All language subtitles for Brother Bear 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,960 --> 00:00:44,327 Waking up in the light 2 00:00:44,400 --> 00:00:46,319 Of a shiny new day 3 00:00:46,320 --> 00:00:50,803 Giving thanks to the moon for guiding my way 4 00:00:50,880 --> 00:00:54,282 There is no greater gift to the soul 5 00:00:54,440 --> 00:00:58,764 Than each breath that my body can hold 6 00:00:58,920 --> 00:01:02,163 So, great spirits 7 00:01:02,320 --> 00:01:06,723 Hear my voice today 8 00:01:09,240 --> 00:01:13,165 Welcome, magic 9 00:01:13,240 --> 00:01:17,848 Welcome, sweet sun ray 10 00:01:17,920 --> 00:01:20,002 Love is no secret 11 00:01:20,280 --> 00:01:21,930 Look all around you 12 00:01:22,000 --> 00:01:26,688 Welcome to this day 13 00:01:30,040 --> 00:01:31,485 Whoa! 14 00:01:31,560 --> 00:01:33,399 Look out! She's after us, eh! 15 00:01:33,400 --> 00:01:34,999 - Oh, jeez. - You gotta help us! 16 00:01:35,000 --> 00:01:37,571 - You gotta hide us, eh. - Oh, jeez. Too late. Here she comes! 17 00:01:46,200 --> 00:01:48,359 I told you that was no moosette. 18 00:01:48,360 --> 00:01:50,010 Well, she looked like one from behind. 19 00:01:50,560 --> 00:01:51,891 What's gotten into you two? 20 00:01:51,960 --> 00:01:54,879 - Well, it's that time of year, eh. - Spring fever. 21 00:01:54,880 --> 00:01:56,211 Spring what? 22 00:01:56,360 --> 00:01:59,045 - Yeah, you know, like the birds. - Yeah, and the bees. 23 00:01:59,120 --> 00:02:02,488 And the moosettes. If you know what we mean by moosettes. 24 00:02:02,760 --> 00:02:06,759 Yeah, well, don't look now, but your girlfriend's back. 25 00:02:06,760 --> 00:02:09,730 Look all around you 26 00:02:09,800 --> 00:02:12,565 Welcome, magic 27 00:02:12,720 --> 00:02:16,884 Welcome, sweet sun ray 28 00:02:17,040 --> 00:02:19,611 Love is no secret 29 00:02:19,760 --> 00:02:21,759 Look all around you 30 00:02:21,760 --> 00:02:25,685 Welcome to this day 31 00:02:25,920 --> 00:02:29,599 Awesome! Let's do it again. 32 00:02:30,840 --> 00:02:32,080 Hey, Kenai. 33 00:02:32,280 --> 00:02:34,886 - Hiya, Tug. - Where y'all off to in such a hurry? 34 00:02:35,080 --> 00:02:36,599 Crowberry Ridge. 35 00:02:36,600 --> 00:02:38,090 We're gonna get dibs. 36 00:02:38,240 --> 00:02:40,447 There's elderberries, salmonberries, raspberries, 37 00:02:40,600 --> 00:02:43,729 whortleberries, strawberries, huckleberries, crowberries... 38 00:02:43,880 --> 00:02:46,690 Hey, hey, slow down now. That's a lot of berries. 39 00:02:46,840 --> 00:02:48,922 Yeah, there's plenty. You wanna come with us? 40 00:02:49,000 --> 00:02:51,890 Yoo-hoo! Tug! 41 00:02:51,960 --> 00:02:56,919 Well, I'd love to, little Koda, but can't keep the girls waiting. 42 00:02:56,920 --> 00:02:58,604 Aw, who needs girls? 43 00:02:58,680 --> 00:03:00,842 We're two footloose guys out on the tundra. 44 00:03:01,600 --> 00:03:04,599 That's right. Kenai and Koda. We don't need anybody else. 45 00:03:04,600 --> 00:03:08,047 Okay, but you can't run from love. 46 00:03:08,200 --> 00:03:09,361 Tug! 47 00:03:09,520 --> 00:03:11,682 It has a way of tracking you down. 48 00:03:11,920 --> 00:03:16,482 Hi, Hoonah. You look mighty lovely today. 49 00:03:20,080 --> 00:03:22,606 Did you see the look on Tug's face? 50 00:03:22,800 --> 00:03:25,167 "Can't keep the girls waiting." 51 00:03:25,640 --> 00:03:27,290 All right. How about we get some rest? 52 00:03:27,360 --> 00:03:30,330 Rest? We've been hibernating for six months. 53 00:03:30,520 --> 00:03:32,329 - Who needs rest? - Who needs rest? 54 00:03:32,440 --> 00:03:36,126 A couple bears who are gonna beat all the other bears to Crowberry Ridge. 55 00:03:36,400 --> 00:03:38,687 And we're gonna get first dibs on the berries, right? 56 00:03:38,688 --> 00:03:39,920 Yeah, you bet. 57 00:03:40,880 --> 00:03:43,804 - If you promise to go to sleep. - Okay, okay. 58 00:03:46,960 --> 00:03:51,124 I know all bears like berries, but I love berries. 59 00:03:52,000 --> 00:03:53,525 Good night, Koda. 60 00:03:55,720 --> 00:03:58,200 Are you a berry-liker or a berry-lover? 61 00:03:58,360 --> 00:04:00,647 Good night, Koda. 62 00:04:12,640 --> 00:04:13,687 Nita! 63 00:04:13,960 --> 00:04:15,200 Kenai! 64 00:04:15,840 --> 00:04:18,161 Whoo! Yeah! 65 00:04:25,680 --> 00:04:27,808 - Race you to Hokani Falls! - Wait up! 66 00:04:31,360 --> 00:04:32,850 Here I come! 67 00:04:40,280 --> 00:04:41,327 Nita! 68 00:05:13,360 --> 00:05:14,725 Here. 69 00:05:23,320 --> 00:05:26,403 We're always gonna be best friends, huh? 70 00:05:31,680 --> 00:05:32,761 Huh? 71 00:05:39,200 --> 00:05:40,770 Wow. 72 00:05:55,480 --> 00:05:57,482 Nita, time to go! 73 00:05:58,560 --> 00:06:00,130 Goodbye, Kenai. 74 00:06:04,120 --> 00:06:05,690 See you! 75 00:06:10,040 --> 00:06:11,769 Bye, Nita! 76 00:06:15,560 --> 00:06:17,130 Bye, Nita. 77 00:06:18,800 --> 00:06:21,007 Bye, Nita. Uh? 78 00:06:24,720 --> 00:06:25,881 So, who's Nita? 79 00:06:26,960 --> 00:06:28,086 Huh? What? 80 00:06:28,240 --> 00:06:32,529 Did you know you talk in your sleep? You were going, "Nita! Nita!" 81 00:06:33,400 --> 00:06:34,765 So who's Nita? 82 00:06:35,640 --> 00:06:39,326 She's a girl I used to know. 83 00:06:39,640 --> 00:06:41,369 Whatever happened to her? 84 00:06:41,640 --> 00:06:44,723 I don't know. I guess she grew up. 85 00:06:51,400 --> 00:06:52,686 He's here! He's here! 86 00:06:53,160 --> 00:06:55,481 - The groom is here! - We must hurry. Let us prepare. 87 00:06:55,680 --> 00:06:58,684 Hurry up! I wanna see him. I wanna see Atka. 88 00:06:58,840 --> 00:07:00,569 Nita, he's here! 89 00:07:01,160 --> 00:07:03,162 They're here. Prepare for the ceremonies. 90 00:07:03,320 --> 00:07:05,846 He must have brought his entire village with him. 91 00:07:06,200 --> 00:07:09,399 Well, my sweet, this marriage is extremely important. 92 00:07:09,400 --> 00:07:11,679 That's why we came to help you get ready. 93 00:07:11,680 --> 00:07:14,923 Oh, no, no. That's okay. I can get myself ready. 94 00:07:15,200 --> 00:07:17,601 Ah, go ahead. Use all the water. 95 00:07:17,680 --> 00:07:19,091 Then we'll just air dry your hair. 96 00:07:19,092 --> 00:07:22,050 Air dry? Certainly not. Towel dry is shinier. 97 00:07:22,520 --> 00:07:23,567 You know... 98 00:07:23,640 --> 00:07:26,291 We'll put your hair up to show off your beautiful eyes. 99 00:07:26,480 --> 00:07:30,530 Up? No, down, of course, to frame that beautiful face. 100 00:07:30,600 --> 00:07:32,568 No, we're gonna put it up to show it off better. 101 00:07:32,680 --> 00:07:34,728 - Down. - Up. 102 00:07:34,800 --> 00:07:36,290 - I'm gonna say down. - Uh... 103 00:07:36,520 --> 00:07:38,568 Oh, she's nervous. She needs to eat. 104 00:07:38,720 --> 00:07:40,165 - I'll go get some smoked salmon. - But I... 105 00:07:40,280 --> 00:07:41,930 Salmon? On a nervous stomach? 106 00:07:42,160 --> 00:07:44,640 She needs hackberry root steeped in rainwater. 107 00:07:44,720 --> 00:07:45,767 In the morning? No! 108 00:07:45,840 --> 00:07:47,569 No, no, I'm fine. 109 00:07:47,720 --> 00:07:49,688 I think I'll feel better when I'm dressed. 110 00:07:49,800 --> 00:07:52,326 Dressed? I have just the outfit for you. 111 00:07:52,560 --> 00:07:55,803 Oh, but you don't understand. I already have one picked out. 112 00:07:55,880 --> 00:07:58,281 Simple reindeer hide. Slimming, yet elegant. 113 00:07:58,400 --> 00:08:00,439 No, caribou. Feathers. Lots of beads. 114 00:08:00,440 --> 00:08:02,363 - Beads? Are you nuts? - Reindeer for a wedding? 115 00:08:02,560 --> 00:08:04,085 - No more beads. - Seashells, then. 116 00:08:04,240 --> 00:08:07,239 - What is it with you and your seashells? - I love seashells! 117 00:08:07,240 --> 00:08:08,287 Hey! 118 00:08:09,880 --> 00:08:12,042 I do believe I am feeling a bit hungry. 119 00:08:12,720 --> 00:08:14,245 - I'll get the salmon. - I'll get the tea. 120 00:08:14,320 --> 00:08:16,209 Okay. Get plenty of both. 121 00:08:35,840 --> 00:08:40,687 You look as beautiful in that dress as your mother did on our wedding day. 122 00:08:41,720 --> 00:08:43,279 Thanks, Daddy. 123 00:08:43,280 --> 00:08:45,681 I wanted to wear something of hers today. 124 00:08:46,480 --> 00:08:51,441 Oh, that means so much to me. Your mother would be so proud. 125 00:08:54,200 --> 00:08:55,964 I wish she was here. 126 00:08:56,480 --> 00:08:58,209 Oh, she is. 127 00:08:59,120 --> 00:09:00,770 In here. 128 00:09:01,640 --> 00:09:06,851 Once you love someone, they stay in your heart forever. 129 00:09:12,360 --> 00:09:14,408 Are you ready to meet Atka? 130 00:09:25,360 --> 00:09:26,691 Psst. 131 00:09:27,160 --> 00:09:28,366 - Hmm? - Mmm-hmm. 132 00:09:43,880 --> 00:09:47,521 Great spirits, we come before you today 133 00:09:47,800 --> 00:09:50,963 to bond this man and this woman as one. 134 00:09:52,040 --> 00:09:54,361 We pray this pleases you. 135 00:10:13,920 --> 00:10:15,001 Watch out! 136 00:10:19,880 --> 00:10:21,041 Nita! 137 00:10:33,840 --> 00:10:35,763 The spirits are trying to tell us something. 138 00:10:35,764 --> 00:10:37,728 It must be a sign. 139 00:10:49,840 --> 00:10:53,279 I don't understand. How could this happen? 140 00:10:53,280 --> 00:10:54,930 The villagers say it's a sign. 141 00:10:55,040 --> 00:10:57,407 The villagers? What the heck do they know? 142 00:10:57,520 --> 00:11:00,285 Do you want the advice of the villagers or a professional? 143 00:11:00,440 --> 00:11:02,799 Oh, no, definitely a professional. 144 00:11:02,800 --> 00:11:07,169 They say that in all the tribes, you are the wisest shaman. 145 00:11:07,240 --> 00:11:09,766 Sha-woman, okay? 146 00:11:10,080 --> 00:11:12,606 "Wise" and "man" don't even belong in the same sentence. 147 00:11:12,920 --> 00:11:14,285 Let's get down to business. 148 00:11:14,400 --> 00:11:16,448 So the ice cracked right out from under you. 149 00:11:16,760 --> 00:11:19,889 Sure you haven't put on a few pounds? Come on, girl to girl. 150 00:11:20,080 --> 00:11:22,447 No, my weight's been constant. 151 00:11:22,640 --> 00:11:25,007 Well, lucky you, Miss Constant Weight. 152 00:11:25,440 --> 00:11:28,887 Tell you what. Why don't we just ask the spirits, okay? 153 00:11:31,440 --> 00:11:33,363 Hmm. 154 00:11:33,640 --> 00:11:35,210 Uh-huh. Yeah. 155 00:11:35,280 --> 00:11:36,770 What? What are they saying? 156 00:11:36,771 --> 00:11:38,842 Don't interrupt. It ain't all about you. 157 00:11:39,120 --> 00:11:40,167 Uh-huh. 158 00:11:40,240 --> 00:11:41,651 They say... 159 00:11:42,400 --> 00:11:44,323 You can't marry Ka-ka! 160 00:11:44,440 --> 00:11:45,680 - Atka. - Whatever. 161 00:11:45,800 --> 00:11:49,282 The point is, you're already matched up, Miss Two Timer. 162 00:11:49,400 --> 00:11:52,290 Already matched up? To whom? 163 00:11:52,640 --> 00:11:54,085 To the one who gave you this. 164 00:11:55,760 --> 00:11:58,331 Look at that picture. That thing is crystal clear. 165 00:11:59,880 --> 00:12:00,881 Kenai? 166 00:12:01,040 --> 00:12:02,326 The bear boy? 167 00:12:02,440 --> 00:12:05,762 Oh, no, no. We were just kids. 168 00:12:05,920 --> 00:12:07,410 I've heard that one before. 169 00:12:07,640 --> 00:12:10,211 Oh, there has to be a way to undo this. 170 00:12:10,360 --> 00:12:14,001 Undo it? You can't undo what's been done. 171 00:12:14,080 --> 00:12:17,846 It's done. Case closed. No more conversation. Ooh! 172 00:12:18,560 --> 00:12:19,846 There is one way. 173 00:12:21,200 --> 00:12:26,001 You must go and eat an ox! 174 00:12:26,080 --> 00:12:27,127 What? 175 00:12:27,200 --> 00:12:28,645 Oh, wait, I'm sorry. 176 00:12:29,400 --> 00:12:31,129 It's the equinox! 177 00:12:32,000 --> 00:12:34,082 Does this place mean anything to you? 178 00:12:34,840 --> 00:12:36,524 Hokani Falls? 179 00:12:38,360 --> 00:12:40,681 That's where Kenai gave me the amulet. 180 00:12:41,440 --> 00:12:43,169 You gotta go to Hokani Falls. 181 00:12:44,200 --> 00:12:46,407 And on the eve of the equinox, 182 00:12:46,480 --> 00:12:49,245 when the spirits change winter into spring, 183 00:12:49,680 --> 00:12:51,842 you must burn the amulet 184 00:12:51,920 --> 00:12:55,845 and send the bond back up to the ancestors! 185 00:12:57,080 --> 00:12:58,764 You know, you might wanna write some of this down. 186 00:13:00,320 --> 00:13:03,563 The equinox is only three days away. I have to get going. 187 00:13:03,760 --> 00:13:06,730 Uh, with the person who gave you the amulet. 188 00:13:07,720 --> 00:13:10,371 Kenai? But he's a bear. 189 00:13:11,320 --> 00:13:12,367 Yeah? 190 00:13:13,120 --> 00:13:15,327 You know, a bear? 191 00:13:16,760 --> 00:13:20,890 Uh, I know what a bear is, and I suggest you go look in the woods. 192 00:13:22,200 --> 00:13:25,170 Well, even if I find him, how will I talk to him? 193 00:13:25,560 --> 00:13:28,040 Hmm. How will you talk to him? 194 00:13:38,200 --> 00:13:40,089 Don't be afraid. It's in there. 195 00:13:42,360 --> 00:13:44,249 That ain't it. Come on, try it again. 196 00:13:45,760 --> 00:13:47,922 Ooh! I don't know what that was. One more time. 197 00:13:55,080 --> 00:13:58,482 And that mammoth stood there watching the whole thing. 198 00:13:58,560 --> 00:14:00,961 So I told Bucky, "The next time you have to sneeze, 199 00:14:01,040 --> 00:14:03,599 "please take the walnuts out of your mouth first." 200 00:14:03,600 --> 00:14:06,919 Oh, and then I started laughing so hard, guess what came out of my nose. 201 00:14:06,920 --> 00:14:10,003 Uh, Koda, speaking of food... 202 00:14:10,080 --> 00:14:14,165 I know what you mean. All this walking has made me crazy hungry. 203 00:14:14,240 --> 00:14:16,925 Ha-ha! 204 00:14:17,040 --> 00:14:18,279 Hey, watch it. 205 00:14:20,440 --> 00:14:22,119 Hey! Whoa! 206 00:14:22,120 --> 00:14:23,451 All right, step aside, kid, 207 00:14:23,440 --> 00:14:25,522 and let a real bear show you how the digging's done. 208 00:14:26,320 --> 00:14:29,324 Sure it's easy now. I gave you a head start. 209 00:14:30,040 --> 00:14:32,805 Jackpot. All the roots you can eat, buddy. 210 00:14:33,280 --> 00:14:34,999 I knew I was onto something. 211 00:14:35,000 --> 00:14:36,331 Oh, yeah, you did, huh? 212 00:14:36,560 --> 00:14:39,839 Ah, what can I say? I've got killer instincts. 213 00:14:39,840 --> 00:14:41,171 Yeah, right. 214 00:14:43,560 --> 00:14:45,324 Oh, hey, look, is this a tuber? 215 00:14:45,400 --> 00:14:47,368 - Get down! - What is it? 216 00:15:04,320 --> 00:15:06,163 Quick, hide in here! 217 00:15:39,440 --> 00:15:40,521 Aah! 218 00:15:48,680 --> 00:15:49,761 Ahh! 219 00:15:52,480 --> 00:15:53,561 Nita? 220 00:15:53,680 --> 00:15:55,205 Ow! 221 00:15:55,280 --> 00:15:56,520 Watch it! 222 00:15:56,640 --> 00:15:59,644 Hey, no, Nita! It's me, Kenai. 223 00:16:01,040 --> 00:16:02,371 Kenai? 224 00:16:05,800 --> 00:16:07,086 Is it really you? 225 00:16:07,160 --> 00:16:08,889 Yeah, it's really me. 226 00:16:09,720 --> 00:16:12,291 Wow, I'd heard you were a bear, 227 00:16:12,360 --> 00:16:16,410 I just didn't realise you'd look so much like a bear. 228 00:16:16,480 --> 00:16:19,927 Yeah, well, look at you. You really changed. 229 00:16:20,320 --> 00:16:24,006 Wait a minute. You can talk. I mean, you can understand me? 230 00:16:24,240 --> 00:16:28,529 Yeah. The spirits did it so when I found you, I could talk to you. 231 00:16:28,640 --> 00:16:32,565 Whoa, whoa. Wait a minute. You... You've been looking for me? Why? 232 00:16:32,920 --> 00:16:35,207 Well, this is why. 233 00:16:36,400 --> 00:16:39,927 You've kept this? After all these years. 234 00:16:40,320 --> 00:16:44,291 The great spirits told our shaman that this amulet bonds us as one. 235 00:16:44,360 --> 00:16:45,486 Really? 236 00:16:45,560 --> 00:16:47,722 So now you and I have to go to Hokani Falls... 237 00:16:47,800 --> 00:16:49,086 Together? Like when we were kids? 238 00:16:49,160 --> 00:16:50,605 - ...and burn it. - And burn it! 239 00:16:50,720 --> 00:16:52,131 Burn it? What? 240 00:16:52,640 --> 00:16:54,961 It's no big deal. It's only a little trinket. 241 00:16:55,040 --> 00:16:56,644 Little trinket? 242 00:16:56,760 --> 00:16:59,331 Uh, well, what I mean is, we were just silly kids. 243 00:17:00,720 --> 00:17:03,690 They won't let me get married until it's destroyed. 244 00:17:03,880 --> 00:17:05,803 Hmm. Let me think about this. 245 00:17:06,800 --> 00:17:08,450 - Sorry, can't help you. - What? 246 00:17:08,560 --> 00:17:12,007 So, have fun burning the silly little trinket on your own. 247 00:17:12,080 --> 00:17:13,799 No, you don't understand. 248 00:17:13,800 --> 00:17:16,999 We have to burn it together. Otherwise, it won't work. 249 00:17:17,000 --> 00:17:18,126 What won't work? 250 00:17:19,960 --> 00:17:22,850 Uh, Nita, this is my brother, Koda. Koda, Nita. Nita, Koda. 251 00:17:22,920 --> 00:17:26,288 So you're Nita. Kenai was just dreaming about you. 252 00:17:27,600 --> 00:17:29,682 I was not. 253 00:17:29,800 --> 00:17:33,679 Was too. You should hear him. "Nita. Nita." 254 00:17:33,680 --> 00:17:35,648 Well, it's been nice talking to you, 255 00:17:35,720 --> 00:17:39,359 but Koda and I have big plans to go to Crowberry Ridge. 256 00:17:39,360 --> 00:17:41,359 Wait! You're just gonna walk away? 257 00:17:41,360 --> 00:17:43,328 You're not gonna help me take care of this? 258 00:17:43,329 --> 00:17:44,367 Nope. 259 00:17:44,440 --> 00:17:47,808 You know, neither of us can get on with our lives until we burn this amulet. 260 00:17:47,920 --> 00:17:49,490 I'll take my chances. 261 00:17:51,200 --> 00:17:53,646 Okay. Fine. Fine. 262 00:17:54,000 --> 00:17:56,082 I guess I'll just wait for them to turn you back into a human 263 00:17:56,160 --> 00:17:58,288 and send you to find me. 264 00:18:01,000 --> 00:18:02,684 Would they do that? 265 00:18:02,800 --> 00:18:05,041 No. No, buddy, of course not. 266 00:18:05,120 --> 00:18:07,327 Well, how do you know? 267 00:18:08,600 --> 00:18:11,046 What if they did turn you back into a man? 268 00:18:12,280 --> 00:18:14,362 Then we wouldn't be brothers any more. 269 00:18:14,520 --> 00:18:16,682 No, Koda, it's... That's not... 270 00:18:17,320 --> 00:18:18,321 Hmm. 271 00:18:20,680 --> 00:18:25,208 Fine. Okay. We'll go to Hokani Falls. 272 00:18:26,360 --> 00:18:29,079 But right after that, buddy, just the two of us, 273 00:18:29,080 --> 00:18:30,969 we'll race down to Crowberry Ridge. 274 00:18:31,040 --> 00:18:33,520 - Pinkie swear? - Pinkie swear. 275 00:18:34,520 --> 00:18:36,488 Then it's settled. Ready? 276 00:18:36,880 --> 00:18:39,087 As I'll ever be. 277 00:18:39,800 --> 00:18:40,926 Um... 278 00:18:41,000 --> 00:18:43,239 Hokani Falls is this way. 279 00:18:43,240 --> 00:18:45,199 I knew that. I knew that. 280 00:18:45,200 --> 00:18:48,204 No, he didn't. Kenai has a lousy sense of direction. 281 00:18:48,280 --> 00:18:49,281 That is not true. 282 00:18:49,360 --> 00:18:50,725 One time, in the middle of the night, 283 00:18:50,726 --> 00:18:52,290 he was trying to find our cave in the dark... 284 00:18:55,560 --> 00:18:59,849 Course, when we met, he didn't know the first thing about being a bear. 285 00:19:00,240 --> 00:19:02,242 Like this one time, we were hunting for pine nuts, 286 00:19:02,320 --> 00:19:05,164 and he stuck his big head inside a hollow tree. 287 00:19:05,680 --> 00:19:09,366 And I said, "You better not do that 'cause you don't know who lives there." 288 00:19:09,880 --> 00:19:12,439 But he did, 'cause you can't tell Kenai nothing. 289 00:19:12,440 --> 00:19:13,601 All right, Koda. 290 00:19:13,602 --> 00:19:17,685 Next thing you know, he spent a whole week smelling like a stinky skunk. 291 00:19:17,920 --> 00:19:21,599 Something tells me stinky skunk was an improvement. 292 00:19:21,600 --> 00:19:24,763 I got a lot more stinky Kenai stories, if you want to hear them. 293 00:19:24,840 --> 00:19:27,491 - Okay, so, like, we gotta go, eh. - We'll see you around, eh. 294 00:19:27,600 --> 00:19:30,279 - So, we'll give you a call. - Yeah, we'll catch you later. 295 00:19:30,280 --> 00:19:32,439 Yeah, we gotta go work out. 296 00:19:32,440 --> 00:19:34,761 Yeah. Gotta keep these muscles real buff, eh. 297 00:19:34,840 --> 00:19:35,919 So long! 298 00:19:35,920 --> 00:19:38,002 - Hey, look, it's big bear. - Beauty, eh. 299 00:19:38,080 --> 00:19:40,481 - Oh, hey, guys. - Boy, are we glad to see you, eh. 300 00:19:40,482 --> 00:19:43,529 Yeah, 'cause we finally found a couple of real moosettes, eh, 301 00:19:43,600 --> 00:19:45,284 right down there by the stream. 302 00:19:45,360 --> 00:19:46,600 Bye! 303 00:19:46,840 --> 00:19:48,524 - Toodle-oo! - So long! 304 00:19:48,920 --> 00:19:50,160 Those guys are weird. 305 00:19:50,240 --> 00:19:52,971 Don't look. You'll only encourage them. 306 00:19:55,960 --> 00:19:57,849 But they won't give us the time of day, eh. 307 00:19:57,920 --> 00:20:01,720 We was thinking maybe you could help us with, you know, an opening line, like, 308 00:20:01,800 --> 00:20:04,119 "Oh, hey, I see you like to eat twigs." 309 00:20:04,120 --> 00:20:06,119 Or how about a sonnet, eh? 310 00:20:06,120 --> 00:20:08,805 Like, "Shall I compare thee to a summer's dew?" 311 00:20:08,920 --> 00:20:12,163 Oh, jeez. Forget that brainy stuff, eh. They're not owls. 312 00:20:12,280 --> 00:20:15,799 I like, "Hey ladies, nice dewlaps. Are those things real?" 313 00:20:15,800 --> 00:20:16,926 Excuse me. 314 00:20:17,960 --> 00:20:19,644 - Uh-oh. Oh, gee. - Hunter. Hunter! 315 00:20:19,645 --> 00:20:22,120 We're out of here! Bye! Every moose for himself. 316 00:20:22,240 --> 00:20:23,999 Oh! 317 00:20:24,000 --> 00:20:25,411 Act like we're not here. 318 00:20:25,600 --> 00:20:28,490 It's okay. This is Nita. She's with me and Kenai. 319 00:20:28,560 --> 00:20:29,641 - She is? - Oh. 320 00:20:29,642 --> 00:20:31,688 - Well, pleased to meet you, eh. - How's it going, eh? 321 00:20:31,760 --> 00:20:33,171 I'm Rutt, and this is my brother... 322 00:20:33,160 --> 00:20:34,241 Kenai, what's the holdup? 323 00:20:34,320 --> 00:20:37,244 We have to set up camp on that far peak before sundown. 324 00:20:37,640 --> 00:20:38,846 Oh, nice to meet you. 325 00:20:39,160 --> 00:20:40,639 Scary, isn't she? 326 00:20:40,640 --> 00:20:42,879 Let's go. We're running out of daylight. 327 00:20:42,880 --> 00:20:46,043 Nita, calm down. We got plenty of time. 328 00:20:46,120 --> 00:20:49,479 A smart traveller always allows for unexpected delays. 329 00:20:49,480 --> 00:20:52,324 Well, this won't be a delay if you let me have a minute 330 00:20:52,520 --> 00:20:55,603 to give these guys a little romantic advice. 331 00:20:58,920 --> 00:21:01,321 Romantic advice? From you? 332 00:21:01,920 --> 00:21:03,684 Stop kidding. Let's go. 333 00:21:06,920 --> 00:21:12,324 Hmm. You know, boys, I think this calls for more than just a good opening line. 334 00:21:12,800 --> 00:21:13,847 It does? 335 00:21:14,200 --> 00:21:15,565 Oh, yeah, yeah, of course. Ahem. 336 00:21:15,566 --> 00:21:20,521 Acts of bravery. That's what really impresses the ladies. 337 00:21:20,640 --> 00:21:23,041 Gee, eh, bravery sounds scary. 338 00:21:23,120 --> 00:21:25,361 No, you just have to pretend to be brave. 339 00:21:25,440 --> 00:21:28,364 - Yeah? - I'll go out there, I'll act all ferocious, 340 00:21:29,000 --> 00:21:32,561 and then you guys come over the beaver dam and rescue them. 341 00:21:32,640 --> 00:21:35,041 Oh. Okay. Yeah, yeah. That's a beauty plan. 342 00:21:35,120 --> 00:21:37,199 - He's smart, eh. Not like you. - Oh, get out. 343 00:21:37,200 --> 00:21:41,091 Kenai, we don't have time for this. Kenai! 344 00:21:41,200 --> 00:21:42,770 It's no use. 345 00:21:42,840 --> 00:21:45,810 This falls under, "You can't tell Kenai nothing." 346 00:21:52,800 --> 00:21:54,165 What's wrong with him? 347 00:21:54,240 --> 00:21:56,561 Maybe he got ahold of some bad salmon. 348 00:21:56,640 --> 00:21:59,041 This is stupid. 349 00:22:01,000 --> 00:22:02,968 This ought to impress the ladies for sure, eh. 350 00:22:02,969 --> 00:22:04,121 Yeah. 351 00:22:04,200 --> 00:22:09,331 I'm a big hungry bear, and I'm gonna rip you to shreds! Roar! 352 00:22:12,000 --> 00:22:14,082 I said I'm gonna rip you to shreds! 353 00:22:15,840 --> 00:22:17,490 Uh-oh. Hey, I think that's our cue, eh. 354 00:22:17,480 --> 00:22:18,606 - Yeah, beauty. - Let's go. 355 00:22:18,680 --> 00:22:20,439 Fear not, moosettes! 356 00:22:20,440 --> 00:22:23,125 I, Tuke, and my brother, Rutt, will save you, eh. 357 00:22:23,200 --> 00:22:25,168 - Yeah! - What ho, largish bear? 358 00:22:25,280 --> 00:22:27,806 Touch not those fair moosette ladies, eh. 359 00:22:27,880 --> 00:22:30,008 You's gonna have to go through us if you want them. 360 00:22:30,080 --> 00:22:32,367 Yeah. You'll have to kill us, eh. 361 00:22:32,440 --> 00:22:35,439 - What? No, no, not kill us. - Oh, sorry. 362 00:22:35,440 --> 00:22:39,684 Uh, maybe not kill us, but just, you know, push us down or something. 363 00:22:40,480 --> 00:22:42,050 Roar! 364 00:22:50,600 --> 00:22:52,159 Jeez, that was scary, eh. 365 00:22:52,160 --> 00:22:54,003 Jeez. I thought I was gonna wet my hooves. 366 00:22:54,080 --> 00:22:56,526 You can go back to grazing. Nothing to see here. 367 00:22:56,680 --> 00:22:58,279 - Toodle-oo! - Hey, wait! 368 00:22:58,280 --> 00:23:00,487 Guys, where are you going? Don't leave. 369 00:23:12,400 --> 00:23:15,839 - This used to be such a quiet river, eh. - Oh, yes. 370 00:23:15,840 --> 00:23:19,242 - Let's get out of here. - Nice rack on that little one, though. 371 00:23:19,320 --> 00:23:21,846 Are you kidding? All antler and no brain. 372 00:23:22,800 --> 00:23:24,325 That went well. 373 00:23:28,560 --> 00:23:29,846 Hey, Kenai. 374 00:23:30,200 --> 00:23:32,521 I thought you were supposed to be scaring moose. 375 00:23:32,840 --> 00:23:34,888 Do you think you can help me out here? 376 00:23:34,960 --> 00:23:37,361 Do all his plans end with his head stuck in something? 377 00:23:37,362 --> 00:23:38,559 Most of them. 378 00:23:38,560 --> 00:23:40,164 - Koda! - Well, they do. 379 00:23:40,680 --> 00:23:42,205 Calm down, Kenai. 380 00:23:43,400 --> 00:23:46,006 We'll try to get you out of here. 381 00:23:52,560 --> 00:23:54,801 Okay, let's see here. 382 00:23:55,280 --> 00:23:56,725 Aah! Ohh! 383 00:23:56,800 --> 00:23:59,485 Sure would be easier if he didn't have such a fat head. 384 00:24:04,400 --> 00:24:06,209 - Hi, Kenai. - Hi, Koda. 385 00:24:06,280 --> 00:24:08,931 Oh! Oh, no! My bag. My bag! The amulet's in my bag! 386 00:24:09,360 --> 00:24:11,840 It's floating right in front of you. Just grab it! 387 00:24:13,880 --> 00:24:15,723 Nita! 388 00:24:17,520 --> 00:24:19,682 You get it. I can't. I can't. 389 00:24:19,960 --> 00:24:22,167 It's right there! Kenai, get it. 390 00:24:22,360 --> 00:24:23,885 I'm a little busy here. 391 00:24:24,440 --> 00:24:26,602 It's getting away, Kenai! Help! Get it! Get it! 392 00:24:26,680 --> 00:24:27,806 Stop hitting... 393 00:24:29,080 --> 00:24:30,161 Oh, no! 394 00:24:31,360 --> 00:24:34,682 Oh! The amulet. Oh, there it is! 395 00:24:42,400 --> 00:24:45,688 I guess this would qualify as one of those unexpected delays. 396 00:24:45,760 --> 00:24:46,921 Ah, there it is. 397 00:24:49,200 --> 00:24:50,611 Oh, thank goodness. 398 00:24:54,080 --> 00:24:55,605 Let's see what we got here. 399 00:24:56,240 --> 00:24:58,083 Hey! Wait, that's my stuff. 400 00:24:59,320 --> 00:25:00,401 Ooh! 401 00:25:01,720 --> 00:25:04,087 You leave that alone. It's mine. 402 00:25:06,600 --> 00:25:09,171 Ugh! Come on! 403 00:25:17,440 --> 00:25:18,851 It's gone. 404 00:25:19,120 --> 00:25:21,771 Ohh! The amulet is gone. 405 00:25:21,920 --> 00:25:25,367 That's because there ain't a better thief than the masked bandit. 406 00:25:25,440 --> 00:25:27,124 Once they get something in their clutches, 407 00:25:27,200 --> 00:25:29,202 you might as well give up all hope. 408 00:25:29,360 --> 00:25:31,886 Nope, that amulet's as good as gone. 409 00:25:31,960 --> 00:25:33,928 The Ice Age will end before you get it back. 410 00:25:34,600 --> 00:25:35,959 Thanks a lot, Kenai. 411 00:25:35,960 --> 00:25:37,803 - What did I do? - This is all your fault! 412 00:25:37,804 --> 00:25:38,847 My fault? 413 00:25:38,920 --> 00:25:40,365 If you hadn't stopped to help those moose... 414 00:25:40,440 --> 00:25:43,279 Whoa, whoa! You're the one who destroyed an entire beaver dam. 415 00:25:43,280 --> 00:25:46,363 I wouldn't have destroyed it if you hadn't gotten your head stuck in it. 416 00:25:46,480 --> 00:25:49,643 And I'm not the one who had the bag in reach and then let it float away. 417 00:25:49,720 --> 00:25:51,927 My head was stuck. What's your excuse? 418 00:26:00,360 --> 00:26:02,169 Oh, what am I gonna do now? 419 00:26:02,440 --> 00:26:07,162 If I can't burn the amulet, I'll never be able to marry Atka. 420 00:27:11,720 --> 00:27:12,879 Kenai? 421 00:27:12,880 --> 00:27:16,439 Nita, Nita, you gotta come quick. You're not gonna believe it. 422 00:27:16,440 --> 00:27:18,966 Kenai spent the whole night untangling those tracks. 423 00:27:19,080 --> 00:27:22,243 And I didn't think anybody could, 'cause they were all forks, 424 00:27:22,320 --> 00:27:24,129 double-backs and crisscrosses and dead ends... 425 00:27:24,240 --> 00:27:26,208 Koda, Koda, where is Kenai? 426 00:27:26,280 --> 00:27:29,921 That's what I'm trying to tell you. He found the river bandit's hideout. 427 00:27:30,200 --> 00:27:31,804 Show me. 428 00:27:39,400 --> 00:27:40,890 Nita, Nita, over here. 429 00:27:41,520 --> 00:27:42,806 Well, where is it? Did you get it? 430 00:27:43,320 --> 00:27:44,924 Shh! I don't have it yet. 431 00:27:44,925 --> 00:27:49,130 It's up in the tree. I'm waiting for them to fall asleep. 432 00:27:51,200 --> 00:27:53,168 - Nita, wait. - Hey! 433 00:27:54,600 --> 00:27:56,090 Nita, what are you doing? 434 00:27:56,360 --> 00:27:58,010 I'm getting my amulet back. 435 00:27:58,240 --> 00:27:59,571 Let me handle this. 436 00:27:59,640 --> 00:28:01,688 I'm fine. I've got it covered. 437 00:28:01,920 --> 00:28:03,365 No, seriously, you could fall. 438 00:28:04,480 --> 00:28:06,642 I'm trying to concentrate. 439 00:28:07,760 --> 00:28:08,921 Whoa! 440 00:28:12,560 --> 00:28:13,721 Hey, hey! 441 00:28:14,240 --> 00:28:17,767 Can't any of you morons define the term "nocturnal"? 442 00:28:18,360 --> 00:28:19,521 Anyone? 443 00:28:19,800 --> 00:28:21,370 Sorry. Sorry. 444 00:28:21,480 --> 00:28:24,927 It's completely my fault. Just me. 445 00:28:25,440 --> 00:28:28,284 Uh, listen, you've got something of ours. 446 00:28:30,600 --> 00:28:33,809 Yeah, it's round, about so big. 447 00:28:35,280 --> 00:28:36,520 Maybe I do, maybe I don't. 448 00:28:36,600 --> 00:28:38,409 That's for me to know and for you to find out. 449 00:28:38,480 --> 00:28:39,720 Either way, it's a moot point. 450 00:28:39,800 --> 00:28:42,246 Finders keepers, losers weepers. It's the way of the woods. 451 00:28:42,360 --> 00:28:45,204 Hey, you didn't find it, you stole it. Thief. 452 00:28:45,400 --> 00:28:47,721 All right, you got me. That's what we do. 453 00:28:48,160 --> 00:28:50,811 We rob from the rich and give to the less fortunate. 454 00:28:50,880 --> 00:28:52,803 You know, like us. 455 00:28:58,640 --> 00:29:01,041 I don't think you wanna mess with Kenai. 456 00:29:01,120 --> 00:29:04,359 He's a lean, mean, raccoon butt-kicking machine. 457 00:29:06,120 --> 00:29:08,088 Ow! 458 00:29:09,640 --> 00:29:11,449 - Ahh! - Go ahead! 459 00:29:11,560 --> 00:29:13,879 Hit him with all you got. He can take it. 460 00:29:13,880 --> 00:29:15,325 Koda, what are you doing? 461 00:29:15,520 --> 00:29:18,000 I'm tricking them into using all their pine cones. 462 00:29:18,320 --> 00:29:21,005 Ow! It's a pine forest. 463 00:29:21,080 --> 00:29:23,399 Oh, right. This could take a while. 464 00:29:23,400 --> 00:29:24,481 You think? 465 00:29:24,880 --> 00:29:27,559 Whoa, whoa, hey, hey, what about a trade? 466 00:29:27,560 --> 00:29:31,451 Whoa, whoa! Hold your fire. Hold it. Hold, hold. He wants to trade. 467 00:29:31,880 --> 00:29:35,089 - Ooh, a trade. - Whatcha got? 468 00:29:35,480 --> 00:29:37,847 What do I got? I got lots of things. 469 00:29:38,000 --> 00:29:40,890 I got pine cones? 470 00:29:41,240 --> 00:29:42,287 No! 471 00:29:43,120 --> 00:29:45,088 Uh, how about this stick? 472 00:29:45,160 --> 00:29:46,719 - No. - Rock? 473 00:29:46,720 --> 00:29:48,131 You are insulting me. 474 00:29:48,200 --> 00:29:50,123 I can't believe it! 475 00:29:50,200 --> 00:29:52,851 Shoo. Shoo. Come on. 476 00:29:52,960 --> 00:29:55,008 Come on, let go. 477 00:30:00,640 --> 00:30:01,926 Ohh... 478 00:30:02,400 --> 00:30:03,845 Mama! 479 00:30:05,680 --> 00:30:06,919 Uh... 480 00:30:06,920 --> 00:30:08,001 Hi? 481 00:30:08,400 --> 00:30:11,006 Nita, I think it's time to go! 482 00:30:31,760 --> 00:30:33,091 Nita, behind you! 483 00:30:38,880 --> 00:30:40,609 Whoa! She's not bad. 484 00:30:46,320 --> 00:30:47,924 I got an idea. Come on. 485 00:30:49,280 --> 00:30:50,441 Nita, go to the top. 486 00:30:50,720 --> 00:30:53,200 What? I'm trying to get down. 487 00:30:53,560 --> 00:30:55,642 Just listen to me! I know what I'm doing. 488 00:30:55,800 --> 00:30:56,881 Hello! 489 00:30:57,800 --> 00:30:59,962 I want what you took from me. 490 00:31:02,280 --> 00:31:04,487 Yes, that's it. Keep going! 491 00:31:07,440 --> 00:31:08,601 Let's get her. 492 00:31:12,320 --> 00:31:13,685 Kenai! 493 00:31:14,240 --> 00:31:17,961 Well, well. Nowhere to run to, baby, nowhere to hide. 494 00:31:19,600 --> 00:31:20,931 Nita, let go! 495 00:31:21,040 --> 00:31:22,963 What? This is your plan? 496 00:31:23,440 --> 00:31:24,487 Just trust me. 497 00:31:24,640 --> 00:31:25,846 Don't listen to him. 498 00:31:25,920 --> 00:31:28,685 Come on, be a smart little hunter girl, huh? 499 00:31:28,760 --> 00:31:30,683 Hand over the trinket. 500 00:31:33,160 --> 00:31:35,970 Kenai, this better work! 501 00:31:37,280 --> 00:31:38,327 Catch me! 502 00:31:58,120 --> 00:32:01,159 - That was a lot of raccoons. - I can't believe I outran all of them. 503 00:32:01,160 --> 00:32:03,766 - When you jumped out of that tree... - Oh, oh! And the way you caught me! 504 00:32:03,840 --> 00:32:05,046 And then when we fell... 505 00:32:05,047 --> 00:32:06,849 You were amazing! 506 00:32:10,160 --> 00:32:12,527 I'm just glad we finally got the old Nita back. 507 00:32:13,520 --> 00:32:15,409 What do you mean, "the old Nita"? 508 00:32:15,640 --> 00:32:17,210 The fun Nita. 509 00:32:17,280 --> 00:32:20,204 Come on, you know you've been kind of a stick in the mud this entire trip. 510 00:32:22,440 --> 00:32:25,205 Okay, maybe you don't know. 511 00:32:25,320 --> 00:32:27,527 It's just good to see you loosen up a bit, you know? 512 00:32:27,640 --> 00:32:29,210 Now hold on. 513 00:32:29,800 --> 00:32:32,280 Ew! What stinks? 514 00:32:32,360 --> 00:32:33,919 It's not me, Koda. 515 00:32:33,920 --> 00:32:37,925 Ugh! That's the most disgusting thing I've ever smelled. 516 00:32:38,000 --> 00:32:39,047 Let's go check it out. 517 00:32:39,320 --> 00:32:43,245 Hey! Wait a minute! I'm not finished. 518 00:32:46,200 --> 00:32:49,204 Oh, brother, I have never known a moose to take this long, eh. 519 00:32:49,320 --> 00:32:52,039 Don't rush me. I can't do it while you're watching. 520 00:32:52,040 --> 00:32:54,327 - Jeez. You're getting it on my leg. - Sorry. 521 00:32:54,400 --> 00:32:56,559 - Oh, hey, largish bear. - How's it going, eh? 522 00:32:56,560 --> 00:32:58,562 - Are we glad to see you. - Yeah, beauty. 523 00:32:58,640 --> 00:33:00,927 We're still getting the brush-off from those moosettes. 524 00:33:01,040 --> 00:33:03,771 Yeah, they seem immune to our rugged good looks, eh, 525 00:33:03,880 --> 00:33:06,439 so we thought we'd appeal to their olfactory senses. 526 00:33:06,440 --> 00:33:07,487 Ew! 527 00:33:08,120 --> 00:33:09,281 Yes, for example, 528 00:33:09,360 --> 00:33:12,079 I'm wearing essence of wet leaf compost 529 00:33:12,080 --> 00:33:14,401 - with just a hint of sandalwood. - Ugh! 530 00:33:14,480 --> 00:33:16,687 And I'm augmenting my natural moosely musk 531 00:33:16,760 --> 00:33:19,366 with a blend of pine needles and river mud. 532 00:33:19,600 --> 00:33:22,251 I got news for you, little brother. That wasn't mud. 533 00:33:22,400 --> 00:33:23,686 - Ugh! - Gee, eh. 534 00:33:23,760 --> 00:33:25,489 - Kind of overpowering? - That's no good. 535 00:33:25,560 --> 00:33:27,961 Guys, don't sweat it. I got another plan. 536 00:33:28,040 --> 00:33:29,371 Oh, yeah. 537 00:33:29,800 --> 00:33:32,770 I think we've all seen your expertise on romance. 538 00:33:33,800 --> 00:33:36,451 Yeah, very funny. Don't we have an amulet to burn? 539 00:33:36,640 --> 00:33:38,768 Oh, we can spare a moment. 540 00:33:38,960 --> 00:33:41,611 - Beauty, eh. - What you need here... 541 00:33:41,840 --> 00:33:42,887 Excuse me. 542 00:33:43,040 --> 00:33:45,327 Is a woman's point of view. 543 00:33:45,440 --> 00:33:48,330 - Yeah? - And a plan that actually works. 544 00:33:49,160 --> 00:33:50,605 That's beauty, eh. 545 00:33:53,000 --> 00:33:57,608 Hi! I'm playing with my two best friends, and I need a place to hide. 546 00:33:57,800 --> 00:33:59,484 Aw! Look at the sweet little thing. 547 00:33:59,485 --> 00:34:01,319 Jeez, I could just eat him up. 548 00:34:01,320 --> 00:34:02,446 Hello... 549 00:34:02,720 --> 00:34:06,327 - Psst. Go. Go. Get moving. - Beauty, eh. 550 00:34:06,520 --> 00:34:07,679 Good luck, eh. 551 00:34:07,680 --> 00:34:10,286 - Rutt, would you get going? - Okay. 552 00:34:10,400 --> 00:34:12,880 Oh, uh, excuse us, ladies. 553 00:34:14,400 --> 00:34:16,482 We're looking for our pal. 554 00:34:16,960 --> 00:34:18,644 - Um, brownish? - Why, yes. 555 00:34:18,960 --> 00:34:20,246 - Furry? - Yes, again. 556 00:34:20,360 --> 00:34:22,089 - About yay big? - That's him! 557 00:34:22,200 --> 00:34:23,565 Haven't seen him. 558 00:34:24,480 --> 00:34:25,641 Ha! Here I am. 559 00:34:26,320 --> 00:34:27,401 I fooled you. I win. 560 00:34:27,480 --> 00:34:30,324 - There's no beating you, little buddy. - Look at that. 561 00:34:30,640 --> 00:34:32,165 You're so good with him. 562 00:34:32,320 --> 00:34:35,164 Oh, yeah, eh. We have lots of little kid animal friends. 563 00:34:35,240 --> 00:34:37,641 We know a little weasel and a little badger. 564 00:34:37,800 --> 00:34:40,724 And we've even got some little baby bunny friends. 565 00:34:41,120 --> 00:34:42,159 Aw... 566 00:34:42,160 --> 00:34:45,039 Whoa. Smallish bear is like a babe magnet, eh. 567 00:34:46,520 --> 00:34:47,601 Socialise. 568 00:34:47,680 --> 00:34:51,321 So, would you ladies be interested in grazing on some twigs? 569 00:34:51,560 --> 00:34:53,722 Oh, no, thanks, we just ate. Ow! 570 00:34:54,200 --> 00:34:55,361 We love twigs. 571 00:34:55,520 --> 00:34:57,522 Really? Well, so do we. Right, little brother? 572 00:34:58,480 --> 00:35:00,369 Shall I compare thee to a summer's dew? 573 00:35:00,370 --> 00:35:01,407 Oh, jeez. 574 00:35:01,480 --> 00:35:05,201 Though it art more lovely and more dewy than you. 575 00:35:05,400 --> 00:35:07,528 - Oh, nice move, eh. - What's wrong with him? 576 00:35:07,760 --> 00:35:09,125 Don't mind my little brother. 577 00:35:09,200 --> 00:35:11,407 He was trampled by an elk herd when he was a calf. 578 00:35:11,480 --> 00:35:12,561 Oh, jeez, that's awful. 579 00:35:12,562 --> 00:35:14,369 That's not true. It was only half a herd. 580 00:35:15,000 --> 00:35:16,240 You're serious, right? 581 00:35:16,360 --> 00:35:17,566 Smooth. 582 00:35:18,320 --> 00:35:22,006 Um, remind me again who's the better moose matchmaker. 583 00:35:22,160 --> 00:35:23,241 Beginner's luck. 584 00:35:23,760 --> 00:35:24,919 Jealous? 585 00:35:24,920 --> 00:35:26,729 All right, that was a really nice thing... 586 00:35:26,800 --> 00:35:28,643 Did you see me? I did it. 587 00:35:28,960 --> 00:35:31,167 You can do pretty amazing things with moose. That's great. 588 00:35:32,440 --> 00:35:35,125 Huh? Hey, wait for me! 589 00:35:38,280 --> 00:35:39,441 Oh, oh, Koda, be careful. 590 00:35:39,560 --> 00:35:42,040 Relax, he's fine. He's just looking for lunch. 591 00:35:42,440 --> 00:35:46,081 Yeah. Besides, I'm always careful. Ow! 592 00:35:46,480 --> 00:35:47,891 Oh, hey, we're making great time. 593 00:35:48,360 --> 00:35:50,203 Look, see, we just go down this trail until we hit the river. 594 00:35:51,720 --> 00:35:53,324 - River? - Yeah. And then we swim across. 595 00:35:53,680 --> 00:35:54,759 Swim? 596 00:35:54,760 --> 00:35:56,959 Then it's just a little ways to Hokani Falls. 597 00:35:56,960 --> 00:35:58,530 We'll be there by lunchtime tomorrow. 598 00:36:00,240 --> 00:36:04,245 Well, that's a good plan, but what about this? 599 00:36:04,800 --> 00:36:06,290 We go up this ridge to that mountain, 600 00:36:06,280 --> 00:36:08,123 climb up those cliffs, walk across that snow bridge 601 00:36:08,240 --> 00:36:09,924 and avoid the river altogether. 602 00:36:13,000 --> 00:36:14,525 That makes more sense to me. 603 00:36:14,640 --> 00:36:16,439 That doesn't make any sense. 604 00:36:16,440 --> 00:36:19,922 That's way out of the way, and there's too much up and not enough down. 605 00:36:20,560 --> 00:36:21,925 - I vote for the river. - Me too. 606 00:36:22,240 --> 00:36:23,969 Two-to-one. We win. Let's eat. 607 00:36:24,720 --> 00:36:27,610 - Well, it's my amulet. - So? 608 00:36:27,960 --> 00:36:29,246 And my wedding. 609 00:36:29,360 --> 00:36:31,919 Well, then have your honeymoon up there, 610 00:36:31,920 --> 00:36:33,160 'cause if we go that way now, 611 00:36:33,161 --> 00:36:35,401 we'll have to walk all night to make it to the falls in time. 612 00:36:35,760 --> 00:36:37,091 Fine. Then I'll meet you there. 613 00:36:37,360 --> 00:36:38,646 Nita, what's wrong with you? 614 00:36:38,840 --> 00:36:40,683 Trust me. My way will get us there before... 615 00:36:49,440 --> 00:36:50,771 What's the matter with you? 616 00:36:51,040 --> 00:36:52,883 You act like you're afraid of fish. 617 00:36:55,080 --> 00:36:58,163 My gosh, Kenai, I can't believe it. 618 00:36:58,240 --> 00:36:59,605 Hey, Kenai, watch this. 619 00:36:59,920 --> 00:37:01,999 Where's the girl who's afraid of fish? 620 00:37:02,000 --> 00:37:04,207 Hi, my name is Nita, and I'm afraid of fish. 621 00:37:04,600 --> 00:37:09,128 I have a fish. The fish is so scary! Oh, no, he's gonna eat me! 622 00:37:09,200 --> 00:37:10,326 Ahem. Koda, come on. 623 00:37:11,200 --> 00:37:12,645 - Koda, stop. - No, he almost got me. 624 00:37:12,646 --> 00:37:14,210 Koda, stop! 625 00:37:21,840 --> 00:37:24,286 We were just kidding around about the fish. 626 00:37:24,720 --> 00:37:26,484 No, it's not the fish. 627 00:37:28,720 --> 00:37:30,882 It's the water. 628 00:37:32,720 --> 00:37:36,167 Ever since that day I fell through the ice when we were kids... 629 00:37:37,680 --> 00:37:38,761 Oh... 630 00:37:39,720 --> 00:37:40,960 I didn't realise. 631 00:37:41,560 --> 00:37:44,086 That's why I didn't grab the bag in the river. 632 00:37:45,840 --> 00:37:48,207 It wasn't your fault we lost the amulet. 633 00:37:50,520 --> 00:37:51,931 It was mine. 634 00:37:53,040 --> 00:37:56,283 Hey, we got it back together. That's all that matters, right? 635 00:38:01,440 --> 00:38:02,930 What are you looking at? 636 00:38:05,320 --> 00:38:06,731 You ready to keep going? 637 00:38:07,040 --> 00:38:10,408 But I'll never be able to cross that river. 638 00:38:10,800 --> 00:38:12,290 We can do that together, too. 639 00:38:17,080 --> 00:38:19,048 Funny how it turns out 640 00:38:19,120 --> 00:38:21,759 That everything can change 641 00:38:21,760 --> 00:38:25,765 What I feel right now is not the same as yesterday 642 00:38:26,080 --> 00:38:28,560 There's more than I imagined 643 00:38:28,800 --> 00:38:30,882 Deep inside my heart 644 00:38:31,000 --> 00:38:33,279 Emotions that I never knew 645 00:38:33,280 --> 00:38:35,521 And this is just the start 646 00:38:36,160 --> 00:38:40,239 So many things I've been missing not watching 647 00:38:40,240 --> 00:38:43,528 But that was all in the past 648 00:38:43,640 --> 00:38:48,599 Now I realise there's so much more to learn 649 00:38:48,600 --> 00:38:50,762 I'm ready for the world 650 00:38:51,080 --> 00:38:53,003 Not scared of letting go 651 00:38:53,080 --> 00:38:57,919 Now I realise there's so much more to feel 652 00:38:57,920 --> 00:39:00,161 And my heart knows it's real 653 00:39:00,440 --> 00:39:03,683 The part of me so long-forgotten 654 00:39:03,760 --> 00:39:07,479 Is calling, and this feels like home 655 00:39:07,480 --> 00:39:09,767 Home, home 656 00:39:09,880 --> 00:39:14,759 Feels just like home 657 00:39:14,760 --> 00:39:17,843 Right from the start, been friends forever 658 00:39:19,200 --> 00:39:23,205 Somehow we're meant to be together 659 00:39:23,960 --> 00:39:28,999 I feel like you've shown me how to find my way home 660 00:39:29,000 --> 00:39:30,650 Find my way home 661 00:39:30,800 --> 00:39:35,679 Now I realise so much more to learn 662 00:39:35,680 --> 00:39:37,639 I'm ready for the world 663 00:39:37,640 --> 00:39:39,927 Not scared of letting go 664 00:39:40,040 --> 00:39:44,807 Now I realise there's so much more to feel 665 00:39:44,880 --> 00:39:47,247 And my heart knows it's real 666 00:39:47,520 --> 00:39:50,808 The part of me so long-forgotten 667 00:39:50,880 --> 00:39:54,487 Is calling, and this feels like home 668 00:39:54,560 --> 00:39:56,927 Home, home 669 00:39:57,080 --> 00:39:59,367 Feels just like home 670 00:40:10,320 --> 00:40:11,651 It's the only way. 671 00:40:16,000 --> 00:40:17,206 Let me help you. 672 00:40:22,520 --> 00:40:23,681 I changed my mind. 673 00:40:24,000 --> 00:40:26,679 Nope, it's too late for that. We're going across. 674 00:40:26,680 --> 00:40:29,604 - Whatever happens, don't let go. - Okay. 675 00:40:30,680 --> 00:40:35,208 Now I realise there's so much more to learn 676 00:40:35,680 --> 00:40:39,890 I'm ready for the world Not scared of letting go 677 00:40:40,200 --> 00:40:44,762 Now I realise there's so much more to feel 678 00:40:45,280 --> 00:40:47,362 My heart knows it's real 679 00:40:47,640 --> 00:40:50,723 Part of me so long-forgotten 680 00:40:50,840 --> 00:40:54,083 Is calling, and this feels like home 681 00:40:54,200 --> 00:40:56,202 I did it! I did it! 682 00:40:57,080 --> 00:40:58,206 This feels like home 683 00:40:58,360 --> 00:41:00,089 Thank you, Kenai. 684 00:41:00,200 --> 00:41:02,039 Home, home 685 00:41:02,040 --> 00:41:06,648 Feels just like home 686 00:41:19,760 --> 00:41:23,207 Hey, smallish bear. So where's big bear, eh? 687 00:41:23,880 --> 00:41:25,325 With Nita. 688 00:41:26,320 --> 00:41:30,609 He never has time for me any more. He's too busy helping her. 689 00:41:31,080 --> 00:41:34,004 Shee! Boy, do I know how you feel. 690 00:41:34,080 --> 00:41:38,369 My own brother gave me the heave-ho, eh, all for a babe. 691 00:41:38,760 --> 00:41:41,240 Actually, two really, really hot babes. 692 00:41:42,200 --> 00:41:44,771 Better watch your brother doesn't walk out on you, eh. 693 00:41:46,920 --> 00:41:48,410 He wouldn't do that. 694 00:41:49,240 --> 00:41:51,004 I said the same thing, eh, 695 00:41:51,080 --> 00:41:53,321 but get a load of Moose-anova over there. 696 00:41:53,600 --> 00:41:56,809 Shall I compare thee to a summer's dew? 697 00:41:56,880 --> 00:41:58,439 Did you just make that up? 698 00:41:58,440 --> 00:41:59,930 - Beauty, eh. - He's such a poet. 699 00:42:02,760 --> 00:42:05,411 Yeah, I guess I'll see you around, little bear. 700 00:42:28,120 --> 00:42:30,771 - You had a whole clumpful. - Oh, you're making that up. 701 00:42:30,840 --> 00:42:33,730 All I know is I had all my fur when we went into the river, 702 00:42:33,800 --> 00:42:35,370 and two handfuls were missing when we came out. 703 00:42:35,600 --> 00:42:37,799 - Well, maybe you're just going bald. - What? 704 00:42:37,800 --> 00:42:40,963 You know, it does look really thin right through here. 705 00:42:41,240 --> 00:42:43,083 Yeah, very funny. 706 00:42:44,000 --> 00:42:46,519 This is the most fun I've had since we were kids. 707 00:42:48,320 --> 00:42:50,368 Fun but cold. 708 00:42:50,440 --> 00:42:52,727 On a night like this, it's good to be a bear. 709 00:42:53,040 --> 00:42:54,451 I bet. 710 00:43:03,320 --> 00:43:06,005 So, Hokani Falls. 711 00:43:07,560 --> 00:43:10,211 I guess we'll make it there in time, huh? 712 00:43:11,040 --> 00:43:12,326 I guess. 713 00:43:13,080 --> 00:43:15,970 A lot sure has changed since the last time we were there. 714 00:43:16,840 --> 00:43:18,171 No kidding. 715 00:43:20,000 --> 00:43:23,049 Do you ever miss being human? 716 00:43:23,680 --> 00:43:30,165 I mean, have you ever thought about changing back? 717 00:43:34,880 --> 00:43:36,325 Yeah, I've... 718 00:43:37,120 --> 00:43:38,879 I've thought about it. 719 00:43:38,880 --> 00:43:40,006 I knew it. 720 00:43:41,880 --> 00:43:42,927 Koda. 721 00:43:44,600 --> 00:43:45,886 You're going back with her. 722 00:43:46,000 --> 00:43:47,411 Koda, wait. Koda, wait! 723 00:43:56,840 --> 00:43:57,887 Koda! 724 00:44:03,360 --> 00:44:05,010 Koda, answer me! 725 00:44:23,800 --> 00:44:24,881 Koda! 726 00:44:41,760 --> 00:44:43,046 Hello? 727 00:44:46,040 --> 00:44:48,691 Koda? Are you in here? 728 00:44:57,400 --> 00:44:58,890 Where are you? 729 00:44:59,880 --> 00:45:01,370 Koda? 730 00:45:04,360 --> 00:45:05,407 Koda? 731 00:45:05,880 --> 00:45:07,245 Go away. 732 00:45:07,800 --> 00:45:12,203 Koda, Kenai's worried sick about you. Come on, I'll take you to him. 733 00:45:12,440 --> 00:45:14,522 No! I said go away! 734 00:45:17,400 --> 00:45:20,688 Koda, please keep your voice down. It's not safe. 735 00:45:20,760 --> 00:45:23,001 I don't care. Just leave me alone. 736 00:45:26,360 --> 00:45:27,566 No, Nita! 737 00:45:29,560 --> 00:45:31,483 We're gonna be all right, but we've got to go. 738 00:45:32,800 --> 00:45:33,801 Now! 739 00:45:36,320 --> 00:45:39,483 Run! Run! Run! Faster! 740 00:45:43,320 --> 00:45:44,765 We're gonna make it. 741 00:45:46,800 --> 00:45:48,802 - Nita! - Take my hand. 742 00:45:59,000 --> 00:46:00,081 Don't move. 743 00:46:09,320 --> 00:46:10,367 Koda! 744 00:46:11,640 --> 00:46:12,846 Hang on! 745 00:46:13,680 --> 00:46:14,681 Nita! 746 00:46:14,800 --> 00:46:15,847 Don't let go! 747 00:46:19,640 --> 00:46:21,927 - Koda, hold on! - I am! 748 00:46:32,440 --> 00:46:33,680 Koda. 749 00:46:48,040 --> 00:46:51,840 Koda, what would I have done if anything happened to you? 750 00:46:52,800 --> 00:46:57,681 You're gonna leave me. You said you missed being one of them. 751 00:47:08,600 --> 00:47:11,001 You're going back with her, aren't you? 752 00:47:12,720 --> 00:47:14,290 I do miss things, 753 00:47:15,800 --> 00:47:17,245 but you're my brother. 754 00:47:18,040 --> 00:47:19,929 I'll never leave you. 755 00:47:20,360 --> 00:47:23,091 Ah. Not ever. 756 00:47:58,520 --> 00:48:00,959 Ah, this show's giving me the munchies, eh. 757 00:48:00,960 --> 00:48:03,327 Hey, little brother, how about you get us some twigs, eh? 758 00:48:03,440 --> 00:48:05,647 Okay. 759 00:48:06,960 --> 00:48:08,325 Are you crying? 760 00:48:09,080 --> 00:48:12,766 No. I mean, well, yeah, but so what, eh? 761 00:48:12,960 --> 00:48:15,327 These lights are so beautiful, eh, I... 762 00:48:16,880 --> 00:48:18,803 Oh, he's sensitive. 763 00:48:19,160 --> 00:48:20,764 A moose with depth? 764 00:48:21,240 --> 00:48:22,969 It's beauty, eh. 765 00:48:23,480 --> 00:48:24,606 What? 766 00:48:24,680 --> 00:48:26,359 He's a cute one, isn't he? 767 00:48:26,360 --> 00:48:28,647 Hey, I can be sensitive, too, eh. 768 00:48:29,000 --> 00:48:30,650 Ooh, I like your hooves. 769 00:48:30,760 --> 00:48:31,839 Really? 770 00:48:31,840 --> 00:48:35,765 Yeah, and I'm a hoof man. Yours are nice and shiny. 771 00:48:37,760 --> 00:48:40,331 Hoof man? Why didn't I think of that? 772 00:49:21,200 --> 00:49:22,929 Is this the equinox? 773 00:49:23,920 --> 00:49:26,571 Yeah, Koda, this is it. 774 00:49:57,560 --> 00:49:59,449 My mom is up there somewhere. 775 00:50:00,360 --> 00:50:01,850 My mom, too. 776 00:50:02,640 --> 00:50:05,007 Do you miss yours? 777 00:50:07,240 --> 00:50:08,446 Yes. 778 00:50:09,480 --> 00:50:13,610 But you don't need to wait for the lights to find her, Koda. 779 00:50:14,680 --> 00:50:16,444 She's always with you. 780 00:50:17,320 --> 00:50:18,731 In here. 781 00:50:19,840 --> 00:50:25,324 Once you love someone, they stay in your heart forever. 782 00:50:33,960 --> 00:50:35,610 It's time. 783 00:51:22,920 --> 00:51:25,924 Koda, you be good, okay? 784 00:51:27,600 --> 00:51:29,602 You're such a sweet little cub. 785 00:51:34,280 --> 00:51:36,886 Oh, the spell. 786 00:51:51,000 --> 00:51:52,365 Goodbye. 787 00:52:08,120 --> 00:52:10,521 If you hear a voice 788 00:52:11,160 --> 00:52:13,845 In the middle of the night 789 00:52:14,720 --> 00:52:17,041 Saying it'll be all right 790 00:52:18,040 --> 00:52:20,566 It will be me 791 00:52:21,280 --> 00:52:23,806 If you feel a hand 792 00:52:24,520 --> 00:52:27,091 Guiding you along 793 00:52:27,720 --> 00:52:30,530 When the path seems wrong 794 00:52:31,160 --> 00:52:33,640 It will be me 795 00:52:34,360 --> 00:52:37,250 There is no mountain 796 00:52:37,520 --> 00:52:40,171 That I can't climb 797 00:52:40,800 --> 00:52:46,648 For you, I'd swim through the rivers of time 798 00:52:47,240 --> 00:52:53,009 As you go your way and I go mine 799 00:52:53,760 --> 00:52:56,604 Our light will shine 800 00:52:56,920 --> 00:53:01,369 And it will be me 801 00:53:03,520 --> 00:53:08,003 It will be me 802 00:53:09,800 --> 00:53:15,091 It will be me 803 00:53:29,480 --> 00:53:33,804 Kenai, did you give Nita the amulet because you loved her? 804 00:53:37,440 --> 00:53:39,204 It was a long time ago. 805 00:53:39,800 --> 00:53:42,963 But she's still with you in here. 806 00:53:43,760 --> 00:53:45,205 I can tell. 807 00:53:45,440 --> 00:53:48,649 Ah, Koda, it doesn't matter. 808 00:53:49,960 --> 00:53:53,681 Well, if you do love her, shouldn't you tell her? 809 00:53:54,400 --> 00:53:57,404 It's a little more complicated than that. 810 00:53:58,800 --> 00:54:01,690 Anyway, it's over. 811 00:54:02,960 --> 00:54:06,931 Hey, I promised you we'd be the first two bears to Crowberry Ridge. 812 00:54:07,600 --> 00:54:09,443 Pinkie swear, remember? 813 00:54:10,240 --> 00:54:13,722 How about first thing in the morning, we rustle up some more berries? 814 00:54:13,800 --> 00:54:15,006 Sound good? 815 00:54:40,640 --> 00:54:43,644 Mom, Kenai's so sad. 816 00:54:45,040 --> 00:54:46,849 It's all because of me. 817 00:54:48,880 --> 00:54:50,882 I'll be okay on my own. 818 00:54:51,520 --> 00:54:55,445 Tell the spirits to change Kenai back so he can be happy. 819 00:55:12,560 --> 00:55:14,403 - Jeez, he's really out, eh. - Yeah. 820 00:55:14,404 --> 00:55:16,439 Maybe we should throw some water on his face. 821 00:55:16,440 --> 00:55:18,727 Why don't you just stand there drooling, eh? That should do it. 822 00:55:18,800 --> 00:55:19,847 Trample off. 823 00:55:19,960 --> 00:55:21,928 Oh, wait. Hey, I think I saw him move. 824 00:55:24,400 --> 00:55:26,562 Rise and shine, bear boy! 825 00:55:26,680 --> 00:55:28,728 Yeah, not time to hydroplane yet, eh. 826 00:55:28,880 --> 00:55:31,167 - It's hibernate, you hoofer. - That's what I said. 827 00:55:31,400 --> 00:55:33,243 Hey, we saw smallish bear last night. 828 00:55:33,440 --> 00:55:36,239 Yeah, we tried to stop him, eh, but he wouldn't listen to us. 829 00:55:36,240 --> 00:55:37,919 What? Where was he going? 830 00:55:37,920 --> 00:55:39,279 Uh... Oh. 831 00:55:39,280 --> 00:55:40,691 To get Nita, eh. 832 00:55:40,760 --> 00:55:42,649 He said he was gonna bring her back for you. 833 00:55:42,650 --> 00:55:45,644 Bring her back? No, no. 834 00:55:45,840 --> 00:55:48,207 If he steps foot in the village, the hunters will get him. 835 00:55:49,920 --> 00:55:51,445 Oh, gee. 836 00:55:54,360 --> 00:55:55,799 Almost there. 837 00:55:55,800 --> 00:55:59,850 And now for the final touch, a beautiful bead necklace. 838 00:55:59,920 --> 00:56:02,321 Oh, no, you don't. Not this time. 839 00:56:02,400 --> 00:56:04,279 This is much more appropriate. 840 00:56:04,280 --> 00:56:06,521 Yeah, and that doesn't match anything she's wearing. 841 00:56:06,600 --> 00:56:08,602 And what makes you think those beads do? 842 00:56:09,000 --> 00:56:11,287 Nita, what would make you happy? 843 00:56:17,000 --> 00:56:18,650 Once again, we are ready. 844 00:56:20,200 --> 00:56:21,645 Are you, my daughter? 845 00:56:23,160 --> 00:56:24,321 Yes, Father. 846 00:56:30,280 --> 00:56:34,080 I would expect a bride to be smiling on her wedding day. 847 00:56:35,320 --> 00:56:36,890 Is there something wrong? 848 00:56:38,840 --> 00:56:42,003 Daddy, I'm so confused. 849 00:56:44,920 --> 00:56:48,481 I thought that when I burned the amulet, the bond would be broken, 850 00:56:51,240 --> 00:56:53,208 but in my heart, I... 851 00:56:56,720 --> 00:56:58,449 I'm sorry, Daddy. 852 00:57:00,240 --> 00:57:02,049 I can't marry Atka. 853 00:57:07,520 --> 00:57:08,567 Nita... 854 00:57:08,640 --> 00:57:11,120 A bear! There's a bear in the village! 855 00:57:11,920 --> 00:57:13,285 It's a bear. 856 00:57:13,560 --> 00:57:16,211 Koda? Wait! Wait, don't hurt him. 857 00:57:17,000 --> 00:57:18,286 No, our fish! 858 00:57:19,080 --> 00:57:20,127 I got him! 859 00:57:20,680 --> 00:57:22,011 We've got him now! 860 00:57:22,760 --> 00:57:25,650 - Look, he's up in the tree! - There he is. Get him! 861 00:57:26,120 --> 00:57:27,239 Don't! 862 00:57:27,240 --> 00:57:28,605 Don't! Please stop! 863 00:57:33,720 --> 00:57:35,449 Look out, here he comes! 864 00:57:38,880 --> 00:57:40,245 - Get your spears! - Come on! 865 00:57:40,360 --> 00:57:42,044 - Let's go after him. - Atka, no! 866 00:57:43,560 --> 00:57:45,767 - Leave him alone. - Get him! 867 00:57:51,160 --> 00:57:52,764 Oh, no. Run! 868 00:57:52,880 --> 00:57:54,006 This way. 869 00:57:55,920 --> 00:57:57,331 After them! 870 00:57:58,040 --> 00:57:59,405 Nita, are you hurt? 871 00:57:59,560 --> 00:58:00,891 I have to stop them. 872 00:58:03,720 --> 00:58:06,007 There he is! Let's get him! 873 00:58:10,440 --> 00:58:11,566 Follow me! 874 00:58:14,000 --> 00:58:16,446 Rock! Look out! Get out of the way! 875 00:58:20,200 --> 00:58:21,361 Stay low. 876 00:58:23,240 --> 00:58:24,241 Kenai! 877 00:58:32,920 --> 00:58:34,081 Hmm... 878 00:58:36,560 --> 00:58:38,847 There you are. Got you! 879 00:58:49,120 --> 00:58:50,121 Nice move, eh. 880 00:58:50,200 --> 00:58:52,009 Gee, eh. 881 00:58:52,080 --> 00:58:54,731 Oh! Our heroes. 882 00:58:56,680 --> 00:58:57,806 Beauty, eh. 883 00:58:57,880 --> 00:59:00,281 Come on! We have to find Kenai. 884 00:59:23,440 --> 00:59:25,283 Aah! 885 00:59:32,480 --> 00:59:33,720 Kenai! 886 00:59:41,880 --> 00:59:43,325 No, don't! 887 00:59:50,000 --> 00:59:51,161 Kenai! 888 01:00:05,240 --> 01:00:06,526 How could you? 889 01:00:07,200 --> 01:00:09,123 - What? - He was my friend. 890 01:00:20,840 --> 01:00:22,046 Kenai? 891 01:00:56,560 --> 01:01:00,645 I can't... I don't understand. I'm sorry. 892 01:01:19,080 --> 01:01:20,650 I love you, too. 893 01:01:40,160 --> 01:01:41,321 The spirits? 894 01:01:42,160 --> 01:01:45,243 Kenai, I can understand you. 895 01:01:46,320 --> 01:01:49,130 I asked the spirits to turn you back into a man. 896 01:01:49,800 --> 01:01:51,450 - What? - So you could be with Nita. 897 01:01:52,640 --> 01:01:53,641 No, Koda. 898 01:01:53,960 --> 01:01:57,601 It's okay. I just want you to be happy again. 899 01:02:00,200 --> 01:02:03,124 Nita, I can't. 900 01:02:10,000 --> 01:02:11,411 But I can. 901 01:02:14,160 --> 01:02:17,562 Am I the only one that hears these bears speaking? 902 01:02:17,640 --> 01:02:20,325 - Yeah, that's beauty, eh. - How's it going, eh? 903 01:02:20,880 --> 01:02:22,006 Father. 904 01:02:26,520 --> 01:02:28,010 Is this what you want? 905 01:02:29,880 --> 01:02:31,644 Will this make you happy? 906 01:02:35,920 --> 01:02:37,809 You are my daughter 907 01:02:37,880 --> 01:02:40,724 and I will love you no matter what you choose. 908 01:03:46,840 --> 01:03:47,959 Nita? 909 01:03:53,680 --> 01:03:55,170 How do I look? 910 01:03:55,400 --> 01:03:58,882 Like a bear, except they gave you antlers. 911 01:03:59,120 --> 01:04:00,326 What? 912 01:04:00,600 --> 01:04:02,125 Gotcha! 913 01:04:21,280 --> 01:04:23,123 Life is simple and clear 914 01:04:23,680 --> 01:04:25,728 When you make the right choice 915 01:04:25,880 --> 01:04:27,689 It's truth that you hear 916 01:04:27,840 --> 01:04:30,320 When you find your own voice 917 01:04:30,400 --> 01:04:34,086 Oh, my brothers and sisters, believe 918 01:04:34,200 --> 01:04:37,966 You are just what you are meant to be 919 01:04:38,040 --> 01:04:41,408 Oh, great spirits 920 01:04:41,560 --> 01:04:46,805 Hear my voice today 921 01:04:46,880 --> 01:04:49,690 - I love happy endings, eh. - I love happy endings, too. 922 01:04:49,800 --> 01:04:51,564 And happy beginnings. 923 01:04:52,120 --> 01:04:53,485 - Beauty, eh. - Beauty. 924 01:04:55,840 --> 01:04:57,330 Ow! 925 01:05:01,440 --> 01:05:04,444 Look all around you 926 01:05:05,000 --> 01:05:07,731 Welcome, magic 927 01:05:08,240 --> 01:05:10,846 Welcome, sweet sun ray 928 01:05:10,920 --> 01:05:13,048 Welcome, my sweet sun ray 929 01:05:13,120 --> 01:05:14,565 Love is no secret 930 01:05:14,840 --> 01:05:17,002 Look all around you 931 01:05:17,120 --> 01:05:20,249 Welcome to this day 932 01:05:21,400 --> 01:05:23,679 Welcome, magic 933 01:05:23,680 --> 01:05:25,808 Love is no secret 934 01:05:25,880 --> 01:05:27,999 Look all around you 935 01:05:28,000 --> 01:05:31,641 Welcome to this day 936 01:05:55,200 --> 01:05:57,519 Learning how to smile again 937 01:05:57,520 --> 01:05:59,522 Free to show my heart 938 01:05:59,880 --> 01:06:04,249 Knowing I can face the things that used to seem too hard 939 01:06:04,640 --> 01:06:06,881 I look inside your eyes and see 940 01:06:07,000 --> 01:06:08,879 A different part of me 941 01:06:08,880 --> 01:06:11,611 What I didn't know I want in life 942 01:06:11,680 --> 01:06:13,921 You're everything I need 943 01:06:14,440 --> 01:06:18,559 So many things I've been missin' and not watchin' 944 01:06:18,560 --> 01:06:21,962 But that was all in the past 945 01:06:22,080 --> 01:06:26,802 Now I realise there's so much more to learn 946 01:06:26,880 --> 01:06:29,119 I'm ready for the world 947 01:06:29,120 --> 01:06:31,399 Not scared of letting go 948 01:06:31,400 --> 01:06:36,008 Now I realise there's so much more to feel 949 01:06:36,200 --> 01:06:38,680 And my heart knows it's real 950 01:06:38,760 --> 01:06:42,003 The part of me so long-forgotten 951 01:06:42,080 --> 01:06:45,607 Is calling, and this feels like home 952 01:06:46,000 --> 01:06:48,079 Home, home 953 01:06:48,080 --> 01:06:52,959 Feels just like home 954 01:06:52,960 --> 01:06:56,089 Right from the start, been friends forever 955 01:06:57,480 --> 01:07:01,121 Somehow we're meant to be together 956 01:07:02,200 --> 01:07:06,762 I feel like you've shown me how to find my way home 957 01:07:06,920 --> 01:07:09,279 Find my way home 958 01:07:09,280 --> 01:07:11,567 Now I realise 959 01:07:14,000 --> 01:07:16,480 It feels just like home 960 01:07:16,560 --> 01:07:18,839 Feels just like home 961 01:07:18,840 --> 01:07:21,286 It feels just like home 962 01:07:21,360 --> 01:07:23,886 Feels just like home 963 01:07:23,960 --> 01:07:25,803 Yeah 964 01:07:26,280 --> 01:07:30,126 Feels like home 965 01:07:30,200 --> 01:07:34,808 Now I realise there's so much more to learn 966 01:07:35,080 --> 01:07:37,319 I'm ready for the world 967 01:07:37,320 --> 01:07:39,639 Not scared of letting go 968 01:07:39,640 --> 01:07:44,123 Now I realise there's so much more to feel 969 01:07:44,480 --> 01:07:46,960 And my heart knows it's real 970 01:07:47,080 --> 01:07:50,209 The part of me so long-forgotten 971 01:07:50,280 --> 01:07:53,762 Is calling, and this feels like home 972 01:07:56,520 --> 01:07:58,648 This feels like home 973 01:07:58,760 --> 01:08:01,081 Home, home 974 01:08:01,160 --> 01:08:04,323 Feels just like home 975 01:08:06,000 --> 01:08:09,766 Feels just like home 976 01:08:29,680 --> 01:08:32,047 If you hear a voice 977 01:08:32,760 --> 01:08:35,525 In the middle of the night 978 01:08:36,440 --> 01:08:38,727 Sayin' it'll be all right 979 01:08:39,640 --> 01:08:41,529 It will be me 980 01:08:42,680 --> 01:08:45,047 If you feel a hand 981 01:08:46,040 --> 01:08:48,281 Guiding you along 982 01:08:49,360 --> 01:08:52,045 When the path seems wrong 983 01:08:52,680 --> 01:08:54,921 It will be me 984 01:08:55,880 --> 01:08:58,850 There is no mountain 985 01:08:59,080 --> 01:09:01,651 That I can't climb 986 01:09:02,160 --> 01:09:07,929 For you, I'd swim through the rivers of time 987 01:09:08,720 --> 01:09:14,602 As you go your way and I go mine 988 01:09:15,360 --> 01:09:17,931 Our light will shine 989 01:09:18,360 --> 01:09:22,729 And it will be me 990 01:09:28,040 --> 01:09:30,486 If there is a key 991 01:09:31,240 --> 01:09:33,891 That goes to your heart 992 01:09:35,120 --> 01:09:37,202 A special part 993 01:09:38,000 --> 01:09:40,367 It will be me 994 01:09:41,040 --> 01:09:43,407 If you need a friend 995 01:09:44,480 --> 01:09:46,881 Call out to the wind 996 01:09:47,360 --> 01:09:49,931 To hold you again 997 01:09:50,960 --> 01:09:53,361 It will be me 998 01:09:54,240 --> 01:09:56,561 Oh, how the world 999 01:09:57,280 --> 01:09:59,760 Seems so unfair 1000 01:10:00,120 --> 01:10:06,127 Creating a love that cannot be shared 1001 01:10:07,200 --> 01:10:13,242 As you go your way and I go mine 1002 01:10:13,680 --> 01:10:16,331 Our light will shine 1003 01:10:16,800 --> 01:10:21,522 And it will be me 1004 01:10:26,280 --> 01:10:29,762 Past the ever after 1005 01:10:31,360 --> 01:10:35,331 There's a place for two 1006 01:10:39,280 --> 01:10:42,170 In your tears and laughter 1007 01:10:44,480 --> 01:10:49,008 I'll be there for you 1008 01:10:52,240 --> 01:10:54,971 In the sun and the moon 1009 01:10:55,440 --> 01:10:58,284 In the land and the sea 1010 01:10:58,880 --> 01:11:01,611 Look all around you 1011 01:11:02,360 --> 01:11:04,840 It will be me 1012 01:11:05,600 --> 01:11:08,331 There is no mountain 1013 01:11:08,680 --> 01:11:10,967 That I can't climb 1014 01:11:11,920 --> 01:11:17,563 For you, I'd swim through the rivers of time 1015 01:11:18,480 --> 01:11:24,283 As you go your way and I go mine 1016 01:11:25,000 --> 01:11:27,401 Our light will shine 1017 01:11:28,040 --> 01:11:32,045 And it will be me 1018 01:11:34,800 --> 01:11:38,521 It will be me 1019 01:11:41,320 --> 01:11:46,406 It will be me73280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.