All language subtitles for Blue.Bloods.S06E01.720p.HDTV.X264-DIMENSION.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,981 --> 00:00:03,881 (crickets chirping) 2 00:00:08,254 --> 00:00:11,388 (people shouting over TV) 3 00:00:26,138 --> 00:00:27,771 I thought I heard something. 4 00:00:27,773 --> 00:00:30,107 Suicide bombing in Tel Aviv. 5 00:00:30,109 --> 00:00:32,109 56 dead. 6 00:00:32,111 --> 00:00:33,911 Terrorists? 7 00:00:33,913 --> 00:00:37,347 No one's taken responsibility yet. 8 00:00:37,349 --> 00:00:38,982 (sighs) 9 00:00:38,984 --> 00:00:40,818 There is credible evidence 10 00:00:40,820 --> 00:00:43,287 of coordinated attacks around the world. 11 00:00:45,825 --> 00:00:48,725 Including New York. 12 00:00:55,734 --> 00:00:58,635 This is the day I dread every day I'm on the job. 13 00:01:00,306 --> 00:01:03,273 But it's something you're prepared for. 14 00:01:03,275 --> 00:01:06,143 Question is, 15 00:01:06,145 --> 00:01:08,812 prepared for what? 16 00:01:10,783 --> 00:01:13,383 I'll put on some coffee. 17 00:01:13,385 --> 00:01:16,086 (rock music plays inside, people chatting) 18 00:01:16,088 --> 00:01:18,322 (rock music blaring) 19 00:01:19,525 --> 00:01:21,859 (men whistling, shouting) 20 00:01:22,228 --> 00:01:24,394 ♪ ♪ 21 00:01:28,534 --> 00:01:31,168 ♪ American woman ♪ 22 00:01:31,170 --> 00:01:34,104 ♪ Stay away from me ♪ 23 00:01:34,106 --> 00:01:36,073 ♪ American woman ♪ 24 00:01:36,075 --> 00:01:38,308 ♪ Listen what I say, say, say, say... ♪ 25 00:01:38,310 --> 00:01:40,744 MAN: Lacey! 26 00:01:40,746 --> 00:01:42,846 ♪ ♪ 27 00:01:42,848 --> 00:01:44,948 Don't you think you've had enough there, hon? 28 00:01:44,950 --> 00:01:47,417 Time for a private dance. 29 00:01:47,419 --> 00:01:49,153 Look, you know your little singles 30 00:01:49,155 --> 00:01:50,254 aren't gonna get you that. 31 00:01:50,256 --> 00:01:52,456 No singles today. 32 00:01:55,961 --> 00:01:57,694 Look at you. 33 00:01:57,696 --> 00:01:59,530 This'll be the last time you'll ever see me. 34 00:01:59,532 --> 00:02:02,099 Did you find somebody you like better? 35 00:02:03,435 --> 00:02:05,269 Soon, I will wear a king's crown 36 00:02:05,271 --> 00:02:07,538 and wed 72 virgins in heaven. 37 00:02:08,641 --> 00:02:10,507 Everyone will know my name. 38 00:02:11,911 --> 00:02:13,810 Inshallah. 39 00:02:13,812 --> 00:02:16,613 It is God's will. 40 00:02:16,615 --> 00:02:18,315 Cool. 41 00:02:18,317 --> 00:02:21,585 Let me just... get rid of my tray. 42 00:02:34,500 --> 00:02:36,533 Uh, yeah, I don't know if it's an emergency, 43 00:02:36,535 --> 00:02:39,002 but I just heard this guy saying some crazy, 9/11-type stuff. 44 00:02:39,004 --> 00:02:40,470 I definitely think you should check him out. 45 00:02:40,472 --> 00:02:41,738 ♪ American woman... ♪ 46 00:02:49,381 --> 00:02:52,149 (slow rock ballad playing at low volume) 47 00:02:54,853 --> 00:02:56,520 Lacey Chambers? 48 00:02:56,522 --> 00:02:59,623 Yeah, hi. I called. 49 00:02:59,625 --> 00:03:01,358 I'm Officer Reagan, this is Officer Janko. 50 00:03:01,360 --> 00:03:02,693 Can you tell us what happened? 51 00:03:02,695 --> 00:03:06,129 So, uh, this customer-- 52 00:03:06,131 --> 00:03:08,999 he's a regular-- all of a sudden, 53 00:03:09,001 --> 00:03:11,268 starts talking about 72 virgins in the sky 54 00:03:11,270 --> 00:03:13,103 and everybody knowing his name? 55 00:03:14,607 --> 00:03:15,772 What is his name? 56 00:03:15,774 --> 00:03:17,441 Uh, Stas. 57 00:03:17,443 --> 00:03:20,177 I don't know if that's short for something. 58 00:03:20,179 --> 00:03:22,446 He usually comes in, nurses a couple beers, 59 00:03:22,448 --> 00:03:24,982 and has, like, a few dollars for tips. 60 00:03:24,984 --> 00:03:26,550 Do you know his full name? 61 00:03:26,552 --> 00:03:27,918 No. 62 00:03:27,920 --> 00:03:29,519 Just "Stas." 63 00:03:29,521 --> 00:03:31,722 Has he ever paid with a credit card? 64 00:03:31,724 --> 00:03:32,689 Only cash. 65 00:03:32,691 --> 00:03:34,524 Like most of the guys here. 66 00:03:34,526 --> 00:03:36,093 Description? 67 00:03:36,095 --> 00:03:37,094 Middle Eastern? 68 00:03:37,096 --> 00:03:38,228 Nope. 69 00:03:38,230 --> 00:03:39,663 He's, uh, tall. 70 00:03:39,665 --> 00:03:43,867 Sort of attractive in, like, a Viking-dude way. 71 00:03:43,869 --> 00:03:45,202 Okay, so, what-- you work here, 72 00:03:45,204 --> 00:03:47,037 what, take a little toke, 73 00:03:47,039 --> 00:03:48,839 have a couple shots? 74 00:03:48,841 --> 00:03:50,207 What do you mean? 75 00:03:50,209 --> 00:03:51,942 Listen, I would need a little buzz to work here, too, 76 00:03:51,944 --> 00:03:54,278 but I just need to know how reliable a narrator you are. 77 00:03:54,280 --> 00:03:56,813 Well... 78 00:03:56,815 --> 00:03:58,548 I called you guys. 79 00:03:58,550 --> 00:03:59,716 JAMIE: Did he ever give you 80 00:03:59,718 --> 00:04:01,018 a phone number, any way to reach him? 81 00:04:01,020 --> 00:04:03,053 No. Maybe his prints are on a glass 82 00:04:03,055 --> 00:04:04,321 or a bill that he handled? 83 00:04:04,323 --> 00:04:06,890 I didn't think of that. 84 00:04:06,892 --> 00:04:09,026 Are there security cameras here? 85 00:04:10,429 --> 00:04:13,463 Let me call my manager. 86 00:04:15,434 --> 00:04:17,401 Seriously, when was the last time the Mets and the Yanks 87 00:04:17,403 --> 00:04:19,303 were this hot, this deep in the season? 88 00:04:19,305 --> 00:04:21,605 2000, subway Series. 89 00:04:21,607 --> 00:04:22,773 That was good times. Yeah. 90 00:04:22,775 --> 00:04:23,940 Yeah, you remember 91 00:04:23,942 --> 00:04:26,243 when Clemens chucked that broken bat at Piazza? 92 00:04:26,245 --> 00:04:27,678 That was some 'roid rage. 93 00:04:27,680 --> 00:04:29,746 They should've known about Roger right there. 94 00:04:29,748 --> 00:04:31,815 Boom! Boom, boom! Whoa, whoa. Hey, hey! 95 00:04:31,817 --> 00:04:33,417 OFFICER: Calm down, calm down. Speaking of 'roid rage... 96 00:04:33,419 --> 00:04:34,384 Come on. 97 00:04:34,386 --> 00:04:36,720 (man shouting in native language) 98 00:04:36,722 --> 00:04:38,388 Watch out. (grunts) 99 00:04:38,390 --> 00:04:39,990 (man continues shouting) 100 00:04:39,992 --> 00:04:40,924 Hey! 101 00:04:40,926 --> 00:04:42,359 Boom, boom! Boom! Hey. 102 00:04:42,361 --> 00:04:43,760 Allah... Come here, come here. 103 00:04:43,762 --> 00:04:46,363 Allah... Get over here, get over here. 104 00:04:46,365 --> 00:04:48,865 (speaking native language) Slow down, slow down. 105 00:04:48,867 --> 00:04:50,434 Say it in English. 106 00:04:50,436 --> 00:04:51,501 All right. 107 00:04:51,503 --> 00:04:52,602 Shut up, shut up. 108 00:04:52,604 --> 00:04:53,570 Give me some I.D. 109 00:04:53,572 --> 00:04:55,138 You got I.D. on you? I.D, I.D. 110 00:04:55,140 --> 00:04:57,641 You got I.D.? I.D., I.D., I.D. 111 00:04:57,643 --> 00:04:59,276 I.D. Stay there. 112 00:04:59,278 --> 00:05:01,478 (speaking native language) It's from INS. 113 00:05:01,480 --> 00:05:03,146 His immigration status. 114 00:05:03,148 --> 00:05:05,415 (speaking rapidly) I heard you the first time, all right? 115 00:05:05,417 --> 00:05:08,518 Hey! Can you help us with a translation here? 116 00:05:08,520 --> 00:05:10,454 Come here. What's this guy talking about? 117 00:05:10,456 --> 00:05:12,522 Talk to him-- tell him what you're saying. 118 00:05:12,524 --> 00:05:15,158 (continues in native language) 119 00:05:15,160 --> 00:05:18,395 Tell him the part about boom and bomb. 120 00:05:18,397 --> 00:05:20,664 Nah, nah, nah, man, sorry-- I never heard that language before. 121 00:05:20,666 --> 00:05:21,798 Hey, Dad! 122 00:05:21,800 --> 00:05:23,233 Hey, Dad, come over here. 123 00:05:23,235 --> 00:05:24,835 Can you understand what this guy's saying? 124 00:05:24,837 --> 00:05:26,169 (speaking in native language) 125 00:05:26,171 --> 00:05:28,905 (speaking native language) 126 00:05:28,907 --> 00:05:30,240 Tell him the part about the bomb. 127 00:05:30,242 --> 00:05:31,641 What about that? Say it again. 128 00:05:31,643 --> 00:05:33,210 (speaking in native language) 129 00:05:33,212 --> 00:05:36,680 He's from Afghanistan, but it's a very obscure dialect. 130 00:05:36,682 --> 00:05:38,281 I think he's Hazaragi. 131 00:05:39,251 --> 00:05:40,617 Hazaragi? From the mountains. 132 00:05:40,619 --> 00:05:43,720 (speaking Hazaragi): ...boom-de-doom! Boom! Boom! 133 00:05:43,722 --> 00:05:46,223 I think everyone knows what that means. 134 00:05:46,225 --> 00:05:48,325 (speaking Hazaragi) Call the Wheel. 135 00:05:48,327 --> 00:05:50,327 See if anybody speaks-- what is it? 136 00:05:50,329 --> 00:05:51,395 Hazaragi. 137 00:05:51,397 --> 00:05:52,629 That. Hazzy-raggy. 138 00:05:52,631 --> 00:05:55,132 (speaks Hazaragi) Yeah. Shut up. 139 00:05:55,134 --> 00:05:57,701 We got to find out what the hell he's talking about. 140 00:05:57,703 --> 00:05:59,569 (speaking Hazaragi) 141 00:06:01,325 --> 00:06:05,325 ♪ Blue Bloods 6x01 ♪ Worst Case Scenario Original Air Date on September 25, 2015 142 00:06:05,349 --> 00:06:11,849 == sync, corrected by elderman == @elder_man 143 00:06:11,873 --> 00:06:19,662 ♪ ♪ 144 00:06:27,238 --> 00:06:29,104 [](siren whoops in distance) 145 00:06:29,106 --> 00:06:31,507 The Justice Department called me in twice last week. 146 00:06:31,509 --> 00:06:33,609 I spent hours transcribing wiretaps, 147 00:06:33,611 --> 00:06:35,577 and it turned out to be nonsense. 148 00:06:35,579 --> 00:06:37,546 Today I have senior colloquium-- 350 students-- 149 00:06:37,548 --> 00:06:39,548 and I was promised I wouldn't be disturbed. 150 00:06:39,550 --> 00:06:41,283 This is an emergency. 151 00:06:41,285 --> 00:06:43,318 Yeah, that's what they always say. 152 00:06:43,320 --> 00:06:45,287 This is Barry Hamidi, a linguistics professor 153 00:06:45,289 --> 00:06:46,422 at Baruch College. 154 00:06:46,424 --> 00:06:48,490 Justice uses him all the time. 155 00:06:48,492 --> 00:06:50,993 Nice to meet you, Detective. Glad you're here, Barry. 156 00:06:50,995 --> 00:06:52,428 Hey, sit down. 157 00:06:52,430 --> 00:06:54,797 Sit down! (speaks Hazaragi) 158 00:06:54,799 --> 00:06:55,931 Guy's been jumping out of his skin. 159 00:06:55,933 --> 00:06:57,166 Don't know what the hell 160 00:06:57,168 --> 00:06:59,401 he's talking about-- can you help us out here? 161 00:07:00,538 --> 00:07:03,372 (conversing in Hazaragi) 162 00:07:05,409 --> 00:07:07,943 (conversing in Hazaragi) 163 00:07:09,013 --> 00:07:11,280 (speaking Hazaragi): ...bomb-de-doom. 164 00:07:16,687 --> 00:07:19,221 (speaking excitedly) 165 00:07:19,223 --> 00:07:21,390 Okay. 166 00:07:21,392 --> 00:07:22,858 He doesn't want to get into trouble, 167 00:07:22,860 --> 00:07:26,361 but he says he knows of a plot to detonate bombs in this city. 168 00:07:27,965 --> 00:07:29,431 When? 169 00:07:29,433 --> 00:07:31,467 (speaks Hazaragi) 170 00:07:32,203 --> 00:07:33,235 (speaks Hazaragi) 171 00:07:33,237 --> 00:07:35,337 Today. 172 00:07:38,442 --> 00:07:40,676 Why don't you take a seat. 173 00:07:40,678 --> 00:07:43,879 We wipe the footage every 24 hours, 174 00:07:43,881 --> 00:07:47,649 so if he was in here last night, it should've grabbed him. 175 00:07:47,651 --> 00:07:50,853 JANKO: Okay, you're gonna have to look real close, Lacey. 176 00:07:50,855 --> 00:07:52,421 That's him. That's Stas. 177 00:07:52,423 --> 00:07:54,223 JAMIE: Rewind it. 178 00:07:54,225 --> 00:07:56,725 Can you, uh, punch in? 179 00:07:56,727 --> 00:07:58,627 Mm-hmm. 180 00:08:00,231 --> 00:08:03,098 How about him coming out of the club? 181 00:08:03,100 --> 00:08:04,700 All right. 182 00:08:08,672 --> 00:08:10,138 JANKO: Damn. Uh, 183 00:08:10,140 --> 00:08:12,741 do you have any cameras inside of the club? 184 00:08:12,743 --> 00:08:15,110 No. We don't want to be filmed. 185 00:08:15,112 --> 00:08:17,746 No cameras allowed. 186 00:08:20,117 --> 00:08:23,051 Okay, thank you very much. Mm-hmm. 187 00:08:34,598 --> 00:08:37,099 You run a business like this, you really want to lie to a cop? 188 00:08:37,101 --> 00:08:39,601 Who said I was lying about anything? 189 00:08:39,603 --> 00:08:41,303 Where's the other camera? 190 00:08:41,305 --> 00:08:43,539 What other camera are you talking about? 191 00:08:43,541 --> 00:08:45,374 Want to waste my time? 192 00:08:46,176 --> 00:08:47,676 (sighs) 193 00:08:49,413 --> 00:08:51,947 All right, look, these girls have been ripping me off 194 00:08:51,949 --> 00:08:54,383 at the registers, so I put a hidden camera 195 00:08:54,385 --> 00:08:56,885 over the bar. View of the customers, too? 196 00:08:57,621 --> 00:08:59,254 Yes. 197 00:08:59,256 --> 00:09:02,658 And we put extra security in place in appropriate embassies, 198 00:09:02,660 --> 00:09:04,459 landmarks and synagogues, but it's been quiet. 199 00:09:04,461 --> 00:09:06,395 Anything on the Terror Tip hotline? 200 00:09:06,397 --> 00:09:07,930 We've been chasing down every call, 201 00:09:07,932 --> 00:09:09,932 but it's the usual cranks and pranks. 202 00:09:09,934 --> 00:09:11,366 This is from Homeland Security. 203 00:09:11,368 --> 00:09:13,335 There have been some legitimate red flags, though-- 204 00:09:13,337 --> 00:09:15,304 one which was caught by Detective Reagan, 205 00:09:15,306 --> 00:09:17,739 the other Officer Reagan. 206 00:09:20,611 --> 00:09:22,477 How do you know? 207 00:09:22,479 --> 00:09:25,013 Uh... um... 208 00:09:29,954 --> 00:09:31,954 I consider it part of my job to know. 209 00:09:31,956 --> 00:09:33,822 Because? Because even though you think 210 00:09:33,824 --> 00:09:35,757 there's no connection between this office 211 00:09:35,759 --> 00:09:37,793 and the line-of-duty activities of your offspring, 212 00:09:37,795 --> 00:09:40,195 the press and some of the public think otherwise. 213 00:09:40,197 --> 00:09:42,030 Always have, always will. 214 00:09:42,032 --> 00:09:43,432 So you aid and abet. 215 00:09:43,434 --> 00:09:45,867 I stay ahead of it as much as I can. 216 00:09:45,869 --> 00:09:47,603 There's a difference. 217 00:09:49,073 --> 00:09:52,941 Two seemingly isolated incidents that could be connected. 218 00:09:52,943 --> 00:09:55,877 That's good police work. 219 00:10:03,821 --> 00:10:06,488 Okay. 220 00:10:06,490 --> 00:10:09,191 Tell us what you know about this plot. 221 00:10:09,193 --> 00:10:11,093 (Barry translates) 222 00:10:11,095 --> 00:10:14,096 (speaks Hazaragi) 223 00:10:14,098 --> 00:10:16,164 Two weeks ago, he rented to three men. 224 00:10:16,166 --> 00:10:18,367 (speaks Hazaragi) 225 00:10:21,105 --> 00:10:23,138 He heard enough on his rounds to believe 226 00:10:23,140 --> 00:10:24,706 they were very angry with their situation in America. 227 00:10:24,708 --> 00:10:26,108 Angry how? 228 00:10:26,110 --> 00:10:27,109 In what way? 229 00:10:27,111 --> 00:10:28,343 (translates) 230 00:10:28,345 --> 00:10:32,748 (speaking Hazaragi) 231 00:10:32,750 --> 00:10:35,450 They couldn't get jobs or dates with American girls. 232 00:10:35,452 --> 00:10:37,819 (speaking Hazaragi) 233 00:10:37,821 --> 00:10:40,022 The usual stupid stuff young men talk about. 234 00:10:40,024 --> 00:10:41,023 Okay. 235 00:10:41,025 --> 00:10:42,124 (translates) 236 00:10:42,126 --> 00:10:44,826 (speaking Hazaragi) 237 00:10:44,828 --> 00:10:48,196 But in the past week, he noticed they were bringing in materials, 238 00:10:48,198 --> 00:10:49,998 like construction nails, copper wire... 239 00:10:50,000 --> 00:10:52,300 (speaking Hazaragi) 240 00:10:54,104 --> 00:10:57,005 (speaking Hazaragi) 241 00:10:57,007 --> 00:10:58,473 ...bomb-de-doom. 242 00:11:02,846 --> 00:11:04,880 He noticed the boxes put out with the trash. 243 00:11:04,882 --> 00:11:07,215 And when he went in to fix the leak... 244 00:11:08,552 --> 00:11:10,852 ...that's where he saw three bombs. 245 00:11:12,189 --> 00:11:14,322 Three bombs. 246 00:11:14,324 --> 00:11:17,292 Okay, well, you know anything about the bombers-- 247 00:11:17,294 --> 00:11:19,594 they affiliated with the Tel Aviv bombers? 248 00:11:19,596 --> 00:11:21,897 (translates) 249 00:11:23,033 --> 00:11:24,166 (speaks Hazaragi) 250 00:11:24,168 --> 00:11:26,168 He doesn't know. Uh-huh. 251 00:11:26,170 --> 00:11:28,170 Well, tell me about the bombs. 252 00:11:28,172 --> 00:11:29,705 What do they look like? 253 00:11:29,707 --> 00:11:32,674 (translates) 254 00:11:33,944 --> 00:11:36,244 (speaks Hazaragi) 255 00:11:36,246 --> 00:11:39,715 One is on a timer, the other two work with, uh, toggle switches. 256 00:11:39,717 --> 00:11:41,049 DANNY: Toggle switch-- 257 00:11:41,051 --> 00:11:43,485 press the button... and boom? 258 00:11:43,487 --> 00:11:45,854 Ah. Ah. Suicide bombs? 259 00:11:45,856 --> 00:11:49,524 (translating) 260 00:11:51,195 --> 00:11:53,161 Yeah. 261 00:11:53,163 --> 00:11:55,464 You know a lot about bombs, Naseem. 262 00:11:55,466 --> 00:11:58,100 (translates) 263 00:11:59,737 --> 00:12:01,970 (speaks Hazaragi) 264 00:12:03,240 --> 00:12:06,108 There was a bomb maker in his village 265 00:12:06,110 --> 00:12:08,310 in Afghanistan who blew himself up. 266 00:12:08,312 --> 00:12:10,078 (speaking Hazaragi) 267 00:12:10,080 --> 00:12:12,247 Scared him very badly as a child. 268 00:12:12,249 --> 00:12:14,349 DANNY: I bet. You know, you play with bombs, 269 00:12:14,351 --> 00:12:16,084 you get blown up. Is that why 270 00:12:16,086 --> 00:12:17,351 you're scared-- you playing with bombs, Naseem? 271 00:12:17,375 --> 00:12:18,222 Come on. 272 00:12:18,223 --> 00:12:19,554 He's answering the questions. 273 00:12:19,556 --> 00:12:22,157 You want me to believe him? 274 00:12:22,159 --> 00:12:24,126 He's telling me a bunch of craziness. 275 00:12:24,128 --> 00:12:27,796 How do I know he's not making the bombs? 276 00:12:27,798 --> 00:12:29,431 Naseem. 277 00:12:29,433 --> 00:12:32,000 If you're not telling us the truth, 278 00:12:32,002 --> 00:12:34,169 now's a good time to do it. 279 00:12:34,171 --> 00:12:35,904 While we can help you. 280 00:12:35,906 --> 00:12:38,406 (translates) 281 00:12:46,083 --> 00:12:47,749 (shouts in Hazaragi) 282 00:12:47,751 --> 00:12:49,684 He only swears to God. He swears to God. 283 00:12:49,686 --> 00:12:51,286 He swears on his family, okay? 284 00:12:51,288 --> 00:12:52,948 You want me to believe that this schmo happened upon 285 00:12:52,972 --> 00:12:53,689 He wouldn't lie. 286 00:12:53,690 --> 00:12:55,724 some bomb plot to blow up New York City? 287 00:12:55,726 --> 00:12:58,527 Hey, sit down! BARRY: He loves America. 288 00:12:58,529 --> 00:13:00,250 How the hell do we know he wouldn't lie? 289 00:13:00,274 --> 00:13:01,964 He loves America. 290 00:13:01,965 --> 00:13:03,632 Shut up and sit down! 291 00:13:03,634 --> 00:13:05,467 (yelling in Hazaragi) 292 00:13:05,469 --> 00:13:06,701 (Barry speaks Hazaragi) 293 00:13:06,703 --> 00:13:08,870 He swears he's only trying to help us to stop 294 00:13:08,872 --> 00:13:10,372 this terrible situation from happening. 295 00:13:10,374 --> 00:13:12,207 For all I know he could be setting us up, 296 00:13:12,209 --> 00:13:13,708 pointing us in one direction when the bomb's 297 00:13:13,710 --> 00:13:16,111 in another direction, okay? BARRY: Calm down. 298 00:13:16,113 --> 00:13:18,547 (speaks Hazaragi) 299 00:13:18,549 --> 00:13:20,248 I think you're jumping to a lot of conclusions. 300 00:13:20,250 --> 00:13:23,285 It's my job to jump to a lot of conclusions. 301 00:13:32,362 --> 00:13:35,297 This just came in. Homeland Security ran all the names 302 00:13:35,299 --> 00:13:37,465 and got confirmation on Naseem Akhtar's status. 303 00:13:37,467 --> 00:13:38,667 Thank you. 304 00:13:38,669 --> 00:13:40,302 Is he really here on a Work visa? 305 00:13:40,304 --> 00:13:42,337 He's in this country 100% legally. 306 00:13:42,339 --> 00:13:43,605 Not on any watch lists. 307 00:13:43,607 --> 00:13:44,906 All right, well, that checks out. 308 00:13:44,908 --> 00:13:46,241 What about the, uh, tenants? 309 00:13:46,243 --> 00:13:48,476 Nothing. This came in 310 00:13:48,478 --> 00:13:50,345 from One PP. It's a screen grab 311 00:13:50,347 --> 00:13:53,715 from a strip club security camera on 53rd and 12th. 312 00:13:53,717 --> 00:13:55,283 This guy was apparently 313 00:13:55,285 --> 00:13:57,686 talking about meeting the 72 virgins last night. 314 00:13:57,688 --> 00:14:01,423 53rd and 12th. That's close to where Naseem lives. 315 00:14:01,425 --> 00:14:03,124 What, you think 316 00:14:03,126 --> 00:14:05,227 that guy's one of his tenants? 317 00:14:05,229 --> 00:14:06,628 I don't know. 318 00:14:06,630 --> 00:14:08,930 Show him, see if it rings a bell. 319 00:14:13,837 --> 00:14:16,671 All right, Naseem, here's your chance. 320 00:14:16,673 --> 00:14:18,340 This one of your bombers? 321 00:14:19,810 --> 00:14:22,310 (speaks Hazaragi) 322 00:14:22,312 --> 00:14:24,579 BARRY: That's one of the renters. 323 00:14:24,581 --> 00:14:25,780 (speaking Hazaragi) ...Stasa. 324 00:14:25,782 --> 00:14:27,148 They call him Stas. 325 00:14:27,150 --> 00:14:29,050 Yes. Yes! 326 00:14:29,052 --> 00:14:31,453 That's him. 327 00:14:42,232 --> 00:14:44,499 JTTF drew a blank on Stas and the other tenants. 328 00:14:44,501 --> 00:14:45,867 They're not known to the department, 329 00:14:45,869 --> 00:14:47,068 at least under those identities. 330 00:14:47,070 --> 00:14:48,986 Run their names through Canadian Incident Database. 331 00:14:48,987 --> 00:14:49,807 Canada? 332 00:14:49,831 --> 00:14:51,824 A lot of jihadis slip in through Canada. 333 00:14:52,476 --> 00:14:55,677 And run Naseem Akhtar, too. See what we get. 334 00:14:55,679 --> 00:14:57,479 CO of the bomb squad is en route. 335 00:14:57,481 --> 00:14:59,614 Chief Rucker from FDNY 336 00:14:59,616 --> 00:15:01,549 and MTA Director of Safety and Security 337 00:15:01,551 --> 00:15:03,018 will be here shortly. ESU? 338 00:15:03,020 --> 00:15:04,252 John Knight is out at Montauk 339 00:15:04,254 --> 00:15:06,421 with his family, but he's gonna head back. 340 00:15:06,423 --> 00:15:08,223 Send the chopper. Worse case scenario, 341 00:15:08,225 --> 00:15:10,094 we're gonna need all our resources ready to go. 342 00:15:10,095 --> 00:15:10,770 Already did. 343 00:15:10,794 --> 00:15:12,662 Should we make some kind of statement? 344 00:15:12,663 --> 00:15:14,195 No. 345 00:15:14,197 --> 00:15:16,798 It's the question on everyone's mind-- is New York next? 346 00:15:16,800 --> 00:15:19,668 We don't have the answer to it, so no. What is it, Baker? 347 00:15:19,670 --> 00:15:21,603 There's been two more bombings. 348 00:15:21,605 --> 00:15:24,139 London and Bangladesh, subway and market. 349 00:15:31,815 --> 00:15:33,748 It's happening. 350 00:15:33,750 --> 00:15:36,885 Not here, it isn't. 351 00:15:58,721 --> 00:16:00,120 []Why don't you two grab a couple chairs, 352 00:16:00,122 --> 00:16:01,422 have a seat out of the way. 353 00:16:01,424 --> 00:16:03,690 We're checking out your tenants. 354 00:16:03,692 --> 00:16:07,127 They choppered you in, huh, John? 355 00:16:07,129 --> 00:16:10,197 Third floor apartment, right side, window fan is still on. 356 00:16:10,199 --> 00:16:12,866 Yeah? So what? 357 00:16:12,868 --> 00:16:15,002 Well, according to Naseem, that means someone's home. 358 00:16:15,004 --> 00:16:17,071 They never leave the fan on unless they're there. 359 00:16:17,073 --> 00:16:19,273 Do we know if there's anyone else involved? 360 00:16:19,275 --> 00:16:21,341 Those guys outside could be lookouts 361 00:16:21,343 --> 00:16:22,509 or accomplices. 362 00:16:22,511 --> 00:16:24,211 Only what he said: three bombs... 363 00:16:24,213 --> 00:16:26,480 Three bombers. Got it. 364 00:16:27,683 --> 00:16:30,284 Muslims pray five times a day, right? 365 00:16:30,286 --> 00:16:32,319 The third one, the dhuhr, starts soon. 366 00:16:32,321 --> 00:16:35,155 All we gotta do is just watch, 367 00:16:35,158 --> 00:16:37,518 see which one of these guys pulls out a rug and gets down 368 00:16:37,519 --> 00:16:38,135 on their knees. 369 00:16:38,159 --> 00:16:39,624 What does that matter, Danny? 370 00:16:40,778 --> 00:16:42,913 Just because they're Muslims doesn't mean they're terrorists. 371 00:16:43,597 --> 00:16:45,164 I didn't say just 'cause they're Muslims 372 00:16:45,166 --> 00:16:46,332 they're terrorists, but I'm saying 373 00:16:46,334 --> 00:16:48,133 there's a certain profile they fit. 374 00:16:48,135 --> 00:16:50,903 Really? Stas looked like a frat boy in that photo. 375 00:16:50,905 --> 00:16:53,839 Those two brothers from Boston did, too. It could be 376 00:16:53,841 --> 00:16:55,341 anyone now. That's what's so scary. 377 00:16:55,343 --> 00:16:59,378 Right. And our job is to take all of 'em off the street. 378 00:17:12,626 --> 00:17:14,126 ERIN: So the informant gave you permission 379 00:17:14,128 --> 00:17:15,427 to search the apartment? 380 00:17:15,429 --> 00:17:16,495 Yes. 381 00:17:16,497 --> 00:17:18,931 And obviously the renters have not. 382 00:17:18,933 --> 00:17:20,265 What's your point? 383 00:17:20,267 --> 00:17:22,067 You could make a case to get access 384 00:17:22,069 --> 00:17:23,168 to the heating and plumbing. 385 00:17:23,170 --> 00:17:25,404 But? But... 386 00:17:25,406 --> 00:17:28,340 the law comes down to the guy or guys who pay the rent 387 00:17:28,342 --> 00:17:30,342 have a right to a locked door. 388 00:17:30,344 --> 00:17:32,745 That's not the answer I need. You wanted to know what I 389 00:17:32,747 --> 00:17:34,980 could sell to my boss and that's what I'm telling you. 390 00:17:34,982 --> 00:17:36,682 I assumed we'd be on the same side. 391 00:17:36,684 --> 00:17:38,684 And we are. 392 00:17:38,686 --> 00:17:40,886 I think there's one loophole that we could fit through. 393 00:17:40,888 --> 00:17:44,289 An emergency exception that could apply if you sign off. 394 00:17:44,291 --> 00:17:47,092 What would I be signing? 395 00:17:47,094 --> 00:17:50,329 The police can pursue any leads, by any means necessary, 396 00:17:50,331 --> 00:17:53,799 if they feel there's a real threat to the public safety. 397 00:17:53,801 --> 00:17:56,301 But I think the DA would feel a lot more comfortable 398 00:17:56,303 --> 00:17:58,370 if a judge signed off on a high-risk warrant. 399 00:17:58,372 --> 00:18:00,372 And I have a few judges that owe me favors... 400 00:18:00,374 --> 00:18:02,441 Yeah, this is moving too fast. 401 00:18:02,443 --> 00:18:04,443 I think it's better to ask forgiveness 402 00:18:04,445 --> 00:18:06,311 than permission on this one. 403 00:18:06,313 --> 00:18:08,847 Dad, you are moving 404 00:18:08,849 --> 00:18:11,116 on one man's uncorroborated story. 405 00:18:11,118 --> 00:18:13,886 What if you raid that apartment, kill three Muslims 406 00:18:13,888 --> 00:18:16,522 and don't find a single bomb on site? 407 00:18:17,992 --> 00:18:21,126 That's a lot of backfire that you're standing in front of. 408 00:18:23,264 --> 00:18:25,798 When I consider the alternative? 409 00:18:25,800 --> 00:18:27,433 I'll take that risk. 410 00:18:30,604 --> 00:18:32,871 Thank you. 411 00:18:41,549 --> 00:18:42,981 Goes without saying... 412 00:18:42,983 --> 00:18:44,917 We never had this conversation. 413 00:18:50,925 --> 00:18:52,558 (indistinct police radio chatter) 414 00:18:58,799 --> 00:19:00,165 Look, guys, 415 00:19:00,167 --> 00:19:02,501 we have no idea what's waiting for us in there. 416 00:19:02,503 --> 00:19:04,069 We don't even know the size of these devices. 417 00:19:04,071 --> 00:19:05,951 Could take the whole building out, or the block. 418 00:19:07,174 --> 00:19:08,607 Should we just wait for them to come outside? 419 00:19:08,609 --> 00:19:09,842 Put some snipers on the roof? 420 00:19:09,844 --> 00:19:11,243 They could have a dead switch on those bombs. 421 00:19:11,245 --> 00:19:12,978 Finger comes off the detonator for any reason-- 422 00:19:12,980 --> 00:19:14,746 including getting shot-- 423 00:19:14,748 --> 00:19:16,381 and the device automatically detonates. 424 00:19:16,383 --> 00:19:18,050 Well, hopefully, we'll be inside and on 'em 425 00:19:18,052 --> 00:19:19,785 before they even know what's happening. 426 00:19:19,787 --> 00:19:22,187 And what if one of them makes a move? 427 00:19:22,189 --> 00:19:25,424 Use any force necessary. Got it? 428 00:19:26,894 --> 00:19:28,293 Guys, let's move out. 429 00:19:28,996 --> 00:19:29,995 Let's go. 430 00:19:29,997 --> 00:19:31,396 OFFICER: All right, move out. 431 00:19:31,398 --> 00:19:33,098 Hey. 432 00:19:34,835 --> 00:19:36,268 You got that, right? 433 00:19:36,270 --> 00:19:38,170 Something goes wrong, you light 'em up. 434 00:19:38,172 --> 00:19:40,906 Got it. 435 00:19:51,385 --> 00:19:53,652 ♪ ♪ 436 00:19:57,191 --> 00:20:00,292 (men laughing, conversing indistinctly) 437 00:20:12,273 --> 00:20:14,740 (men catcalling, whooping, whistling) Hey. Oh! 438 00:20:14,742 --> 00:20:15,941 All right, doll! 439 00:20:15,943 --> 00:20:17,476 (wolf whistling) 440 00:20:17,478 --> 00:20:19,811 MAN: Very nice! 441 00:20:19,813 --> 00:20:22,581 Ah, geez... (continues indistinctly) 442 00:20:47,041 --> 00:20:48,206 (door clanks open) 443 00:21:22,376 --> 00:21:25,644 (dog barking in distance) 444 00:21:43,063 --> 00:21:44,229 Get out of the way! 445 00:21:44,231 --> 00:21:45,197 Get out of the way! 446 00:21:45,199 --> 00:21:46,465 Get out of the way! (woman screams) 447 00:21:46,467 --> 00:21:48,767 (men shouting) 448 00:21:50,437 --> 00:21:54,272 (men chanting in native language in distance) 449 00:21:58,846 --> 00:22:02,381 (chanting continues) 450 00:22:07,187 --> 00:22:08,887 Police! Police! 451 00:22:08,889 --> 00:22:10,055 BOTH: Don't move! 452 00:22:10,057 --> 00:22:11,189 Police! Police! Don't move! 453 00:22:11,191 --> 00:22:13,091 Don't move! Don't move! Don't you move! 454 00:22:13,093 --> 00:22:14,493 I said, don't move! Police! 455 00:22:19,033 --> 00:22:20,766 (woman shrieks in distance) 456 00:22:20,768 --> 00:22:22,267 Shut your mouth. Shut up! 457 00:22:22,269 --> 00:22:23,802 (officers shouting) Get down! 458 00:22:28,208 --> 00:22:30,575 (gasping) OFFICER: Everybody okay? 459 00:22:30,577 --> 00:22:31,877 Anybody hit?! 460 00:22:31,879 --> 00:22:32,811 We're good! 461 00:22:32,813 --> 00:22:34,246 Are there any bombs? 462 00:22:34,248 --> 00:22:35,981 (gasping) 463 00:22:41,989 --> 00:22:43,121 You good? 464 00:22:43,123 --> 00:22:45,157 Oh, yeah. They're not. 465 00:22:45,159 --> 00:22:48,293 (sirens approaching) 466 00:22:49,496 --> 00:22:51,563 We got a problem. I only count two bombs. 467 00:22:51,565 --> 00:22:52,731 Naseem said there were three bombs. 468 00:22:52,733 --> 00:22:54,032 We only got two bombs here. 469 00:22:54,034 --> 00:22:55,434 We're missing a bomb. 470 00:22:55,436 --> 00:22:56,802 They must've deployed it. It could be anywhere. 471 00:22:56,804 --> 00:22:57,969 Son of a bitch is the only one 472 00:22:57,971 --> 00:22:59,204 who knows where the other bomb is. Get a bus! 473 00:22:59,206 --> 00:23:00,539 Hey, hey. 474 00:23:00,541 --> 00:23:01,940 (man coughing) 475 00:23:03,277 --> 00:23:05,544 You hear me? You're not dying until you tell me 476 00:23:05,546 --> 00:23:07,179 where that bomb is, you son of a bitch! 477 00:23:07,181 --> 00:23:09,514 Where is it?! 478 00:23:18,765 --> 00:23:21,733 [](sirens blaring) 479 00:23:21,735 --> 00:23:23,435 Clear the hall! Let's go. 480 00:23:23,437 --> 00:23:25,437 Prepare for a blood transfusion-- BP 60, 481 00:23:25,439 --> 00:23:27,105 heart rate 120. That's our guy. 482 00:23:28,007 --> 00:23:29,474 Hey! WOMAN: BP 60, heart rate 120... 483 00:23:29,476 --> 00:23:31,443 I need to talk to him before you operate. Turn, turn. 484 00:23:31,445 --> 00:23:33,845 I need to operate before you talk to him. DANNY: Hey, wait a minute! 485 00:23:33,847 --> 00:23:35,847 Stop! What the hell are you doing?! 486 00:23:35,849 --> 00:23:37,649 I need to talk to this son of a bitch! Keep on moving. 487 00:23:37,651 --> 00:23:39,751 Keep on moving! Keep on moving! Go! Go! Go! 488 00:23:39,753 --> 00:23:42,020 Doc, you don't understand. I got to talk... 489 00:23:42,022 --> 00:23:43,488 Stop. You're gonna kill him, okay? 490 00:23:43,490 --> 00:23:45,023 You're gonna be killing innocent people 491 00:23:45,025 --> 00:23:47,125 if you don't let me talk to him! 492 00:23:47,127 --> 00:23:49,461 Come on, you seen what's going on on TV. 493 00:23:49,463 --> 00:23:52,497 People are being blown away here, Doc. 494 00:23:52,499 --> 00:23:55,400 Look, I get it-- it's your job to save his life, 495 00:23:55,402 --> 00:23:57,068 but it's my job to save theirs. 496 00:23:57,070 --> 00:23:58,303 Now, can he talk? 497 00:23:58,305 --> 00:23:59,671 Yeah, he's lucid, but he needs 498 00:23:59,673 --> 00:24:01,706 to get on the machines to help him breathe. 499 00:24:01,708 --> 00:24:02,974 He needs immediate attention, okay? 500 00:24:02,976 --> 00:24:05,076 Yeah, then, put him on whatever machines you want. 501 00:24:05,078 --> 00:24:06,878 Just give me a second with him. 502 00:24:14,053 --> 00:24:16,988 (indistinct announcement over public address speakers) 503 00:24:16,990 --> 00:24:19,090 Hello, Samir. 504 00:24:19,092 --> 00:24:22,293 I want you to tell me where Stanislav Tarasenko is 505 00:24:22,295 --> 00:24:23,528 and what his target is. 506 00:24:23,530 --> 00:24:25,864 (Barry speaks Arabic) 507 00:24:25,866 --> 00:24:28,199 (speaking quietly in Arabic) 508 00:24:30,269 --> 00:24:33,071 I know you speak English, so why don't you drop it? 509 00:24:33,073 --> 00:24:37,408 It's too late to stop it. 510 00:24:37,410 --> 00:24:40,011 Inshallah. 511 00:24:40,013 --> 00:24:41,980 It is God's will. 512 00:24:41,982 --> 00:24:44,082 It's God's will to kill innocent people, huh? 513 00:24:44,084 --> 00:24:45,416 Is that what you're saying? 514 00:24:45,418 --> 00:24:49,454 You know nothing of our God, 515 00:24:49,456 --> 00:24:52,323 of our will. 516 00:24:52,325 --> 00:24:56,327 Your laws... mean nothing. 517 00:24:56,329 --> 00:24:58,530 (groans softly) 518 00:24:58,532 --> 00:25:00,131 I die... 519 00:25:00,133 --> 00:25:02,233 a hundred more take my place. 520 00:25:02,235 --> 00:25:05,470 Allah Akbar. 521 00:25:05,472 --> 00:25:08,973 Allah Akbar. 522 00:25:08,975 --> 00:25:13,678 God... is... great. 523 00:25:16,448 --> 00:25:19,384 You're sure you're ready to die, Samir? Is that it? 524 00:25:19,386 --> 00:25:22,821 I know what's waiting for me. 525 00:25:22,823 --> 00:25:25,223 There's no virgins waiting for you, my friend. 526 00:25:25,225 --> 00:25:26,991 (Samir wheezing) 527 00:25:26,993 --> 00:25:28,960 Johannam. 528 00:25:28,962 --> 00:25:30,728 It's in your Quran. 529 00:25:30,730 --> 00:25:33,198 Those who fail Allah face a dark storm. 530 00:25:33,200 --> 00:25:35,233 (Samir wheezing) 531 00:25:35,235 --> 00:25:38,002 You're nearly dead, your bomb's been diffused. 532 00:25:38,004 --> 00:25:40,373 I'd say you failed Allah pretty damn good. 533 00:25:40,374 --> 00:25:41,437 (wheezing) 534 00:25:41,461 --> 00:25:43,678 Now, you're gonna tell me what I want to know, 535 00:25:44,277 --> 00:25:46,444 and I'll let you live. 536 00:25:46,446 --> 00:25:48,413 If you don't, I'm gonna pull the plug 537 00:25:48,415 --> 00:25:51,282 on that machine over there, and you're gonna die right now. 538 00:25:52,184 --> 00:25:55,920 Johannam is only for non-believers. 539 00:25:55,922 --> 00:25:57,622 Do as you wish. 540 00:25:57,624 --> 00:26:02,093 Allah knows what's in my heart. 541 00:26:02,095 --> 00:26:05,263 It's your God you'll have to face. 542 00:26:05,265 --> 00:26:07,165 I'm ready to face mine. 543 00:26:07,167 --> 00:26:09,534 Hope you're ready to face yours. 544 00:26:14,440 --> 00:26:15,773 Detective, what are you doing? 545 00:26:15,775 --> 00:26:16,741 Shut up. 546 00:26:16,743 --> 00:26:18,743 This is crazy! I said, shut up! 547 00:26:19,645 --> 00:26:22,714 You think I'm bluffing? 548 00:26:22,716 --> 00:26:24,749 You think I'm bluffing? You're gonna tell me 549 00:26:24,751 --> 00:26:28,519 what I want to know right now, or I'm pulling this plug. 550 00:26:28,521 --> 00:26:30,655 Hmm? 551 00:26:30,657 --> 00:26:33,391 What's the target? 552 00:26:33,393 --> 00:26:34,926 No, no, no, no, no, no, no. 553 00:26:34,928 --> 00:26:37,562 Hey, Doc! Doctor, come here fast! 554 00:26:37,564 --> 00:26:40,064 What's going on? Come here! He's gonna kill him. 555 00:26:53,345 --> 00:26:55,246 (bell dings) 556 00:26:59,218 --> 00:27:02,253 Officer Reagan, right this way. 557 00:27:09,662 --> 00:27:12,497 Know what this is about, Detective? 558 00:27:12,499 --> 00:27:14,198 I'm sorry. I don't. 559 00:27:27,780 --> 00:27:29,247 GORMLEY: Your hunch was right, boss. 560 00:27:29,249 --> 00:27:32,617 Stanislaw Tarasenko entered the United States illegally 561 00:27:32,619 --> 00:27:34,319 through Canada, from Afghanistan. 562 00:27:34,321 --> 00:27:35,553 He was on their watch list. 563 00:27:35,555 --> 00:27:37,288 What do we know about him? 564 00:27:37,290 --> 00:27:38,690 He was born in the Caucus Mountains, 565 00:27:38,692 --> 00:27:40,224 but went to high school in Maryland. 566 00:27:40,226 --> 00:27:41,426 Commissioner? 567 00:27:41,428 --> 00:27:45,263 Got radicalized through a campus group in college, 568 00:27:45,265 --> 00:27:46,531 and did some training last year in Mazir-i-Sharif. 569 00:27:46,533 --> 00:27:47,765 Affiliations? 570 00:27:47,767 --> 00:27:49,801 No one knows who they are. Totally off the grid. 571 00:27:49,803 --> 00:27:51,502 That's how they're catching everybody by surprise. 572 00:27:51,504 --> 00:27:52,737 I need a minute. 573 00:27:52,739 --> 00:27:55,006 Hey. 574 00:27:55,008 --> 00:27:57,675 Hey. 575 00:28:01,046 --> 00:28:05,283 I need Intel on Stas that isn't in any file. 576 00:28:05,285 --> 00:28:06,784 And I'm the guy? 577 00:28:06,786 --> 00:28:08,920 You could be. 578 00:28:08,922 --> 00:28:12,323 That club-- that's where he went to relax. 579 00:28:12,325 --> 00:28:13,591 That's where he drank. 580 00:28:13,593 --> 00:28:15,360 That's when people reveal themselves. 581 00:28:15,362 --> 00:28:17,462 Yeah, but I came up with nothing on Stas. 582 00:28:17,464 --> 00:28:19,163 Well, what about the waitress? 583 00:28:19,165 --> 00:28:20,598 You talked to her. 584 00:28:20,600 --> 00:28:22,166 I think she drinks there, too, Dad. 585 00:28:22,168 --> 00:28:24,736 I think she makes a habit of taking the edge off. 586 00:28:24,738 --> 00:28:27,138 But she did call 911 587 00:28:27,140 --> 00:28:29,474 off a couple of phrases a customer used. 588 00:28:29,476 --> 00:28:31,175 Yeah, good point. 589 00:28:33,278 --> 00:28:35,680 Could you take another crack at her? 590 00:28:36,548 --> 00:28:39,183 I think she's had some time to think. 591 00:28:41,120 --> 00:28:43,821 Thank you. 592 00:28:46,125 --> 00:28:48,693 GORMLEY: Boss, I'm thinking we should take another shot 593 00:28:48,695 --> 00:28:50,061 at Samir Fayed. 594 00:28:50,063 --> 00:28:52,196 I heard Danny went at him pretty hard. 595 00:28:52,198 --> 00:28:54,032 He's not gonna break. 596 00:28:54,034 --> 00:28:55,733 GORMLEY: Well, what do we do now? 597 00:28:55,735 --> 00:28:58,436 We wait. 598 00:28:58,438 --> 00:29:01,272 Wait for what? 599 00:29:03,108 --> 00:29:04,876 This is the hard part, Sid. 600 00:29:04,878 --> 00:29:07,745 Time between doing everything we can think of 601 00:29:07,747 --> 00:29:11,949 and finding out if it worked. 602 00:29:17,289 --> 00:29:19,824 I can't just sit here! 603 00:29:21,427 --> 00:29:24,262 Welcome to our world. 604 00:29:24,264 --> 00:29:26,497 (sighs) 605 00:29:34,306 --> 00:29:36,107 Guys. What do you need? 606 00:29:36,109 --> 00:29:38,142 You spent a lot time of time with Stas. 607 00:29:38,144 --> 00:29:39,877 Is there anything else that you can tell us? 608 00:29:39,879 --> 00:29:42,079 Any small bit of (phone ringing) detail that might help? 609 00:29:43,415 --> 00:29:44,816 I need you to put down your phone and focus, please. 610 00:29:44,818 --> 00:29:46,951 Just need one second. I just have to... No. 611 00:29:46,953 --> 00:29:48,186 Put the phone down. 612 00:29:48,188 --> 00:29:49,454 Okay, look, I'm sorry. I... 613 00:29:49,456 --> 00:29:50,822 We didn't get deep. 614 00:29:50,824 --> 00:29:53,558 He was some creepy dude who watched me dance in the dark. 615 00:29:53,560 --> 00:29:55,126 Keep thinking, Lacey. 616 00:29:55,128 --> 00:29:57,161 Is there anything else that comes to mind? 617 00:29:58,931 --> 00:30:00,932 Well, look, we know what kind of girl he liked, right? 618 00:30:00,934 --> 00:30:03,076 That's for sure. I mean, he never left me alone. 619 00:30:03,077 --> 00:30:04,670 Well, did he ever ask you on a date? 620 00:30:04,671 --> 00:30:06,337 Every time I saw him. 621 00:30:06,339 --> 00:30:08,439 Good. Did he ever mention where he'd want to take you? 622 00:30:08,441 --> 00:30:11,008 Actually, yeah. 623 00:30:11,010 --> 00:30:13,010 He mentioned one place a couple of times. 624 00:30:13,012 --> 00:30:15,713 He said that it was almost as beautiful as I was. 625 00:30:15,715 --> 00:30:18,249 It was... "Siprani"? 626 00:30:18,251 --> 00:30:19,784 I think... Siprani? It's a restaurant? 627 00:30:19,786 --> 00:30:21,619 I guess so. I... Anything else 628 00:30:21,621 --> 00:30:24,522 he mentioned about the place? Um... 629 00:30:26,058 --> 00:30:28,359 Uh, yeah, he works there, too. 630 00:30:28,361 --> 00:30:29,961 Great. What was his job? 631 00:30:29,963 --> 00:30:30,962 I have no idea. 632 00:30:30,964 --> 00:30:32,330 I always thought that 633 00:30:32,332 --> 00:30:34,398 it was probably manual labor, 'cause his hands 634 00:30:34,400 --> 00:30:36,033 are really rough. Okay, all right, 635 00:30:36,035 --> 00:30:37,135 let's take it back to the name. 636 00:30:37,137 --> 00:30:38,803 Say it just the way Stas said it. 637 00:30:38,805 --> 00:30:39,837 Use his accent. 638 00:30:39,839 --> 00:30:41,772 "Soprani." 639 00:30:41,774 --> 00:30:42,974 S... (groans) 640 00:30:42,976 --> 00:30:45,510 Damn it. I can... I can almost 641 00:30:45,512 --> 00:30:47,612 picture it. 642 00:30:47,614 --> 00:30:49,080 What do you mean you can picture it? 643 00:30:49,082 --> 00:30:50,982 He would come here from-from work. 644 00:30:50,984 --> 00:30:53,424 He had the logo stitched into his shirt. 645 00:30:53,448 --> 00:30:54,286 Did he wear that shirt 646 00:30:54,287 --> 00:30:56,721 the night that he made the threat to you? 647 00:30:56,723 --> 00:30:58,389 I don't know. He usually 648 00:30:58,391 --> 00:30:59,590 was wearing it. 649 00:30:59,592 --> 00:31:00,758 We got a screen cap... Let's see. 650 00:31:00,760 --> 00:31:02,627 Here... There you go. 651 00:31:02,629 --> 00:31:04,028 JAMIE: Ci... 652 00:31:04,030 --> 00:31:05,429 BOTH: Cipriani? That's it! Yes! 653 00:31:05,431 --> 00:31:07,031 There's three of them. One on Wall Street 654 00:31:07,033 --> 00:31:09,300 makes a really good target. Yeah, and he works there-- 655 00:31:09,302 --> 00:31:10,904 he knows how to get in and out. 656 00:31:10,928 --> 00:31:12,838 Let's call Danny and put out an alert. Thank you. 657 00:31:12,839 --> 00:31:14,705 Thank you. 658 00:31:14,707 --> 00:31:17,341 (quietly): Damn. 659 00:31:17,343 --> 00:31:19,610 (siren wailing) 660 00:31:29,721 --> 00:31:31,722 Mr. Costa? 661 00:31:31,724 --> 00:31:33,724 Yes. 662 00:31:33,726 --> 00:31:35,693 Detectives Reagan and Baez. 663 00:31:35,695 --> 00:31:37,461 Is this the guy? 664 00:31:37,463 --> 00:31:40,431 Mm-hmm. That's Stas-- but I haven't seen him in weeks. 665 00:31:40,433 --> 00:31:42,133 I thought he worked here. 666 00:31:42,135 --> 00:31:44,468 I thought he did, too. He was on a maintenance crew 667 00:31:44,470 --> 00:31:47,471 that did cleaning and repairs throughout the building. 668 00:31:47,473 --> 00:31:49,807 You got any views to the street in this place? 669 00:31:49,809 --> 00:31:51,342 Not from this main space, no. 670 00:31:51,344 --> 00:31:53,144 This is it-- one huge room. 671 00:31:53,146 --> 00:31:54,645 How about anywhere else in the building, maybe another floor? 672 00:31:54,647 --> 00:31:58,015 The second floor-- looks out over the whole square. 673 00:31:58,017 --> 00:31:59,483 Okay. Stas work there, too? 674 00:31:59,485 --> 00:32:00,885 Yes. All right, let's see it. 675 00:32:00,887 --> 00:32:02,520 Come on! Move! 676 00:32:09,528 --> 00:32:11,829 Hold on, hold on. Get back. 677 00:32:14,566 --> 00:32:16,133 What's in here? Just supplies. 678 00:32:16,135 --> 00:32:17,235 Extra tables. 679 00:32:17,237 --> 00:32:18,936 Ready? 680 00:32:19,938 --> 00:32:21,772 COSTA: Oh, my God, it's my manager! 681 00:32:21,774 --> 00:32:23,007 Son of a bitch. 682 00:32:24,509 --> 00:32:26,210 Call a bus. 683 00:32:35,887 --> 00:32:37,421 DANNY: Detective 466 684 00:32:37,423 --> 00:32:39,523 requesting ESU and the bomb squad, 685 00:32:39,525 --> 00:32:42,827 re: possible bomb at this location. 686 00:32:55,909 --> 00:32:58,043 [](gasps, screams) Come on. 687 00:33:13,359 --> 00:33:14,893 (door bangs) 688 00:33:44,891 --> 00:33:47,259 ♪ ♪ 689 00:33:55,134 --> 00:33:58,070 (grunting) 690 00:33:58,072 --> 00:33:59,171 (yells) 691 00:33:59,672 --> 00:34:00,973 (grunting) 692 00:34:04,877 --> 00:34:05,877 (grunts in pain) 693 00:34:05,879 --> 00:34:08,447 (yelling, grunting) 694 00:34:14,487 --> 00:34:16,722 (grunting, blows thudding) 695 00:34:20,393 --> 00:34:22,794 (fierce grunting) 696 00:34:22,796 --> 00:34:24,463 (yells) 697 00:34:29,636 --> 00:34:31,336 (grunting continues) 698 00:34:51,457 --> 00:34:54,726 ♪ ♪ 699 00:35:05,271 --> 00:35:07,572 ♪ ♪ 700 00:35:17,550 --> 00:35:19,017 (sighs) 701 00:35:19,019 --> 00:35:20,452 Nice. 702 00:35:20,454 --> 00:35:22,454 Well. 703 00:35:22,456 --> 00:35:23,855 Okay. 704 00:35:23,857 --> 00:35:25,390 Thanks. Well written, 705 00:35:25,392 --> 00:35:26,658 accurate. 706 00:35:26,660 --> 00:35:29,594 Moving, even, in the right hands. 707 00:35:29,596 --> 00:35:31,630 It is in the right hands. 708 00:35:31,632 --> 00:35:34,599 Maybe reads a little bit like a victory lap. 709 00:35:34,601 --> 00:35:35,867 Well... 710 00:35:35,869 --> 00:35:37,903 I'd say you've earned it. 711 00:35:37,905 --> 00:35:39,538 If I did, we all did. 712 00:35:42,608 --> 00:35:45,577 What's insidious about terrorism is... 713 00:35:45,579 --> 00:35:47,512 it can get inside our heads, 714 00:35:47,514 --> 00:35:51,049 make us change the way we live our lives. 715 00:35:53,152 --> 00:35:55,654 Then you wake up thinking... 716 00:35:55,656 --> 00:35:57,956 is this the day? 717 00:36:02,829 --> 00:36:04,663 (sighs deeply) 718 00:36:04,665 --> 00:36:08,800 It took this city a long time to get its swagger back. 719 00:36:09,836 --> 00:36:11,236 (sighs) 720 00:36:11,238 --> 00:36:15,140 Wouldn't that be a victory here? 721 00:36:18,945 --> 00:36:20,245 (sighs) 722 00:36:20,247 --> 00:36:23,348 (indistinct chatter) 723 00:36:28,654 --> 00:36:30,188 Good evening. 724 00:36:30,190 --> 00:36:32,791 I know there's been a lot of conjecture 725 00:36:32,793 --> 00:36:35,327 about a terrorist incident in the city today-- 726 00:36:35,329 --> 00:36:38,897 understandable, given what has happened across the world 727 00:36:38,899 --> 00:36:42,234 in the last 24 hours-- 728 00:36:42,236 --> 00:36:44,503 but conjecture... 729 00:36:44,505 --> 00:36:46,671 is all that it was. 730 00:36:46,673 --> 00:36:50,075 The fatal shooting downtown this morning was 731 00:36:50,077 --> 00:36:51,943 an isolated incident, 732 00:36:51,945 --> 00:36:55,714 involving a victim with a long history of emotional problems. 733 00:36:55,716 --> 00:36:57,449 What about the police raid on the West Side? 734 00:36:57,451 --> 00:36:59,651 There were fatalities there, too. 735 00:36:59,653 --> 00:37:01,086 Well, that was a separate incident. 736 00:37:01,088 --> 00:37:02,654 It is an ongoing investigation, 737 00:37:02,656 --> 00:37:05,624 and I cannot comment on it any further. 738 00:37:06,492 --> 00:37:09,795 There is something else I'd like to say. 739 00:37:09,797 --> 00:37:11,530 As a New Yorker... 740 00:37:11,532 --> 00:37:15,267 and for all of us New Yorkers who have been through 741 00:37:15,269 --> 00:37:18,703 and come back from a terrorist attack, 742 00:37:18,705 --> 00:37:21,840 our thoughts and prayers go out to the families 743 00:37:21,842 --> 00:37:25,043 who lost loved ones in Tel Aviv, 744 00:37:25,045 --> 00:37:29,247 London and Bangladesh this past day. 745 00:37:29,249 --> 00:37:31,249 We are with you 746 00:37:31,251 --> 00:37:34,286 in any way that we can help. 747 00:37:35,555 --> 00:37:36,822 (sighs) 748 00:37:36,824 --> 00:37:38,824 And we are sorry... 749 00:37:38,826 --> 00:37:41,126 for your sorrows. 750 00:37:41,128 --> 00:37:44,129 FRANK AND OTHERS: Bless us, Lord, for these, Thy gifts, 751 00:37:44,131 --> 00:37:47,098 which we are about to receive from Thy bounty, 752 00:37:47,100 --> 00:37:49,835 through Christ our Lord. Amen. 753 00:37:51,170 --> 00:37:54,573 Pops, is there wheat flour in these mashed potatoes? 754 00:37:54,575 --> 00:37:56,241 Why, they don't look right? 755 00:37:56,243 --> 00:37:58,443 No. I'm just trying to go gluten-free. 756 00:37:58,445 --> 00:37:59,578 Why? 757 00:37:59,580 --> 00:38:01,646 Just am. 758 00:38:01,648 --> 00:38:04,082 You got a condition? She got a condition, Erin? 759 00:38:04,084 --> 00:38:05,020 Not that I've heard of. 760 00:38:05,044 --> 00:38:06,921 No, I don't have celiac disease or anything. 761 00:38:07,287 --> 00:38:09,554 I'm just... trying it. 762 00:38:09,556 --> 00:38:11,022 So, who's the guy? 763 00:38:12,391 --> 00:38:13,725 What makes you ask that? 764 00:38:13,727 --> 00:38:14,793 Wait for it... 765 00:38:14,795 --> 00:38:16,661 I have a friend 766 00:38:16,663 --> 00:38:18,930 with celiac, yes. 767 00:38:18,932 --> 00:38:20,799 Ah. Ah, there we go. 768 00:38:20,801 --> 00:38:22,167 Told ya. 769 00:38:22,169 --> 00:38:23,401 And what made you ask that? 770 00:38:23,403 --> 00:38:25,237 Buddy of mine gave up beer at parties 771 00:38:25,239 --> 00:38:27,372 because the girl he's going with doesn't drink. 772 00:38:27,374 --> 00:38:28,874 What? 773 00:38:30,076 --> 00:38:31,843 Big mouth. What? 774 00:38:31,845 --> 00:38:33,645 Read the room, bro. 775 00:38:33,647 --> 00:38:35,547 DANNY: Does this buddy of yours know 776 00:38:35,549 --> 00:38:37,716 that the legal drinking age is 21? 777 00:38:37,718 --> 00:38:38,750 Yes, Dad. 778 00:38:38,752 --> 00:38:40,852 Uh, how much beer and at what parties? 779 00:38:40,854 --> 00:38:42,587 Mom, please. 780 00:38:42,589 --> 00:38:45,056 As the wise man said, what you don't know can't hurt you. 781 00:38:45,058 --> 00:38:47,859 I think it's a little late for that. FRANK: Yeah, well, 782 00:38:47,861 --> 00:38:49,394 there's no need to dig deeper, not just now. 783 00:38:49,396 --> 00:38:51,162 JAMIE: You know, 784 00:38:51,164 --> 00:38:52,864 I never got that saying. If you don't know that 785 00:38:52,866 --> 00:38:55,000 getting hit by a bus hurts, then you can play in traffic 786 00:38:55,002 --> 00:38:56,334 without fear, but it doesn't mean 787 00:38:56,336 --> 00:38:57,402 you're not gonna get slammed. 788 00:38:57,404 --> 00:38:59,037 That's a bit literal. 789 00:38:59,039 --> 00:39:00,472 FRANK: You know what 790 00:39:00,474 --> 00:39:02,674 the original saying was: "So long as I know it not, 791 00:39:02,676 --> 00:39:03,808 it hurteth me not." 792 00:39:03,810 --> 00:39:06,511 British writer, George Pettie, 1500s. 793 00:39:06,513 --> 00:39:09,147 And you know this how? 794 00:39:09,149 --> 00:39:11,383 Well, I had an idle moment, once, 795 00:39:11,385 --> 00:39:13,118 and I looked it up, and I agree. 796 00:39:13,120 --> 00:39:14,819 Really? 797 00:39:16,255 --> 00:39:17,856 Sure. Take this table. 798 00:39:17,858 --> 00:39:19,824 I'd call us a pretty open bunch, 799 00:39:19,826 --> 00:39:21,259 but you don't think there's things 800 00:39:21,261 --> 00:39:23,628 we don't know about each other we're better off 801 00:39:23,630 --> 00:39:25,096 not knowing? 802 00:39:25,098 --> 00:39:27,132 Sleep better at night not knowing? 803 00:39:27,134 --> 00:39:29,701 SEAN: Like how Mom and Dad were better off before they knew 804 00:39:29,703 --> 00:39:32,604 that big mouth here drank at parties. All right. 805 00:39:32,606 --> 00:39:35,674 You're on a slippery slope, Sean, but if you take that idea 806 00:39:35,676 --> 00:39:38,410 and expand it out over, say, the eight million people 807 00:39:38,412 --> 00:39:41,146 walking around this city, not all of them 808 00:39:41,148 --> 00:39:42,547 looking to do good. 809 00:39:42,549 --> 00:39:44,249 There probably is a lot of things 810 00:39:44,251 --> 00:39:45,583 that I'd rather not know about. 811 00:39:45,585 --> 00:39:47,752 You got that right. 812 00:39:48,487 --> 00:39:50,055 You mean what you guys know. 813 00:39:50,057 --> 00:39:51,790 The near misses and stuff. 814 00:39:53,759 --> 00:39:55,794 Not just us, but sure. 815 00:39:58,798 --> 00:40:00,265 I'm with Sean. 816 00:40:01,467 --> 00:40:03,868 Sometimes ignorance is bliss. 817 00:40:03,870 --> 00:40:06,237 Cheers to that. 818 00:40:06,239 --> 00:40:07,239 HENRY: Cheers. 819 00:40:16,528 --> 00:40:23,028 == sync, corrected by elderman == @elder_man 57766

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.