09:38,460 --> 00:09:42,000 c�nd �l g�sesc pe cel care a ajutat-o pe Andrea s� fug� din �ar�. 86 00:09:42,060 --> 00:09:44,504 Mul�umesc. 87 00:10:23,510 --> 00:10:25,180 - N-are niciun sens. - �tiu. 88 00:10:25,740 --> 00:10:29,540 Eu sunt cel care vede conspira�ii la tot pasul. Dar v�d doar c� sap�. 89 00:10:31,420 --> 00:10:35,650 Arat� �n regul�. Asta fac companiile, nu ? 90 00:10:35,690 --> 00:10:37,750 - Da, dar pentru ce sap� ? - Nu �tiu. 91 00:10:37,920 --> 00:10:40,290 Cabluri de �ngropat. Canale subterane. 92 00:10:41,390 --> 00:10:43,740 �tiu numai c� �tia sap� tot timpul. 93 00:10:45,490 --> 00:10:46,840 S�p�turi. 94 00:10:51,290 --> 00:10:54,230 - Spune-mi. - Am aflat cine a cump�rat biletul femeii. 95 00:10:54,660 --> 00:10:56,700 - Sora ei din Portugalia ? - Nu. 96 00:10:58,340 --> 00:11:01,550 - Arat� cunoscut ? - Nu se poate. 97 00:11:02,750 --> 00:11:04,520 N-o s�-�i ias� mu�amalizarea, Galt. 98 00:11:05,330 --> 00:11:07,470 E imposibil. Tipul e �icnit. 99 00:11:07,530 --> 00:11:09,780 Tr�ie�ti �ntr-o lume de co�mar, domnule Lubinsky. 100 00:11:09,870 --> 00:11:11,330 Cum mai dormi noaptea ? 101 00:11:12,060 --> 00:11:15,490 Nu numai c� nu putea s�-l r�neasc� sau s�-l omoare pe Corbitt, 102 00:11:15,940 --> 00:11:19,600 dar nici n-are cuno�tin�ele necesare pentru a �nl�tura cipul femeii. 103 00:11:19,720 --> 00:11:21,270 Nu lucreaz� singur. 104 00:11:21,290 --> 00:11:26,630 Rahat. Dac� e adev�rat �i public� ceva c�t de pu�in credibil despre noi... 105 00:11:26,720 --> 00:11:28,710 O s� r�spundem la mai multe �ntreb�ri dec�t Enron. 106 00:11:29,180 --> 00:11:31,960 - Nu putem permite a�a ceva. - M� ocup eu. 107 00:11:31,990 --> 00:11:33,910 - Ren ? - Da. Nu vrei s� �tii. 108 00:11:34,070 --> 00:11:35,300 Dac� nu e nevoie. 109 00:11:35,400 --> 00:11:38,124 - �mi cunosc rolul, Julius. - Bine. 110 00:12:09,230 --> 00:12:12,430 Nimic. 111 00:12:14,180 --> 00:12:15,930 Se pare c� �i extind afacerea. 112 00:12:19,610 --> 00:12:21,596 Habar n-am ce tot fac. 113 00:12:22,270 --> 00:12:24,770 S�-i mai l�s�m pu�in timp. 114 00:12:35,170 --> 00:12:36,563 Ce ? 115 00:12:37,970 --> 00:12:40,520 - Sap� aici, la Duncan Dock. - Da. 116 00:12:41,020 --> 00:12:44,890 Aici la Woods Dock. Aici �i aici. 117 00:12:44,970 --> 00:12:47,630 La poalele lui Signal Hill. �i aici, la bazin. 118 00:12:56,060 --> 00:12:57,590 E un cerc perfect. 119 00:12:58,960 --> 00:13:01,081 Toate punctele sunt egal dep�rtate. 120 00:13:03,330 --> 00:13:05,910 Ai dreptate, dar ce �nseamn� ? 121 00:13:08,260 --> 00:13:10,942 Construiesc alt laborator. 122 00:13:11,970 --> 00:13:14,361 Sub Cape Town. 123 00:13:29,680 --> 00:13:31,800 E�ti �ntr-un loc mai bun acum. 124 00:13:43,670 --> 00:13:46,830 Lumea ta m� sperie, Rosalie. 125 00:13:55,500 --> 00:13:56,750 C�nd o s� termina�i ? 126 00:13:56,780 --> 00:13:59,790 Cur�nd. Am r�mas pu�in �n urm�, dar nu v� �ngrijora�i. 127 00:14:00,380 --> 00:14:03,350 - Da, am mai auzit asta. - E f�cut� dup� model. 128 00:14:03,410 --> 00:14:06,190 O s� fie o construc�ie unic� �n Africa de Sud. 129 00:14:06,600 --> 00:14:08,760 - Da, a costat destul. - Merit� pre�ul. 130 00:14:43,920 --> 00:14:46,840 Treze�te-te ! 131 00:15:04,030 --> 00:15:06,110 Treze�te-te ! 132 00:15:37,550 --> 00:15:40,053 Are dureri mari. 133 00:18:02,230 --> 00:18:06,150 01 e mort. 134 00:18:07,300 --> 00:18:08,830 01 e mort. 135 00:18:18,600 --> 00:18:20,280 - Da ? - L-am pierdut. 136 00:18:20,920 --> 00:18:25,120 E un prieten de-al lui Lubinsky. Afl� ce po�i despre el. 137 00:18:38,220 --> 00:18:39,950 - Ce faci acum ? - Poftim ? 138 00:18:40,630 --> 00:18:43,380 - O s�-l arzi. - Ba nu. 139 00:18:43,760 --> 00:18:46,990 Folosesc serverele locale ca s� accesez nodurile de transmisie Vexcor. 140 00:18:49,750 --> 00:18:51,454 Lubinsky. 141 00:18:52,840 --> 00:18:56,060 Da. Sunt mereu �n c�utare de informa�ii. 142 00:18:57,140 --> 00:18:58,858 Cine e ? 143 00:18:59,300 --> 00:19:00,770 E �n regul�. 144 00:19:00,910 --> 00:19:04,500 Dar... Bine. Ne �nt�lnim acolo. 145 00:19:12,390 --> 00:19:15,340 - Cine era ? - Unul. Nu �i-a spus numele. 146 00:19:15,640 --> 00:19:21,860 - �i te duci s� te �nt�lne�ti cu el ? - Da. Sunt mereu �n c�utare de informa�ii. 147 00:19:21,920 --> 00:19:26,650 - A�a procedez eu. - Nu sun� bine. 148 00:19:27,690 --> 00:19:32,720 Dac� st�team �n birou �i decupam ziare, nu ne-am fi �nt�lnit niciodat�. 149 00:19:33,060 --> 00:19:35,427 Bine. 150 00:19:37,730 --> 00:19:39,740 - Vin cu tine. - Charlie. 151 00:19:40,970 --> 00:19:44,600 Probabil e doar un individ cu pove�ti despre OZN-uri. 152 00:19:47,590 --> 00:19:50,377 Bine, nu m� duc. 153 00:19:51,200 --> 00:19:53,990 �mi fac griji pentru tine, Karl. 154 00:19:56,660 --> 00:20:00,990 Nu vreau s� te pun �n pericol. Bine, fie. 155 00:20:02,980 --> 00:20:05,090 M� duc s� verific astea. S� ai grij�. 156 00:20:05,930 --> 00:20:08,850 �ine ferestrele �nchise. Nu vreau s� intre g�ndaci aici. 157 00:20:09,510 --> 00:20:11,670 - Da. - Ai grij�. 158 00:20:17,960 --> 00:20:20,280 Ai grij�. 159 00:20:25,730 --> 00:20:29,350 Hai odat�, dr�cie Vexcor. 160 00:20:31,450 --> 00:20:33,276 Afurisito ! 161 00:20:35,310 --> 00:20:41,350 Telefonul e stricat. �l repar. 162 00:20:51,162 --> 00:20:54,078 Aici sigur are un firewall. 163 00:20:56,140 --> 00:20:57,762 Trebuie s� trec de el. 164 00:21:14,630 --> 00:21:16,835 Domnule Lubinsky ? 165 00:21:18,630 --> 00:21:21,157 V� a�teptam. 166 00:21:33,040 --> 00:21:35,520 - Unde mergem ? - Ai r�bdare, Karl. 167 00:21:47,000 --> 00:21:50,500 - Cu cine lucrezi, Karl ? - Cum ? 168 00:21:50,960 --> 00:21:53,120 Haide, Karl. Nu-mi irosi timpul. 169 00:21:58,680 --> 00:22:04,300 Nu �tiu despre ce vorbi�i. Nu lucrez cu nimeni. 170 00:22:05,390 --> 00:22:07,100 Mie �mi place s� lucrez �n �ara asta, Karl. 171 00:22:08,280 --> 00:22:10,009 Are tradi�ii bune. 172 00:22:11,490 --> 00:22:13,080 Imola�ia, bun�oar�. 173 00:22:16,210 --> 00:22:18,330 Lumea o folose�te ca declara�ie politic�. 174 00:22:19,540 --> 00:22:22,440 Inventat� pentru r�zbunare �ntre oamenii diferi�i, nu ? 175 00:22:23,370 --> 00:22:25,600 Doar nu vorbe�ti serios. 176 00:22:25,730 --> 00:22:27,750 Nu ! 177 00:22:47,370 --> 00:22:50,410 N-am fi f�cut a�a ceva acolo de unde vin eu. 178 00:22:50,410 --> 00:22:54,450 Ce vrei s� spui ? Nu �n�eleg. 179 00:22:55,190 --> 00:22:57,060 Cine te ajut� s� ne investighezi, Karl ? 180 00:22:57,540 --> 00:22:59,370 Nu �n�eleg la ce te referi. 181 00:22:59,600 --> 00:23:03,310 Aveai dreptate �n leg�tur� cu noi, dar nici tu credeai. 182 00:23:04,290 --> 00:23:08,180 Recunoa�te. Nu credeai ce spuneai despre noi, nu ? 183 00:23:09,220 --> 00:23:12,550 Da�i-mi drumul. Nu �tiu nimic. 184 00:23:12,810 --> 00:23:14,780 Tu alegi, Karl. 185 00:23:14,830 --> 00:23:18,230 Ori sf�r�e�ti aici ca victim�, ori �mi spui ce vreau s� �tiu. 186 00:23:20,620 --> 00:23:22,460 Nu. 187 00:23:22,650 --> 00:23:25,740 Lucrez de unul singur. 188 00:23:25,910 --> 00:23:27,990 Fie cum vrei. 189 00:23:28,700 --> 00:23:31,096 ��i admir sincer curajul. 190 00:23:32,520 --> 00:23:37,970 Eu n-a� proteja un necunoscut, cineva care nici m�car nu mi-e rud�. 191 00:23:39,900 --> 00:23:41,735 S� �ii minte un lucru. 192 00:23:42,640 --> 00:23:49,500 Dup� ce mori, o s�-l g�sim oricum. Pe el �i to�i cei dragi �ie. 193 00:23:50,020 --> 00:23:51,380 Nu ! 194 00:23:51,430 --> 00:23:54,147 N-o s� ne oprim aici. 195 00:23:55,730 --> 00:23:57,056 Nu ! 196 00:23:58,820 --> 00:24:00,434 Adio, Karl. 197 00:24:03,020 --> 00:24:06,040 A�teapt� ! 198 00:24:23,080 --> 00:24:25,247 E din Cape City, nu ? 199 00:24:29,010 --> 00:24:32,170 Nu e nicio ru�ine, Karl. Trebuia s� te salvezi. 200 00:24:32,180 --> 00:24:34,720 A�a a� face �i eu �i orice om lucid. 201 00:24:42,280 --> 00:24:45,870 Acum s-o lu�m de la �nceput. 202 00:24:49,560 --> 00:24:51,560 Cum �l cheam� ? 203 00:25:52,250 --> 00:25:53,990 Crezi c� se vor �ncadra �n grafic ? 204 00:25:54,020 --> 00:25:57,110 Pentru ce ? Pentru templul de sus sau pentru tunelul de leg�tur� ? 205 00:25:58,330 --> 00:26:02,370 Nu-mi pas� de sala Consiliului. Tu ai v�zut vreo aprobare de fonduri ? 206 00:26:02,740 --> 00:26:06,330 Cred c� pl�te�te din fondul de rezerv�. Tunelul m� �ngrijoreaz�. 207 00:26:06,740 --> 00:26:09,720 �i pe mine. Dac� o �inem tot a�a, o s� fim rechema�i to�i. 208 00:27:22,350 --> 00:27:24,290 Haide. 209 00:29:09,300 --> 00:29:11,490 - Cum a mers ? - Ce s� mearg� ? 210 00:29:20,240 --> 00:29:22,840 N-a fost ce m� a�teptam. 211 00:29:32,400 --> 00:29:33,860 A fost Elvis sau extratere�trii ? 212 00:29:36,340 --> 00:29:37,598 Nici unii. 213 00:29:37,660 --> 00:29:41,680 - Deci a fost Vexcor. - Da. 214 00:29:58,920 --> 00:30:00,422 Ur�t� t�ietur�. 215 00:30:15,850 --> 00:30:19,640 - M�car au �ncasat-o �i ei, nu ? - Nu. 216 00:30:23,050 --> 00:30:25,177 Ce voiau ? 217 00:30:26,640 --> 00:30:30,031 - Totul. - �i ce le-ai spus ? 218 00:30:36,780 --> 00:30:38,740 Nimic. 219 00:30:43,580 --> 00:30:47,180 Vrei o cea�c� de cafea ? Ceva de m�ncare ? 220 00:30:49,230 --> 00:30:53,035 Nu, mi-e bine. 221 00:30:59,370 --> 00:31:01,060 - Karl ? - Ce ? 222 00:31:04,380 --> 00:31:06,256 Nimic. 223 00:31:15,340 --> 00:31:17,700 - Am citit c�r�ile tale. - Care din ele ? 224 00:31:20,070 --> 00:31:23,530 Mitologie. Grecii, nu ? 225 00:31:26,600 --> 00:31:31,118 Mi-a pl�cut mitul Cassandrei. 226 00:31:33,880 --> 00:31:37,400 �i era sortit s� spun� mereu adev�rul, dar s� n-o cread� nimeni 227 00:31:37,780 --> 00:31:39,890 p�n� c�nd e prea t�rziu. 228 00:31:40,570 --> 00:31:42,895 Te admir, Karl. 229 00:31:43,440 --> 00:31:47,250 - Joci de mult timp rolul Cassandrei. - Nu le-am spus nimic, Charlie. 230 00:31:47,860 --> 00:31:50,790 - Da. - �tiau deja de bilet. 231 00:31:52,400 --> 00:31:56,660 Le-am spus de aparat. Mai departe, nimic. 232 00:31:56,710 --> 00:32:00,710 Oricum nu sunt prea multe de spus. �mi plac gogo�ile. 233 00:32:02,410 --> 00:32:05,289 �mi plac c�inii, ur�sc pisicile. 234 00:32:06,930 --> 00:32:09,406 Tu cum te distrezi, Charlie ? 235 00:32:09,900 --> 00:32:13,880 - Unde locuiai ? Ce meserie aveai ? - De ce vrei s� �tii, Karl ? 236 00:32:15,470 --> 00:32:17,596 Adu-ne nota, te rog. 237 00:32:18,490 --> 00:32:20,955 Pl�tesc eu. 238 00:32:22,350 --> 00:32:25,007 Eu m� duc la toalet�. 239 00:32:34,530 --> 00:32:36,033 Jos. 240 00:32:39,020 --> 00:32:40,684 Acum. 241 00:32:53,350 --> 00:32:55,392 Hai ! Mi�c� ! 242 00:33:10,900 --> 00:33:12,390 Stai jos ! 243 00:33:42,230 --> 00:33:44,610 Eu n-a� da prea multe detalii �n leg�tur� cu ce-am v�zut. 244 00:33:45,550 --> 00:33:49,430 O femeie speriat� nu-�i aminte�te multe. �n�elegi ? 245 00:33:52,540 --> 00:33:54,620 - �n�elegi ? - Da. 246 00:33:54,650 --> 00:33:57,020 Bine. 247 00:34:33,400 --> 00:34:36,720 - Cum te sim�i ? - Ren�scut. 248 00:36:16,660 --> 00:36:18,340 Karl ! 249 00:36:27,400 --> 00:36:30,110 Termin� repede. 250 00:36:30,970 --> 00:36:35,140 - Crezi c� scapi u�or ? - Spuneau c� vor doar s� discute. 251 00:36:38,470 --> 00:36:42,800 - �i s-a deschis t�ietura. - Nu credeam c� o s�... 252 00:36:42,870 --> 00:36:46,940 Ce ? Nu credeai c� vor �ncerca s�-mi fac� de petrecanie ? 253 00:36:46,940 --> 00:36:48,670 F�-o ! 254 00:36:48,770 --> 00:36:50,770 Gura ! Taci odat�. 255 00:36:51,770 --> 00:36:55,500 - Ce �tiu ? - Tot. 256 00:36:56,000 --> 00:37:01,560 De unde ai venit, cum ai ajuns aici, numele t�u. 257 00:37:04,640 --> 00:37:10,796 Aveau un cauciuc, benzin�... 258 00:37:12,300 --> 00:37:15,050 Voiau s�-l pun�... 259 00:37:16,840 --> 00:37:19,193 Nu conteaz�. 260 00:37:21,000 --> 00:37:24,200 Am cedat, Charlie. 261 00:37:28,360 --> 00:37:31,140 Nici n-a fost nevoie s� foloseasc� droguri. 262 00:37:32,900 --> 00:37:38,700 �tiau c� sunt un la�. 263 00:37:38,770 --> 00:37:42,572 Ani de zile ai urm�rit r�ul, ai scris despre el. 264 00:37:42,607 --> 00:37:46,584 Ai jucat rolul Cassandrei. 265 00:37:46,619 --> 00:37:50,947 �i c�nd �l �nfrun�i �n sf�r�it, te surprinde c�t de ur�t e. 266 00:37:50,982 --> 00:37:53,605 Ce credeai c� o s� g�se�ti ? 267 00:37:53,640 --> 00:37:58,070 Acas� Vexcor cap�t� mereu ce dore�te. De fiecare dat�. 268 00:38:00,400 --> 00:38:02,935 To�i cedeaz�, Karl. 269 00:38:03,592 --> 00:38:06,465 - �i ce facem acum ? - Acum �tii cu cine te lup�i. 270 00:38:06,470 --> 00:38:10,540 �ns� un lucru e sigur: Vexcor nu �tie totul. 271 00:38:11,000 --> 00:38:14,211 - Cum adic� ? - Mai sunt �i alte companii, Karl. 272 00:38:14,246 --> 00:38:17,105 Acas�, Vexcor o fi ea cea mai mare �i cea mai puternic� 273 00:38:17,140 --> 00:38:20,457 dar �nc� nu controleaz� totul. 274 00:38:22,198 --> 00:38:26,740 - Sunt destui angajatori puternici. - Ce-ai de g�nd s� faci ? 275 00:38:27,172 --> 00:38:31,361 Sunt compromis. O s� dispar. 276 00:38:35,570 --> 00:38:38,280 C�nd am venit prima dat� aici, Karl, eram un r�t�cit. 277 00:38:38,315 --> 00:38:44,028 Nici nu-mi d�deam seama. E�ti singura persoan� care m-a ajutat. 278 00:38:55,900 --> 00:38:58,815 - �tiam eu. - Ce ? 279 00:38:58,930 --> 00:39:01,765 Lucreaz� pentru concuren��. 280 00:39:01,800 --> 00:39:04,150 �i concuren�a poate c�l�tori �ntre universuri ? 281 00:39:04,185 --> 00:39:08,700 - Da. �i noi nu putem acum. - Nu-i a bun�. 282 00:39:08,800 --> 00:39:13,325 - Ce vrei s� fac ? - Nu �tim pentru ce companie lucreaz�. 283 00:39:13,335 --> 00:39:15,830 - Nici cum l-au transportat aici. - O s�-l supraveghem. 284 00:39:15,930 --> 00:39:18,365 Dac� reu�i�i. 285 00:39:18,400 --> 00:39:22,300 Tocmai c�nd m� bucuram c-am sc�pat de 01. 286 00:39:52,600 --> 00:39:54,095 �mi place aici. 287 00:39:54,130 --> 00:40:00,260 - E at�t de oribil acolo, 01 ? - Da. 288 00:40:06,760 --> 00:40:08,430 Tati, uite ce-am g�sit ! 289 00:40:10,430 --> 00:40:12,719 E minunat�. 290 00:40:13,160 --> 00:40:17,325 Dar s� nu ui�i ce �i-am spus. Lumea asta e a tuturor. 291 00:40:18,700 --> 00:40:23,925 �i vezi praful de pe aripi ? Nu-l scutura, fiindc� nu poate s� zboare f�r� el. 292 00:40:29,960 --> 00:40:31,765 O s� se �ntoarc� ? 293 00:40:31,800 --> 00:40:35,420 Da. To�i se �ntorc acas� �n cele din urm�. 294 00:40:42,460 --> 00:40:44,891 Nu pleca. 295 00:40:45,460 --> 00:40:48,060 Nu e nevoie s� te �ntorci �n locurile acelea groaznice. 296 00:40:49,830 --> 00:40:51,862 Trebuie. 297 00:40:52,630 --> 00:40:54,500 Pentru asta. 298 00:41:10,630 --> 00:41:12,763 Scoal�, Somnoril�. 299 00:41:15,260 --> 00:41:16,832 Sunt curios. 300 00:41:17,930 --> 00:41:22,920 Cu toate site-urile, cercet�rile, teoriile conspira�iei, 301 00:41:24,800 --> 00:41:27,678 ai avut mult de lucru, nu, Karl ? 302 00:41:28,800 --> 00:41:33,280 Impresionant efort. Rodul unei vie�i de munc�. 303 00:41:35,200 --> 00:41:36,933 Dar sunt curios. 304 00:41:37,500 --> 00:41:40,800 Cum te sim�i �tiind c� �ntr-o zi ne-ai ajutat mai mult 305 00:41:40,835 --> 00:41:45,200 dec�t ai �ncercat s� ne love�ti �n 30 de ani ? 306 00:41:51,530 --> 00:41:55,300 �i-ai creat o impresie gre�it� despre noi, Karl. 307 00:41:57,760 --> 00:41:59,525 �nc� de la �nceput. 308 00:41:59,560 --> 00:42:01,395 Suntem foarte loiali. 309 00:42:01,430 --> 00:42:07,542 Exist� �i privilegii c�nd faci parte din familia Vexcor. 310 00:42:08,960 --> 00:42:12,130 Ne r�spl�tim �ntotdeauna prietenii. 311 00:42:16,360 --> 00:42:18,230 La revedere, Karl. 312 00:42:49,000 --> 00:42:51,695 Acum e momentul pentru explica�ii, nu ? 313 00:42:51,730 --> 00:42:54,006 Mi-ai luat vorba din gur�. 314 00:42:55,100 --> 00:42:59,700 O s� dispar acum. Pentru o vreme, cel pu�in. 315 00:42:59,815 --> 00:43:02,022 De ce nu dispari de tot ? 316 00:43:05,030 --> 00:43:10,765 I-am min�it pe poli�i�ti din cauza ta. Nici nu �tiu de ce am f�cut-o. 317 00:43:10,830 --> 00:43:15,365 Nu vreau s� te mai �tiu. Nu vreau s� te mai v�d. 318 00:43:19,000 --> 00:43:21,444 Nu mai veni aici. 319 00:43:24,960 --> 00:43:26,979 Bine ? 320 00:43:30,030 --> 00:43:31,857 Bine. 321 00:43:40,660 --> 00:43:46,395 Curieratul nu e un post ideal de �nceput, dar salariul e bun. 322 00:43:46,430 --> 00:43:50,830 �i ai multe ocazii de promovare �n familia Vexcor. 323 00:43:52,030 --> 00:43:56,195 Deci, Rosalie. 324 00:43:56,230 --> 00:43:59,410 Care-i cea mai important� calitate a ta ? 325 00:44:05,100 --> 00:44:06,930 D�rzenia. 326 00:44:08,930 --> 00:44:11,900 Sunt foarte d�rz�. 327 00:44:18,161 --> 00:44:24,967 Traducerea �i adaptarea Mihai 328 00:44:25,305 --> 00:44:31,418 Sprijin�-ne pentru a deveni membru VIP �i a elimina toate anun�urile www.OpenSubtitles.org 25660

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.