Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:45,375 --> 00:02:47,126
(BIRDS CHIRPING)
2
00:02:47,502 --> 00:02:49,379
(VEHICLE APPROACHING)
3
00:02:49,671 --> 00:02:50,713
(IN FRENCH)
4
00:02:50,797 --> 00:02:52,173
The usurper.
5
00:02:54,050 --> 00:02:56,427
WOMAN: Caro? He's here.
6
00:03:17,156 --> 00:03:19,200
- Professor Perlman.
- Welcome, welcome.
7
00:03:19,284 --> 00:03:21,369
- Thank you so much for having me.
- Oh, my goodness.
8
00:03:21,452 --> 00:03:22,912
You're bigger
than your picture.
9
00:03:22,996 --> 00:03:24,557
Well, I couldn't get all of me
in the photo. That's the problem.
10
00:03:24,581 --> 00:03:26,040
(LAUGHING)
11
00:03:26,124 --> 00:03:27,125
(IN FRENCH)
12
00:03:27,208 --> 00:03:28,334
He seems very confident.
13
00:03:29,419 --> 00:03:30,712
- Mrs. Perlman.
- Annella.
14
00:03:30,795 --> 00:03:31,856
Oliver. Very nice
to meet you.
15
00:03:31,880 --> 00:03:33,274
- Thank you for having me in your home.
- Welcome.
16
00:03:33,298 --> 00:03:34,632
(IN ITALIAN)
Where's Elio?
17
00:03:35,341 --> 00:03:36,467
I'll go down.
18
00:03:36,551 --> 00:03:37,969
PERLMAN: Elio?
19
00:03:38,052 --> 00:03:40,680
- (IN ENGLISH) You must be exhausted.
- OLIVER: What gave me away?
20
00:03:49,230 --> 00:03:50,815
(INDISTINCT CHATTER)
21
00:03:52,901 --> 00:03:53,943
Hey. (SPEAKING FRENCH)
22
00:03:54,027 --> 00:03:56,487
Darling, come help
Oliver take his things up to his room.
23
00:03:56,571 --> 00:03:57,989
- He's already here?
- Yes!
24
00:03:58,781 --> 00:04:01,242
PERLMAN: Every single one
of these will.
25
00:04:01,326 --> 00:04:03,202
Elio, Oliver.
Oliver, Elio.
26
00:04:03,286 --> 00:04:05,038
- How you doing?
- Nice to meet you. Elio.
27
00:04:05,121 --> 00:04:06,831
PERLMAN: You must
be exhausted.
28
00:04:06,915 --> 00:04:09,042
- A little bit.
- Come, come, come.
29
00:04:09,125 --> 00:04:10,877
May I bring your things
up to your room?
30
00:04:10,960 --> 00:04:13,046
- Sure. Yeah.
- My room?
31
00:04:13,296 --> 00:04:14,631
(PERLMAN LAUGHS)
32
00:04:15,340 --> 00:04:16,633
Follow him.
33
00:04:17,175 --> 00:04:19,385
- You're very welcome here.
- Si.
34
00:04:19,469 --> 00:04:21,387
Our home is your home.
35
00:04:21,471 --> 00:04:22,597
(BOTH BLOWING)
36
00:04:26,517 --> 00:04:27,518
(IN FRENCH)
37
00:04:27,602 --> 00:04:28,937
You're leaving?
38
00:04:29,020 --> 00:04:30,980
- Hello.
- Hi.
39
00:04:32,941 --> 00:04:34,025
Nice to meet you.
40
00:04:43,534 --> 00:04:44,786
(DOOR BANGS SHUT)
41
00:04:47,914 --> 00:04:49,332
Oh.
42
00:05:00,301 --> 00:05:02,470
My room is now your room.
43
00:05:02,762 --> 00:05:04,055
I'll be next door.
44
00:05:08,184 --> 00:05:10,269
We have to share
the bathroom.
45
00:05:11,562 --> 00:05:13,106
It's my only way out.
46
00:05:13,189 --> 00:05:14,482
(SNORING)
47
00:05:35,545 --> 00:05:37,463
(PIANO MUSIC PLAYING FAINTLY)
48
00:05:50,268 --> 00:05:51,853
(BELL RINGING)
49
00:05:54,313 --> 00:05:56,149
(BELL RINGING IN DISTANCE)
50
00:06:03,990 --> 00:06:06,159
We're being
called for dinner.
51
00:06:15,710 --> 00:06:17,211
(KNOCKING ON DOOR)
52
00:06:34,896 --> 00:06:36,522
(SNORING)
53
00:06:44,614 --> 00:06:46,032
(GASPING)
54
00:06:47,950 --> 00:06:49,327
Sorry.
55
00:06:51,245 --> 00:06:52,413
Yeah.
56
00:06:52,497 --> 00:06:54,290
We're being
called for dinner.
57
00:06:54,707 --> 00:06:57,835
Yeah, I'm probably
gonna pass.
58
00:06:57,919 --> 00:07:00,588
Will you make
an excuse for me to your mom, though?
59
00:07:02,590 --> 00:07:04,383
Thanks, man.
60
00:07:06,719 --> 00:07:08,721
So, this is your
old room, huh?
61
00:07:11,349 --> 00:07:12,475
Thanks.
62
00:07:14,519 --> 00:07:15,978
Later.
63
00:07:22,902 --> 00:07:24,195
(DOOR CLOSING)
64
00:08:02,608 --> 00:08:03,609
(IN ITALIAN)
65
00:08:03,734 --> 00:08:05,444
I'll take care of the tart.
66
00:08:09,198 --> 00:08:10,533
Look at this.
67
00:08:10,616 --> 00:08:12,076
Good morning, Professor.
68
00:08:12,243 --> 00:08:13,554
- Good morning.
- Back from the dead.
69
00:08:13,578 --> 00:08:15,913
- Was I out that long?
- It seemed like it, huh?
70
00:08:15,997 --> 00:08:18,249
- How are you?
- I... Well, rested now.
71
00:08:18,332 --> 00:08:19,792
- Thank you.
- I'm glad.
72
00:08:19,876 --> 00:08:21,169
Would you like
some espresso?
73
00:08:21,252 --> 00:08:23,254
OLIVER: I would love some.
Thank you very much.
74
00:08:23,337 --> 00:08:26,090
This looks amazing.
I didn't take your seat, did I?
75
00:08:26,174 --> 00:08:28,467
No, no, no.
It's okay. Please.
76
00:08:28,801 --> 00:08:30,511
Did you...
Did you recover from your trip?
77
00:08:30,595 --> 00:08:31,971
I did. Yeah, big time.
78
00:08:32,054 --> 00:08:33,764
- Thank you.
- Good.
79
00:08:33,848 --> 00:08:35,433
I could show you around.
80
00:08:35,516 --> 00:08:37,143
That'd be great.
Thank you.
81
00:08:37,226 --> 00:08:39,145
Is there a...
Is there a bank in town?
82
00:08:39,228 --> 00:08:41,522
I'd love to start
an account while I'm here.
83
00:08:41,606 --> 00:08:42,607
(IN ITALIAN)
84
00:08:42,690 --> 00:08:44,192
Let me do it.
85
00:08:44,275 --> 00:08:45,484
Sorry.
86
00:08:45,985 --> 00:08:49,030
- It happens to the best of us.
- Yeah, well... (LAUGHS)
87
00:08:49,113 --> 00:08:52,033
None of our residents
has ever had a local bank account.
88
00:08:52,116 --> 00:08:53,576
Really?
89
00:08:53,659 --> 00:08:55,453
Should I take him
to Montodine?
90
00:08:55,536 --> 00:08:57,747
I think they're closed
for summer vacation.
91
00:08:57,830 --> 00:09:00,208
You try Crema.
92
00:09:00,291 --> 00:09:01,584
Crema?
93
00:09:01,792 --> 00:09:02,793
(IN ITALIAN)
Thank you.
94
00:09:03,294 --> 00:09:04,837
Is this your orchard?
95
00:09:04,921 --> 00:09:06,398
- PERLMAN: These are Annella's trees.
- OLIVER: Oh, wow.
96
00:09:06,422 --> 00:09:07,423
(IN ITALIAN)
97
00:09:07,506 --> 00:09:10,301
PERLMAN:
Peaches, cherries, apricots...
98
00:09:11,761 --> 00:09:13,137
Pomegranate.
99
00:09:13,221 --> 00:09:14,263
"Melograno."
100
00:09:15,848 --> 00:09:17,058
Mm.
101
00:09:18,893 --> 00:09:20,686
Have another egg.
102
00:09:20,770 --> 00:09:22,188
Must you?
103
00:09:22,271 --> 00:09:23,940
No, no, no.
I know myself too well.
104
00:09:24,065 --> 00:09:26,460
If I have a second, I'm just gonna have
a third, and then a fourth,
105
00:09:26,484 --> 00:09:28,644
and then you're just
gonna have to roll me out of here.
106
00:09:29,737 --> 00:09:31,656
- Delicious.
- ANNELLA: Darling?
107
00:09:31,739 --> 00:09:33,157
OLIVER: Thank you.
108
00:09:33,741 --> 00:09:35,660
Shall I give him
Anchise's bike?
109
00:09:43,960 --> 00:09:45,878
(LIVESTOCK BLEATING)
110
00:09:45,962 --> 00:09:47,713
(DOG BARKING)
111
00:10:12,196 --> 00:10:14,782
OLIVER: So, what does
one do around here?
112
00:10:14,865 --> 00:10:17,493
Wait for the summer to end.
113
00:10:17,576 --> 00:10:18,995
Yeah?
114
00:10:19,078 --> 00:10:20,288
What do you do
in the winter?
115
00:10:20,371 --> 00:10:23,582
- Wait for summer to come?
- Well, we only come here for Christmas
116
00:10:23,666 --> 00:10:25,251
and some other vacations.
117
00:10:25,334 --> 00:10:26,770
- Christmas? I thought you...
- And Easter as well.
118
00:10:26,794 --> 00:10:28,355
- Thought you were Jewish.
- Well, we are Jewish,
119
00:10:28,379 --> 00:10:30,631
but also American,
Italian, French.
120
00:10:30,715 --> 00:10:32,967
Somewhat atypical
combination.
121
00:10:34,468 --> 00:10:35,928
Besides my family,
you're probably
122
00:10:36,012 --> 00:10:37,930
the only other Jew
to set foot in this town.
123
00:10:39,140 --> 00:10:40,891
I'm from a small town
in New England.
124
00:10:40,975 --> 00:10:42,202
I know what it's like
to be the odd Jew out.
125
00:10:42,226 --> 00:10:43,352
(ELIO CHUCKLES)
126
00:10:44,103 --> 00:10:46,063
So, what do you
do around here?
127
00:10:47,315 --> 00:10:49,400
- Just read books.
- (BELLS CHIMING)
128
00:10:49,483 --> 00:10:52,570
Transcribe music.
Swim at the river.
129
00:10:52,653 --> 00:10:54,322
- Yeah?
- Go out at night.
130
00:10:54,405 --> 00:10:56,615
- I don't know.
- That sounds fun.
131
00:11:00,369 --> 00:11:02,413
All right, buddy,
thanks for the help.
132
00:11:11,505 --> 00:11:13,174
ELIO: Sorry.
Sorry about that.
133
00:11:13,257 --> 00:11:14,717
It's all right.
134
00:11:14,800 --> 00:11:16,802
All right, later.
135
00:11:27,021 --> 00:11:28,439
PERLMAN:
What do you have there?
136
00:11:28,522 --> 00:11:30,441
That should all be...
137
00:11:30,524 --> 00:11:31,942
(LAUGHING)
138
00:11:34,070 --> 00:11:35,363
What is this?
139
00:11:35,446 --> 00:11:39,950
These are the continuation of
these archaeology department...
140
00:11:40,451 --> 00:11:41,651
PERLMAN:
These are archaeology?
141
00:11:41,702 --> 00:11:43,472
OLIVER: Yeah, those are archaeology.
The rest of these should be history.
142
00:11:43,496 --> 00:11:44,580
PERLMAN: Okay.
143
00:11:44,663 --> 00:11:47,041
- More apricot juice?
- OLIVER: Yeah.
144
00:11:47,875 --> 00:11:49,543
- Here, Tesoro.
- Thank you.
145
00:11:49,627 --> 00:11:51,003
(IN FRENCH)
Help yourself, darling.
146
00:11:51,087 --> 00:11:52,380
Thanks.
147
00:11:53,047 --> 00:11:54,673
(PIANO MUSIC PLAYING)
148
00:12:00,513 --> 00:12:01,972
Help yourself
to some more.
149
00:12:03,057 --> 00:12:07,144
The word "apricot"
comes from the Arabic.
150
00:12:07,228 --> 00:12:10,815
It's like the words
"algebra," "alchemy," "alcohol."
151
00:12:10,898 --> 00:12:12,483
It derives from
an Arabic noun
152
00:12:12,566 --> 00:12:14,485
combined with the
Arabic article "al" before it.
153
00:12:14,568 --> 00:12:18,489
The origin of our
Italian albicocca
154
00:12:18,572 --> 00:12:20,199
is al-barquq.
155
00:12:20,491 --> 00:12:23,160
It's amazing that
today in Israel and many Arab countries,
156
00:12:23,244 --> 00:12:26,664
the fruit's referred to
by a totally different name, Mismish.
157
00:12:27,456 --> 00:12:29,792
I may have to disagree
with you there, Professor.
158
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Ah?
159
00:12:31,335 --> 00:12:34,380
I'm gonna talk etymology,
so just bear with me a second. Um...
160
00:12:34,547 --> 00:12:36,149
You're right in the case
that most Latin words
161
00:12:36,173 --> 00:12:38,426
do find their origins
in Greek words.
162
00:12:38,509 --> 00:12:39,611
However, in the case
of "apricot,"
163
00:12:39,635 --> 00:12:41,720
it's a little bit more
of a complicated journey.
164
00:12:41,804 --> 00:12:43,264
How so?
165
00:12:43,597 --> 00:12:46,308
Well, here, the Greek
actually takes over from the Latin.
166
00:12:46,392 --> 00:12:49,353
Latin word being,
praecoquum or precoquere.
167
00:12:49,437 --> 00:12:51,248
So it's, "Precook" or,
"Pre-ripen,"as you know.
168
00:12:51,272 --> 00:12:52,481
To be precocious or premature.
169
00:12:53,691 --> 00:12:54,942
And the Byzantines,
to go on,
170
00:12:55,025 --> 00:12:57,862
then borrowed praecox,
which became
171
00:12:57,945 --> 00:13:00,781
prekokkia, which then
became berikokki,
172
00:13:00,865 --> 00:13:03,117
which is how
the Arabs got al-barquq.
173
00:13:14,170 --> 00:13:15,671
That's courtesy
of Philology 101.
174
00:13:16,922 --> 00:13:18,424
Flying colors.
175
00:13:22,178 --> 00:13:23,596
He does this every year.
176
00:13:39,695 --> 00:13:42,156
It's about drink time.
Let's go here.
177
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
(IN ITALIAN)
178
00:13:43,324 --> 00:13:45,326
- Ciao, Romano.
- Ciao, Oliver.
179
00:13:45,409 --> 00:13:47,995
- How are you?
- All good.
180
00:13:53,250 --> 00:13:54,793
Ciao, boys!
181
00:13:54,877 --> 00:13:56,712
All good?
182
00:13:56,795 --> 00:13:58,464
All good!
183
00:13:58,547 --> 00:14:00,049
Let's see.
What have we got?
184
00:14:00,132 --> 00:14:02,968
- Can you start please?
- Of course!
185
00:14:03,802 --> 00:14:05,846
(INDISTINCT CHATTER)
186
00:14:23,656 --> 00:14:24,907
ELIO: Good morning, gentlemen.
187
00:14:24,990 --> 00:14:26,700
(ALL GREETING)
188
00:14:29,954 --> 00:14:31,956
How do you know
about this place?
189
00:14:33,624 --> 00:14:35,125
Okay.
190
00:14:35,376 --> 00:14:36,961
(IN FRENCH)
Go, Chiara!
191
00:14:42,049 --> 00:14:43,676
(WHOOPING AND CLAPPING)
192
00:14:43,759 --> 00:14:45,761
No, no, no, no, no!
193
00:14:45,844 --> 00:14:48,305
(IN ITALIAN) He's better than the guy
who came last year.
194
00:14:48,389 --> 00:14:49,765
Remember?
195
00:14:50,266 --> 00:14:51,684
(IN FRENCH)
Get in there!
196
00:14:51,767 --> 00:14:54,645
(IN ITALIAN) Much better!
See how cute he is.
197
00:14:56,605 --> 00:14:58,691
(INDISTINCT CHATTER)
198
00:15:06,198 --> 00:15:07,866
Elio, water!
199
00:15:09,201 --> 00:15:10,411
Perfect timing.
200
00:15:14,290 --> 00:15:16,050
OLIVER: What's the matter?
Are you all right?
201
00:15:16,500 --> 00:15:18,669
- What, pinch a nerve?
- I'm okay.
202
00:15:18,752 --> 00:15:20,629
Here. Hold this.
203
00:15:20,713 --> 00:15:22,715
Trust me.
I'm about to be a doctor.
204
00:15:22,798 --> 00:15:24,558
Hey, hey, come here.
See? That's the problem.
205
00:15:24,633 --> 00:15:25,884
You're too stressed.
206
00:15:25,968 --> 00:15:28,429
- You just gotta relax a little bit.
- I am relaxing.
207
00:15:28,512 --> 00:15:30,264
Marzia,
come here for a minute.
208
00:15:30,347 --> 00:15:32,725
Back me up here.
209
00:15:33,225 --> 00:15:34,703
- Feel that. Right there?
- MAN: Oliver.
210
00:15:34,727 --> 00:15:35,787
- It's too tight, right?
- Yeah.
211
00:15:35,811 --> 00:15:37,171
- He needs to relax.
- MAN: Oliver!
212
00:15:37,229 --> 00:15:38,272
Later.
213
00:15:38,355 --> 00:15:39,898
You should relax more.
214
00:15:42,151 --> 00:15:43,569
Okay, guys, ready?
215
00:15:48,073 --> 00:15:49,116
(WHOOPING)
216
00:15:50,993 --> 00:15:52,870
OLIVER: Okay, our ball,
our ball, our ball.
217
00:15:52,953 --> 00:15:55,247
Twelve serving 11.
218
00:15:55,331 --> 00:15:56,999
Mine, mine, mine, mine.
219
00:15:57,082 --> 00:15:59,251
Go, go, go. Yeah, good.
It's yours, it's yours.
220
00:15:59,376 --> 00:16:00,628
(IN ITALIAN)
221
00:16:00,711 --> 00:16:04,465
Sweetheart, Auntie Marcella and
the others are coming over for dinner.
222
00:16:05,257 --> 00:16:07,801
Is Oliver staying with us
or going out?
223
00:16:07,885 --> 00:16:09,386
(IN FRENCH) Don't know.
224
00:16:10,304 --> 00:16:11,680
(IN ITALIAN) What a movie star!
225
00:16:11,764 --> 00:16:14,558
Yes, those Americans...
226
00:16:37,873 --> 00:16:39,792
Sparkling wine!
227
00:16:40,626 --> 00:16:42,002
He's late.
228
00:16:43,379 --> 00:16:44,672
Don't you think...
229
00:16:45,756 --> 00:16:48,842
Don't you think
he's impolite when he says, "Later"?
230
00:16:49,593 --> 00:16:51,637
Arrogant.
231
00:16:51,720 --> 00:16:54,014
I don't think
he's arrogant.
232
00:16:54,098 --> 00:16:55,265
Just watch.
233
00:16:55,349 --> 00:16:57,685
This is how he'll say
good-bye to us when the time comes.
234
00:16:57,768 --> 00:16:59,978
With his... "Later."
235
00:17:00,145 --> 00:17:01,188
(ALL LAUGHING)
236
00:17:01,271 --> 00:17:03,982
Meanwhile, we'll have
to put up with him for six long weeks.
237
00:17:04,066 --> 00:17:06,193
Won't we, darling?
238
00:17:06,944 --> 00:17:08,320
I think he's shy.
239
00:17:08,904 --> 00:17:10,239
You'll grow to like him.
240
00:17:10,322 --> 00:17:11,383
What if I grow to hate him?
241
00:17:11,407 --> 00:17:13,007
ANNELLA: (IN ITALIAN)
Oh, no, sweetheart.
242
00:17:14,952 --> 00:17:17,538
- Take his plates away.
- Very well, madam.
243
00:17:20,999 --> 00:17:22,710
ANNELLA: Darling?
244
00:17:30,384 --> 00:17:32,845
(INDISTINCT CONVERSATION
IN FRENCH)
245
00:17:42,187 --> 00:17:44,398
Elio, play something.
246
00:17:44,815 --> 00:17:46,525
(IN ITALIAN) I don't want to
247
00:17:47,234 --> 00:17:48,318
Why not?
248
00:17:48,402 --> 00:17:50,112
Because I don't want to.
249
00:17:50,195 --> 00:17:52,531
(IN FRENCH) Why don't you go
to Moscazzano with others?
250
00:17:52,614 --> 00:17:54,324
Because I don't want to.
251
00:17:54,825 --> 00:17:56,535
ANNELLA: You're spoiling
everyone's fun.
252
00:17:59,705 --> 00:18:01,540
(LOW CHEERING)
253
00:18:05,043 --> 00:18:06,670
Play well, darling.
254
00:18:17,389 --> 00:18:20,559
(PLAYING LIVELY
CLASSICAL MUSIC)
255
00:18:49,880 --> 00:18:52,007
(BIRDS CHIRPING)
256
00:19:37,010 --> 00:19:38,345
(KNOCKING ON DOOR)
257
00:19:39,805 --> 00:19:41,682
- Hey.
- Hey.
258
00:19:41,765 --> 00:19:43,058
What are you doing?
259
00:19:43,141 --> 00:19:44,351
Reading.
260
00:19:45,978 --> 00:19:48,218
How come you're not
with everyone else down by the river?
261
00:19:49,565 --> 00:19:51,942
- I have an allergy. It's...
- Yeah, me too.
262
00:19:53,110 --> 00:19:54,403
Maybe we have the same one.
263
00:19:57,656 --> 00:19:58,896
Why don't you and I
go swimming?
264
00:19:59,241 --> 00:20:01,326
- Right now?
- Yeah.
265
00:20:01,410 --> 00:20:03,453
Come on. Let's go.
266
00:20:03,537 --> 00:20:05,789
Do we have
to go right now?
267
00:20:07,124 --> 00:20:08,792
- I'll go get changed.
- Okay.
268
00:20:08,876 --> 00:20:10,335
- Meet you downstairs.
- Mm-hmm.
269
00:20:29,146 --> 00:20:30,522
See you downstairs.
270
00:20:30,689 --> 00:20:34,151
(DOOR OPENS AND SHUTS)
271
00:21:05,349 --> 00:21:07,309
Elio, what are you doing?
272
00:21:07,893 --> 00:21:09,603
Reading my music.
273
00:21:09,686 --> 00:21:11,563
No, you're not.
274
00:21:12,147 --> 00:21:14,316
- Thinking, then.
- Yeah?
275
00:21:17,486 --> 00:21:18,820
About what?
276
00:21:21,448 --> 00:21:22,866
It's private.
277
00:21:23,450 --> 00:21:24,701
You're not gonna tell me?
278
00:21:24,785 --> 00:21:26,411
I'm not gonna tell you.
279
00:21:26,495 --> 00:21:28,455
He's not gonna tell me
what he's thinking about.
280
00:21:28,538 --> 00:21:29,539
ANNELLA: Elio.
281
00:21:29,623 --> 00:21:31,458
I guess I'll go hang out
with your mom.
282
00:21:32,501 --> 00:21:34,628
OLIVER: More apricot
juice, please.
283
00:21:35,963 --> 00:21:37,714
ANNELLA: That's a good boy.
284
00:21:37,798 --> 00:21:39,341
Thank God you're helping me.
285
00:21:49,893 --> 00:21:51,812
(LAUGHTER IN DISTANCE)
286
00:21:53,772 --> 00:21:56,316
(INDISTINCT CHATTER)
287
00:21:56,942 --> 00:21:59,111
(PLAYING SLOW TUNE)
288
00:22:01,530 --> 00:22:03,365
- OLIVER: Sounds nice.
- (STOPS PLAYING)
289
00:22:04,074 --> 00:22:05,742
ELIO: Thought you
didn't like it.
290
00:22:11,665 --> 00:22:13,125
Play it again, will you?
291
00:22:23,218 --> 00:22:24,219
Follow me.
292
00:22:31,476 --> 00:22:34,312
(INDISTINCT CHATTER
AND LAUGHTER)
293
00:22:36,398 --> 00:22:39,317
(PLAYS SAME TUNE FASTER)
294
00:22:56,752 --> 00:22:58,670
That sounds different.
Did you change it?
295
00:22:58,754 --> 00:23:01,298
- Well, I changed it a little bit.
- Why?
296
00:23:01,631 --> 00:23:03,359
I just played it the way
Liszt would have played it
297
00:23:03,383 --> 00:23:06,094
if he'd altered
Bach's version.
298
00:23:06,178 --> 00:23:07,804
Play that again.
299
00:23:07,888 --> 00:23:10,015
- Play what again?
- The thing you played outside.
300
00:23:10,098 --> 00:23:12,350
Oh, you want me to play
the thing I played outside?
301
00:23:12,434 --> 00:23:15,604
- Please.
- (MUTTERS) Of course.
302
00:23:17,814 --> 00:23:20,484
(PLAYS WITH SLIGHT VARIATION)
303
00:23:39,169 --> 00:23:40,712
I can't believe
you changed it again.
304
00:23:40,796 --> 00:23:43,340
- I changed it a little bit.
- Yeah. Why?
305
00:23:43,423 --> 00:23:44,984
I just played it the way
Busoni would've played it
306
00:23:45,008 --> 00:23:47,177
if he'd altered
Liszt's version.
307
00:23:47,260 --> 00:23:49,447
And what is wrong with Bach
the way Bach would've played...
308
00:23:49,471 --> 00:23:50,740
Bach never wrote it
for the guitar.
309
00:23:50,764 --> 00:23:52,450
In fact, we're not
even sure Bach wrote it at all.
310
00:23:52,474 --> 00:23:54,184
Forget I asked.
311
00:23:54,267 --> 00:23:57,354
(PLAYS FIRST TUNE)
312
00:24:24,631 --> 00:24:26,550
It's young Bach.
313
00:24:26,633 --> 00:24:28,510
He dedicated it
to his brother.
314
00:24:31,513 --> 00:24:34,057
(PIANO MUSIC PLAYING)
315
00:25:00,250 --> 00:25:01,960
(MUSIC PLAYS GENTLY
ON HEADPHONES)
316
00:25:02,169 --> 00:25:03,795
Hey, Professor.
317
00:25:03,879 --> 00:25:05,005
Hello.
318
00:25:05,088 --> 00:25:07,215
Here, please.
319
00:25:07,299 --> 00:25:08,884
I need help.
320
00:25:10,886 --> 00:25:11,970
OLIVER: Just be honest.
321
00:25:12,053 --> 00:25:13,680
How bad is it?
322
00:25:13,763 --> 00:25:17,017
PERLMAN: I think your insights here
are persuasive, but...
323
00:25:17,225 --> 00:25:18,894
- Ciao.
- Ciao.
324
00:25:19,811 --> 00:25:20,812
(IN ITALIAN)
325
00:25:20,896 --> 00:25:22,856
Have you been to the river?
326
00:25:24,357 --> 00:25:26,401
(BUBBLING SOUNDS)
327
00:25:37,204 --> 00:25:38,538
OLD MAN: Mafalda!
328
00:25:39,122 --> 00:25:40,457
Isn't she beautiful?
329
00:26:00,560 --> 00:26:01,978
- Elio.
- Mm.
330
00:26:02,646 --> 00:26:04,064
OLIVER: You sleeping?
331
00:26:05,523 --> 00:26:06,858
I was.
332
00:26:06,942 --> 00:26:09,611
Listen to this drivel.
Tell me what you think.
333
00:26:10,487 --> 00:26:12,656
- Wait.
- What?
334
00:26:12,989 --> 00:26:14,699
Can't hear you.
335
00:26:18,578 --> 00:26:20,205
(GROANS)
336
00:26:23,792 --> 00:26:24,936
OLIVER: "For the early Greeks,
337
00:26:24,960 --> 00:26:27,170
"Heidegger contends,
this underlying hiddenness
338
00:26:27,254 --> 00:26:29,089
"is constitutive of
the way beings are,
339
00:26:29,172 --> 00:26:30,483
"not only in relation
to themselves
340
00:26:30,507 --> 00:26:33,176
"but also in relation
to other entities generally.
341
00:26:33,260 --> 00:26:35,140
"In other words, they do not
construe hiddenness
342
00:26:35,220 --> 00:26:38,723
"merely or primarily in terms of
entities' relations to human beings."
343
00:26:40,100 --> 00:26:42,143
Does that make
any sense to you?
344
00:26:42,227 --> 00:26:44,604
Doesn't make
any sense to me.
345
00:26:44,688 --> 00:26:46,768
I don't think
it makes any sense to your dad, either.
346
00:26:47,983 --> 00:26:49,693
Maybe it did
when you wrote it.
347
00:26:54,656 --> 00:26:57,909
That might be the kindest thing
anybody has said to me in months.
348
00:26:58,201 --> 00:26:59,869
"Kind?"
349
00:27:00,120 --> 00:27:02,289
Yep. Kind.
350
00:27:08,586 --> 00:27:10,588
(SINGING) Time like silent stares
351
00:27:11,673 --> 00:27:13,091
(INDISTINCT CHATTER)
352
00:27:13,174 --> 00:27:16,052
With no apology
353
00:27:20,056 --> 00:27:22,392
Move towards the stars
354
00:27:24,853 --> 00:27:27,480
And be my only one
355
00:27:29,274 --> 00:27:30,984
- Hey, Elio.
- Hey.
356
00:27:31,234 --> 00:27:32,610
Hey!
357
00:27:32,694 --> 00:27:34,654
(SONG CONTINUES PLAYING)
358
00:27:35,447 --> 00:27:36,614
(IN ITALIAN) Come here.
359
00:27:38,950 --> 00:27:40,368
What's going on?
360
00:27:40,452 --> 00:27:42,245
Is he trying to
get it on with her?
361
00:27:42,370 --> 00:27:44,497
Elio, he already succeeded?
362
00:27:46,416 --> 00:27:47,834
What do I know?
363
00:27:47,917 --> 00:27:49,586
I'd love to be
in his shoes.
364
00:27:49,669 --> 00:27:51,588
Who wouldn't love
to be in her shoes?
365
00:27:54,049 --> 00:27:56,301
She wants him,
no matter what!
366
00:27:57,427 --> 00:28:01,473
Lady, lady, lady, lady
367
00:28:02,891 --> 00:28:06,811
Don't walk
this lonely avenue
368
00:28:08,521 --> 00:28:12,609
Oh, lady, lady, lady, lady
369
00:28:13,026 --> 00:28:16,071
Let me touch
that part of you
370
00:28:16,863 --> 00:28:19,949
You want me to
371
00:28:31,044 --> 00:28:32,587
(LOVE MY WAY PLAYING)
372
00:28:39,469 --> 00:28:40,470
(IN FRENCH)
373
00:28:40,553 --> 00:28:41,721
Coming?
374
00:28:44,057 --> 00:28:45,392
I'll come later.
375
00:28:46,684 --> 00:28:49,270
(EXCITED SCREECHING)
376
00:28:49,813 --> 00:28:52,941
(SINGING) A kiss is not enough
377
00:28:55,860 --> 00:28:58,780
Love my way
378
00:28:58,988 --> 00:29:01,699
It's a new road
379
00:29:03,660 --> 00:29:06,704
I follow
380
00:29:06,788 --> 00:29:09,666
Where my mind goes
381
00:29:09,749 --> 00:29:12,585
They'd put us
on a railroad
382
00:29:12,919 --> 00:29:16,047
They'd dearly make us pay
383
00:29:17,090 --> 00:29:20,427
For laughing in their faces
384
00:29:20,844 --> 00:29:23,471
And making it our way
385
00:29:26,433 --> 00:29:31,855
Love my way
It's a new road
386
00:29:34,190 --> 00:29:39,654
I follow
Where my mind goes
387
00:29:41,865 --> 00:29:44,784
Love my way
388
00:29:44,868 --> 00:29:47,412
It's a new road
389
00:29:49,581 --> 00:29:52,500
I follow
390
00:29:53,042 --> 00:29:55,420
Where my mind goes
391
00:29:59,507 --> 00:30:00,717
(IN FRENCH)
392
00:30:00,800 --> 00:30:03,678
Are you mad with me because
you are mad with Chiara?
393
00:30:03,761 --> 00:30:05,430
Why would I be
mad at Chiara?
394
00:30:06,639 --> 00:30:08,141
Because of him.
395
00:30:08,224 --> 00:30:09,684
Because of who?
396
00:30:10,852 --> 00:30:12,103
Of Oliver.
397
00:30:23,615 --> 00:30:24,991
Turn around.
398
00:30:39,631 --> 00:30:41,466
Meet me here tomorrow night?
399
00:30:43,384 --> 00:30:45,303
(SCREAMING, SPLASHING)
400
00:30:48,348 --> 00:30:50,642
Wait for me!
401
00:30:50,725 --> 00:30:52,268
Come on.
402
00:31:05,698 --> 00:31:07,700
We almost had sex
last night...
403
00:31:07,784 --> 00:31:10,161
Marzia and me.
404
00:31:11,955 --> 00:31:13,665
Well, why didn't you?
405
00:31:14,290 --> 00:31:15,959
I don't know.
406
00:31:17,085 --> 00:31:19,796
Well, you know, it's better
to have tried and failed, right?
407
00:31:19,879 --> 00:31:23,675
All I had to do was find the courage
to reach out and touch.
408
00:31:23,758 --> 00:31:25,301
She would have said yes.
409
00:31:25,385 --> 00:31:26,761
Well, try again later.
410
00:31:26,970 --> 00:31:29,013
Try what later?
411
00:31:29,097 --> 00:31:30,765
I just heard from
the people in Sirmione.
412
00:31:30,848 --> 00:31:32,559
They say they've
come up with something.
413
00:31:32,642 --> 00:31:34,852
Oh! Fantastic.
414
00:31:34,936 --> 00:31:36,563
Going there today.
415
00:31:36,646 --> 00:31:39,107
- Would you like to come along?
- I would love to. Thank you.
416
00:31:40,650 --> 00:31:42,694
- ANNELLA: Smell this.
- Can I come, too?
417
00:31:42,777 --> 00:31:45,363
On the condition
you remain silent.
418
00:31:45,989 --> 00:31:47,341
Silent as in,
"He has too many opinions,"
419
00:31:47,365 --> 00:31:49,005
or silent as in,
"Just not telling anybody
420
00:31:49,033 --> 00:31:50,702
"what an amazing
thing you've dug up"?
421
00:31:50,785 --> 00:31:52,328
Well, nothing
has been dug up.
422
00:31:52,412 --> 00:31:55,331
It's what has
been brought out, out of the water.
423
00:31:57,584 --> 00:31:59,085
Ciao, Chiara!
424
00:32:02,297 --> 00:32:03,715
(IN FRENCH)
425
00:32:03,798 --> 00:32:05,300
What are you doing?
426
00:32:05,383 --> 00:32:07,135
Going to Lake Garda
with my dad.
427
00:32:07,218 --> 00:32:09,387
He wants to show Oliver
where he's dredging.
428
00:32:10,179 --> 00:32:11,723
Can you tell him
I came by?
429
00:32:12,682 --> 00:32:14,559
He's inside with my dad,
helping him.
430
00:32:16,394 --> 00:32:19,689
You were amazing last night,
on the dance floor.
431
00:32:19,772 --> 00:32:21,774
- He's a good dancer.
- A good dancer.
432
00:32:23,985 --> 00:32:25,820
He's good-looking, too.
433
00:32:27,155 --> 00:32:29,073
- Want to get us together?
- No.
434
00:32:29,407 --> 00:32:30,575
(CHUCKLES)
435
00:32:30,825 --> 00:32:32,493
Come in.
436
00:32:49,636 --> 00:32:51,679
(INDISTINCT CONVERSATION)
437
00:33:09,238 --> 00:33:11,824
Dad always sits up front
with Anchise to navigate.
438
00:33:13,743 --> 00:33:15,203
(CYCLE BELL DINGS)
439
00:33:19,374 --> 00:33:21,584
She seems to
like you a lot.
440
00:33:21,918 --> 00:33:24,587
She's more beautiful
than she was last year.
441
00:33:26,005 --> 00:33:28,716
I saw her naked
on a night swim once.
442
00:33:29,550 --> 00:33:31,177
Great body.
443
00:33:31,678 --> 00:33:33,096
Trying to get me
to like her?
444
00:33:33,179 --> 00:33:35,223
What would be
the harm in that?
445
00:33:35,306 --> 00:33:36,724
No, no harm.
446
00:33:36,808 --> 00:33:39,608
Just typically like to go at those
things on my own, if you don't mind.
447
00:33:42,689 --> 00:33:43,690
(IN ITALIAN)
448
00:33:43,773 --> 00:33:45,483
I'll drive today!
449
00:33:49,404 --> 00:33:51,406
Just don't play
at being the good host.
450
00:33:53,282 --> 00:33:56,703
PERLMAN: Anchise,
take the afternoon off.
451
00:33:59,372 --> 00:34:00,957
What's going on, boys?
452
00:34:01,791 --> 00:34:07,088
Oliver, come.
Sit up front. Be my navigator.
453
00:34:07,171 --> 00:34:09,590
What? What?
454
00:34:09,674 --> 00:34:11,217
(ENGINE REVS)
455
00:34:12,844 --> 00:34:14,971
(DISTANT CHATTER)
456
00:34:24,313 --> 00:34:26,023
- Dr. Roseburg.
- Samuel!
457
00:34:27,024 --> 00:34:29,024
- ROSENBERG: Benvenuto.
- PERLMAN: Look who's here.
458
00:34:30,570 --> 00:34:32,321
He's grown a bit, eh?
And this is Oliver.
459
00:34:44,751 --> 00:34:45,752
TERESA: Ciao.
460
00:34:46,335 --> 00:34:48,296
Ciao, Teresa.
461
00:34:50,214 --> 00:34:51,507
PERLMAN: Oh!
462
00:35:01,851 --> 00:35:03,853
ROSENBERG: (IN ITALIAN)
Sammy! Come on!
463
00:35:15,072 --> 00:35:16,574
(IN ITALIAN)
464
00:35:16,657 --> 00:35:18,117
Truce?
465
00:35:19,744 --> 00:35:21,412
PERLMAN: Hey, boys.
466
00:35:27,126 --> 00:35:32,173
PERLMAN: The ship went down
in 1827 on the way to Isola del Garda.
467
00:35:32,465 --> 00:35:36,177
Gossip has it this statue
was a gift from Count Lechi
468
00:35:36,260 --> 00:35:39,138
to his lover, contralto
Adelaide Malanotte.
469
00:35:42,225 --> 00:35:44,435
There are four known sets,
470
00:35:44,519 --> 00:35:46,437
after the Praxiteles
originals.
471
00:35:46,521 --> 00:35:48,272
This fellow's at number three.
472
00:35:48,356 --> 00:35:50,942
The Emperor Hadrian
had a pair, dug up at Tivoli,
473
00:35:51,025 --> 00:35:54,946
but one of the more philistine
of the Farnese Popes melted them down
474
00:35:55,029 --> 00:35:58,866
and had them recast
as a particularly voluptuous Venus.
475
00:36:19,428 --> 00:36:22,765
Who'd like to go for a swim
before we head back?
476
00:36:22,932 --> 00:36:26,269
(INDISTINCT CONVERSATION)
477
00:36:29,438 --> 00:36:31,315
(WHOOPING)
478
00:36:35,027 --> 00:36:36,654
OLIVER: Elio!
479
00:36:36,737 --> 00:36:38,698
ELIO: Oliver!
480
00:36:42,118 --> 00:36:44,036
- ELIO: I have to go. I have to go.
- Hey! Hey!
481
00:36:44,120 --> 00:36:45,830
I have to go.
482
00:36:47,498 --> 00:36:49,166
Goodness.
483
00:36:52,962 --> 00:36:55,256
- Are you going, too?
- No, no.
484
00:36:55,339 --> 00:36:57,425
I should stay and do
some work on my book.
485
00:36:57,508 --> 00:37:00,094
Come on. How about a drink
to celebrate the day?
486
00:37:00,887 --> 00:37:02,972
- Okay, maybe just one.
- All right!
487
00:37:09,228 --> 00:37:10,646
(CRICKETS CHIRPING)
488
00:37:14,650 --> 00:37:16,110
Marzia?
489
00:37:25,244 --> 00:37:28,080
(BIRDS CHIRPING)
490
00:37:40,718 --> 00:37:43,179
(PLAYING PIANO SOFTLY)
491
00:38:20,758 --> 00:38:23,719
The Cosmic Fragments
by Heraclitus.
492
00:38:31,936 --> 00:38:35,189
OLIVER: The meaning of the river flowing
is not that all things are changing
493
00:38:35,272 --> 00:38:37,274
so that we cannot
encounter them twice,
494
00:38:37,358 --> 00:38:40,486
but that some things stay
the same only by changing.
495
00:39:02,633 --> 00:39:03,968
(FOOTSTEPS APPROACHING)
496
00:39:13,811 --> 00:39:14,812
(KNOCK ON DOOR)
497
00:39:24,613 --> 00:39:26,449
- (KNOCK ON DOOR)
- Mm.
498
00:39:26,532 --> 00:39:28,284
(IN ITALIAN)
499
00:39:28,367 --> 00:39:31,120
Sorry, Elio. I brought
some clean clothes.
500
00:39:31,203 --> 00:39:32,246
Mm.
501
00:39:36,208 --> 00:39:37,668
Leave the door open.
502
00:39:38,794 --> 00:39:40,463
- Thanks.
- You're welcome.
503
00:39:42,423 --> 00:39:44,383
(FLY BUZZING)
504
00:41:23,023 --> 00:41:24,567
(VOICES IN DISTANCE)
505
00:42:17,286 --> 00:42:19,371
(THUNDER RUMBLING)
506
00:42:22,499 --> 00:42:24,501
(RAIN PATTERING)
507
00:42:29,256 --> 00:42:31,175
ANNELLA: Darling, have you
seen my Heptameron?
508
00:42:34,303 --> 00:42:35,429
Mafalda.
509
00:42:40,267 --> 00:42:41,727
It's in German.
510
00:42:43,938 --> 00:42:44,980
Okay.
511
00:42:47,733 --> 00:42:51,528
I can't remember where we left off,
but I think you'll like this one.
512
00:42:53,155 --> 00:42:54,698
(IN FRENCH)
513
00:42:54,782 --> 00:42:56,700
Come here, darling.
514
00:42:58,661 --> 00:43:00,454
So, I'll translate, huh?
515
00:43:03,082 --> 00:43:05,751
(READING GERMAN)
516
00:43:09,713 --> 00:43:13,884
"A handsome young knight
is madly in love with a princess.
517
00:43:14,051 --> 00:43:15,970
"And she, too, is in love with him,
518
00:43:17,304 --> 00:43:20,683
"though she seems not to be
entirely aware of it.
519
00:43:21,725 --> 00:43:23,477
"Despite the friendship..."
520
00:43:23,852 --> 00:43:25,521
(READS SOFTLY)
521
00:43:25,938 --> 00:43:29,066
"...that blossoms
between them,
522
00:43:30,109 --> 00:43:32,987
"or perhaps because of
that very friendship,
523
00:43:34,196 --> 00:43:36,573
"the young knight
finds himself so..."
524
00:43:36,824 --> 00:43:38,742
(READS SOFTLY)
525
00:43:39,785 --> 00:43:42,079
"...so humbled
and speechless
526
00:43:43,038 --> 00:43:47,167
"that he's totally unable
to bring up the subject of his love.
527
00:43:48,043 --> 00:43:51,755
"Till one day,
he asks the princess point-blank..."
528
00:43:52,965 --> 00:43:54,675
(READS SOFTLY IN GERMAN)
529
00:44:03,100 --> 00:44:05,269
"Is it better
to speak or to die?"
530
00:44:10,649 --> 00:44:13,694
I'd never have the courage
to ask a question like that.
531
00:44:15,279 --> 00:44:16,530
I doubt that.
532
00:44:21,285 --> 00:44:23,662
Hey, Elly-Belly.
533
00:44:25,456 --> 00:44:27,624
You do know that
you can always talk to us.
534
00:44:30,085 --> 00:44:32,212
(BIRDS CHIRPING)
535
00:44:34,298 --> 00:44:37,426
ELIO: My mom's been reading
this 16th-century French romance.
536
00:44:37,509 --> 00:44:40,029
She read some of it to my dad and I
the day the lights went out.
537
00:44:40,637 --> 00:44:43,283
OLIVER: Yeah, about the knight that
doesn't know whether to speak or die?
538
00:44:43,307 --> 00:44:44,391
ELIO: Right.
539
00:44:45,559 --> 00:44:47,061
OLIVER: So,
does he or doesn't he?
540
00:44:49,063 --> 00:44:50,856
"Better to speak," she said.
541
00:44:52,816 --> 00:44:54,568
But she's on her guard.
542
00:44:55,944 --> 00:44:57,863
She senses a trap somewhere.
543
00:45:04,828 --> 00:45:06,121
So, does he speak?
544
00:45:07,373 --> 00:45:08,457
No.
545
00:45:10,751 --> 00:45:11,877
He fudges.
546
00:45:13,962 --> 00:45:15,130
It figures.
547
00:45:15,214 --> 00:45:16,340
He's French.
548
00:45:22,596 --> 00:45:24,973
I gotta go to town
in a little bit to pick some things up.
549
00:45:25,057 --> 00:45:28,018
I can go. I'm not
doing anything today.
550
00:45:29,728 --> 00:45:31,188
Then why don't
we go together?
551
00:45:31,271 --> 00:45:32,523
Right now?
552
00:45:32,606 --> 00:45:34,817
Yeah. Right now.
553
00:45:35,859 --> 00:45:38,421
That is, of course, unless you have
more important business going on.
554
00:45:38,445 --> 00:45:40,697
(MOCK IMITATION)
555
00:45:53,043 --> 00:45:54,104
Mind if I put
this in your bag?
556
00:45:54,128 --> 00:45:55,129
Yes, please.
557
00:46:04,555 --> 00:46:06,140
(IN ITALIAN)
558
00:46:06,223 --> 00:46:08,225
I straightened the wheels
and inflated the tires.
559
00:46:08,308 --> 00:46:09,726
Perfect. Thanks.
560
00:46:11,895 --> 00:46:16,275
I fell. I was coming home the other day,
and I scraped myself pretty badly.
561
00:46:16,567 --> 00:46:19,153
Anchise insisted on applying
some sort of witches' brew.
562
00:46:19,403 --> 00:46:20,779
I think it helped.
563
00:46:21,447 --> 00:46:22,739
(GASPS)
564
00:46:33,584 --> 00:46:36,003
(COWS MOOING)
565
00:46:45,137 --> 00:46:46,513
Hold this for a second,
will you?
566
00:47:06,408 --> 00:47:07,743
- Want one?
- Sure.
567
00:47:32,601 --> 00:47:33,685
Not bad, huh?
568
00:47:34,478 --> 00:47:35,604
Not bad at all.
569
00:47:38,649 --> 00:47:39,942
I thought you didn't smoke.
570
00:47:41,568 --> 00:47:42,653
I don't.
571
00:47:48,283 --> 00:47:51,286
- So, World War II, huh?
- No. This is World War I.
572
00:47:52,079 --> 00:47:54,639
You'd have to be at least 80 years old
to have known any of them.
573
00:47:55,666 --> 00:47:57,751
I never even heard
of the Battle of Piave.
574
00:47:57,876 --> 00:48:00,504
Battle of Piave was one of
the most lethal battles of World War I.
575
00:48:01,171 --> 00:48:02,881
170,000 people died.
576
00:48:04,424 --> 00:48:06,260
Is there anything you don't know?
577
00:48:10,013 --> 00:48:11,515
I know nothing, Oliver.
578
00:48:16,770 --> 00:48:18,498
Well, you seem to know
more than anybody else around here.
579
00:48:18,522 --> 00:48:21,283
Well, if you only knew how little I know
about the things that matter.
580
00:48:24,194 --> 00:48:25,571
What things that matter?
581
00:48:32,911 --> 00:48:34,288
You know what things.
582
00:48:41,253 --> 00:48:42,588
Why are you telling me this?
583
00:48:46,967 --> 00:48:48,287
'Cause I thought you should know.
584
00:48:50,053 --> 00:48:52,431
Because you thought I should know?
585
00:48:54,683 --> 00:48:56,101
'Cause I wanted you to know?
586
00:48:59,563 --> 00:49:01,857
Because I wanted you to know.
587
00:49:05,569 --> 00:49:07,362
Because I wanted you to know.
588
00:49:12,242 --> 00:49:14,578
'Cause I wanted you to know.
589
00:49:25,505 --> 00:49:28,342
Because there's no one else
I can say this to but you.
590
00:49:34,973 --> 00:49:36,767
Are you saying
what I think you're saying?
591
00:49:44,232 --> 00:49:47,110
Don't go anywhere. Stay right here.
592
00:49:47,986 --> 00:49:49,613
You know I'm not going anywhere.
593
00:50:19,059 --> 00:50:20,602
They mixed up all of my pages.
594
00:50:20,686 --> 00:50:22,813
I'm gonna have to
retype this whole thing.
595
00:50:23,313 --> 00:50:24,666
I'm not gonna have
anything to work on this afternoon.
596
00:50:24,690 --> 00:50:26,930
- This is gonna set me back a whole day.
- (BELL CHIMING)
597
00:50:27,150 --> 00:50:28,819
Damn it.
598
00:50:29,611 --> 00:50:31,405
I shouldn't have said anything.
599
00:50:31,488 --> 00:50:32,864
Just pretend you never did.
600
00:50:32,948 --> 00:50:35,348
What does that mean?
We're on speaking terms, but not really?
601
00:50:38,745 --> 00:50:40,997
It means, we can't
talk about those kinds of things.
602
00:50:41,957 --> 00:50:43,208
Okay?
603
00:50:45,085 --> 00:50:47,003
We just can't.
604
00:51:01,560 --> 00:51:02,936
Hey!
605
00:51:03,478 --> 00:51:05,856
(IN ITALIAN) Let's go, American!
606
00:51:09,609 --> 00:51:11,111
(PANTING)
607
00:51:26,168 --> 00:51:27,836
- Ready?
- Let's go.
608
00:52:03,705 --> 00:52:05,248
Pretty much.
609
00:52:15,050 --> 00:52:16,843
- You thirsty?
- Yeah.
610
00:52:17,135 --> 00:52:18,970
(IN ITALIAN)
611
00:52:19,054 --> 00:52:20,847
Good morning, ma'am.
612
00:52:22,015 --> 00:52:23,767
Excuse me.
613
00:52:24,142 --> 00:52:27,229
Could I ask
for a glass of water?
614
00:52:34,611 --> 00:52:35,737
(OLIVER CHUCKLES)
615
00:52:37,697 --> 00:52:39,032
Il Duce.
616
00:52:39,241 --> 00:52:40,867
(IN ITALIAN) "People of Italy"
617
00:52:42,285 --> 00:52:43,620
That's Italy.
618
00:52:47,457 --> 00:52:49,376
- Thank you.
- You're welcome.
619
00:53:27,831 --> 00:53:28,874
Come on.
620
00:53:50,812 --> 00:53:53,607
This is my spot. It's all mine.
621
00:53:55,317 --> 00:53:56,860
I come here to read.
622
00:53:58,153 --> 00:54:00,405
I can't tell you
the number of books I've read here.
623
00:54:02,908 --> 00:54:05,076
Oh, my God.
It's freezing.
624
00:54:06,202 --> 00:54:08,121
The spring is in the mountains.
625
00:54:08,705 --> 00:54:10,123
The Alpi Orobie.
626
00:54:11,458 --> 00:54:13,058
The water comes
straight down from there.
627
00:54:38,985 --> 00:54:41,154
OLIVER: I like
the way you say things.
628
00:54:41,237 --> 00:54:43,698
I don't know why you're always
putting yourself down, though.
629
00:54:43,782 --> 00:54:46,117
ELIO: So you won't, I guess?
630
00:54:49,871 --> 00:54:51,873
You really that afraid
of what I think?
631
00:55:02,300 --> 00:55:03,843
(BOTH CHUCKLE)
632
00:55:04,219 --> 00:55:06,219
OLIVER: You're making things
very difficult for me.
633
00:55:15,522 --> 00:55:16,982
(SIGHS)
634
00:55:19,609 --> 00:55:21,486
I love this, Oliver.
635
00:55:22,988 --> 00:55:24,781
(SIGHS)
636
00:55:27,033 --> 00:55:28,243
What?
637
00:55:32,455 --> 00:55:33,581
Everything.
638
00:55:34,416 --> 00:55:35,959
(CHUCKLES)
639
00:55:38,628 --> 00:55:40,005
Us, you mean?
640
00:55:41,548 --> 00:55:43,133
Eh, it's not bad.
641
00:55:44,217 --> 00:55:45,260
It's not bad.
642
00:56:36,352 --> 00:56:37,854
(SIGHING)
643
00:56:40,231 --> 00:56:41,316
Better now?
644
00:56:48,364 --> 00:56:49,532
Mm-mmm.
645
00:56:49,699 --> 00:56:51,951
No, no, no.
646
00:56:53,036 --> 00:56:54,537
- We should go.
- Why?
647
00:56:55,205 --> 00:56:58,041
I know myself. Okay?
And we've been good.
648
00:56:58,124 --> 00:56:59,602
We haven't done anything
to be ashamed of,
649
00:56:59,626 --> 00:57:00,752
and that's a good thing.
650
00:57:01,377 --> 00:57:02,545
I wanna be good.
651
00:57:03,296 --> 00:57:04,297
Okay?
652
00:57:11,221 --> 00:57:12,931
Am I offending you?
653
00:57:19,813 --> 00:57:20,980
Just don't.
654
00:57:28,113 --> 00:57:30,281
I think it's starting to get infected.
655
00:57:32,242 --> 00:57:34,122
We can stop by
the pharmacist's on the way back.
656
00:57:34,494 --> 00:57:35,787
Excellent idea.
657
00:57:42,961 --> 00:57:46,506
(IN ITALIAN) So we got the government
of Bettino Craxi...
658
00:57:46,589 --> 00:57:49,134
Because we don't do anything
but talk, talk, talk.
659
00:57:49,217 --> 00:57:51,136
Let me speak.
660
00:57:51,219 --> 00:57:54,722
We have five parties
that do nothing but fight.
661
00:57:54,806 --> 00:57:57,559
Smoke and shut up!
Let them speak, him, her.
662
00:57:57,767 --> 00:58:00,562
I'd like to know
what they think too.
663
00:58:00,687 --> 00:58:03,523
Annella, what do you think?
A five party government!
664
00:58:03,606 --> 00:58:06,776
Darling, I think
it's the historic compromise...
665
00:58:06,860 --> 00:58:10,947
Don't say that.
Compromises are tragic.
666
00:58:11,030 --> 00:58:13,825
You've changed since
you inherited this place.
667
00:58:13,950 --> 00:58:15,618
What's that got
to do with it?
668
00:58:15,702 --> 00:58:17,495
What are you saying?
669
00:58:18,204 --> 00:58:19,873
You're mad, darling.
670
00:58:20,707 --> 00:58:21,916
You asshole!
671
00:58:22,000 --> 00:58:25,879
- She's right.
- And you don't say anything to her.
672
00:58:26,504 --> 00:58:28,339
Say something.
673
00:58:28,423 --> 00:58:30,425
You're resigned.
674
00:58:30,550 --> 00:58:33,094
Why don't we talk
about the death of Buñuel?
675
00:58:33,178 --> 00:58:36,055
Buñuel was a genius
676
00:58:36,264 --> 00:58:37,765
- Know him?
- Cinema isn't the answer.
677
00:58:37,891 --> 00:58:41,394
Cinema is a mirror
of reality and it's a filter.
678
00:58:41,477 --> 00:58:45,064
They broadcast The Phantom of Liberty
with constant interr...
679
00:58:45,148 --> 00:58:47,650
Everyone loves Buñuel
680
00:58:47,734 --> 00:58:49,360
Let's hear his opinion
681
00:58:49,444 --> 00:58:51,905
He doesn't know
anything about Italy!
682
00:58:52,030 --> 00:58:53,948
Say something.
Give us your impression.
683
00:58:54,115 --> 00:58:55,658
Do you have an impression?
684
00:58:55,742 --> 00:58:57,827
Darling, he's American.
685
00:58:57,911 --> 00:58:59,245
That doesn't mean stupid!
686
00:59:03,917 --> 00:59:05,168
(LAUGHING)
687
00:59:05,251 --> 00:59:07,337
Just stop.
688
00:59:07,420 --> 00:59:11,341
I don't give an easy ride
to some politicians.
689
00:59:11,424 --> 00:59:14,260
She didn't say that.
690
00:59:14,427 --> 00:59:16,304
I'm going to go mad.
691
00:59:16,387 --> 00:59:18,223
What's the matter?
692
00:59:19,474 --> 00:59:21,267
What's wrong?
693
00:59:21,351 --> 00:59:23,353
It's nothing.
It happens all the time.
694
00:59:23,519 --> 00:59:26,648
- Mafalda, ice?
- It's in the fridge.
695
00:59:26,856 --> 00:59:29,400
You get used to
absolutely everything.
696
01:00:05,853 --> 01:00:09,065
Don't you realize
you're mixing everything up?
697
01:00:09,148 --> 01:00:11,109
What are you
talking about?
698
01:00:11,192 --> 01:00:13,569
- There's no more politics, nothing.
- He's left too.
699
01:00:14,988 --> 01:00:16,406
(SOFTLY) Elio.
700
01:00:20,201 --> 01:00:21,202
Elio?
701
01:00:21,869 --> 01:00:23,121
You all right?
702
01:00:24,330 --> 01:00:25,581
Sit for a second.
703
01:00:28,001 --> 01:00:29,168
If you insist...
704
01:00:33,631 --> 01:00:35,216
That was my fault, right?
705
01:00:35,425 --> 01:00:36,551
No.
706
01:00:38,469 --> 01:00:39,846
I'm a mess.
707
01:00:43,182 --> 01:00:46,185
Well, the kitchen
table sure is.
708
01:00:49,105 --> 01:00:50,273
(WINCES)
709
01:00:51,607 --> 01:00:53,568
Ow! Where'd you
learn to do that?
710
01:00:54,319 --> 01:00:57,030
My bubbe used to
do this for us when we were sick.
711
01:00:57,196 --> 01:00:58,781
Trust me, it helps.
712
01:01:03,745 --> 01:01:05,538
I used to have
one of these.
713
01:01:05,621 --> 01:01:07,165
- You used to?
- Yeah.
714
01:01:07,832 --> 01:01:09,292
How come you
never wear it?
715
01:01:09,709 --> 01:01:12,462
My mother says
we are Jews of discretion.
716
01:01:13,171 --> 01:01:14,172
Well...
717
01:01:15,381 --> 01:01:17,258
I guess that works
for your mother.
718
01:01:18,301 --> 01:01:19,802
Funny witch.
719
01:01:20,553 --> 01:01:22,221
(BOTH LAUGHING)
720
01:01:23,765 --> 01:01:25,099
(GROANING)
721
01:01:25,183 --> 01:01:27,185
Fuck, you'll kill me
if you do that.
722
01:01:27,268 --> 01:01:29,103
I hope not.
723
01:01:35,193 --> 01:01:37,195
(LAUGHING) Ciao.
724
01:01:39,572 --> 01:01:41,115
Hey, are you leaving?
725
01:01:41,199 --> 01:01:42,992
- Where's Elio?
- He's inside.
726
01:01:43,076 --> 01:01:45,346
He had a bit of a nosebleed
during lunch, and he's just resting.
727
01:01:45,370 --> 01:01:47,038
- Really?
- Yeah.
728
01:01:47,121 --> 01:01:48,748
- Okay. I'll be back in a minute.
- Bye.
729
01:01:48,831 --> 01:01:50,458
Don't go anywhere.
730
01:02:01,844 --> 01:02:02,845
(IN FRENCH)
731
01:02:02,929 --> 01:02:03,930
You okay?
732
01:02:11,687 --> 01:02:13,022
Are we going out?
733
01:02:14,816 --> 01:02:18,403
I don't know if I can go out.
If my mom sees, she'll worry.
734
01:02:18,486 --> 01:02:20,571
- She will?
- Yeah, she's a pain.
735
01:02:25,993 --> 01:02:27,453
Where's Oliver?
736
01:02:27,537 --> 01:02:29,080
(CHUCKLES) Don't ask me.
737
01:02:37,255 --> 01:02:39,173
(LAUGHING, CHATTING)
738
01:02:45,555 --> 01:02:46,556
(IN FRENCH)
739
01:02:46,639 --> 01:02:48,057
Where's Oliver?
740
01:02:49,058 --> 01:02:51,769
- Didn't he go out?
- Would you like a smoothie?
741
01:02:51,936 --> 01:02:54,522
(IN ITALIAN) No, thank you.
We're having dinner soon.
742
01:02:54,605 --> 01:02:55,898
All right.
743
01:02:56,023 --> 01:02:57,316
I'm going out tonight.
744
01:02:57,400 --> 01:03:00,736
- Don't make me worry.
- What are you talking about?
745
01:03:00,820 --> 01:03:02,488
This is no good, madam.
746
01:03:02,613 --> 01:03:04,740
- Let him do his own thing.
- Fine.
747
01:03:04,824 --> 01:03:06,826
(IN FRENCH) Why's she hassling me?
I'm 17.
748
01:03:06,993 --> 01:03:08,536
She's worried
about you.
749
01:03:13,332 --> 01:03:15,835
You like him,
don't you? Oliver?
750
01:03:16,836 --> 01:03:18,671
Everyone likes Oliver.
751
01:03:19,255 --> 01:03:21,174
I think he likes you, too.
752
01:03:21,299 --> 01:03:22,550
More than you do.
753
01:03:25,094 --> 01:03:27,054
Is that your impression?
754
01:03:27,180 --> 01:03:30,016
- No, he told me.
- When did he say that?
755
01:03:31,017 --> 01:03:32,393
A while ago.
756
01:03:55,416 --> 01:03:56,834
(IN ITALIAN)
757
01:03:56,918 --> 01:03:59,212
Mafalda, do you know
where Oliver is?
758
01:03:59,295 --> 01:04:00,755
I have no idea.
759
01:04:04,592 --> 01:04:09,305
(MELANCHOLIC MUSIC PLAYING)
760
01:05:11,242 --> 01:05:12,702
(DOOR OPENS)
761
01:05:40,146 --> 01:05:42,106
(OLIVER URINATING)
762
01:05:57,496 --> 01:05:59,165
(FLUSHING)
763
01:06:06,213 --> 01:06:07,381
Traitor.
764
01:06:10,885 --> 01:06:12,345
(EXHALES)
765
01:06:18,434 --> 01:06:19,644
Traitor.
766
01:06:34,408 --> 01:06:36,243
(TV CHATTER)
767
01:06:36,327 --> 01:06:39,246
WOMAN ON TV: (IN ITALIAN) This is Craxi.
I draw the center of Craxi...
768
01:06:39,955 --> 01:06:41,624
(LAUGHING)
769
01:06:52,426 --> 01:06:53,427
(IN FRENCH)
770
01:06:53,511 --> 01:06:54,887
- Hey.
- MARZIA: Hi!
771
01:06:56,013 --> 01:06:58,724
It's me. Is that Marzia?
772
01:06:58,808 --> 01:07:00,601
MARZIA: Sure it is!
Can't you tell?
773
01:07:00,726 --> 01:07:01,727
Sorry.
774
01:07:21,872 --> 01:07:23,082
Is that for me?
775
01:07:24,583 --> 01:07:25,751
Thanks.
776
01:07:42,435 --> 01:07:44,645
MARZIA: Do you really
read a lot?
777
01:07:44,812 --> 01:07:47,481
I love reading too,
but I don't tell anyone.
778
01:07:48,149 --> 01:07:49,734
Why not?
779
01:07:49,859 --> 01:07:51,152
- I don't know.
- (BELL CHIMING)
780
01:07:53,320 --> 01:07:54,572
I think...
781
01:07:55,114 --> 01:07:57,616
people who read are...
782
01:07:58,242 --> 01:07:59,368
kind of secretive.
783
01:08:00,870 --> 01:08:03,205
They hide who they really are.
784
01:08:04,582 --> 01:08:06,417
Do you hide
who you really are?
785
01:08:07,209 --> 01:08:08,753
No, not with you.
786
01:08:08,919 --> 01:08:10,004
Not with me?
787
01:08:14,216 --> 01:08:16,260
Well, maybe a bit.
788
01:08:16,385 --> 01:08:17,803
What do you mean?
789
01:08:19,180 --> 01:08:21,474
You know exactly what I mean.
790
01:08:21,599 --> 01:08:23,267
Why do you say that?
791
01:08:23,934 --> 01:08:25,019
Why?
792
01:08:27,313 --> 01:08:28,522
Because...
793
01:08:29,231 --> 01:08:30,858
I think...
794
01:08:30,941 --> 01:08:32,902
you're going to hurt me,
795
01:08:33,068 --> 01:08:34,779
and I don't want to be hurt.
796
01:08:51,712 --> 01:08:53,547
You're so hard.
797
01:08:59,887 --> 01:09:01,347
Wait.
798
01:09:01,430 --> 01:09:02,807
Kiss me.
799
01:09:10,439 --> 01:09:12,239
- ELIO: Is that good?
- MARZIA: Yes. (MOANING)
800
01:09:13,400 --> 01:09:14,401
ELIO: Are you lying?
801
01:09:18,030 --> 01:09:20,699
(BOTH GRUNTING)
802
01:09:25,746 --> 01:09:28,582
- ELIO: Oh, fuck, I'm sorry.
- MARZIA: It's all right. (LAUGHING)
803
01:09:28,749 --> 01:09:30,876
ELIO: Are you mad at me?
Are you angry?
804
01:09:41,428 --> 01:09:44,098
What's so funny?
Why are you laughing?
805
01:09:44,932 --> 01:09:46,433
Leave me alone.
806
01:09:47,643 --> 01:09:49,270
Fuck, that felt good.
807
01:09:57,278 --> 01:09:58,904
ELIO: Please don't avoid me.
808
01:09:58,988 --> 01:10:01,073
It kills me.
Can't stand thinking you hate me.
809
01:10:01,156 --> 01:10:03,593
Your silence is killing me.
I'd sooner die than know you hate me.
810
01:10:03,617 --> 01:10:04,910
I am such a pussy.
811
01:10:08,163 --> 01:10:09,456
Way over the top.
812
01:10:19,341 --> 01:10:21,343
Can't stand the silence.
813
01:10:22,136 --> 01:10:23,679
Need to speak to you.
814
01:10:46,702 --> 01:10:48,787
OLIVER: Did someone have
a good night last night?
815
01:10:49,455 --> 01:10:51,332
- (SPEAKS FRENCH) Not really.
- Mm.
816
01:10:55,127 --> 01:10:56,879
Well, you must be tired, then.
817
01:10:57,796 --> 01:10:59,840
Or were you playing
poker, too?
818
01:10:59,924 --> 01:11:01,884
I don't play poker.
819
01:11:02,635 --> 01:11:05,155
Several hundred color slides
of our boxer and the others like him
820
01:11:05,179 --> 01:11:07,056
arrived yesterday from Berlin.
821
01:11:07,598 --> 01:11:09,642
We should start
cataloging them.
822
01:11:09,725 --> 01:11:11,477
That'll keep us busy
till lunch, I imagine.
823
01:11:11,560 --> 01:11:12,645
Sure.
824
01:11:15,439 --> 01:11:17,149
Beautiful, aren't they?
825
01:11:19,026 --> 01:11:21,403
They're all
so incredibly sensual.
826
01:11:21,487 --> 01:11:24,490
Because these are more Hellenistic
than 5th century Athenian.
827
01:11:24,907 --> 01:11:28,535
PERLMAN: Most likely sculpted
under the influence of Praxiteles.
828
01:11:30,079 --> 01:11:31,246
Right.
829
01:11:33,415 --> 01:11:35,876
Greatest sculptor in antiquity.
830
01:11:59,358 --> 01:12:01,568
OLIVER: Grow up.
I'll see you at midnight.
831
01:12:12,204 --> 01:12:15,040
ELIO: Grow up.
I'll see you at midnight.
832
01:12:18,293 --> 01:12:21,463
PERLMAN: Muscles are firm.
Look at his stomach, for example.
833
01:12:21,547 --> 01:12:24,842
Not a straight body
in these statues. They're all curved.
834
01:12:24,925 --> 01:12:28,429
Sometimes impossibly curved.
And so nonchalant.
835
01:12:28,971 --> 01:12:31,306
Hence their ageless ambiguity.
836
01:12:32,182 --> 01:12:34,852
As if they're daring you
to desire them.
837
01:12:38,939 --> 01:12:40,315
(DOOR OPENS)
838
01:12:41,066 --> 01:12:43,736
(INDISTINCT CHATTER
IN DISTANCE)
839
01:12:55,122 --> 01:12:57,207
Don't forget, Isaac and Mounir
are coming for dinner.
840
01:12:57,291 --> 01:13:00,085
- Also known as Sonny and Cher.
- Okay.
841
01:13:00,919 --> 01:13:03,398
I'd like you to wear that shirt
they gave you for your birthday.
842
01:13:03,422 --> 01:13:04,423
No.
843
01:13:05,340 --> 01:13:06,818
Darling, they got it
for you in Miami.
844
01:13:06,842 --> 01:13:08,236
I'm sorry.
It's too big. It's too big.
845
01:13:08,260 --> 01:13:10,196
- Come on. It will make them so happy.
- It looks ridiculous on me.
846
01:13:10,220 --> 01:13:11,221
I'll try it on
for Oliver.
847
01:13:11,305 --> 01:13:12,866
If Oliver thinks
I look like a scarecrow in it,
848
01:13:12,890 --> 01:13:14,266
I'm not wearing it.
849
01:13:14,349 --> 01:13:15,476
Oliver?
850
01:13:17,019 --> 01:13:18,562
Hey, what time you got?
851
01:13:19,396 --> 01:13:20,773
It's 2:00.
852
01:13:24,777 --> 01:13:28,280
- Well... Later.
- Later.
853
01:13:40,375 --> 01:13:41,794
Mafalda.
854
01:13:42,127 --> 01:13:43,962
(GASPS, LAUGHS)
855
01:13:44,630 --> 01:13:46,340
(IN ITALIAN) I won't be here for dinner.
856
01:13:46,423 --> 01:13:48,175
Okay, Mr. Oliver.
857
01:13:52,262 --> 01:13:53,889
- (RINGING BELL) Ciao.
- Ciao.
858
01:13:56,767 --> 01:13:58,727
(COWS MOOING)
859
01:14:00,729 --> 01:14:02,648
(SQUEALING)
860
01:14:18,997 --> 01:14:19,998
(IN ITALIAN)
861
01:14:20,082 --> 01:14:21,834
Hello, Mafalda.
862
01:14:21,917 --> 01:14:22,918
Marzia.
863
01:14:24,503 --> 01:14:25,921
(IN FRENCH)
864
01:14:26,004 --> 01:14:27,339
Where are we going?
865
01:14:27,422 --> 01:14:28,674
You'll see.
866
01:14:41,520 --> 01:14:42,980
(LAUGHING)
867
01:14:43,897 --> 01:14:44,898
Stop it!
868
01:14:55,784 --> 01:14:57,619
(HISSING, LAUGHING)
869
01:15:24,605 --> 01:15:28,150
(TUNING RADIO)
870
01:15:29,985 --> 01:15:32,404
(UPBEAT SONG STARTS PLAYING)
871
01:16:55,279 --> 01:16:56,613
(HONKING)
872
01:16:57,114 --> 01:16:59,324
(BIRDS CHIRPING)
873
01:17:03,036 --> 01:17:04,871
(HONKING CONTINUES)
874
01:17:19,928 --> 01:17:20,929
(IN FRENCH)
875
01:17:21,013 --> 01:17:23,015
- How are you, buddy?
- Hey!
876
01:17:23,098 --> 01:17:25,058
- It's been ages.
- It has, yes.
877
01:17:25,809 --> 01:17:27,602
- How are you?
- You've grown.
878
01:17:28,145 --> 01:17:29,146
- How are you.
- I'm good.
879
01:17:29,229 --> 01:17:30,439
Good to see you.
880
01:17:30,522 --> 01:17:32,566
(SPEAKING FRENCH)
Remember Marzia from last year.
881
01:17:32,649 --> 01:17:33,692
Hello.
882
01:17:33,775 --> 01:17:36,111
- Marzia, remember Issac?
- The girl from Paris?
883
01:17:36,236 --> 01:17:37,612
Good to meet you.
884
01:17:37,696 --> 01:17:39,156
Want to eat
with us tonight?
885
01:17:39,239 --> 01:17:40,532
No, no. I have to go.
886
01:17:40,615 --> 01:17:42,326
- You're sure?
- Yes.
887
01:17:42,409 --> 01:17:44,411
- Okay.
- Have a nice evening.
888
01:17:44,494 --> 01:17:45,620
(IN FRENCH) Goodbye.
889
01:17:50,208 --> 01:17:55,630
This right here is the brand-new china
that you guys so kindly sent to us.
890
01:17:55,714 --> 01:17:58,216
It looks wonderful.
Come here, Mounir, Mounir.
891
01:17:58,300 --> 01:17:59,820
- Come, come, come.
- Yeah, yeah, yeah.
892
01:18:01,762 --> 01:18:03,597
I can't put it on now.
They've already met me.
893
01:18:03,680 --> 01:18:05,033
- Yes, you can.
- It'll look like a put-up job.
894
01:18:05,057 --> 01:18:06,058
- Papa, it'll...
- Yes.
895
01:18:06,141 --> 01:18:08,977
- Papa, it'll look like a put-up job.
- No misbehaving tonight.
896
01:18:09,061 --> 01:18:12,022
No... No laughing.
When I tell you to play, you'll play.
897
01:18:12,105 --> 01:18:14,608
You're too old not to accept
people for who they are.
898
01:18:14,691 --> 01:18:16,568
What's wrong with them?
What's wrong with them?
899
01:18:16,651 --> 01:18:18,570
You call them Sonny and Cher
behind their backs.
900
01:18:18,653 --> 01:18:21,253
- That's what Mom calls them...
- Then you accept gifts from them.
901
01:18:21,823 --> 01:18:24,034
The only person
that reflects badly on is you.
902
01:18:24,117 --> 01:18:26,745
Is it because they're gay
or because they're ridiculous?
903
01:18:29,289 --> 01:18:32,000
If you know as much
about economics at Mounir's age,
904
01:18:32,084 --> 01:18:34,378
you'll be a very wise man,
indeed.
905
01:18:34,461 --> 01:18:37,089
And a credit to me.
906
01:18:37,422 --> 01:18:40,175
Now, just get into this, you.
907
01:18:42,177 --> 01:18:44,388
(EXCITED CHATTER)
908
01:18:48,975 --> 01:18:52,646
These are unbelievable.
I just...
909
01:18:55,273 --> 01:18:56,942
Hey, look who's here.
910
01:19:00,404 --> 01:19:02,739
(PLAYING SLOW TUNE ON PIANO)
911
01:19:20,674 --> 01:19:22,592
(TEMPO INCREASES)
912
01:19:23,969 --> 01:19:25,387
(SLOWS TEMPO)
913
01:19:39,151 --> 01:19:41,695
(APPLAUSE)
914
01:19:44,322 --> 01:19:47,409
Sorry. I have to go to bed.
I'm sorry. I'm so tired.
915
01:19:47,868 --> 01:19:48,869
PERLMAN: Thank you.
916
01:19:50,078 --> 01:19:52,205
Elio. Elio.
917
01:19:54,124 --> 01:19:55,750
- Thank you.
- Good night.
918
01:19:56,168 --> 01:19:57,502
Good night.
919
01:20:01,965 --> 01:20:03,091
ELIO: Do I know you?
920
01:20:04,176 --> 01:20:05,385
(DOOR OPENS)
921
01:20:07,846 --> 01:20:10,015
(LOUD LAUGHTER IN DISTANCE)
922
01:20:21,193 --> 01:20:22,986
MOUNIR: Thank you again
for everything.
923
01:20:23,153 --> 01:20:25,489
(INDISTINCT CONVERSATION)
924
01:20:29,701 --> 01:20:31,679
- They're never gonna make it.
- No, no. They're fine.
925
01:20:31,703 --> 01:20:33,163
(BLOWING HORN)
926
01:21:12,661 --> 01:21:13,787
I'm glad you came.
927
01:21:25,048 --> 01:21:26,299
Yeah, I'm nervous.
928
01:22:05,463 --> 01:22:07,503
(WHISPERING)
I like what you've done with the place.
929
01:22:09,342 --> 01:22:10,427
It's nice.
930
01:22:30,655 --> 01:22:31,948
(CHUCKLES)
931
01:22:37,829 --> 01:22:39,080
You okay?
932
01:22:44,628 --> 01:22:45,754
Me okay.
933
01:22:59,559 --> 01:23:01,144
(LAUGHING)
934
01:23:12,280 --> 01:23:14,199
- Can I kiss you?
- Yes, please.
935
01:23:43,812 --> 01:23:45,230
(DOOR BANGS SHUT)
936
01:23:47,524 --> 01:23:48,858
(GIGGLES)
937
01:24:14,300 --> 01:24:15,719
What are you doing?
938
01:24:16,594 --> 01:24:17,804
Nothing.
939
01:24:30,108 --> 01:24:31,443
Does this make you happy?
940
01:24:33,194 --> 01:24:35,074
You're not gonna get
a nosebleed on me, are you?
941
01:24:35,196 --> 01:24:36,823
I'm not gonna get...
942
01:25:06,519 --> 01:25:08,563
Off, off, off, off, off.
943
01:25:12,066 --> 01:25:13,443
Yeah. Just pull it.
944
01:25:15,904 --> 01:25:17,155
Or I'll pull it.
945
01:25:23,286 --> 01:25:24,996
(BREATHING HEAVILY)
946
01:25:41,971 --> 01:25:43,598
(BOTH PANTING)
947
01:25:48,436 --> 01:25:49,729
ELIO: Oliver.
948
01:26:30,478 --> 01:26:33,523
Call me by your name,
and I'll call you by mine.
949
01:26:37,402 --> 01:26:38,486
Elio.
950
01:26:40,530 --> 01:26:42,532
Oliver.
951
01:26:45,493 --> 01:26:46,494
Elio.
952
01:26:48,204 --> 01:26:50,540
- Oliver.
- Elio.
953
01:27:03,678 --> 01:27:05,138
Did we make noise?
954
01:27:05,680 --> 01:27:07,140
Nothing to worry about.
955
01:27:07,223 --> 01:27:09,851
I don't know.
Mafalda always looks for signs.
956
01:27:10,226 --> 01:27:11,811
Well, she's not
gonna find any.
957
01:27:19,527 --> 01:27:21,738
ELIO: You wore that shirt
the first day you were here.
958
01:27:23,156 --> 01:27:24,699
Will you give it to me
when you go?
959
01:27:28,244 --> 01:27:30,413
(BIRDS CHIRPING)
960
01:28:36,187 --> 01:28:37,438
Let's go swimming.
961
01:29:30,408 --> 01:29:33,077
Are you gonna hold
what happened last night against me?
962
01:29:33,453 --> 01:29:34,537
No.
963
01:30:43,815 --> 01:30:46,109
Elio. Come here.
964
01:30:51,697 --> 01:30:53,074
Take your trunks off.
965
01:31:08,798 --> 01:31:10,174
OLIVER:
Well, that's promising.
966
01:31:10,424 --> 01:31:11,551
You're hard again.
967
01:31:11,926 --> 01:31:12,969
Good.
968
01:31:19,350 --> 01:31:20,852
(CHUCKLES)
969
01:31:57,597 --> 01:31:59,700
Professor, I got your note.
Thank you for reminding me.
970
01:31:59,724 --> 01:32:01,577
I'm gonna go into town
and pick up those typed pages today,
971
01:32:01,601 --> 01:32:03,561
so maybe this afternoon
would be a good time to...
972
01:32:04,520 --> 01:32:05,813
Later.
973
01:32:05,897 --> 01:32:07,273
(ALL LAUGHING)
974
01:32:08,232 --> 01:32:09,992
We'll look them over later,
before you leave.
975
01:32:10,276 --> 01:32:12,904
Okay. So, later.
976
01:32:13,321 --> 01:32:14,363
Later.
977
01:32:26,500 --> 01:32:27,585
Oliver.
978
01:32:38,596 --> 01:32:39,972
OLIVER: You're not
sick of me yet?
979
01:32:40,723 --> 01:32:42,767
No, I just...
I just wanted to be with you.
980
01:32:46,187 --> 01:32:49,065
I'll... I'm gonna...
I'll go.
981
01:32:50,691 --> 01:32:52,651
Do you know how happy I am
that we slept together?
982
01:32:55,071 --> 01:32:56,113
I don't know.
983
01:32:57,740 --> 01:32:59,158
Of course, you don't know.
984
01:33:01,118 --> 01:33:03,246
I don't want you
to regret anything.
985
01:33:03,955 --> 01:33:06,874
And I hate the thought that maybe
I may have messed you up or...
986
01:33:08,167 --> 01:33:09,311
I don't want either of us
to pay for this,
987
01:33:09,335 --> 01:33:10,575
- one way or another.
- No, I...
988
01:33:10,628 --> 01:33:12,838
It's not like I'm gonna tell anyone.
989
01:33:13,714 --> 01:33:15,514
You're not gonna be, like,
getting in trouble.
990
01:33:16,092 --> 01:33:17,510
That's not what I'm talking about.
991
01:33:29,647 --> 01:33:30,940
Are you happy I came here?
992
01:33:37,863 --> 01:33:39,573
I would kiss you if I could.
993
01:33:51,252 --> 01:33:52,920
MAFALDA: (SPEAKING ITALIAN)
Times change.
994
01:33:53,087 --> 01:33:54,797
PASQUINA: Thank God
we had the partisans.
995
01:33:54,964 --> 01:33:59,093
MAFALDA: I know, but times
have changed. It's different.
996
01:33:59,176 --> 01:34:01,262
PASQUINA: What do you
think of Bettino?
997
01:34:01,345 --> 01:34:04,223
- MAFALDA: I don't like him.
- PASQUINA: I like him.
998
01:34:04,473 --> 01:34:06,767
MAFALDA: I'm happy, actually.
999
01:34:09,770 --> 01:34:11,814
I don't know. We'll see.
1000
01:34:14,275 --> 01:34:16,819
PASQUINA: Anyway,
they make the rules.
1001
01:34:20,531 --> 01:34:22,033
Pasquina!
1002
01:34:22,116 --> 01:34:23,409
Hello.
1003
01:34:23,492 --> 01:34:24,827
Hello, ma'am.
1004
01:34:25,786 --> 01:34:27,872
- Tortelli cremaschi.
- Yes.
1005
01:34:29,290 --> 01:34:31,542
(MUSIC PLAYING ON RADIO)
1006
01:34:55,691 --> 01:34:57,401
(TUNING)
1007
01:34:58,235 --> 01:35:00,321
(MID-TEMPO SONG PLAYS)
1008
01:35:51,455 --> 01:35:52,790
Oh, fuck.
1009
01:37:14,455 --> 01:37:16,081
(EXHALES)
1010
01:37:21,921 --> 01:37:23,839
(SUPPRESSED MOANS)
1011
01:37:27,259 --> 01:37:28,385
Fuck.
1012
01:38:44,295 --> 01:38:45,421
What did you do?
1013
01:38:46,380 --> 01:38:47,798
- Nothing.
- No?
1014
01:38:53,137 --> 01:38:54,597
(CHUCKLING)
1015
01:38:56,348 --> 01:38:58,434
Oh, I see.
1016
01:38:58,809 --> 01:39:01,186
You've moved on
to the plant kingdom already.
1017
01:39:01,270 --> 01:39:02,521
What's next? Minerals?
1018
01:39:02,605 --> 01:39:04,273
I suppose you've already
given up animals.
1019
01:39:04,356 --> 01:39:05,399
You know that's me.
1020
01:39:06,275 --> 01:39:08,068
I'm sick, aren't I?
1021
01:39:11,113 --> 01:39:13,032
I wish everybody was as sick as you.
1022
01:39:14,408 --> 01:39:15,409
Please don't do that.
1023
01:39:15,492 --> 01:39:17,387
- You want to see something sick?
- Please don't do that.
1024
01:39:17,411 --> 01:39:18,555
You want to see
something sick?
1025
01:39:18,579 --> 01:39:19,663
Please don't do this.
1026
01:39:19,747 --> 01:39:20,873
Hey. Please don't do it.
1027
01:39:26,128 --> 01:39:27,288
Why are you doing this to me?
1028
01:39:28,380 --> 01:39:30,049
- What are you doing?
- Stop.
1029
01:39:30,132 --> 01:39:32,134
- You're fucking hurting me.
- Then don't fight.
1030
01:39:37,640 --> 01:39:39,016
(CRYING)
1031
01:39:55,324 --> 01:39:56,408
Sorry.
1032
01:39:56,992 --> 01:39:58,035
It's okay.
1033
01:40:04,208 --> 01:40:05,668
It's okay.
1034
01:40:18,222 --> 01:40:19,348
It's okay.
1035
01:40:20,516 --> 01:40:21,975
I don't want you to go.
1036
01:40:25,688 --> 01:40:28,190
ELIO: God,
we wasted so many days.
1037
01:40:28,774 --> 01:40:29,918
Why didn't you give me a sign?
1038
01:40:29,942 --> 01:40:31,819
- I did. I did.
- You didn't give me a sign.
1039
01:40:31,902 --> 01:40:32,986
When?
1040
01:40:34,029 --> 01:40:35,781
You remember
when we were playing volleyball
1041
01:40:36,156 --> 01:40:37,658
and I touched you?
1042
01:40:39,326 --> 01:40:43,038
Just to show you that I liked you?
1043
01:40:43,664 --> 01:40:46,583
And the way you reacted
made me feel like I'd molested you.
1044
01:40:46,667 --> 01:40:48,019
- I'm sorry. I'm sorry.
- No, it's fine.
1045
01:40:48,043 --> 01:40:50,087
I just decided
I should keep my distance.
1046
01:40:52,005 --> 01:40:53,298
I don't know.
1047
01:40:57,761 --> 01:40:59,930
I come out here for hours
almost every night.
1048
01:41:01,390 --> 01:41:02,433
I didn't know that.
1049
01:41:05,227 --> 01:41:06,562
That's funny, I...
1050
01:41:07,646 --> 01:41:08,981
I thought that...
1051
01:41:09,565 --> 01:41:11,275
Yeah, I know what you thought.
1052
01:41:11,358 --> 01:41:13,360
Stop. Stop.
1053
01:41:50,856 --> 01:41:52,191
"For Oliver.
1054
01:41:53,275 --> 01:41:54,651
"From Elio."
1055
01:42:05,120 --> 01:42:06,205
MARZIA: Elio?
1056
01:42:16,673 --> 01:42:18,008
(IN FRENCH)
1057
01:42:18,091 --> 01:42:20,010
You disappeared
for three days.
1058
01:42:25,057 --> 01:42:26,183
I had to work.
1059
01:42:27,476 --> 01:42:29,770
You completely disappeared.
1060
01:42:31,230 --> 01:42:33,232
Yeah, I don't know. I just...
1061
01:42:36,026 --> 01:42:37,569
I had a lot to do.
1062
01:42:47,621 --> 01:42:48,914
(IN ENGLISH) Am I your girl?
1063
01:43:11,728 --> 01:43:14,648
Oliver has to go to Bergamo
for a few days.
1064
01:43:14,731 --> 01:43:15,858
Oh?
1065
01:43:15,941 --> 01:43:17,734
Research at the university.
1066
01:43:18,819 --> 01:43:21,530
Then he'll fly home
from Linate.
1067
01:43:22,573 --> 01:43:23,907
But what about Elio?
1068
01:43:26,577 --> 01:43:29,162
Maybe it could be nice
for the two of them
1069
01:43:29,246 --> 01:43:31,081
to get away for a couple of days, no?
1070
01:43:35,419 --> 01:43:36,670
What do you think?
1071
01:43:39,214 --> 01:43:41,008
You know you've been
our favorite student?
1072
01:43:41,550 --> 01:43:43,486
- You must come back.
- You sure you're not just saying that?
1073
01:43:43,510 --> 01:43:45,554
- Oliver.
- Thank you very much, Professor.
1074
01:43:47,514 --> 01:43:49,182
Oh, man.
1075
01:43:50,976 --> 01:43:52,477
Please, please
come back soon.
1076
01:43:52,561 --> 01:43:54,761
Come back? I'm just
going home to pack. I'm moving here.
1077
01:43:56,023 --> 01:43:57,149
You're welcome.
1078
01:43:58,317 --> 01:43:59,401
Oh, well...
1079
01:44:00,110 --> 01:44:02,154
- Thank you guys so much.
- Of course.
1080
01:44:02,237 --> 01:44:03,572
Oliver, Oliver.
1081
01:44:04,823 --> 01:44:06,283
- Come back.
- It's been...
1082
01:44:06,658 --> 01:44:07,910
Come here, come here.
1083
01:44:07,993 --> 01:44:10,370
It's been amazing.
Thank you guys.
1084
01:44:11,121 --> 01:44:13,540
Well, later, Perlmans.
1085
01:44:13,624 --> 01:44:16,001
(LAUGHING) Later.
Later, later, later.
1086
01:44:16,084 --> 01:44:17,669
- Ciao. Ciao.
- Ciao.
1087
01:44:17,753 --> 01:44:19,087
- Arrivederci.
- Arrivederci.
1088
01:44:19,171 --> 01:44:21,298
- Arrive-ciao! Ciao.
- Ciao, ciao.
1089
01:44:21,381 --> 01:44:23,050
- Ciao!
- Ciao!
1090
01:44:23,133 --> 01:44:25,969
Ciao, ciao. Ciao, ciao, ciao.
1091
01:44:26,053 --> 01:44:28,263
Tell Elio to call
when you get there.
1092
01:44:28,347 --> 01:44:29,556
(BELL RINGING)
1093
01:44:32,100 --> 01:44:33,685
- Oh, no.
- (SIGHS)
1094
01:44:48,241 --> 01:44:49,743
(IN FRENCH)
1095
01:44:49,826 --> 01:44:51,954
Come for dinner tonight.
1096
01:44:52,037 --> 01:44:53,288
Bring Marzia.
1097
01:44:54,873 --> 01:44:56,124
Bye, darling.
1098
01:45:04,174 --> 01:45:05,717
- What?
- Nothing.
1099
01:45:05,801 --> 01:45:07,135
- What?
- Nothing.
1100
01:45:17,771 --> 01:45:21,024
(SINGING) Oh, to see without my eyes
1101
01:45:22,025 --> 01:45:26,488
The first time
that you kissed me
1102
01:45:26,571 --> 01:45:29,866
Boundless by the time
I cried
1103
01:45:31,034 --> 01:45:34,913
I built your walls around me
1104
01:45:35,163 --> 01:45:36,164
ELIO: (SCREAMING) Yes!
1105
01:45:36,248 --> 01:45:38,792
White noise
What an awful sound
1106
01:45:40,127 --> 01:45:41,211
OLIVER: (SCREAMING) Oliver!
1107
01:45:41,878 --> 01:45:43,171
ELIO: (SCREAMING) Elio!
1108
01:45:43,964 --> 01:45:45,549
Elio!
1109
01:45:48,802 --> 01:45:52,806
Hand of God, deliver me
1110
01:45:53,056 --> 01:45:56,852
Oh, woe is me
1111
01:45:57,102 --> 01:45:59,563
The first time
that you touched me
1112
01:45:59,646 --> 01:46:02,399
- Oliver!
- Elio!
1113
01:46:02,649 --> 01:46:05,444
Oh, will wonders
never cease?
1114
01:46:06,653 --> 01:46:11,825
Blessed be
the mystery of love
1115
01:46:24,629 --> 01:46:26,840
Lord, I no longer believe
1116
01:46:28,467 --> 01:46:29,676
Yes!
1117
01:46:29,760 --> 01:46:33,263
Drowned in living waters
1118
01:46:33,346 --> 01:46:36,600
Cursed by the love
that I received
1119
01:46:37,851 --> 01:46:42,147
From my brother's daughter
1120
01:46:42,230 --> 01:46:45,442
Like Hephaestion who died
1121
01:46:46,735 --> 01:46:51,156
Alexander's lover
1122
01:46:51,239 --> 01:46:55,285
Now I'm prone to misery
1123
01:46:55,368 --> 01:46:57,496
The birthmark on your...
1124
01:47:00,499 --> 01:47:02,751
(LAUGHING)
1125
01:47:10,467 --> 01:47:12,719
Oh, God.
1126
01:47:38,954 --> 01:47:41,873
OLIVER: (SINGING)
And I'm feeling low
1127
01:47:41,957 --> 01:47:46,962
Understand I'm feeling low
1128
01:47:52,050 --> 01:47:54,719
(IMITATING SONG MUSIC)
1129
01:48:05,981 --> 01:48:07,732
(MUSIC PLAYING IN DISTANCE)
1130
01:48:07,941 --> 01:48:09,151
You hear that?
1131
01:48:10,485 --> 01:48:12,195
Wait, wait, wait.
1132
01:48:14,322 --> 01:48:16,199
No, no, no, it's this way.
1133
01:48:16,283 --> 01:48:18,368
Come on. Come on.
You're missing it.
1134
01:48:19,286 --> 01:48:20,328
Come on.
1135
01:48:21,955 --> 01:48:23,874
(WHOOPING)
1136
01:48:25,917 --> 01:48:27,919
Ja! Ragazzi!
1137
01:48:28,003 --> 01:48:29,796
Don't stop.
1138
01:48:29,880 --> 01:48:32,799
(SINGING) A kiss is not enough...
1139
01:48:32,883 --> 01:48:34,718
This. This.
1140
01:48:34,801 --> 01:48:36,344
This. You.
1141
01:48:36,428 --> 01:48:37,762
You are...
1142
01:48:37,846 --> 01:48:39,598
Love my way
1143
01:48:39,681 --> 01:48:41,850
It's a new road
1144
01:48:41,933 --> 01:48:43,643
(BELL DINGING)
1145
01:48:43,810 --> 01:48:46,188
I follow...
1146
01:48:46,271 --> 01:48:47,814
(IN ITALIAN) If you'll excuse me...
1147
01:48:47,898 --> 01:48:49,900
Just one second.
1148
01:48:50,817 --> 01:48:52,235
One second!
1149
01:48:53,320 --> 01:48:56,865
They'd dearly make us pay
1150
01:48:56,948 --> 01:49:00,410
For laughing in their faces
1151
01:49:00,493 --> 01:49:03,622
And making it our way
1152
01:49:03,705 --> 01:49:08,501
There's emptiness
behind their eyes
1153
01:49:08,585 --> 01:49:11,630
There's dust
in all their hearts
1154
01:49:11,838 --> 01:49:13,840
OLIVER: (IN ITALIAN)
I saw them last year.
1155
01:49:14,674 --> 01:49:17,177
Richard Butler... Fantastic!
1156
01:49:17,344 --> 01:49:21,014
GIRL: (SPEAKING ITALIAN)
Really? We saw them in concert too.
1157
01:49:21,097 --> 01:49:23,934
We hitchhiked to London.
1158
01:49:25,310 --> 01:49:26,353
What'd she say?
1159
01:49:26,436 --> 01:49:29,606
It's a new road
1160
01:49:29,689 --> 01:49:32,692
I follow
1161
01:49:32,776 --> 01:49:36,029
Where my mind goes
1162
01:49:38,156 --> 01:49:39,991
Excuse me, excuse me,
excuse me.
1163
01:51:15,879 --> 01:51:17,922
(TRAIN APPROACHING)
1164
01:51:22,093 --> 01:51:23,470
ELIO: Did you get
your passport?
1165
01:51:25,430 --> 01:51:26,723
You get your passport?
1166
01:51:35,231 --> 01:51:37,525
(ANNOUNCEMENT OVER SPEAKER)
1167
01:52:30,120 --> 01:52:31,913
(BLOWING WHISTLE)
1168
01:52:34,124 --> 01:52:35,917
(TRAIN BLOWING HORN)
1169
01:53:49,324 --> 01:53:50,533
Mafalda?
1170
01:53:51,534 --> 01:53:52,660
(IN FRENCH) Mom?
1171
01:53:53,786 --> 01:53:55,205
Yeah, it's me.
1172
01:53:56,539 --> 01:53:58,917
Yeah, everything is fine.
I'm at the station...
1173
01:53:59,626 --> 01:54:00,960
in Clusone.
1174
01:54:02,837 --> 01:54:04,547
Listen, Mom, can you...
1175
01:54:06,174 --> 01:54:08,134
(STAMMERING)
Can you come get me, Mom?
1176
01:54:30,114 --> 01:54:32,450
(INDISTINCT CHATTER)
1177
01:54:37,038 --> 01:54:39,624
(MUSIC PLAYING ON CAR STEREO)
1178
01:54:54,472 --> 01:54:55,473
Ciao.
1179
01:54:58,977 --> 01:55:00,061
How are you?
1180
01:55:00,728 --> 01:55:01,896
Good.
1181
01:55:06,859 --> 01:55:09,112
(IN FRENCH) I read the book
you bought me.
1182
01:55:09,821 --> 01:55:11,573
The poems...
1183
01:55:11,656 --> 01:55:13,157
They're really beautiful.
1184
01:55:13,283 --> 01:55:16,327
I love that...
Antonia Pozzi.
1185
01:55:19,497 --> 01:55:21,499
I'm sorry, excuse me...
1186
01:55:21,624 --> 01:55:23,334
that you're sad.
1187
01:55:24,627 --> 01:55:27,547
I'm saying that because
I wanted to tell you
1188
01:55:27,672 --> 01:55:29,340
I'm not mad at you.
1189
01:55:30,925 --> 01:55:32,260
Not at all.
1190
01:55:39,892 --> 01:55:41,185
I love you, Elio.
1191
01:55:46,608 --> 01:55:47,942
Stay friends?
1192
01:55:49,986 --> 01:55:51,321
For life?
1193
01:55:52,113 --> 01:55:53,406
For life.
1194
01:57:01,391 --> 01:57:02,600
Missed you at dinner.
1195
01:57:26,749 --> 01:57:28,209
So...
1196
01:57:30,002 --> 01:57:31,045
Welcome home.
1197
01:57:31,546 --> 01:57:32,547
Thanks.
1198
01:57:34,090 --> 01:57:35,883
- Oliver enjoyed the trip?
- Yeah.
1199
01:57:36,926 --> 01:57:37,969
I think he did.
1200
01:57:39,345 --> 01:57:40,805
You two had a nice friendship.
1201
01:57:43,099 --> 01:57:44,267
Yeah.
1202
01:57:50,648 --> 01:57:53,192
You're too smart not to know how rare,
1203
01:57:55,695 --> 01:57:58,072
how special what you two had was.
1204
01:58:00,825 --> 01:58:02,869
Oliver was Oliver.
1205
01:58:03,786 --> 01:58:05,580
(CHUCKLING)
1206
01:58:06,372 --> 01:58:08,291
(IN FRENCH) Because it was him.
1207
01:58:09,459 --> 01:58:11,294
Because it was me.
1208
01:58:11,544 --> 01:58:13,546
Oliver may be very intelligent but...
1209
01:58:14,464 --> 01:58:16,048
He was more than intelligent.
1210
01:58:18,301 --> 01:58:19,302
What you two had
1211
01:58:21,262 --> 01:58:24,223
had everything and nothing
to do with intelligence.
1212
01:58:24,891 --> 01:58:25,975
He was good.
1213
01:58:28,311 --> 01:58:31,230
You're both lucky
to have found each other
1214
01:58:32,315 --> 01:58:33,900
because you, too, are good...
1215
01:58:41,032 --> 01:58:42,617
I think he was
better than...
1216
01:58:44,577 --> 01:58:46,204
I think he was better
than me.
1217
01:58:47,580 --> 01:58:49,248
(EXHALES)
1218
01:58:49,332 --> 01:58:51,209
I'm sure he'd say
the same thing about you.
1219
01:58:51,292 --> 01:58:53,669
Yeah. He'd say
the same thing.
1220
01:58:54,629 --> 01:58:55,880
It flatters you both.
1221
01:58:59,884 --> 01:59:01,260
And when you least expect it,
1222
01:59:03,429 --> 01:59:06,724
nature has cunning ways
of finding our weakest spot.
1223
01:59:09,477 --> 01:59:13,064
Just remember, I am here.
1224
01:59:21,072 --> 01:59:23,032
Right now, you may not
wanna feel anything,
1225
01:59:24,534 --> 01:59:26,536
maybe you never
wanted to feel anything.
1226
01:59:30,373 --> 01:59:33,167
And maybe it's not to me
you'd want to speak about these things
1227
01:59:35,586 --> 01:59:38,381
but feel something
you obviously did.
1228
01:59:42,677 --> 01:59:44,804
Look, you had
a beautiful friendship.
1229
01:59:46,514 --> 01:59:48,015
Maybe more than
a friendship.
1230
01:59:49,725 --> 01:59:51,018
And I envy you.
1231
01:59:54,188 --> 01:59:57,525
In my place, most parents would hope
the whole thing goes away.
1232
01:59:58,359 --> 02:00:00,611
Pray their sons land on their feet,
1233
02:00:03,072 --> 02:00:04,615
but I am not such a parent.
1234
02:00:07,827 --> 02:00:11,330
We rip out so much of ourselves
to be cured of things faster,
1235
02:00:12,456 --> 02:00:14,709
that we go bankrupt by the age of 30.
1236
02:00:16,419 --> 02:00:19,589
And have less to offer,
each time we start with someone new.
1237
02:00:22,133 --> 02:00:24,010
But to make yourself feel nothing
1238
02:00:25,011 --> 02:00:26,679
so as not to feel anything.
1239
02:00:28,806 --> 02:00:29,891
What a waste.
1240
02:00:37,857 --> 02:00:39,191
Have I spoken out of turn?
1241
02:00:44,196 --> 02:00:45,615
And I'll say one more thing,
1242
02:00:49,493 --> 02:00:50,703
it'll clear the air.
1243
02:00:53,706 --> 02:00:55,124
I may have come close
1244
02:00:56,667 --> 02:00:58,210
but I never had what you two have.
1245
02:01:01,172 --> 02:01:04,383
Something always held me back
1246
02:01:05,760 --> 02:01:07,595
or stood in the way.
1247
02:01:12,600 --> 02:01:14,685
How you live your life
is your business.
1248
02:01:14,977 --> 02:01:17,521
Just remember,
1249
02:01:19,607 --> 02:01:22,860
our hearts and our bodies
are given to us only once,
1250
02:01:25,988 --> 02:01:28,824
and before you know it,
your heart's worn out.
1251
02:01:29,575 --> 02:01:31,661
And as for your body,
1252
02:01:32,036 --> 02:01:34,163
there comes a point
when no one looks at it
1253
02:01:35,831 --> 02:01:37,500
much less wants to come near it.
1254
02:01:41,170 --> 02:01:47,468
Right now, there's sorrow, pain.
1255
02:01:48,010 --> 02:01:49,345
Don't kill it,
1256
02:01:51,013 --> 02:01:53,683
and with it, the joy you felt.
1257
02:02:05,778 --> 02:02:07,154
Does Mom know?
1258
02:02:12,952 --> 02:02:14,495
I don't think she does.
1259
02:03:12,303 --> 02:03:14,096
(DOOR OPENS)
1260
02:03:17,808 --> 02:03:19,101
(IN ITALIAN)
1261
02:03:19,310 --> 02:03:21,896
- Have you been to the Gaverine?
- Yes.
1262
02:03:29,195 --> 02:03:30,529
Latkes.
1263
02:03:31,822 --> 02:03:33,491
- May I?
- Happy Hanukkah!
1264
02:03:33,616 --> 02:03:34,700
To you too.
1265
02:03:48,881 --> 02:03:51,050
(INDISTINCT CHATTER)
1266
02:03:55,387 --> 02:03:56,847
ANNELLA: She looks a bit weak.
1267
02:04:04,730 --> 02:04:06,982
She comes highly
recommended by my...
1268
02:04:08,067 --> 02:04:12,071
Her special
area of study is...
1269
02:04:12,696 --> 02:04:14,365
(PHONE RINGING)
1270
02:04:15,491 --> 02:04:16,742
I'll get it.
1271
02:04:19,537 --> 02:04:20,579
(IN ITALIAN)
1272
02:04:20,663 --> 02:04:21,664
Hello?
1273
02:04:21,747 --> 02:04:23,457
OLIVER: Elio, it's you there?
1274
02:04:24,583 --> 02:04:26,669
- Hi.
- OLIVER: Hey.
1275
02:04:27,211 --> 02:04:29,046
- How are you.
- OLIVER: I'm good.
1276
02:04:29,713 --> 02:04:30,798
I'm good. How are you?
1277
02:04:30,881 --> 02:04:32,801
- How are your parents?
- I'm good. They're fine.
1278
02:04:33,134 --> 02:04:34,260
Good.
1279
02:04:36,095 --> 02:04:37,221
I miss you.
1280
02:04:38,639 --> 02:04:39,807
OLIVER: I miss you, too.
1281
02:04:41,058 --> 02:04:42,101
Very much.
1282
02:04:46,313 --> 02:04:48,983
- I have some news.
- News?
1283
02:04:51,819 --> 02:04:53,404
What, you're getting married?
1284
02:04:53,904 --> 02:04:55,072
I suppose.
1285
02:04:57,449 --> 02:04:59,994
I might be getting married
next spring, yeah.
1286
02:05:03,581 --> 02:05:05,249
You never said anything.
1287
02:05:07,376 --> 02:05:09,545
Been off and on
for three years.
1288
02:05:13,591 --> 02:05:14,925
That's wonderful news.
1289
02:05:17,136 --> 02:05:18,262
Do you mind?
1290
02:05:25,603 --> 02:05:26,830
ANNELLA: Oliver.
PERLMAN: Oliver.
1291
02:05:26,854 --> 02:05:28,856
- Oliver.
- OLIVER: Hey, hey, hey.
1292
02:05:28,939 --> 02:05:30,619
ANNELLA: Darling,
when are you coming back?
1293
02:05:30,858 --> 02:05:32,151
OLIVER: I wish I was.
1294
02:05:32,484 --> 02:05:35,905
PERLMAN: You caught us in the process of
choosing the new you for next summer.
1295
02:05:36,155 --> 02:05:38,657
- And guess what? He's a she.
- OLIVER: Oh, no.
1296
02:05:38,741 --> 02:05:41,452
OLIVER: I was thinking of calling
to tell you guys I got engaged.
1297
02:05:43,412 --> 02:05:45,539
Wonderful!
1298
02:05:45,623 --> 02:05:47,499
- Congratulations.
- Mazel tov!
1299
02:05:47,583 --> 02:05:49,728
- Congratulations, Oliver.
- Thank you, thank you, thank you.
1300
02:05:49,752 --> 02:05:53,130
Listen we'll leave you...
We'll let you speak to Elio.
1301
02:05:53,339 --> 02:05:55,424
- Happy Hanukkah!
- Happy Hanukkah!
1302
02:05:55,507 --> 02:05:56,634
Bye, sweetheart.
1303
02:05:59,345 --> 02:06:00,971
(SIGHS)
1304
02:06:04,391 --> 02:06:05,809
They know about us.
1305
02:06:07,269 --> 02:06:08,437
OLIVER: I figured.
1306
02:06:10,898 --> 02:06:12,149
How?
1307
02:06:13,901 --> 02:06:15,781
OLIVER: Well, from the way
your dad spoke to me.
1308
02:06:17,196 --> 02:06:19,114
He made me feel
like I was a part of the family.
1309
02:06:19,698 --> 02:06:20,991
Almost like a son-in-law.
1310
02:06:23,202 --> 02:06:24,328
You're so lucky.
1311
02:06:25,913 --> 02:06:28,707
My father would have carted me off
to a correctional facility.
1312
02:06:31,252 --> 02:06:32,503
Elio.
1313
02:06:36,131 --> 02:06:40,177
(WHISPERING) Elio. Elio. Elio. Elio.
Elio. Elio. Elio. Elio.
1314
02:06:43,847 --> 02:06:45,349
OLIVER: (WHISPERS) Oliver.
1315
02:06:46,308 --> 02:06:48,143
(OLIVER SIGHING OVER PHONE)
1316
02:06:48,227 --> 02:06:49,770
I remember everything.
1317
02:07:36,483 --> 02:07:39,153
(FIRE CRACKLING)
1318
02:08:18,359 --> 02:08:21,737
I have loved you
for the last time
1319
02:08:22,988 --> 02:08:24,782
Is it a video?
1320
02:08:26,200 --> 02:08:28,118
Is it a video?
1321
02:08:38,420 --> 02:08:40,172
(EXHALES DEEPLY)
1322
02:08:42,549 --> 02:08:46,512
For the love, for laughter,
I flew up to your arms
1323
02:08:48,389 --> 02:08:51,100
Is it a video?
1324
02:08:51,558 --> 02:08:53,602
Is it a video?
1325
02:08:55,104 --> 02:08:59,316
For the love, for laughter,
I flew up to your arms
1326
02:09:00,984 --> 02:09:02,861
Is it a video?
1327
02:09:04,154 --> 02:09:06,031
Is it a video?
1328
02:09:07,282 --> 02:09:09,284
Is it a video?
1329
02:09:15,249 --> 02:09:18,419
For the love, for laughter,
I flew up to your arms
1330
02:09:20,170 --> 02:09:22,256
Visions of Gideon
1331
02:09:23,132 --> 02:09:25,259
Visions of Gideon
1332
02:09:27,594 --> 02:09:31,348
And I have kissed you
for the last time
1333
02:09:32,641 --> 02:09:34,435
Visions of Gideon
1334
02:09:35,686 --> 02:09:37,688
Visions of Gideon
1335
02:09:39,356 --> 02:09:43,193
For the love, for laughter,
I flew up to your arms
1336
02:09:45,112 --> 02:09:46,947
Is it a video?
1337
02:09:48,699 --> 02:09:50,492
Is it a video?
1338
02:09:51,743 --> 02:09:56,123
For the love, for laughter,
I flew up to your arms
1339
02:09:58,041 --> 02:10:00,043
Is it a video?
1340
02:10:01,295 --> 02:10:03,297
Is it a video?
1341
02:10:04,423 --> 02:10:08,886
For the love, for laughter,
I flew up to your arms
1342
02:10:10,554 --> 02:10:12,473
Visions of Gideon
1343
02:10:13,849 --> 02:10:15,559
Visions of Gideon
1344
02:10:17,060 --> 02:10:18,562
Visions of Gideon
1345
02:10:35,871 --> 02:10:37,498
Visions of Gideon
1346
02:10:39,041 --> 02:10:40,667
Visions of Gideon
1347
02:10:42,419 --> 02:10:44,046
Visions of Gideon
1348
02:10:45,589 --> 02:10:47,633
Visions of Gideon
1349
02:10:48,717 --> 02:10:50,636
Visions of Gideon
1350
02:10:51,595 --> 02:10:53,222
Visions of Gideon
1351
02:10:54,640 --> 02:10:55,933
ANNELLA: Elio.
1352
02:10:58,185 --> 02:10:59,186
Elio.
1353
02:11:02,606 --> 02:11:04,274
Visions of Gideon
1354
02:11:05,984 --> 02:11:07,736
Visions of Gideon
87134
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.