Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:54,651 --> 00:00:58,644
LOS OJOS DEL GATO
3
00:01:36,660 --> 00:01:38,992
Tengan cuidado, yo soy el mal.
Yo soy Christine.
4
00:03:33,043 --> 00:03:37,446
NUEVA YORK
5
00:03:41,852 --> 00:03:44,514
¡Auxilio! ¡Socorro!
6
00:03:46,423 --> 00:03:48,015
Aquí. Aquí arriba.
7
00:03:51,695 --> 00:03:52,855
¡Ayúdame!
8
00:03:55,599 --> 00:03:57,191
Tienes que dar con él.
9
00:03:58,001 --> 00:03:59,161
Me persigue.
10
00:04:03,106 --> 00:04:04,266
Curadictos, S.A.
11
00:04:04,341 --> 00:04:07,003
Tienes que regresar y encontrarlo.
12
00:04:07,344 --> 00:04:09,335
Tienes que detenerlo.
13
00:04:10,347 --> 00:04:12,781
¡Ayúdame, por favor!
¡Tienes que ayudarme!
14
00:04:16,453 --> 00:04:18,182
¡Lindo gatito!
15
00:04:18,522 --> 00:04:21,082
Me ahorraste un viaje
al refugio de animales.
16
00:04:21,925 --> 00:04:23,859
¿Por qué estás tan alterado?
17
00:04:25,095 --> 00:04:27,359
¿Me tomas por un psicólogo? ¡Adentro!
18
00:04:28,699 --> 00:04:30,030
Entra.
19
00:04:52,222 --> 00:04:53,917
Aquí es.
20
00:04:54,091 --> 00:04:57,390
- No estoy seguro.
- ¿No quieres dejar de fumar?
21
00:04:57,561 --> 00:04:59,153
Quisiera saber de qué se trata.
22
00:04:59,229 --> 00:05:02,062
¡Vamos! Antes de que te arrepientas.
23
00:05:02,933 --> 00:05:05,800
- ¿Por qué no me acompañas?
- No puedo... está prohibido.
24
00:05:05,869 --> 00:05:07,427
Va contra las reglas.
25
00:05:07,504 --> 00:05:10,871
¿Es una clínica o una oficina de la C.I.A.?
26
00:05:12,909 --> 00:05:16,174
Cambiará del todo tu vida. Te lo aseguro.
27
00:05:16,380 --> 00:05:19,008
Eso les dijo Jim Jones a sus seguidores.
28
00:05:46,109 --> 00:05:48,805
Este es el lugar para dejar de fumar, ¿no?
29
00:05:48,879 --> 00:05:51,712
- Llene esta forma.
- Usaré mi pluma.
30
00:06:01,525 --> 00:06:02,890
Curadictos, S.A.
31
00:06:15,038 --> 00:06:16,266
EL FUMAR ES MUY ELEGANTE
32
00:06:16,339 --> 00:06:19,137
El humo afecta a los ojos... al pelo...
a la ropa.
33
00:07:03,687 --> 00:07:05,177
Corazón...
34
00:07:10,193 --> 00:07:11,524
¿estás bien?
35
00:07:12,796 --> 00:07:13,990
¡Cariño!
36
00:07:21,037 --> 00:07:24,529
No te preocupes. Te sentirás mejor.
37
00:07:24,708 --> 00:07:27,768
- ¿A casa?
- Sí, ¡vamos!
38
00:07:27,878 --> 00:07:29,140
Agárrate a mí.
39
00:07:31,114 --> 00:07:34,447
Hace mucho que fumo.
Yo empecé a fumar a los 16 años.
40
00:07:35,385 --> 00:07:37,376
Es muy difícil.
41
00:07:37,621 --> 00:07:39,919
¡Vamos!
42
00:07:41,925 --> 00:07:45,122
Ahí está el ascensor. Despacio se va lejos.
43
00:07:49,900 --> 00:07:51,697
- Disculpe.
- Puede dármelo a mí.
44
00:07:51,768 --> 00:07:54,396
De hecho, me he arrepentido.
45
00:07:54,571 --> 00:07:56,232
- ¿Sr. Morrison?
- ¿Sí?
46
00:07:56,373 --> 00:07:59,570
- Disculpe la espera.
- No, no es nada. Yo decía...
47
00:07:59,643 --> 00:08:00,905
Venga conmigo.
48
00:08:01,011 --> 00:08:02,842
Cambiaremos su vida.
49
00:08:02,913 --> 00:08:04,881
Para bien, espero.
50
00:08:10,654 --> 00:08:12,281
¿Quién es este personaje?
51
00:08:12,355 --> 00:08:13,788
¡Por favor!
52
00:08:29,105 --> 00:08:31,300
¿Tiene una hija de 10 años?
53
00:08:32,275 --> 00:08:33,708
Alicia.
54
00:08:35,145 --> 00:08:37,511
Dejó en blanco el nombre de su colegio.
55
00:08:38,448 --> 00:08:41,212
Eso no tiene nada que ver...
56
00:08:41,284 --> 00:08:44,447
con que Uds. me ayuden
o no a dejar de fumar.
57
00:08:50,627 --> 00:08:53,926
- ¿Vamos al grano o no?
- Sí, por supuesto.
58
00:08:54,864 --> 00:08:57,992
De hecho, ya hemos empezado.
59
00:09:04,007 --> 00:09:06,168
¿Tiene Ud. cigarrillos consigo?
60
00:09:08,311 --> 00:09:10,438
¿Hacen caca los osos en el bosque?
61
00:09:11,381 --> 00:09:13,042
Démelos, por favor.
62
00:09:53,690 --> 00:09:57,387
Nuestros procedimientos
son bastante radicales.
63
00:09:58,461 --> 00:10:01,396
Como tratamiento me parece absurdo.
64
00:10:01,464 --> 00:10:04,865
En el vestíbulo venden todas las marcas.
65
00:10:04,968 --> 00:10:07,459
Esa facilidad es un problema entre muchos.
66
00:10:08,038 --> 00:10:10,199
Resulta más difícil dejar de fumar...
67
00:10:10,273 --> 00:10:12,969
que dejar el uso de la heroína.
68
00:10:13,043 --> 00:10:16,274
Puede ahorrarse el sermón,
amigo mío, porque...
69
00:10:16,346 --> 00:10:18,075
he cambiado de parecer.
70
00:10:20,917 --> 00:10:22,509
¿Quiere abrirme la puerta?
71
00:10:22,585 --> 00:10:24,780
¡Ud. tiene un gran problema!
72
00:10:24,888 --> 00:10:27,948
Pero aquí disponemos
de grandes soluciones.
73
00:10:28,024 --> 00:10:30,788
¡Se las entenderá con mis abogados
si no la abre!
74
00:10:34,597 --> 00:10:36,724
¡Cálmese, Sr. Morrison!
75
00:10:37,567 --> 00:10:40,161
Esto tal vez le interese.
76
00:10:44,974 --> 00:10:48,137
Mire Ud. Nada escondido en la manga...
77
00:10:48,345 --> 00:10:51,974
y note que la mano
tampoco deja la muñeca.
78
00:10:58,488 --> 00:11:00,956
La música es parte del acondicionamiento.
79
00:11:04,961 --> 00:11:06,428
¡A bailar, micifuz!
80
00:11:21,277 --> 00:11:23,006
¿Qué hace? ¡Pare!
81
00:11:23,079 --> 00:11:24,706
¡Lo va a matar!
82
00:11:25,682 --> 00:11:29,448
¿Matar al gatito? Nada de eso.
83
00:11:30,220 --> 00:11:34,054
Quizá se le achicharren las
patitas un poco, es todo.
84
00:11:36,526 --> 00:11:39,825
¡Rayos! Por mí ase a todos los gatos
que quiera.
85
00:11:39,896 --> 00:11:42,228
¡Le doy 15 segundos y, o me deja salir...
86
00:11:42,298 --> 00:11:45,529
o lo denuncio a la policía!
87
00:11:47,070 --> 00:11:50,039
Más vale que lo piense bien.
88
00:11:50,240 --> 00:11:53,801
La sociedad "Curadictos" es creación
de un hombre muy importante.
89
00:11:54,043 --> 00:11:57,638
Murió de cáncer de pulmón
y después se descubrió...
90
00:11:57,747 --> 00:11:59,715
que ciertos remedios suyos...
91
00:11:59,783 --> 00:12:02,411
eran eficaces para dejar de fumar.
92
00:12:02,819 --> 00:12:05,481
En realidad,
produce considerables ganancias...
93
00:12:05,922 --> 00:12:09,255
pero también nos interesa beneficiar
a la humanidad.
94
00:12:10,260 --> 00:12:14,060
Al principio nuestros empleados
lo observarán constantemente.
95
00:12:14,130 --> 00:12:16,325
Verá a algunos todo el tiempo.
96
00:12:16,399 --> 00:12:20,631
Podrá ver a todos una vez que otra,
pero créame...
97
00:12:20,937 --> 00:12:24,202
es imposible que vea a todos
todo el tiempo.
98
00:12:24,808 --> 00:12:27,333
Fume y lo verán.
99
00:12:29,179 --> 00:12:32,114
¿Y como castigo me pondrán
donde el gato?
100
00:12:34,517 --> 00:12:37,748
No, pondremos a su esposa donde el gato.
101
00:12:38,455 --> 00:12:39,786
Y que Ud. la vea.
102
00:12:41,991 --> 00:12:45,825
Yo soy médico. Se supone que salvo vidas...
103
00:12:46,296 --> 00:12:49,129
alivio el sufrimiento.
Yo amo a la humanidad.
104
00:12:50,500 --> 00:12:52,900
¡Por lo tanto, no tendría más remedio...
105
00:12:53,470 --> 00:12:55,768
que matar a ese miserable hijo de p...!
106
00:12:55,839 --> 00:12:58,399
¡Matar al miserable hijo de p...!
Buena idea.
107
00:12:58,508 --> 00:13:00,169
- ¿Qué dijiste?
- ¿Qué?
108
00:13:01,978 --> 00:13:04,071
Nada. Sólo que...
109
00:13:06,049 --> 00:13:07,744
¿No te parece un sueño?
110
00:13:07,817 --> 00:13:11,617
No, no es un sueño.
A la primera ofensa, la esposa...
111
00:13:11,888 --> 00:13:14,448
recibe la corriente.
No mucha, pero duele.
112
00:13:14,657 --> 00:13:17,854
A la segunda, le tocaría a su hija, Alicia.
113
00:13:18,061 --> 00:13:21,588
Imagínese a su hija en el lugar del gato.
114
00:13:21,764 --> 00:13:25,928
Una tercera ofensa,
y alguien violaría a su esposa.
115
00:13:26,002 --> 00:13:28,630
Disponemos de un anormal...
116
00:13:28,705 --> 00:13:31,265
especializado en hacer
cosas de ese tipo.
117
00:13:32,242 --> 00:13:33,436
Mientras tanto...
118
00:13:33,510 --> 00:13:36,946
consuélese con la idea
de que sólo un 2%...
119
00:13:37,013 --> 00:13:39,914
de nuestra clientela
peca por cuarta vez.
120
00:13:40,583 --> 00:13:42,244
¿Y de hacerlo, qué?
121
00:13:44,153 --> 00:13:45,882
Nos damos por vencidos.
122
00:13:50,560 --> 00:13:52,050
¡Oh, Dios mío!
123
00:13:52,195 --> 00:13:54,254
- ¿Qué pasa?
- Derramé la bebida.
124
00:13:55,031 --> 00:13:59,263
Te pasa eso por sentar el vaso
en el pecho izquierdo.
125
00:13:59,435 --> 00:14:03,428
¿De qué se trata esta maldita película?
¿Quién escribe esto?
126
00:14:14,684 --> 00:14:16,015
- ¿Dick?
- ¿Qué?
127
00:14:17,220 --> 00:14:19,552
- ¿Qué te pasa?
- Nada.
128
00:14:20,056 --> 00:14:22,388
Estás de un humor de perros. ¿Qué tienes?
129
00:14:22,458 --> 00:14:25,723
¡Nada! ¡Bueno, todo! Hoy dejé de fumar.
130
00:14:26,829 --> 00:14:29,559
¿Desde cuándo? ¿Hace 5 minutos?
131
00:14:29,699 --> 00:14:31,997
Desde las tres de la tarde,
las tres menos cuarto.
132
00:14:32,068 --> 00:14:34,901
¿Llevas 6 horas sin fumar un cigarrillo?
133
00:14:36,072 --> 00:14:38,063
6 horas y 23 minutos.
134
00:14:39,142 --> 00:14:41,702
Quisiera comer un poco de helado.
135
00:14:43,880 --> 00:14:46,144
¿Por qué decidiste dejarlo?
136
00:14:46,349 --> 00:14:48,374
Por ti...
137
00:14:49,118 --> 00:14:50,483
y por Alicia.
138
00:14:53,423 --> 00:14:55,857
¡Qué sentimiento más lindo!
139
00:14:56,159 --> 00:14:58,559
Aunque fracases, ambas te lo agradecemos.
140
00:15:02,165 --> 00:15:03,894
Creo que lo lograré.
141
00:18:08,184 --> 00:18:09,184
¿Hola?
142
00:18:14,056 --> 00:18:15,683
¿Hay alguien ahí?
143
00:18:18,761 --> 00:18:20,388
No lo fumé, ¿ve?
144
00:18:21,998 --> 00:18:25,991
Si está ahí, dígale a
Donatti que no lo fumé.
145
00:18:27,937 --> 00:18:31,930
Vine a buscar...
146
00:18:32,375 --> 00:18:33,899
mis palos de golf.
147
00:19:58,127 --> 00:19:59,492
¿Quieres café?
148
00:19:59,595 --> 00:20:00,857
¡Dios!
149
00:20:00,997 --> 00:20:02,965
¿Quieres decir que sí?
150
00:20:06,168 --> 00:20:08,329
¡Vaya con la "terapia de aversión"!
151
00:20:14,243 --> 00:20:16,177
¡Se acabó! ¡Se acabó!
152
00:20:28,724 --> 00:20:31,750
COLEGIO PARA NIÑOS "EX CEPCIONALES"
153
00:20:48,878 --> 00:20:50,675
¡Papá!
154
00:20:51,814 --> 00:20:53,076
¡Hola, pequeña!
155
00:20:57,219 --> 00:21:00,086
¿Tienes los ojos cerrados?
156
00:21:00,222 --> 00:21:02,486
Vamos saltando con los ojos cerrados.
157
00:21:04,994 --> 00:21:08,088
Vamos saltando.
158
00:21:08,264 --> 00:21:09,993
¿Tienes los ojos cerrados?
159
00:21:10,066 --> 00:21:13,001
Me parece que están abiertos.
¿Están cerrados?
160
00:21:13,135 --> 00:21:16,434
Ciérralos bien, para que sea una sorpresa.
161
00:21:16,605 --> 00:21:18,869
Ya puedes abrirlos.
162
00:21:25,081 --> 00:21:27,982
Gracias, papá.
163
00:21:29,151 --> 00:21:31,551
Me alegro de que te guste. ¿Sabes?
164
00:21:32,655 --> 00:21:34,145
Yo te quiero mucho.
165
00:21:36,559 --> 00:21:38,151
¿Cómo se llama?
166
00:21:38,361 --> 00:21:41,524
Creo que lo pone aquí, en la etiqueta.
Se llama...
167
00:21:41,998 --> 00:21:43,659
"Norma Jean".
168
00:21:44,767 --> 00:21:46,291
Norma...
169
00:21:47,136 --> 00:21:48,262
Jean.
170
00:21:49,438 --> 00:21:52,373
Me gusta Norma Jean.
171
00:21:53,642 --> 00:21:55,132
Me alegro, preciosa.
172
00:22:01,717 --> 00:22:05,585
¡Vamos, mi amor! Tienes a Norma Jean,
su zapato y los documentos de adopción.
173
00:22:05,654 --> 00:22:07,884
Vete ahora a jugar.
174
00:22:14,797 --> 00:22:16,458
Ud. la quiere mucho, ¿verdad?
175
00:22:16,532 --> 00:22:19,296
¡Uno de sus hombres
entró en mi casa anoche!
176
00:22:19,368 --> 00:22:20,801
- ¿De veras?
- Sí, de veras.
177
00:22:20,870 --> 00:22:22,735
Es posible.
178
00:22:23,039 --> 00:22:25,405
Supervisión constante el primer mes...
179
00:22:25,574 --> 00:22:29,533
es lo que prometemos y lo cumplimos.
180
00:22:29,612 --> 00:22:32,445
- ¡Hijo de puta!
- Sí, en efecto.
181
00:22:32,915 --> 00:22:35,213
Hay que serlo para vencer el vicio.
182
00:22:35,284 --> 00:22:38,776
A nosotros acuden los incapaces
de defenderse por cuenta propia.
183
00:22:40,089 --> 00:22:42,751
Les proveemos
de lo que necesitan. Créame.
184
00:22:43,392 --> 00:22:47,055
No he fumado. No sé lo que le dijeron,
pero no he fumado.
185
00:22:47,196 --> 00:22:50,859
Si hubiera encendido aquel cigarrillo,
no estaría aquí.
186
00:22:51,200 --> 00:22:55,193
Estaría en mi despacho
viendo dar brincos a su esposa.
187
00:22:55,704 --> 00:22:58,036
Ama a su esposa y a su hija.
188
00:22:58,374 --> 00:23:01,138
Cosa poco corriente estos días, pero útil.
189
00:23:02,211 --> 00:23:04,202
Creo que saldrá adelante.
190
00:23:04,680 --> 00:23:06,511
Seguiremos observándolo.
191
00:23:44,553 --> 00:23:47,044
Si un imbécil como yo lo consigue...
192
00:23:47,256 --> 00:23:50,521
le dije que no era nada fácil
rodeado de idiotas como él.
193
00:23:50,593 --> 00:23:51,924
Lo conseguí.
194
00:23:53,796 --> 00:23:55,889
- No está mal, ¿eh?
- Nada mal.
195
00:23:55,998 --> 00:23:59,024
Así que me preguntó:
"¿que crees que pasará...
196
00:23:59,101 --> 00:24:00,932
"...cuando se enteren?"
197
00:24:08,744 --> 00:24:12,805
Van a decir primero,
que ya estaban enterados...
198
00:24:12,882 --> 00:24:16,113
y segundo, que el cirquero Barnum
tenía razón.
199
00:24:16,418 --> 00:24:18,978
Nace un tonto cada minuto del día.
200
00:24:26,962 --> 00:24:28,259
¡Tierra a Dick!
201
00:24:28,831 --> 00:24:31,095
¡Tierra a Dick Morrison! ¡Responda!
202
00:24:31,167 --> 00:24:33,863
Es que estoy un poco... cansado.
Un poco decaído.
203
00:24:33,936 --> 00:24:35,528
¿Quieres un cigarrillo?
204
00:24:35,604 --> 00:24:37,538
No, gracias. Lo dejé.
205
00:24:38,107 --> 00:24:39,802
De veras.
206
00:24:41,210 --> 00:24:42,370
Claro.
207
00:24:43,312 --> 00:24:45,212
Hace dos semanas, ¡para siempre!
208
00:24:45,281 --> 00:24:48,978
Dos semanas, dos meses, dos años.
¡No importa!
209
00:24:49,151 --> 00:24:52,814
Hay que hablar en público...
210
00:24:53,055 --> 00:24:54,955
participa uno en una convención...
211
00:24:55,024 --> 00:24:56,024
¡y ya!
212
00:24:56,091 --> 00:24:58,582
¡A fumar de nuevo!
213
00:24:59,895 --> 00:25:01,863
¡Vamos! Fúmate un cigarrillo.
214
00:25:08,637 --> 00:25:11,606
Fúmate uno.
215
00:25:12,007 --> 00:25:13,599
No, de veras. Lo dejé.
216
00:25:19,048 --> 00:25:22,814
¡Din, don! ¡Luz verde, fumadores!
217
00:25:48,177 --> 00:25:50,077
¡Métetelo por donde te quepa!
218
00:25:54,683 --> 00:25:56,674
¿Cómo? ¿Encendido?
219
00:28:24,466 --> 00:28:25,490
¡Rayos!
220
00:29:00,803 --> 00:29:02,134
¡Cindy!
221
00:29:29,531 --> 00:29:31,055
Aló, Sr. Morrison.
222
00:29:32,334 --> 00:29:34,825
Tenemos un negocio que atender.
223
00:29:34,937 --> 00:29:36,404
¿Podría pasar a las cinco?
224
00:29:36,472 --> 00:29:39,669
Fue un pequeño desliz.
225
00:29:39,741 --> 00:29:42,676
Un pequeño desliz, Ud. sabe. Créame...
226
00:29:42,744 --> 00:29:46,271
le juro que no volverá a ocurrir.
Ni siquiera me supo bien.
227
00:29:46,515 --> 00:29:49,712
- Cuento con Ud. a las cinco.
- Escuche, Sr. Donatti.
228
00:29:55,457 --> 00:29:58,153
¡Miserable! ¿Dónde está mi mujer, canalla?
229
00:29:58,360 --> 00:29:59,657
Hola, Sr. Morrison.
230
00:29:59,728 --> 00:30:02,788
Quiso usar los puños, pero no sabe cómo.
231
00:30:02,965 --> 00:30:04,364
¿Dónde está Cindy?
232
00:30:20,349 --> 00:30:21,782
¡Imbécil!
233
00:30:32,861 --> 00:30:34,055
¡Diablos!
234
00:30:35,697 --> 00:30:37,631
¡Ven, micifuz!
235
00:30:38,534 --> 00:30:39,762
¡Ven, lindo!
236
00:30:40,068 --> 00:30:43,060
¡Olvida el gato, imbécil!
¡Agarra la pistola!
237
00:30:44,907 --> 00:30:48,536
¡Levántese! ¡Y dejémonos de tonterías!
238
00:30:57,853 --> 00:31:01,448
Comprendo su reacción.
No se la tendré en contra.
239
00:31:01,924 --> 00:31:04,358
- Por lo menos yo no.
- ¡Por favor!
240
00:31:04,526 --> 00:31:08,121
Ahora compórtese
y no vuelva a provocar a Junk.
241
00:31:08,897 --> 00:31:10,865
Haré que dure muy poco.
242
00:31:10,999 --> 00:31:13,832
Su esposa apenas sufrirá nada... esta vez.
243
00:31:14,102 --> 00:31:15,694
¡Vigílalo, Junk!
244
00:31:41,363 --> 00:31:44,696
Recuerde que es equivalente
a una inyección.
245
00:32:10,892 --> 00:32:12,951
¡Basta ya! ¡Pare! ¡La está matando!
246
00:32:13,028 --> 00:32:16,020
¡Cálmese! No le pasará nada.
247
00:32:36,652 --> 00:32:39,052
Creo que debe dar algunas explicaciones.
248
00:32:39,321 --> 00:32:40,413
¿No?
249
00:32:53,268 --> 00:32:55,668
¿No va a subir el volumen?
250
00:32:55,771 --> 00:32:57,432
No hace falta.
251
00:32:57,572 --> 00:33:01,440
No sé de memoria lo que le va a decir.
252
00:33:01,510 --> 00:33:05,207
En 30 segundos o va a abrazarlo...
253
00:33:05,280 --> 00:33:07,680
o lo abofetea y se larga.
254
00:33:10,886 --> 00:33:13,514
- Diez dólares a que le pega.
- Aceptado.
255
00:33:16,692 --> 00:33:17,852
¡Demonio!
256
00:33:55,197 --> 00:33:59,133
3,5 kg. en seis meses. Nada mal.
257
00:33:59,334 --> 00:34:01,996
Más vale prevenir que curar. Cuídese.
258
00:34:02,070 --> 00:34:05,665
Un 73% aumenta de peso al dejar de fumar.
259
00:34:06,041 --> 00:34:09,442
Quiero que se vista y después hablaremos.
No debe descuidarse.
260
00:34:09,911 --> 00:34:12,379
¿A ti te parece excesivo?
261
00:34:12,447 --> 00:34:13,880
Al contrario.
262
00:34:15,150 --> 00:34:16,344
No lo olvide...
263
00:34:16,418 --> 00:34:19,751
no abuse de esas pastillas
que algunas son ilegales.
264
00:34:20,122 --> 00:34:23,114
No quiero que pase de los 75 kilos.
265
00:34:23,325 --> 00:34:27,227
Y si me paso, ¿qué hará?
¿Quemarme la casa?
266
00:34:27,395 --> 00:34:31,491
No. Sólo cortarle el dedo meñique
a su esposa.
267
00:34:31,666 --> 00:34:34,066
- ¡Qué gracioso!
- Que pase un buen día.
268
00:34:34,669 --> 00:34:36,796
¡Cortarle el dedo meñique!
269
00:34:36,938 --> 00:34:38,872
Disculpe la espera.
270
00:34:44,179 --> 00:34:47,114
Quisiera proponer un brindis.
271
00:34:47,883 --> 00:34:51,785
No arrojen los vasos a la chimenea,
despertaría a los niños.
272
00:34:51,920 --> 00:34:54,115
Las damas pueden hacerlo si quieren.
273
00:34:55,157 --> 00:34:56,852
¡Por "Curadictos, S.A."!
274
00:35:33,762 --> 00:35:35,753
¡Fuera de aquí!
275
00:36:10,031 --> 00:36:13,398
¡Vamos, Darcy!
¡Es hora de comer "Gobbler"!
276
00:36:17,239 --> 00:36:19,537
Siéntate allí.
277
00:36:19,741 --> 00:36:24,701
Marca "Gobbler" es la única
que Darcy come, su marca predilecta.
278
00:36:28,650 --> 00:36:31,642
Presta atención. Eso sigue buscándome.
279
00:36:31,987 --> 00:36:34,148
Tienes que volver y encontrarlo.
280
00:36:37,259 --> 00:36:39,693
Eres mi única esperanza.
281
00:36:43,832 --> 00:36:45,424
Noche de suerte.
282
00:36:45,667 --> 00:36:48,659
No se sabe. Aún es temprano.
283
00:36:50,005 --> 00:36:52,473
- Buenas, Sr. Cressner.
- Buenas, cariño.
284
00:36:52,540 --> 00:36:55,509
- Cobra éstos.
- De acuerdo.
285
00:37:05,120 --> 00:37:07,816
- Buenas, Sr. C.
- Buenas noches, Harry.
286
00:37:10,825 --> 00:37:13,589
- ¿Has hablado con Ducky?
- Sí, Sr. Cressner.
287
00:37:13,762 --> 00:37:15,753
¿Sigue vigilando a mi esposa y a su amigo?
288
00:37:15,830 --> 00:37:18,856
Los dos están en un Mustang blanco.
289
00:37:19,000 --> 00:37:21,161
Ducky los sigue. Va detrás de ella.
290
00:37:21,236 --> 00:37:23,704
Eres un muy buen hombre.
291
00:37:24,673 --> 00:37:27,107
¿Qué dicen? ¿Adónde van?
292
00:37:27,409 --> 00:37:32,176
Dean Martin actúa en el Nugget
y no lo he visto desde niña.
293
00:37:32,347 --> 00:37:34,315
¿Resolviste tu pequeño problema?
294
00:37:34,382 --> 00:37:37,146
- Lo tengo bajo control.
- Bien.
295
00:37:37,285 --> 00:37:40,220
- El Golden Nugget estará bien.
- Muchas gracias.
296
00:37:43,458 --> 00:37:45,153
¡Mira eso! ¡Un gato!
297
00:37:57,839 --> 00:38:00,535
Mi padre decía
que a todos los gatos habría...
298
00:38:00,608 --> 00:38:02,542
que ahogarlos antes de crecer.
299
00:38:02,610 --> 00:38:05,443
- ¿Eso decía?
- Debió ser muy humano tu padre.
300
00:38:11,052 --> 00:38:13,885
¡Madre mía! ¡Lo van a atropellar!
301
00:38:14,055 --> 00:38:16,387
Te apuesto dos mil a que no.
302
00:38:16,524 --> 00:38:17,821
- ¿Bromeas?
- No.
303
00:38:17,926 --> 00:38:19,791
- Trato hecho.
- Dos mil a que lo logra.
304
00:38:19,861 --> 00:38:22,523
- Yo digo que el gato muere.
- Ten tú el dinero.
305
00:38:22,630 --> 00:38:25,258
- Tú dices que cruzará y yo que no.
- Muy bien.
306
00:38:25,433 --> 00:38:27,901
- ¿Puedo hacer lo que quiera?
- Todos podemos.
307
00:38:27,969 --> 00:38:30,597
No, en serio. ¿Sin que tú protestes?
308
00:38:31,439 --> 00:38:33,464
Todos podemos hacer lo que queramos.
309
00:38:33,541 --> 00:38:35,668
- Mírame.
- Te estoy viendo.
310
00:38:35,810 --> 00:38:37,038
¡Ven, gatito!
311
00:38:37,212 --> 00:38:39,737
¡Ven, micifuz!
312
00:38:42,183 --> 00:38:45,516
- Uds. siempre apostando.
- Sí. De eso se trata.
313
00:38:47,655 --> 00:38:49,384
¡Vamos, gatito!
314
00:38:52,727 --> 00:38:54,991
- ¿Por dos mil dólares te pones de mi lado?
- Sí.
315
00:38:55,063 --> 00:38:57,793
¿No era tu padre
el que ahogaba a los gatos?
316
00:38:57,899 --> 00:38:59,867
- ¡Ven, micifuz!
- Ven con mamá.
317
00:39:01,936 --> 00:39:04,837
Despreocúpate de los autos.
Son efectos especiales.
318
00:39:06,908 --> 00:39:08,739
Muy bien, muy bien.
319
00:39:12,614 --> 00:39:13,614
Ahora.
320
00:39:22,490 --> 00:39:23,548
¡Vamos!
321
00:39:30,532 --> 00:39:33,023
¡Así se hace!
322
00:39:33,168 --> 00:39:35,796
Allí está.
323
00:39:36,738 --> 00:39:38,535
¡Tuviste suerte!
324
00:39:38,673 --> 00:39:41,073
¿Suerte? El sabe que apostaste
en contra de él.
325
00:39:41,142 --> 00:39:43,610
Algunas veces se pierde.
326
00:39:43,812 --> 00:39:46,178
¡Váyanse ya! Vayan a ver a Dean Martin.
327
00:39:46,714 --> 00:39:50,172
Llevaré este animalito a mi casa.
Le daré su lechita.
328
00:39:50,351 --> 00:39:52,410
Se la ganó, ¿no? Adiós, querida.
329
00:39:52,487 --> 00:39:54,045
¿Seguro que no vienes?
330
00:39:54,189 --> 00:39:56,851
Tengo que terminar ese asunto
del que te hablé.
331
00:39:57,192 --> 00:39:59,319
- ¡Diviértanse!
- ¿Me llamas un taxi?
332
00:40:03,431 --> 00:40:04,955
Comunícate con Ducky.
333
00:40:05,500 --> 00:40:07,559
¡Dile que acabe con el canalla ése!
334
00:40:07,635 --> 00:40:08,635
Buenas noches.
335
00:40:10,205 --> 00:40:11,205
Gracias.
336
00:40:11,439 --> 00:40:13,771
No entiendo por qué
no puedes acompañarme.
337
00:40:13,842 --> 00:40:17,005
Porque no tenemos ni un centavo.
Al venirte conmigo...
338
00:40:17,178 --> 00:40:20,841
bajaste a un nivel inferior
de ingresos monetarios.
339
00:40:21,282 --> 00:40:24,274
No quiero que la "descompresión"
sea dolorosa.
340
00:40:24,419 --> 00:40:26,148
- No me importa.
- ¡A mí sí!
341
00:40:26,221 --> 00:40:28,781
Nos encontraremos en Nueva York mañana.
342
00:40:29,190 --> 00:40:31,317
Tengo que esperar a que abran los bancos...
343
00:40:31,392 --> 00:40:35,089
para conseguir algo con qué vivir.
344
00:40:35,763 --> 00:40:38,391
No sabes lo peligroso que él es.
No tienes la menor idea.
345
00:40:38,466 --> 00:40:41,924
Yo sé de lo que es capaz.
Por eso quiero que subas al autobús...
346
00:40:42,003 --> 00:40:43,834
después de darme un beso.
347
00:40:51,412 --> 00:40:52,504
¡Mi amor!
348
00:40:52,647 --> 00:40:53,909
¡Vete ya!
349
00:41:16,771 --> 00:41:18,033
¡Oye!
350
00:41:18,339 --> 00:41:20,830
"Los caballos lo comen, a veces las vacas.
351
00:41:21,075 --> 00:41:23,543
"Los cerdos no, porque ellos se atracan."
352
00:41:28,183 --> 00:41:30,310
¡Las llaves del auto!
353
00:41:31,853 --> 00:41:34,185
Te has metido
en un lío gordo, amigo. ¡Vamos!
354
00:41:34,255 --> 00:41:35,586
¡De prisa!
355
00:42:11,526 --> 00:42:12,857
¡Lárgate!
356
00:42:14,062 --> 00:42:15,461
¡Vamos, muchacho!
357
00:42:17,332 --> 00:42:19,926
"Los cerdos no, porque ellos se atracan."
358
00:42:21,703 --> 00:42:24,228
Cuando Ducky dice eso, significa "cállate".
359
00:42:24,649 --> 00:42:25,649
¿Ah, sí?
360
00:42:25,673 --> 00:42:27,834
Sí, es un dicho suyo, ¿sabes?
361
00:42:51,866 --> 00:42:53,197
Cierra la puerta.
362
00:43:05,947 --> 00:43:08,108
Cayó en la trampa, Sr. Norris.
363
00:43:08,449 --> 00:43:11,441
Dentro de diez minutos,
Albert llamará a la policía...
364
00:43:11,619 --> 00:43:16,352
y les dirá de un cargamento de heroína
en un auto Mustang 1970.
365
00:43:17,025 --> 00:43:19,493
De un antiguo drogadicto jugador de tenis.
366
00:43:19,794 --> 00:43:22,490
Lo buscarán ansiosos.
367
00:43:22,664 --> 00:43:25,132
A menos que le diga dónde está Marcia.
368
00:43:26,834 --> 00:43:31,066
Sin Ud., ella volvería a mí.
No tiene ningún otro lugar adonde ir.
369
00:43:32,440 --> 00:43:35,409
En cuanto a Ud., cuando
salga de la cárcel...
370
00:43:35,843 --> 00:43:39,802
se interesará más por su artritis
que por el sexo.
371
00:43:40,982 --> 00:43:45,510
A menos que quiera aceptar
la propuesta que le voy a hacer.
372
00:43:49,090 --> 00:43:51,388
Venga conmigo.
373
00:43:58,766 --> 00:44:01,132
Quiero mostrarle algo.
374
00:44:11,346 --> 00:44:14,372
Mire hacia abajo y dígame qué es lo que ve.
375
00:44:14,682 --> 00:44:15,910
¡Vamos, mire!
376
00:44:18,986 --> 00:44:20,146
La calle.
377
00:44:20,521 --> 00:44:22,352
No, ahí. Ahí.
378
00:44:23,725 --> 00:44:24,725
Una repisa.
379
00:44:24,726 --> 00:44:27,251
- La repisa.
- ¿A qué viene esto?
380
00:44:29,197 --> 00:44:31,529
Le propongo algo muy sencillo.
381
00:44:32,600 --> 00:44:36,934
La parte superior de este edificio
es una monstruosidad, ¿no?
382
00:44:37,372 --> 00:44:38,930
Llena de recodos...
383
00:44:39,006 --> 00:44:40,405
un saliente...
384
00:44:40,575 --> 00:44:42,440
vientos imprevistos, ¿eh?
385
00:44:43,711 --> 00:44:45,645
Si camina todo alrededor de ella...
386
00:44:45,713 --> 00:44:48,409
la heroína desaparecerá de su auto...
387
00:44:48,516 --> 00:44:51,417
y Ud. se quedará con la plata
y también con mi mujer.
388
00:44:51,486 --> 00:44:52,748
Ud. está loco.
389
00:44:55,423 --> 00:44:58,017
Si pierde el equilibrio, sólo una vez...
390
00:45:15,710 --> 00:45:17,507
Esa es mi propuesta.
391
00:45:17,712 --> 00:45:21,204
Para Ud. la mujer, el reloj de oro,
y lo que más quiera.
392
00:45:21,916 --> 00:45:24,885
Y si no, una larga estancia
detrás de las rejas.
393
00:45:52,880 --> 00:45:54,507
¿No falta a su palabra?
394
00:45:57,952 --> 00:45:59,943
Siempre la he cumplido.
395
00:46:07,462 --> 00:46:10,226
Parece que a Sebastian
le ha caído Ud. bien.
396
00:46:10,431 --> 00:46:12,160
Quizá sea una buena señal.
397
00:46:23,578 --> 00:46:27,412
¡Muy bien! "Buen comienzo, medio hecho."
398
00:46:53,541 --> 00:46:56,203
El saliente mide unos 12 cm. de ancho.
399
00:46:56,477 --> 00:47:00,004
Pero cuando uno está sobre él
parece que midiera ocho, ¿no?
400
00:47:01,015 --> 00:47:02,915
O cuatro.
401
00:47:04,585 --> 00:47:05,711
¿Dos quizá?
402
00:47:06,320 --> 00:47:07,844
¡Yo qué sé!
403
00:47:10,525 --> 00:47:13,016
Sr. Norris, ¿sabe lo que yo pienso?
404
00:47:14,095 --> 00:47:18,725
Creo que va a permanecer ahí un rato
y después volverá a subir.
405
00:47:19,066 --> 00:47:22,035
Es decir, si aún tiene
fuerza en los brazos.
406
00:47:23,070 --> 00:47:25,504
No creo que tenga agallas.
407
00:47:25,773 --> 00:47:27,968
No creo que las tenga.
408
00:47:52,800 --> 00:47:54,267
¡Por poco!
409
00:47:58,573 --> 00:48:00,040
¡Canalla!
410
00:48:00,408 --> 00:48:02,638
Quiero mantenerlo alerta.
411
00:48:21,095 --> 00:48:22,960
¡Fuera!
412
00:50:17,812 --> 00:50:20,007
¡Canalla!
413
00:50:20,247 --> 00:50:22,909
¡Sólo para mantenerlo alerta!
414
00:51:00,521 --> 00:51:04,321
¿Qué te pasa? ¡Cállate!
¿No tienes sentido del humor?
415
00:51:33,587 --> 00:51:34,884
¡Fuera de aquí!
416
00:51:46,300 --> 00:51:47,824
¡Largo de aquí!
417
00:52:12,726 --> 00:52:13,954
¡Sinvergüenza!
418
00:52:50,497 --> 00:52:51,828
¡Prueba esto...
419
00:52:52,800 --> 00:52:54,563
pichón asqueroso!
420
00:53:04,879 --> 00:53:06,073
¡Sr. Norris!
421
00:53:20,327 --> 00:53:22,318
¿Qué opina?
422
00:53:22,396 --> 00:53:26,162
Nunca antes
nos habíamos divertido tanto, ¿verdad?
423
00:53:26,901 --> 00:53:28,266
¡Lo mataré!
424
00:53:28,502 --> 00:53:30,026
No, Sr. Norris.
425
00:53:30,204 --> 00:53:32,365
¡Yo soy el que lo matará a Ud...
426
00:53:32,539 --> 00:53:35,030
si tarda más de 30 segundos en moverse!
427
00:53:36,243 --> 00:53:38,871
Tenía el agua a media fuerza.
428
00:53:39,046 --> 00:53:40,638
¡Si se la abro toda...
429
00:53:40,714 --> 00:53:42,545
sale disparado!
430
00:53:43,083 --> 00:53:44,243
¡Muévase!
431
00:53:45,920 --> 00:53:47,444
¡Lo mataré!
432
00:53:52,526 --> 00:53:54,084
Espérese y verá.
433
00:56:46,266 --> 00:56:48,131
Ponlo en la bolsa.
434
00:56:48,435 --> 00:56:51,233
- ¿Encima del dinero?
- En la bolsa he dicho.
435
00:56:52,406 --> 00:56:54,397
Pon eso allí.
436
00:56:56,343 --> 00:57:00,404
Tú entras cuando yo diga:
"Está bien, Sr. Norris."
437
00:57:00,681 --> 00:57:05,311
- Entendido. "Bien, Sr. Norris."
- No. "Está bien, Sr. Norris."
438
00:57:05,486 --> 00:57:08,944
- Entendido. "Bien, Sr. Norris."
- Olvídalo. ¡Vete!
439
00:57:28,208 --> 00:57:30,676
Está bien, Sr. Norris.
440
00:57:31,678 --> 00:57:33,612
Le dije que siempre cumplía...
441
00:57:40,587 --> 00:57:42,714
Es que no me gusta perder.
442
00:57:43,557 --> 00:57:45,286
Yo le prometí tres cosas.
443
00:57:46,026 --> 00:57:47,755
Devolver su auto limpio...
444
00:57:47,861 --> 00:57:49,294
la plata...
445
00:57:50,564 --> 00:57:52,122
y, por supuesto...
446
00:57:53,100 --> 00:57:54,692
mi esposa.
447
00:57:59,273 --> 00:58:00,467
¡Dios mío!
448
00:58:01,275 --> 00:58:03,266
¿Qué le parece, Sr. Norris?
449
00:58:03,443 --> 00:58:04,705
¡Virgen santa!
450
00:58:05,312 --> 00:58:06,574
¡Albert!
451
00:58:35,442 --> 00:58:37,672
La plata... insignificante.
452
00:58:38,278 --> 00:58:40,269
Nada. Pequeñeces.
453
00:58:41,582 --> 00:58:43,550
Puedo conseguirle cien mil.
454
00:58:44,184 --> 00:58:45,549
¡500 mil dólares!
455
00:58:46,653 --> 00:58:48,587
¡Un millón de dólares, Norris!
456
00:58:50,123 --> 00:58:52,956
En un banco suizo. ¿Qué le parece?
457
00:58:55,596 --> 00:58:57,325
¡Un millón de dólares!
458
00:59:02,536 --> 00:59:03,764
¡Creo que no!
459
00:59:04,404 --> 00:59:06,565
¡Dos millones!
460
00:59:14,214 --> 00:59:15,647
Tengo una idea.
461
00:59:16,483 --> 00:59:18,917
Le propongo una apuesta.
No una propuesta...
462
00:59:18,986 --> 00:59:22,183
porque yo no soy un gángster como Ud.
463
00:59:23,357 --> 00:59:26,190
Sólo un viejo jugador de tenis...
464
00:59:29,296 --> 00:59:33,232
a quien le mataron su amiga.
Una apuesta sencilla.
465
00:59:41,742 --> 00:59:44,074
¡Cinco millones! Cinco millones, ¿eh?
466
00:59:45,379 --> 00:59:47,438
Le daré lo que quiera.
467
00:59:47,514 --> 00:59:50,642
Tenía razón. Esto es muy divertido.
468
00:59:50,717 --> 00:59:54,016
Bromea, ¿verdad?
¡Dígame que está bromeando!
469
00:59:54,087 --> 00:59:55,577
¡Una broma!
470
00:59:56,490 --> 00:59:57,889
¡No dispare!
471
01:00:02,262 --> 01:00:04,856
Sólo para mantenerlo alerta.
472
01:00:05,032 --> 01:00:06,590
¡Andando!
473
01:00:08,502 --> 01:00:10,868
El próximo se le acercará más.
474
01:00:14,574 --> 01:00:15,700
¡Camine!
475
01:00:31,858 --> 01:00:34,691
¡Norris, cabrón!
476
01:00:54,948 --> 01:00:56,142
¡Fuera!
477
01:00:58,885 --> 01:00:59,909
¡Largo de aquí!
478
01:02:37,717 --> 01:02:39,617
¡Uds. dos, adentro! ¡A comer!
479
01:02:50,997 --> 01:02:51,997
¡Un gato!
480
01:03:00,440 --> 01:03:03,773
- ¿Podemos quedarnos con él?
- No. Quizá pertenezca a alguien.
481
01:03:04,845 --> 01:03:07,973
¡Espera, Amanda! ¡Espera un momento!
482
01:03:16,823 --> 01:03:19,223
¡No lo toques! ¡Podría morderte!
483
01:03:19,392 --> 01:03:22,225
No va a morderme. Le caigo bien.
484
01:03:22,295 --> 01:03:24,092
Quiero quedarme con él.
485
01:03:24,164 --> 01:03:27,565
No podemos quedarnos con todo animal
que se acerca a esta casa.
486
01:03:27,634 --> 01:03:29,067
Quizá esté enfermo.
487
01:03:29,135 --> 01:03:31,262
¿Y si lo examinara el veterinario?
488
01:03:31,438 --> 01:03:34,771
Si lo examina y dice que está bien...
489
01:03:34,841 --> 01:03:37,742
y no viene nadie a reclamarlo,
¿entonces sí?
490
01:03:37,811 --> 01:03:41,144
Por favor. ¿Sí que podemos?
491
01:03:49,022 --> 01:03:50,387
¿Cómo te llamas?
492
01:03:53,293 --> 01:03:54,988
No te oigo.
493
01:03:56,630 --> 01:03:59,121
¿Vas a defenderme? Eso espero.
494
01:04:02,168 --> 01:04:05,535
- ¿No puede quedarse en mi cuarto General?
- No.
495
01:04:05,605 --> 01:04:06,403
Por favor.
496
01:04:06,573 --> 01:04:10,600
No, la política de esta casa
no incluye privilegios en el cuarto.
497
01:04:10,810 --> 01:04:13,370
- Pero mamá...
- Es hora de ir a la cama.
498
01:04:14,080 --> 01:04:15,570
Buenas noches, General.
499
01:04:45,345 --> 01:04:49,679
Apaga la televisión. Quiero hablar contigo.
500
01:04:51,851 --> 01:04:54,547
El gato se quedó contigo anoche,
¿no es cierto?
501
01:04:55,689 --> 01:04:59,853
La manta estaba lleno de pelos
y las muñecas por el suelo.
502
01:05:00,060 --> 01:05:01,152
¿Se quedó?
503
01:05:01,461 --> 01:05:04,021
Soñé que sí.
504
01:05:04,097 --> 01:05:08,966
No te parecerá sueño la próxima vez,
lo voy a llevar al refugio de animales.
505
01:05:09,035 --> 01:05:13,096
¡No puedes hacer eso, mamá! ¡Es injusto!
506
01:05:13,173 --> 01:05:15,641
¿Has pensado siquiera un minuto en Polly?
507
01:05:16,076 --> 01:05:19,136
General lo quiere mucho.
Se llevan muy bien.
508
01:05:19,212 --> 01:05:21,442
Los pájaros y los gatos
no se llevan nunca bien.
509
01:05:21,514 --> 01:05:24,347
Ni siquiera en los dibujos animados
de la TV.
510
01:05:27,454 --> 01:05:31,914
General no lastimaría nunca a Polly.
Es muy pacífico.
511
01:05:34,961 --> 01:05:39,227
Eso aún no se sabe.
Quisiera que entendieras.
512
01:05:39,299 --> 01:05:43,963
Tu mamá habló ayer con la abuela...
513
01:05:44,104 --> 01:05:48,165
y ella le dijo que los gatos
les roban el aliento a los niños.
514
01:05:49,376 --> 01:05:52,106
¿Por qué me robaría el
mío si tiene el suyo?
515
01:05:52,746 --> 01:05:56,739
Los animales a dormir fuera de las casas...
516
01:05:57,417 --> 01:05:59,385
sobre todo los animales gatos...
517
01:05:59,452 --> 01:06:03,388
porque si no, se montan encima
del pecho de los niños...
518
01:06:03,723 --> 01:06:06,214
y les sacan el aliento así.
519
01:06:08,795 --> 01:06:12,891
- Agradezco mucho tu ayuda, tesoro.
- Muchísimas gracias.
520
01:06:14,534 --> 01:06:16,695
- Siéntate y desayuna.
- No.
521
01:06:16,770 --> 01:06:21,571
¡Las bromas imitando el acento
de mi mamá me quitan el apetito!
522
01:06:32,318 --> 01:06:34,218
¿Pacífico, eh?
523
01:06:39,726 --> 01:06:42,991
Siento habernos burlado de ella.
¿Pero no...?
524
01:06:43,063 --> 01:06:46,760
¡Cambiemos de tema!
¡Al autobús en 15 minutos!
525
01:07:26,239 --> 01:07:29,436
¿Dejas que se quede conmigo
hasta que yo me duerma?
526
01:07:29,509 --> 01:07:34,173
¡No! ¡No se te olvide cepillar las muelas!
Es donde se acumula la comida.
527
01:07:36,449 --> 01:07:37,939
¡Cepilla las muelas!
528
01:07:44,290 --> 01:07:46,815
- Hola, cariño.
- Hola, papá.
529
01:07:48,628 --> 01:07:52,496
Quizá pudiera acceder
a que General duerma contigo...
530
01:07:52,565 --> 01:07:55,363
si me dices qué pesadillas
son ésas que tienes.
531
01:07:55,435 --> 01:07:56,524
¿Por qué?
532
01:07:58,772 --> 01:08:02,731
Porque, mi hijita, cuando
tú tocas el violín...
533
01:08:02,809 --> 01:08:06,142
todos, incluida tu mamá, te escuchamos.
Anda, dime.
534
01:08:07,280 --> 01:08:10,443
Sólo recuerdo un monstruo.
535
01:08:10,784 --> 01:08:12,775
¿Qué clase de monstruo?
536
01:08:12,986 --> 01:08:15,819
¿Sabes el cuento de las cabras montesas?
537
01:08:16,222 --> 01:08:17,746
¿El de los duendes?
538
01:08:17,824 --> 01:08:21,851
Sí, ése. Uno de ellos vive
detrás de la pared, ahí mismo.
539
01:08:29,569 --> 01:08:32,231
Anoche General alejó las pesadillas de mí.
540
01:08:32,305 --> 01:08:34,739
¿No podría hacerme compañía siempre?
541
01:08:36,009 --> 01:08:39,672
¿Sabes? Tu mamá está muy decidida.
542
01:08:39,879 --> 01:08:44,407
Ya lo sé. Como cuando insiste
en que me cepille las muelas.
543
01:08:44,484 --> 01:08:46,884
Y en que los gatos asfixian a los niños.
544
01:08:47,654 --> 01:08:51,988
Bueno, el habernos reído
del acento de la abuela...
545
01:08:52,158 --> 01:08:54,991
no facilita las cosas, pero...
546
01:08:55,161 --> 01:08:57,925
quizá pueda convencerla.
547
01:08:57,997 --> 01:09:01,125
- No te lo prometo, pero quizás.
- Sin promesas, entonces.
548
01:09:11,511 --> 01:09:14,674
¿Sabes que no hay monstruos verdaderos?
549
01:09:15,849 --> 01:09:18,181
Sí, supongo que lo sé.
550
01:09:18,852 --> 01:09:20,319
Anda y duérmete.
551
01:09:22,789 --> 01:09:24,279
Sin pesadillas.
552
01:09:24,757 --> 01:09:26,349
Sin pesadillas.
553
01:09:44,878 --> 01:09:49,042
Creo que se iba a echar a llorar
cuando la besé esta noche.
554
01:09:50,717 --> 01:09:52,378
¡No digas!
555
01:10:03,563 --> 01:10:06,828
¿No podríamos hablar de la cosa un poco?
556
01:10:07,467 --> 01:10:10,129
No me fío de ese gato.
557
01:10:35,094 --> 01:10:36,584
¡Demonio!
558
01:14:14,480 --> 01:14:16,311
¿Qué fue eso?
559
01:14:16,482 --> 01:14:18,143
No sé. Iré a ver.
560
01:14:24,490 --> 01:14:26,515
¿General? ¿Eres tú?
561
01:14:42,008 --> 01:14:43,703
¡Polly está muerto!
562
01:14:44,544 --> 01:14:47,536
¡El monstruo de detrás de la pared lo mató!
563
01:14:50,149 --> 01:14:51,241
¡Lo sabía!
564
01:14:52,218 --> 01:14:53,708
¡Sabía que ocurriría!
565
01:14:59,025 --> 01:15:00,856
¡Te dije que esto pasaría!
566
01:15:02,862 --> 01:15:04,193
¡Mira esto!
567
01:15:07,099 --> 01:15:08,430
Está bien.
568
01:15:25,218 --> 01:15:28,676
- Está convencida de que el
gato no lo hizo. - Ya lo sé.
569
01:15:28,754 --> 01:15:32,121
Ahora dice que fue un gnomo...
570
01:15:32,191 --> 01:15:33,988
que vive detrás de la pared.
571
01:15:34,060 --> 01:15:36,995
Pero ella tiene 8 años y tú 38,
y las huellas del gato...
572
01:15:37,063 --> 01:15:39,964
estaban con la sangre de Polly
sobre el alféizar.
573
01:15:40,066 --> 01:15:43,229
Así que, ¿te encargarás tú de Polly,
o lo hago yo?
574
01:15:50,843 --> 01:15:52,674
¡Ahí va Polly, gato asesino!
575
01:15:54,714 --> 01:15:58,115
Yo hubiera creído que te largarías.
576
01:15:58,184 --> 01:16:00,675
Tu acogida aquí es precaria.
577
01:16:05,258 --> 01:16:06,347
Ven aquí.
578
01:16:08,261 --> 01:16:09,751
¿Qué tienes aquí?
579
01:16:11,530 --> 01:16:13,020
¿Quién te hizo esto?
580
01:16:15,868 --> 01:16:18,166
El gato tiene una herida en el hombro.
581
01:16:18,371 --> 01:16:19,531
¿Y qué?
582
01:16:21,807 --> 01:16:23,240
Parece profunda.
583
01:16:23,309 --> 01:16:26,676
Polly debió darle un buen picotazo
antes de morir.
584
01:16:26,746 --> 01:16:28,008
¡Bravo, Polly!
585
01:16:28,547 --> 01:16:29,707
Basta ya.
586
01:16:29,782 --> 01:16:33,274
No sospechaba que Polly tuviera
un pico tan poderoso.
587
01:16:36,055 --> 01:16:39,388
Debes darte prisa.
Vas a llegar tarde al trabajo.
588
01:17:26,772 --> 01:17:28,262
Quédate ahí.
589
01:17:30,643 --> 01:17:31,732
Vamos.
590
01:17:31,944 --> 01:17:34,606
¡Mira! ¡Rica comida!
591
01:17:39,452 --> 01:17:42,615
¡Ven, gatito! Te preparé
tu comida favorita.
592
01:17:42,888 --> 01:17:45,721
¡Vamos, sinvergüenza peludo!
593
01:17:55,534 --> 01:17:57,024
¿No entras?
594
01:17:58,971 --> 01:18:00,632
¿No entras?
595
01:18:09,148 --> 01:18:11,981
Tus días de cazador de pájaros se acabaron.
596
01:18:22,428 --> 01:18:25,329
Refugio de Animales, Fundado en 1939
597
01:18:48,020 --> 01:18:50,181
¿General?
598
01:19:50,749 --> 01:19:53,240
CUARTO DE EUTANASIA
599
01:19:53,919 --> 01:19:55,910
Mañana te toca a ti, amigo.
600
01:19:57,456 --> 01:19:59,390
EXTERMINAR
601
01:20:09,001 --> 01:20:12,334
¿Huyó porque tú sospechabas
que él mató a Polly?
602
01:20:12,771 --> 01:20:14,534
Los gatos no piensan.
603
01:20:14,607 --> 01:20:17,098
General sí, ¡y él sabía que tú creías...
604
01:20:17,176 --> 01:20:19,474
que los gatos asfixian a los niños!
605
01:22:19,231 --> 01:22:21,392
¡Eh, eh! ¡Vuelve acá!
606
01:25:11,336 --> 01:25:12,394
¿Qué fue eso?
607
01:25:16,041 --> 01:25:17,073
¡Mamá!
608
01:25:33,325 --> 01:25:35,486
¡Apártate!
609
01:26:06,124 --> 01:26:07,819
¡Dale, General!
610
01:26:10,462 --> 01:26:11,551
Resiste.
611
01:26:26,178 --> 01:26:27,873
¡No dejes que se escape!
612
01:26:29,181 --> 01:26:30,470
¡Cuernos!
613
01:26:32,150 --> 01:26:33,174
¡Por favor!
614
01:26:34,987 --> 01:26:37,547
¡Es mami y papi!
No estamos enojados contigo.
615
01:26:37,890 --> 01:26:40,723
¿Qué pasa? ¿Por qué no se abre la puerta?
616
01:26:42,060 --> 01:26:43,891
¡Vamos, General! ¡Dale!
617
01:26:57,242 --> 01:26:58,732
¡Dale!
618
01:27:04,883 --> 01:27:06,373
¡Mátalo!
619
01:27:19,965 --> 01:27:22,798
¡Cuidado, General!
620
01:27:24,136 --> 01:27:25,569
¡Dale!
621
01:27:27,205 --> 01:27:29,036
¡Está peleando con el monstruo!
622
01:27:43,422 --> 01:27:45,413
¡Más rápido!
623
01:27:51,263 --> 01:27:53,094
¡Más rápido!
624
01:28:18,023 --> 01:28:19,854
¿Cómo entró el gato?
625
01:28:20,158 --> 01:28:22,752
¿De dónde salió? ¡Dame ese gato!
626
01:28:22,995 --> 01:28:23,995
¡Amanda!
627
01:28:24,062 --> 01:28:25,893
- ¡Dame ese gato!
- ¡Tranquila!
628
01:28:29,001 --> 01:28:31,367
¡No fue General quien quería asfixiarme...
629
01:28:31,436 --> 01:28:34,030
sino el monstruo! ¡Y General lo venció!
630
01:28:34,740 --> 01:28:36,401
¡Tienen que creerme!
631
01:28:37,142 --> 01:28:38,871
¿Dónde está el monstruo?
632
01:28:39,745 --> 01:28:43,579
General lo tenía girando
sobre el tocadiscos y ¡pum!...
633
01:28:43,782 --> 01:28:46,774
se disparó contra el abanico y se mató.
634
01:28:54,526 --> 01:28:56,187
¡Cielos!
635
01:28:57,829 --> 01:29:00,992
¿Qué crees que es?
636
01:29:16,415 --> 01:29:18,383
Salió de ahí.
637
01:29:18,450 --> 01:29:21,851
¡De ahí mismo! ¡Como había dicho yo!
638
01:29:29,227 --> 01:29:32,628
Sea lo que fuera lo que salió
de la pared, ¿estaba solo?
639
01:29:32,697 --> 01:29:36,292
- Quiero decir, ¿sin amigos?
- Yo sólo vi uno.
640
01:29:37,402 --> 01:29:40,235
No vamos a decírselo a nadie, ¿verdad?
641
01:29:40,439 --> 01:29:41,463
¿Bromeas?
642
01:29:41,907 --> 01:29:43,875
Amanda, prométeme...
643
01:29:43,942 --> 01:29:47,434
promete no decírselo
a ninguna de tus amiguitas.
644
01:29:48,146 --> 01:29:49,977
Depende.
645
01:29:50,282 --> 01:29:51,943
¿De qué?
646
01:29:52,717 --> 01:29:54,878
De si me dejas quedarme con General.
647
01:29:55,520 --> 01:30:00,150
- Y si permites que duerma conmigo.
- ¡Eso es chantaje!
648
01:31:46,498 --> 01:31:47,587
Hola.
649
01:31:48,305 --> 01:31:54,930
Por favor califica este subtitulo en www.osdb.link/cde8 Ayuda a otros a elegir el mejor
46828
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.