Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,322
Sebelumnya, di Beyond ...
2
00:00:01,323 --> 00:00:02,405
Anda membuatnya koma?
3
00:00:02,457 --> 00:00:04,207
Tidur kriogenik lebih akurat.
4
00:00:04,242 --> 00:00:05,708
Selamat datang di manajemen.
5
00:00:05,744 --> 00:00:07,994
Bahkan jika saya memiliki rekamannya
dari hal-hal yang terjadi
6
00:00:08,046 --> 00:00:09,295
Di rumah Anda, Tom, saya benar-benar ragu
7
00:00:09,331 --> 00:00:10,331
Anda ingin melihatnya.
8
00:00:12,334 --> 00:00:13,466
Siapa Edgar L. Abbot?
9
00:00:13,501 --> 00:00:15,385
Saya tidak tahu Tapi kita perlu menemukannya.
10
00:00:15,420 --> 00:00:17,470
Bagus, kita semua ada disini
11
00:00:17,505 --> 00:00:20,089
Anda membeli pistol untuk membunuh Arthur.
12
00:00:22,344 --> 00:00:24,010
Saya orang yang lebih baik dari mereka.
13
00:00:24,062 --> 00:00:25,144
Charlie ...
14
00:00:25,180 --> 00:00:26,346
Aaugh!
15
00:00:26,348 --> 00:00:29,432
Ohhhh!
16
00:00:29,636 --> 00:00:34,107
- Sinkronisasi dan koreksi oleh ByDem -
- www.addic7ed.com -
17
00:01:09,057 --> 00:01:10,057
Kamu siapa?
18
00:01:13,228 --> 00:01:15,028
Ohhh!
19
00:01:19,401 --> 00:01:20,984
Apakah kamu?
20
00:01:25,123 --> 00:01:26,239
Saya pulang.
21
00:01:41,389 --> 00:01:45,008
Kembalikan dia! Sekarang!
22
00:01:47,095 --> 00:01:50,063
Kembali! Mati! Sekarang!
23
00:02:11,369 --> 00:02:13,169
Kita punya tubuh di sini!
24
00:02:30,388 --> 00:02:32,472
Dia berbohong tentang segalanya.
25
00:02:32,474 --> 00:02:38,111
Freezer bodoh itu
Penglihatannya Dia dan Charlie.
26
00:02:38,146 --> 00:02:40,446
Bagaimana dia bahkan mengenalnya?
27
00:02:40,482 --> 00:02:42,315
Anda bilang dia dalam keadaan koma.
28
00:02:42,367 --> 00:02:44,033
Dan dia menyebutkan kakekku,
29
00:02:44,069 --> 00:02:46,285
jadi dia harus mengenalnya
dari penelitiannya.
30
00:02:48,239 --> 00:02:50,239
Apakah ada ... apakah ada orang lain?
31
00:02:50,291 --> 00:02:51,324
Seperti Holden?
32
00:02:51,376 --> 00:02:54,377
Aku tahu Arthur ada di sini
untuk waktu yang sangat lama
33
00:02:54,412 --> 00:02:57,213
Tapi dia tidak pernah disebutkan
apa-apa tentang Charlie
34
00:02:57,248 --> 00:02:59,415
Tidak berarti mereka tidak
saling mengenal.
35
00:03:01,086 --> 00:03:03,970
Apa menurutmu dia siapa?
yang masuk ke rumahnya?
36
00:03:04,005 --> 00:03:05,171
SAYA...
37
00:03:07,142 --> 00:03:08,975
Aku benar-benar tidak tahu.
38
00:03:11,396 --> 00:03:14,230
Aku sangat menyesal kamu punya
diseret ke dalam semua ini.
39
00:03:14,265 --> 00:03:16,399
Aku menyeret diriku ke dalam ini.
40
00:03:17,485 --> 00:03:19,318
Aku ... aku tidak bisa hidup denganmu berpikir
41
00:03:19,354 --> 00:03:21,404
kamu lebih baik
Mortal Kombat dariku.
42
00:03:24,275 --> 00:03:26,159
Kenapa kamu peduli dengan apa yang saya pikirkan?
43
00:03:27,278 --> 00:03:31,330
Akhir-akhir ini sangat sulit.
44
00:03:31,366 --> 00:03:34,033
Dan Anda tidak harus berada di sana untuk saya.
45
00:03:34,085 --> 00:03:35,085
Tapi memang begitu.
46
00:03:36,371 --> 00:03:37,420
Terima kasih.
47
00:03:39,174 --> 00:03:41,207
Ah, itu bukan apa-apa. Heh.
48
00:03:41,209 --> 00:03:43,042
Ini bukan apa-apa.
49
00:03:48,383 --> 00:03:50,216
Saya pikir kita harus berhenti.
50
00:03:52,387 --> 00:03:54,437
Maaf, saya hanya bermaksud bahwa saya ...
51
00:03:56,107 --> 00:03:59,058
Saya pikir kita harus berhenti
melihat satu sama lain.
52
00:04:01,446 --> 00:04:02,446
Mengapa?
53
00:04:03,448 --> 00:04:06,199
Mengingat keadaan,
54
00:04:06,234 --> 00:04:09,368
Aku hanya berpikir bahwa mungkin ...
55
00:04:09,404 --> 00:04:12,038
ini bukan ide yang terbaik
56
00:04:12,073 --> 00:04:13,956
Keadaan apa?
57
00:04:13,992 --> 00:04:16,075
- Willa ...
- Keadaan apa?
58
00:04:17,295 --> 00:04:19,996
Aku suka kamu.
59
00:04:20,048 --> 00:04:22,165
Dan tidak seperti ...
60
00:04:22,217 --> 00:04:24,383
kamu keren dan kamu adalah temanku
61
00:04:24,419 --> 00:04:25,419
agak jalan
62
00:04:27,088 --> 00:04:30,306
Kamu cantik.
63
00:04:32,093 --> 00:04:35,428
Dan ... misterius, dan pintar sekali,
64
00:04:35,430 --> 00:04:37,146
dan seperti badass total,
65
00:04:37,182 --> 00:04:39,315
dan, seperti, satu juta kali
lebih menarik
66
00:04:39,350 --> 00:04:42,268
dari seluruh populasi
gabungan Fort Reed.
67
00:04:43,488 --> 00:04:47,440
Dan aku hanya berpikir bahwa aku akan begitu
Sepotong sampah yang lengkap
68
00:04:47,442 --> 00:04:50,243
Jika saya membiarkan ini berlanjut lebih jauh lagi.
69
00:04:52,113 --> 00:04:56,032
Holden mungkin bertindak
seperti alat sekarang ...
70
00:04:56,084 --> 00:04:58,334
Maksudku, dia pasti
Bertindak seperti alat sekarang.
71
00:04:59,420 --> 00:05:01,120
Tapi dia masih adikku.
72
00:05:04,292 --> 00:05:05,292
Aku tidak bisa
73
00:05:16,204 --> 00:05:18,137
Bisakah anda mengatakan sesuatu?
74
00:05:19,974 --> 00:05:21,107
Silahkan?
75
00:05:23,978 --> 00:05:26,145
Aku sangat idiot.
76
00:05:26,147 --> 00:05:28,030
Tidak, tidak, tidak.
77
00:05:29,067 --> 00:05:30,067
Willa ...
78
00:05:48,386 --> 00:05:50,002
Mendengarkan...
79
00:05:51,172 --> 00:05:54,006
Aku tahu kau bukan penghasut di sini.
80
00:05:54,008 --> 00:05:56,008
Beberapa anak di tempat parkir
Banyak yang melihat pria itu masuk
81
00:05:56,060 --> 00:05:57,343
dan menyerang manajer.
82
00:05:57,395 --> 00:05:59,428
Aku melihat bagaimana dia meratap padamu.
83
00:05:59,480 --> 00:06:01,347
Jadi jika Anda khawatir
memberatkan dirimu ...
84
00:06:01,349 --> 00:06:03,015
Aku tidak tahu siapa dia, Sheriff.
85
00:06:03,017 --> 00:06:05,017
Holden!
86
00:06:05,069 --> 00:06:06,209
Maaf.
87
00:06:11,359 --> 00:06:13,242
Tahukah anda bahwa ada
orang di kota ini
88
00:06:13,278 --> 00:06:17,163
bahwa saya hanya pernah melihat di pancake makan malam.
89
00:06:17,198 --> 00:06:18,414
Hal ini terus saja menemukan saya.
90
00:06:18,449 --> 00:06:19,949
Aku tidak bisa menahannya.
91
00:06:20,001 --> 00:06:21,367
Mengapa?
92
00:06:21,369 --> 00:06:24,337
Mengapa hal ini terus menemukan Anda?
93
00:06:24,372 --> 00:06:27,123
Katakan saja apa yang terjadi,
Saya dapat membantu.
94
00:06:29,210 --> 00:06:31,043
Benar-benar berharap bisa, Sheriff.
95
00:06:32,380 --> 00:06:33,429
Aku bersumpah.
96
00:06:33,464 --> 00:06:35,047
Baik.
97
00:06:36,384 --> 00:06:38,351
Yah, jangan pergi menghilang pada saya.
98
00:06:38,386 --> 00:06:41,053
Mungkin perlu berbicara dengan Anda lagi.
99
00:06:41,055 --> 00:06:43,139
- Saya bebas pergi?
- Yeah.
100
00:06:44,442 --> 00:06:48,227
Pastikan Anda memberi tahu orang-orang Anda
apa yang terjadi malam ini
101
00:06:48,279 --> 00:06:51,230
Tidak ada yang suka larut malam
telepon dari polisi
102
00:06:51,232 --> 00:06:52,232
Saya akan, pak
103
00:06:56,371 --> 00:07:00,323
Sebenarnya, um, ada ...
satu hal yang bisa Anda lakukan untuk membantu.
104
00:07:01,993 --> 00:07:02,993
Apa itu?
105
00:07:05,413 --> 00:07:07,963
Bisakah saya berbicara dengannya?
106
00:07:07,999 --> 00:07:10,249
Dia mengejarku.
107
00:07:10,251 --> 00:07:12,335
Mungkin aku bisa memberitahunya mengapa.
108
00:07:18,226 --> 00:07:20,092
Lima menit.
109
00:07:20,144 --> 00:07:22,178
Jangan memusuhi dia.
110
00:07:51,125 --> 00:07:52,375
Siapa namamu?
111
00:07:55,346 --> 00:07:57,046
Apa yang kamu inginkan dengan saya
112
00:08:00,218 --> 00:08:01,934
Kami ingin mengucapkan terima kasih.
113
00:08:03,271 --> 00:08:04,353
Untuk apa?
114
00:08:04,389 --> 00:08:06,305
Anda memasuki dunia terlarang.
115
00:08:07,442 --> 00:08:09,975
Mencetaknya, membungkuk, memecahkannya.
116
00:08:11,145 --> 00:08:12,311
Kamu membebaskan kami
117
00:08:13,364 --> 00:08:15,981
Dan sekarang kita sudah sampai di dunia ini.
118
00:08:16,033 --> 00:08:20,069
Kami datang untuk mencapainya,
untuk menekuknya, hancurkan.
119
00:08:20,121 --> 00:08:22,071
Kami datang untuk membuatnya sendiri.
120
00:08:32,333 --> 00:08:34,166
Kamu dari alam
121
00:08:36,337 --> 00:08:37,386
Apa kau sendirian?
122
00:08:40,007 --> 00:08:41,173
Kami banyak
123
00:08:42,343 --> 00:08:44,176
Kita di mana-mana
124
00:08:48,316 --> 00:08:50,433
Apakah Anda ingin melihat apa yang saya lihat?
125
00:08:59,026 --> 00:09:00,192
Kamu melihat?
126
00:09:27,188 --> 00:09:29,188
Semua yang Anda cintai akan menjadi debu!
127
00:09:29,223 --> 00:09:32,141
Dunia Anda akan menjadi dunia kita!
128
00:09:32,193 --> 00:09:34,109
Tidak ada yang menghentikannya sekarang juga!
129
00:09:34,145 --> 00:09:35,394
Biarkan dia pergi! Hei!
130
00:09:37,365 --> 00:09:39,949
Hei...
131
00:09:39,984 --> 00:09:41,033
Ayolah.
132
00:09:56,398 --> 00:09:57,564
Whoa ...
133
00:09:57,745 --> 00:10:01,435
Apakah Anda mendapatkan wajah Anda terjebak dalam
bola kembali setelah kita pergi?
134
00:10:01,487 --> 00:10:03,403
Ya. Hampir.
135
00:10:03,439 --> 00:10:05,489
Bagaimana ... bagaimana kau tahu aku ada di sini?
136
00:10:05,524 --> 00:10:07,491
Saya melihat polisi breakin '
penghalang suara
137
00:10:07,526 --> 00:10:09,526
menuju ke arena bowling.
138
00:10:09,528 --> 00:10:11,445
Kembali untuk memeriksanya.
139
00:10:13,365 --> 00:10:15,582
Siapa yang melakukan itu ke wajahmu?
140
00:10:15,618 --> 00:10:17,584
Maksudmu apa.
141
00:10:17,620 --> 00:10:20,504
Saya pikir dia ... itu ... dari alam.
142
00:10:22,458 --> 00:10:24,591
Hal-hal yang telah saya katakan?
143
00:10:24,627 --> 00:10:25,676
Impian saya?
144
00:10:25,711 --> 00:10:28,679
Visi? Itu ... perasaan aku sudah
145
00:10:28,714 --> 00:10:30,714
bahwa ada sesuatu yang salah?
146
00:10:30,766 --> 00:10:33,300
Semuanya terjadi. Itu nyata!
147
00:10:34,720 --> 00:10:37,387
Apa? Kamu tidak percaya saya
148
00:10:37,439 --> 00:10:39,690
Tentu saja aku percaya padamu.
Inilah yang telah saya bicarakan ...
149
00:10:39,725 --> 00:10:42,392
- Charlie ...
- Jangan "Charlie" aku!
150
00:10:43,729 --> 00:10:46,563
Lari dengan saya
151
00:10:46,599 --> 00:10:49,383
Oke, gas naik dan masuk neraka
keluar dari sini
152
00:10:49,418 --> 00:10:50,418
Aku bahkan akan membiarkan Anda menyetir.
153
00:10:50,452 --> 00:10:52,536
- Itu tidak lucu.
- Aku tidak bercanda.
154
00:10:52,571 --> 00:10:55,405
Jika apa yang Anda katakan
adalah sesuatu yang dekat dengan kebenaran,
155
00:10:55,441 --> 00:10:58,575
satu-satunya cara aku tahu bagaimana membantumu
adalah untuk menjauhkanmu dari sini
156
00:11:00,329 --> 00:11:02,579
Oke, baiklah. Pergi sendiri.
157
00:11:02,581 --> 00:11:05,249
Keluar saja dari Fort Reed.
158
00:11:05,251 --> 00:11:08,225
Baik? Ganti nama Anda, pewarna
rambutmu, apapun yang harus kamu lakukan
159
00:11:08,226 --> 00:11:10,671
untuk meninggalkan ini selamanya.
160
00:11:10,723 --> 00:11:14,424
Holden, aku benar-benar bertanya padamu
161
00:11:14,426 --> 00:11:15,475
bukan untuk menjawab panggilan sekarang.
162
00:11:15,511 --> 00:11:17,261
- Saya harus.
- Tidak, tidak!
163
00:11:17,313 --> 00:11:19,263
Berhentilah bertindak seperti ini
tentang melindungi saya!
164
00:11:19,265 --> 00:11:20,347
Apa lagi yang terjadi?
165
00:11:20,399 --> 00:11:22,399
Kamu ketakutan.
166
00:11:22,434 --> 00:11:26,486
Baik. Itu tidak lucu.
167
00:11:26,522 --> 00:11:30,440
Inilah yang Anda lakukan. Charlie,
Anda tidak memperbaiki masalah.
168
00:11:30,492 --> 00:11:31,692
Anda menggantikan mereka
169
00:11:33,329 --> 00:11:35,362
Apa ... Uh, persembunyilah kakakmu
170
00:11:35,414 --> 00:11:37,281
Menghindariku.
171
00:11:37,283 --> 00:11:39,700
Membujuk diri Anda untuk memikirkan Anda
akan datang ke sini untuk membunuh Arthur,
172
00:11:39,752 --> 00:11:43,503
Tapi masalah tetap saja
menemukan Anda, bukan?
173
00:11:45,591 --> 00:11:49,593
Itu ... ada di sana,
itu tidak akan berhenti
174
00:11:49,628 --> 00:11:51,628
Jadi aku juga tidak bisa.
175
00:11:55,801 --> 00:11:57,517
Hei, Jeff.
176
00:11:57,553 --> 00:11:59,720
Hei, aku tahu siapa Edgar Abbot itu.
177
00:11:59,772 --> 00:12:01,638
Tapi kita akan punya
untuk melakukan kunjungan lapangan
178
00:12:01,690 --> 00:12:04,274
Karyawisata? Apa yang kamu temukan?
179
00:12:05,477 --> 00:12:06,560
Saya akan menjelaskannya di jalan.
180
00:12:06,612 --> 00:12:08,528
Temui aku satu jam lagi
Saya akan mengirimkan rinciannya kepada anda.
181
00:12:08,564 --> 00:12:10,230
Sampai ketemu nanti
182
00:12:13,485 --> 00:12:17,454
Dengar, kamu lakukan ... apapun yang kamu mau
183
00:12:17,489 --> 00:12:20,457
Jeff dan aku akan mencari tahu
apa yang salah dengan freezer itu,
184
00:12:20,492 --> 00:12:23,543
dan kemudian, kita akan lihat
pria yang menyerangku
185
00:12:23,579 --> 00:12:25,462
Kamu idiot, Holden.
186
00:12:26,498 --> 00:12:28,665
Ya. Mungkin.
187
00:12:31,553 --> 00:12:33,503
Apakah Anda akan berada di sini saat saya kembali?
188
00:12:43,432 --> 00:12:45,349
Aku akan menyuruhmu untuk menyapa
untuk orang-orang Anda untuk saya,
189
00:12:45,401 --> 00:12:47,567
tapi ... saya tidak berpikir
mereka sangat menyukai saya
190
00:12:47,603 --> 00:12:52,272
Yeah, well, Kevin tidak
persis menyanyikan puji-pujianmu
191
00:12:52,324 --> 00:12:53,657
Aku akan berbicara dengan mereka.
192
00:12:53,692 --> 00:12:55,692
Anda tahu, Anda benar-benar berada di sana
bagi kami selama beberapa minggu terakhir ini,
193
00:12:55,744 --> 00:12:57,277
dan mereka harus tahu itu.
194
00:12:58,497 --> 00:12:59,529
Terima kasih.
195
00:13:02,501 --> 00:13:03,841
Saya pikir saat Anda berada di orang tua Anda,
196
00:13:03,842 --> 00:13:05,832
Holden dan aku akan melakukan perjalanan darat.
197
00:13:07,256 --> 00:13:08,588
Berjanjilah padaku kau akan berhati-hati.
198
00:13:10,626 --> 00:13:13,377
Aku akan berada di sini saat kau
dan Landon kembali.
199
00:13:19,685 --> 00:13:21,685
Jadi saya berbicara dengan Pastor Ian.
200
00:13:24,440 --> 00:13:25,472
Ya?
201
00:13:25,557 --> 00:13:28,392
Uh, dia dan Helping Hands
mengundang saya untuk mundur
202
00:13:31,530 --> 00:13:33,313
Itu hanya sebuah peternakan.
203
00:13:33,365 --> 00:13:35,917
Mereka melakukan terapi kelompok,
kegiatan, Kumbaya.
204
00:13:35,918 --> 00:13:38,384
Mereka bilang Landon bisa datang.
205
00:13:39,655 --> 00:13:41,455
Mereka bahkan mengundang Anda.
206
00:13:43,575 --> 00:13:45,625
Aku akan ... aku akan memikirkannya
207
00:13:48,330 --> 00:13:51,331
Bisakah kita membicarakannya saat kita
semua pulang ke rumah dalam beberapa hari?
208
00:13:51,383 --> 00:13:52,416
Ya tentu saja.
209
00:13:53,419 --> 00:13:54,551
Pergi melakukan hal Anda
210
00:13:54,586 --> 00:13:56,503
Kami akan melihat Anda saat Anda kembali.
211
00:13:56,555 --> 00:13:58,472
Terima kasih.
212
00:13:58,507 --> 00:14:00,424
Apa yang kamu pikirkan?
213
00:14:00,476 --> 00:14:03,343
Diane, Ian adalah seorang creep. Baiklah?
214
00:14:03,395 --> 00:14:05,429
- Anda tahu apa yang dia katakan?
- apakah ada yang melihat kamu
215
00:14:05,431 --> 00:14:07,264
Sekretarisnya ada di sana.
216
00:14:07,316 --> 00:14:09,433
Kotak obrolan ... dia
pergi saat aku pergi
217
00:14:09,485 --> 00:14:10,517
Dan Ian?
218
00:14:10,569 --> 00:14:13,487
Dia baik-baik saja, dia adil
hilang beberapa gigi
219
00:14:13,522 --> 00:14:16,406
Dia memberi saya umpan. Bajingan itu,
220
00:14:16,442 --> 00:14:17,657
dia ingin aku memukulnya
221
00:14:19,661 --> 00:14:22,362
Ya. Dia pikir dia melakukannya.
222
00:14:24,450 --> 00:14:28,668
Percayalah ... Ian bukan tipe yang baik
dari orang yang bisa hit.
223
00:14:28,704 --> 00:14:31,538
Ya. Saya pikir dia menemukannya
itu cukup cepat
224
00:14:32,708 --> 00:14:34,458
Anda tahu kita harus memperbaikinya.
225
00:14:34,510 --> 00:14:37,711
Yeah ... itu sebabnya aku pergi '
ke kantor Sheriff.
226
00:14:37,763 --> 00:14:39,429
Kamu bercanda kan?
227
00:14:39,465 --> 00:14:40,680
Anda memiliki tuduhan penyerangan sebelumnya, Tom,
228
00:14:40,716 --> 00:14:43,383
dan Anda hanya memukuli pastor kota.
229
00:14:43,435 --> 00:14:45,469
- Tidak. Aku akan pergi.
- Diane, dengarkan aku
230
00:14:45,521 --> 00:14:47,437
Tidak mungkin aku seperti bersembunyi.
231
00:14:47,473 --> 00:14:49,272
Baik? Jika saya melakukannya,
232
00:14:49,308 --> 00:14:51,380
tarik dari Band-Aid,
dan itu menunjukkan bahwa kita
233
00:14:51,381 --> 00:14:52,433
tidak menyembunyikan apapun,
234
00:14:52,478 --> 00:14:55,395
maka kita bisa bicara secara terbuka
tentang creep yang menyembunyikan kamera
235
00:14:55,447 --> 00:14:58,315
dan memata-matai istri dan kedua putra saya.
236
00:14:58,317 --> 00:15:00,317
Dan apa? Saya tunggu disini
237
00:15:00,369 --> 00:15:02,319
Tidak, tidak, tidak, Anda tahan benteng.
238
00:15:02,321 --> 00:15:05,655
Diane, lihat. Aku benci kenyataan itu
Anda dan Ian akan melakukannya
239
00:15:05,657 --> 00:15:08,325
kembali bersama.
Meski tidak nyata.
240
00:15:09,495 --> 00:15:12,212
Seharusnya aku mendukungmu
seperti Anda mendukung saya
241
00:15:12,247 --> 00:15:15,499
Aku kacau. Baiklah?
242
00:15:15,501 --> 00:15:16,666
Biarkan aku memperbaikinya
243
00:15:18,303 --> 00:15:19,336
Baik.
244
00:15:23,675 --> 00:15:26,343
Biaya tetap
dikelola saat ini.
245
00:15:26,395 --> 00:15:27,844
Kami sudah bisa fudge nomornya
246
00:15:27,846 --> 00:15:30,741
dan menyembunyikan biaya operasi
untuk fasilitas di dalam makanan
247
00:15:30,742 --> 00:15:32,400
dan biaya dapur.
248
00:15:32,401 --> 00:15:34,651
Sedangkan untuk pasien, semuanya
terlihat cukup normal,
249
00:15:34,686 --> 00:15:37,237
Simpan sedikit
fluktuasi tanda vital
250
00:15:37,272 --> 00:15:38,355
pagi ini.
251
00:15:49,451 --> 00:15:51,585
- Maaf, Pak ...
- Apa yang kamu inginkan?
252
00:15:51,620 --> 00:15:53,537
Ada situasi di Fort Reed.
253
00:15:53,589 --> 00:15:55,255
Saya sudah mencoba beberapa kali
untuk menghubungi
254
00:15:55,290 --> 00:15:57,541
dengan Shoemacher, tapi dia
incommunicado sekarang
255
00:15:57,543 --> 00:15:59,342
Situasi seperti apa?
256
00:16:03,682 --> 00:16:05,298
Mengerti
257
00:16:05,350 --> 00:16:07,217
Jangan khawatir tentang mengganggu
Shoemacher dengan ini.
258
00:16:07,219 --> 00:16:09,636
Aku tahu Fort Reed lebih baik daripada dia.
Aku akan menangani situasinya.
259
00:16:09,688 --> 00:16:11,521
Tapi ... Pak, belum
telah melakukan ini sangat lama
260
00:16:11,557 --> 00:16:14,391
- Saya pikir itu ...
- Tidak, George. Anda tidak berpikir.
261
00:16:14,393 --> 00:16:17,611
Anda bisa membebaskan Shoemacher dari lattenya.
262
00:16:17,646 --> 00:16:19,563
Aku bilang aku akan menangani situasi ini.
263
00:16:19,615 --> 00:16:20,615
Ya pak.
264
00:16:23,318 --> 00:16:24,618
Bagaimana dengan orientasi Anda?
265
00:16:33,378 --> 00:16:34,578
Selamat jalan.
266
00:16:34,580 --> 00:16:36,580
Terima kasih.
267
00:16:36,632 --> 00:16:38,298
Aku akan.
268
00:16:52,179 --> 00:16:53,211
Pagi, teman.
269
00:17:01,087 --> 00:17:02,253
Ahh ...
270
00:17:02,305 --> 00:17:04,005
Pagi.
271
00:17:05,141 --> 00:17:06,341
Apa saja yang bisa saya bantu?
272
00:17:08,144 --> 00:17:11,229
Sepertinya kamu sudah malam yang kasar.
273
00:17:11,264 --> 00:17:13,981
Yah, itu bukan apa-apa yang Anda butuhkan
untuk perhatian Anda dengan.
274
00:17:15,352 --> 00:17:18,236
Seperti takdir akan memilikinya,
Itulah alasan saya di sini.
275
00:17:18,271 --> 00:17:20,405
Saya sedang berkunjung atas nama Hollow Sky.
276
00:17:24,994 --> 00:17:27,362
Mereka, um ... mereka mendapat pesan saya?
277
00:17:27,414 --> 00:17:29,280
Anda adalah salah satu kawanan domba.
278
00:17:29,332 --> 00:17:32,116
Kami tidak akan pernah meninggalkanmu untuk serigala.
279
00:17:32,168 --> 00:17:36,037
Nah, itu, uh ...
Senang bertemu denganmu
280
00:17:36,089 --> 00:17:38,206
Ian. Dan Anda...?
281
00:17:39,259 --> 00:17:41,342
Ini tidak penting.
282
00:17:41,378 --> 00:17:45,096
Yang penting adalah kamu
beri aku sedikit informasi lagi
283
00:17:45,131 --> 00:17:46,381
Oh, apapun yang kamu butuhkan
284
00:17:48,218 --> 00:17:50,385
Bagaimana Diane Matthews?
cari tahu tentang kamera?
285
00:17:52,272 --> 00:17:57,358
Baiklah ... antara kamu dan aku,
orang-orang yang diutus oleh orang-orangmu
286
00:17:57,394 --> 00:18:02,980
untuk menginstal kamera ... mereka tidak
persis yang paling rahasia.
287
00:18:03,032 --> 00:18:04,148
Ohh.
288
00:18:07,203 --> 00:18:09,237
Apakah Anda mengakses feed sendiri?
289
00:18:13,042 --> 00:18:16,294
Aku sedikit orang Luddite, jujur saja.
290
00:18:16,329 --> 00:18:19,130
Dan saya tidak akan pernah melanggar
privasi keluarganya ...
291
00:18:20,166 --> 00:18:21,416
baik, seperti itu
292
00:18:23,169 --> 00:18:25,386
Dan Anda tidak membuat salinan
dari mereka feed?
293
00:18:25,422 --> 00:18:27,305
Simpan mereka ke komputer Anda
atau hard drive?
294
00:18:27,340 --> 00:18:32,059
Uh, seperti saya katakan, teman saya,
Aku bahkan tidak tahu bagaimana caranya.
295
00:18:32,095 --> 00:18:34,262
Dan jika ada salinannya,
mereka akan hilang?
296
00:18:36,399 --> 00:18:39,400
Anda akan terkejut bagaimana caranya
Dengan mudah hal bisa hilang.
297
00:18:45,108 --> 00:18:46,324
Saya mengerti.
298
00:18:46,359 --> 00:18:48,025
Apakah kamu?
299
00:18:53,116 --> 00:18:54,282
Saya lakukan
300
00:19:02,125 --> 00:19:04,208
Senang bertemu dengan Anda, Pendeta.
301
00:19:05,345 --> 00:19:07,011
Kami akan menghubungi.
302
00:19:21,060 --> 00:19:22,193
Ayolah...
303
00:19:22,228 --> 00:19:23,978
ayo, dimana kamu,
kamu bajingan kecil?
304
00:19:26,449 --> 00:19:27,982
Ibu?
305
00:19:35,124 --> 00:19:37,992
Sayang ... kita harus bicara.
306
00:19:39,379 --> 00:19:44,966
Ayahmu dan aku telah sampai ...
banyak yang belum kami ceritakan.
307
00:19:46,135 --> 00:19:49,003
Kami sudah berbicara dengan FBI.
308
00:19:49,005 --> 00:19:50,338
Kamu, apa
309
00:19:50,390 --> 00:19:53,391
Pastor Ian bukan yang dia bilang dia.
310
00:19:53,426 --> 00:19:56,310
Dia termasuk dalam beberapa aliran
disebut Hollow Sky.
311
00:19:57,347 --> 00:19:59,263
Dan FBI sedang menyelidiki mereka.
312
00:19:59,315 --> 00:20:03,150
Mereka mengatakan kepada kami bahwa ada beberapa orang
yang telah hilang,
313
00:20:03,186 --> 00:20:06,020
dan mereka berpikir bahwa ini
kultus bertanggung jawab
314
00:20:06,022 --> 00:20:10,324
Dan ... kami membantu karena itu
Sepertinya Hollow Sky ...
315
00:20:10,360 --> 00:20:13,411
telah menunjukkan minat pada Holden.
316
00:20:13,446 --> 00:20:18,332
Jadi, apa ... apa kamu, seperti, Mata Hari?
untuk FBI atau apa?
317
00:20:18,368 --> 00:20:20,418
Luke, mereka menaruh kamera di rumah kami.
318
00:20:22,171 --> 00:20:25,039
Ayahmu tidak mau diajak bicara
Sheriff saat kita berbicara.
319
00:20:28,211 --> 00:20:30,461
Jadi, Anda dan ... Ayah ...
320
00:20:30,513 --> 00:20:33,214
telah melakukan ... semua ini
321
00:20:33,266 --> 00:20:38,386
karena menurut Anda pemujaan telah terjadi
Beberapa minat aneh pada Holden?
322
00:20:38,388 --> 00:20:42,023
Heh ... Mungkin seharusnya begitu
bicara padanya sekarang juga.
323
00:20:42,058 --> 00:20:43,107
Tidak, saya ... saya tidak ingin dia khawatir.
324
00:20:43,142 --> 00:20:44,559
Dia ... Dia bukan anak kecil lagi.
325
00:20:44,561 --> 00:20:47,322
Maksudku, pernahkah kamu berpikir begitu?
Mungkin dia menyimpan barang darimu?
326
00:20:50,066 --> 00:20:52,066
Mengapa dia melakukan itu?
327
00:20:52,068 --> 00:20:55,202
Karena dia tidak berdaya
seperti yang Anda kira dia.
328
00:20:55,238 --> 00:20:59,206
Tapi Anda tahu, Tuhan melarang dia ditahan
bertanggung jawab atas apapun, bukan?
329
00:20:59,242 --> 00:21:02,076
- Luke ...
- Tidak, Bu, lihatlah dirimu.
330
00:21:02,128 --> 00:21:05,566
Kamu baru saja hancur
foto keluarga di ruang makan kita
331
00:21:05,567 --> 00:21:09,181
mencari kamera Maksudku, memilikimu
menghabiskan waktu sama sekali bertanya-tanya
332
00:21:09,182 --> 00:21:10,085
apa yang sedang dilakukan Holden?
333
00:21:10,086 --> 00:21:12,420
Mengapa kita semua sangat khawatir?
tentang melindungi perasaannya?
334
00:21:12,422 --> 00:21:13,422
Luke!
335
00:21:18,478 --> 00:21:20,227
Maafkan saya.
336
00:21:34,444 --> 00:21:36,444
Dr. Francis Chang?
337
00:21:38,114 --> 00:21:39,330
Pemberitahuan singkat
338
00:21:42,168 --> 00:21:44,285
Kamu tidak apa-apa dengan, eh ...?
339
00:21:45,288 --> 00:21:48,289
Eh, ya, ini ... tidak apa-apa.
340
00:21:48,291 --> 00:21:50,374
Apakah ada sesuatu
kita perlu khawatir tentang?
341
00:21:50,426 --> 00:21:53,210
Apakah kita perlu badai?
Stasiun Sheriff atau apa?
342
00:21:53,262 --> 00:21:55,046
Mari kita sebut Rencana B.
343
00:21:55,098 --> 00:21:56,380
Pertama kita harus berbicara dengan orang Edgar ini.
344
00:21:56,432 --> 00:21:59,016
- Hm.
- Cari tahu apa yang dia tahu
345
00:22:00,353 --> 00:22:03,971
Anda pikir orang yang menyerang Anda
dan freezer terkait?
346
00:22:06,142 --> 00:22:10,027
Dokter ... Chang?
347
00:22:10,063 --> 00:22:12,113
Itu aku
348
00:22:12,148 --> 00:22:14,231
Dan ini adalah asisten riset saya.
349
00:22:14,283 --> 00:22:15,316
Warren.
350
00:22:17,236 --> 00:22:20,204
Saya adalah Dr. Tolan, Edgar's
kepala dokter Bolehkah kita?
351
00:22:20,239 --> 00:22:21,322
Kita harus.
352
00:22:23,126 --> 00:22:26,377
Kamu bukan bagian yang biasa
Rotasi Hollow Sky, Dr. Chang.
353
00:22:26,412 --> 00:22:30,381
Shoemacher merasa perlu melakukannya
kirim seseorang yang benar-benar dipercayainya
354
00:22:30,416 --> 00:22:32,466
Dia tidak puas dengan
perawatan yang kami berikan?
355
00:22:32,502 --> 00:22:35,386
Dia hanya bersikap teliti.
356
00:22:35,421 --> 00:22:39,473
Nah, karena saya yakin Anda sadar,
Pak Abbot telah jinak selama bertahun-tahun.
357
00:22:39,509 --> 00:22:42,512
Tidak pernah menimbulkan masalah
Namun, selama sebulan terakhir
358
00:22:42,513 --> 00:22:44,229
dia menjadi sedikit.
359
00:22:44,230 --> 00:22:47,264
Mengabaikan perintah, mengoceh
tentang teman imajiner
360
00:22:47,316 --> 00:22:49,350
dia bernama "Holden Matthews."
361
00:22:49,402 --> 00:22:53,104
Mulai kebakaran, yang bisa Anda lakukan
Bayangkan, sudah menjadi masalah serius.
362
00:22:53,156 --> 00:22:56,190
Tapi inilah yang menjadi perhatiannya
saya. Kebakaran ini
363
00:22:56,242 --> 00:22:58,409
Kita tidak pernah bisa melihat
untuk menemukan titik asal.
364
00:22:58,444 --> 00:23:00,194
Kami telah mengambil setiap
tindakan pencegahan tidak berhasil,
365
00:23:00,246 --> 00:23:03,330
Jadi, saya sudah menjelajah
beberapa penelitian ekstrakurikuler.
366
00:23:03,366 --> 00:23:06,951
Ada pekerjaan menarik di luar sana
oleh seorang pria bernama Arthur Forman.
367
00:23:07,003 --> 00:23:10,618
Ini sebagian besar sari ilmu,
Tapi dia mengemukakan hal itu di sana
368
00:23:10,619 --> 00:23:13,040
adalah orang-orang di luar sana yang bangun
dari koma dengan kemampuan
369
00:23:13,092 --> 00:23:16,093
untuk memanipulasi dunia fisik
menggunakan pikiran mereka
370
00:23:16,129 --> 00:23:19,380
Anda pikir Edgar bisa
mulai kebakaran dengan pikirannya?
371
00:23:19,432 --> 00:23:22,099
Kami menyebutnya pyrokinesis.
372
00:23:22,135 --> 00:23:25,386
Dan itu hipotesis Arthur Forman?
373
00:23:25,388 --> 00:23:27,138
Ini adalah Stephen King.
374
00:23:29,225 --> 00:23:31,275
Dengar, aku sangat sadar
betapa anehnya suaranya,
375
00:23:31,310 --> 00:23:34,028
tapi aku hanya bisa berteori
berdasarkan pengalaman saya
376
00:23:35,064 --> 00:23:36,363
Lihatlah sendiri, Dr. Chang.
377
00:23:50,163 --> 00:23:52,413
Jadi cobalah untuk tidak membiarkannya gelisah.
378
00:23:52,415 --> 00:23:57,084
Dan jika dia mulai menyalakan api ...
tolonglah aku dan ambil beberapa catatan
379
00:23:59,255 --> 00:24:00,304
Terima kasih.
380
00:24:08,347 --> 00:24:10,314
Edgar?
381
00:24:10,349 --> 00:24:14,268
Hei ... apa kamu keberatan kalau kita bicara?
382
00:24:14,320 --> 00:24:16,187
Uh ...
383
00:24:16,239 --> 00:24:17,239
Edgar?
384
00:24:19,358 --> 00:24:20,991
Kamu di sana
385
00:24:35,041 --> 00:24:38,008
Hei ini aku.
386
00:24:38,044 --> 00:24:39,460
Holden Matthews.
387
00:24:50,022 --> 00:24:54,308
Mereka ada di sini ... bukan?
388
00:25:11,812 --> 00:25:14,780
Hei. Kamu masih punya waktu
membuat pernyataan?
389
00:25:15,866 --> 00:25:17,399
Anda baik-baik saja?
390
00:25:18,736 --> 00:25:20,402
Ya.
391
00:25:22,406 --> 00:25:23,572
Deputi Franklin.
392
00:25:24,875 --> 00:25:30,629
Chaaaaaarlie ...
393
00:25:40,891 --> 00:25:42,641
Aku tahu, aku tahu, tapi ...
394
00:25:51,819 --> 00:25:56,945
Chaaaaaarlie ...
395
00:26:12,157 --> 00:26:17,293
Akui saja ... kamu lebih baik
tanpa dia.
396
00:26:26,187 --> 00:26:27,970
Tanpa siapa
397
00:26:54,215 --> 00:26:56,048
Anabelle.
398
00:27:10,899 --> 00:27:13,850
Ohhh ...
399
00:27:25,363 --> 00:27:28,915
Begitulah, sangat baik untuk berbicara dengan seseorang
400
00:27:28,950 --> 00:27:31,250
disamping mereka Hollow Sky Moonies.
401
00:27:31,286 --> 00:27:33,729
Mereka sudah mencoba
untuk mendapatkan lokasi freezer
402
00:27:33,730 --> 00:27:37,123
keluar dari saya begitu lama
Bertahun-tahun, saya ... saya kira.
403
00:27:37,175 --> 00:27:39,175
Aku hanya begitu, sangat senang mendengarnya
Anda menemukannya lebih dulu.
404
00:27:39,210 --> 00:27:41,961
Aku tahu itu akan terjadi
jika aku hanya mempercayaimu, Holden.
405
00:27:42,013 --> 00:27:45,882
Saya melihatnya setiap saat saya tutup
mataku, aku Ne ... aku tidak pernah putus
406
00:27:45,934 --> 00:27:48,267
Tak pernah. Karena aku tahu
hari ini akan datang
407
00:27:48,303 --> 00:27:52,021
Edgar ... bagaimana kamu tahu namaku?
408
00:27:52,056 --> 00:27:53,890
Dia bilang.
409
00:27:53,892 --> 00:27:54,892
Siapa?
410
00:27:56,060 --> 00:27:57,226
Pria di kepalaku.
411
00:27:59,280 --> 00:28:01,113
Jadi, ada apa dengan freezer ini?
412
00:28:01,149 --> 00:28:03,950
Kenapa kamu menguburnya di hutan?
413
00:28:03,985 --> 00:28:05,201
Jadi mereka tidak akan menemukannya.
414
00:28:11,042 --> 00:28:13,960
Freezer membawa Anda ke alam.
415
00:28:13,995 --> 00:28:17,880
Ini satu-satunya cara Anda,
dan aku, dan semua orang,
416
00:28:17,916 --> 00:28:19,882
akan bertahan apa yang akan terjadi
417
00:28:19,918 --> 00:28:21,300
Dan apa yang akan terjadi?
418
00:28:21,386 --> 00:28:25,254
Anda diserang oleh makhluk
yang menyeberang, kan?
419
00:28:25,306 --> 00:28:26,973
Bagaimana Anda tahu bahwa?
420
00:28:28,893 --> 00:28:30,092
Kanan.
421
00:28:30,144 --> 00:28:35,264
Oke, jadi, hal yang menyerang saya.
Wh ... Apa yang diinginkannya?
422
00:28:35,266 --> 00:28:37,149
Apa yang kanker inginkan?
423
00:28:37,185 --> 00:28:42,271
Ia ingin tumbuh, menyalip, bertahan,
dengan cara apapun yang diperlukan
424
00:28:42,323 --> 00:28:45,274
Uh, tunggu, hanya ...
425
00:28:45,276 --> 00:28:47,944
Kembali ke suara ini di kepala Anda.
426
00:28:47,996 --> 00:28:52,865
Alam memiliki cara yang lucu
berkomunikasi.
427
00:28:52,917 --> 00:28:55,952
Itu tetap bersama Anda. Beberapa mendengar suara,
428
00:28:56,004 --> 00:29:00,039
yang lain melihat gambar, simbol.
429
00:29:00,091 --> 00:29:03,175
Alam ingin didengar.
430
00:29:03,211 --> 00:29:07,129
Tapi hanya beberapa yang terpilih
mampu benar-benar mendengarkan.
431
00:29:07,131 --> 00:29:10,132
Kamu sudah mengalami
parasomnia, bukan?
432
00:29:10,184 --> 00:29:13,052
- para siapa
- Somnia.
433
00:29:13,104 --> 00:29:18,190
Hal berjalan sambil tidur. Keadaan itu antara
tidur dan kesadaran,
434
00:29:18,226 --> 00:29:21,277
memasuki keadaan eksistensi
Itu biasanya hanya bisa dicapai
435
00:29:21,312 --> 00:29:26,198
melalui penggunaan obat halusinogen
atau kelaparan ekstrim.
436
00:29:26,234 --> 00:29:29,902
Ini klasik. Kuno.
437
00:29:29,954 --> 00:29:33,072
Norse seidr, pertapa Persia ...
438
00:29:33,124 --> 00:29:34,874
budaya asli Amerika,
439
00:29:34,909 --> 00:29:37,326
dan ... dan Pasifik,
Pendeta Yunani,
440
00:29:37,328 --> 00:29:41,213
Ahli spiritual Victorian,
anak hippie di padang pasir
441
00:29:41,249 --> 00:29:44,166
Kita digerakkan oleh kebutuhan yang sangat dibutuhkan ini
442
00:29:44,168 --> 00:29:46,085
untuk mengetahui keadaan kesadaran itu
443
00:29:46,137 --> 00:29:49,005
dan mencapai beberapa bentuk pencerahan.
444
00:29:49,057 --> 00:29:50,339
Dan sekarang, ini dia.
445
00:29:52,176 --> 00:29:54,310
Bunch orang-orang sial
yang menabrak kepala kita
446
00:29:54,345 --> 00:29:56,345
dan membuka pintu air.
447
00:29:56,347 --> 00:29:59,231
Visi freezer dan anak petani
menari melalui pikiran kita
448
00:29:59,267 --> 00:30:01,183
Aku bukan anak petani.
449
00:30:03,104 --> 00:30:07,073
Sedikit terlambat, bukan? Anda
rekan sudah bersama Edgar.
450
00:30:08,276 --> 00:30:10,026
Rekan kami
451
00:30:10,028 --> 00:30:13,029
Dr. Chang dan asistennya.
452
00:30:13,081 --> 00:30:17,366
Kita harus menggunakan freezer itu
untuk memblokir lebih banyak dari mereka.
453
00:30:17,368 --> 00:30:22,487
Langit berongga di tertinggi mereka
"kematian baru permulaan"
454
00:30:22,488 --> 00:30:24,174
Kebodohan telah menggunakan mesin itu
455
00:30:24,175 --> 00:30:28,044
untuk pergi ke tempat-tempat tidak ada orang biasa
harus diijinkan untuk pergi
456
00:30:28,096 --> 00:30:30,012
Dunia harus tetap terpisah.
457
00:30:30,048 --> 00:30:33,015
Jadi ... Jadi kamu sudah familiar
dengan teori Arthur Forman.
458
00:30:33,051 --> 00:30:34,967
Eh, ya, bisa dibilang begitu.
459
00:30:35,019 --> 00:30:36,302
Hai teman-teman?
460
00:30:36,354 --> 00:30:38,270
Kurasa sampul kita akan meledak.
461
00:30:42,226 --> 00:30:44,944
Hollow langit preman
di sini untuk kunjungan mingguan mereka.
462
00:30:44,979 --> 00:30:46,362
Kenapa kita kemari?
hari yang sama dengan Hollow Sky?
463
00:30:46,397 --> 00:30:48,898
Hei, sudah kukatakan, aku cantik
sangat singkat
464
00:30:48,950 --> 00:30:51,445
Oke, tunggu ... Edgar, apa lagi?
bisakah kamu ceritakan tentang hal itu
465
00:30:51,446 --> 00:30:53,369
yang menyerang saya Apa
itu mau? Bagaimana kita membunuhnya?
466
00:30:53,404 --> 00:30:55,204
- Ikuti mimpimu.
- Pintu belakang.
467
00:30:55,239 --> 00:30:58,324
- Tapi kita butuh ...
- Sebuah gangguan? Mudah peasy.
468
00:31:01,129 --> 00:31:02,244
Api!
469
00:31:02,296 --> 00:31:03,329
Oh tidak!
470
00:31:03,381 --> 00:31:04,964
Ayo pergi, ayolah!
471
00:31:14,092 --> 00:31:15,257
Kita tidak bisa meninggalkannya disini.
472
00:31:15,309 --> 00:31:17,259
Tidak banyak lagi
Kita bisa lakukan di sini, man.
473
00:31:17,261 --> 00:31:18,928
Kita harus kembali untuknya.
474
00:31:25,319 --> 00:31:27,937
Annabelle, angkat, kamu anak nakal kecil.
475
00:31:27,989 --> 00:31:31,107
Ayolah. Menjemput.
476
00:31:40,034 --> 00:31:42,918
Anda masuk ke rumah kakek saya.
477
00:31:42,954 --> 00:31:44,203
Anda akan memberitahu saya mengapa.
478
00:31:53,513 --> 00:31:54,629
Duduk.
479
00:32:05,358 --> 00:32:06,524
Apa gunanya?
480
00:32:10,280 --> 00:32:13,197
Aku membawanya untuk berjaga-jaga
Arthur mendapat gatal di punggungnya.
481
00:32:14,484 --> 00:32:16,484
Kamu pikir kamu imut, bukan?
482
00:32:16,536 --> 00:32:19,320
Sebenarnya, sebenarnya.
483
00:32:19,372 --> 00:32:20,655
Saya harus pergi ke polisi.
484
00:32:20,707 --> 00:32:23,407
Ada yang bilang padaku
Itu bukan sifatmu.
485
00:32:24,661 --> 00:32:26,494
Kenapa kamu membencinya?
486
00:32:27,580 --> 00:32:30,331
kamu bercanda kan?
487
00:32:30,383 --> 00:32:32,416
Dia menyerah begitu banyak untuk orang sepertimu.
488
00:32:32,468 --> 00:32:35,219
Hubungannya dengan keluarganya ... aku.
489
00:32:35,255 --> 00:32:37,724
Man, aku bertaruh anak laki-laki itu sungguh
memakan seluruh luka Anda,
490
00:32:37,725 --> 00:32:40,405
Benda bunga eksotis, bukan?
491
00:32:40,406 --> 00:32:43,477
Berbeda dengan itu
menyendiri, fasad buruk perempuan?
492
00:32:43,513 --> 00:32:47,315
Jadi, apakah kamu sengaja bertindak sebagai a
honeypot untuk Holden di Realm?
493
00:32:47,350 --> 00:32:50,351
Cucunya cantik disana
membuat anak remaja itu bertahan?
494
00:32:50,353 --> 00:32:51,686
Holden ingin membantu kami.
495
00:32:51,688 --> 00:32:53,354
Hanya karena Anda tidak bisa mengatasinya.
496
00:32:53,356 --> 00:32:55,573
Seperti Anda punya ide
apa yang diinginkan Holden
497
00:32:55,608 --> 00:32:57,441
Oh, dan Anda lakukan?
498
00:32:57,493 --> 00:33:01,195
Mengapa? Karena kamu istimewa, seperti dia?
499
00:33:01,247 --> 00:33:04,582
Khusus?
500
00:33:04,617 --> 00:33:08,369
Ya, anak kecil yang sangat spesial
501
00:33:08,371 --> 00:33:10,588
yang pergi dan menempatkan dirinya dalam keadaan koma?
502
00:33:10,623 --> 00:33:15,543
Ya. Anda tahu, ketika saya menemukannya
diriku sendiri di alam,
503
00:33:15,595 --> 00:33:21,549
Arthur membuatku merasa seperti aku bisa
akhirnya aman Akhirnya milik.
504
00:33:21,551 --> 00:33:25,303
Sampai dia sadar aku tidak bisa
dapatkan apa yang dia inginkan
505
00:33:25,355 --> 00:33:28,689
Tidak bisa membantunya menang
Pertarungan kecilnya dengan Frost.
506
00:33:28,725 --> 00:33:33,694
Jadi dia menjatuhkan saya. Dan saat aku terbangun?
507
00:33:33,730 --> 00:33:36,480
Dia ghosted. Poof.
508
00:33:36,532 --> 00:33:39,137
Jadi saya melayang dari asuh
rumah untuk membina rumah,
509
00:33:39,138 --> 00:33:41,071
Beberapa baik, beberapa tidak begitu baik.
510
00:33:41,537 --> 00:33:45,456
Lalu aku jatuh dengan Hollow Sky
dan Frost, karena aku tidak punya yang lain.
511
00:33:45,491 --> 00:33:49,243
Dan sepanjang waktu, aku harus mencari tahu
bagaimana menjembatani waktu
512
00:33:49,295 --> 00:33:51,245
Aku tersesat dalam koma.
513
00:33:51,297 --> 00:33:55,249
Cari tahu cara bernavigasi
Kekuatan konyol ini saya bangun dengan.
514
00:33:55,301 --> 00:33:56,584
Cari tahu bagaimana cara bertahan!
515
00:33:56,636 --> 00:34:00,588
Semuanya terasa sangat istimewa. Percayalah padaku.
516
00:34:04,594 --> 00:34:08,396
Arthur ... menghancurkan hidupku
517
00:34:09,565 --> 00:34:12,266
Jadi saya ingin menghancurkannya.
518
00:34:14,237 --> 00:34:15,319
Tapi dia tidak mati.
519
00:34:16,406 --> 00:34:17,606
Anda tidak melewatinya.
520
00:34:19,409 --> 00:34:20,409
Mengapa?
521
00:34:21,611 --> 00:34:23,494
Kamu akan memiliki
untuk menaruh pistol itu ke kepala saya
522
00:34:23,529 --> 00:34:25,446
jika Anda ingin jawaban yang satu itu
523
00:34:29,619 --> 00:34:32,203
Kamu jadi takut Bukan?
524
00:34:32,255 --> 00:34:34,622
Apa dengan kalian,
menuduh saya takut,
525
00:34:34,674 --> 00:34:36,624
seperti itu beberapa karakter cacat?
526
00:34:36,626 --> 00:34:39,627
Holden hampir terbunuh
semalam oleh beberapa pembelot Realm
527
00:34:39,629 --> 00:34:42,296
Anda dan kakek Anda melepaskannya,
dan kau akan duduk di sini dan ...
528
00:34:42,348 --> 00:34:43,681
Tunggu ... apa yang kamu bicarakan?
529
00:34:43,716 --> 00:34:45,349
Seseorang mencoba membunuhnya?
530
00:34:46,636 --> 00:34:48,302
Apakah dia baik baik saja?
531
00:34:51,307 --> 00:34:52,640
Anda tidak tahu, bukan?
532
00:34:54,560 --> 00:34:56,610
Anda akan ingin duduk kembali.
533
00:34:59,532 --> 00:35:02,283
Apakah Anda ingin tahu apa yang terjadi atau tidak?
534
00:35:11,494 --> 00:35:13,661
Dapatkah saya mengembalikan senapan saya?
535
00:35:13,663 --> 00:35:16,163
Kamu memanggilku honeypot
536
00:35:18,468 --> 00:35:19,500
Baik.
537
00:35:25,508 --> 00:35:27,258
Baiklah. Baiklah, dengarkan ...
538
00:35:27,310 --> 00:35:30,171
Aku ... aku yakin Sheriff
Tangannya penuh
539
00:35:30,172 --> 00:35:32,480
dengan keluhan kebisingan atau semacamnya,
Tapi aku perlu bertemu dengannya sekarang.
540
00:35:32,515 --> 00:35:34,515
Dan saya memberitahu Anda jika Anda
masuk, aku akan memberitahunya.
541
00:35:34,567 --> 00:35:37,568
Sial! Aku mencoba
untuk menyerahkan diri di sini
542
00:35:37,603 --> 00:35:39,403
Saya punya informasi
pada Pastor Ian Brachman,
543
00:35:39,439 --> 00:35:41,355
dan saya perlu berbicara dengan Dayton sekarang.
544
00:35:41,407 --> 00:35:45,359
Tom ... Holden baik-baik saja, kita punya
pria di balik jeruji besi
545
00:35:47,363 --> 00:35:50,414
Holden? Orang apa
546
00:35:50,450 --> 00:35:52,249
Apa yang terjadi?
547
00:35:52,285 --> 00:35:55,336
Saya menyuruhnya untuk berbicara dengan Anda.
548
00:35:55,371 --> 00:35:57,288
Dia sedang keluar bowling
dengan teman-temannya tadi malam
549
00:35:57,340 --> 00:36:00,591
ketika seorang pria muncul dan menyerangnya.
550
00:36:00,626 --> 00:36:02,426
Dimana Holden?
551
00:36:02,462 --> 00:36:04,261
Apakah dia baik baik saja? Apakah dia disini? Sekarang?
552
00:36:04,297 --> 00:36:07,298
Kami membiarkannya pergi beberapa jam yang lalu.
Dia baik-baik saja, tapi ...
553
00:36:07,350 --> 00:36:10,301
Orang ini yang menyerangnya,
kami menaruh beberapa peraba.
554
00:36:10,353 --> 00:36:13,354
Dia ingin diinterogasi
sehubungan dengan kematian orang tuanya.
555
00:36:13,389 --> 00:36:15,272
Di Argentina.
556
00:36:17,443 --> 00:36:21,228
Aku ingin melihatnya. saya ingin melihat
anak yang menyerang anakku
557
00:36:21,280 --> 00:36:22,530
Itu bukan ide bagus.
558
00:36:22,565 --> 00:36:25,316
Sheriff? Itu dia.
559
00:36:25,368 --> 00:36:27,234
Orang yang menyerang Pastor Ian.
560
00:36:27,286 --> 00:36:28,369
Tom, apa yang dia bicarakan?
561
00:36:28,404 --> 00:36:30,654
Tengok saja tangannya.
562
00:36:30,706 --> 00:36:33,240
Mungkin Anda harus ikut dengan saya,
Mr Matthews.
563
00:36:33,242 --> 00:36:36,243
Tidak. Sampai aku melihat bajingan itu
yang menyerang anakku
564
00:36:37,413 --> 00:36:39,380
Beritahu wakilmu untuk mendapatkannya
Tangannya lepas dariku, John.
565
00:36:39,415 --> 00:36:40,631
Tom, pergi saja bersamanya, oke?
566
00:36:40,666 --> 00:36:42,383
- Berangkat!
- Hei!
567
00:36:42,418 --> 00:36:43,634
- santai!
- Aah! Berangkat! Aah!
568
00:36:43,669 --> 00:36:44,669
- Ayo pergi!
- Tenang, Tom.
569
00:36:44,720 --> 00:36:46,554
Lepaskan aku, aku ingin bertemu dengannya!
570
00:36:46,589 --> 00:36:49,640
- Tom, santai!
- Aah!
571
00:36:49,675 --> 00:36:55,262
- Ayo pergi!
- Ooh, Nak. Itu akan menyenangkan.
572
00:36:55,314 --> 00:36:58,399
Jadi ... jelaskan lagi
apa yang kamu masuki disini
573
00:36:58,434 --> 00:37:01,519
Oh ... istri memikirkan seseorang
mencuri sampah kita,
574
00:37:01,571 --> 00:37:04,488
tapi aku cukup yakin
itu hanya rakun.
575
00:37:07,449 --> 00:37:11,693
♪ Twinkle, binar bintang kecil ♪
576
00:37:11,976 --> 00:37:16,929
♪ Bagaimana saya bertanya-tanya apa yang Anda ♪
577
00:37:16,981 --> 00:37:22,068
♪ Di atas dunia begitu tinggi ♪
578
00:37:22,103 --> 00:37:24,987
♪ Seperti berlian di langit ♪
579
00:37:25,023 --> 00:37:27,156
Permisi ... maafkan saya ...
580
00:37:27,192 --> 00:37:31,244
- Maaf.
- ♪ Twinkle, binar bintang kecil ♪
581
00:37:31,279 --> 00:37:36,082
- Maaf, Bu
- ♪ Bagaimana saya bertanya-tanya apa yang Anda ♪
582
00:37:36,117 --> 00:37:40,286
Oh, wow, Emily. Apakah dia akan melakukan solo?
583
00:37:40,288 --> 00:37:42,955
Tolong jangan bicarakan putriku
584
00:37:43,007 --> 00:37:44,290
Apa yang kamu pelajari, Ramon?
585
00:37:44,342 --> 00:37:47,927
Holden bertengkar
dengan beberapa anak Argentina.
586
00:37:47,962 --> 00:37:51,047
- apakah dia hidup?
- ♪ Bagaimana saya bertanya-tanya apa yang Anda ♪
587
00:37:51,099 --> 00:37:54,133
- Wh ... yang mana?
- ♪ Di atas dunia yang begitu tinggi ♪
588
00:37:54,185 --> 00:37:56,886
Holden.
589
00:37:56,938 --> 00:38:00,056
- Yeah. Sebenarnya keduanya keduanya.
- ♪ Seperti berlian di langit ♪
590
00:38:00,108 --> 00:38:02,141
- Jadi mengapa kau bertanya padaku yang ...
- Ssst!
591
00:38:02,143 --> 00:38:05,945
♪ Twinkle, binar bintang kecil ♪
592
00:38:05,980 --> 00:38:09,031
- Apa lagi?
- ♪ Bagaimana saya bertanya-tanya apa yang Anda ♪
593
00:38:09,067 --> 00:38:10,983
Orangtua berbicara dengan polisi.
594
00:38:14,823 --> 00:38:16,956
Dan pendeta, apakah dia sedang berbicara?
595
00:38:16,991 --> 00:38:19,041
Tidak sejauh yang saya tahu.
596
00:38:19,077 --> 00:38:20,293
Terima kasih, Ramon.
597
00:38:22,997 --> 00:38:25,214
Apakah Anda akan memberitahu Ms. Shoemacher?
598
00:38:25,250 --> 00:38:27,884
Belum. Masih ada pekerjaan yang harus dilakukan.
599
00:38:29,003 --> 00:38:31,220
Jangan mengambil ini dengan cara yang salah ...
600
00:38:31,256 --> 00:38:33,256
tapi tahukah anda apa yang sedang anda lakukan?
601
00:38:33,308 --> 00:38:35,174
Tentu saja aku tahu apa yang sedang kulakukan.
602
00:38:35,226 --> 00:38:37,844
Saya dalam manajemen sekarang.
603
00:38:37,896 --> 00:38:43,099
♪ Mimpi adalah harapan yang dibuat hatimu ♪
604
00:38:43,151 --> 00:38:48,020
♪ Saat Anda tidur nyenyak ♪
605
00:38:48,072 --> 00:38:53,242
♪ Dalam mimpi kamu akan kalah
sakit hati Anda ♪
606
00:38:53,278 --> 00:38:58,948
♪ Apa pun yang Anda inginkan, Anda tetap ♪
607
00:41:04,993 --> 00:41:05,993
Ahhh!
608
00:41:25,179 --> 00:41:27,013
Ahhh!
609
00:41:32,482 --> 00:41:37,860
- Sinkronisasi dan koreksi oleh ByDem -
- www.addic7ed.com -
47235
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.