Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,801 --> 00:00:14,011
VIDAS FR�GEIS
2
00:01:20,247 --> 00:01:21,867
Ol�, Ellie.
3
00:01:25,210 --> 00:01:28,170
-Est�s �ptima.
-Tu tamb�m.
4
00:01:29,965 --> 00:01:31,975
Que bom que podemos fazer isto.
5
00:01:32,342 --> 00:01:34,182
Fazer o qu�, Adam?
6
00:01:34,344 --> 00:01:37,434
Estar juntos sem zangas.
7
00:01:37,598 --> 00:01:38,968
Est� bem.
8
00:01:39,141 --> 00:01:41,771
-Vamos come�ar.
-Est� bem.
9
00:01:51,361 --> 00:01:53,781
Deseja alguma coisa, senhor?
10
00:01:54,531 --> 00:01:56,781
-Papas de aveia, caf�.
-�ptimo. Volto j�.
11
00:01:56,950 --> 00:01:59,950
Pois, que bom. Que bom.
12
00:02:09,963 --> 00:02:11,673
Ent�o...
13
00:02:12,674 --> 00:02:14,014
...como tens estado?
14
00:02:14,760 --> 00:02:16,800
-O que tens feito?
-Ocupada.
15
00:02:16,970 --> 00:02:20,060
-Muito ocupada.
-Eu tamb�m.
16
00:02:20,224 --> 00:02:23,444
Tive de voltar � pressa de Paris
para uma palestra na escola nova.
17
00:02:23,602 --> 00:02:27,902
Aquelas pequenas f�rias
j� parecem uma mem�ria distante.
18
00:02:28,273 --> 00:02:29,693
Adam.
19
00:02:29,858 --> 00:02:32,188
N�o te perguntei o que tens feito.
20
00:02:32,361 --> 00:02:34,781
N�o me interessa
a tua estadia em Paris.
21
00:02:36,031 --> 00:02:39,581
-Tudo bem.
-Aqui tem as papas de aveia.
22
00:02:40,577 --> 00:02:43,157
A pr�xima vez que nos virmos ser�
23
00:02:43,330 --> 00:02:45,420
na festa de licenciatura da Maud.
24
00:02:45,582 --> 00:02:48,672
Ainda n�o lhe disse.
Tenho um compromisso em Londres.
25
00:02:48,836 --> 00:02:51,916
O Teatro Gielgud vai reencenar
o Sonho Espanhol.
26
00:02:52,089 --> 00:02:54,799
Estreia nesse fim de semana, ent�o...
27
00:02:54,967 --> 00:02:58,137
-...� uma pena.
-N�o � uma pena.
28
00:02:59,012 --> 00:03:00,512
� inaceit�vel.
29
00:03:02,266 --> 00:03:05,636
N�o preciso de uma dose
da tua superioridade moral, Ellie.
30
00:03:05,811 --> 00:03:08,561
Apoio totalmente a Maud.
At� est� no meu apartamento
31
00:03:08,730 --> 00:03:11,730
-a trabalhar neste momento.
-O desespero por aplausos � tanto?
32
00:03:11,900 --> 00:03:14,400
Vais perder o dia
mais importante da vida da tua filha
33
00:03:14,570 --> 00:03:16,740
por causa de uma pe�a
que escreveste h� 20 anos?
34
00:03:16,905 --> 00:03:20,025
Nem vou responder.
Tenho uma obriga��o, ponto final.
35
00:03:20,200 --> 00:03:22,620
Se calhar tens,
ou � como aquilo em Praga,
36
00:03:22,786 --> 00:03:25,076
onde comeste
a Miss Rep�blica Checa
37
00:03:25,247 --> 00:03:26,827
no Hotel Chodska
durante duas semanas.
38
00:03:26,999 --> 00:03:31,039
Por amor da santa, Eleanor,
fazes o favor de crescer?
39
00:03:31,587 --> 00:03:34,257
-Estava a ver porque pedi isto.
-Ei.
40
00:03:34,631 --> 00:03:36,381
Pronto, muito bem. Que lindo.
41
00:03:36,550 --> 00:03:39,840
Muito, muito ao estilo do James Cagney.
42
00:03:41,138 --> 00:03:42,678
Vamos sair daqui.
43
00:03:42,848 --> 00:03:44,218
Sim.
44
00:03:44,683 --> 00:03:46,313
Vamos.
45
00:04:12,753 --> 00:04:15,553
-Importas-te de n�o me observar?
-Porqu�?
46
00:04:17,382 --> 00:04:18,632
Enervo-te?
47
00:04:18,800 --> 00:04:20,140
N�o.
48
00:04:21,428 --> 00:04:23,848
� um trabalho muito minucioso.
49
00:04:25,015 --> 00:04:28,055
Foi o m�ximo
que me disseste a semana toda.
50
00:04:28,227 --> 00:04:31,767
J� pensava que tinhas feito
um voto de sil�ncio ou assim.
51
00:04:31,939 --> 00:04:33,479
Com licen�a.
52
00:04:34,900 --> 00:04:36,940
Pronto. De volta ao trabalho.
53
00:04:37,486 --> 00:04:39,696
Foi bom conhecer-te, Sam.
54
00:04:40,822 --> 00:04:42,782
At� � pr�xima.
55
00:05:24,741 --> 00:05:27,041
-Ol�, Ruthie. Como est�s?
-Ol�, Ellie.
56
00:05:27,202 --> 00:05:30,002
-S� tenho um segundo.
-Falaste com o Adam?
57
00:05:30,163 --> 00:05:34,043
N�o, n�o falei,
mas digo-lhe que precisas de falar.
58
00:05:34,209 --> 00:05:36,749
-Tenho deixado mensagens.
-Est� bem.
59
00:05:36,920 --> 00:05:39,800
Eu certifico-me de que ele te contacta.
60
00:05:47,514 --> 00:05:50,234
-Elle, o que foi?
-A Ruth est� sempre a ligar.
61
00:05:50,392 --> 00:05:53,022
-Diz que te deixou mensagens.
-Sim, eu sei.
62
00:05:53,187 --> 00:05:55,397
� a esposa do teu melhor amigo.
Liga � mulher.
63
00:05:55,564 --> 00:05:57,444
O Vincent morreu h� cinco anos.
64
00:05:57,608 --> 00:06:01,028
Bem, est� sozinha
e de cora��o partido.
65
00:06:01,195 --> 00:06:03,035
Ningu�m morre de cora��o partido.
66
00:06:03,197 --> 00:06:05,617
-Liga-lhe, mas �.
-Pronto, sim. Est� bem.
67
00:06:05,782 --> 00:06:07,912
Estou no gin�sio.
68
00:06:08,911 --> 00:06:11,751
Os la�os que nos unem.
N�o h� como escapar.
69
00:06:16,335 --> 00:06:18,135
Ol�, Jenny.
70
00:06:21,465 --> 00:06:25,055
Ele n�o faz ideia
do que se passa dentro de mim.
71
00:06:25,802 --> 00:06:29,312
E porque acha
que n�o lhe diz?
72
00:06:29,473 --> 00:06:33,313
Ele n�o responde bem
a necessidades emocionais.
73
00:06:33,477 --> 00:06:36,477
Fecha-se e fica carrancudo.
74
00:06:40,609 --> 00:06:44,239
Pode dar-se ao luxo de se calar porque...
75
00:06:44,905 --> 00:06:47,625
...ele n�o est� � vontade na intimidade?
76
00:06:53,080 --> 00:06:57,880
Estou sempre com vontade
de deixar de tomar a p�lula,
77
00:06:58,043 --> 00:07:00,093
s� para o castigar.
78
00:07:01,171 --> 00:07:05,301
Dev�amos discutir como
o castigar a iria ajudar.
79
00:07:11,348 --> 00:07:12,678
Ol�.
80
00:07:12,850 --> 00:07:14,640
Desculpa. Um segundo.
81
00:07:16,854 --> 00:07:20,574
Meu Deus. Finalmente tive uma ideia
que ficou na p�gina.
82
00:07:21,483 --> 00:07:22,943
Pois.
83
00:07:23,527 --> 00:07:25,947
Estava com medo
de ser uma grande fraude.
84
00:07:26,113 --> 00:07:29,453
Somos todos fraudes at� termos
uma boa ideia. A� somos g�nios.
85
00:07:37,082 --> 00:07:40,712
-Como correu com a m�e?
-Espl�ndido.
86
00:07:40,878 --> 00:07:45,758
Estas situa��es nunca s�o f�ceis,
mas correu como seria de esperar.
87
00:07:46,842 --> 00:07:48,302
Boa.
88
00:07:48,468 --> 00:07:50,008
Isso � bom.
89
00:07:50,721 --> 00:07:54,221
S� espero que ela caia de p�,
como tu.
90
00:07:54,391 --> 00:07:56,521
A tua m�e �
uma mulher extraordin�ria.
91
00:07:56,685 --> 00:08:00,555
Temos uma liga��o muito forte,
e sempre teremos.
92
00:08:01,523 --> 00:08:04,573
Sim. Isso � bom.
93
00:08:05,527 --> 00:08:06,697
Bem, tenho de ir.
94
00:08:06,862 --> 00:08:11,452
Est� na hora de me ir queixar
ao meu orientador de tese.
95
00:08:41,522 --> 00:08:43,982
Tens planos especiais
para amanh� � noite?
96
00:08:45,692 --> 00:08:48,952
-O que h� de especial amanh�?
-� sexta � noite.
97
00:08:50,155 --> 00:08:52,365
Jantar, dan�ar?
98
00:08:52,533 --> 00:08:54,493
Conviver com algu�m especial?
99
00:08:54,660 --> 00:08:56,450
Eu n�o convivo.
100
00:08:59,498 --> 00:09:01,708
E algu�m especial?
101
00:09:11,301 --> 00:09:13,181
Tens raz�o. N�o tem garra.
102
00:09:13,345 --> 00:09:15,005
� superficial.
103
00:09:15,514 --> 00:09:18,064
N�o era isso que ia dizer, Maud.
104
00:09:18,892 --> 00:09:21,522
A moralidade importa. A forma como
nos tratamos uns aos outros importa.
105
00:09:21,687 --> 00:09:23,727
A tua f� na humanidade � inspiradora.
106
00:09:23,897 --> 00:09:27,317
Mas n�o acrescenta nada � conversa.
107
00:09:27,484 --> 00:09:30,074
Ouve, Maud,
vejo isto todos os anos.
108
00:09:30,237 --> 00:09:33,777
Os alunos chegam ao fim da tese
e s�o os piores cr�ticos.
109
00:09:33,949 --> 00:09:39,159
N�o fa�as isso.
Concentra-te e termina.
110
00:09:41,039 --> 00:09:42,419
Est� bem.
111
00:09:43,792 --> 00:09:45,502
Se o dizes.
112
00:09:46,587 --> 00:09:48,457
Eu digo.
113
00:09:59,057 --> 00:10:01,307
Posso sair este fim de semana.
114
00:10:01,685 --> 00:10:03,515
Tenho saudades tuas.
115
00:10:04,563 --> 00:10:06,903
Fazes-me falta.
116
00:10:07,816 --> 00:10:09,276
Brian...
117
00:10:12,988 --> 00:10:14,908
Acabou.
118
00:10:15,699 --> 00:10:19,119
-Esperava que mudasses de ideias.
-N�o vou.
119
00:10:19,286 --> 00:10:20,746
Est� bem?
120
00:10:21,288 --> 00:10:24,998
Sinto-me uma hip�crita do pior.
121
00:10:25,167 --> 00:10:29,837
Escrevo uma tese sobre moralidade e
tenho um caso com um homem casado.
122
00:10:30,506 --> 00:10:32,296
� de loucos.
123
00:10:32,466 --> 00:10:33,876
Por isso...
124
00:10:36,094 --> 00:10:38,514
Acabou. Ponto final.
125
00:10:39,473 --> 00:10:41,183
N�o o fa�as.
126
00:10:42,476 --> 00:10:44,806
N�o lixes a tua vida.
127
00:10:46,104 --> 00:10:48,444
Mas n�o lhe disseste isso?
128
00:10:48,607 --> 00:10:50,977
Claro que n�o, mas...
129
00:10:53,111 --> 00:10:55,821
-Queria.
-Porqu� t�o zangada com esta paciente?
130
00:10:55,989 --> 00:10:58,159
Porque � fraca.
131
00:11:03,622 --> 00:11:05,502
Passiva.
132
00:11:06,041 --> 00:11:07,791
Sim. Continua.
133
00:11:07,960 --> 00:11:11,550
E tenho de me esfor�ar imenso
para n�o projectar a minha vida na dela.
134
00:11:11,713 --> 00:11:16,093
Sempre a torcer para que o deixe,
como eu devia ter feito h� anos.
135
00:11:18,011 --> 00:11:20,311
A tua vida teria sido muito diferente.
136
00:11:20,764 --> 00:11:22,564
N�o importa agora.
137
00:11:22,724 --> 00:11:25,354
Assin�mos os pap�is
hoje de manh�. Muito civilizados.
138
00:11:25,519 --> 00:11:29,189
Embora tenha tentado esmagar
uma toranja na cara dele.
139
00:11:29,356 --> 00:11:31,266
-N�o.
-Sim.
140
00:11:31,441 --> 00:11:34,401
Que bom para ti.
141
00:11:34,570 --> 00:11:38,820
Chegou a dizer-me que eu era
a Estrela Polar da vida moral dele.
142
00:11:39,533 --> 00:11:42,993
Mas tem uma musa nova.
143
00:11:43,161 --> 00:11:45,541
Uma nova companheira de sexo.
144
00:11:46,290 --> 00:11:49,790
E aos 58, posso recome�ar.
145
00:11:49,960 --> 00:11:51,920
Muito assustador, n�o �?
146
00:11:54,464 --> 00:11:55,844
Muito assustador.
147
00:11:56,008 --> 00:11:57,548
Eu sei.
148
00:11:58,844 --> 00:12:02,564
Mas est�s viva neste momento.
Muito viva.
149
00:12:03,473 --> 00:12:05,483
Fabulosa.
150
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
Desculpe, este banco est� ocupado?
151
00:12:13,275 --> 00:12:15,655
Sim, receio que sim.
152
00:12:19,156 --> 00:12:22,946
Bem, se calhar est� livre afinal.
153
00:12:23,118 --> 00:12:25,578
-Posso pagar-te uma bebida?
-Sim.
154
00:12:25,746 --> 00:12:29,616
Um belo Ch�teauneuf-du-Pape
de uma vila perto de Avinh�o, como eu.
155
00:12:29,791 --> 00:12:31,541
� isso. A palavra-passe.
156
00:12:31,710 --> 00:12:33,550
Damos 10 minutos ao idiota.
157
00:12:33,712 --> 00:12:36,422
Quando eu disser:
"� um belo Ch�teauneuf",
158
00:12:36,590 --> 00:12:40,680
v�s as horas e dizes que
tens de ir ter com os primos de Avinh�o.
159
00:12:40,844 --> 00:12:44,184
-Os meus primos s�o de Montpellier.
-Montpellier ent�o.
160
00:12:44,348 --> 00:12:46,848
Porque viemos ter com este idiota?
161
00:12:47,017 --> 00:12:49,387
� o cr�tico mais importante
do teatro americano.
162
00:12:49,561 --> 00:12:51,191
Dizem que est� a escrever um livro.
163
00:12:51,355 --> 00:12:55,695
Pediu para me ver. N�o sei porqu�.
Arrasou as minhas duas �ltimas pe�as.
164
00:12:55,859 --> 00:12:57,819
Talvez tenha um cap�tulo sobre mim.
165
00:12:57,986 --> 00:13:01,406
-Talvez o livro todo.
-Sim. Uma �pera, talvez.
166
00:13:01,573 --> 00:13:03,073
Chegou.
167
00:13:03,700 --> 00:13:06,830
-Um belo Ch�teauneuf.
-Os primos de Montpellier.
168
00:13:06,995 --> 00:13:08,195
Robert.
169
00:13:08,372 --> 00:13:09,912
Ol�, est�s fant�stico.
170
00:13:10,082 --> 00:13:12,712
-Que bom ver-te.
-Sandrine, bon ami.
171
00:13:12,876 --> 00:13:14,416
-Robert Gordon.
-� um prazer.
172
00:13:14,586 --> 00:13:17,546
-Prazer em conhec�-la.
-Mike, mais um.
173
00:13:18,841 --> 00:13:21,011
Obrigado por te dispores, Adam.
174
00:13:21,176 --> 00:13:25,386
� o m�nimo, por quem fechou as minhas
�ltimas duas pe�as na antestreia.
175
00:13:25,556 --> 00:13:28,216
Espera. Fui duro
com as tuas obras recentes,
176
00:13:28,392 --> 00:13:31,022
mas tamb�m j� lhe dei
�ptimas cr�ticas.
177
00:13:31,186 --> 00:13:34,266
Sim, s� te estou a fazer suar.
Toma, bebe um copo
178
00:13:34,439 --> 00:13:38,069
e contai ao rei
o que sabeis da batalha.
179
00:13:38,235 --> 00:13:40,455
Bem, estou a escrever um livro.
180
00:13:41,029 --> 00:13:43,659
N�o fazia ideia. Conta-me mais.
181
00:13:43,824 --> 00:13:47,874
Custou, mas convenci o pessoal
da Encore Publishing
182
00:13:48,036 --> 00:13:50,956
a apoiar uma biografia cr�tica
183
00:13:51,123 --> 00:13:53,003
do grande e falecido Vincent Frank.
184
00:13:55,210 --> 00:13:57,250
Espl�ndido.
185
00:13:57,421 --> 00:13:59,421
-J� estava na hora, certo?
-Sim.
186
00:13:59,590 --> 00:14:01,680
Quem � Vincent Frank?
187
00:14:03,051 --> 00:14:06,181
Vincent Frank � um tesouro nacional.
188
00:14:06,346 --> 00:14:10,386
Escreveu cinco das pe�as
mais brilhantes
189
00:14:11,059 --> 00:14:14,599
e inclassific�veis
do teatro americano do s�culo XX.
190
00:14:14,771 --> 00:14:18,321
E cresceu no Bronx com o Adam
191
00:14:18,483 --> 00:14:20,993
e sempre falou do Adam
como sendo o seu melhor amigo
192
00:14:21,153 --> 00:14:22,653
e a sua consci�ncia liter�ria.
193
00:14:22,821 --> 00:14:24,821
E, n�o te esque�as,
o seu maior concorrente.
194
00:14:24,990 --> 00:14:29,540
Por isso � que a tua participa��o
seria t�o crucial para o livro.
195
00:14:29,703 --> 00:14:31,833
Ent�o, o que tens em mente?
196
00:14:31,997 --> 00:14:33,367
Uma s�rie de entrevistas.
197
00:14:33,540 --> 00:14:37,290
O que sabes do processo criativo dele.
Seria impag�vel.
198
00:14:39,755 --> 00:14:44,185
Estou extremamente ocupado
com a minha nova pe�a, mas farei...
199
00:14:44,343 --> 00:14:47,103
-Farei o que puder para ajudar.
-Maravilhoso.
200
00:14:47,262 --> 00:14:49,852
-T�o generoso.
-O privil�gio � todo meu.
201
00:14:50,015 --> 00:14:53,055
� um belo Ch�teauneuf.
N�o �, querida?
202
00:14:53,227 --> 00:14:54,767
Sabe um pouco a rolha.
203
00:14:54,937 --> 00:14:56,347
Sabe?
204
00:14:57,105 --> 00:14:58,975
As horas que j� s�o.
205
00:14:59,149 --> 00:15:00,479
Detesto ser...
206
00:15:00,651 --> 00:15:02,361
-Desmancha-prazeres?
-Obrigada.
207
00:15:02,528 --> 00:15:05,278
Mas os meus primos
de Montpellier est�o c�.
208
00:15:05,447 --> 00:15:08,407
Sim, n�o podemos desertar
os franceses, n�o �?
209
00:15:10,369 --> 00:15:13,079
A ousadia daquele est�pido.
210
00:15:13,247 --> 00:15:15,207
"Uma s�rie de entrevistas."
211
00:15:15,374 --> 00:15:17,634
Liga ao Charlie Rose, Bob.
212
00:15:17,793 --> 00:15:19,753
Liga � porcaria do 60 Minutes.
213
00:15:19,920 --> 00:15:21,380
Que homem estranho.
214
00:15:21,547 --> 00:15:23,507
Est� t�o pouco � vontade
com ele mesmo.
215
00:15:23,674 --> 00:15:27,014
Disse de uma pe�a minha: "Uma obra
insignificante de um escritor dotado."
216
00:15:27,177 --> 00:15:28,257
� o estilo dele.
217
00:15:28,428 --> 00:15:31,098
Uma no cravo e outra na ferradura.
218
00:15:31,265 --> 00:15:33,275
N�o tens de ajudar.
N�o lhe deves nada.
219
00:15:33,433 --> 00:15:36,643
N�o, mas devo ao Vincent.
220
00:15:36,812 --> 00:15:38,522
Se n�o fosse ele,
221
00:15:38,689 --> 00:15:42,399
ainda estaria a ensinar Ingl�s
no secund�rio em Yonkers.
222
00:15:42,568 --> 00:15:44,148
Fiquei com a gl�ria toda.
223
00:15:45,487 --> 00:15:47,157
Mas invejava-o.
224
00:15:47,322 --> 00:15:48,992
Ele era mais profundo,
225
00:15:49,157 --> 00:15:51,657
mais original,
226
00:15:51,827 --> 00:15:53,077
sem ceder nos seus princ�pios.
227
00:15:53,245 --> 00:15:57,175
Aquele sacana.
At� na campa me ganha.
228
00:15:57,332 --> 00:15:58,792
Bem...
229
00:15:59,668 --> 00:16:01,288
...esta noite...
230
00:16:01,712 --> 00:16:03,962
...tens vantagem sobre ele.
231
00:16:04,965 --> 00:16:07,345
Ruthie. Est�s maravilhosa.
232
00:16:07,509 --> 00:16:10,719
Ol�, Adam.
Que bom que vieste.
233
00:16:10,888 --> 00:16:13,638
Fiz caf�. Vai sentar-te.
234
00:16:14,766 --> 00:16:18,436
Deves estar a pensar
porque fui t�o...
235
00:16:18,604 --> 00:16:20,484
...persistente.
236
00:16:21,857 --> 00:16:24,147
Tenho novidades excitantes
sobre o Vincent.
237
00:16:25,903 --> 00:16:27,573
Lembras-te da irm� dele, a Lillian?
238
00:16:27,738 --> 00:16:29,318
Morreu no ver�o passado.
239
00:16:29,489 --> 00:16:31,569
N�o. N�o sabia.
240
00:16:31,742 --> 00:16:34,412
Os filhos esvaziaram a casa
e encontraram
241
00:16:34,578 --> 00:16:37,578
uma arca cheia de pap�is do Vinnie.
242
00:16:38,123 --> 00:16:40,883
N�o eram s� cartas e cadernos.
243
00:16:45,964 --> 00:16:49,224
T�o Tarde, T�o Cedo
Por Vincent Frank
244
00:16:50,677 --> 00:16:52,927
Ele disse que o tinha destru�do.
245
00:16:53,096 --> 00:16:55,096
E � brilhante.
246
00:16:55,265 --> 00:16:59,595
� a pe�a que a agente dele
sempre lhe pediu, que o teria lan�ado.
247
00:16:59,770 --> 00:17:02,610
-Ligaste � Judith?
-N�o me devolve as chamadas.
248
00:17:02,773 --> 00:17:05,983
N�o leves a peito.
Demora uma semana a responder-me.
249
00:17:06,151 --> 00:17:08,361
Quero que a leias primeiro.
250
00:17:08,529 --> 00:17:11,029
Se for t�o brilhante
como penso que �,
251
00:17:11,198 --> 00:17:14,028
podias tratar disso com a Judith.
252
00:17:14,910 --> 00:17:16,580
Claro, Ruth.
253
00:17:16,745 --> 00:17:19,865
Se a pudesses ler em breve,
seria um favor especial para mim.
254
00:17:20,040 --> 00:17:21,620
Sim, eu leio. Farei...
255
00:17:21,792 --> 00:17:23,632
Farei o que puder.
256
00:17:23,794 --> 00:17:25,844
Leio-a todas as noites.
257
00:17:26,338 --> 00:17:28,838
Tenho o original ao lado da cama.
258
00:17:29,007 --> 00:17:32,427
� como se ele estivesse
comigo outra vez.
259
00:17:34,805 --> 00:17:36,265
Ol�, m�e.
260
00:17:36,765 --> 00:17:40,635
Meu Deus, est�s t�o gira!
Tens um encontro?
261
00:17:40,811 --> 00:17:43,311
Por favor.
J� tenho este vestido h� anos.
262
00:17:43,480 --> 00:17:45,940
S� vou jantar com o teu tio Paul.
263
00:17:46,108 --> 00:17:49,318
-O tio Paul est� c�?
-Uns dias, a trabalhar para o sindicato.
264
00:17:49,486 --> 00:17:54,196
H� que adorar o tio Paul.
Ainda a lutar pela classe trabalhadora.
265
00:17:54,366 --> 00:17:58,786
Tens aquele vestido giro que compraste
em Espanha com as flores vermelhas?
266
00:17:58,954 --> 00:18:00,334
Sim.
267
00:18:01,123 --> 00:18:03,083
Boa.
268
00:18:03,250 --> 00:18:06,710
Parece que tu � que tens
um encontro escaldante.
269
00:18:07,254 --> 00:18:10,264
-N�o com o professor, espero.
-N�o, sa� dessa.
270
00:18:10,424 --> 00:18:14,094
Sim. Avancei para coisas melhores.
271
00:18:14,261 --> 00:18:15,721
-�ptimo.
-Sim.
272
00:18:15,888 --> 00:18:17,178
Quem � o sortudo?
273
00:18:17,347 --> 00:18:19,967
N�o sei.
274
00:18:20,142 --> 00:18:22,352
Nunca fala e n�o sorri.
275
00:18:22,519 --> 00:18:24,559
E pode n�o aparecer.
276
00:18:24,730 --> 00:18:26,730
Mas n�o se pode ter tudo.
277
00:18:40,954 --> 00:18:42,164
Obrigado.
278
00:18:42,789 --> 00:18:44,419
Obrigada.
279
00:18:49,922 --> 00:18:51,512
Sopa de am�ijoa � Manhattan.
280
00:18:51,673 --> 00:18:53,263
O meu prato favorito.
281
00:18:55,052 --> 00:18:58,222
Desculpa, Maud.
N�o quero ser t�o antip�tico.
282
00:18:59,181 --> 00:19:00,721
Mas n�o devia estar aqui.
283
00:19:02,100 --> 00:19:05,440
Acho que n�o seria um bom par
para ningu�m neste momento.
284
00:19:05,604 --> 00:19:08,314
Quem falou em pares?
285
00:19:09,691 --> 00:19:12,941
Para mim era bom
se pud�ssemos s� comer a sopa.
286
00:19:15,697 --> 00:19:17,817
� uma bela ambi��o.
287
00:19:18,367 --> 00:19:20,447
-Vamos tentar comer a sopa.
-�ptimo.
288
00:19:21,161 --> 00:19:23,751
Como foi o resto
do teu dia, Samuel?
289
00:19:23,914 --> 00:19:27,254
Bem, �...
N�o � "Samuel", por acaso. � Samir.
290
00:19:27,417 --> 00:19:30,497
Samir. Que... � lindo.
291
00:19:30,671 --> 00:19:32,631
Sim, os meus pais s�o do L�bano.
292
00:19:32,798 --> 00:19:34,968
Eu nasci e fui criado em Seattle.
293
00:19:35,133 --> 00:19:37,223
Ent�o porque � que
294
00:19:37,386 --> 00:19:41,506
um liban�s jovem e atraente como tu
n�o quer ter um par?
295
00:19:41,974 --> 00:19:43,484
�s do tipo cavaleiro solit�rio?
296
00:19:43,642 --> 00:19:47,402
Ou uma ex-namorada psicopata
incendiou-te a casa? Qual � a...?
297
00:19:48,355 --> 00:19:49,805
Estive casado oito anos.
298
00:19:49,982 --> 00:19:51,822
N�o gozes.
299
00:19:52,860 --> 00:19:55,860
A intriga complica-se.
Porque n�o resultou?
300
00:19:56,280 --> 00:19:58,620
Nem sempre as coisas resultam na vida.
301
00:19:58,782 --> 00:20:01,412
-Havia algum segredo horr�vel?
-N�o � um segredo.
302
00:20:01,577 --> 00:20:02,947
Mas � horr�vel.
303
00:20:07,040 --> 00:20:10,340
Desculpa.
N�o devia ser t�o superficial. Desculpa.
304
00:20:10,502 --> 00:20:12,002
N�o faz mal.
305
00:20:17,676 --> 00:20:19,546
Ainda temos muita sopa.
306
00:20:21,597 --> 00:20:24,017
N�o fazia a mais pequena ideia.
307
00:20:24,183 --> 00:20:26,273
A mais pequena ideia.
308
00:20:28,270 --> 00:20:29,600
Estou espantada.
309
00:20:29,771 --> 00:20:34,441
N�o, fingimos que estava tudo bem
at� a Maggie ir para a universidade.
310
00:20:34,818 --> 00:20:36,698
Assim que a instal�mos no quarto,
311
00:20:37,154 --> 00:20:38,914
a �ltima coisa que me disse:
312
00:20:39,072 --> 00:20:40,912
"Pai, obrigada por me trazeres.
313
00:20:41,074 --> 00:20:43,704
Tu e a m�e podem parar
de fingir que s�o casados."
314
00:20:47,748 --> 00:20:49,368
N�o lhes passa nada ao lado.
315
00:20:49,541 --> 00:20:51,001
Nada mesmo.
316
00:20:51,877 --> 00:20:55,667
Mas, sinceramente,
o casamento estava morto h� anos.
317
00:20:55,839 --> 00:20:57,799
A paix�o tinha...
318
00:20:58,300 --> 00:20:59,720
Tinha esmorecido.
319
00:20:59,885 --> 00:21:01,975
� t�o triste.
320
00:21:02,596 --> 00:21:05,426
Sabes, a verdade libertou-nos aos dois.
321
00:21:05,599 --> 00:21:07,729
Voc�s pareciam t�o indestrut�veis.
322
00:21:07,893 --> 00:21:10,233
Como o sindicato.
323
00:21:10,395 --> 00:21:13,565
Bem, era exactamente
o que eu achava de ti e do Adam.
324
00:21:14,191 --> 00:21:17,361
Agora enfrento um futuro excitante
como solteira velha.
325
00:21:17,528 --> 00:21:18,988
N�o digas isso.
326
00:21:20,364 --> 00:21:21,784
N�o digas isso.
327
00:21:21,949 --> 00:21:24,829
�s uma mulher extraordin�ria, Eleanor.
328
00:21:24,993 --> 00:21:29,003
O mundo vai-se abrir para ti
de formas que nem imaginas.
329
00:21:32,584 --> 00:21:36,304
N�o sei se concordo
com a tua aprecia��o, mas �...
330
00:21:36,797 --> 00:21:38,547
� querido da tua parte.
331
00:21:38,715 --> 00:21:41,045
O Adam � um homem not�vel.
332
00:21:41,969 --> 00:21:44,049
Tem talento. Adoro-o.
333
00:21:44,221 --> 00:21:46,101
� meu irm�o.
334
00:21:47,266 --> 00:21:51,436
Mas quando me disse que voc�s
se iam separar, perdi o respeito por ele.
335
00:21:52,312 --> 00:21:55,362
Paul, n�o tens de me defender.
336
00:21:55,732 --> 00:21:57,112
D�s-me licen�a?
337
00:21:57,276 --> 00:21:58,816
Claro.
338
00:22:45,032 --> 00:22:46,782
Perdeste...
339
00:22:47,743 --> 00:22:49,203
...a porcaria da cabe�a?
340
00:22:49,369 --> 00:22:52,209
Isso foi totalmente inapropriado.
341
00:22:52,372 --> 00:22:54,292
O que pensaste?
342
00:22:54,458 --> 00:22:56,248
Desculpa, Eleanor.
343
00:22:56,835 --> 00:22:59,495
Esperei 35 anos por este momento.
344
00:23:00,422 --> 00:23:04,262
Esperei pelo momento certo,
aguardei outra oportunidade.
345
00:23:04,426 --> 00:23:06,256
Outra oportunidade?
346
00:23:06,428 --> 00:23:08,388
Est�s louco?
347
00:23:08,555 --> 00:23:12,135
Namor�mos cinco minutos
h� uma vida atr�s.
348
00:23:12,309 --> 00:23:14,809
Como te atreves a aproveitares-te
de mim no meu estado?
349
00:23:14,978 --> 00:23:17,898
Desculpa.
N�o queria chocar-te, mas...
350
00:23:18,941 --> 00:23:21,151
...nunca deixei de te amar.
351
00:23:21,318 --> 00:23:23,988
Ainda te amo.
352
00:23:24,154 --> 00:23:25,914
Paul.
353
00:23:26,990 --> 00:23:31,160
Como tua amiga de muitos anos,
como tua ex-cunhada
354
00:23:31,328 --> 00:23:35,038
e como terapeuta experiente,
posso dar-te um conselho?
355
00:23:35,207 --> 00:23:38,707
Paul, trata de arranjar ajuda.
356
00:24:01,775 --> 00:24:04,985
Como te sentes? O banho ajudou?
357
00:24:05,153 --> 00:24:06,283
Um bocado.
358
00:24:06,446 --> 00:24:11,446
O meu queixo ainda est� inchado,
mas tomei um comprimido e n�o d�i.
359
00:24:11,618 --> 00:24:15,118
Se quiseres aproveitar-te de mim,
� a tua oportunidade.
360
00:24:15,706 --> 00:24:18,376
Vantagem Weller.
361
00:24:20,252 --> 00:24:21,672
� o Dr. Yates.
362
00:24:21,837 --> 00:24:23,707
Devia atender.
363
00:24:24,173 --> 00:24:26,263
-Ol�, Dr. Yates.
-Como se sente?
364
00:24:26,425 --> 00:24:28,805
Muito melhor, obrigada.
J� n�o sangra.
365
00:24:28,969 --> 00:24:31,889
-Se o incha�o n�o passar, use gelo.
-Sim.
366
00:24:32,055 --> 00:24:34,515
-Ainda bem.
-Est� bem.
367
00:24:34,683 --> 00:24:36,813
Vejo-o na sexta para mais divers�o.
368
00:24:36,977 --> 00:24:39,097
Sim, claro. O Adam est�?
369
00:24:39,271 --> 00:24:40,861
Est� aqui. Quer dizer ol�?
370
00:24:41,023 --> 00:24:42,903
Sim, claro. Por favor.
371
00:24:43,609 --> 00:24:45,029
Ol�, Kenny.
372
00:24:45,194 --> 00:24:47,744
Est�s a falar como meu dentista
ou produtor?
373
00:24:47,905 --> 00:24:49,825
Ambos. E parab�ns por Londres.
374
00:24:49,990 --> 00:24:51,530
Sim, obrigado.
375
00:24:51,700 --> 00:24:53,490
Sim, sim, � excitante.
376
00:24:53,660 --> 00:24:55,580
O Sonho Espanhol no West End.
377
00:24:55,746 --> 00:24:58,706
J� era hora, n�o?
378
00:24:58,874 --> 00:25:00,924
-Bem que o podes dizer.
-Ouve... Sim.
379
00:25:01,084 --> 00:25:02,254
Ouve, Kenny.
380
00:25:02,419 --> 00:25:05,339
Seria o momento perfeito
para voltar � Broadway.
381
00:25:05,506 --> 00:25:07,916
N�o � m� ideia.
Vou falar nisso na pr�xima reuni�o.
382
00:25:08,091 --> 00:25:10,011
-Espl�ndido.
-�ptimo.
383
00:25:10,177 --> 00:25:12,597
Muito bem, fala nisso ao grupo.
384
00:25:12,763 --> 00:25:15,473
E falamos na festa do Players Guild.
385
00:25:15,641 --> 00:25:19,391
-Eu falo. Eu falo.
-Est� bem. Feito.
386
00:25:19,728 --> 00:25:21,098
Pareceu prometedor.
387
00:25:21,271 --> 00:25:23,401
Sim, veremos.
388
00:25:23,565 --> 00:25:26,685
N�o quiseram
as minhas �ltimas duas pe�as.
389
00:25:28,403 --> 00:25:31,703
Mas uma reposi��o em cena
ganhava-me algum tempo.
390
00:25:31,865 --> 00:25:33,695
Estou seco.
391
00:25:34,368 --> 00:25:36,448
Se desapareces tempo demais,
392
00:25:36,620 --> 00:25:38,540
ningu�m te quer tocar.
393
00:25:38,705 --> 00:25:41,115
N�o te pressiones tanto.
394
00:25:41,291 --> 00:25:43,711
Vais escrever algo brilhante
e vais voltar ao topo.
395
00:25:43,877 --> 00:25:45,497
Sim. Talvez.
396
00:25:46,046 --> 00:25:48,466
Ou talvez seja s�
o comprimido a falar.
397
00:25:48,632 --> 00:25:50,842
Talvez tenhas raz�o.
Estou morta.
398
00:25:55,055 --> 00:25:57,595
Seu velho sacana.
399
00:25:57,766 --> 00:26:00,686
Passas 40 anos a escrever pe�as
que ningu�m quer ver.
400
00:26:00,853 --> 00:26:04,113
E depois levas
uma obra-prima para a campa.
401
00:26:05,399 --> 00:26:07,109
Perfeito.
402
00:26:08,485 --> 00:26:10,485
Perfeito.
403
00:26:30,132 --> 00:26:32,842
-Queres entrar?
-Posso confiar em ti?
404
00:26:34,178 --> 00:26:36,678
-D�s-me o casaco?
-S� vou ficar um minuto.
405
00:26:36,847 --> 00:26:38,597
Eu compreendo.
406
00:26:40,809 --> 00:26:43,099
N�o podia deixar as coisas
como ficaram ontem.
407
00:26:43,270 --> 00:26:45,810
N�o, n�o. Ainda bem que vieste.
408
00:26:45,981 --> 00:26:49,031
N�o tinhas o direito
de me p�r naquela situa��o.
409
00:26:49,193 --> 00:26:51,243
Sei que est�s num momento confuso,
410
00:26:51,403 --> 00:26:52,903
mas isso...
411
00:26:53,071 --> 00:26:56,701
...n�o � desculpa para trair
anos de confian�a entre n�s.
412
00:26:56,867 --> 00:26:59,157
N�o tenho desculpa.
413
00:27:00,329 --> 00:27:01,999
Lamento.
414
00:27:02,497 --> 00:27:04,287
Espero que me perdoes.
415
00:27:05,709 --> 00:27:08,419
Sempre gostei de ti, Paul.
416
00:27:09,171 --> 00:27:11,761
�s um amigo querido e...
417
00:27:11,924 --> 00:27:15,434
E n�o quero que nada
estrague a nossa amizade.
418
00:27:15,594 --> 00:27:17,354
Nem eu.
419
00:27:17,763 --> 00:27:20,273
Que bom que nos entendemos.
420
00:27:20,432 --> 00:27:22,852
�s um bom homem, Paul Weller.
421
00:27:23,018 --> 00:27:24,558
Sim.
422
00:29:25,849 --> 00:29:29,229
Sim, mas n�o era essa a ess�ncia
do g�nio do Vincent?
423
00:29:29,394 --> 00:29:34,404
A forma como recusou
o abrigo da ilus�o?
424
00:29:34,566 --> 00:29:37,776
O Vincent era implac�vel nesse aspecto.
425
00:29:37,945 --> 00:29:41,875
Tinha a capacidade de nos levar
ao fundo do nosso sofrimento.
426
00:29:42,032 --> 00:29:44,992
Mas tudo para transmitir
427
00:29:45,160 --> 00:29:48,500
as possibilidades incr�veis
da natureza humana.
428
00:29:48,664 --> 00:29:51,214
Sim, sim. � perfeito.
429
00:29:51,375 --> 00:29:52,965
Sabes?
430
00:29:54,628 --> 00:29:57,458
-Olha as horas.
-A trag�dia � que a sua melhor obra
431
00:29:57,631 --> 00:30:00,341
podia ter estado � frente dele.
432
00:30:00,509 --> 00:30:03,259
Sabes que mais, Robert,
podes ter raz�o.
433
00:30:03,428 --> 00:30:08,978
Mas como o Vincent adorava dizer:
"As coisas est�o contra n�s."
434
00:30:09,142 --> 00:30:11,902
Bem, muito bem.
435
00:30:13,480 --> 00:30:15,150
Adam.
436
00:30:15,899 --> 00:30:17,319
Adam.
437
00:30:17,484 --> 00:30:19,784
Desculpa, mais uma coisa, Adam.
438
00:30:20,153 --> 00:30:23,573
Seria demais pedir
que me apresentasses � Ruth?
439
00:30:23,740 --> 00:30:27,040
N�o me queria impor
sem a tua recomenda��o.
440
00:30:27,202 --> 00:30:32,422
Para dizer a verdade,
a Ruth � extremamente privada.
441
00:30:32,583 --> 00:30:37,133
E ainda � muito doloroso para ela
sequer falar sobre o Vinnie.
442
00:30:37,296 --> 00:30:40,466
Posso tentar convenc�-la...
443
00:30:40,883 --> 00:30:43,343
...mas n�o fiques com esperan�as.
Est� bem?
444
00:30:43,510 --> 00:30:45,680
Deixa-me levar-te � porta.
445
00:30:55,189 --> 00:30:56,899
� muito severo.
446
00:30:57,065 --> 00:31:00,275
E admiro a pureza dele,
mas �s vezes s� quero
447
00:31:00,736 --> 00:31:04,566
agarr�-lo pela t�nica
e dizer: "Lucius, querido,
448
00:31:04,740 --> 00:31:06,320
relaxa um pouco.
449
00:31:06,491 --> 00:31:08,701
Nem tudo � t�o mau."
450
00:31:08,869 --> 00:31:10,499
Estou a ver.
451
00:31:14,917 --> 00:31:16,707
Mas por outro lado,
452
00:31:16,877 --> 00:31:19,587
soube por fonte certa que
453
00:31:19,755 --> 00:31:23,225
S�neca gostava
de um geladinho de vez em quando.
454
00:31:23,800 --> 00:31:24,880
�s escondidas.
455
00:31:25,052 --> 00:31:26,932
Ent�o, era outro hip�crita.
456
00:31:27,095 --> 00:31:29,215
Sim. Provavelmente.
457
00:31:29,389 --> 00:31:32,769
At� o pai do estoicismo
n�o conseguiu ser coerente.
458
00:31:36,688 --> 00:31:39,728
Costumava perder-me aqui
quando era mi�da.
459
00:31:40,984 --> 00:31:43,534
Era aterrador.
460
00:31:51,078 --> 00:31:53,038
Tu queres-me.
461
00:31:55,290 --> 00:31:57,080
Eu achava que sim.
462
00:32:47,801 --> 00:32:49,471
Eu disse-te, j� fui casado.
463
00:32:52,514 --> 00:32:54,354
Tivemos uma filha.
464
00:32:55,309 --> 00:32:57,389
Chamava-se Zahra.
465
00:32:58,854 --> 00:33:01,614
Nasceu com uma doen�a do sangue.
466
00:33:03,275 --> 00:33:05,865
E morreu aos 6 anos.
467
00:33:07,487 --> 00:33:09,907
Lamento muito.
468
00:33:10,949 --> 00:33:13,369
O corpo dela aceitou as c�lulas.
469
00:33:13,535 --> 00:33:15,905
Ficou mais forte.
470
00:33:16,079 --> 00:33:18,539
Todos os sinais eram encorajadores.
471
00:33:20,209 --> 00:33:21,919
Depois...
472
00:33:22,252 --> 00:33:25,922
Depois apanhou uma gripe
que invadiu o corpo dela.
473
00:33:26,089 --> 00:33:28,719
N�o teve for�as para a combater.
474
00:34:02,543 --> 00:34:05,093
Paul, por favor. � o meu bairro.
475
00:34:05,254 --> 00:34:07,594
Tenho saudades tuas.
J� passou mais de uma semana.
476
00:34:07,756 --> 00:34:09,626
Pareces um adolescente apaixonado.
477
00:34:09,800 --> 00:34:12,800
Pois, eu sinto-me
um adolescente apaixonado.
478
00:34:12,970 --> 00:34:15,600
Sinceramente, Paul,
que grande confus�o.
479
00:34:15,764 --> 00:34:18,734
Se me estivesse a tratar,
aconselhava-me a fugir.
480
00:34:18,892 --> 00:34:20,442
-Por medo.
-Ent�o?
481
00:34:20,602 --> 00:34:23,022
N�o te digo como organizar
os trabalhadores.
482
00:34:23,188 --> 00:34:25,768
N�o me fales em escolhas por medo.
483
00:34:25,941 --> 00:34:28,991
Acabei de me separar do homem
com quem passei a maior parte da vida.
484
00:34:29,152 --> 00:34:32,952
-Mesmo sendo um idiota ego�sta.
-Claro, eu percebo.
485
00:34:33,115 --> 00:34:36,375
E juntar-me ao irm�o do meu marido
ser� um grande sinal.
486
00:34:36,535 --> 00:34:39,085
N�o, ambos sabemos
que isso n�o � verdade.
487
00:34:39,246 --> 00:34:41,866
Paul, acorda.
488
00:34:42,332 --> 00:34:43,792
N�o me conheces.
489
00:34:43,959 --> 00:34:46,629
Est�s a viver uma fantasia.
490
00:34:46,795 --> 00:34:49,005
Sei que tens muito em que pensar.
491
00:34:49,173 --> 00:34:51,013
E tens d�vidas.
492
00:34:51,175 --> 00:34:53,135
Mas eu n�o tenho.
493
00:35:02,227 --> 00:35:03,477
Ent�o?
494
00:35:05,105 --> 00:35:06,475
Qual � o veredicto?
495
00:35:07,191 --> 00:35:10,071
N�o aguento o suspense.
496
00:35:10,235 --> 00:35:11,985
Ruthie.
497
00:35:12,487 --> 00:35:14,777
Eu queria que esta pe�a fosse boa. Eu...
498
00:35:14,948 --> 00:35:17,198
Eu queria de todo o cora��o.
499
00:35:17,367 --> 00:35:20,407
O Vincent escondeu-a por uma raz�o.
500
00:35:20,579 --> 00:35:25,249
� o tipo de sentimentalismo
que passou a vida toda a combater.
501
00:35:25,417 --> 00:35:28,627
Mas as personagens s�o
t�o ricas e vivas.
502
00:35:28,795 --> 00:35:30,455
-� po�tico.
-Exactamente.
503
00:35:30,631 --> 00:35:35,511
� um poema de amor �pico
� vida linda que tu e o Vinnie partilharam.
504
00:35:35,928 --> 00:35:39,758
E custa-me dizer,
mas o p�blico n�o o iria perceber.
505
00:35:39,932 --> 00:35:41,812
N�o concordo, Adam.
506
00:35:41,975 --> 00:35:44,555
Penso que o p�blico
precisa de ouvir estas palavras.
507
00:35:45,062 --> 00:35:47,982
Est�s a ler com os olhos do amor.
508
00:35:48,148 --> 00:35:52,148
A minha responsabilidade � ler
com os olhos de um cr�tico.
509
00:35:58,242 --> 00:36:01,582
Pensei que ele tinha conseguido
desta vez.
510
00:36:02,246 --> 00:36:06,416
Mas tamb�m sempre pensei
que tudo o que ele fez era genial.
511
00:36:06,583 --> 00:36:08,083
Eu tamb�m.
512
00:36:08,252 --> 00:36:09,882
Eu tamb�m.
513
00:36:29,731 --> 00:36:31,781
Ol�, marujo.
514
00:36:33,485 --> 00:36:36,945
Devo admitir que est�s elegante
com essa pala no olho.
515
00:36:37,447 --> 00:36:40,657
Arranhei a c�rnea
a aplainar uma mesa.
516
00:36:41,660 --> 00:36:43,410
Que chatice.
517
00:36:44,121 --> 00:36:45,501
Maud...
518
00:36:55,924 --> 00:37:00,104
Mas, sabes, sempre quis
ser vista em p�blico com um pirata.
519
00:37:03,849 --> 00:37:06,729
Acho que seria bom
para a minha reputa��o.
520
00:37:09,229 --> 00:37:11,309
Desculpa, Maud,
521
00:37:11,481 --> 00:37:13,071
mas porque est�s aqui?
522
00:37:23,035 --> 00:37:25,255
Quero dar-te uma coisa.
523
00:37:29,249 --> 00:37:30,709
O qu�?
524
00:37:50,187 --> 00:37:51,807
Sexo.
525
00:37:54,149 --> 00:37:56,149
Sem compromisso.
526
00:37:56,902 --> 00:37:58,992
Sem conversa.
527
00:37:59,488 --> 00:38:01,568
Sem consci�ncia.
528
00:38:03,700 --> 00:38:05,330
Sem vergonha.
529
00:38:05,494 --> 00:38:07,584
Sem caras.
530
00:38:07,746 --> 00:38:09,786
Sem alma.
531
00:38:10,457 --> 00:38:11,877
Sem amor.
532
00:38:16,839 --> 00:38:18,379
Aqui...
533
00:38:19,007 --> 00:38:20,797
...tens sexo.
534
00:38:25,222 --> 00:38:27,222
O que quiseres.
535
00:38:31,812 --> 00:38:34,192
O que achas disso, Samir?
536
00:38:57,671 --> 00:38:59,131
Est� ali o Kenny.
537
00:38:59,298 --> 00:39:02,878
-Vamos l� dizer ol�...
-Deixa-o vir ter connosco. � melhor.
538
00:39:03,051 --> 00:39:04,641
Est� bem. Vem a�.
539
00:39:04,803 --> 00:39:06,723
Est� com cara de quem traz
boas not�cias?
540
00:39:06,889 --> 00:39:09,389
-Est� a reluzir.
-Porque viu uma francesa gira.
541
00:39:09,558 --> 00:39:12,598
Uma francesa gira que precisa
de duas coroas e outra desvitaliza��o.
542
00:39:12,769 --> 00:39:16,149
Ken Yates, o solteiro
mais cobi�ado do teatro americano.
543
00:39:16,315 --> 00:39:18,195
Que distin��o duvidosa.
544
00:39:18,358 --> 00:39:21,238
Bonsoir, Sandrine.
Est� fant�stica.
545
00:39:27,659 --> 00:39:30,499
Quem diria?
O bom m�dico fala franc�s.
546
00:39:30,662 --> 00:39:33,082
Com um sotaque perfeito,
devo acrescentar.
547
00:39:33,248 --> 00:39:36,078
-Cresci com uma ama francesa.
-Que desafio � imagina��o.
548
00:39:36,251 --> 00:39:37,541
Para.
549
00:39:37,711 --> 00:39:39,711
Olha, Adam, trago m�s not�cias.
550
00:39:39,880 --> 00:39:43,800
Apresentei a tua ideia de repor
em cena o Sonho, mas n�o colou.
551
00:39:43,967 --> 00:39:46,547
Est�o decididos
a apoiar uma pe�a nova.
552
00:39:47,596 --> 00:39:50,016
Bem, obrigado pela ajuda.
553
00:39:50,182 --> 00:39:52,022
Sem receios, Ken. Conheces-me.
554
00:39:52,184 --> 00:39:54,314
Estou sempre a trabalhar na pr�xima.
555
00:39:54,478 --> 00:39:56,648
Estou ansioso por a ler
quando estiveres pronto.
556
00:39:56,813 --> 00:39:57,903
Espl�ndido.
557
00:39:58,065 --> 00:40:01,235
V�m este fim de semana
� minha gala pelo Lincoln Center?
558
00:40:01,401 --> 00:40:03,571
-N�o a perder�amos.
-Acho bem.
559
00:40:03,737 --> 00:40:05,987
-Como se sente?
-Muito melhor, obrigada.
560
00:40:06,156 --> 00:40:07,906
-�ptimo.
-Obrigada.
561
00:40:18,001 --> 00:40:20,301
O que tens feito, Weller?
562
00:40:20,462 --> 00:40:24,472
Ainda a limpar o p� �s velhas ideias
para uma reposi��o?
563
00:40:25,300 --> 00:40:27,220
Deus sabe que n�o tens feito muito
ultimamente.
564
00:40:27,386 --> 00:40:29,716
Estou a trabalhar numa pe�a
para um homem
565
00:40:29,888 --> 00:40:34,098
baseada na tua carreira brilhante, Walter,
mas encalhei no primeiro ato.
566
00:40:36,311 --> 00:40:39,691
Algu�m d� uma bebida ao Walter.
Parece ter perdido o pio.
567
00:40:39,857 --> 00:40:41,067
Desculpa, querida.
568
00:40:41,233 --> 00:40:44,113
� a Eleanor de novo.
Deixa-me ver o que quer.
569
00:40:44,820 --> 00:40:47,610
-Sim, Ellie, o que se passa?
-Tenho m�s not�cias.
570
00:40:47,781 --> 00:40:49,701
Est� bem. O qu�? O que foi?
571
00:40:49,867 --> 00:40:52,367
A Ruth faleceu ontem � noite.
572
00:40:56,206 --> 00:40:59,576
� imposs�vel. Vi-a h� umas semanas.
Parecia �ptima.
573
00:40:59,751 --> 00:41:02,251
Parece que o cancro
voltou h� uns meses.
574
00:41:02,421 --> 00:41:03,841
E n�o contou a ningu�m.
575
00:41:04,006 --> 00:41:07,126
Meu Deus. N�o acredito.
576
00:41:07,301 --> 00:41:09,721
N�o acredito que morreu.
577
00:41:10,220 --> 00:41:12,720
Ela morreu mesmo.
578
00:41:12,890 --> 00:41:15,680
Deve haver uma cerim�nia.
579
00:41:15,851 --> 00:41:18,651
Pois, vais ter de falar.
Parece que ser�s a estrela.
580
00:41:18,812 --> 00:41:20,652
A s�rio? Era necess�rio?
581
00:41:20,814 --> 00:41:22,364
N�o, n�o era. Eu...
582
00:41:22,524 --> 00:41:23,864
-Esquece.
-Perdoa-me.
583
00:41:24,026 --> 00:41:27,316
Pronto, obrigado pelo telefonema.
Tenho de desligar.
584
00:41:30,949 --> 00:41:34,789
Ainda h� umas semanas
passei uma bela tarde com a Ruth
585
00:41:34,953 --> 00:41:40,793
e ela falou com tanto orgulho
dos filhos, a Shelly e o Ethan.
586
00:41:40,959 --> 00:41:44,339
E a devo��o feroz
que tinha pelo seu amado Vincent
587
00:41:44,505 --> 00:41:48,805
� uma luz que ela manteve
sempre forte e a brilhar.
588
00:41:48,967 --> 00:41:51,677
Somos todos mais ricos
por termos partilhado as nossas vidas
589
00:41:51,845 --> 00:41:53,965
com algu�m t�o imbu�da
590
00:41:54,139 --> 00:41:57,929
da subst�ncia total do amor.
591
00:41:59,144 --> 00:42:00,774
Ruthie...
592
00:42:01,146 --> 00:42:03,516
...j� temos saudades.
593
00:42:09,488 --> 00:42:11,868
N�o � a melhor altura,
mas tenho de te dizer.
594
00:42:12,032 --> 00:42:14,332
Tenho not�cias desapontantes.
595
00:42:15,285 --> 00:42:16,825
Londres n�o vai acontecer.
596
00:42:16,995 --> 00:42:18,245
N�o o digas.
597
00:42:18,413 --> 00:42:22,083
Cancelaram o Sonho.
Houve altera��es na companhia.
598
00:42:22,251 --> 00:42:26,091
Querem ir noutra direc��o,
ou algo do g�nero.
599
00:42:26,255 --> 00:42:28,015
Lamento.
600
00:42:29,424 --> 00:42:31,594
Bravo, Weller.
601
00:42:32,594 --> 00:42:36,394
Parecia que ela estava c�.
602
00:42:36,557 --> 00:42:38,807
S� gostava de poder ter feito mais.
603
00:42:38,976 --> 00:42:42,396
O que mais podias ter feito?
Ela tinha cancro.
604
00:42:42,563 --> 00:42:46,233
Bem, podia ter sido um amigo melhor.
605
00:42:46,400 --> 00:42:48,570
Fazemos o que podemos.
606
00:42:49,027 --> 00:42:50,987
Presumo que sim.
607
00:42:51,154 --> 00:42:52,994
Est�s com �ptimo aspecto.
608
00:42:53,156 --> 00:42:56,156
Como est�o as coisas?
Algo de novo e excitante?
609
00:42:56,326 --> 00:42:59,946
N�o. Nada de novo, nem excitante.
610
00:43:00,122 --> 00:43:01,372
E tu?
611
00:43:01,540 --> 00:43:02,920
Como vai a escrita?
612
00:43:03,083 --> 00:43:05,343
O mesmo de sempre.
613
00:43:05,502 --> 00:43:09,512
A tentar manter-me optimista
nesta actualidade cultural depravada.
614
00:43:09,673 --> 00:43:11,683
De certeza que as coisas
te v�o correr bem.
615
00:43:11,842 --> 00:43:13,842
Talvez sim, talvez n�o.
616
00:43:14,011 --> 00:43:17,681
Estou de bra�os abertos
� aleatoriedade do universo.
617
00:43:19,266 --> 00:43:22,186
Bom proveito.
Foi um prazer p�r a conversa em dia.
618
00:43:22,352 --> 00:43:23,772
Sim.
619
00:43:31,862 --> 00:43:34,202
Shelly, como te est�s a aguentar?
620
00:43:34,364 --> 00:43:35,954
N�o consigo acreditar.
621
00:43:36,116 --> 00:43:39,116
Achei que ia tomar conta de mim
para sempre.
622
00:43:39,286 --> 00:43:40,866
Pronto. Est� tudo bem.
623
00:43:41,038 --> 00:43:43,498
Estamos todos a sofrer.
624
00:43:45,459 --> 00:43:48,879
Vou mostrar-te as coisas
com que a m�e queria que ficasses.
625
00:43:49,046 --> 00:43:50,756
Claro, sim.
626
00:43:53,842 --> 00:43:56,302
Tudo o que ele achou
que valia a pena guardar.
627
00:43:56,470 --> 00:43:58,100
Nunca li nada dele.
628
00:43:58,263 --> 00:43:59,723
A escrita dele...
629
00:43:59,890 --> 00:44:02,390
...sempre me ultrapassou.
630
00:44:02,726 --> 00:44:04,476
Devia ter tentado mais.
631
00:44:04,645 --> 00:44:07,485
N�o. N�o sejas t�o dura contigo.
632
00:44:07,648 --> 00:44:11,988
Foste uma filha fant�stica.
Ambos tinham muito orgulho em ti.
633
00:44:13,570 --> 00:44:15,200
Obrigada.
634
00:44:25,332 --> 00:44:29,632
E n�o te preocupes com a arca.
Vou falar com o porteiro do pr�dio.
635
00:44:30,879 --> 00:44:32,839
�s um her�i.
636
00:44:34,091 --> 00:44:36,301
Estou um caco.
637
00:44:40,722 --> 00:44:42,602
-Devia voltar.
-Claro.
638
00:44:42,766 --> 00:44:46,346
Mant�m-te forte, Shelly.
Tamb�m isto passar�.
639
00:45:04,329 --> 00:45:06,869
Com licen�a.
Vou ter de me despedir.
640
00:45:07,040 --> 00:45:09,040
-Adeus.
-Fica bem.
641
00:46:28,830 --> 00:46:31,960
Adam, o que se passa?
Estou a ligar h� horas.
642
00:46:32,125 --> 00:46:35,045
Merda. Devo ter tirado o som.
643
00:46:35,212 --> 00:46:37,462
N�o est�s pronto?
Dev�amos estar l� h� 15 minutos.
644
00:46:37,631 --> 00:46:39,921
-Estar onde?
-A gala do Ken.
645
00:46:40,092 --> 00:46:41,632
-O qu�? Quem?
-O Ken Yates.
646
00:46:41,802 --> 00:46:43,392
O Dr. Yates, no Lincoln Center.
647
00:46:43,554 --> 00:46:46,774
Credo! Era hoje?
648
00:46:46,932 --> 00:46:49,772
Est�s bem, Adam?
Est�s muito estranho.
649
00:46:49,935 --> 00:46:52,155
-Andaste a beber?
-N�o. N�o.
650
00:46:52,312 --> 00:46:54,402
Nada disso.
Estou perto de conseguir algo.
651
00:46:54,565 --> 00:46:57,035
� o melhor que j� escrevi em anos.
652
00:46:57,192 --> 00:46:59,362
Tenho... Tenho de continuar.
653
00:46:59,528 --> 00:47:01,198
Adam, dissemos que �amos.
654
00:47:01,363 --> 00:47:04,783
-Temos de ir. Estou toda arranjada.
-E est�s fant�stica.
655
00:47:04,950 --> 00:47:07,240
-Devias ir.
-Sozinha? N�o conhe�o ningu�m.
656
00:47:07,411 --> 00:47:10,211
V� l�, conheces o Ken.
Querida, preciso que v�s.
657
00:47:10,372 --> 00:47:13,792
Diz-lhe que consegui.
� a pe�a por que tem esperado.
658
00:47:13,959 --> 00:47:15,539
Adam, isso � esquisito.
659
00:47:15,711 --> 00:47:17,381
Diz-lhe em franc�s.
660
00:47:17,546 --> 00:47:19,836
-Vai ficar encantado.
-Pois.
661
00:47:20,007 --> 00:47:22,007
-Sabes como te olha.
-De que falas?
662
00:47:22,176 --> 00:47:23,426
-N�o.
-Excita-o.
663
00:47:23,594 --> 00:47:26,434
F�-lo ficar excitado com a pe�a.
Preciso que fa�as isto.
664
00:47:26,597 --> 00:47:28,467
-Est� bem. Eu vou.
-Preciso que fa�as isto.
665
00:47:28,640 --> 00:47:30,980
Obrigado. Vai.
666
00:47:31,143 --> 00:47:32,693
Mas v� l� se � boa.
667
00:47:32,853 --> 00:47:36,693
Sen�o mando-te a Toulouse
visitar a minha tia Monette sozinho.
668
00:47:36,857 --> 00:47:39,727
Vou ver a tua tia Monette
e os primos de Avinh�o.
669
00:47:39,902 --> 00:47:41,402
S�o de Montpellier.
670
00:47:41,570 --> 00:47:44,160
Diz-lhes para se mudarem para Avinh�o,
� mais f�cil para mim.
671
00:47:44,323 --> 00:47:45,783
Engra�adinho.
672
00:48:01,173 --> 00:48:04,183
Sei de algo
que n�o queres que eu saiba.
673
00:48:05,552 --> 00:48:07,762
Tu pensas em mim.
674
00:48:10,557 --> 00:48:13,557
Acordas duro a pensar em mim.
675
00:48:14,061 --> 00:48:16,941
Pensas em mim a chupar-te a pila.
676
00:48:18,982 --> 00:48:21,402
Pensas em foder-me.
677
00:48:23,320 --> 00:48:26,660
Sou o teu lar, Samir.
678
00:48:28,700 --> 00:48:30,330
Olha para mim.
679
00:48:33,205 --> 00:48:34,965
Sou o teu lar.
680
00:49:03,193 --> 00:49:06,613
"N�o me importava
se nunca aparecesse.
681
00:49:06,780 --> 00:49:10,370
A noite est� deslumbrante tal como est�."
682
00:49:24,464 --> 00:49:26,884
Sa�mo-nos bem, Vincent.
683
00:49:51,241 --> 00:49:53,241
Onde � que a foste buscar?
684
00:49:55,037 --> 00:49:57,577
A ideia para a tua disserta��o.
685
00:49:58,832 --> 00:50:01,172
E porque � t�o importante para ti?
686
00:50:07,925 --> 00:50:12,765
"Da natureza torta da humanidade
nunca nada se fez direito."
687
00:50:12,930 --> 00:50:15,640
-O qu�?
-Uma cita��o de Kant.
688
00:50:16,433 --> 00:50:22,653
Interessa-me saber porque somos
da maneira que somos.
689
00:50:24,024 --> 00:50:25,824
� uma boa qualidade.
690
00:50:26,318 --> 00:50:27,648
Sim.
691
00:50:33,784 --> 00:50:35,494
Est�s a estragar-me o trabalho.
692
00:50:35,661 --> 00:50:37,371
Vi tr�s vezes o rel�gio.
693
00:50:37,538 --> 00:50:41,168
-Dez minutos at� ao pr�ximo paciente.
-� melhor despacharmo-nos.
694
00:50:41,333 --> 00:50:44,253
Sem preliminares? Sem carinho depois?
695
00:50:44,419 --> 00:50:46,249
Tu mandas.
696
00:50:48,590 --> 00:50:49,880
Sou t�o lorpa.
697
00:50:50,050 --> 00:50:51,300
Ent�o, como � o teu dia?
698
00:50:51,468 --> 00:50:53,758
Passeio no parque, ver o Frick,
699
00:50:53,929 --> 00:50:56,389
almo�ar, contemplar a Lua.
700
00:50:56,557 --> 00:50:57,927
Que rica vida.
701
00:50:58,100 --> 00:50:59,770
Podes crer.
702
00:50:59,935 --> 00:51:03,155
N�o te posso ajudar na biografia.
703
00:51:04,356 --> 00:51:06,356
-Meu Deus.
-De repente,
704
00:51:06,525 --> 00:51:09,535
reviver todas essas mem�rias,
705
00:51:09,695 --> 00:51:11,575
sabes, �...
706
00:51:12,990 --> 00:51:15,370
� demais.
707
00:51:15,784 --> 00:51:19,124
Isso � um golpe devastador, Adam.
708
00:51:19,288 --> 00:51:22,668
As entrevistas iam ser
a parte central do meu livro.
709
00:51:22,833 --> 00:51:24,253
Eu...
710
00:51:24,418 --> 00:51:27,298
Talvez possamos recome�ar
daqui a umas semanas.
711
00:51:27,462 --> 00:51:30,092
Est�s a dar-me cr�dito demais, Robert.
712
00:51:30,257 --> 00:51:31,467
N�o, n�o.
713
00:51:31,633 --> 00:51:33,053
Continua.
714
00:51:33,218 --> 00:51:37,888
Vais encontrar tudo o que precisas
nas p�ginas das pe�as do Vincent.
715
00:51:38,056 --> 00:51:39,426
N�o te levantes.
716
00:51:47,357 --> 00:51:49,977
Trabalho at� �s 20 horas.
717
00:51:50,152 --> 00:51:51,952
Jantar tardio?
718
00:51:52,112 --> 00:51:53,822
Parece bem.
719
00:51:54,615 --> 00:51:57,665
Acho que dev�amos convidar o Adam.
720
00:52:02,831 --> 00:52:05,881
O que te poderia levar
a pensar isso?
721
00:52:06,043 --> 00:52:08,503
Quero que isto se saiba.
722
00:52:09,505 --> 00:52:11,015
Eu n�o.
723
00:52:11,173 --> 00:52:13,803
Disse logo que teria de ser
segundo as minhas condi��es.
724
00:52:13,967 --> 00:52:16,967
Sim, mas, querida,
isso j� foi h� mais de um m�s.
725
00:52:17,137 --> 00:52:20,057
Se isto � real, porqu� escond�-lo?
726
00:52:20,224 --> 00:52:23,234
Claro que � real. Que obsess�o � essa
de contar ao Adam?
727
00:52:23,393 --> 00:52:24,983
Est�s a tentar ajustar contas?
728
00:52:25,145 --> 00:52:27,935
Ellie, n�o h� contas a ajustar.
729
00:52:28,815 --> 00:52:31,895
Mas quando sa�mos, � sempre...
730
00:52:32,069 --> 00:52:34,529
...uma mesa ao canto
nalgum s�tio escuro.
731
00:52:34,696 --> 00:52:37,066
Como se estivesses
a tentar esconder-me.
732
00:52:38,867 --> 00:52:41,577
A n�o ser, claro,
que a verdadeira raz�o seja...
733
00:52:42,204 --> 00:52:44,214
...porque ainda amas o Adam.
734
00:52:47,376 --> 00:52:49,536
N�o sejas rid�culo.
735
00:52:50,003 --> 00:52:52,883
S� quero jantar sozinha contigo.
736
00:52:59,096 --> 00:53:01,216
Tu espantas-me.
737
00:53:01,390 --> 00:53:03,180
Tu espantas-me.
738
00:53:03,350 --> 00:53:05,600
Achas que � assim t�o boa?
739
00:53:05,769 --> 00:53:07,399
Ouve-me.
740
00:53:08,105 --> 00:53:09,735
� espantosa.
741
00:53:09,898 --> 00:53:12,818
V�o ter esta pe�a em cena
daqui a cem anos.
742
00:53:12,985 --> 00:53:15,285
Estou t�o contente por teres gostado.
743
00:53:15,445 --> 00:53:17,525
Transformaste-te.
744
00:53:17,698 --> 00:53:20,198
A tua escrita, tem uma...
745
00:53:20,367 --> 00:53:23,697
...ternura que nunca vi no teu trabalho.
746
00:53:25,080 --> 00:53:27,170
Sou tua agente h� qu�? H� 20 anos
747
00:53:27,332 --> 00:53:29,422
e, de repente, intimidas-me.
748
00:53:29,585 --> 00:53:32,635
Sempre quis intimidar-te, Judith.
749
00:53:33,922 --> 00:53:36,592
Est�o loucos na editora.
O Ken vai-se passar.
750
00:53:36,758 --> 00:53:38,838
O grupo dele vai querer meter-se nisto.
751
00:53:39,011 --> 00:53:40,641
-Achas?
-Meu Deus, sim.
752
00:53:40,804 --> 00:53:43,104
Tenho de sair daqui...
753
00:53:43,891 --> 00:53:45,101
...e fazer o meu trabalho.
754
00:53:45,267 --> 00:53:47,097
Mas toma.
755
00:53:48,312 --> 00:53:49,692
O Adam Weller voltou.
756
00:53:49,855 --> 00:53:52,445
Parab�ns.
Vai ser uma grande aventura.
757
00:53:52,608 --> 00:53:55,278
Ouve, quero que comeces
a pensar nos atores.
758
00:53:55,444 --> 00:53:58,204
Muito bem. Temos um �xito.
759
00:54:10,125 --> 00:54:14,295
O papel do Michael � perfeito para ti.
760
00:54:14,463 --> 00:54:16,973
Se leres, acho que vais concordar.
761
00:54:17,132 --> 00:54:20,052
Foi simp�tico ter pensado em mim,
Mr. Weller.
762
00:54:20,385 --> 00:54:22,095
Mas n�o, obrigado.
763
00:54:24,181 --> 00:54:25,561
Sam.
764
00:54:25,724 --> 00:54:29,644
Esta sacana � a melhor pe�a
de teatro americano dos �ltimos 10 anos.
765
00:54:29,811 --> 00:54:31,901
Estou a oferecer-te
uma oportunidade de fazer parte.
766
00:54:32,064 --> 00:54:33,614
Bem, obrigado.
767
00:54:33,774 --> 00:54:35,694
Mas deixei os palcos.
768
00:54:35,859 --> 00:54:37,439
Est� bem, olha...
769
00:54:38,362 --> 00:54:41,912
...todos sabemos o que passaste.
Os nossos cora��es partiram por ti.
770
00:54:42,074 --> 00:54:44,534
Por isso te mantivemos por perto.
771
00:54:44,701 --> 00:54:47,751
Por isso te contrat�mos
para renovar as cozinhas
772
00:54:47,913 --> 00:54:50,213
e construir os cen�rios.
773
00:54:50,999 --> 00:54:53,129
Mas �s um actor.
774
00:54:53,752 --> 00:54:55,882
� quem tu �s.
775
00:54:57,589 --> 00:55:01,089
-Est� na altura de voltares.
-Est� a exceder-se.
776
00:55:02,803 --> 00:55:05,723
Agrade�o a oferta,
mas n�o estou interessado.
777
00:55:05,889 --> 00:55:07,429
O que pensas?
778
00:55:07,599 --> 00:55:13,439
Que �s a �nica pessoa
que j� sofreu uma perda terr�vel?
779
00:55:13,605 --> 00:55:17,525
Que direito tens
de guardar o teu dom...
780
00:55:18,193 --> 00:55:21,613
...e ficar escondido para sempre?
Isso n�o � luto, amigo.
781
00:55:21,780 --> 00:55:24,740
Isso... Isso � arrog�ncia...
782
00:55:32,541 --> 00:55:34,631
Tenho de trabalhar.
783
00:56:31,892 --> 00:56:33,442
-Sam?
-Sei o que queres.
784
00:56:33,602 --> 00:56:36,902
Queres controlar-me,
queres vergar-me, n�o te deixo.
785
00:56:37,064 --> 00:56:38,824
N�o te quero. Enojas-me.
786
00:56:38,982 --> 00:56:41,692
Fica longe de mim.
787
00:57:45,757 --> 00:57:48,007
Meu Deus.
788
00:57:54,016 --> 00:57:55,516
Est� tudo bem.
789
00:58:19,374 --> 00:58:22,844
Espl�ndido.
N�o podia estar mais feliz por voc�s.
790
00:58:23,003 --> 00:58:25,963
Ao meu querido irm�o
e � minha amada ex.
791
00:58:26,131 --> 00:58:29,471
As duas pessoas
mais moralmente correctas que conhe�o.
792
00:58:33,639 --> 00:58:36,139
Estou esfomeado.
Vamos arranjar uma mesa.
793
00:58:36,308 --> 00:58:38,138
N�o. N�s dev�amos ir indo.
794
00:58:38,310 --> 00:58:40,350
N�o sejas rid�cula. V� l�.
795
00:58:40,521 --> 00:58:42,361
� preciso celebrar, certo?
796
00:58:42,523 --> 00:58:45,233
Vou pagar-vos o jantar.
E n�o aceito um "n�o".
797
00:58:45,400 --> 00:58:46,860
J� se comia.
798
00:58:47,027 --> 00:58:49,067
Pronto. Est� decidido.
799
00:58:49,238 --> 00:58:53,278
As Blue Points s�o incr�veis aqui.
Ele adora ostras.
800
00:59:01,542 --> 00:59:03,172
Vamos personalizar isto, sim?
801
00:59:03,335 --> 00:59:08,965
Como se relacionam especificamente
com o imperativo categ�rico de Kant
802
00:59:09,132 --> 00:59:12,762
de que temos de encontrar
uma forma de nos reconhecer?
803
00:59:12,928 --> 00:59:15,848
Olho � minha volta
e vejo muito pouca empatia.
804
00:59:16,014 --> 00:59:18,104
Toda a gente se usa. �...
805
00:59:18,267 --> 00:59:21,767
A vida � mesmo isso, n�o �?
806
00:59:21,937 --> 00:59:26,267
Bem, sabes, por isso � que
Schopenhauer est� no programa.
807
00:59:26,441 --> 00:59:32,661
Est� l� para nos lembrar
que tudo acaba no nada
808
00:59:32,823 --> 00:59:35,413
e a vida �...
� desprovida de significado.
809
00:59:35,576 --> 00:59:37,986
E com isso em mente,
desfrutem do fim de semana.
810
00:59:38,161 --> 00:59:40,961
Muito bem. Obrigada.
811
00:59:45,752 --> 00:59:48,212
-Bom fim de semana.
-Igualmente. Adeus.
812
00:59:48,380 --> 00:59:49,880
Adeus.
813
01:00:36,845 --> 01:00:39,005
N�o pedi ch�.
814
01:00:39,473 --> 01:00:41,063
N�o queres?
815
01:00:43,477 --> 01:00:45,057
N�o, quero.
816
01:00:52,819 --> 01:00:55,529
Desculpa.
Vou deixar-te voltar ao trabalho.
817
01:01:00,035 --> 01:01:01,745
Obrigada.
818
01:01:14,967 --> 01:01:17,587
-� s� ch�.
-Eu sei.
819
01:01:24,643 --> 01:01:26,103
O tio Paul.
820
01:01:28,564 --> 01:01:31,654
-O pai sabe?
-Sabe.
821
01:01:34,403 --> 01:01:36,573
Sabes bem mudar as coisas!
822
01:01:36,738 --> 01:01:40,698
J� h� muito tempo
que n�o estava t�o feliz.
823
01:01:40,868 --> 01:01:42,538
� dif�cil habituar-me.
824
01:01:42,703 --> 01:01:45,213
Que problema bom de se ter.
825
01:01:48,292 --> 01:01:51,422
N�o � que queira superar
as tuas boas not�cias, mas...
826
01:01:51,587 --> 01:01:53,957
-Conta-me.
-Vamos s� dizer
827
01:01:54,131 --> 01:01:56,761
que tenho um pequeno...
828
01:01:58,010 --> 01:01:59,930
...fil�sofo...
829
01:02:00,345 --> 01:02:02,135
...a crescer na minha barriga.
830
01:02:03,056 --> 01:02:05,806
Que not�cias enormes.
831
01:02:11,607 --> 01:02:14,777
N�o sabia que estavam
a tentar come�ar uma fam�lia.
832
01:02:14,943 --> 01:02:17,363
N�o est�vamos. Aconteceu.
833
01:02:19,448 --> 01:02:20,778
Ama-lo?
834
01:02:22,201 --> 01:02:23,701
Sim.
835
01:02:24,536 --> 01:02:27,246
Acho mesmo que sim.
836
01:02:27,706 --> 01:02:31,166
Ele � muito inteligente,
e � generoso. E ele...
837
01:02:31,335 --> 01:02:34,965
Sente tudo muito profundamente,
e nunca finge.
838
01:02:36,965 --> 01:02:40,135
Acho que vais ser
uma m�e extraordin�ria.
839
01:02:41,887 --> 01:02:43,807
Quando chegar a hora certa.
840
01:02:43,972 --> 01:02:45,432
Est�s pronta para isto?
841
01:02:49,061 --> 01:02:52,061
No passado, houve coisas menores
que te deixaram assoberbada.
842
01:02:52,231 --> 01:02:54,521
Sim, eu sei. Simplesmente...
843
01:02:54,691 --> 01:02:57,401
Mas isso eram dores de crescimento.
844
01:02:57,569 --> 01:03:01,699
Estou bem h� anos,
e isto parece-me t�o certo.
845
01:03:02,407 --> 01:03:06,407
Sinto-me num estado de gra�a.
846
01:03:15,921 --> 01:03:17,421
Obrigada.
847
01:03:28,225 --> 01:03:30,235
Estou gr�vida.
848
01:03:38,610 --> 01:03:40,450
Vamos pensar no assunto.
849
01:04:09,433 --> 01:04:12,773
No dia em que te conheci
Rasguei todos os meus mapas
850
01:04:14,271 --> 01:04:15,691
O qu�?
851
01:04:18,775 --> 01:04:22,275
O meu pai costumava
traduzir poesia �rabe.
852
01:04:24,781 --> 01:04:27,411
E havia um poema.
853
01:04:27,576 --> 01:04:31,866
Era sobre um homem
a quem o amor tinha dado a volta.
854
01:04:34,583 --> 01:04:36,463
Diz outra vez.
855
01:04:37,878 --> 01:04:42,298
No dia em que te conheci
Rasguei todos os meus mapas
856
01:04:43,759 --> 01:04:45,759
� lindo.
857
01:04:48,889 --> 01:04:50,769
Lembro-me de pensar
858
01:04:50,933 --> 01:04:53,443
e ficar a imaginar se
859
01:04:53,602 --> 01:04:56,102
o amor era mesmo assim.
860
01:04:58,273 --> 01:05:01,193
Se alguma vez
iria sentir isso por algu�m.
861
01:05:07,533 --> 01:05:10,043
Acho que foi �ptimo
termos trope�ado um no outro.
862
01:05:10,202 --> 01:05:12,662
Sabes que mais? Eu tamb�m.
863
01:05:12,829 --> 01:05:14,829
Olha, gostaste mesmo do ad�gio?
864
01:05:14,998 --> 01:05:17,998
Sim, achei-o encantador.
865
01:05:18,460 --> 01:05:22,510
-Obrigada. Muito bom trabalho.
-Foi um prazer conhecer-vos.
866
01:05:22,673 --> 01:05:25,763
Melanie, podes ir.
Acab�mos por hoje.
867
01:05:26,760 --> 01:05:30,640
-Bem, a busca continua.
-Receio que sim.
868
01:05:30,806 --> 01:05:34,056
-Quem diabos sobra?
-Precisam que eu fique?
869
01:05:34,226 --> 01:05:36,766
-H� mais um.
-N�o, j� acab�mos. Acab�mos.
870
01:05:36,937 --> 01:05:39,557
-Diz que conhece o Adam.
-Claro que conhece.
871
01:05:39,731 --> 01:05:43,151
N�o, se tem a coragem
de aparecer assim, deixa-o tentar.
872
01:05:43,318 --> 01:05:46,278
N�o. N�o, nem pensar.
873
01:05:47,739 --> 01:05:49,869
Se calhar dev�amos procurar em L.A.
874
01:05:50,033 --> 01:05:51,413
E Chicago.
875
01:05:51,577 --> 01:05:53,407
E Moscovo.
876
01:06:06,508 --> 01:06:09,758
-Fico contente por teres vindo, Sam.
-Eu tamb�m.
877
01:06:25,694 --> 01:06:28,114
Sua sortuda!
878
01:06:28,280 --> 01:06:29,990
-Ele � um sonho.
-Sim.
879
01:06:30,157 --> 01:06:34,577
� inteligente, � lindo.
880
01:06:34,745 --> 01:06:36,585
Mi�da, v�o ter beb�s lindos.
881
01:06:36,747 --> 01:06:38,787
Arrasaste, mi�da.
882
01:06:38,957 --> 01:06:40,377
Olha s� para ele a mexer-se.
883
01:06:45,005 --> 01:06:48,425
Sim, � um grupo interessante
de homens.
884
01:06:50,177 --> 01:06:53,177
Maud, tenho boas not�cias.
Quero partilh�-las contigo.
885
01:06:53,347 --> 01:06:54,387
-Sim?
-Sim.
886
01:06:54,556 --> 01:06:57,636
Que bom. Adoro boas not�cias.
887
01:07:00,854 --> 01:07:03,404
O teu pai contratou-me
para a pe�a nova.
888
01:07:03,565 --> 01:07:05,435
-Contratou?
-Sim.
889
01:07:05,609 --> 01:07:08,279
Que fixe.
Vais fazer os cen�rios?
890
01:07:08,445 --> 01:07:10,155
Por acaso, vou entrar na pe�a.
891
01:07:10,322 --> 01:07:12,322
Como assim, vais entrar?
892
01:07:13,116 --> 01:07:15,116
Quero dizer que vou ser actor.
893
01:07:20,415 --> 01:07:22,245
Boa. Sim.
894
01:07:22,417 --> 01:07:25,547
E eu vou jogar a base pelos Knicks.
895
01:07:27,172 --> 01:07:29,012
N�o estou a brincar.
896
01:07:34,054 --> 01:07:35,974
�s actor?
897
01:07:37,766 --> 01:07:39,806
Era. Eu...
898
01:07:41,061 --> 01:07:45,521
Desculpa.
N�o quis esconder-te nada.
899
01:07:45,691 --> 01:07:47,861
O tipo de quem n�o arranquei
uma frase completa
900
01:07:48,026 --> 01:07:51,816
nos �ltimos tr�s meses � actor?
901
01:07:53,365 --> 01:07:55,615
-Sim.
-� imposs�vel.
902
01:07:55,784 --> 01:07:58,204
Isso n�o pode ser.
903
01:07:59,246 --> 01:08:02,326
Bem, depois da Zahra morrer, eu...
904
01:08:03,083 --> 01:08:05,463
N�o consegui voltar aos palcos.
905
01:08:06,712 --> 01:08:10,422
Mas depois o Adam insistiu
que lesse a pe�a nova dele.
906
01:08:11,508 --> 01:08:14,638
Era a �ltima coisa
que eu esperava, mas li.
907
01:08:15,220 --> 01:08:17,510
Sabia que tinha de a fazer.
908
01:08:18,182 --> 01:08:20,522
�s actor.
909
01:08:26,690 --> 01:08:29,030
O meu pai escreveu uma pe�a boa?
910
01:08:29,193 --> 01:08:32,203
Quer dizer, �... � linda.
911
01:09:07,231 --> 01:09:10,111
-Porqu�?
-N�o consegui ir embora.
912
01:09:10,275 --> 01:09:13,445
Andas a conspirar contra mim
desde que o teu pai conseguiu.
913
01:09:13,612 --> 01:09:16,242
O que � que queres
que eu fa�a, exactamente?
914
01:09:16,406 --> 01:09:18,066
Devias ir.
915
01:09:18,242 --> 01:09:20,872
J� cumpriste o teu dever
e est�s livre.
916
01:09:21,036 --> 01:09:22,576
Acho que n�o dizes isso a s�rio.
917
01:09:26,750 --> 01:09:27,880
Ol�.
918
01:09:28,043 --> 01:09:31,593
Ol�, Maudy,
que agrad�vel surpresa.
919
01:09:31,755 --> 01:09:33,205
Como vai o netinho?
920
01:09:33,382 --> 01:09:37,012
Bem. Ele anda a dar pontap�s,
como sempre.
921
01:09:37,177 --> 01:09:39,717
Claro. � um Weller.
922
01:09:40,264 --> 01:09:41,644
Como v�o os ensaios?
923
01:09:41,807 --> 01:09:46,227
O Sam est� a arrasar.
� incapaz de um momento falso.
924
01:09:46,395 --> 01:09:48,105
Isso � bom.
925
01:09:49,147 --> 01:09:52,067
Pelo menos um de n�s
est� no seu melhor.
926
01:09:52,234 --> 01:09:55,824
N�o sejas rid�cula.
Tamb�m est�s a ser �ptima.
927
01:09:56,989 --> 01:09:59,159
N�o tenho tanta certeza.
928
01:09:59,324 --> 01:10:02,334
�s brilhante,
�s linda, est�s gr�vida
929
01:10:02,494 --> 01:10:05,964
e o teu homem est� prestes
a conquistar a cidade.
930
01:10:07,124 --> 01:10:08,754
Pois.
931
01:10:09,126 --> 01:10:11,536
Pronto.
Quando estiverem prontos.
932
01:10:16,216 --> 01:10:18,716
Algu�m se anda a mexer muito hoje.
933
01:10:20,220 --> 01:10:22,560
Parece que ela gosta
de chuchar no dedo.
934
01:10:23,932 --> 01:10:25,432
O qu�?
935
01:10:26,059 --> 01:10:29,189
Est� a ver ali?
Tem o polegar na boca dela.
936
01:10:32,816 --> 01:10:34,896
Disse: "dela".
937
01:10:35,444 --> 01:10:38,154
N�s vamos ter um menino.
938
01:10:38,322 --> 01:10:41,572
Na �ltima ecografia disse
que �amos ter um menino.
939
01:10:41,742 --> 01:10:43,662
Disse que pensava
que iam ter um menino.
940
01:10:43,827 --> 01:10:47,787
Mas tal como expliquei,
as imagens iniciais n�o s�o conclusivas.
941
01:10:47,956 --> 01:10:50,376
Disse que viu os tomates dele.
942
01:10:50,542 --> 01:10:52,792
Os l�bios vaginais podem
parecer um escroto, no in�cio.
943
01:10:52,961 --> 01:10:54,881
Mas a amniocentese � definitiva.
944
01:10:55,047 --> 01:10:58,007
Tem uma menina
muito saud�vel, Maud.
945
01:11:11,480 --> 01:11:12,690
Maud?
946
01:11:12,856 --> 01:11:14,016
Ol�.
947
01:11:14,191 --> 01:11:16,821
-Ent�o, est�s bem?
-Sim. Sim.
948
01:11:17,444 --> 01:11:19,074
Estou bem.
949
01:11:19,821 --> 01:11:21,451
J� acabei.
950
01:11:33,836 --> 01:11:37,006
Sei que te sentes horr�vel
neste momento, mas...
951
01:11:37,673 --> 01:11:40,133
...lembra-te do que disse a Dra. Lin.
952
01:11:40,467 --> 01:11:42,297
Isto � normal.
953
01:11:42,469 --> 01:11:44,179
Vai passar.
954
01:11:46,515 --> 01:11:49,935
Ela tamb�m disse
que �amos ter um menino, por isso...
955
01:11:50,602 --> 01:11:53,022
...o que diabos � que ela sabe?
956
01:11:55,691 --> 01:11:57,901
Espera, o qu�?
957
01:11:58,819 --> 01:12:01,739
Recebemos os resultados
da amniocentese. � uma menina.
958
01:12:04,616 --> 01:12:06,196
Uma menina?
959
01:12:21,466 --> 01:12:23,546
Isso � maravilhoso.
960
01:12:24,344 --> 01:12:26,474
Sim. Dizes isso agora, mas...
961
01:12:26,638 --> 01:12:28,518
N�o, Maud.
962
01:12:29,558 --> 01:12:31,558
� nossa filha.
963
01:12:32,853 --> 01:12:35,273
� irm� da Zahra.
964
01:12:35,981 --> 01:12:38,901
Ela �...? � saud�vel?
A m�dica disse que � saud�vel?
965
01:12:39,067 --> 01:12:42,027
Sim, � forte e robusta.
Tem 10 dedos nas m�os e nos p�s.
966
01:12:42,196 --> 01:12:46,986
E tem uns l�bios grandes
que parecem um escroto.
967
01:12:59,838 --> 01:13:03,168
N�o sejas tonta.
N�o vais querer ir at� ao JFK.
968
01:13:03,342 --> 01:13:06,512
Com prazer.
D�-nos outra hora juntos.
969
01:13:06,678 --> 01:13:09,508
Sim, e depois passas
duas horas na Grand Central
970
01:13:09,681 --> 01:13:12,391
em hora de ponta
a voltar para a cidade. � loucura.
971
01:13:12,559 --> 01:13:14,389
N�o te posso deixar ir sozinho.
972
01:13:14,561 --> 01:13:17,811
N�o h� nada mais triste
do que um homem com uma mala
973
01:13:17,981 --> 01:13:21,281
a atravessar o aeroporto sozinho.
974
01:13:21,443 --> 01:13:26,283
Olha para a minha cara.
Ningu�m me vai achar triste.
975
01:13:26,448 --> 01:13:28,158
Porque tens de ir sequer?
976
01:13:28,325 --> 01:13:30,915
H� muito dinheiro a apoiar
estes sacanas que atacam o sindicato.
977
01:13:31,078 --> 01:13:33,618
Sabes, tenho de ir l� armar confus�o.
978
01:13:34,623 --> 01:13:36,793
Tu e o Adam n�o podiam
ser mais diferentes?
979
01:13:36,959 --> 01:13:38,879
N�o somos assim
t�o dissemelhantes.
980
01:13:39,044 --> 01:13:42,594
Ambos gostamos da multid�o,
de receber aplausos.
981
01:13:42,756 --> 01:13:45,046
Mas ele ganha mais dinheiro.
982
01:13:52,057 --> 01:13:53,887
Eu volto.
983
01:13:54,685 --> 01:13:56,695
Deixa uma luz acesa.
984
01:13:57,604 --> 01:13:59,864
Ol�, querida!
985
01:14:00,023 --> 01:14:01,323
Est�s acordada?
986
01:14:02,150 --> 01:14:03,860
Agora estou.
987
01:14:04,027 --> 01:14:06,027
-Trouxe-te uma sandu�che.
-M�e.
988
01:14:06,196 --> 01:14:09,816
Fazemos isto todos os dias.
N�o tenho fome.
989
01:14:09,992 --> 01:14:12,662
� importante tentares
manter algo a� dentro.
990
01:14:12,828 --> 01:14:14,078
A beb� tamb�m precisa de comida.
991
01:14:14,246 --> 01:14:17,996
Bem, se ela tem fome,
devia sair.
992
01:14:18,167 --> 01:14:21,037
N�o sei de que diabos
est� � espera.
993
01:14:21,920 --> 01:14:23,460
M�e, n�o fa�as isso.
Por favor.
994
01:14:23,630 --> 01:14:26,720
-Deixa s�...
-Est� um dia lindo.
995
01:14:26,884 --> 01:14:30,804
Um pouco de ar fresco
e luz do sol
996
01:14:30,971 --> 01:14:34,141
pode inspirar-te
a sair da cama e dar um passeio.
997
01:14:34,308 --> 01:14:36,688
Para de me tratar
como uma crian�a.
998
01:14:36,852 --> 01:14:39,652
Queres dar-me bons conselhos?
Devias t�-lo feito h� oito meses.
999
01:14:39,813 --> 01:14:42,823
Agora n�o estaria
nesta porcaria desta confus�o.
1000
01:14:43,692 --> 01:14:45,402
Eu dei-te bons conselhos.
1001
01:14:45,569 --> 01:14:48,949
Disse que serias
uma m�e maravilhosa na hora certa.
1002
01:14:49,114 --> 01:14:51,494
E tu disseste que estavas
num estado de gra�a.
1003
01:14:51,658 --> 01:14:53,238
E tu acreditaste nessa?
1004
01:14:53,410 --> 01:14:54,990
Claro.
1005
01:14:55,162 --> 01:14:58,712
-Tenho o m�ximo de respeito por ti.
-Ent�o a culpa � toda minha.
1006
01:15:00,334 --> 01:15:02,544
Ningu�m tem culpa, Maud.
1007
01:15:03,587 --> 01:15:05,587
N�o h� culpas.
1008
01:15:08,217 --> 01:15:12,717
Se calhar sentes que n�o podes falar
abertamente comigo agora.
1009
01:15:13,388 --> 01:15:15,178
Eu percebo isso.
1010
01:15:15,349 --> 01:15:17,599
Se quiseres,
posso recomendar algu�m.
1011
01:15:17,768 --> 01:15:19,308
Porqu�?
1012
01:15:20,395 --> 01:15:23,015
Porque achas que
vou abaixo outra vez?
1013
01:15:24,066 --> 01:15:27,356
Vou ter esta beb�
e vai correr tudo bem.
1014
01:15:27,528 --> 01:15:30,108
Eu sei que sim, querida.
1015
01:15:31,281 --> 01:15:34,031
Vai correr tudo bem.
1016
01:15:38,455 --> 01:15:40,665
Tenho a certeza.
1017
01:15:40,832 --> 01:15:42,382
Ol�?
1018
01:15:43,502 --> 01:15:45,092
Maud?
1019
01:15:45,712 --> 01:15:48,552
-Ol�, Sam.
-Ol�, Eleanor.
1020
01:15:48,715 --> 01:15:50,715
Como est�? � bom v�-la.
1021
01:15:50,884 --> 01:15:53,474
-Como vai o espect�culo?
-Bem. Est� a evoluir.
1022
01:15:53,637 --> 01:15:55,057
-Que bom.
-Ol�.
1023
01:15:55,222 --> 01:15:57,522
-Ol�.
-Olha para essas flores.
1024
01:15:57,683 --> 01:15:59,643
Lindas.
1025
01:16:01,186 --> 01:16:03,146
Bem, tenho de ir indo.
1026
01:16:03,313 --> 01:16:07,403
O Paul volta esta noite
e quero estar l� quando chegar.
1027
01:16:07,568 --> 01:16:09,898
-Eu levo-a � porta.
-Obrigada.
1028
01:16:15,534 --> 01:16:18,294
Ainda bem que cheguei
antes de sair. Queria ligar-lhe.
1029
01:16:18,453 --> 01:16:20,043
Tamb�m queria falar contigo.
1030
01:16:20,205 --> 01:16:23,665
O que se passa com ela?
Pensava que isto lhe passava.
1031
01:16:23,834 --> 01:16:26,134
Assim que chegue a beb�...
1032
01:16:26,962 --> 01:16:30,012
...tenho a certeza de que ser�
o grande amor da vida da Maud
1033
01:16:30,174 --> 01:16:33,644
e toda esta tristeza vai fazer sentido.
1034
01:16:33,802 --> 01:16:35,222
Pois.
1035
01:16:36,096 --> 01:16:37,136
Claro.
1036
01:16:37,306 --> 01:16:40,226
Entretanto, fica por perto.
1037
01:16:40,392 --> 01:16:41,852
Est� bem. Assim o farei.
1038
01:16:42,019 --> 01:16:44,019
Obrigado, Eleanor.
1039
01:16:44,188 --> 01:16:45,688
Adeus.
1040
01:17:05,209 --> 01:17:07,499
Sei de algo
que n�o queres que eu saiba.
1041
01:17:07,669 --> 01:17:09,209
Para.
1042
01:17:09,379 --> 01:17:11,009
-Pensas em mim.
-N�o.
1043
01:17:11,173 --> 01:17:15,473
-Acordas a pensar em mim.
-N�o acordo. Podes calar-te, por favor?
1044
01:17:28,023 --> 01:17:29,863
Aonde vais?
1045
01:17:31,527 --> 01:17:32,987
Passear.
1046
01:17:34,571 --> 01:17:36,031
-Eu vou contigo.
-N�o.
1047
01:17:36,198 --> 01:17:38,278
Maud, v� l�.
Quero ir contigo.
1048
01:17:38,450 --> 01:17:40,290
-Vamos dar um passeio.
-N�o.
1049
01:17:40,619 --> 01:17:43,459
N�o suporto o som da tua voz.
1050
01:17:44,498 --> 01:17:47,498
Vou andar para me afastar de ti.
1051
01:17:50,712 --> 01:17:53,172
-Maud?
-O qu�?
1052
01:17:53,340 --> 01:17:55,550
Sabes, isto tamb�m � dif�cil
para mim.
1053
01:17:55,717 --> 01:17:57,177
Certo.
1054
01:17:57,344 --> 01:17:59,474
Certo, isto � sobre ti.
1055
01:18:00,889 --> 01:18:03,769
-Do qu�o dif�cil isto � para ti.
-N�o percebo.
1056
01:18:03,934 --> 01:18:07,024
-Quando come�aste a odiar-me?
-N�o te odeio. N�o te conhe�o.
1057
01:18:07,187 --> 01:18:08,897
Tu conheces-me. Tu amavas-me.
1058
01:18:09,064 --> 01:18:12,154
-Tu salvaste-me.
-Eu n�o te amava.
1059
01:18:12,317 --> 01:18:13,687
Eu tive pena de ti.
1060
01:18:13,861 --> 01:18:15,861
E agora estou presa
com esta beb� dentro de mim.
1061
01:18:16,029 --> 01:18:17,989
N�o digas isso.
Sei que n�o o sentes.
1062
01:18:18,156 --> 01:18:19,526
Queres afastar-me.
1063
01:18:19,700 --> 01:18:21,490
N�o me vais afastar.
Eu amo-te.
1064
01:18:21,660 --> 01:18:25,080
Se me amas, deixa-me em paz!
1065
01:18:58,739 --> 01:19:02,119
Nada como uma refei��o caseira
ap�s uma semana de buffets e caf�s.
1066
01:19:02,284 --> 01:19:05,704
Para dizer a verdade,
encomendei a comida no Fairway.
1067
01:19:15,005 --> 01:19:16,165
Sam, est� tudo bem?
1068
01:19:16,340 --> 01:19:18,170
A Maud entrou
em trabalho de parto.
1069
01:19:19,176 --> 01:19:21,796
-A s�rio? Meu Deus.
-Sim.
1070
01:19:21,970 --> 01:19:24,430
-Ligaste � Dra. Lin?
-Sim. Liguei-lhe.
1071
01:19:24,598 --> 01:19:25,808
-Pronto, boa.
-At� j�.
1072
01:19:25,974 --> 01:19:27,854
Estou a caminho.
1073
01:19:29,937 --> 01:19:32,147
A Maud entrou em trabalho de parto.
1074
01:19:33,148 --> 01:19:37,438
Paul, desculpa.
Acho que devia ir sozinha.
1075
01:19:37,611 --> 01:19:41,111
-N�o sejas tonta. Vou contigo.
-Preferia ir sozinha.
1076
01:19:41,281 --> 01:19:44,741
-� uma situa��o muito delicada.
-Por isso vou contigo.
1077
01:19:44,910 --> 01:19:48,790
Desiste, Paul. Isto n�o � negoci�vel.
1078
01:19:48,956 --> 01:19:52,666
Por favor, d�-me um beijo
e deixa-me ir andando.
1079
01:19:53,085 --> 01:19:54,595
Vai l�.
1080
01:19:55,879 --> 01:19:58,919
-Estarei aqui se precisares de mim.
-Obrigada por perceberes.
1081
01:19:59,091 --> 01:20:01,551
-Pronto. At� j�.
-Est� bem, at� j�.
1082
01:20:01,718 --> 01:20:06,428
Acredites ou n�o,
aqui este jovem vai ser av�.
1083
01:20:06,598 --> 01:20:09,768
-Parab�ns. Isso � maravilhoso.
-Sim, tenho de ir para o hospital.
1084
01:20:09,935 --> 01:20:12,445
Porque n�o vens?
1085
01:20:12,604 --> 01:20:15,774
Acho que n�o.
Devia ser um momento de fam�lia, n�o?
1086
01:20:15,941 --> 01:20:17,441
Gostava de te ter l�.
1087
01:20:17,609 --> 01:20:21,029
Gostavas porque n�o gostas
de situa��es emocionais.
1088
01:20:21,196 --> 01:20:23,366
Culpado.
1089
01:20:23,532 --> 01:20:25,082
Dava jeito ter um tamp�o.
1090
01:20:25,242 --> 01:20:27,662
Nunca quiseste
que conhecesse a tua fam�lia antes.
1091
01:20:27,828 --> 01:20:30,288
� justo. J� percebi.
1092
01:20:30,455 --> 01:20:33,245
-N�o sou um adere�o, Adam.
-Meu Deus.
1093
01:20:33,417 --> 01:20:36,877
Calma, espera a�.
Onde...? De onde veio isso?
1094
01:20:37,045 --> 01:20:38,755
� tudo t�o casual contigo.
1095
01:20:38,922 --> 01:20:42,472
Certo, exactamente.
Por isso funcionamos t�o bem.
1096
01:20:43,343 --> 01:20:47,183
-Para onde vamos com isto?
-V� l�, Sandrine.
1097
01:20:48,557 --> 01:20:53,307
Foi isto que acord�mos.
N�o estraguemos uma coisa boa.
1098
01:20:56,481 --> 01:21:00,651
De repente, est�s a ser
muito pouco francesa.
1099
01:21:03,238 --> 01:21:04,738
Vai l�.
1100
01:21:05,073 --> 01:21:06,783
Vai conhecer a tua neta.
� giro.
1101
01:21:06,950 --> 01:21:09,080
Est� bem, deseja-me sorte.
1102
01:21:14,875 --> 01:21:16,465
Adam.
1103
01:21:17,503 --> 01:21:19,343
Est�s a ressonar.
1104
01:21:19,713 --> 01:21:21,973
Quanto tempo dormi?
1105
01:21:22,508 --> 01:21:25,428
Uma hora. N�o sei.
1106
01:21:26,053 --> 01:21:27,853
Como estamos?
1107
01:21:28,013 --> 01:21:30,183
Ela est� a fazer for�a h� duas horas.
1108
01:21:30,349 --> 01:21:33,139
Se calhar devia ir ver como est� e...
1109
01:21:33,310 --> 01:21:35,900
Eleanor, senta-te.
1110
01:21:36,063 --> 01:21:37,563
Queres caf�?
1111
01:21:37,731 --> 01:21:39,861
-Leite, sem a��car.
-Elle.
1112
01:21:40,025 --> 01:21:42,525
Eu sei como gostas do caf�.
1113
01:22:03,215 --> 01:22:05,635
Ol�, Rosie.
� t�o bom conhecer-te.
1114
01:22:05,801 --> 01:22:07,971
Amamos-te tanto.
1115
01:22:08,136 --> 01:22:12,556
Bem-vinda ao nosso mundo
de loucos, mi�da.
1116
01:22:12,724 --> 01:22:14,484
Que os caminhos se abram para ti
1117
01:22:14,643 --> 01:22:18,153
e o Sol aque�a o teu rabinho.
1118
01:22:23,902 --> 01:22:25,902
Minha querida.
1119
01:22:26,738 --> 01:22:30,908
-O que se passa?
-Nada. Estou t�o feliz.
1120
01:22:31,451 --> 01:22:33,831
Sinto-me t�o aben�oada,
� s� isso.
1121
01:22:33,996 --> 01:22:35,786
N�s somos aben�oados.
1122
01:22:35,956 --> 01:22:39,076
Vamos deixar os mi�dos a s�s.
Deix�-los descansar.
1123
01:22:39,251 --> 01:22:40,631
Mereceram.
1124
01:22:40,794 --> 01:22:42,214
Anda l�.
1125
01:22:48,177 --> 01:22:51,047
Foram l�grimas de alegria,
n�o foram, Adam?
1126
01:22:51,221 --> 01:22:54,681
Teve o primeiro beb�. Preocupava-me
se n�o estivesse emocionada.
1127
01:22:54,850 --> 01:22:57,850
Choraste durante uma semana
quando ela nasceu.
1128
01:22:58,020 --> 01:22:59,440
Ei!
1129
01:23:00,480 --> 01:23:03,400
Pronto. Este � para ti.
1130
01:23:09,823 --> 01:23:12,703
Olhe, d�-me um minuto.
1131
01:23:14,786 --> 01:23:16,446
Olha,
1132
01:23:16,622 --> 01:23:18,622
brincadeiras � parte...
1133
01:23:20,083 --> 01:23:22,003
...foste uma m�e incr�vel.
1134
01:23:22,169 --> 01:23:24,709
Carregaste esta fam�lia �s costas.
1135
01:23:24,880 --> 01:23:28,220
-Tamb�m fizeste a tua parte.
-Sejamos sinceros.
1136
01:23:29,051 --> 01:23:31,301
Tu fizeste a parte pesada.
1137
01:23:31,470 --> 01:23:33,010
E estou grato.
1138
01:23:33,514 --> 01:23:36,394
-Sinceramente.
-Obrigada, Adam.
1139
01:23:36,725 --> 01:23:38,595
Isso significa muito para mim.
1140
01:23:58,080 --> 01:24:01,420
Vamos para a Riverside
e a Rua 91, por favor.
1141
01:24:26,149 --> 01:24:27,779
Bem, isto foi...
1142
01:24:27,943 --> 01:24:30,113
...inesperado...
1143
01:24:30,279 --> 01:24:31,859
...mas incr�vel.
1144
01:24:32,573 --> 01:24:34,413
Pois foi.
1145
01:24:35,242 --> 01:24:37,042
Sabes o que me fez lembrar?
1146
01:24:37,202 --> 01:24:38,502
Williamstown.
1147
01:24:38,662 --> 01:24:40,962
Ver�o de 76.
1148
01:24:41,707 --> 01:24:43,917
A tua primeira pe�a.
1149
01:24:44,084 --> 01:24:46,094
Que desastre.
1150
01:24:47,212 --> 01:24:49,382
Mas tu e eu fizemos ali
uns recordes, n�o foi?
1151
01:24:49,548 --> 01:24:51,258
Eu lembro-me.
1152
01:24:54,219 --> 01:24:55,429
Olha, Elle.
1153
01:24:56,513 --> 01:24:58,683
Dev�amos fazer isto outra vez.
1154
01:24:58,849 --> 01:25:01,479
Juntarmo-nos de vez em quando.
1155
01:25:02,186 --> 01:25:05,306
Tipo... Tipo voltar a casa.
1156
01:25:06,148 --> 01:25:08,018
N�o me parece.
1157
01:25:12,321 --> 01:25:15,161
Estou contente por termos passado
este tempo juntos.
1158
01:25:18,577 --> 01:25:20,287
Eu tamb�m.
1159
01:25:31,715 --> 01:25:33,215
Como correu?
1160
01:25:35,052 --> 01:25:38,262
-Est� tudo bem?
-Est� tudo �ptimo. �ptimo.
1161
01:25:38,430 --> 01:25:40,720
O nome dela � Rose.
1162
01:25:41,475 --> 01:25:43,355
Tr�s quilos, 230 gramas.
1163
01:25:43,519 --> 01:25:45,849
E ela �... Ela � linda.
1164
01:25:46,021 --> 01:25:49,611
Que maravilhoso.
Que bom que tudo correu bem.
1165
01:25:51,360 --> 01:25:53,240
Obrigada, Paul.
1166
01:25:55,155 --> 01:25:57,865
Sabes, para ser sincero, eu...
1167
01:25:58,033 --> 01:26:01,243
Achei que me ias ligar
quando a beb� nascesse.
1168
01:26:01,411 --> 01:26:03,371
Estava preocupado.
1169
01:26:03,539 --> 01:26:06,249
Passaste a noite toda fora.
1170
01:26:07,543 --> 01:26:09,753
Estava na casa do Adam.
1171
01:26:10,963 --> 01:26:13,053
Passei a noite na casa do Adam.
1172
01:26:20,305 --> 01:26:21,765
Desculpa.
1173
01:26:26,436 --> 01:26:28,606
-Est�s apaixonada por ele?
-N�o, eu...
1174
01:26:32,150 --> 01:26:34,110
Estou livre dele.
1175
01:26:34,278 --> 01:26:36,198
E onde � que isso nos deixa?
1176
01:26:39,283 --> 01:26:41,793
A Maud e a Rosie precisam de mim.
1177
01:26:41,952 --> 01:26:43,872
Eu posso ajudar-te com isso tudo.
1178
01:26:44,037 --> 01:26:45,657
� isto que eu quero, Paul.
1179
01:26:46,456 --> 01:26:49,626
-Quero estar sozinha.
-Ent�o, � assim?
1180
01:26:49,793 --> 01:26:52,553
-Vais deitar isto tudo fora?
-Por favor, Paul.
1181
01:26:52,713 --> 01:26:54,963
Isto tamb�m � doloroso para mim.
1182
01:26:55,132 --> 01:26:56,552
�?
1183
01:26:59,178 --> 01:27:03,928
Usas-me para qu�, para amparar
a queda? E agora sou descart�vel.
1184
01:27:04,099 --> 01:27:08,059
Sabias desde o in�cio que
isto era muito confuso para mim.
1185
01:27:08,228 --> 01:27:11,268
Tu amas-me, Eleanor.
1186
01:27:11,773 --> 01:27:13,443
Tu amas-me.
1187
01:27:14,109 --> 01:27:16,029
E assusta-te.
1188
01:27:17,070 --> 01:27:19,360
E vais seguir o caminho f�cil.
1189
01:27:19,781 --> 01:27:20,911
Se calhar vou.
1190
01:27:21,074 --> 01:27:24,204
Sabias que podia viver com o facto
de teres dormido com o Adam?
1191
01:27:25,329 --> 01:27:29,789
Magoa e humilha-me,
mas conseguia perceber.
1192
01:27:31,543 --> 01:27:34,093
Mas nunca imaginei
que fosses t�o cobarde.
1193
01:27:44,264 --> 01:27:47,234
Os meus mamilos est�o a rasgar.
1194
01:27:48,310 --> 01:27:50,480
Ela est� a tentar mamar.
1195
01:27:50,646 --> 01:27:52,186
Ela s�... Ela quer um biber�o.
1196
01:27:52,356 --> 01:27:54,606
-Ela quer um biber�o.
-Vou buscar um.
1197
01:28:02,741 --> 01:28:05,621
O que queres? O que queres?
1198
01:28:10,415 --> 01:28:11,825
Toma.
1199
01:28:17,631 --> 01:28:19,631
Que menina grande.
1200
01:28:19,800 --> 01:28:22,680
Que menina grande.
1201
01:28:26,139 --> 01:28:29,229
J� est� a fechar os olhos.
1202
01:28:30,227 --> 01:28:33,057
E se a levasse a dar um passeio?
1203
01:28:33,230 --> 01:28:36,020
Dava-te umas horas.
1204
01:28:36,191 --> 01:28:38,781
Se calhar podes voltar � tua tese.
1205
01:28:41,738 --> 01:28:44,278
Sobre o que trata a minha tese?
1206
01:28:44,449 --> 01:28:46,739
Como as pessoas se tratam?
Porcamente.
1207
01:28:46,910 --> 01:28:48,330
Maud.
1208
01:28:48,495 --> 01:28:50,325
-N�o sentes isso.
-Lixei tudo.
1209
01:28:50,497 --> 01:28:53,747
A minha tese � uma grande mentira
porque eu...
1210
01:28:53,917 --> 01:28:57,837
Eu herdei um...
Um gene de boa menina de ti, sabes?
1211
01:28:58,005 --> 01:29:01,135
�s t�o �tica e t�o consciente
das necessidades dos outros.
1212
01:29:01,300 --> 01:29:03,720
E mal consegues defender-te
a ti pr�pria.
1213
01:29:03,886 --> 01:29:07,056
Por isso tens um fetiche
em cuidar de pessoas fracas.
1214
01:29:07,222 --> 01:29:09,102
N�o � vergonha sentir-se fraco.
1215
01:29:09,266 --> 01:29:12,016
�ptimo. Isso � bom.
Mais encorajamento falso.
1216
01:29:12,186 --> 01:29:15,016
Vai para casa.
Por favor, vai para casa, sim?
1217
01:29:15,189 --> 01:29:18,149
Depois de tratar da roupa.
A m�quina de secar est� cheia.
1218
01:29:18,317 --> 01:29:20,527
Esquece a roupa.
N�o preciso que trates disso.
1219
01:29:20,694 --> 01:29:23,204
Vai para casa, por favor.
Pareces um guarda prisional.
1220
01:29:23,363 --> 01:29:25,703
Vou esperar at� o Sam chegar.
1221
01:29:27,993 --> 01:29:29,913
O que acabaste de dizer?
1222
01:29:33,123 --> 01:29:35,133
� isso que pensas?
1223
01:29:35,751 --> 01:29:39,301
Que sou um perigo para mim?
Que a minha beb� n�o est� segura?
1224
01:29:39,463 --> 01:29:41,883
-N�o disse isso.
-Por favor, vai para casa.
1225
01:29:42,049 --> 01:29:45,429
Arranja uma vida.
Vai para casa, por favor!
1226
01:29:54,144 --> 01:29:55,854
Desculpa.
1227
01:29:56,647 --> 01:29:58,517
Mil desculpas.
1228
01:29:59,650 --> 01:30:02,860
Eu adoro-te. Desculpa.
Eu adoro-te, m�e.
1229
01:30:03,028 --> 01:30:04,738
Desculpa.
1230
01:30:05,364 --> 01:30:06,784
Est� bem.
1231
01:30:08,033 --> 01:30:09,413
Sim.
1232
01:30:10,244 --> 01:30:15,084
Vou deitar a Rosie e vejo-te amanh�.
1233
01:30:18,377 --> 01:30:19,747
Aqui vamos n�s.
1234
01:30:26,051 --> 01:30:27,931
Ser� vis�vel a qualquer minuto.
1235
01:30:28,095 --> 01:30:30,395
Espero que n�o acabe
como o Kohoutek.
1236
01:30:30,556 --> 01:30:32,096
Kohoutek, o que foi isso?
1237
01:30:32,266 --> 01:30:34,306
Era suposto ter sido
o maior cometa de sempre.
1238
01:30:34,476 --> 01:30:36,266
O espect�culo do s�culo,
1239
01:30:36,436 --> 01:30:39,766
mas, quando chegou perto da Terra,
esmoreceu.
1240
01:30:44,069 --> 01:30:45,859
Maud?
1241
01:30:49,199 --> 01:30:50,369
Maud.
1242
01:30:50,534 --> 01:30:53,664
Est�s bem? A Rosie est� a gritar.
N�o a ouves?
1243
01:30:58,625 --> 01:31:01,875
Pronto. Pronto.
1244
01:31:03,338 --> 01:31:04,708
Tem a fralda cheia.
1245
01:31:04,882 --> 01:31:07,632
Ela est� bem. Estava a dormir a sesta.
1246
01:31:07,801 --> 01:31:09,051
Tem fome.
1247
01:31:09,219 --> 01:31:12,759
Eu tento, mas ela n�o mama.
1248
01:31:13,515 --> 01:31:16,555
-Queres tentar outra vez?
-N�o.
1249
01:31:16,727 --> 01:31:18,187
Ela n�o me quer.
1250
01:31:20,147 --> 01:31:22,437
Est� tudo bem, beb�. Tudo bem.
1251
01:31:22,608 --> 01:31:24,438
O pap� est� aqui.
1252
01:32:02,648 --> 01:32:04,268
Mam�.
1253
01:32:07,611 --> 01:32:09,451
Estou aqui.
1254
01:32:11,031 --> 01:32:13,321
Estou a ir abaixo outra vez.
1255
01:32:13,492 --> 01:32:14,582
Eu sei.
1256
01:32:15,410 --> 01:32:17,450
N�o faz mal.
1257
01:32:19,456 --> 01:32:21,876
N�o consigo fazer isto.
1258
01:32:22,668 --> 01:32:24,748
Agora n�o.
1259
01:32:26,171 --> 01:32:27,881
Eu sei.
1260
01:32:30,217 --> 01:32:31,717
Eu tentei.
1261
01:32:31,885 --> 01:32:34,045
Claro que tentaste.
1262
01:32:38,016 --> 01:32:40,886
Tenho de falar com o Sam.
1263
01:32:43,188 --> 01:32:45,188
Ele est� com a Rosie.
1264
01:32:48,694 --> 01:32:51,154
Tenho um historial de...
1265
01:32:53,115 --> 01:32:55,535
...me sentir assoberbada.
1266
01:32:56,618 --> 01:32:58,078
E...
1267
01:32:58,620 --> 01:33:02,040
...de precisar de descansar.
1268
01:33:03,917 --> 01:33:05,417
De...
1269
01:33:06,795 --> 01:33:10,165
...precisar de ir para longe
para descansar.
1270
01:33:12,217 --> 01:33:14,047
Eu amo-te.
1271
01:33:18,849 --> 01:33:20,729
Eu amo-te.
1272
01:33:22,352 --> 01:33:25,362
E amo a Rosie, a s�rio. Eu...
1273
01:33:27,482 --> 01:33:30,742
...espero mesmo que sim.
1274
01:33:30,903 --> 01:33:32,323
Mas eu...
1275
01:33:33,822 --> 01:33:35,452
N�o o consigo sentir.
1276
01:33:40,037 --> 01:33:42,457
Maud, estamos prontos
para a receber de volta.
1277
01:33:42,623 --> 01:33:44,583
Quer que a sua fam�lia a leve ao quarto?
1278
01:33:44,750 --> 01:33:46,080
N�o.
1279
01:33:54,384 --> 01:33:56,394
N�o se levantem, por favor.
1280
01:34:11,485 --> 01:34:15,495
ADAM WELLER
VIDAS FR�GEIS
1281
01:34:15,656 --> 01:34:19,156
Quando um her�i grego morria,
os deuses punham-no no c�u.
1282
01:34:19,326 --> 01:34:21,696
-Mostra-me.
-Bem...
1283
01:34:22,621 --> 01:34:24,871
Consegues ver Perseu,
1284
01:34:25,040 --> 01:34:28,880
mesmo acima do horizonte, e...
1285
01:34:30,420 --> 01:34:34,420
...Andr�meda est� escondida
por baixo da curva do...
1286
01:34:39,930 --> 01:34:41,560
Desculpa.
1287
01:34:50,232 --> 01:34:52,032
-Eu trato disto.
-Est� bem.
1288
01:35:04,288 --> 01:35:07,118
Sam, amigo, est�s bem?
1289
01:35:07,291 --> 01:35:09,381
Ela n�o me quer ver.
1290
01:35:09,793 --> 01:35:13,003
-N�o quer ver a Rosie.
-Olha, olha...
1291
01:35:13,172 --> 01:35:14,762
Ouve-me.
1292
01:35:15,257 --> 01:35:17,627
Ela � dura.
1293
01:35:18,177 --> 01:35:20,467
Ela vai ficar bem.
1294
01:35:20,637 --> 01:35:23,057
Olha, Sam.
1295
01:35:24,099 --> 01:35:25,309
Confia em mim.
1296
01:35:25,475 --> 01:35:27,185
J� vi isto antes.
1297
01:35:27,352 --> 01:35:28,852
Vai passar.
1298
01:35:29,021 --> 01:35:31,441
Ela vai superar isto.
1299
01:35:31,899 --> 01:35:34,319
-Certo. Certo.
-Certo.
1300
01:35:34,484 --> 01:35:36,704
N�o podes deixar
que isto te afunde.
1301
01:35:36,862 --> 01:35:40,372
Cheg�mos longe demais
para deixar estragar isto.
1302
01:35:40,532 --> 01:35:42,122
N�o, Adam.
1303
01:35:42,284 --> 01:35:45,254
-N�o sei...
-Nem o digas.
1304
01:35:45,412 --> 01:35:48,002
Nem o penses.
1305
01:35:50,417 --> 01:35:53,247
Porque aconte�a o que acontecer...
1306
01:35:53,921 --> 01:35:57,421
...este espect�culo tem de continuar.
1307
01:36:01,512 --> 01:36:03,602
Estamos esclarecidos?
1308
01:36:06,016 --> 01:36:07,426
Sim.
1309
01:36:10,312 --> 01:36:13,112
-Sim, estamos.
-Sim.
1310
01:36:13,941 --> 01:36:15,571
Est� bem.
1311
01:36:28,539 --> 01:36:31,879
Penso sempre numa frase
que Kafka escreveu:
1312
01:36:32,042 --> 01:36:34,132
"N�o se deve roubar ningu�m,
1313
01:36:34,294 --> 01:36:37,804
nem mesmo roubar o mundo
da nossa vit�ria."
1314
01:36:37,965 --> 01:36:39,475
�...
1315
01:36:40,342 --> 01:36:42,762
O mundo est� a dar cabo de mim.
1316
01:36:42,928 --> 01:36:44,968
Que se lixe o Kafka.
1317
01:36:45,722 --> 01:36:47,932
O que � que ele sabe, afinal?
1318
01:36:48,600 --> 01:36:51,480
Estou sempre a convencer-me
de que posso sair desta a pensar.
1319
01:36:51,645 --> 01:36:55,655
Sabes? N�o penses tanto.
N�o lutes contra a mar�.
1320
01:36:57,359 --> 01:36:59,989
Nada de lado durante algum tempo.
1321
01:37:01,613 --> 01:37:03,113
Pois.
1322
01:37:03,282 --> 01:37:05,702
Se for abaixo,
vou abaixo a lutar.
1323
01:37:05,868 --> 01:37:08,448
N�o vou ser assim t�o educada.
1324
01:37:09,580 --> 01:37:10,830
Sabes?
1325
01:37:10,998 --> 01:37:13,498
-Terapia daqui a cinco minutos, Maud.
-Obrigada, Louise.
1326
01:37:13,667 --> 01:37:17,087
-De nada.
-Obrigada. � a minha deixa.
1327
01:37:25,971 --> 01:37:27,431
Podes...
1328
01:37:27,598 --> 01:37:30,728
...dizer ol� � Rosie por mim?
1329
01:37:30,893 --> 01:37:33,523
-Claro.
-Est� bem. Boa. �ptimo.
1330
01:37:39,401 --> 01:37:41,901
Achei que podias gostar de ter isso.
1331
01:37:56,376 --> 01:37:57,786
Ent�o, o que soa melhor?
1332
01:37:57,961 --> 01:37:59,961
Praia de areia branca nas Bahamas,
1333
01:38:00,130 --> 01:38:02,590
ou uma cabana entre
os pinheiros do Vermont?
1334
01:38:02,758 --> 01:38:05,388
-Porqu�?
-T�m sido umas semanas loucas.
1335
01:38:05,552 --> 01:38:09,562
Ap�s a estreia, apanhamos um voo
para longe deste manic�mio.
1336
01:38:09,723 --> 01:38:12,603
-Adam...
-Mike. Sim, u�sque com umas...
1337
01:38:12,768 --> 01:38:15,018
N�o. Ilhas gregas,
o hotel Blue Aegean, sim?
1338
01:38:15,187 --> 01:38:17,017
Adam, temos de falar.
1339
01:38:19,316 --> 01:38:21,856
Isto � muito dram�tico.
1340
01:38:22,027 --> 01:38:24,317
Ando com uma pessoa.
1341
01:38:25,572 --> 01:38:27,412
A s�rio?
1342
01:38:28,534 --> 01:38:30,834
Algu�m que eu conhe�a?
1343
01:38:31,495 --> 01:38:34,125
Bem, sim, por acaso.
1344
01:38:35,040 --> 01:38:36,080
O Ken.
1345
01:38:36,250 --> 01:38:38,040
O Ken...
1346
01:38:38,794 --> 01:38:40,464
...Yates?
1347
01:38:42,089 --> 01:38:45,089
Ken Yates. Isso n�o � poss�vel.
1348
01:38:45,259 --> 01:38:46,889
Desculpa.
1349
01:38:47,469 --> 01:38:50,469
N�o podes falar a s�rio.
� dentista, por favor.
1350
01:38:50,639 --> 01:38:51,889
N�o podes...
1351
01:38:52,057 --> 01:38:55,267
-N�o podes deixar-me por um dentista.
-� teu produtor.
1352
01:38:55,435 --> 01:38:56,725
� um diletante.
1353
01:38:56,895 --> 01:38:58,975
-N�o � justo. � um bom homem.
-Meu Deus.
1354
01:38:59,147 --> 01:39:00,647
Est� bem, olha, Sandrine,
1355
01:39:00,816 --> 01:39:03,526
admito que estive distante
estes �ltimos meses.
1356
01:39:03,694 --> 01:39:05,574
Estou obcecado com a pe�a.
1357
01:39:05,737 --> 01:39:08,657
-Vamos abrandar um minuto.
-Adam...
1358
01:39:08,824 --> 01:39:11,534
...passaste o �ltimo ano a garantir
que n�o nos aproxim�vamos.
1359
01:39:11,702 --> 01:39:13,412
� o que tu queres.
1360
01:39:13,579 --> 01:39:15,249
F�cil, casual.
1361
01:39:15,414 --> 01:39:17,544
Eu quero algo mais profundo.
1362
01:39:17,708 --> 01:39:18,748
N�o...
1363
01:39:20,377 --> 01:39:22,837
N�o desistas de n�s.
1364
01:39:23,005 --> 01:39:24,885
Fica feliz por mim.
1365
01:39:55,204 --> 01:39:58,044
-Ol�.
-Ol�, meu pai.
1366
01:40:01,376 --> 01:40:03,796
Desculpa ter demorado
umas semanas a vir c�.
1367
01:40:03,962 --> 01:40:06,212
As coisas est�o fren�ticas
com a pe�a.
1368
01:40:06,381 --> 01:40:08,301
N�o faz mal. N�o te preocupes.
1369
01:40:08,467 --> 01:40:10,547
N�o perdeste muito.
1370
01:40:12,554 --> 01:40:16,104
Bem, parece que fizeram
renova��es desde a �ltima vez.
1371
01:40:16,266 --> 01:40:19,766
Sim. Sim. �...
N�o est� mal para um manic�mio.
1372
01:40:20,854 --> 01:40:23,574
A melhor parte � que consigo dormir.
1373
01:40:23,732 --> 01:40:26,072
Pela primeira vez em meses,
tenho sonhado.
1374
01:40:27,653 --> 01:40:29,863
Se n�o vamos tentar fugir,
1375
01:40:30,030 --> 01:40:32,740
trouxe o teu favorito � socapa.
1376
01:40:38,247 --> 01:40:40,207
Pastrami quente.
1377
01:40:40,374 --> 01:40:43,674
�s o meu her�i.
Vou guardar para mais logo.
1378
01:40:43,836 --> 01:40:46,126
E tamb�m trouxe material de leitura.
1379
01:40:46,755 --> 01:40:50,045
A New York Magazine tinha
pouco conte�do este m�s.
1380
01:40:50,217 --> 01:40:51,587
REPARANDO
REACENDENDO - REAVIVANDO
1381
01:40:51,760 --> 01:40:55,180
Deviam ter de encher espa�o.
1382
01:40:55,973 --> 01:40:59,523
"De volta ao palco principal,
Adam Weller volta � Broadway."
1383
01:40:59,685 --> 01:41:01,105
Pai.
1384
01:41:03,897 --> 01:41:05,767
-�s incr�vel.
-Pois.
1385
01:41:05,941 --> 01:41:07,781
Metade � uma ilus�o.
1386
01:41:07,943 --> 01:41:09,693
E a outra metade, sorte.
1387
01:41:18,078 --> 01:41:20,328
Ent�o, Maudy?
1388
01:41:22,082 --> 01:41:24,132
Maudy...
1389
01:41:24,293 --> 01:41:26,293
...o que foi?
1390
01:41:27,880 --> 01:41:30,510
Gostava de poder ser como tu.
1391
01:41:33,302 --> 01:41:37,762
Pegas em tudo o que a vida te atira
e voltas ainda mais forte.
1392
01:41:37,931 --> 01:41:39,721
Desculpa.
1393
01:41:41,393 --> 01:41:44,153
Estava s� a exibir-me.
1394
01:41:44,313 --> 01:41:47,323
Queria que ficasses orgulhosa de mim.
1395
01:41:47,983 --> 01:41:51,113
A verdade � que eu gostava
de ser mais como tu.
1396
01:41:51,820 --> 01:41:54,990
�s t�o destemida.
1397
01:41:55,157 --> 01:41:58,157
Sentes tudo t�o intensamente.
1398
01:41:58,994 --> 01:42:00,914
Fez-me muito bem.
1399
01:42:01,079 --> 01:42:03,709
Trocava isso
por um bocadinho da tua for�a.
1400
01:42:03,874 --> 01:42:05,384
N�o.
1401
01:42:05,542 --> 01:42:07,752
N�o sou t�o forte como pensas, Maud.
1402
01:42:08,754 --> 01:42:11,554
Fui um marido ego�sta
e um pai ausente.
1403
01:42:11,715 --> 01:42:16,005
N�o, n�o sejas t�o duro contigo.
Meu Deus, deste o teu melhor.
1404
01:42:16,178 --> 01:42:18,758
-Tu sempre...
-Para, Maud. Para.
1405
01:42:18,931 --> 01:42:21,431
Para de me defender.
1406
01:42:26,063 --> 01:42:29,193
Menti-te sobre quem sou.
1407
01:42:29,942 --> 01:42:33,402
E tu pensas que falhaste
em compara��o.
1408
01:42:34,863 --> 01:42:38,913
N�o. Vim ter aqui sozinha, pai.
N�o tens de ficar com as culpas.
1409
01:42:41,578 --> 01:42:43,578
A verdade � que...
1410
01:42:46,875 --> 01:42:49,205
...sou uma grande fraude.
1411
01:42:49,545 --> 01:42:50,635
Sim?
1412
01:42:50,796 --> 01:42:56,586
Uma fraude com um espect�culo
na Broadway de que todos falam.
1413
01:42:56,760 --> 01:42:58,800
Bem, o meu grande regresso,
1414
01:42:58,971 --> 01:43:02,391
o meu espect�culo da Broadway
de que toda a gente fala...
1415
01:43:05,352 --> 01:43:07,232
...n�o � meu.
1416
01:43:07,396 --> 01:43:08,766
O que queres dizer?
1417
01:43:09,481 --> 01:43:11,111
Quero dizer que...
1418
01:43:16,780 --> 01:43:18,660
...eu n�o...
1419
01:43:29,376 --> 01:43:31,086
Eu roubei-o.
1420
01:43:34,089 --> 01:43:35,839
Roubaste-o?
1421
01:43:38,427 --> 01:43:40,137
Isto �, n�o roubei literalmente.
1422
01:43:40,304 --> 01:43:43,774
Foi um presente do universo.
Foi-me dado.
1423
01:43:43,932 --> 01:43:46,852
Na sua forma completa,
e eu aceitei.
1424
01:43:48,103 --> 01:43:50,443
O meu nome est� l�.
1425
01:43:51,398 --> 01:43:54,068
Mas n�o � mesmo meu.
1426
01:43:54,818 --> 01:43:57,028
Mas estavas pronto para ele.
1427
01:43:57,529 --> 01:43:59,069
Tu... E agarraste-o
1428
01:43:59,239 --> 01:44:02,239
e transformaste-o em algo belo.
1429
01:44:14,421 --> 01:44:15,711
Ouve-me.
1430
01:44:16,924 --> 01:44:20,094
O pouco que sei de beleza...
1431
01:44:22,179 --> 01:44:24,639
...aprendi contigo.
1432
01:44:57,631 --> 01:45:00,841
MAJESTIC
VIDAS FR�GEIS
1433
01:45:01,009 --> 01:45:03,349
Antes sabia as constela��es todas.
1434
01:45:03,929 --> 01:45:05,969
Quando um her�i grego morria,
1435
01:45:06,139 --> 01:45:08,849
os deuses punham-no no c�u.
1436
01:45:11,812 --> 01:45:13,402
Mostra-me.
1437
01:45:17,109 --> 01:45:19,319
Aquela � Cefeu.
1438
01:45:19,778 --> 01:45:21,778
Casou-se com a bela Cassiopeia.
1439
01:45:21,947 --> 01:45:23,777
Ela est� ali.
1440
01:45:26,827 --> 01:45:30,157
Tiveram uma filha, Andr�meda.
1441
01:45:31,039 --> 01:45:33,209
N�o a consegues ver agora.
1442
01:45:33,375 --> 01:45:35,995
Est� escondida por baixo
da curva da Terra.
1443
01:45:36,170 --> 01:45:38,090
Mas ir� mostrar-se no Outono.
1444
01:45:38,255 --> 01:45:41,765
Anda. Est� quase na hora.
Vai chegar a qualquer minuto.
1445
01:45:41,925 --> 01:45:43,925
Espero que isto n�o acabe
como o Kohoutek.
1446
01:45:44,428 --> 01:45:47,888
Era suposto ser o maior cometa
de sempre, o espect�culo do s�culo.
1447
01:45:48,056 --> 01:45:51,266
Mas quando chegou perto da Terra,
esmoreceu.
1448
01:45:52,811 --> 01:45:55,401
Espero que este n�o esmore�a.
1449
01:45:58,609 --> 01:46:02,859
N�o me importava se nunca aparecesse.
1450
01:46:03,363 --> 01:46:06,913
A noite est� deslumbrante tal como est�.
1451
01:46:42,611 --> 01:46:44,281
Bravo!
1452
01:46:56,500 --> 01:46:57,830
Adam!
1453
01:47:01,338 --> 01:47:02,798
Adam!
1454
01:47:14,309 --> 01:47:16,639
-Bravo. Muito bem.
-Bravo.
1455
01:47:16,812 --> 01:47:19,272
Adorei. Chorei o tempo todo.
1456
01:47:19,439 --> 01:47:21,149
Obrigado, Sandrine,
fico lisonjeado.
1457
01:47:21,316 --> 01:47:23,736
E, Kenny,
n�o o pod�amos ter feito sem ti.
1458
01:47:23,902 --> 01:47:25,112
-Ken.
-Ol�.
1459
01:47:25,279 --> 01:47:27,409
-Parab�ns.
-Obrigado.
1460
01:47:27,573 --> 01:47:29,783
Importam-se que roube o autor
por um momento?
1461
01:47:29,950 --> 01:47:32,370
-Sou eu.
-Bem, por um minuto.
1462
01:47:32,536 --> 01:47:34,696
-Tem muitas pessoas para ver.
-Vamos beber.
1463
01:47:36,081 --> 01:47:37,541
Adam, foi lindo.
1464
01:47:37,708 --> 01:47:43,418
-Obrigado, Ellie. Muito obrigado.
-T�o sentido, t�o comovente.
1465
01:47:43,589 --> 01:47:45,799
Bem, isso...
Isso significa muito para mim.
1466
01:47:45,966 --> 01:47:47,376
E tu n�o a escreveste.
1467
01:47:47,551 --> 01:47:49,511
Desculpa? O qu�?
O que disseste?
1468
01:47:49,678 --> 01:47:52,098
N�o escreveste aquela pe�a.
1469
01:47:52,264 --> 01:47:54,894
Est�s louca?
Claro que escrevi.
1470
01:47:55,058 --> 01:47:59,728
Vivi contigo 35 anos,
li cada palavra que escreveste
1471
01:47:59,897 --> 01:48:04,027
e n�o podias ter escrito aquela pe�a,
nem pensar.
1472
01:48:06,028 --> 01:48:07,778
Como te atreves?
1473
01:48:07,946 --> 01:48:11,526
-Que acusa��o ultrajante.
-� demasiado sincera.
1474
01:48:11,700 --> 01:48:13,870
� demasiado vulner�vel.
1475
01:48:14,203 --> 01:48:16,373
N�o podias escrever
sobre amor t�o profundamente
1476
01:48:16,538 --> 01:48:19,498
porque nunca sentiste amor
t�o profundamente.
1477
01:48:19,666 --> 01:48:20,826
Essa � a tua prova?
1478
01:48:21,001 --> 01:48:24,841
Fui um marido horr�vel?
Sou um idiota ego�sta?
1479
01:48:25,005 --> 01:48:26,715
Tens raz�o.
1480
01:48:26,882 --> 01:48:29,132
Mas sou um escritor muito bom.
1481
01:48:31,053 --> 01:48:34,183
E sabes que mais?
� isso que os escritores fazem.
1482
01:48:34,348 --> 01:48:37,558
Inventamos porcarias,
mesmo o que n�o sentimos.
1483
01:48:39,978 --> 01:48:42,308
N�o me olhes assim, Ellie.
1484
01:48:48,946 --> 01:48:50,986
Eu escrevi aquela pe�a, Eleanor.
1485
01:49:06,004 --> 01:49:08,264
Estava numa caixa...
1486
01:49:08,423 --> 01:49:10,843
...com os pap�is velhos do Vincent.
1487
01:49:11,009 --> 01:49:12,679
Claro.
1488
01:49:13,887 --> 01:49:15,637
O Vincent.
1489
01:49:15,806 --> 01:49:17,556
Eu estava seco.
1490
01:49:17,724 --> 01:49:19,314
Estava vazio.
1491
01:49:19,476 --> 01:49:22,096
-N�o � desculpa.
-O Vincendo est� morto.
1492
01:49:22,271 --> 01:49:24,061
A Ruth est� morta.
1493
01:49:24,231 --> 01:49:26,981
-Os mortos n�o se importam.
-� trabalho do Vincendo.
1494
01:49:27,150 --> 01:49:30,280
N�o � teu.
� a hist�ria de amor dele com a Ruth.
1495
01:49:30,445 --> 01:49:34,565
Trabalhei duro naquela pe�a.
Reescrevi-a por completo.
1496
01:49:34,741 --> 01:49:38,081
-Tornei-a minha.
-A� est�s tu, seu filho da m�e.
1497
01:49:41,665 --> 01:49:43,425
Sabes como te sa�ste?
1498
01:49:45,043 --> 01:49:47,053
Sabe o que ele fez?
1499
01:49:48,797 --> 01:49:51,007
Partiste o meu cora��o,
1500
01:49:51,175 --> 01:49:52,765
Adam.
1501
01:49:52,926 --> 01:49:54,506
Estou sem palavras.
1502
01:49:54,970 --> 01:49:57,060
Ver-te...
1503
01:49:57,222 --> 01:50:02,062
...arriscar uma abertura emocional
que nunca arriscaste antes.
1504
01:50:02,227 --> 01:50:04,307
Estou espantado.
1505
01:50:06,231 --> 01:50:07,901
-Obrigado, Robert.
-Obrigado eu.
1506
01:50:08,066 --> 01:50:11,566
N�o, � uma honra que te sintas assim.
Conheces a minha ex-mulher, Eleanor.
1507
01:50:11,737 --> 01:50:13,197
-Claro.
-Prazer em v�-lo.
1508
01:50:13,363 --> 01:50:16,323
O Robert est� a escrever
um livro sobre o Vincendo Frank.
1509
01:50:16,491 --> 01:50:18,491
Que bom que algu�m
vai manter a mem�ria dele.
1510
01:50:18,660 --> 01:50:21,080
Embora deva confessar que,
ap�s esta noite,
1511
01:50:21,246 --> 01:50:24,366
fiquei a pensar se estarei
a escrever sobre o autor certo.
1512
01:50:24,541 --> 01:50:26,631
Nem penses nisso, Robert.
1513
01:50:26,793 --> 01:50:29,633
Que prazer raro nos deste.
1514
01:50:29,796 --> 01:50:31,086
-Obrigado.
-O que posso dizer?
1515
01:50:31,256 --> 01:50:33,546
-Foi bom v�-la.
-Igualmente.
1516
01:50:36,094 --> 01:50:39,434
Era a tua oportunidade. Porque n�o
lhe disseste que sou um impostor?
1517
01:50:39,598 --> 01:50:43,518
-N�o tenho inten��o de te destruir.
-Pois, � claro.
1518
01:50:43,685 --> 01:50:47,395
Porque queres ter
a vantagem moral.
1519
01:50:48,065 --> 01:50:50,075
Apanhaste-me, venceste.
1520
01:50:51,068 --> 01:50:53,188
Agora j� podes pensar o pior de mim.
1521
01:50:54,404 --> 01:50:56,614
Pensei que era isso que queria,
mas n�o �.
1522
01:51:00,911 --> 01:51:05,671
N�o suportava a ideia
de ser irrelevante.
1523
01:51:07,251 --> 01:51:10,091
Estava desesperado.
1524
01:51:12,881 --> 01:51:14,301
Assustado.
1525
01:51:15,092 --> 01:51:17,142
Bem-vindo ao clube.
1526
01:51:22,391 --> 01:51:24,181
-Bravo!
-Bravo.
1527
01:51:24,351 --> 01:51:25,981
Bravo!
1528
01:51:35,445 --> 01:51:36,905
Ent�o?
1529
01:51:38,282 --> 01:51:40,122
Adam, obrigado.
1530
01:51:40,284 --> 01:51:43,954
-A s�rio, devo-lhe tanto.
-N�o, Sam, obrigado eu.
1531
01:51:47,666 --> 01:51:49,996
-T�o maravilhoso.
-Abanaste o meu mundo.
1532
01:51:50,169 --> 01:51:51,589
Que noite estupenda.
1533
01:51:51,753 --> 01:51:53,383
Porque tu est�s aqui.
1534
01:51:53,547 --> 01:51:55,377
Est�s aqui.
1535
01:51:57,176 --> 01:51:59,296
Pessoal. Senhoras e senhores.
1536
01:51:59,469 --> 01:52:03,559
Enviaram-me uma c�pia
da cr�tica do New York Times.
1537
01:52:03,724 --> 01:52:07,354
Diz: "Ontem � noite, Adam Weller
voltou em gl�ria � Broadway
1538
01:52:07,519 --> 01:52:11,109
com uma nova pe�a inspiradora
que � determinada,
1539
01:52:11,273 --> 01:52:13,983
diabolicamente bem observada
e dolorosamente po�tica."
1540
01:52:14,151 --> 01:52:17,571
E s� fica melhor a partir daqui.
1541
01:52:18,697 --> 01:52:22,027
Uma salva de palmas
para o nosso escritor destemido.
1542
01:52:22,201 --> 01:52:25,041
Adam! V� l�, vem c�.
1543
01:52:26,163 --> 01:52:27,833
Anda, anda.
1544
01:52:31,001 --> 01:52:32,791
Anda. Anda.
1545
01:52:36,298 --> 01:52:38,588
Bem, todos n�s sabemos, n�o �?
1546
01:52:38,759 --> 01:52:40,679
Todos n�s que dedic�mos tudo
1547
01:52:40,844 --> 01:52:44,264
a esta bela e enlouquecedora demanda
1548
01:52:44,431 --> 01:52:45,931
de captar o ef�mero.
1549
01:52:46,099 --> 01:52:48,689
Sabemos o qu�o raro �
1550
01:52:48,852 --> 01:52:53,232
conseguir alinhar
todos os elementos naquele palco
1551
01:52:53,398 --> 01:52:57,108
e produzir uma revela��o
1552
01:52:57,277 --> 01:52:59,277
sobre a hist�ria humana.
1553
01:53:00,239 --> 01:53:03,319
Bem, esta noite � a nossa noite.
1554
01:53:03,492 --> 01:53:05,872
-Obrigado a todos.
-Obrigada, Adam.
1555
01:53:48,453 --> 01:53:50,873
Perdi a minha paragem e...
1556
01:53:51,373 --> 01:53:53,713
...acabei em Cincinnati.
1557
01:53:53,876 --> 01:53:56,036
Pois, j� me aconteceu.
1558
01:55:55,956 --> 01:55:59,576
VIDAS FR�GEIS
1559
01:59:35,509 --> 01:59:40,509
Tradu��o das legendas:
Paula Beatriz Ribeiro
1560
01:59:42,510 --> 01:59:46,806
Ripadas por:
n0Te
114079
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.